Bostiren Mundua (Haur Hezkuntza / Izar-eskola / Pamplonetario)
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO - talleresarteixo.com · gancho de elevación. Indica el punto desde...
Transcript of MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO - talleresarteixo.com · gancho de elevación. Indica el punto desde...
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
TORRE DE ILUMINACIÓN | SERIE COMPACT
STANDARDHEAVY DUTY
ECO
| PÁG. 2
ÍNDICE
3 1. Introducción
4 2. Normas de seguridad
8 3. Descripción general
12 4. Puesta en servicio
17 5. Operaciones después de la utilización
19 6. Mantenimiento
21 7. Resolución de problemas
21 8. Esquema hidráulico
22 9. Diagrama de cableado
45 10. Condiciones de la garantía
INTRODUCCIÓN | PÁG. 3
1. INTRODUCCIÓN
Este manual pretende ofrecer información e instrucciones básicas para la instalación y utilización correcta de la torre de iluminación. Es fundamental leer todas las normas y avisos de seguridad antes, durante y después de la puesta en servicio de la torre de iluminación. Solo de esta forma podemos garantizar un servicio óptimo en unas condiciones de total seguridad y fiabilidad.
HIMOINSA, S.L. considera honesto advertir que la validez de las informaciones descritas en el presente manual se refiere a la fecha de publicación del mismo, ya que aspectos como el avance tecnológico y las actualizaciones de la normativa vigente nos obligan a realizar modificaciones sin previo aviso.
Este manual y el resto de documentos de referencia forman parte de la torre de iluminación adquirida y deben protegerse de cualquier posible daño durante la vida útil de la torre. Esta documentación debe acompañar al equipo cuando sea cedido a otro usuario o a un nuevo propietario.
El manual debe guardarse siempre en un lugar cercano para poder consultarlo en caso de duda. Si bien la información contenida en este manual se ha verificado en detalle, HIMOINSA declina cualquier responsabilidad derivada de errores de escritura, tipográficos o de transcripción.
De acuerdo con las Directivas Europeas referidas a Defensa de los Consumidores y Usuarios, HIMOINSA queda excluida de cualquier responsabilidad como resultado de una instalación incorrecta, un uso inadecuado de la máquina o el incumplimiento de las normas indicadas en este manual.
NORMAS DE SEGURIDAD | PÁG. 4
2. NORMAS DE SEGURIDAD
Antes de trabajar en la máquina es importante que lea atentamente las normas de seguridad indicadas y que se informe de los requisitos locales establecidos en materia de seguridad.
La instalación, el funcionamiento, el mantenimiento y las reparaciones sólo se llevarán a cabo por personal autorizado y competente.
Es responsabilidad del propietario realizar las operaciones de mantenimiento en condiciones de seguridad. Las piezas y accesorios deben ser reemplazados si no están en condiciones de funcionamiento.
Como parte fundamental de este manual, encontrará una descripción detallada de los aspectos básicos que debe considerar para su seguridad y la seguridad de terceras personas.
2.1 PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
• Antes de la utilización, debe saber cómo detener la máquina rápidamente en caso de emergencia, así como comprender el funcionamiento y todos los elementos de mando de la torre de iluminación.
• Realice todas las comprobaciones relevantes del grupo electrógeno y de la torre antes de ponerlos en marcha, a fin de evitar accidentes que causen lesiones personales o daños materiales.
• Nunca permita el uso de la torre de iluminación por parte de otras personas que no hayan recibido previamente las instrucciones necesarias para un uso correcto y seguro.
• No permita el uso de la torre de iluminación por parte de menores sin la supervisión de un adulto familiarizado con el uso de la máquina.
• Impida el acceso de niños o mascotas a la zona de funcionamiento de la torre de iluminación, a fin de evitar, en la medida de lo posible, que sufran lesiones con cualquier componente de la máquina.
• Detenga y desconecte el grupo electrógeno inmediatamente en cuanto se produzca cualquier situación anómala durante el funcionamiento. Localice y solucione el problema antes de volver a poner la máquina en marcha.
• Asegúrese de que la torre de iluminación está correctamente situada sobre una superficie nivelada y estable, a fin de garantizar un funcionamiento correcto y disponer de la estabilidad óptima en caso de viento intempestivo.
NORMAS DE SEGURIDAD | PÁG. 5
2.3 SEGURIDAD FRENTE AL PELIGRO DE INCENDIO
• Reposte siempre el depósito del grupo electrógeno en una zona ventilada con el motor totalmente apagado.
• No rellene el depósito de combustible del grupo electrógeno si el motor está funcionando o está caliente.
• Rellene como máximo hasta el 90% de la capacidad total del depósito de combustible. Asegúrese de que la tapa del depósito queda perfectamente cerrada.
• Compruebe que no se ha derramado combustible sobre el grupo electrógeno. Si fuese así, deberá limpiarlo y dejarlo secar por completo antes de ponerlo en marcha. El combustible sobrante podría prender fuego.
• El gasoil es inflamable y sus vapores son explosivos. Está prohibido fumar o generar llamas o chispas mientras reposte o utilice la máquina.
• No coloque objetos o material inflamable cerca del motor mientras está funcionando o repostando.
• No coloque ningún objeto en la zona de entrada y salida de aire ni en la salida de escape, ya que esto podría producir un sobrecalentamiento del motor y por tanto un peligro de incendio.
• No coloque nada sobre el foco inmediatamente después del uso, ya que llega a alcanzar temperaturas muy altas durante el funcionamiento.
2.4 SEGURIDAD FRENTE A QUEMADURAS
• Nunca toque el escape del motor o el grupo electrógeno mientras esté funcionando ni durante algunos minutos después de la parada, ya que podrían producirse quemaduras graves. Deje enfriar el motor antes de manipularlo o realizar tareas de mantenimiento.
• Nunca toque las bombillas halógenas en los 20-25 minutos siguientes al uso, ya que podrían producir graves quemaduras.
2.5 SEGURIDAD DURANTE EL REMOLQUE
La torre de iluminación requiere de mucho cuidado durante el remolque. Tanto el vehículo remolcado como el vehículo tractor tienen que estar en perfecto estado y perfectamente acoplados para reducir el riesgo de accidentes. Algunos países exigen que el vehículo remolcado esté registrado y disponga de licencia. Consulte
• Baje el mástil si se esperan vientos fuertes (más de 80km/h) o tormentas en la zona.
• La torre alcanza una altura de 9 m. Asegúrese de que la zona situada encima está despejada, sin cables ni obstrucciones.
• Si por cualquier motivo cualquier parte del mástil se para o el cable del cabestrante se afloja al subir o bajar la torre, DETENGA la máquina inmediatamente y póngase en contacto con el departamento técnico de HIMOINSA.
• Asegúrese de que las cadenas, ganchos, rampas, gatos o cualquier otro tipo de dispositivo de elevación están correctamente fijados y tienen un contrapeso suficiente para subir y sostener la máquina de forma segura. Manténgase atento a la posición de otras personas que estén cerca cuando esté subiendo el mástil.
• NUNCA quite el candado de seguridad ni el pasador de bloqueo mientras el mástil esté subido.
• NUNCA ajuste el mástil mientras esté funcionando la máquina.
• NUNCA encienda las luces si no está puesta la tapa de protección de cristal o si esta está estallada o dañada.
IMPORTANTE
Coloque siempre los soportes de apoyo con la ayuda del nivel burbuja para garantizar una estabilidad total de la torre de iluminación.
2.2 SEGURIDAD FRENTE AL PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN
• Nunca manipule la torre de iluminación ni el grupo electrógeno con las manos o los pies mojados. Si la torre se guarda en el exterior, compruebe que el motor y el alternador están secos. Séquelos si están húmedos.
• Nunca toque cables pelados o conexiones abiertas. Mantenga los cables y conexiones eléctricas en buen estado.
• Utilice siempre conectores adecuados para las tomas situadas en el grupo electrógeno. Nunca utilice zinc ni cables sin conector o con los extremos abiertos. La conexión directa de estos cables a la toma de corriente podría suponer un elevado riesgo de electrocución.
• En cuanto detecte que algún cable no está en buen estado, reemplácelo y asegúrese de que está en perfecto estado antes de volver a conectar la torre de iluminación.
NORMAS DE SEGURIDAD | PÁG. 6
Imagen Ubicación Información
Situado en las conexiones des-de alternador al motor. Donde hay correas de distribución o ejes de transmisión.
Avisan del peligro en caso de que un obje-to extraño impacte contra las correas de distribución o contras los componentes en movimiento que estas conectan.
Situados en las piezas del grupo que se calientan durante el funcionamiento.
Señalan las áreas que no se deben tocar durante el funcionamiento del grupo electrógeno ni poco después de haberse parado.
Situado en el tapón del depósi-to de refrigerante.
Advierten de que este tapón debe abrirse tomando las necesarias medidas de pre-caución. El líquido está caliente y podría salir a chorro y causar quemaduras.
Situado en la cubierta junto al gancho de elevación.
Indica el punto desde el cual se debe izar el grupo para trasladarlo.
Situado junto al tapón del depósito del combustible. En función del modelo, puede estar sobre la bancada o junto al motor.
Indica la situación del depósito de com-bustible y del tapón de llenado.
Situado a ambos lados de los patines de la bancada.
Señala el área recomendada para despla-zar el grupo mediante carretilla elevadora.
Situado junto a la varilla del nivel de aceite y el tapón de llenado de aceite.
Informa sobre la ubicación de la varilla de nivel de aceite.
Junto a las derivaciones de las protecciones a tierra.
Son las piezas que protegen al grupo electrógeno frente a posibles descargas eléctricas.
Junto a los interruptores magnetotérmicos del grupo electrógeno.
Protegen el grupo electrógeno frente a una posible sobrecorriente durante la carga.
Sobre la parada de emergen-cia.
Indica la ubicación del botón de parada de emergencia que permite detener el grupo electrógeno simultáneamente.
las licencias necesarias en su caso con el departamento de Tráfico de su país.
• Compruebe que la clasificación del enganche y el acoplamiento del vehículo tractor sea igual o superior a la "Clasificación del peso bruto del vehículo" (GVWR, por sus siglas en inglés).
• Compruebe el estado de los neumáticos del remolque, la presión de inflado y el desgaste de la banda de rodadura.
• Compruebe si el enganche y el acoplamiento están desgastados o dañados. NO remolque la torre de iluminación utilizando piezas defectuosas. Asegúrese de que el enganche y el acoplamiento son compatibles. Asegúrese de que el acoplamiento está firmemente sujeto al vehículo.
• Compruebe que las luces intermitentes y la luz de freno del remolque están bien conectadas y funcionan correctamente.
• La velocidad de remolque máxima recomendada en carretera es de 80 km/h. En función del terreno, la velocidad de remolque recomendada fuera de la carretera no debe superar los 15 km/h.
• Mantenga siempre una distancia extra de seguridad entre los vehículos y evite arcenes, bordillos y cambios bruscos de carril. Si no ha conducido un remolque con anterioridad, practique los giros, paradas y la marcha atrás en una zona sin tráfico.
