MANUAL DEL OPERADOR - tuthillvacuumblower.com · MANUAL DEL OPERADOR ... El bombeo se realiza...

26
KINNEY ® Bomba de vacío de anillo líquido de flujo axial SERIE A Modelos A5 A20 A130 A10 A75 A200 A15 A100 A300 Serie de una etapa MANUAL DEL OPERADOR Tuthill Vacuum & Blower Systems tuthillvacuumblower.com 800.825.6937 ADVERTENCIA: No opere sin haber leído el manual Manual del operador: Bombas de vacío de anillo líquido de la serie A de Tuthill Copyright © 2018 Tuthill Vacuum & Blower Systems Todos los derechos reservados. La información del producto y las especificaciones están sujetas a cambio. Manual 1864 Mod. B n/p 001864 0000

Transcript of MANUAL DEL OPERADOR - tuthillvacuumblower.com · MANUAL DEL OPERADOR ... El bombeo se realiza...

KINNEY®

Bomba de vacío de anillo líquido de flujo axial

SERIE A

Modelos A5 A20 A130

A10 A75 A200A15 A100 A300

Serie de una etapa

MANUAL DEL OPERADOR

Tuthill Vacuum & Blower Systems tuthillvacuumblower.com 800.825.6937

ADVERTENCIA: No opere sin haber leído el manual

Man

ual d

el o

pera

dor:

Bom

bas

de v

acío

de

anill

o líq

uido

de

la s

erie

A d

e Tu

thill

Copyright © 2018 Tuthill Vacuum & Blower Systems Todos los derechos reservados. La información del producto y las especificaciones están sujetas a cambio.

Manual 1864 Mod. B n/p 001864 0000

Exención de responsabilidad:Toda la información, las ilustraciones y las especificaciones en este manual son según la última información disponible al momento de la publicación. Las ilustraciones que se usan en este manual solo tienen como objetivo proporcionar vistas representativas de referencia. Los productos están sometidos a políticas de mejoramiento continuo. Por esta razón, la información, las ilustraciones o las especificaciones para explicar o ejemplificar una mejora de producto, servicio o mantenimiento se pueden modificar en cualquier momento sin previo aviso.

Declaración de derechos reservados:Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir o usar de ninguna manera y por ningún medio (gráfico, electrónico o mecánico, lo que incluye fotocopias, grabaciones o sistemas de almacenamiento y recuperación de información) sin el permiso por escrito de Tuthill Vacuum & Blower Systems.

Copyright © 2018 Tuthill Vacuum & Blower SystemsTodos los derechos reservados. La información del producto y las especificaciones están sujetas a cambio.

Los empleados de Tuthill Vacuum & Blower Systems le agradecemos su compra.

Tuthill Vacuum & Blower Systems fabrica con orgullo bombas de vacío Kinney® y sopladores rotatorios y multiplicadores de fuerza al vacío M-D PneumaticsTM en Springfield, Missouri, EE. UU. Tenemos más de 100 años de experiencia de ingeniería y una atención activa y de calidad para ayudar a los clientes a mantener en funcionamiento sus procesos. Su satisfacción es importante para nosotros, así que tómese el tiempo de darle a su representante de ventas de Tuthill una valoración de desempeño. ¡Nos encanta escuchar a nuestros clientes!

Tuthill es una empresa de propiedad familiar que comenzó con James B. Tuthill en 1892. En aquel entonces, Tuthill fabricaba ladrillo común para las empresas de construcción de Chicago, las que estaban impulsando la rápida expansión de la ciudad. En la actualidad, Tuthill presta servicios a mercados internacionales sostenibles, como el mercado agrícola, de químicos, de la construcción, de energía, de alimentos y bebestibles, farmacéutico y médico, de transporte y de servicios básicos. A pesar de que la empresa cambió lo que fabricaba, una cosa se mantiene en toda la línea de negocio de Tuthill: somos una empresa con CORAZÓN. Nuestra consigna es “Hacemos nuestros productos con el corazón” y nuestros empleados hacen eso todos los días, ya que representan la marca Tuthill y se atreven a hacerlo mejor.

¡Gracias por hacer de Tuthill Vacuum & Blower Systems una parte del proceso de su empresa! DESCUBRA MÁS EN

TUTHILL.COM

Una empresa con corazón desde el comienzo.

iManual 1864 Mod. B n/p 001864 0000

ContenidoIntroducción ................................................................................. 1

Bombas de vacío de anillo líquido: Principio de funcionamiento ......... 1

Características especiales .................................................................... 2

Mantenimiento y piezas ........................................................................ 2

Ahorre agua, tiempo y dinero con los sistemas de recuperación de sellador de la serie A ............................................................................ 2

El sistema básico .................................................................................. 2

Intercambiadores de calor .................................................................... 2

Otras alternativas .................................................................................. 3

Especificaciones ................................................................................... 3

Seguridad ..................................................................................... 4Etiquetas de instrucciones de seguridad ............................................. 4

Precauciones de seguridad para bombas de anillo líquido ................. 4

Instalación .................................................................................... 6Ubicación .............................................................................................. 6

Instrucciones generales de conexión de tuberías ................................ 6

Tuberías de entrada de vacío ............................................................... 6

Tuberías de descarga ........................................................................... 7

Tuberías de agua de sello ..................................................................... 7

Conexiones eléctricas ........................................................................... 7

ii

Contenido

Manual 1864 Mod. B n/p 001864 0000

Funcionamiento ........................................................................... 8Requisitos de agua de sello ................................................................. 8

Arranque ............................................................................................... 9

Paro de la bomba ................................................................................. 9

Mantenimiento ............................................................................ 10

Servicio y reparación ..................................................................11Desmontaje de la bomba .................................................................... 11

Montaje de la bomba .......................................................................... 12

Conjunto de manguito y sello ................................................... 12

Montaje y alineación del rotor .................................................. 12

Conjunto de cilindro de puerto y cubierta ............................... 13

Solución de problemas ............................................................. 14La bomba no enciende en el arranque .............................................. 14

No hay bombeo en el arranque .......................................................... 14

Rendimiento deficiente de la bomba y vacío bajo.............................. 14

La bomba hace ruidos inusuales........................................................ 15

Alto amperaje ...................................................................................... 15

Planos de montaje ..................................................................... 16

Listas de piezas ......................................................................... 17Listas de piezas – Modelos compactos ............................................. 17

Piezas de mantenimiento para tener a la mano ................................. 18

Garantía: Productos de vacío ................................................... 19

Formulario de datos de funcionamiento/ Registro del producto ................................................................ 20

1Manual 1864 Mod. B n/p 001864 0000

FELICITACIONES por la compra de una nueva bomba de vacío de anillo líquido de flujo axial de la serie A de Tuthill Vacuum & Blower Systems. Examine la bomba en busca de daños de envío y, si encuentra daños, infórmelos inmediatamente a la empresa de transporte. Si la bomba se instalará más adelante, asegúrese de guardarla en un lugar limpio y seco y de que se mantengan cubiertas en todas las aberturas. Si la bomba se guardará en el exterior, asegúrese de protegerla de la intemperie y la corrosión.

