MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO...

159
OM_FOLDING_0907RevB NÚMERO DE SERIE_____________________ REPRESENTANTE/DISTRIBUIDOR: ESTE MANUAL DEBE SER ENTREGADO AL USUARIO DE LA SILLA DE RUEDAS. USUARIO: ANTES DE USAR LA SILLA DE RUEDAS, DEBE LEER ESTE MANUAL COMPLETO Y GUARDARLO PARA CONSULTAS FUTURAS. ASISTENTES/AYUDANTES: ANTES DE BRINDAR ASISTENCIA AL USUARIO DE LA SILLA DE RUEDAS, DEBE LEER ESTE MANUAL COMPLETO Y GUARDARLO PARA CONSULTAS FUTURAS. MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLE

Transcript of MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO...

Page 1: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

OM_FOLDING_0907RevBNÚMERO DE SERIE_____________________

REPRESENTANTE/DISTRIBUIDOR:ESTE MANUAL DEBE SER ENTREGADO AL USUARIO DE LA SILLA DE RUEDAS.

USUARIO:ANTES DE USAR LA SILLA DE RUEDAS, DEBE LEER ESTE MANUAL COMPLETO

Y GUARDARLO PARA CONSULTAS FUTURAS.

ASISTENTES/AYUDANTES:ANTES DE BRINDAR ASISTENCIA AL USUARIO DE LA SILLA DE RUEDAS,

DEBE LEER ESTE MANUAL COMPLETO Y GUARDARLO PARA CONSULTAS FUTURAS.

MANUAL DEL PROPIETARIO:MODELOPLEGABLE

Page 2: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegablei

I ADVERTENCIA: LEA ESTE MANUAL

NO UTILICE LA SILLA DE RUEDAS SIN ANTES HABER LEÍDO Y ENTENDIDO EL MANUAL DEL USUARIO. SI NO PUEDE ENTENDER LAS ADVERTENCIAS, LAS PRECAUCIONES Y LAS INSTRUCCIONES, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL DISTRIBUIDOR DE TiLITE DE SU ZONA O CON EL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DE TiLITE LLAMANDO AL (800) 545-2266 ANTES DE INTENTAR USAR LA SILLA DE RUEDAS. SI NO TIENE EN CUENTA ESTA ADVERTENCIA, PODRÍA CAERSE, VOLCAR LA SILLA DE RUEDAS O PERDER EL CONTROL DE ESTA Y LESIONARSE O LESIONAR A OTROS GRAVEMENTE, O DAÑAR LA SILLA DE RUEDAS.

I ADVERTENCIA: ELECCIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS

TiLITE FABRICA UNA AMPLIA GAMA DE SILLAS DE RUEDAS QUE SE ADAPTAN A LAS DIVERSAS NECESIDADES DE LOS USUARIOS DE SILLAS DE RUEDAS. SIN EMBARGO, TiLITE NO ES SU ASESOR EN MATERIA DE ATENCIÓN MÉDICA, Y DESCONOCEMOS POR COMPLETO SU SITUACIÓN PARTICULAR O SUS NECESIDADES. POR LO TANTO, LA ELECCIÓN FINAL DE UN MODELO EN PARTICULAR Y SU AJUSTE, Y DEL TIPO DE OPCIONES Y ACCESORIOS NECESARIOS SON RESPONSABILIDAD ABSOLUTA DE USTED, EL USUARIO DE LA SILLA DE RUEDAS, Y DEL PROFESIONAL DE ATENCIÓN MÉDICA QUE LO ASESORA. LA ELECCIÓN DE LA MEJOR SILLA DE RUEDAS Y DE LA MEJOR CONFIGURACIÓN DEPENDEN DE LOS SIGUIENTES ASPECTOS:

1. SU DISCAPACIDAD, FUERZA, EQUILIBRIO Y COORDINACIÓN;

2. LOS TIPOS DE PELIGROS QUE DEBE ENFRENTAR EN EL USO DIARIO (EN EL LUGAR DONDE VIVE Y EN EL QUE TRABAJA Y EN OTROS LUGARES EN LOS QUE PROBABLEMENTE UTILICE LA SILLA); Y

3. LA NECESIDAD QUE TENGA DE OPCIONES QUE GARANTICEN SU SEGURIDAD Y COMODIDAD (COMO DISPOSITIVOS ANTIVUELCO, CORREAS DE POSICIONAMIENTO O SISTEMAS DE ASIENTO ESPECIALES).