• Una película de grasa en el acoplamiento aumentará su vida útil. Limpie el acoplamiento y aplique grasa nueva cada vez que utilice el remolque.
• Baje SIEMPRE el mástil antes de quitar el freno de estacionamiento.
• Antes de mover la torre, asegúrese SIEMPRE de que el mástil está totalmente plegado y con el candado de seguridad.
• Asegúrese de que los focos están replegados y bloqueados en su posición de transporte.
• Asegúrese de que los estabilizadores están recogidos y bien sujetos.
IMPORTANTE
NUNCA mueva la torre de iluminación con el mástil extendido.
2.6 INFORMACIÓN Y ADHESIVOS DE SEGURIDAD
Hay diversos adhesivos e información de seguridad distribuida por el grupo electrógeno. A continuación encontrará una breve descripción de su ubicación y de la información que proporcionan.
NORMAS DE SEGURIDAD | PÁG. 7
Imagen Ubicación Información
Situado sobre el panel de control.
Avisan del peligro de descarga eléctrica.
Situado siempre sobre el inte-rruptor magnetotérmico.
Indican la prohibición de manipular el grupo electrógeno mientras el interruptor esté encendido.
DESCRIPCIÓN GENERAL | PÁG. 8
3. DESCRIPCIÓN GENERAL3.1 COMPONENTES DE LA TORRE DE ILUMINACIÓN
Las torres de iluminación HIMOINSA han sido fabricadas con materiales de alta calidad, gracias al esfuerzo de nuestro equipo técnico y de producción, sin ahorrar recursos para obtener unas torres de iluminación versátiles y de alto rendimiento. Están formadas por un kit de torre y un grupo electrógeno, colocados en un remolque compacto y bien equilibrado.
1. El kit de la torre de elevación está compuesto por:
• Mástil de elevación hidráulico y 9 secciones, que alcanzan una altura de trabajo total de 9 metros con rotación manual de 360º del haz de luz.
• Soporte para 4 reflectores (IP65) con lámparas de halogenuro metálico de 1000 W y 100.000 lúmenes cada una (estándar para modelos COMPACT STANDARD y COMPACT HEAVY DUTY). Lámparas preparadas para funcionar con una temperatura ambiente entre -20 ºC y 45 ºC.
• Como opcional posibilidad de soporte para 4 reflectores LED de 350W y 47.955 lúmenes cada uno (Estándar para COMPACT ECO). Lámparas preparadas para funcionar con una temperatura ambiente entre -20ºC y 45ºC.
2. Dentro de los demás componentes de la torre de iluminación cabe resaltar:
• Grupo electrógeno insonorizado accionado por el motor diésel YANMAR de elevada fiabilidad, para modelo 3TNV76 - GGEH (STANDARD y HEAVY DUTY) y modelo L100N5 (50Hz) L100N6 (60Hz) (ECO), refrigerados por agua y con un consumo de combustible muy bajo.
• Panel de control cerrado de protección y maniobra. El panel de control incluye el controlador M7, interruptores magnetotérmicos para proteger los focos y salidas auxiliares.
• 2 salidas de potencia auxiliares. La torre cuenta con dos salidas auxiliares de 16 A para suministrar corriente a los equipos secundarios.
• Doble bloqueo de seguridad en el mástil. Garantiza que el mástil queda bloqueado evitando giros accidentales durante el transporte. Es necesario desbloquearlo para poder girar y orientar los focos.
• Parada de emergencia.
• Amplio acceso para mantenimiento y control.
DESCRIPCIÓN GENERAL | PÁG. 9
• 4 gatos de elevación, dos de ellos extensibles para garantizar la estabilidad total de la torre sobre cualquier superficie de trabajo. Evita el riesgo de vuelco cuando las condiciones del entorno son adversas.
• Nivel de burbuja, situado en la parte superior del grupo electrógeno y que garantiza que la torre queda perfectamente nivelada.
• Salida de escape.
• Sensor de Luz, ubicaco sobre el capó del grupo electrógeno (OPCIONAL)
• Inclinación de luces, mediante un servo motor, con posibilidad de giro de hasta 30ºC (OPCIONAL)
3. Equipo móvil:
• Kit de transporte, la torre está lista para el transporte por carretera.Incluye de estándar: rueda jockey, lanza recta con enganche tipo bola y conexiones para pilotos de señalización (luces de freno, intermitentes), así como reflectores de posición y freno de mano. Como opcionales tenemos disponible lanzas tipo cuello de cisne y ajustable, así como el enganche tipo anilla (Ver Fig. 1, 2 y 3).
• Incluye cavidades para las horquillas de las carretillas elevadoras.
• Anillos de sujeción para el transporte, que garantizan una inmovilización total y evitan daños durante el transporte.
Fig. 1Lanza tipo cuello de cisne
Fig. 2Lanza tipo ajustable
Fig. 3Enganche tipo anilla
3.2 DATOS TÉCNICOS STANDARD HEAVY DUTY ECO
50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz
TORRE DE ILUMINACIÓN
Modelo de torreAPOLO
COMPACT STD M5
APOLO COMPACT STD M6
APOLO COMPACT
HD M5
APOLO COMPACT
HD M6
APOLO COMPACT ECO M5
APOLO COMPACT ECO M6
Potencia (P.R.P.) kVA 6,4 7,2 6,4 7,2 4,5 5,2
Voltaje (3P + N + T) V 230 240 230 240 230 240
Dimensiones máximas - mm. (en posición de trabajo)
(LxWxH) 2.425 x 2.634 x 9.219 2.457 x 2.645 x 9.298 2.425 x 2.634 x 9.219
Dimensiones mínimas - mm. (en modo transporte)
(LxWxH) 2.425 x 1.340 x 2.033 2.457 x 1.340 x 2.155 2.425 x 1.340 x 2.033
Peso Kg 911 911 749
Tipo de combustible Diesel Diesel Diesel
Capacidad del tanque L 100 100 100
Llenado del tanque Externo Externo Externo
Autonomía Hr 63 54 63 54 166
Nivel de ruido (potencia - a 7m)
90LWA-65dB(A)
92LWA-67dB(A)
90LWA-65dB(A)
92LWA-67dB(A)
90LWA-65dB(A)
92LWA-67dB(A)
MOTOR
ModeloYANMAR
- 3TNV76 - GGEH
YANMAR - 3TNV76 -
GGEH
YANMAR - 3TNV76 -
GGEH
YANMAR - 3TNV76 -
GGEH
YANMAR - L100N6
YANMAR - L100N6
Cilindros 3L 3L 1
Aspiración Natural Natural Natural
Régimen de funcionamiento
r.p.m. 1.500 1.800 1.500 1.800 3.000 3.600
Sistema de refrigeración Líquido refrigerante Líquido refrigerante Aire
Consumo de combustible (solo luces)
L/Hr 1,59 1,84 1,59 1,84 0,4 - 0,7
Regulador Mecánico Mecánico Mecánico
ALTERNADOR
Polos nº 4 4 2
Tipo Sin escobillas Sin escobillas Sin escobillas
Regulador de tension AVR (electrónico) AVR (electrónico) AVR (electrónico)
Aislamiento Clase H Clase H Clase H
Rodamientos 1 1 1
Acoplamiento SAE5-7.5” SAE5-7.5” SAE J609a B/6
MÁSTIL
Tipo de mástil Hidráulico Hidráulico Hidráulico
Secciones del mástil 9 9 9
Rotación 360º manual 360º manual 360º manual
Doble bloque de seguridad
Estándar Estándar Estándar
Focos nº 4 x 1000 W 4 x 1000 W 4 x 350 W
Tipo de focos Halogenuro metálico Halogenuro metálico LED
Lúmenes totales lm 4 x 100.000 = 400.000 4 x 100.000 = 400.000 4 x 47.955 = 191.820
Campo de iluminación 33.000 m2 33.000 m2 16.000 m2
Potencia remanente 2,3 kW 3,2 kW 2,3 kW 3,2 kW 3,06 kW 3,76 kW
DESCRIPCIÓN GENERAL | PÁG. 10
STANDARD HEAVY DUTY ECO
50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz
CARROCERÍA
Capot insonorizado Estándar Estándar Estándar
Enchufes auxiliares 2 x 16 Amp. 2 x 16 Amp. 2 x 16 Amp.
Entrada auxiliar de alimentación
1 x 32 Amp. 1 x 32 Amp. 1 x 32 Amp.
Gancho de izado Estándar Estándar Estándar
CHASIS
Kit de tracción del chasis Estándar Estándar Estándar
Estabilizadores 4 4 4
Pilotos de señalización Estándar Estándar Estándar
Ruedas 2 x 165R13 2 x 165R13 2 x 165R13
Porta-horquillas Estándar Estándar Estándar
CUADRO DE CONTROL
Central de control y protección
Central manual M7 Central manual M7 Central manual M7
Interruptores magneto-térmicos para protección de focos y enchufes auxiliares
Estándar Estándar Estándar
Pulsadores de maniobra 2 (1 ascenso, 1 descenso) 2 (1 ascenso, 1 descenso) 2 (1 ascenso, 1 descenso)
2425 mm (Standard y Eco) 2457 mm (Heavy Duty)
20
33
mm
(S
tand
ard
y Ec
o)2
15
5 m
m (
Hea
vy D
uty)
1340 mm MIN / 2634 mm MAX(Standard y Eco)
1340 mm MIN / 2654 mm MAX (Heavy Duty)
20
33
mm
MIN
/ 9
21
9 m
m M
AX (
Sta
ndar
d y
Eco)
21
55
mm
MIN
/ 9
29
8 m
m M
AX (
Hea
vy D
uty)
DESCRIPCIÓN GENERAL | PÁG. 11
Fig. 6 Apolo Heavy Duty
Fig. 5 Apolo Eco
3.3 PLAN DE EMBALAJE
9 unidades por trailer
13,5 mt
UNIDADES PORCONTENEDOR
9 unidades por contenedor4 unidades por contenedor
20’ 40’
Fig. 4 Apolo Compact Standard
PUESTA EN SERVICIO | PÁG. 12
4. PUESTA EN SERVICIO
Antes de encender la torre de iluminación, asegúrese de que está correctamente situada sobre una superficie nivelada y estable, a fin de garantizar un funcionamiento correcto y disponer de la estabilidad óptima en caso de vientos fuertes.
NOTA
No suba el mástil si se esperan vientos fuertes (más de 80km/h) o tormentas en la zona
4.1 COMPRUEBE LOS NIVELES DE LA MÁQUINA
Compruebe los niveles de aceite de motor, combustible y refrigerante, así como el estado del filtro de aire (consulte el manual del motor).
Compruebe el nivel de aceite hidráulico de la torre (Ref. 6 Mantenimiento)
4.2 ANCLAJE
Una vez realizadas estas sencillas e importantes comprobaciones, que sirven para garantizar el funcionamiento correcto de la torre y el grupo electrógeno, procedemos a realizar el anclaje de la torre de iluminación APOLO COMPACT. Debe seguir estrictamente estos pasos:
• Gire la manivela en sentido horario para subir el enganche del remol-que sobre el vehículo tractor.