Las bombas de vacío de anillo líquido de la serie A se construyen de acuerdo a normas exigentes y, si se instalan y se les realiza mantenimiento de forma correcta, proporcionarán muchos años de servicio confiable. Lo instamos a que se tome el tiempo para leer y seguir todos los pasos de estas instrucciones cuando instale y realice mantenimiento a su bomba. Hemos intentado hacer estas instrucciones lo más directas posibles, ya que sabemos que poner un equipo nuevo en marcha lo más rápido posible es fundamental para la producción.

ADVERTENCIA!Se pueden provocar lesiones graves por la operación o reparación de esta máquina sin leer antes el manual de mantenimiento y tomar las precauciones de seguridad adecuadas.

BOMBAS DE VACÍO DE ANILLO LÍQUIDO: PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTOLa bomba de vacío de anillo líquido elimina gases por medio de un impulsor que gira libremente en una carcasa excéntrica. El bombeo se realiza mediante un líquido, generalmente agua, que se alimenta a la bomba y se arroja mediante fuerza centrífuga a un anillo móvil a lo largo de la carcasa o la pared de la cubierta. Cuando el gas o el vapor ingresan al puerto de succión, lo atrapan las aspas rotatorias del impulsor y un pistón de líquido que se expande en el lóbulo excéntrico de la carcasa. A medida que el impulsor gira, el líquido se impulsa hacia adentro a través del espacio angosto entre el rotor y la carcasa, lo que comprime la bolsa de gas atrapada. Finalmente, el gas comprimido se libera a través de un puerto de descarga a medida que el impulsor completa la revolución.

El contacto directo entre el anillo líquido y el gas hace que la bomba sea ideal para aplicaciones húmedas y para manipular gases condensables que se descargan con el gas y líquido. A diferencia de las bombas de aspa rotatoria y de pistón, el funcionamiento de una bomba de vacío de anillo líquido es casi isotérmica y sin vibración. No tiene aceite que cambiar ni se liberan contaminantes al ambiente. Ya que no hay válvulas ni piezas que se froten, una bomba de anillo líquido prácticamente no necesita mantenimiento.

Con líquidos que no sean agua, se puede reducir la presión de vapor en la bomba para un vacío elevado o compatibilidad que se alcanza con gases de proceso específicos. En algunos casos, se introduce líquido destilado o de otro tipo directamente a la

INTRODUCCIÓN

01

2

01Introducción

Manual 1864 Mod. B n/p 001864 0000

entrada de succión de la bomba y se usa como el sello de líquido.

Las bombas de anillo líquido también cuentan con sopladores de desplazamiento positivo y eyectores de aire y vapor para una mayor capacidad o un vacío más profundo. Tuthill Vacuum & Blower Systems ofrece muchas unidades con etapas de este tipo, como su sistema patentado AF de dos etapas con soplador rotatorio, apoyo de anillo líquido y un exclusivo diseño de acoplamiento de líquido.

CARACTERÍSTICAS ESPECIALESUna de las características distintivas de una bomba de la serie A es un diseño de flujo axial que permite el rango más amplio y el vacío más elevado de cualquier bomba de anillo líquido de una etapa. Un cilindro de puerto fijo concéntrico con el diámetro interior del rotor dirige el gas a lo largo del eje, hacia los puertos de succión del rotor, y finalmente de vuelta a través del rotor y la parte posterior de la bomba para su descarga.

Ya que el gas fluye a lo largo del eje del motor (y no en ángulos rectos), la bomba puede arrancar en un estado inundado sin daños y tiene una excelente capacidad de manipulación de agua. El uso de un rotor cubierto también aumenta la eficacia del bombeo para un vacío elevado y un bajo consumo de agua. El cabezal de la bomba, acoplado de forma compacta a un motor NEMA con brida C, es extremadamente compacto y no requiere un múltiple interetapa como lo requieren las bombas de flujo radial de estilo antiguo.

Entre otras ventajas de las bombas de la serie A, se encuentran el uso de juntas tóricas y sellos mecánicos modernos, en lugar de juntas y prensaestopas, y un cilindro de puerto reemplazable para una reparación rápida en terreno. Disponible completamente de bronce, hierro fundido, acero inoxidable y otros materiales especiales.

MANTENIMIENTO Y PIEZASLas bombas de la serie A son 100 % diseñadas y fabricadas en Estados Unidos. Todas las piezas se mantienen en inventario para su envío inmediato desde nuestra fábrica en Springfield, MO. Al final de este manual encontrará una lista de piezas y recomendaciones de repuestos que debe mantener a la mano. La reputación de Tuthill Vacuum &

Blower Systems se basa en un servicio rápido y una asistencia práctica en el diseño de sistemas de vacío para aplicaciones específicas. La empresa, que se especializa en el campo de anillos líquidos, fue creada por y para ingenieros.

AHORRE AGUA, TIEMPO Y DINERO CON LOS SISTEMAS DE RECUPERACIÓN DE SELLADOR DE LA SERIE AEn aplicaciones donde el agua es costosa, escasa o no está disponible, los sistemas de recuperación de sellador de la serie A proporcionan opciones simples, compactas y ambientalmente seguras para recircular el agua de sello y almacenar agua.

EL SISTEMA BÁSICOLa configuración estándar para recircular agua de sello es conectar con tuberías la descarga de la bomba a un pequeño tanque separador desde donde se ventila gas no condensado a la atmósfera y el agua se devuelve a la entrada de la bomba. Gracias a una conexión en T en la tubería de entrada para el retorno (en lugar de a través de una entrada de agua de sello independiente), la bomba extrae su propio requisito de agua controlado mediante un limitador de flujo en la tubería de retorno. Consulte Figura 4-1 en la página 8.