SI NO TIENE EN CUENTA ESTA ADVERTENCIA, ES POSIBLE QUE PONGA EN PELIGRO SU SALUD.

I ADVERTENCIA: DISpoSITIVoS DE SUjECIÓN

TiLITE RECOMIENDA QUE LOS USUARIOS DE SILLAS DE RUEDAS NO SEAN TRANSPORTADOS EN VEHÍCULOS DE NINGúN TIPO MIENTRAS SE ENCUENTRAN EN LAS SILLAS DE RUEDAS. HASTA LA FECHA, EL DEPARTAMENTO DE TRANSPORTE DE LOS ESTADOS UNIDOS NO HA APROBADO NINGúN TIPO DE SISTEMA DE SUJECIÓN PARA EL TRANSPORTE DE UN USUARIO MIENTRAS SE ENCUENTRA SENTADO EN UNA SILLA DE RUEDAS EN UN VEHÍCULO MÓVIL DE NINGúN TIPO. TILITE CONSIDERA QUE LOS USUARIOS DE SILLAS DE RUEDAS DEBERÍAN SER TRANSFERIDOS A UN ASIENTO ADECUADO EN UN VEHÍCULO PARA SU TRANSPORTE Y QUE DEBERÍAN USAR LOS SISTEMAS DE SUJECIÓN QUE LA INDUSTRIA AUTOMOTRIZ PONE A DISPOSICIÓN. TILITE NO PUEDE RECOMENDAR (Y TAMPOCO LO HACE) NINGúN SISTEMA DE TRANSPORTE PARA SILLAS DE RUEDAS.

I ADVERTENCIA: SEgURIDAD DE LoS ASIENToS

ES OBLIGACIÓN DEL DISTRIBUIDOR Y DE LOS PROFESIONALES DE ATENCIÓN MÉDICA QUE LE BRINDAN ASESORAMIENTO DETERMINAR SI USTED REQUIERE UN SISTEMA DE SEGURIDAD DE ASIENTO O DE POSICIONAMIENTO PARA GARANTIZAR QUE PUEDA MANIPULAR LA SILLA DE RUEDAS CON SEGURIDAD. SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES EN CASO DE CAÍDA DE UNA SILLA DE RUEDAS. __________________________________________________________________________________________________ Nota: la información que se incluye en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. Se puede encontrar una versión actualizada de este Manual del usuario en el sitio web de TiLite:www.tilite.com. __________________________________________________________________________________________________

gUARDE ESTE MANUAL pARA CoNSULTAS FUTURAS

Page 3: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevCii

Gracias por comprar una silla TiLite. Ubicada en la nueva planta de 73.000 pies cuadrados en el sudeste del Estado de Washington, TiLite está rodeada por campos de patatas. Nuestra mayor distracción son los ocasionales fardos volados por el viento, lo que nos permite contar con mucho tiempo para pensar en diseños innovadores y materiales de vanguardia. Su silla TiLite hecha a mano es el resultado de una amplia investigación en el campo de la movilidad sobre ruedas. Representa lo último en diseño y desempeño. TiLite combina los mejores materiales para los componentes y el armazón con procesos de fabricación y control de calidad sofisticados, que le garantizan muchos años de un desempeño y una durabilidad excepcionales. Tómese un momento para registrar su silla TiLite con la tarjeta de registro que figura en la página iii o haciéndolo en el sitio web tilite.com. Esto nos permitirá brindarle el mejor servicio en caso de que tenga dudas respecto de su silla TiLite. En TiLite, sentimos el orgullo de construir para usted el mejor sistema de traslado. Nuevamente, le agradecemos por elegir TiLite. Atentamente, La familia de TiLite.

David Lippes Richard Forman Josh Anderson Director y Director ejecutivo Presidente Vicepresidente de Marketing

Marty Ball Melody Beckley Alan Ludovici Vicepresidente de Ventas Vicepresidente de

Servicio de Atención al Cliente Vicepresidente de Ingeniería

Ken Winward Tina Roesler Iain Bampton Vicepresidente de Control de Calidad

Directora de Ventas y Educación

Supervisor de Producción

Page 4: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegableiii

REgISTRE SU TiLITE

Regístrela en línea en www.tilite.como

Complete el formulario que figura en la página siguiente y envíelo por correo.

por qué debe registrar su producto:

1. podrá aumentar el uso y los beneficios de la silla TiLite recibiendo actualizaciones de TiLite con información sobre productos, consejos de mantenimiento y novedades de la industria.