• Tire hacía arriba del pasador de bloqueo (A) y extienda los brazos has-ta que el pasador con resorte vuelva a sus sitio (B).
A
B
Fig. 1
PUESTA EN SERVICIO | PÁG. 13
Fig.4 Fig.5
4.3 AJUSTE DE LOS FOCOS
Antes de subir la torre es necesario ajustar las lámparas.
Los focos vienen ya instalados en la torre y se pueden orientar de forma sencilla gracias a unas pequeñas palancas que permiten una fácil movilidad de 180º.
Fig. 6
• Gire la manivela del gato en sentido horario para comenzar a nivelar el remolque hasta que esté en contacto firme con el suelo y el remol-que esté lo más nivelado posible.
Fig. 2
• Únicamente se extraen las patas de la parte delantera, las traseras son fijas y se ajustan de forma sencilla con los correspondientes pasadores.
Fig. 3
• Una vez ajustadas las 4 patas de apoyo y nivelada la torre con la ayuda del nivel burbuja, bajar la rueda jockey hasta que apoye sobre la superficie de trabajo.
PUESTA EN SERVICIO | PÁG. 14
PULLLOCK
PULLRELEASE
Fig. 8
• Proceda al ascenso del mástil pulsando el botón de subida ubicado en el cuadro de control.
Fig. 9
• El mástil dispone de un bloqueo el cual fija la orientación de los focos. Siempre que quiera modificar la orientación deberá quitar ese bloqueo llevando la palanca a la posición RELEASE, girar el mástil hasta la posición deseada y después fijar el mástil con la palanca llevándola a la posición LOCK.
PULLLOCK
PULLRELEASE
Fig. 10
4.4 SUBIR LA TORRE
El remolque tiene que estar nivelado con los brazos extendidos antes de subir el mástil de la torre, y deben permanecer extendidos mientras la torre esté subida. Si el remolque no está bien nivelado o los brazos no están bien extendidos, se reduciría notablemente la estabilidad del equipo y la torre podría inclinarse y caer.
No arranque el equipo si el aislamiento del cable eléctrico tiene cortes o está desgastado. Los cables pelados en contacto con el mástil o el bastidor pueden pasar corriente al remolque y provocar una electrocución. Repare o sustituya el cable inmediatamente.
IMPORTANTE
Para poder proceder al ascenso del mástil es imprescindible haber accionado el freno de mano. Si no se pone el freno de mano, por motivos de seguridad, el mástil no se elevará
Fig. 7
• Compruebe los cables del mástil para detectar daños o un desgaste excesivo. Compruebe si el cable eléctrico está dañado.
• Asegúrese de que el área situada detrás del equipo está despejada antes de subir el mástil a su posición vertical.
• Asegúrese de que el mástil está en posición de bloqueo.
PUESTA EN SERVICIO | PÁG. 15
4.5 ARRANQUE DEL GRUPO ELECTRÓGENO
MUY IMPORTANTE
Nunca arranque el grupo electrógeno bajo carga, es decir, compruebe que todos los interruptores magnetotérmicos están desactivados.
Antes de arrancar el motor:
• Compruebe el nivel de combustible.
• Compruebe el nivel de aceite.
• Compruebe el nivel de refrigerante.
• Asegúrese de que el magnetotérmico general está desactivado.
CUADRO MANUAL PARA TORRE DE ILUMINACIONESQUEMA ELÉCTRICO DE CONTROL "M7"
Y PROTECCIÓN MAGNETOTÉRMICA
LIGHTING TOWER MANUAL START CONTROL PANEL"M7" CONTROL AND THERMAL MAGNETIC
PROTECTION ELECTRIC DIAGRAM
DE 10 AMPERIOS
FROM 10 AMPERES
*WARNING*MAKE SURE ALL THE POWER UNITS ARE OFF
BEFORE START THE GENSET!!
www.himoinsa.com
1 2 3 54 76 8 9 10 1211 1413 15 16
Telf. 968 191 128
APPROVED:
OLD CODE:
NEW CODE:DESIGN:
REVISED/
NAME:DATE: SIGNATURE DESCRIPATION:
Nº P.:
REVISION:
SCALE:
CODE:CTRA.MURCIA-SAN JAVIER KM 23.600 C.P. 30730 - MURCIA - ESPAÑA
1/17/2014
1/17/2014
mm03
Miguel Utrillas
CCAC16AB20002-R0
Fig. 12
Una vez comprobado lo anterior, puede arrancar el grupo electrógeno.
(A) Arranque manual
(B) Arranque por contacto libre de tensión
A B
Fig. 13
• Para volver a colocar los focos a su posición original debe poner la palanca en posición RELEASE, girar el mástil hasta la posición origi-nal y volver a fijarlo (LOCK)
• Por motivos de seguridad, una vez terminado el trabajo se recomien-da siempre que el mástil quede en la posición de bloqueo original que viene dado de fábrica, evitando así daños en la máquina.
PULLLOCK
PULLRELEASE
Fig. 11
IMPORTANTE
Siempre que el freno sea desactivado, el mástil, por motivos de seguridad, descenderá de forma automática.
PUESTA EN SERVICIO | PÁG. 16
4.6 ENCENDER LOS FOCOS
Por último solo tendrá que accionar los interruptores situados en el cuadro de control
CUADRO MANUAL PARA TORRE DE ILUMINACIONESQUEMA ELÉCTRICO DE CONTROL "M7"
Y PROTECCIÓN MAGNETOTÉRMICA
LIGHTING TOWER MANUAL START CONTROL PANEL"M7" CONTROL AND THERMAL MAGNETIC
PROTECTION ELECTRIC DIAGRAM
DE 10 AMPERIOS
FROM 10 AMPERES
*WARNING*MAKE SURE ALL THE POWER UNITS ARE OFF
BEFORE START THE GENSET!!
www.himoinsa.com
1 2 3 54 76 8 9 10 1211 1413 15 16
Telf. 968 191 128
APPROVED:
OLD CODE:
NEW CODE:DESIGN:
REVISED/
NAME:DATE: SIGNATURE DESCRIPATION:
Nº P.:
REVISION:
SCALE:
CODE:CTRA.MURCIA-SAN JAVIER KM 23.600 C.P. 30730 - MURCIA - ESPAÑA
1/17/2014
1/17/2014
mm03
Miguel Utrillas
CCAC16AB20002-R0
Fig. 14
MUY IMPORTANTE
Los focos tienen que estar siempre apagados al subir o bajar el mástil y al orientar las lámparas.
OPERACIONES DESPUÉS DE LA UTILIZACIÓN | PÁG. 17
5. OPERACIONES DESPUÉS DE LA UTILIZACIÓN
5.1 APAGAR LOS FOCOS
Apague los interruptores de los focos y pare el grupo electrógeno (véase manual de la central). CUADRO MANUAL PARA TORRE DE ILUMINACION
ESQUEMA ELÉCTRICO DE CONTROL "M7"Y PROTECCIÓN MAGNETOTÉRMICA
LIGHTING TOWER MANUAL START CONTROL PANEL"M7" CONTROL AND THERMAL MAGNETIC
PROTECTION ELECTRIC DIAGRAM
DE 10 AMPERIOS
FROM 10 AMPERES
*WARNING*MAKE SURE ALL THE POWER UNITS ARE OFF
BEFORE START THE GENSET!!
www.himoinsa.com
1 2 3 54 76 8 9 10 1211 1413 15 16
Telf. 968 191 128
APPROVED:
OLD CODE:
NEW CODE:DESIGN:
REVISED/
NAME:DATE: SIGNATURE DESCRIPATION:
Nº P.:
REVISION:
SCALE:
CODE:CTRA.MURCIA-SAN JAVIER KM 23.600 C.P. 30730 - MURCIA - ESPAÑA
1/17/2014
1/17/2014
mm03
Miguel Utrillas
CCAC16AB20002-R0
Fig.1
5.2 BAJAR EL MÁSTIL
Recomendamos esperar unos 20-25 minutos antes de bajar la torre. Debido a las altas temperaturas que alcanzan los filamentos de los focos, estos son muy vulnerables a las ligeras vibraciones que inevitablemente se producen al bajar el
mástil.
• Pulsar el botón de bajada instalado en el cuadro de control
Fig.2
OPERACIONES DESPUÉS DE LA UTILIZACIÓN | PÁG. 18
5.4 TRANSPORTE POR CARRETERA
Suba la rueda jockey girándola para el transporte por carretera.
NOTA
Subir la rueda jockey y asegúrese de que queda perfectamente encajada, a fin de evitar giros durante el transporte que puedan dañar la máquina. Fig 7 y 8. Coloque la bola de enganche posicionada con el vehículo tractor.
Fig.7 Fig.8
Coloque la bola de enganche posicionada con el vehículo.
Cuando vea una marca verde en el botón de seguridad el anclaje será perfecto.
Fig.9
5.3 RECOGER MOZOS TELESCÓPICOS
IMPORTANTE
Para proceder a la recogida de los mozos telescópicos asegúrese de que la rueda jockey está bajada y fijada a la superficie. Fig 3 y 4.
Fig.3 Fig.4
A continuación levante, contraiga y guarde los mozos en posición de desplazamiento con los pasadores de bloqueo mirando hacia arriba. Fig. 5 y 6.
Fig.5 Fig.6
MANTENIMIENTO | PÁG. 19
6. MANTENIMIENTO
6.1 MANTENIMIENTO DEL GRUPO ELECTRÓGENO
Mantenimiento general (consulte el manual del grupo electrógeno)
6.2 TORRE DE ILUMINACIÓN
Puede decirse que la torre no requiere en sí misma un mantenimiento exhaustivo, gracias a la sencillez del sistema y a la calidad de los materiales utilizados en el proceso de fabricación.
No obstante, deben realizarse las siguientes tareas:
1. Se recomienda limpiar regularmente la máquina para evitar acumulaciones de suciedad que puedan mermar su eficiencia. La frecuencia de esta tarea depende de las condiciones del lugar de uso.
2. Para lubricar las poleas utilice la grasa recomendada para aplicaciones de bajas temperaturas y altas velocidades. Se recomienda utilizar la grasa SKF LGLT 2, un producto de jabón de litio de alta calidad con una base 100% aceite sintético. Si utiliza otro lubricante, la viscosidad del aceite base deberá ser de 18 mm²/s a 40 °C y 4,5 mm²/s a 100 °C.
3. Para engrasar las columnas telescópicas utilice un lubricante en spray tipo WD40. Aplique este lubricante en las piezas metálicas para facilitar el deslizamiento de las diferentes secciones durante las operaciones de subida y bajada de la torre. En caso de uso frecuente, realice esta tarea cada tres meses.