El sistema básico que ofrece Tuthill Vacuum & Blower Systems es un sistema de bombeo completamente autónomo que cabe casi en cualquier lugar para un uso de vacío bajo o intermitente. El paquete incluye una bomba compacta, una placa base y un tanque separador de acero inoxidable con tuberías completas de descarga y de agua de sello.

INTERCAMBIADORES DE CALORPara uso continuo de vacío elevado, use un intercambiador de calor para contrarrestar el aumento de temperatura producido por el calor de la compresión. Las mayores temperaturas del agua de sello aumentarán la presión parcial de vapor dentro de la bomba y limitará el rendimiento del vacío elevado. Un intercambiador de calor, usado en conjunto con enfriadores de agua, unidades

3

01Introducción

Manual 1864 Mod. B n/p 001864 0000

de refrigeración, bobinas de ventilador o torres de enfriamiento, mantendrá las temperaturas del agua de sello para obtener un máximo rendimiento.

Según el calor que se debe eliminar y el sistema de enfriamiento disponible en el lugar, Tuthill Vacuum & Blower Systems especificará o proveerá un intercambiador de calor adecuado para su aplicación.

OTRAS ALTERNATIVASEntre otras opciones para reutilizar el sellador líquido, se encuentran los sistemas de recirculación parcial y unidades especialmente empaquetadas que usan selladores distintos al agua (es decir, aceite, solventes, etc.). En un bucle de recirculación parcial, se alimenta una cierta cantidad de agua de relleno a la bomba para minimizar el aumento de temperatura y permitir así un ahorro considerable de agua.

En caso de selladores distintos al agua, asegúrese de consultar con Tuthill Vacuum & Blower Systems para pedir ayuda con respecto al tamaño de la bomba y de la recirculación.

Tuthill Vacuum & Blower Systems lo invita a consultar acerca de métodos específicos, prácticos y económicos para reducir sus costos de funcionamiento y para ahorrar ese valiosísimo recurso natural: el agua.

ESPECIFICACIONES

UNIDAD A5 A10 A15 A20 A75 A100 A130 A200 A300

Velocidad RPM 3450 3450 3450 3450 1725 1725 1725 1160 1160

Transmisión Tipo Directa Directa Directa Directa Directa Directa Directa Directa Directa

Motor estándarkW

(HP)0,75 (1)

1,1 (1,5)

1,5 (2)

2,2 (3)

3,7 (5)

5,6 (7,5)

7,5 (10)

11,2 (15)

15 (20)

Líquido sellador necesario (a 16 °C [60 °F] sin recuperación de sellador)

L/min (GPM)

7,6 (2)

7,6 (2)

11,4 (3)

11,4 (3)

15,1 (4)

15,1 (4)

18,9 (5)

30,3 (8)

37,9 (10)

Conexiones de líquido sellador

NPT 3/8 pulg. 3/8 pulg. 3/8 pulg. 3/8 pulg. 1/2 pulg. 1/2 pulg. 1/2 pulg. 1 pulg. 1 pulg.

Conexiones de entrada/salida

ANSI Clase 150

3/4 pulg. 1 pulg. 1 pulg. 1 pulg. 2 pulg. 2 pulg. 2 pulg. 3 pulg. 3 pulg.

Longitud total (con motor estándar)

mm (pulg.)

356 (14)

422 (16,6)

432 (17)

470 (18,5)

513 (20,2)

587 (23,1)

642 (25,3)

823 (32,4)

856 (33,7)

Altura total (con motor estándar)

mm (pulg.)

184 (7,25)

184 (7,25)

184 (7,25)

184 (7,25)

292 (11,5)

311 (12,25)

311 (12,25)

467 (18,38)

467 (18,38)

Peso, bomba completa, seco

kg (lb)

23 (50)

28 (62)

31 (69)

39 (85)

82 (180)

89 (195)

114 (250)

254 (560)

272 (600)

Tabla 1-1 – Especificaciones

4 Manual 1864 Mod. B n/p 001864 0000

ETIQUETAS DE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

NO OPERAR SIN UNA PROTECCIÓN

DE LA BANDA

ADVERTENCIA PRECAUCIÓNNO RESTRINJA NI COLOQUE

UNA VÁLVULA EN LA ABERTURA DE DESCARGA DE LA BOMBA.

USE UN ELIMINADOR DE NEBLINA DE ACEITE CUANDO OPERE LA BOMBA.

ASEGÚRESE DE TENER UNA VENTILACIÓN ADECUADA CUANDO DESCARGUE

EN INTERIORES. CONSULTE LAS INSTRUCCIONES

DE SEGURIDAD DEL MANUAL.

AVISOLas etiquetas de instrucciones de seguridad que se muestran anteriormente se fijaron permanentemente a su bomba antes del envío. No las retire, pinte sobre ellas ni las oscurezca de ninguna manera.No obedecer estas advertencias podría tener como resultado lesiones corporales graves al personal que opera y realiza mantenimiento a este equipo.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA BOMBAS DE ANILLO LÍQUIDO

Lea la siguiente información de seguridad en esta página antes de operar la bomba de vacío.

• No opere la bomba sin conectar bien la protección de la banda y el acoplamiento. Desconecte el motor de la bomba del suministro eléctrico en el dispositivo de desconexión principal antes de retirar la protección de la banda. Vuelva a colocar la protección de la banda antes de volver a conectar el suministro de energía al motor de la bomba. Operar la bomba sin la protección de la banda instalada correctamente expone al personal que está en las inmediaciones de la bomba a peligros producto de los componentes giratorios de transmisión.

SEGURIDAD

02

5

02Seguridad

Manual 1864 Mod. B n/p 001864 0000

PRECAUCIÓN!No opere la bomba con gas enriquecido con oxígeno en la tubería de succión, a menos que la bomba se haya limpiado, inspeccionado y certificado de manera correcta que no tenga hidrocarburos y que se haya preparado con un líquido inerte apto para la aplicación.

• El gas enriquecido con oxígeno se define como el gas cuyos componentes incluyen por volumen (% mol.) una cantidad de oxígeno mayor que la del aire atmosférico estándar (generalmente 20 a 21 % por volumen).

• Si el contenido de oxígeno en el flujo de gas excede las proporciones que se encuentran en el aire atmosférico estándar, entonces se considera gas enriquecido con oxígeno y aceite mineral estándar. No se debe usar aceite de hidrocarburo sintético u otros líquidos no inertes.

ADVERTENCIA!Bombear gases enriquecidos con oxígeno junto con aceite mineral, aceite de hidrocarburo sintético u otro líquido que no sea inerte puede provocar un incendio o explosión en la bomba, lo que puede producir daños o lesiones corporales graves o la muerte.