2. permitirá que TiLite se comunique con usted o con su prestador de atención médica si su silla necesita servicio técnico.

3. podrá aportar sus comentarios a TiLite sobre su experiencia y sus necesidades, de este modo, le permitirá a TiLite mejorar aún más los diseños de los productos.

Toda la información que le proporcione a TiLite al registrar su producto será protegida por TiLite en virtud de los requisitos exigidos por las leyes y las reglamentaciones aplicables, y será utilizada exclusivamente por TiLite.

Page 5: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevCiv

Nombre:

Dirección:

Ciudad: Estado/provincia:

Código postal: País:

FORMULARIO DE REGISTRO DEL PRODUCTORegístrelo en línea en www.tilite.com

o complete este formulario y envíelo por correo postal.

Correo electrónico: Teléfono:

Modelo: N.º de serie:

Comprado a: Fecha de compra:

1. Método de compra: (marque todas las opciones que correspondan)Medicare Seguro médico Medicaid Otros

2. Este producto fue comprado para ser usado por: (marque una opción)Yo mismo Padre/madre Esposo/esposa Otros

3. Razones para comprar un producto TiLite:Reputación

SíCalidad del servicio: No SíProntitud de entrega: No SíCalidad del producto: No

Anuncio: (Especificar)Distribuidor Familiar Amigo Terapeuta/médico

4. ¿Se cumplieron sus expectativas en las siguientes áreas? (Especificar)

5. ¿Qué características adicionales (si las hay) le gustaría encontrar en estos productos TiLite o en productos futuros?C

OR

TAR

PO

R L

A LÍ

NEA

CO

RTA

R P

OR

LA

LÍN

EA

DOBLAR AQUÍ

DOBLAR AQUÍ

Page 6: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegablev

Formulario de registro del producto TiLite

Selle con cinta antes de enviar

por correo

CO

RTA

R P

OR

LA

LÍN

EAC

OR

TAR

PO

R L

A LÍ

NEA

DOBLAR AQUÍ

DOBLAR AQUÍ

Page 7: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevCvi

CONTENIDO

CApÍTULo 1: ADVERTENCIAS ................................................................1-1

ADVERTENCIAS GENERALES ....................................................................................... 1-1A. INSPECCIONES DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO ........................................................ 1-1B. ADAPTACIÓN A LA NUEVA SILLA DE RUEDAS ...................................................................... 1-1C. LIMITACIÓN DE PESO ............................................................................................................. 1-1D. PREVENCIÓN DE ACCIDENTES Y LESIONES ...................................................................... 1-1E. CAMBIO/AJUSTE DE LA SILLA DE RUEDAS .......................................................................... 1-2F. FACTORES AMBIENTALES ..................................................................................................... 1-2G. USO EN LAS CALLES .............................................................................................................. 1-2H. TERRENO ................................................................................................................................. 1-3I. SEGURIDAD EN VEHÍCULOS MOTORIZADOS ...................................................................... 1-3J. ENTRENAMIENTO CON PESAS .............................................................................................. 1-3K. SOLICITUD DE ASISTENCIA ................................................................................................... 1-3L. PARARSE SOBRE LA SILLA .................................................................................................... 1-4

ADVERTENCIAS PARA EL USO SEGURO DE LA SILLA DE RUEDAS ......................... 1-4A. HACER UN “WHEELIE” ............................................................................................................ 1-4B. SUBIR UN CORDÓN O UN ESCALÓN .................................................................................... 1-5C. SUBIR ESCALERAS ................................................................................................................. 1-5D. BAJAR UN CORDÓN O UN ESCALÓN ................................................................................... 1-6E. BAJAR ESCALERAS ................................................................................................................ 1-6