4. Si se funde una de las lámparas halógenas se recomienda utilizar guantes o un trapo para sustituirla.
5. No toque las bombillas directamente con los dedos.
6. Si la torre de iluminación se utiliza en entornos húmedos o polvorientos, deberá limpiarse y secarse con frecuencia.
7. Para comprobar o sustituir la batería se accede por el lado derecho de la torre de iluminación.
MANTENIMIENTO | PÁG. 20
Especificaciones de la lámpara:
• Nombre: haluro de extremo simple
• Denominación de la base: MOG(E39)
• Denominación de la bombilla: BT37
• Potencia de la lámpara (W): 1000 W
• Tensión de servicio (V): 263 V
• Corriente de funcionamiento (A): 4,1 A
10. Grupo óleo-hidráulico.
• Revisión del grupo óleo-hidráulico y del nivel de aceite hidráulico cada 300 horas o 3 meses de trabajo. Rellenar del mismo aceite en caso de ser necesario, eliminando siempre antes cualquier pérdida de aceite que pueda existir.
• En caso de ascenso del cilindro hidráulico con dificultad o a intermitencias, revisar el nivel de aceite hidráulico.
• Cambio de aceite hidráulico cada 2400 horas o 2 años de trabajo o cuando pierda sus propiedades o en el caso de que sea contaminado por otro producto.
• Cada vez que se realice el cambio de aceite hidráulico se cambiará el filtro y se realizará una limpieza del depósito.
• En el caso de que la electro-válvula no funcione u otro problema impida descender el mástil de forma automática, esta operación se realizará aflojando el tornillo de la electro-válvula. Para el descenso del mástil es importante que el tornillo de la electro-válvula quede bien apretado.
• Realizar una revisión del grupo óleo-hidráulico si se detectara presencia de aceite hidráulico en el suelo.
Fig.1
8. Cables de acero y conjuntos de poleas:
• Compruebe periódicamente el estado de los cables, cada 100 horas o una vez al mes.
• Si el diámetro del cable de acero se reduce un 10% con respecto a su diámetro nominal, debido a la corrosión o la abrasión, deberá sustituirse inmediatamente.
• Compruebe los cables. Si hay algún cable de acero roto, sustitúyalo lo antes posible.
• Si hay algún tipo de deformación (bucle, nudo o rotura), sustituya el cable inmediatamente.
• Importante: utilice siempre los cables de acero indicados por el fabricante de la torre de iluminación (tipo 6x37 +1)
• En entornos con mayor corrosión, lubrique con aceite los cables galvanizados cada 300 horas o 3 meses.
9. Sustituir las lámparas y cristales.
Las bombillas de halogenuro metálico de la torre ofrecen una iluminación más potente que las lámparas halógenas convencionales, consumen menos y su vida útil es muy alta, aproximadamente 8000 horas.
Las bombillas de halogenuro metálico son lámparas de descarga que funcionan con la emisión de rayos electromagnéticos por un plasma de gas ionizado. El gas se ioniza mediante una descarga eléctrica (de ahí su nombre) al pasar por el propio gas.
Las lámparas de halogenuro metálico derivan de lámparas de vapor de sodio de alta presión, con aditivos (talio, indio, disprosio, holmio, cesio, tulio) que mejoran la representación del color de las lámparas de sodio obteniendo una temperatura de color muy alta (4000-5600 K). Su rendimiento cromático las hace especialmente útiles cuando se requiere una luz blanca perfecta. Requieren dispositivos de encendido especiales e inyectores para encenderse que consiguen tensiones de arranque entre 0,75 y 5 kV. Por su parte, la potencia de iluminación máxima requiere varios minutos en la fase de encendido.
Para sustituir la lámpara o el cristal siga el siguiente procedimiento:
• Afloje el tornillo de la abrazadera (M5) con un destornillador en estrella y coloque la abrazadera y el cristal en un lugar seguro.
• Sustituya la lámpara o el cristal.
• Ponga el cristal en la abrazadera y ambos en el cuerpo de la lámpara. Compruebe que la abrazadera queda bien colocada y apriete el tornillo. NOTA
En caso de duda, póngase en contacto con nuestro servicio técnico.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y ESQUEMA HIDRÁULICO | PÁG. 21
7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Gracias a la simplicidad del sistema apenas se producen averías. No obstante, si se produjese algún fallo, póngase en contacto con nuestro servicio posventa.
8. ESQUEMA HIDRÁULICO
Cilinder
Valve
Tube
Pressure relay
ValveValve
1mm
Filter Filter
Oil tank
Valve
Valve
Gear groupDC motor
6.3 EQUIPO MÓVIL
Mantenimiento equipo móvil (ref. Manual del cabezal, enganche de inercia y eje del kit móvil)
DIAGRAMA DE CABLEADO | PÁG. 22
9. DIAGRAMA DE CABLEADO9.1 ESQUEMA ELÉCTRICO DE CONTROL “M7” - 230V / 4 FOCOS HALOGENURO METÁLICO
www.himoinsa.com
1 2 3 54 76 8 9 10 1211 1413 15 16
Telf. 968 191 128
APPROVED:
OLD CODE:
NEW CODE:DESIGN:
REVISED/
NAME:DATE: SIGNATURE DESCRIPATION:
Nº P.:
REVISION:
SCALE:
CODE:CTRA.MURCIA-SAN JAVIER KM 23.600 C.P. 30730 - MURCIA - ESPAÑA
05/12/16
05/12/16
mm00
Diego Molina
CCAC16AB20017-R0
CUADRO MANUAL PARA TORRE DE ILUMINACION APOLO ESQUEMA ELÉCTRICO DE CONTROL "M7"
Y PROTECCIÓN MAGNETOTÉRMICA
LIGHTING TOWER MANUAL START CONTROL PANEL APOLO "M7" CONTROL AND THERMAL MAGNETIC
PROTECTION ELECTRIC DIAGRAM
DE 16 A 63 AMPERIOS
FROM 16 TO 63AMPERES
*WARNING*MAKE SURE ALL THE POWER UNITS ARE OFF
BEFORE START THE GENSET!!
PARA SINCRO ALTERNATOR
FOR SINCRO ALTERNATOR
DIAGRAMA DE CABLEADO | PÁG. 23
FRONT VIEW BACK VIEW
www.himoinsa.com
1 2 3 54 76 8 9 10 1211 1413 15 16
Telf. 968 191 128
APPROVED:
OLD CODE:
NEW CODE:DESIGN:
REVISED/
NAME:DATE: SIGNATURE DESCRIPATION:
Nº P.:
REVISION:
SCALE:
CODE:CTRA.MURCIA-SAN JAVIER KM 23.600 C.P. 30730 - MURCIA - ESPAÑA
05/12/16
05/12/16
mm00
Diego Molina
CCAC16AB20017-R0
* OPTION UNDER REQUEST
1
2
3 654
4
5
3
2
Nº
1
DESCRIPCIÓN - DESCRIPTION CODIGO-CODE
PUSH BUTTON
9
3000---
11
10
Nº DESCRIPCIÓN - DESCRIPTION
3000---
3000---
EARTHLEAKAGE RELAY ID 25A 2P 30MA
CIRCUIT BREAKER OSMC32N1P B10A FOR BASE
CODIGO-CODE
2 PSOSITION SWITCH
CONECTOR MALE 6 POLOS - 6 POLES MALE CONECTOR
CONECTOR FEMALE 4 POLOS - 4 POLES FENALE CONECTOR
3000---
3000---
3000---
3000---
3000---
CONECTOR MALE 10 POLOS - 10 POLES MALE CONECTOR CONECTOR FEMALE 16 POLOS - 16 POLES FEMALE CONECTOR
3000---
CONECTOR FEMALE 4 POLOS - 4 POLES FENALE CONECTOR 3000---
3036581KEY START CONTROL PANEL GOVERNOR ( M7R )
6
7
8
13
14
12 8 9
7
10
11 J5
J3
J2J1
J4
12 2600033
13
14 SELECTOR 3 POSITION THUMBED SWITCH
PLASTIC COVER APSAK4-10 8000580
8008978
* 4
* 5 3000---
3000---CIRCUIT BREAKER CSMB1B10 1P B10A FOR BASE
HORN 12/24CIRCUIT BREAKER OSMC32N1P B10A FOR BASE
CIRCUIT BREAKER CSMB1B10 1P B10A FOR BASE
* OPCIÓN BAJO PEDIDO
DIAGRAMA DE CABLEADO | PÁG. 24
www.himoinsa.com
1 2 3 54 76 8 9 10 1211 1413 15 16
Telf. 968 191 128
APPROVED:
OLD CODE:
NEW CODE:DESIGN:
REVISED/
NAME:DATE: SIGNATURE DESCRIPATION:
Nº P.:
REVISION:
SCALE:
CODE:CTRA.MURCIA-SAN JAVIER KM 23.600 C.P. 30730 - MURCIA - ESPAÑA
05/12/16
05/12/16
mm00
Diego Molina
CCAC16AB20017-R0
* OPTION UNDER REQUESTNOTE:B1 = LAMP 1B2 = LAMP 2B3 = LAMP 3B4 = LAMP 4
B2B1 B4B3
BACK VIEW
8 9
10
11 J5
J3
J2J1
J4 7
FRONT VIEW
1
2
12
3 4 5 6
13
14
4
5
3
2
Nº
1
DESCRIPCIÓN - DESCRIPTION CODIGO-CODE
PUSH BUTTON
9
8001888
11
10
8002011
8042350
EARTHLEAKAGE RELAY ID 63A 2P 30MA
CIRCUIT BREAKER OSMC32N1P B10A FOR BASE
2 PSOSITION SWITCH
CONECTOR MALE 6 POLOS - 6 POLES MALE CONECTOR
CONECTOR FEMALE 4 POLOS - 4 POLES FENALE CONECTOR
3000372
8002106
8016017
8042334
CONECTOR MALE 10 POLOS - 10 POLES MALE CONECTOR CONECTOR FEMALE 16 POLOS - 16 POLES FEMALE CONECTOR
8042338
CONECTOR FEMALE 4 POLOS - 4 POLES FENALE CONECTOR 8042333