• Tome las precauciones para evitar la exposición prolongada o excesiva a la neblina de aceite o a los materiales del proceso que emanan de la salida de descarga de la bomba.

• No deje que la bomba descargue en una habitación cerrada o sin la ventilación adecuada. Siempre use un eliminador de neblina de aceite salvo que la descarga de la bomba se libere hacia la atmósfera exterior. Puede haber leyes y ordenanzas correspondientes a su área local en relación con la descarga de neblina o vapor de aceite a la atmósfera. Revise las leyes y ordenanzas locales antes de operar la bomba con la salida de descarga hacia la atmósfera exterior.

• Se recomienda encarecidamente ventilar la descarga de un eliminador de neblina de aceite hacia la atmósfera exterior.

• No restrinja la salida de descarga de la bomba de ninguna manera ni coloque válvulas en la tubería de descarga. La bomba de vacío es un compresor y generará presiones altas sin detener el motor cuando funcione a presiones de succión bajas. La presión excesiva puede provocar daños a la bomba o lesiones corporales graves.

• Desconecte el motor de la bomba del suministro eléctrico en el dispositivo de desconexión principal antes de desmontar la bomba o de realizarle mantenimiento. Asegúrese de que la bomba se haya vuelto a montar por completo, que la protección de la banda esté instalada correctamente y que las válvulas de llenado y drenaje estén instaladas y cerradas antes de volver a conectar el suministro de energía. El arranque o funcionamiento accidental de la bomba mientras se le está realizando mantenimiento puede provocar daños a la bomba o lesiones corporales graves.

• Levante la bomba solo desde las orejetas de elevación proporcionadas con la bomba. NO levante el equipo conectado a la bomba desde las orejetas de elevación de la bomba.

• No toque las superficies calientes en la bomba. En un funcionamiento normal a baja presión, las temperaturas de superficie no superarán, en general, los 82 °C (180 °F). El funcionamiento prolongado a 267 mbar (200 Torr) puede provocar temperaturas de hasta 104 °C (220 °F).

6

03

Manual 1864 Mod. B n/p 001864 0000

INSTALACIÓN

UBICACIÓNDebido a su diseño compacto (Consulte Figura 3-1 en la página 6), una bomba de la serie A es ideal para aplicaciones donde el espacio es fundamental. Su funcionamiento sin vibración permite empernar directamente al piso o montar en una placa base dondequiera que sea cómodo para conectar tuberías. Los motores estándar que proporciona Tuthill Vacuum & Blower Systems en la serie A son completamente cerrados y enfriados por ventilador (TEFC, por sus siglas en inglés), adecuados para áreas donde el motor puede estar expuesto al agua. Se dispone de motores especiales para ubicaciones peligrosas.

Figura 3-1 – Diseño de flujo axial de la serie A

La bomba no necesita ajuste, alineación o acoplamiento, protección, etc. Ya que la bomba funciona en frío, no se necesita ventilación especial o acceso para revisar mirillas y aceite. Cuando elija una ubicación, la consideración principal debería ser la proximidad de la bomba al sistema de vacío y la comodidad de la descarga de drenaje y la conexión de tuberías para el agua de sello.

INSTRUCCIONES GENERALES DE CONEXIÓN DE TUBERÍASLas tuberías de entrada, descarga y agua de sello deben cumplir tres reglas básicas:

• Las tuberías no deben tener restos de soldadura, escoria u otros materiales extraños que puedan dañar la bomba.

• Las tuberías deben estar afirmadas de manera independiente para evitar la tensión en la carcasa de la bomba.

• Las tuberías deben ser del mismo diámetro que las conexiones de tuberías en la bomba.

TUBERÍAS DE ENTRADA DE VACÍOLa conexión de tuberías de entrada se trata simplemente de conectar la bomba al sistema de vacío. El modelo A5 tiene una conexión de 3/4 pulg. NPT. Los modelos A10, A15 y A20 tienen una conexión de 1 pulg. NPT en sus cubiertas para conexión directa con tuberías. Los modelos A75, A100 y A130 tienen conexiones de reborde de 2 pulg. Los modelos A200 y A300 tienen conexiones de reborde de 3 pulg.

7

03Instalación

Manual 1864 Mod. B n/p 001864 0000

Las bombas más grandes cuentan con superficies de reborde. Use una válvula de retención de entrada para evitar la pérdida de vacío y el reflujo cuando la bomba se apaga. Evite usar válvulas accionadas por resorte que no estén diseñadas para el servicio de vacío. Se puede montar un vacuómetro opcional entre la bomba y la válvula de retención para medir el vacío de entrada.

TUBERÍAS DE DESCARGASegún la aplicación, hay varias maneras de manipular el líquido y el gas descargados. Si no hay contaminantes, el plan más simple es descargar directamente en un drenaje. Una bomba de la serie A puede transportar hasta un cabezal de descarga de 3 m (10 pies), siempre que la tubería desde esa altura esté inclinada hacia un drenaje u otro receptáculo. LA CONTRAPRESIÓN EXCESIVA PUEDE AFECTAR DE MANERA ADVERSA EL RENDIMIENTO DE LA BOMBA.

Un segundo método es descargar a través de un separador mecánico, lo que separará el agua del gas. El agua contaminada con desechos sanitarios o gases nocivos se puede recircular como agua de sello o descargar en un alcantarillado o tanque sanitario. La naturaleza del contaminante determinará la frecuencia en la que se debe cambiar el agua recirculada.

TUBERÍAS DE AGUA DE SELLOA menos que se bombee líquido directamente a la conexión de entrada de vacío, la mayoría de las aplicaciones requiere tuberías independientes para que el agua de sello ingrese a la bomba. La entrada de agua de sello está ubicada directamente bajo la entrada de vacío en la superficie de la bomba. Consulte Figura 3-2 en la página 7.

Figura 3-2 – Agua de sello de un solo paso (Presión mínima 0,7 bar [10 PSIG])

El agua, el sello líquido más ampliamente usado, se puede conectar directamente desde una llave o se puede recircular desde un tanque separador de descarga. Asegúrese de especificar si se usarán líquidos de sello distintos al agua y Tuthill Vacuum & Blower Systems hará recomendaciones con respecto a la compatibilidad de materiales, requisitos de alimentación, etc.

Se recomiendan los siguientes accesorios:

• Válvula de control de flujo (consulte Requisitos de agua de sello en la página 8)

• Válvula de solenoide (para cerrar el agua cuando se detiene la bomba)

• Filtro (para evitar que materiales extraños ingresen a la bomba)

Para obtener más información acerca del agua de sello de recirculación, consulte con Tuthill Vacuum & Blower Systems.