ADVERTENCIAS SOBRE CAÍDAS Y VUELCOS ............................................................ 1-7A. CENTRO DE GRAVEDAD: ESTABILIDAD Y EQUILIBRIO ...................................................... 1-7B. TRASLADO DESDE LA SILLA DE RUEDAS Y HACIA ELLA ................................................... 1-8C. VESTIRSE Y DESVESTIRSE EN LA SILLA ............................................................................. 1-9D. DOBLARSE, INCLINARSE, ESTIRARSE ................................................................................. 1-9E. RETROCEDER ....................................................................................................................... 1-10F. "WHEELIES" ........................................................................................................................... 1-10G. OBSTÁCULOS ....................................................................................................................... 1-10H. CORDONES/ESCALONES .................................................................................................... 1-11I. COLINAS/PENDIENTES/RAMPAS ......................................................................................... 1-11J. ESCALERAS ........................................................................................................................... 1-12K. ESCALERAS MECÁNICAS .................................................................................................... 1-12L. ASISTENTES Y AYUDANTES ................................................................................................. 1-12

ADVERTENCIAS SOBRE COMPONENTES Y OPCIONES.......................................... 1-12A. DISPOSITIVOS ANTIVUELCO ............................................................................................... 1-12B. ALMOHADONES/ESLINGAS DEL ASIENTO ......................................................................... 1-13C. MATERIAL DEL TAPIZADO .................................................................................................... 1-13D. SISTEMAS DE ASIENTO ....................................................................................................... 1-14E. CINTURONES DE SEGURIDAD O POSICIONAMIENTO ..................................................... 1-14F. APOYABRAZOS ..................................................................................................................... 1-15G. APOYAPIÉS/SOPORTES COLGANTES ................................................................................ 1-15H. RUEDAS TRASERAS ............................................................................................................. 1-15I. EJES ........................................................................................................................................ 1-16J. NEUMÁTICOS ......................................................................................................................... 1-16K. FRENOS DE LAS RUEDAS TRASERAS ............................................................................... 1-16L. PASADORES DE LAS RUEDAS DELANTERAS .................................................................... 1-17

Page 8: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegablevii

M. MANGOS DE EMPUJE .......................................................................................................... 1-17N. SUJETADORES ...................................................................................................................... 1-17O. IMPULSIÓN ELÉCTRICA ....................................................................................................... 1-18P. PIEZAS Y ACCESORIOS NO AUTORIZADOS ....................................................................... 1-18

CApÍTULo 2: INSpECCIÓN DE SEgURIDAD, MANTENIMIENTo Y SoLUCIÓN DE pRoBLEMAS ...................................................................2-1

INTRODUCCIÓN ........................................................................................................................... 2-1INSPECCIONES DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO ............................................................. 2-1LIMPIEZA ....................................................................................................................................... 2-3

Limpieza del armazón ........................................................................................................ 2-3Limpieza de los tubos transversales .................................................................................. 2-3Limpieza del tapizado ........................................................................................................ 2-3Ejes y piezas móviles ......................................................................................................... 2-4

ALMACENAMIENTO ..................................................................................................................... 2-4SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ....................................................................................................... 2-4

CApÍTULo 3: ApoYApIÉS .......................................................................3-1APOYAPIÉS REBATIBLE; APOYAPIÉS REBATIBLE DE ÁNGULO REGULABLE; APOYAPIÉS REBATIBLE DE PROFUNDIDAD REGULABLE Y APOYAPIÉS REBATIBLE DE ÁNGULO Y PROFUNDIDAD REGULABLE (todas las sillas) ................................................. 3-1

Ajuste de la altura/reemplazo del apoyapiés (modelos SX, X y XC) ................................. 3-2Ajuste de la altura/reemplazo del apoyapiés (modelos 2GX, Aero X y TX) ....................... 3-2Ajuste del ángulo del apoyapiés (todas las sillas) ............................................................. 3-3Ajuste de la profundidad del apoyapiés (modelos 2GX, Aero X, SX y X) .......................... 3-4

APOYAPIÉS REBATIBLE DESMONTAJE ALTO; APOYAPIÉS REBATIBLE DE ÁNGULO REGULABLE DE MONTAJE ALTO; APOYAPIÉS REBATIBLE DE PROFUNDIDAD REGULABLE DE MONTAJE ALTO Y APOYAPIÉS REBATIBLE DE ÁNGULO Y PROFUNDIDAD REGULABLE DE MONTAJE ALTO (todas las sillas) ......................................... 3-5