3033055 CONTROLLER ( M7 )
6
7
8
12
9 8042350CONECTOR FEMALE 16 POLOS - 16 POLES FEMALE CONECTOR
13
14
SELECTOR 2 POSITION THUMBED SWITCH
SELECTOR 3 POSITION THUMBED SWITCH 8008978
8001046
* 4
* 5
CIRCUIT BREAKER CSMB1B10 1P B10A FOR BASE 3029146
HORN 12/24 2600033
CIRCUIT BREAKER OSMC32N1P B10A FOR LAMPS
CIRCUIT BREAKER CSMB1B10 1P B10A FOR LAMPS 3029146
8016017
* OPCIÓN BAJO PEDIDO
DIAGRAMA DE CABLEADO | PÁG. 25
M7
19
F14A
5 1 2 4 3
D+ ATAG
START
RC BPARCAEMA SVE
TG
+B D+RT
W
BPA
P
+B
MD+ ATA BT ARR
230VSINGLE PHASE
6 7 8
D+ BPA ATA NC AE PEM CON VG1 + BAT PC ARR PR MC
1
01
001
01
002
002
5 6 7 16 19 46033 1 4 3
UP CONTROL DOWN CONTROL
MANDO SUBIDA MANDO BAJADA
20
01
2
J1 CONNECTOR
J3 CONNECTOR1 3
2
M M
001
1
SQ
09
101
091
(4.1
4)
03346
020
3
K3
18
1
K3NO NC
(4.2)
6 721
8 9 10543
www.himoinsa.com
1 2 3 54 76 8 9 10 1211 1413 15 16
Telf. 968 191 128
APPROVED:
OLD CODE:
NEW CODE:DESIGN:
REVISED/
NAME:DATE: SIGNATURE DESCRIPATION:
Nº P.:
REVISION:
SCALE:
CODE:CTRA.MURCIA-SAN JAVIER KM 23.600 C.P. 30730 - MURCIA - ESPAÑA
05/12/16
05/12/16
mm00
Diego Molina
CCAC16AB20017-R0
202
4.0 mm2
2.5 mm2
11
10
4.0 mm2
NC
PD - +8 - 36 vdc
4.0 mm2
22
20
H01+
-
P1 P2
12
(5.2)
(5.2)
20
1
09
1
S1
(5.12)
20
020
SOLOR SWTICH
SOLOR SWTICH
(4.10)
1
N1
11 3
2
21
2 3
LJ5 CONNECTOR
*
*S1 ----OPTIONAL UNDER REQUEST
017
01 01
MNA
002
11
J2 CONNECTOR
10 11931 2
12 1513 14 167 8654
20
017017
20
017
01 01
ENT1
12
002
IG1
30IGN
0
(4.1
1)
300
VGN
TEMPERATURAAGUA
ALTABATERIACARGA
ACEITEBAJA PRESION
COMBUSTIBLE EXTERNOARRANQUE
EMERGENPARADA
CONTACTORACTIVACION
CURRENTENTRADA
BATERIANEGATIVO
BATERIAPOSITIVO
PARADAMANDO
ACUSTICAALARMA
GENERADORENTRADA
TEMPERATUREWATER
HIGH
CHARGERBATTERY
PRESSURELOW OIL
GAUGEFUEL LEVEL
EXTERNALSTART
STOPEMERGEN
ACTIVATIONCONTACTOR
INPUTCURRENT
NEGATIVEBATTERY
POSITIVEBATTERY
CONTROLSTOP
ALARMACUSTIC
INPUTGENERATOR
INYECCION
INJECTION PUMP
BOMBACALENTAMIENTO
PRE
HEATINGPRE
CALENTAMIENTOPRE
HEATINGPRE
ENTRADA NIVEL ENTRADAPOSITIVOBATERIAPOSITIVEBATTERY
INPUT
50HZ*S1 ----OPCIÓN BAJO PEDIDO
DIAGRAMA DE CABLEADO | PÁG. 26
F22A
ID 2P 30mA
LAMPS
ESQUEMA DE FUERZA
PART OF POWER (EXTERNAL)LAMPARAS
SOCKETS
BASES
DIFFERENTIAL PROTECTION
PROTECCIÓN DIFERENCIAL
1
46
( 3.1)
033
033 46
4633
LAS TENSIONES DE:
VOLTAGES:DIAGRAM FOR THE FOLLOWING
220-230-240V SINGLE PHASEMONOFÁSICO
Q5 Q6
SALIDA A BASESOUTPUT TO SOCKETS
6 74 5
21
6
3
J4 CONNECTOR
4
1 2
D1 D2
8 9 14 15
EXTERNAL GENSET
S1
ENTRADA POTENCIA EXTERNAEXTERNAL POWER INPUT
P
N2
N1
1651J2 CONNECTOR
10 11931 2
12 1513 14 167 8654
Q1
B1
Q2
B2
Q3
B3
Q4
B4
2 3 4
SALIDA A LUCESOUTPUT TO LIGHTS
A1 A2 A3 A4
A1 A2 A3 A4
133
G
PE
KM A2
A1
K3(3.6)
K4(4.11)
K4230V K4
NO NC
(4.2)
N1
N1
LLLLLLLL
3 4 5 6
C1 C2 C3 C4
62
www.himoinsa.com
1 2 3 54 76 8 9 10 1211 1413 15 16
Telf. 968 191 128
APPROVED:
OLD CODE:
NEW CODE:DESIGN:
REVISED/
NAME:DATE: SIGNATURE DESCRIPATION:
Nº P.:
REVISION:
SCALE:
CODE:CTRA.MURCIA-SAN JAVIER KM 23.600 C.P. 30730 - MURCIA - ESPAÑA
05/12/16
05/12/16
mm00
Diego Molina
CCAC16AB20017-R0
1
2 4
3
86
5 7
8 7 2 1
AVR DSR
Bla
ck
Gre
en
Yel
low
Blu
e
3
2
N1
L
(3.16)
10 11 12 13
(5.9)
(5.4)(3.12)
N1
46
*TR1( 3.1)
30
0
*TR1 ----OPTIONAL UNDER REQUEST
35uF
*TR1 ----OPCIÓN BAJO PEDIDO
DIAGRAMA DE CABLEADO | PÁG. 27
SOLAR SENSOR
20
1
M
20 20
1
1 120 20
13 1414 13
(3.9)
(3.8)
12 13
ROTATION MOTOR
J2 CONNECTOR
10 11931 2
12 1513 14 167 8654
www.himoinsa.com
1 2 3 54 76 8 9 10 1211 1413 15 16
Telf. 968 191 128
APPROVED:
OLD CODE:
NEW CODE:DESIGN:
REVISED/
NAME:DATE: SIGNATURE DESCRIPATION:
Nº P.:
REVISION:
SCALE:
CODE:CTRA.MURCIA-SAN JAVIER KM 23.600 C.P. 30730 - MURCIA - ESPAÑA
05/12/16
05/12/16
mm00
Diego Molina
CCAC16AB20017-R0
09 1 020
3 4
1 2
SENSORIN
1
020
020 1
09 1
+ -CD
10
11
*OPCION BAJO PEDIDO OPTION UNDER REQUEST
S2
(3.15)
10 119
J2 CONNECTOR
10 11931 2
12 1513 14 167 8654 10
13 14
DIAGRAMA DE CABLEADO | PÁG. 28
www.himoinsa.com
1 2 3 54 76 8 9 10 1211 1413 15 16
Telf. 968 191 128
APPROVED:
OLD CODE:
NEW CODE:DESIGN:
REVISED/
NAME:DATE: SIGNATURE DESCRIPATION:
Nº P.:
REVISION:
SCALE:
CODE:CTRA.MURCIA-SAN JAVIER KM 23.600 C.P. 30730 - MURCIA - ESPAÑA
5/12/2016
5/12/2016
mm00
Diego Molina
CCAC16AB20017-R0
Ritht-hand indicatorRight-hand side and tail lightStop lightLeft-hand side and tail light
L2L3
L4,L5L6L7
Left-hand indicator
earth
L2 6 6L3L1
L6 L7L4 L5
5
1
13
56
12
3
1
4 211
10
7 9
5
413
1
11
8
3
6
6
4
2 8
5
1
Reversing light
L1 Fog light
L8
* OPCION BAJO PEDIDO OPTION UNDER REQUEST
L8
13 PIN
75
Blu
e
Bla
ck
Bla
ck
Bla
ck
4B
lack
DIAGRAMA DE CABLEADO | PÁG. 29
www.himoinsa.com
1 2 3 54 76 8 9 10 1211 1413 15 16
Telf. 968 191 128
APPROVED:
OLD CODE:
NEW CODE:DESIGN:
REVISED/
NAME:DATE: SIGNATURE DESCRIPATION:
Nº P.:
REVISION:
SCALE:
CODE:CTRA.MURCIA-SAN JAVIER KM 23.600 C.P. 30730 - MURCIA - ESPAÑA
05/12/16
05/12/16
mm00
Diego Molina
CCAC16AB20017-R0
SALIDA A BALASTROSOUTPUT FROM CONTROL PANEL
1 2 3 4 5 9J2 CONNECTOR
10 11931 2
12 1513 14 167 8654
PLUSRITE
LAMP
LAMP
LAMP
LAMP
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
N
L
N
L
N
L
N
L
N
BO
RN
ES
X2
8
7
6
5
4
3
1
2
BROW
BLUE
YELLOW-GREEN
YELLOW-GREEN
BORNES X1 4321
B1 B2 B3 B4
BLA
CK
8
7
6
5
4
3
1
2
BO
RN
ES
X1
8
6
5
7
7
5
3
1
RED
RED
RED
RED
GREEN
GREEN
GREEN
GREEN
PE PE
11
10
15
91
01
1
01
YELLOW-GREEN
YELLOW-GREEN
YELLOW-GREEN
BROW
BLUE
BROW
BLUE
BROW
BLUE
BLA
CK
BLA
CK
BLA
CK
IGNITORB LP N
IGNITORB LP N
IGNITORB LP N
IGNITORB LP N
PLUSRITE RECTIFIER LAMP
PLUSRITE RECTIFIER LAMP
13
12
14
10 11 12 13
14
13
11
10
TO TH
E H
YD
RA
ULIC
PU
MP
99
1010
1111
BLACK
GREEN
M DC
MO
TOR
S Sensor
YELLOW
12YELLOW-GREEN BLACK
YELLOW-GREEN
PLUSRITE
PLUSRITE
PLUSRITE
RO
TATIO
N
DIAGRAMA DE CABLEADO | PÁG. 30
www.himoinsa.com
1 2 3 54 76 8 9 10 1211 1413 15 16
Telf. 968 191 128
APPROVED:
OLD CODE:
NEW CODE:DESIGN:
REVISED/
NAME:DATE: SIGNATURE DESCRIPATION:
Nº P.:
REVISION:
SCALE:
CODE:CTRA.MURCIA-SAN JAVIER KM 23.600 C.P. 30730 - MURCIA - ESPAÑA
05/12/16
05/12/16
mm00
Diego Molina
CCAC16AB20017-R0
PE1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
PE5 6 7 8 93 41 2 10 11 12
red
blue
yello
wgr
een
y/g
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
RECTIFIER RECTIFIER RECTIFIER RECTIFIER
1 01
LS1
1 3 5 7
red
blac
k
6
8
2
4
B2
B1
B4
B3
blue
y/g
blue
y/g
blue
y/g
M
OIL PUMP FORMAST DOWN
1J2 CONNECTOR
10 11931 2
12 1513 14 167 8654
2 3 4
CONTROL PANEL
red
blue
red
blue
red
blue
red
red
red
blac
kbl
ack
blac
k
M
DC MOTOR
S
Sensor
13 14 15
011
14131110
5 9 10 11 12 13
blue
y/g
10 119
LAMP
LAMP
LAMP
LAMP
11
11
y/g
blac
k
12
blac
ky/
g
PLUSRITE PLUSRITE PLUSRITE PLUSRITE
ROTATION
DIAGRAMA DE CABLEADO | PÁG. 31
2.5 mm2
2.5 mm2
1
ENTRADA ALIMENTACIÓN 230V
SUPPLY 230V INPUT
CARGA BATERÍA AUTOMÁTICA
AUTOMATIC BATTERY CHARGER
3/5 A 12Vcc
0230V
+-
N1
L
L
L N1
3/5 A 24Vcc
1 2
32
J5 CONNECTOR
1 3
2
N1 L
N1
www.himoinsa.com
1 2 3 54 76 8 9 10 1211 1413 15 16
Telf. 968 191 128
APPROVED:
OLD CODE:
NEW CODE:DESIGN:
REVISED/
NAME:DATE: SIGNATURE DESCRIPATION:
Nº P.:
REVISION:
SCALE:
CODE:CTRA.MURCIA-SAN JAVIER KM 23.600 C.P. 30730 - MURCIA - ESPAÑA
05/12/16
05/12/16
mm00
Diego Molina
CCAC16AB20017-R0
*OPCION BAJO PEDIDO OPTION UNDER REQUEST
DIAGRAMA DE CABLEADO | PÁG. 32
9.2 ESQUEMA ELÉCTRICO DE CONTROL “M7” - 230V / 4 FOCOS LEDS (OPCIONAL)
CUADRO MANUAL PARA TORRE DE ILUMINACIONESQUEMA ELÉCTRICO DE CONTROL "M7"
Y PROTECCIÓN MAGNETOTÉRMICA
LIGHTING TOWER MANUAL START CONTROL PANEL"M7" CONTROL AND THERMAL MAGNETIC
PROTECTION ELECTRIC DIAGRAM
DE 16 A 63 AMPERIOS
FROM 16 TO 63AMPERES
*WARNING*MAKE SURE ALL THE POWER UNITS ARE OFF
BEFORE START THE GENSET!!