CONEXIONES ELÉCTRICASConsulte la etiqueta del motor o la caja de conductos para ver el cableado correcto. La mayoría de los motores son trifásicos y se dañarán si se conectan a una fase. La reducción de clasificación para un funcionamiento de 50 ciclos a distintos voltajes es posible si se especifica en la etiqueta del motor. De lo contrario, consulte con el fabricante del motor o con Tuthill Vacuum & Blower Systems.

�NOTA: � Tsegúrese de mover el motor de manera independiente antes de arrancarlo para garantizar un cableado y una rotación correctos.

8 Manual 1864 Mod. B n/p 001864 0000

REQUISITOS DE AGUA DE SELLO

Las bombas de anillo líquido de la serie A, gracias a su exclusivo diseño de flujo axial, tienen la capacidad de manipular grandes cantidades de agua y, a diferencia de las bombas de flujo radial, pueden arrancar en un estado inundado sin daños. Consulte Figura 4-1 en la página 8. El flujo de agua de sello no es fundamental y las velocidades de flujo se pueden ajustar fácilmente para una amplia variedad de aplicaciones. Para la mayoría de las aplicaciones, use las velocidades óptimas de agua de sello en la Tabla 4-1.

Figura 4-1 – Agua de sello recirculada (T hacia la entrada) (Consulte Instrucciones generales de conexión de tuberías en la página 6 para obtener información adicional).

MODELO DE BOMBA DE UNA

ETAPA

RANGO DE VACÍO

0 A 340 MBAR G 0 A 10 PULG. HG

340 A 840 MBAR G 10 A 25 PULG. HG

> 840 MBAR G (> 25 PULG. HG)

GPM L/MIN GPM L/MIN GPM L/MIN

A51 3,8 1,5 5,7 2,0 / 3,0 7,6 / 11,4

A10

A15 1,5 5,72,0 7,6 2,0 / 3,5 7,6 / 13,2

A20

2,0 7,6A75

2,5 7,6 3,0 / 4,0 11,4 / 15,1A100

A130 3,0 11,4 4,0 / 5,0 15,1 / 18,9

A200 3,0 11,4 5,0 18,9 6,0 / 8,0 22,7 / 30,3

A300 4,0 15,1 6 22,7 8,0 / 10,0 30,3 / 37,9

Tabla 4-1 – Velocidades óptimas del agua de sello

FUNCIONAMIENTO

04

9Manual 1864 Mod. B n/p 001864 0000

04Funcionamiento

El suministro de agua se puede regular con un limitador de flujo o manualmente con una válvula. El objeto es equilibrar el rendimiento contra el consumo de agua y la energía. LA BOMBA NUNCA DEBE FUNCIONAR EN SECO. La válvula de solenoide debe estar en posición abierta para bombear.

ARRANQUE

1. Una vez que la bomba esté completamente conectada y cableada para su funcionamiento, asegúrese de que no puedan entrar materiales extraños que posiblemente dañen la bomba. Revise si hay restos de soldadura, escoria u otros trozos de metal.

2. Antes de arrancar la bomba, gire el eje del motor con la mano para asegurarse de que gire libremente. En motores TEFC, puede girar el ventilador posterior. Es normal sentir resistencia durante una rotación completa.

3. Si ocurre una fricción fuerte y el eje del motor no gira, revise si hay interferencias internas en la bomba. La bomba puede funcionar siempre que el eje se pueda girar con la mano.

4. Mueva el motor de manera intermitente y asegúrese de que el agua ingrese a la bomba y que la rotación esté de acuerdo con la flecha fundida en la superficie de la bomba. Si no se evidencia inmediatamente una lectura de flujo de aire o vacío, vuelva a conectar el motor de manera adecuada. LA ROTACIÓN DEBE SER HACIA LA IZQUIERDA CUANDO MIRA HACIA LA ENTRADA DE LA BOMBA.

5. La bomba ya está lista para funcionar.

PARO DE LA BOMBA

Una vez cortada la alimentación, asegúrese de detener el ingreso de agua a la bomba. Use una válvula de solenoide en la tubería de agua de sello para cerrar simultáneamente el flujo con la detención del bombeo. Use una válvula de retención de entrada para evitar la pérdida de vacío o el reflujo hacia el sistema.

10

05

Manual 1864 Mod. B n/p 001864 0000

Como regla general, no se necesita mantenimiento para las bombas de la serie A. El desgaste se minimiza porque no hay partes que se froten y porque el agua actúa como refrigerante y lubricación durante el bombeo. Engrase los cojinetes del motor periódicamente de acuerdo con las recomendaciones de NEMA. Para obtener más información, consulte Solución de problemas en la página 14.

Para evitar el ingreso de materiales extraños a la bomba, use un filtro para la tubería de agua de sello y tome las precauciones usuales cuando conecte la tubería de entrada de la bomba.

MANTENIMIENTO

11Manual 1864 Mod. B n/p 001864 0000

Las bombas de vacío de anillo líquido de la serie A están diseñadas para minimizar el tiempo de inactividad ya que permiten reparaciones rápidas en terreno. Entre las características que ahorran tiempo y dinero se encuentran las siguientes:

• Conjunto montado en eje para una alineación e indicación fáciles

• Modernas juntas tóricas y sellos mecánicos para un reemplazo fácil y prácticamente cero fugas

• Cilindro de puerto reemplazable que se destornilla de la cubierta y no necesita cuñas o ajustes especiales

• Desmontaje de extremo delantero para un acceso rápido a las piezas internas principales

• Piezas de inventario hechas en Estados Unidos, disponibles para su envío inmediato

Consulte Figura 6-1 en la página 11 para obtener detalles.

DESCARGA

SELLO MECÁNICO

EJE

CARCASACILINDRO

DE PUERTO

ENTRADA DE AGUA DE SELLO

ENTRADA

CUBIERTA

ROTOR

Figura 6-1 – Vista transversal

DESMONTAJE DE LA BOMBA

Para desmontar la bomba mientras está empernada a la placa base, retire las tuberías de succión y de agua de sello y trabaje desde la cubierta hacia el motor. La mayoría de los trabajos de reparación no necesitarán un desmontaje completo, pero consulte el plano de vista despiezada en la página 16 para seguir estos pasos:

1. Cierre todas las válvulas que controlan el flujo de líquidos desde y hacia la carcasa de la bomba. Desconecte las tuberías externas.