Ajuste de la altura/reemplazo del apoyapiés ..................................................................... 3-5Ajuste del ángulo y la profundidad del apoyapiés.............................................................. 3-6

APOYAPIÉS REBATIBLES CON SOPORTE COLGANTE A 90º; APOYAPIÉS REBATIBLES DE PROFUNDIDAD REGULABLE CON SOPORTE COLGANTE DE 90º (modelos 2 GX, Aero X y SX) ........................................................................................................ 3-6

Ajuste de la altura/reemplazo del apoyapiés ..................................................................... 3-6Ajuste de la profundidad del apoyapiés ............................................................................. 3-7

APOYAPIÉS REBATIBLES DE ÁNGULO Y PROFUNDIDAD REGULABLES CON SOPORTE COLGANTE A 90º (modelos 2 GX, Aero X y SX) .......................................................................... 3-8

Ajuste de la altura/reemplazo del apoyapiés ..................................................................... 3-8Ajuste del ángulo del apoyapiés ........................................................................................ 3-8Ajuste de la profundidad del apoyapiés ............................................................................. 3-8

SOPORTES COLGANTES GIRATORIOS (modelo SX) ............................................................... 3-9SOPORTES COLGANTES GIRATORIOS (modelos 2GX y Aero X) ........................................... 3-10APOYAPIÉS PLEGABLE EN EL CENTRO DE UNA PIEZA (modelos 2GX, Aero X, TX, X y XC) ............................................................................................ 3-10

Ajuste de la altura/reemplazo del apoyapiés ................................................................... 3-10Ajuste del ángulo del apoyapiés ...................................................................................... 3-11

APOYAPIÉS REBATIBLE DE UNA PIEZA (todas las sillas) ....................................................... 3-11Ajuste de la altura/reemplazo del apoyapiés ................................................................... 3-11Ajuste del ángulo del apoyapiés ...................................................................................... 3-12

Page 9: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevCviii

ELEVACIÓN DEL SOPORTE PARA PIERNAS (modelos 2GX y Aero X) ................................... 3-13Instalación ........................................................................................................................ 3-13Ajuste de la longitud del soporte para piernas ................................................................. 3-13Ajuste del apoyapiés ........................................................................................................ 3-14

CApÍTULo 4: RESpALDoS, MANgoS DE EMpUjE Y MANgoS DE pASEo .................................................................................................4-1

RESPALDO DE ALTURA REGULABLE (modelos SX y X) ........................................................... 4-1Ajuste de la altura del respaldo .......................................................................................... 4-1

RESPALDO DE ALTURA REGULABLE (modelos 2GX y Aero X) ................................................ 4-1Ajuste de la altura del respaldo .......................................................................................... 4-1

RESPALDO DE ALTURA REGULABLE (modelos TX y XC) ......................................................... 4-2Ajuste de la altura del respaldo .......................................................................................... 4-2

RESPALDO DE ALTURA Y ÁNGULO FIJOS NO PLEGABLE (modelos TX y XC) ....................... 4-3RESPALDO PLEGABLE DE ÁNGULO REGULABLE ................................................................... 4-3

Plegado del respaldo ......................................................................................................... 4-3Desplegado del respaldo ................................................................................................... 4-3Cambio del ángulo del respaldo ........................................................................................ 4-4Ajuste de la altura del respaldo .......................................................................................... 4-5

RESPALDO PLEGABLE DE ÁNGULO REGULABLE (titanio o aluminio) (modelos 2GX y Aero X de profundidad regulable) ....................................................................... 4-6

Plegado del respaldo ......................................................................................................... 4-6Desplegado del respaldo ................................................................................................... 4-6Cambio del ángulo del respaldo ........................................................................................ 4-6Ajuste de la altura del respaldo .......................................................................................... 4-6Ajuste de la profundidad del respaldo ................................................................................ 4-6

MANGOS DE PASEO (modelos SX y X) ....................................................................................... 4-7Ajuste de la altura del receptor .......................................................................................... 4-7

MANGOS DE EMPUJE DE ALTURA REGULABLE (modelos 2GX, Aero X, SX, TX y X) ............ 4-7Ajuste de la altura .............................................................................................................. 4-7