www.himoinsa.com
1 2 3 54 76 8 9 10 1211 1413 15 16
Telf. 968 191 128
APPROVED:
OLD CODE:
NEW CODE:DESIGN:
REVISED/
NAME:DATE: SIGNATURE DESCRIPATION:
Nº P.:
REVISION:
SCALE:
CODE:CTRA.MURCIA-SAN JAVIER KM 23.600 C.P. 30730 - MURCIA - ESPAÑA
28/04/17
28/04/17
mm00
Diego Molina
CCAC16AB20019-R0
DIAGRAMA DE CABLEADO | PÁG. 33
CUADRO MANUAL PARA TORRE DE ILUMINACIONESQUEMA ELÉCTRICO DE CONTROL "M7"
Y PROTECCIÓN MAGNETOTÉRMICA
LIGHTING TOWER MANUAL START CONTROL PANEL"M7" CONTROL AND THERMAL MAGNETIC
PROTECTION ELECTRIC DIAGRAM
DE 16 A 63 AMPERIOS
FROM 16 TO 63AMPERES
*WARNING*MAKE SURE ALL THE POWER UNITS ARE OFF
BEFORE START THE GENSET!!
www.himoinsa.com
1 2 3 54 76 8 9 10 1211 1413 15 16
Telf. 968 191 128
APPROVED:
OLD CODE:
NEW CODE:DESIGN:
REVISED/
NAME:DATE: SIGNATURE DESCRIPATION:
Nº P.:
REVISION:
SCALE:
CODE:CTRA.MURCIA-SAN JAVIER KM 23.600 C.P. 30730 - MURCIA - ESPAÑA
28/04/17
28/04/17
mm00
Diego Molina
CCAC16AB20019-R0
DIAGRAMA DE CABLEADO | PÁG. 34
FRONT VIEW BACK VIEW
www.himoinsa.com
1 2 3 54 76 8 9 10 1211 1413 15 16
Telf. 968 191 128
APPROVED:
OLD CODE:
NEW CODE:DESIGN:
REVISED/
NAME:DATE: SIGNATURE DESCRIPATION:
Nº P.:
REVISION:
SCALE:
CODE:CTRA.MURCIA-SAN JAVIER KM 23.600 C.P. 30730 - MURCIA - ESPAÑA
28/04/17
28/04/17
mm00
Diego Molina
CCAC16AB20019-R0
* OPTION UNDER REQUEST
1
2
3 654
4
5
3
2
Nº
1
DESCRIPCIÓN - DESCRIPTION CODIGO-CODE
PUSH BUTTON
9
3000---
11
10
Nº DESCRIPCIÓN - DESCRIPTION
3000---
3000---
EARTHLEAKAGE RELAY ID 25A 2P 30MA
CIRCUIT BREAKER OSMC32N1P B10A FOR BASE
CIRCUIT BREAKER OSMC32N1P B2A FOR LEDS
CODIGO-CODE
2 PSOSITION SWITCH
CONECTOR MALE 6 POLOS - 6 POLES MALE CONECTOR
CONECTOR FEMALE 4 POLOS - 4 POLES FENALE CONECTOR
3000---
3000---
3000---
3000---
3000---
CONECTOR MALE 10 POLOS - 10 POLES MALE CONECTOR
CONECTOR FEMALE 16 POLOS - 16 POLES FEMALE CONECTOR
3000---
CONECTOR FEMALE 4 POLOS - 4 POLES FENALE CONECTOR 3000---
3036581KEY START CONTROL PANEL GOVERNOR ( M7R )
6
7
8
13
14
12 8 9
7
10
11 J5
J3
J2J1
J4
12 2600033
13
14 SELECTOR 3 POSITION THUMBED SWITCH
PLASTIC COVER APSAK4-10 8000580
8008978
* 4
* 5 8000---
3000---
CIRCUIT BREAKER CSMB1B2 1P B2A FOR LEDS
CIRCUIT BREAKER CSMB1B10 1P B10A FOR BASE
HORN 12/24
* OPCION BAJO PEDIDO
DIAGRAMA DE CABLEADO | PÁG. 35
FRONT VIEW BACK VIEW
www.himoinsa.com
1 2 3 54 76 8 9 10 1211 1413 15 16
Telf. 968 191 128
APPROVED:
OLD CODE:
NEW CODE:DESIGN:
REVISED/
NAME:DATE: SIGNATURE DESCRIPATION:
Nº P.:
REVISION:
SCALE:
CODE:CTRA.MURCIA-SAN JAVIER KM 23.600 C.P. 30730 - MURCIA - ESPAÑA
28/04/17
28/04/17
mm00
Diego Molina
CCAC16AB20019-R0
* OPTION UNDER REQUEST
1
2
3 654
4
5
3
2
Nº
1
DESCRIPCIÓN - DESCRIPTION CODIGO-CODE
PUSH BUTTON
9
3000---
11
10
Nº DESCRIPCIÓN - DESCRIPTION
3000---
3000---
EARTHLEAKAGE RELAY ID 25A 2P 30MA
CIRCUIT BREAKER OSMC32N1P B10A FOR BASE
CIRCUIT BREAKER OSMC32N1P B2A FOR LEDS
CODIGO-CODE
2 PSOSITION SWITCH
CONECTOR MALE 6 POLOS - 6 POLES MALE CONECTOR
CONECTOR FEMALE 4 POLOS - 4 POLES FENALE CONECTOR
3000---
3000---
3000---
3000---
3000---
CONECTOR MALE 10 POLOS - 10 POLES MALE CONECTOR CONECTOR FEMALE 16 POLOS - 16 POLES FEMALE CONECTOR
3000---
CONECTOR FEMALE 4 POLOS - 4 POLES FENALE CONECTOR 3000---
3036581KEY START CONTROL PANEL GOVERNOR ( M7R )
6
7
8
13
14
12 8 9
7
10
11 J5
J3
J2J1
J4
12
13
14 SELECTOR 3 POSITION THUMBED SWITCH
PLASTIC COVER APSAK4-10 8000580
8008978
* 4
* 5 8000---
3000---
CIRCUIT BREAKER CSMB1B2 1P B2A FOR LEDS
CIRCUIT BREAKER CSMB1B10 1P B10A FOR BASE
HORN 10CM/80DB DC12V 0.8W 15-20MA 8046349
* OPCION BAJO PEDIDO
DIAGRAMA DE CABLEADO | PÁG. 36
4
5
3
2
Nº
1
DESCRIPCIÓN - DESCRIPTION CODIGO-CODE
PUSH BUTTON
9
8001888FRONT VIEW BACK VIEW
1
2
8 9
1011
10
8002011
8042350
EARTHLEAKAGE RELAY ID 63A 2P 30MA
CIRCUIT BREAKER OSMC32N1P B10A FOR BASE
CIRCUIT BREAKER OSMC32N1P B2A FOR LEDS
2 PSOSITION SWITCH
CONECTOR MALE 6 POLOS - 6 POLES MALE CONECTOR
CONECTOR FEMALE 4 POLOS - 4 POLES FENALE CONECTOR
8028505
3000372
8002106
8016017
8042334
CONECTOR MALE 10 POLOS - 10 POLES MALE CONECTOR
CONECTOR FEMALE 16 POLOS - 16 POLES FEMALE CONECTOR
8042338
11
CONECTOR FEMALE 4 POLOS - 4 POLES FENALE CONECTOR 8042333
J5
J3
J2J1
J4
www.himoinsa.com
1 2 3 54 76 8 9 10 1211 1413 15 16
Telf. 968 191 128
APPROVED:
OLD CODE:
NEW CODE:DESIGN:
REVISED/
NAME:DATE: SIGNATURE DESCRIPATION:
Nº P.:
REVISION:
SCALE:
CODE:CTRA.MURCIA-SAN JAVIER KM 23.600 C.P. 30730 - MURCIA - ESPAÑA
28/04/17
28/04/17
mm00
Diego Molina
CCAC16AB20019-R0
3033055 CONTROLLER ( M7 )
6
7
8
12
12 HORN 10CM/80DB DC12V 0.8W 15-20MA 8046349
3 4 5 6
7
9 8042350CONECTOR FEMALE 16 POLOS - 16 POLES FEMALE CONECTOR
13
1413
14
SELECTOR 2 POSITION THUMBED SWITCH
SELECTOR 3 POSITION THUMBED SWITCH 8008978
8001046
* 4
* 5
3029146
* OPTION UNDER REQUEST
CIRCUIT BREAKER CSMB1B2 1P B2A FOR LEDS
CIRCUIT BREAKER CSMB1B10 1P B10A FOR BASE
8000----
* OPCION BAJO PEDIDO
NOTE:1 = LAMP 1 LED 350W2 = LAMP 2 LED 350W3 = LAMP 3 LED 350W4 = LAMP 4 LED 350W
1 2
2
1
4
3
1 2
13
4 2
DIAGRAMA DE CABLEADO | PÁG. 37
4
5
3
2
Nº
1
DESCRIPCIÓN - DESCRIPTION CODIGO-CODE
PUSH BUTTON
9
8001888FRONT VIEW BACK VIEW
1
2
8 9
1011
10
8002011
8042350
EARTHLEAKAGE RELAY ID 63A 2P 30MA
CIRCUIT BREAKER OSMC32N1P B10A FOR BASE
CIRCUIT BREAKER OSMC32N1P B2A FOR LEDS
2 PSOSITION SWITCH
CONECTOR MALE 6 POLOS - 6 POLES MALE CONECTOR
CONECTOR FEMALE 4 POLOS - 4 POLES FENALE CONECTOR
8028505
3000372
8002106
8016017
8042334
CONECTOR MALE 10 POLOS - 10 POLES MALE CONECTOR
CONECTOR FEMALE 16 POLOS - 16 POLES FEMALE CONECTOR
8042338
11
CONECTOR FEMALE 4 POLOS - 4 POLES FENALE CONECTOR 8042333
J5
J3
J2J1
J4
www.himoinsa.com
1 2 3 54 76 8 9 10 1211 1413 15 16
Telf. 968 191 128
APPROVED:
OLD CODE:
NEW CODE:DESIGN:
REVISED/
NAME:DATE: SIGNATURE DESCRIPATION:
Nº P.:
REVISION:
SCALE:
CODE:CTRA.MURCIA-SAN JAVIER KM 23.600 C.P. 30730 - MURCIA - ESPAÑA
28/04/17
28/04/17
mm00
Diego Molina
CCAC16AB20019-R0
3033055 CONTROLLER ( M7 )
6
7
8
12
12
3 4 5 6
7
9 8042350CONECTOR FEMALE 16 POLOS - 16 POLES FEMALE CONECTOR
13
1413
14
SELECTOR 2 POSITION THUMBED SWITCH
SELECTOR 3 POSITION THUMBED SWITCH 8008978
8001046
* 4
* 5
3029146
* OPTION UNDER REQUEST