2. Retire los pernos que conectan la cubierta a la carcasa. El conjunto de cubierta y cilindro de puerto se deslizarán rectos hacia afuera. Para desmontar el cilindro de puerto de la cubierta, retire los tres tornillos de casquete de cabeza hueca.

3. Retire el tornillo de fijación de cabeza hexagonal y la arandela del eje del motor. Use un extractor de cojinetes para retirar el rotor sin dañar la carcasa. Asegúrese de proteger el diámetro interior del eje roscado.

4. Deslice las cuñas y el sello mecánico para sacarlos del eje.

5. Destornille la carcasa de la superficie del motor.

6. Guarde todas las cuñas de los conjuntos de eje y carcasa para volver a alinear correctamente.

SERVICIO Y REPARACIÓN

06

12

06Mantenimiento y reparación

Manual 1864 Mod. B n/p 001864 0000

MONTAJE DE LA BOMBA

Antes de montar la bomba, inspeccione detenidamente todas las piezas en busca de señales de desgaste inusual, abrasión y corrosión. Revise si las juntas tóricas tienen grietas o se ven quebradizas y examine la superficie de carbono del sello mecánico en busca de rayas. Reemplace todas las piezas según sea necesario y realice lo siguiente.

�NOTA: � Los números entre paréntesis hacen referencias al plano de vista despiezada en la página 16.

Conjunto de manguito y sello1. El sello mecánico está compuesto de un asiento

de sello (8a), un sello (8b) y un resorte (8c). El asiento es un anillo de cerámica con una funda de goma que se presiona firmemente en la parte posterior de la carcasa. Use lubricante para facilitar la inserción de la funda de goma en el diámetro interior de la carcasa del sello. TENGA MUCHO CUIDADO DE NO RAYAR LA SUPERFICIE DE CERÁMICA DURANTE LA MANIPULACIÓN Y LA INSERCIÓN.

2. Una vez que el asiento del sello esté instalado, monte la carcasa (1) en la superficie del motor. Las carcasas de bombas más grandes se montan sobre cuatro pernos sin cabeza que salen de la superficie del motor, mientras que las carcasas más pequeñas (modelos A5, A10, A15 y A20) se fijan con cuatro pernos de cabeza hexagonal.

3. El manguito del eje rara vez se debe reemplazar. Púlalo con una tela de esmeril fina. Para reemplazar el manguito, deslice la junta tórica pequeña (11) sobre el eje hasta que toque el reborde del eje, y coloque el manguito del eje (9) arriba, de modo que el extremo biselado se presione contra la junta tórica.

4. Para completar el montaje, lubrique el manguito de modo que el resto del sello mecánico (8b) se pueda presionar y de modo que la superficie de carbono se deslice sobre el asiento de cerámica y lo toque. EVITE RAYAR O TOCAR LA SUPERFICIE DE CARBONO. El resorte proporciona la tensión adecuada entre las superficies de sello.

Montaje y alineación del rotor5. Fije el rotor al eje por medio de una chaveta (15),

un perno de fijación de cabeza hexagonal (13) y una arandela (14). Baje el rotor a la chaveta del eje y asegúrese de alinear la ranura con la chaveta del eje. Para que el rotor gire libremente, debe haber algo de espacio entre este y la carcasa. En los modelos A5, A10, A15 y A20, este espacio se establece agregando cuñas de arandela (10) hasta que no se sienta fricción entre la parte posterior del rotor y la superficie de la carcasa. En los modelos A75, A100, A130, A200 y A300, use cuñas para posicionar el rotor de modo que la superficie de la carcasa se alinee con la pared interior de la cubierta del rotor. (Consulte el plano de vista despiezada en la página 16 y Figura 6-2).

Figura 6-2 – Conjunto de motor

6. Use un extractor de cojinetes cuando retire el rotor para agregar más cuñas. Evite dañar la superficie de la carcasa y el diámetro interior del eje roscado. Una vez fijo, el rotor debe girar libremente sin interferencia ni fricción con la carcasa.

7. Para garantizar una alineación adecuada, puede indicar la desviación en el borde delantero del rotor. Con un indicador de dial, mida la desviación en el rotor. Debe ser entre 0,08 y 0,13 mm (0,003 y 0,005 pulg.). Apriete el rotor con un perno largo y varias arandelas antes de insertar el perno de fijación.

13

06Mantenimiento y reparación

Manual 1864 Mod. B n/p 001864 0000

Conjunto de cilindro de puerto y cubierta8. Monte el cilindro de puerto (3) en la cubierta (4)

con tres tornillo de casquete de cabeza hueca con parches de nylon (6). Use una junta de fibra (5) para sellar la superficie entre la cubierta y el cilindro de puerto, y alinee los orificios roscados para garantizar una ubicación correcta.

9. Engrase y estire la junta tórica y, luego, insértela en una ranura engrasada de la cubierta. Deslice el conjunto de cilindro de puerto y cubierta en el diámetro interior del rotor.

10. La junta tórica sellará la superficie donde se junta la cubierta y la carcasa. Cuando fije la cubierta a la carcasa, instale los pernos de la cubierta (19) de manera uniforme. Mientras aprieta, gire el rotor con la mano para garantizar una rotación fácil cuando la bomba esté completamente montada. Suelte los pernos y vuelva a apretarlos si hay una fricción fuerte.

�NOTA: � Los modelos T75, T100 y T130 tienen dos pernos de cabeza hueca que se deben usar en los orificios inferiores de la cubierta.

11. Después de instalar los tapones de drenaje (17, 18) con cinta Teflon® en las roscas, la bomba de vacío está lista para funcionar.

14 Manual 1864 Mod. B n/p 001864 0000

LA BOMBA NO ENCIENDE EN EL ARRANQUE

1. Revise el cableado y la alimentación hacia la bomba.

2. Retire la cubierta de la bomba para revisar si algo agarrota el rotor. Asegúrese de que el rotor se pueda mover libremente con la mano.

3. En bombas de hierro fundido, revise si hay oxidación interna si la bomba se ha dejado inactiva por un período prolongado. Se puede acumular óxido y cerrar los espacios internos. Elimine el óxido y vuelva a montar.

4. En áreas donde se alimenta agua dura a la bomba, revise si hay depósitos de sarro que puedan entorpecer la rotación. El sarro se debe eliminar con acidización, pero consulte con la fábrica para conocer los procedimientos recomendados.