HORN 12/24 2600033
* OPCION BAJO PEDIDO
CIRCUIT BREAKER CSMB1B10 1P B10A FOR BASE
CIRCUIT BREAKER CSMB1B2 1P B2A FOR LEDS 8000----
NOTE:1 = LAMP 1 LED 350W2 = LAMP 2 LED 350W3 = LAMP 3 LED 350W4 = LAMP 4 LED 350W
1 2
2
1
4
3
1 2
13
4 2
DIAGRAMA DE CABLEADO | PÁG. 38
TEMPERATURAAGUA
ALTABATERIACARGA
ACEITEBAJA PRESION
COMBUSTIBLE EXTERNOARRANQUE
EMERGENPARADA
CONTACTORACTIVACION
CURRENTENTRADA
BATERIANEGATIVO
BATERIAPOSITIVO
PARADAMANDO
ACUSTICAALARMA
GENERADORENTRADA
TEMPERATUREWATER
HIGHCHARGERBATTERY
PRESSURELOW OIL
GAUGEFUEL LEVEL
EXTERNALSTART
STOPEMERGEN
ACTIVATIONCONTACTOR
INPUTCURRENT
NEGATIVEBATTERY
POSITIVEBATTERY
CONTROLSTOP
ALARMACUSTIC
INPUTGENERATOR
INYECCIONJALE
INJECTION PUMPPULL
BOMBACALENTAMIENTO
PRE
HEATINGPRE
CALENTAMIENTOPRE
HEATINGPRE
INYECCIONHOLD
INJECTION PUMPHOLD
BOMBAENTRADA NIVEL
M7
19
F14A
5 1 2 9 3
D+ ATAG
START
RCBPARCAEMA SVE
TG
+B D+
RT
W
BPA
P
+B
MD+ ATA BT ARR
230SINGLE PHASE
6 7 8
D+ BPA ATA NC AE PEM CON VG1 + BAT PC ARR PR MC
1
01
001
01
002
002
5 6 7 16 19 46033 1 00 3
UP CONTROL DOWN CONTROL
MANDO SUBIDA MANDO BAJADA
20
01
2
J1 CONNECTOR
J3 CONNECTOR1 3
2
M M
001
1
SQ
09
101
091
(4.1
4) 03346
020
3
K3
18
1
K3NO NC
(4.2)
6 721
8 9 10543
www.himoinsa.com
1 2 3 54 76 8 9 10 1211 1413 15 16
Telf. 968 191 128
APPROVED:
OLD CODE:
NEW CODE:DESIGN:
REVISED/
NAME:DATE: SIGNATURE DESCRIPATION:
Nº P.:
REVISION:
SCALE:
CODE:CTRA.MURCIA-SAN JAVIER KM 23.600 C.P. 30730 - MURCIA - ESPAÑA
28/04/17
28/04/17
mm00
Diego Molina
CCAC16AB20019-R0
2022
4.0 mm2
2.5 mm2
11
10
4.0 mm2
NC
4
PD
4- +8 - 36 vdc
4.0 mm2
2
20
H01+
-
P1 P2
12
(5.2)
(5.2)
20
1
09
1
S1
(5.12)
20
020
SOLOR SWTICH
SOLOR SWTICH
(4.10)
1
N1
11 3
2
221
2 3
LJ5 CONNECTOR
*
*S1 ----OPTIONAL UNDER REQUEST
017
01 01
MNA
002
11J2 CONNECTOR 10 119
31 212 1513 14 16
7 8654
20
017017
20
017
01 01
ENT1
12
002
IG1
30IGN
0
(4.1
1) 300
VGN
ENTRADAPOSITIVOBATERIAPOSITIVEBATTERY
INPUT
K0 K0NO NC
(3.7)K0
22
4
22
HO
LD
PU
LL
PR
680ohm
2.5 mm2
2
F040A
*S1 ----OPCION BAJO PEDIDO
DIAGRAMA DE CABLEADO | PÁG. 39
F22A
ID 2P 30mA
LAMPS
ESQUEMA DE FUERZA
PART OF POWER (EXTERNAL)LAMPARAS
SOCKETS
BASES
DIFFERENTIAL PROTECTION
PROTECCIÓN DIFERENCIAL
1
46
( 3.1)
033
033 46
4633
LAS TENSIONES DE:
VOLTAGES:DIAGRAM FOR THE FOLLOWING
220-230-240V SINGLE PHASEMONOFÁSICO
Q5 Q6
SALIDA A BASESOUTPUT TO SOCKETS
6 74 5
21
6
3
J4 CONNECTOR
4
1 2
D1 D2
8 9 14 15
EXTERNAL GENSET
S1
ENTRADA POTENCIA EXTERNAEXTERNAL POWER INPUT
P
N2
N1
1651J2 CONNECTOR
10 11931 2
12 1513 14 167 8654
Q1
B1
Q2
B2
Q3
B3
Q4
B4
2 3 4
SALIDA A LUCESOUTPUT TO LIGHTS
A1 A2 A3 A4
A1 A2 A3 A4
133
G
PE
KM A2
A1
K3(3.6)
K4(4.11)
K4230V K4
NO NC(4.2)
N1
N1
LLLLLLLL
3 4 5 6
C1 C2 C3 C4
62
www.himoinsa.com
1 2 3 54 76 8 9 10 1211 1413 15 16
Telf. 968 191 128
APPROVED:
OLD CODE:
NEW CODE:DESIGN:
REVISED/
NAME:DATE: SIGNATURE DESCRIPATION:
Nº P.:
REVISION:
SCALE:
CODE:CTRA.MURCIA-SAN JAVIER KM 23.600 C.P. 30730 - MURCIA - ESPAÑA
28/04/17
28/04/17
mm00
Diego Molina
CCAC16AB20019-R0
1
2 4
3
86
5 7
8 7 2 1
AVR DSR
Bla
ck
Gre
en
Yel
low
Blu
e
3
2
N1
L
(3.16)
10 11 12 13
(5.9)
(5.4)(3.12)
N1
46
*TR1( 3.1)
30
0
*TR1 ----OPTIONAL UNDER REQUEST*TR1 ----OPCION BAJO PEDIDO
DIAGRAMA DE CABLEADO | PÁG. 40
SOLAR SENSOR
20
1
M
20 20
1
1 120 20
13 1414 13
(3.9)
(3.8)
12 13
ROTATION MOTOR
J2 CONNECTOR
10 11931 2
12 1513 14 167 8654
www.himoinsa.com
1 2 3 54 76 8 9 10 1211 1413 15 16
Telf. 968 191 128
APPROVED:
OLD CODE:
NEW CODE:DESIGN:
REVISED/
NAME:DATE: SIGNATURE DESCRIPATION:
Nº P.:
REVISION:
SCALE:
CODE:CTRA.MURCIA-SAN JAVIER KM 23.600 C.P. 30730 - MURCIA - ESPAÑA
28/04/17
28/04/17
mm00
Diego Molina
CCAC16AB20019-R0
09 1 020
3 4
1 2
SENSORIN
1
020
020 1
09 1
+ -CD
10
11
*OPCION BAJO PEDIDO OPTION UNDER REQUEST
S2
(3.15)
10 119
J2 CONNECTOR
10 11931 2
12 1513 14 167 8654 10
13 14
*
DIAGRAMA DE CABLEADO | PÁG. 41
www.himoinsa.com
1 2 3 54 76 8 9 10 1211 1413 15 16
Telf. 968 191 128
APPROVED:
OLD CODE:
NEW CODE:DESIGN:
REVISED/
NAME:DATE: SIGNATURE DESCRIPATION:
Nº P.:
REVISION:
SCALE:
CODE:CTRA.MURCIA-SAN JAVIER KM 23.600 C.P. 30730 - MURCIA - ESPAÑA
28/04/17
28/04/17
mm00
Diego Molina
CCAC16AB20019-R0
Ritht-hand indicatorRight-hand side and tail lightStop lightLeft-hand side and tail light
L2L3
L4,L5L6L7
Left-hand indicator
earth
L2 6 6L3L1
L6 L7L4 L5
5
1
13
56
12
3
1
4 211
10
7 9
5
413
1
11
8
3
6
6
4
2 8
5
1
Reversing light
L1 Fog light
L8
* OPCION BAJO PEDIDO OPTION UNDER REQUEST
L8
13 PIN
75
Blu
e
Bla
ck
Bla
ck
Bla
ck
4B
lack
DIAGRAMA DE CABLEADO | PÁG. 42
DIAGRAMA DE CABLEADO | PÁG. 43
PE1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
PE5 6 7 8 93 41 2 10 11 12
red
blue
yello
wgr
een
y/g
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1 01
LS1
1 3 5 7
red
blac
k
6
8
2
4
B2
B1
B4
B3
blue
y/g
blue
y/g
blue
y/g
M
OIL PUMP FORMAST DOWN
1J2 CONNECTOR
10 11931 2
12 1513 14 167 8654
2 3 4
CONTROL PANEL
red
blue
red
blue
red
blue
red
red
red
blac
kbl
ack
blac
k
www.himoinsa.com
1 2 3 54 76 8 9 10 1211 1413 15 16
Telf. 968 191 128
APPROVED:
OLD CODE:
NEW CODE:DESIGN:
REVISED/
NAME:DATE: SIGNATURE DESCRIPATION:
Nº P.:
REVISION:
SCALE:
CODE:CTRA.MURCIA-SAN JAVIER KM 23.600 C.P. 30730 - MURCIA - ESPAÑA
28/04/17
28/04/17
mm00
Diego Molina
CCAC16AB20019-R0
M
DC MOTOR
S
Sensor
13 14 15
011
14 001
131110
5 9 10 11 12 13
blue
y/g
10 119
LAMP
LAMP
LAMP
LAMP
11
11
y/gbl
ack
12
blac
ky/
g
ROTATION
DIAGRAMA DE CABLEADO | PÁG. 44
2.5 mm2
2.5 mm2
1
ENTRADA ALIMENTACIÓN 230V
SUPPLY 230V INPUT
CARGA BATERÍA AUTOMÁTICA
AUTOMATIC BATTERY CHARGER
3/5 A 12Vcc
0230V
+-
N1
L
L
L N1
3/5 A 24Vcc
1 2
32
J5 CONNECTOR
1 3
2
N1 L
N1
www.himoinsa.com
1 2 3 54 76 8 9 10 1211 1413 15 16
Telf. 968 191 128
APPROVED:
OLD CODE:
NEW CODE:DESIGN:
REVISED/
NAME:DATE: SIGNATURE DESCRIPATION:
Nº P.:
REVISION:
SCALE:
CODE:CTRA.MURCIA-SAN JAVIER KM 23.600 C.P. 30730 - MURCIA - ESPAÑA
28/04/17
28/04/17
mm00
Diego Molina
CCAC16AB20019-R0
*OPCION BAJO PEDIDO OPTION UNDER REQUEST
CONDICIONES DE LA GARANTÍA | PÁG. 45
10. CONDICIONES DE LA GARANTÍA
10.1 PERIODOS DE GARANTÍA LIMITADA
USO PROFESIONAL (comercial) (el plazo que venza primero)
4000 horas de funcionamiento.