5. Si el motor no gira, aísle el motor de la bomba y revise el motor.

NO HAY BOMBEO EN EL ARRANQUE

1. Revise la rotación de la bomba. Puede estar girando en reversa. Vuelva a conectar correctamente el motor.

2. Revise el agua de sello. Se debe alimentar agua continuamente a la bomba.

RENDIMIENTO DEFICIENTE DE LA BOMBA Y VACÍO BAJO

1. Para revisar la bomba de vacío mientras funciona, selle la tubería de entrada y lea el vacío en la succión de la bomba. Si se logra un vacío elevado, revise si hay fugas en el sistema de vacío. La capacidad de la bomba es una función del rendimiento de vacío elevado y cumplirá con la curva de rendimiento publicada en condiciones estándar. Las altas temperaturas del agua de sello reducirán el vacío debido al aumento en la presión de vapor. La altitud, la presión barométrica y la temperatura del gas también pueden afectar el rendimiento de vacío elevado.

2. Si no se logra un vacío elevado en la obturación, el problema yace en la bomba de vacío. Un rendimiento deficiente de la bomba puede ser producto de lo siguiente:

• La bomba no recibe suficiente agua. Ajuste el suministro de agua y observe los cambios en el rendimiento.

• Las piezas internas están desgastadas. Retire el conjunto de cubierta y cilindro de puerto y revise si hay desgaste en el cilindro de puerto, el rotor y las áreas de contacto de la cubierta. La mayoría del desgaste se limitará al cilindro de puerto, que se puede deslizar fácilmente en el diámetro interior del rotor. Reemplace el cilindro de puerto, si es necesario. También puede pulir el cilindro de puerto y el diámetro interior del rotor con una tela de esmeril fina para un calce suave.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

07

15

07Solución de problemas

Manual 1864 Mod. B n/p 001864 0000

LA BOMBA HACE RUIDOS INUSUALES

1. El ruido continuo inusual proveniente del motor probablemente sea una indicación de que los cojinetes del motor están defectuosos. Retire la cubierta y gire el rotor con la mano. Debería poder detectar el ruido del cojinete. Si se indica, reemplace los cojinetes del motor.

2. La cavitación es posible. La bomba de vacío no se debe operar en succión obturada en ningún momento. Cuando falta el aire en las bombas de vacío de anillo líquido, un sonido de traqueteo y vibración en la bomba indican cavitación. Para eliminar la cavitación, proporcione una leve purga de aire en el sistema de vacío.

ALTO AMPERAJE

1. Inundar la bomba con demasiada agua, particularmente con un vacío bajo, puede sobrecargar el motor. Ajuste el suministro de agua de sello.

2. La fricción interna del rotor con las piezas fijas puede causar una carga excesiva. Apague la bomba y gire con la mano (Consulte Arranque en la página 9) para ver si el rotor gira libremente. La fricción interna se puede deber a la acumulación de sarro, un molesto material extraño o a la desalineación de las piezas. Consulte La bomba no enciende en el arranque en la página 14 y Rendimiento deficiente de la bomba y vacío bajo en la página 14.

16

Planos de montaje

Manual 1864 Mod. B n/p 001864 0000

PLANOS DE MONTAJEPlano de vista despiezada de la bomba compacta

PLANOS DE MONTAJE

17

Listas de piezas

Manual 1864 Mod. B n/p 001864 0000

LISTAS DE PIEZAS

LISTAS DE PIEZAS – MODELOS COMPACTOS

N.° DE ELEMENTO

DESCRIPCIÓN DE PIEZAS CANT.

1 Carcasa 1

2 Rotor 1

3 Cilindro de puerto 1

4 Cubierta 1

5 Junta, fibra 1

6 Tornillos de casquete 3

7 Motor 1

8 Conjunto de sello mecánico 1

8a Asiento del sello 1

8b Sello 1

8c Resorte 1

9 Manguito del eje 1

10 Cuña 3

11 Junta tórica, eje 1

12 Junta tórica, cubierta 1

13 Perno de fijación, cabeza hexagonal 1

14 Arandela 1

15 Chaveta 1

16 Obturador 1

17 Tapón de drenaje, cubierta 1

18 Tapón de drenaje, carcasa 1

19 Pernos de la cubierta, cabeza hexagonal **

19a Pernos de la cubierta, cabeza hueca **

20 Pernos de la carcasa **

20a Pernos sin cabeza de la carcasa **

20b Tuercas de la carcasa **

** La cantidad varía con el modelo. Consulte la siguiente tabla para ver las cantidades necesarias.

N.° DE ELEMENTO A5 – A20 A75 – A130 A200 – A300

19 4 4 6

19a – 2 –

20 4 – –

20a – 4 4

20b – 4 4

18

Piezas de mantenimiento para tener a la mano

Manual 1864 Mod. B n/p 001864 0000

N.° DE ELEMENTO DESCRIPCIÓN DE PIEZAS CANT.

3 Cilindro de puerto 1

5 Junta, fibra 1

8 Conjunto de sello mecánico 1

10 Cuña 3

11 Junta tórica, eje 1

12 Junta tórica, cubierta 1

13 Perno de fijación, cabeza hexagonal 1

Las piezas de mantenimiento se pueden pedir en nuestra fábrica en Springfield, Missouri, EE. UU., para su envío inmediato. Todas las piezas de las bombas de la serie A son hechas en EE. UU.

Nos complace ayudarlo con cualquier pregunta que pueda surgir y proporcionarle consejos acerca de las aplicaciones para su bomba de la serie A. No dude en comunicarse con nosotros.

ContactoDepartamento de Piezas

Tuthill Vacuum & Blower Systems 4840 W. Kearney Street Springfield, MO 65803

Teléfono: 417-865-8715 Número gratuito: 800-825-6937 Fax: 417-865-2950

www.tuthillvacuumblower.com

PIEZAS DE MANTENIMIENTO PARA TENER A LA MANO

GARANTÍA: PRODUCTOS DE VACÍO

Sujeto a los términos y condiciones que se establecen más adelante y en los Términos generales de venta, Tuthill Vacuum & Blower Systems (en adelante, el Vendedor) garantiza que los productos y piezas fabricados por la empresa, en el envío y cuando realicen su trabajo (incluida la instalación y el arranque), serán de buena calidad y no presentarán defectos de materiales ni de fabricación. Esta garantía solo se aplica para el equipo del Vendedor, bajo las condiciones de uso y mantenimiento de conformidad con las instrucciones, recomendaciones y clasificaciones por escrito de instalación, operación, mantenimiento y servicio de los productos del Vendedor, por un período como se indica en la siguiente tabla. Debido a las distintas condiciones de instalación y operación, todas las garantías de rendimiento están sujetas a una variación de 5 % aproximadamente. (Los materiales que no son estándar están sujetos a una variación de 10 % aproximadamente).

TIPO DE PRODUCTO DURACIÓN DE LA GARANTÍA

Nuevo (bombas sin pistón) 15 meses después de la fecha de envío, o 12 meses después de la fecha inicial de arranque, lo que ocurra primero

Nuevo (bombas con pistón) 30 meses después de la fecha de envío, en todas las unidades vendidas después del 1 de junio de 2014.

Reparación 6 meses después de la fecha de envío, o el resto del período de garantía, lo que sea mayor

Refabricado 9 meses después de la fecha de envío, o 6 meses después de la fecha inicial de arranque, lo que ocurra primero

ESTA GARANTÍA SE OTORGA ÚNICAMENTE AL COMPRADOR O USUARIO FINAL ORIGINAL Y, EN NINGÚN CASO, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS A LA PROPIEDAD SUFRIDOS POR UNA PERSONA DESIGNADA POR LAS LEYES DE ALGUNA JURISDICCIÓN COMO TERCERO BENEFICIARIO DE ESTA GARANTÍA O CUALQUIER OTRA GARANTÍA QUE SE MANTENGA VIGENTE TRAS LA RENUNCIA DEL VENDEDOR.

Todos los accesorios proporcionados por el Vendedor, pero que hayan sido fabricados por terceros, solo los cubre la garantía estándar de dicho fabricante.

Todos los reclamos por productos, piezas o trabajos defectuosos dispuestos en esta garantía, se deben realizar por escrito en cuanto se descubran y en cualquier caso dentro de un (1) año desde la fecha de envío del elemento correspondiente; y todos los reclamos por trabajos defectuosos se deben realizar por escrito en cuanto se descubran y en cualquier caso dentro de un (1) año desde la fecha de finalización de estos por parte del Vendedor. Salvo que se realice con consentimiento previo por escrito del Vendedor, cualquier reparación, alteración o desmontaje del equipo del Vendedor anulará la garantía. Los costos de instalación y transporte no están incluidos y los elementos defectuosos se deben entregar para inspección del Vendedor y devolver al lugar convenido del Vendedor si lo solicita.

NO HAY GARANTÍAS EXPRESAS, IMPLÍCITAS O REGLAMENTARIAS QUE VAYAN MÁS ALLÁ DE LA DESCRIPCIÓN EN ESTE DOCUMENTO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO.

Después de la presentación de un reclamo del Comprador como se dispuso anteriormente y de su aprobación, el Vendedor tendrá la opción de reparar o reemplazar su producto, pieza o trabajo en el lugar original de envío convenido por el Vendedor, o bien, reembolsar la misma cantidad del precio de compra.

Los productos y piezas vendidos en virtud del presente no están garantizados para la operación con materiales erosivos, corrosivos o aquellos que puedan acumular material en el producto proporcionado ni aquellos que son incompatibles con los materiales de construcción. El Vendedor no podrá presentar ningún tipo de reclamación y ningún producto o pieza se considerará defectuoso por no resistir la acción erosiva o corrosiva ni por problemas producidos por la acumulación de material en la unidad ni por problemas debidos a la incompatibilidad con los materiales de construcción.

Todo uso indebido, operación que exceda la capacidad, sustitución de piezas no aprobadas por el Vendedor o toda alteración o reparación por terceros que el Vendedor considere que afecta el producto de manera substancial o adversa, anulará esta garantía.

Ningún empleado o representante del Vendedor que no sea un trabajador de la empresa está autorizado a modificar esta garantía de ninguna forma ni otorgar cualquier otra garantía. Cualquier modificación por parte de un trabajador de la empresa debe ser por escrito.

Lo anterior es la única obligación del Vendedor y el único recurso del Comprador por el incumplimiento de la garantía y, salvo por negligencia grave, conducta maliciosa y recursos permitidos según los Términos generales de venta en las secciones RENDIMIENTO DEL CONTRATO, INSPECCIÓN Y ACEPTACIÓN y la cláusula PATENTES del presente, el antedicho es el ÚNICO RECURSO DEL COMPRADOR EN VIRTUD DEL PRESENTE MEDIANTE INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, PERJUICIO U OTRA MANERA, SIN CONSIDERAR SI SE DESCUBRIÓ ALGÚN DEFECTO O ESTABA PRESENTE EN EL MOMENTO DEL ENVÍO DEL PRODUCTO O DEL TRABAJO. En ningún caso el Comprador será responsable por daños incidentales o emergentes. Cualquier demanda por incumplimiento del presente contrato se deberá iniciar dentro de un (1) año después de que se origine la causal de demanda.

Junio de 2014

Garantía: Productos de vacío

FORMULARIO DE DATOS DE FUNCIONAMIENTO/REGISTRO DEL PRODUCTOEs ventajoso para el usuario completar los datos a continuación y tenerlos disponibles si es que se presenta un problema en el soplador o el sistema. Esta información también es útil cuando pide repuestos.

N.° de modeloTamaño de la banda en V Longitud

N.° de serie Tipo de lubricante

Fecha de arranque

RPM de la bombaVacío de funcionamiento

Diámetro de roldana de la bomba Otros accesorios especiales suministrados o en uso:

Diámetro de roldana del motor

RPM del motor HP

NOTAS:

IMPORTANTETodos los sopladores fabricados por Tuthill Vacuum & Blower Systems tienen código de fecha del momento del envío. Para garantizarle todos los beneficios de la garantía del producto, complete, retire y envíe la tarjeta de registro del producto o regístrelo en línea en: tuthillvacuumblower.com.

Formulario de datos de funcionamiento/Registro del producto

Manual 1864 Mod. B n/p 001864 00005/18

Tuthill Vacuum & Blower Systems4840 West Kearney StreetSpringfield, Missouri EE. UU. 65803-8702O+1 417.865.8715 800.825.6937 F 417.865.2950tuthillvacuumblower.com

Asistencia técnica: 1-877-955-TECH (8324)

Mantenimiento y reparación o venta de productos:

INTERNATIONAL QUALITY STANDARD

REGISTERED

VACUUM & BLOWER SYSTEMS

TUTHILL CORPORATION

Copyright © 2018 Tuthill Vacuum & Blower Systems Todos los derechos reservados. La información del producto y las especificaciones están sujetas a cambio.