24 meses desde la fecha de compra.
30 meses desde la salida de fábrica.
USO DOMÉSTICO (privado) (el plazo que venza primero)
1000 horas de funcionamiento.
24 meses desde la fecha de compra.
30 meses desde la salida de fábrica.
Las coberturas de esta garantía son aplicables EXCLUSIVAMENTE al usuario final del equipo reconocido por Himoinsa. En el caso de los grupos electrógenos, la garantía solamente es aplicable para aquellos grupos electrógenos que funcionen conjuntamente con un panel de control manual o automático fabricado o instalado por HIMOINSA.
10.2 RESPONSABILIDADES DE LA EMPRESA
• En aquellos países donde HIMOINSA cuente con una red de asistencia técnica autorizada (información disponible en www.himoinsa.com), la garantía consiste en la sustitución o reparación de las piezas dañadas una vez que se constate que el daño es debido a material defectuoso en origen, fabricación o montaje. Por tanto, la garantía cubre tanto las piezas sustituidas como la mano de obra empleada durante el horario normal de trabajo. El cliente se hará cargo de los gastos de transporte hasta las instalaciones del distribuidor autorizado donde se realizará la reparación.
• La garantía para el resto del mundo consiste en el suministro gratuito en las instalaciones de San Javier (Murcia, España) de las piezas inservibles debido a defectos de origen, fabricación o
CONDICIONES DE LA GARANTÍA | PÁG. 46
montaje. Si el equipo se envía a nuestras instalaciones, todas las tareas de reparación necesarias se efectuarán de forma gratuita.
• En este caso, los gastos de transporte, tanto de ida como de vuelta, correrán a cargo del cliente.
• La garantía solamente será efectiva tras un examen técnico de las piezas defectuosas. Las piezas enviadas o las reparaciones realizadas antes de aceptar la garantía serán facturadas. Todas las piezas sustituidas tienen que ser devueltas a Himoinsa y pasarán a ser de su propiedad.
• En caso de defectos en el motor o el alternador, HIMOINSA informa de que la asistencia cubierta por la garantía será prestada por los servicios técnicos oficiales del fabricante del alternador o motor, quien determinará el alcance de la garantía.
• El defecto debe presentarse durante el uso normal del producto y dentro del período de garantía. La empresa proveerá las piezas de recambio necesarias para la reparación a la mayor brevedad, pero no se responsabilizará de las posibles pérdidas derivadas de no disponer del equipo durante este tiempo.
• Todas las reclamaciones basadas en esta garantía deben tramitarse a través del vendedor o distribuidor de área autorizado, quien se encargará de tramitar la reclamación y determinar el alcance de la garantía.
• Esta garantía no cubre los fallos o defectos derivados del uso normal o desgaste, uso inapropiado (incluyendo sobrecarga y sobretensión), negligencia, daños accidentales, modificaciones no autorizadas; ausencia de mantenimiento o bien mantenimiento o conexiones inadecuados, (almacenamiento, transporte o instalación inadecuados); cualquier tipo de uso del equipo por encima de las capacidades y límites especificados por el fabricante o bajo circunstancias diferentes a las recomendadas; fallos producidos después de que otro fallo fuese o debiese haber sido detectado; daños en baterías, lámparas y fusibles; daños debidos al uso de piezas no suministradas o fabricadas por el fabricante. La garantía tampoco cubre los costes de arrendamiento de los equipos de sustitución durante el período de reparación, ni los costes de conexión o trabajos de conexión del producto con otros equipos del cliente.
• Las piezas reparadas o sustituidas cuentan con una garantía de (6) seis meses, que no afecta a la garantía del resto de elementos.
• Equipos o componentes no fabricados por la empresa. La empresa ofrecerá una garantía igual a la del proveedor y limitada a la responsabilidad ofrecida por la empresa para su propio
equipamiento.
• Todas las reclamaciones relacionadas con el sistema de inyección de combustible o sus piezas serán remitidas por HIMOINSA al fabricante del sistema de inyección o a su agente autorizado. El informe del fabricante o su agente autorizado SOBRE EL FALLO será vinculante para ambas partes: Himoinsa y el comprador.
10.3 RESPONSABILIDADES DEL USUARIO
El usuario es responsable de:
• Instalar y utilizar el producto de acuerdo con el manual de funcionamiento e instrucciones suministrado, en su caso con la ayuda de personal técnico cualificado y cumpliendo con la normativa legal.
• Efectuar un mantenimiento adecuado del equipo, incluyendo el uso de combustible, aceite, anticongelante y lubricante adecuados, así como sustituir todas las piezas y componentes necesarios requeridos por el uso normal del equipo.
• Devolver el formulario de registro de la garantía debidamente cumplimentado en un plazo de 10 días desde la puesta en marcha del producto o un mes desde la fecha de compra, el plazo que venza primero.
• Enviar notificación por escrito a la empresa o servicio técnico autorizado de su país sobre los fallos de material junto con su justificación, en un plazo de siete días desde que se haya producido el fallo y en cualquier caso antes de que expire la garantía. De lo contrario, el comprador perdería sus derechos de garantía.
• Si la reparación del defecto requiere la participación de otros equipos no fabricados por HIMOINSA, el comprador será el único responsable de los trabajos y costes derivados. Asimismo, deberá proporcionar un acceso total a los productos fabricados por HIMOINSA S.L.
• Aceptar el informe técnico sobre la existencia o no de defectos en el material o en el conjunto.
• Los costes de mano de obra, excepto aquellos indicados en el apartado "Responsabilidades de la empresa", incluyendo aquellos derivados del montaje o desmontaje del equipo.
• Los costes y riesgos de transporte o envío del equipo, así como cualquier otro coste asociado con la sustitución de los componentes.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA | PÁG. 47
• Cualquier coste que exceda del precio de compra del producto.
• Cualquier otro coste, incluyendo el transporte y los desplazamientos, alojamiento, impuestos y tasas, gastos de comunicación y horas extra, entre otros, excepto aquellos indicados en el apartado "Responsabilidades de la empresa".
• Pago del precio total de la máquina, piezas de recambio y servicios relacionados con el producto durante el período de garantía.
• La asistencia del personal técnico o de ventas a las demostraciones de puesta en marcha o funcionamiento del equipo no implica que la presente garantía se extienda a la instalación o el montaje; el funcionamiento queda explícitamente excluido de esta garantía. Tampoco implica la aceptación o sobrentendimiento de una correcta instalación técnica, montaje o conexión de la máquina, efectuadas por el comprador o terceros no vinculados a Himoinsa, así como tampoco el dimensionamiento del equipo adquirido en relación con las necesidades reales de la fuente de alimentación del comprador.
La presente garantía no se aplicará en los siguientes casos:
• Si la documentación (garantía, factura de compra, manual de uso y mantenimiento) ha sufrido cualquier tipo de modificación o resulta ilegible.
• Si se han modificado, borrado o eliminado el número de serie y el modelo, o si estos son ilegibles.
HIMOINSA no se responsabilizará contractual o extracontractualmente de cualquier daño material o no material, directo o indirecto, derivado o no derivado de los daños materiales cubiertos por la garantía, como por ejemplo pérdidas de explotación, gastos y costes derivados de no disponer del producto, así como daños a terceros o en otros equipos y productos.
Esta garantía no limita ningún otro derecho que el comprador, en calidad de consumidor, pueda tener de acuerdo con la legislación actual. Esta garantía sustituye a cualquier otra garantía explícita o implícita, incluyendo, pero sin limitarse a, la garantía de comerciabilidad del equipo o su idoneidad para un fin concreto. Cualquier reclamación no cubierta por las cláusulas anteriores no será aceptada por la empresa.
HIMOINSA informa al usuario de su obligación de observar el manual de uso y mantenimiento, así como de conservarlo con el resto de documentos técnicos del equipo en cumplimiento de la normativa en materia de seguridad laboral. Asimismo, señala la conveniencia de instalar protecciones específicas que eviten la sobretensión y la sobrecarga de la línea eléctrica principal, así como proteger el equipo consultando con un instalador autorizado.
Himoinsa se reserva el derecho a modificar cualquier característica sin previa notificación. Las ilustraciones pueden incluir equipamiento y/o accesorios de carácter opcional. Las imágenes no tienen valor contractual. Las indicaciones técnicas de este manual corresponden a la información disponible en el momento de su impresión. HIMOINSA ® - 2017 ©Todos los derechos reservados.
© H
IMO
INS
A -
Jun
io 2
017
FÁBRICASESPAÑA • FRANCIA • INDIA • CHINA • EE. UU. • BRASIL • ARGENTINA
SUBSIDIARIASPORTUGAL | SINGAPUR | POLONIA | EMIRATOS ÁRABES | PANAMÁ | ALEMANIA ARGENTINA | ANGOLA | REINO UNIDO | REP. DOMINICANA | SUDÁFRICA
SEDE CENTRALCtra. Murcia - San Javier, km 23,6 30730 SAN JAVIER (Murcia) ESPAÑATel. +34 968 19 11 28 | +34 902 19 11 28Fax: +34 968 19 12 17 | Fax Exportación: +34 968 33 43 03
www.himoinsa.com