MANGOS DE EMPUJE PLEGABLES (modelos 2GX, Aero X y TX) ............................................. 4-7

CApÍTULo 5: ApoYABRAZoS ................................................................5-1APOYABRAZOS GIRATORIO (todas las sillas) ............................................................................ 5-1

Ajuste de la altura/reemplazo (modelos 2GX, Aero X, TX y XC) ....................................... 5-2Ajuste de la altura del receptor (modelos 2GX y, Aero) ..................................................... 5-2Ajuste de la altura del receptor (modelos SX y X) ............................................................. 5-3

BRAZO DE ESCRITORIO EXTRAÍBLE Y BRAZO DE ESCRITORIO EXTRAÍBLE CON BUCLE DE TRANSFERENCIA (todas las sillas) .................................................................. 5-4

Ajuste de la altura del apoyabrazos ................................................................................... 5-4Remoción del brazo de escritorio ...................................................................................... 5-4Reemplazo del brazo de escritorio .................................................................................... 5-5Ajuste del brazo de escritorio ............................................................................................. 5-6Remoción del conjunto de brazo de escritorio ................................................................... 5-6Reinstalación del conjunto de brazo de escritorio ............................................................. 5-6

APOYABRAZOS GIRATORIO, REBATIBLE (modelos 2GX y Aero X) .......................................... 5-7Ajuste de la altura del apoyabrazos ................................................................................... 5-7

VUELVA A INSTALAR EL APOYABRAZOS EN EL RECEPTOR. ................................................. 5-7Ajuste del ángulo del apoyabrazos .................................................................................... 5-8Traba del apoyabrazos en su lugar (modelos 2GX y Aero X de profundidad regulable) ........................................................... 5-9

Page 10: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegableix

CApÍTULo 6: pRoTECToRES LATERALES ..........................................6-1PROTECTORES LATERALES DE TELA (modelos 2GX, Aero X, TX y X) ................................... 6-1

Remoción/reemplazo ......................................................................................................... 6-1PROTECTORES LATERALES EXTRAÍBLES RÍGIDOS Y EXTRAÍBLES PARA CUADRIPLÉJICOS (aluminio y fibra de carbono) (todas las sillas) .............................................. 6-1

Uso de protectores laterales extraíbles rígidos y extraíbles para cuadripléjicos ............... 6-1Ajuste ................................................................................................................................ 6-2Remoción ........................................................................................................................... 6-3Reinstalación ..................................................................................................................... 6-3

PROTECTORES LATERALES RÍGIDOS PLEGABLES (aluminio y fibra de carbono) ................. 6-3Uso de protectores laterales plegables .............................................................................. 6-3Remoción ........................................................................................................................... 6-4Reinstalación ..................................................................................................................... 6-4

PROTECTORES LATERALES FIJOS (aluminio o fibra de carbono) (modelos TX y XC) ........................................................................................................................ 6-4PROTECTORES LATERALES DE ALUMINIO CON GUARDABARROS (modelos 2GX y Aero X) ................................................................................................................ 6-4

Montaje .............................................................................................................................. 6-4

CApÍTULo 7: TApIZADo DEL RESpALDo, TApIZADo DEL ASIENTo Y ALMoHADoNES DEL ASIENTo ..............................................................7-1

TAPIZADO DEL RESPALDO DE NAILON ACOLCHADO (modelos 2GX, Aero X, SX y X) .......... 7-1Reemplazo ......................................................................................................................... 7-1

TAPIZADO DEL RESPALDO CON TENSIÓN REGULABLE MEDIANTE CORREA (todas las sillas) ............................................................................................................................. 7-2

Ajuste de la tensión ............................................................................................................ 7-2Reemplazo ......................................................................................................................... 7-2

TAPIZADO DEL RESPALDO REGULABLE CON SISTEMA ESTILO VELCRO® (modelos 2GX, Aero X, TX y XC) .................................................................................................. 7-3

Ajuste de la tensión ............................................................................................................ 7-3Reemplazo ......................................................................................................................... 7-3

SOPORTE TRASERO ANATÓMICO REGULABLE CORBAC® (modelos 2 GX, Aero X, SX y X) .................................................................................................... 7-4ESLINGA DEL ASIENTO ATORNILLADA (modelos SX, X y XC) .................................................. 7-4

Ajuste de la tensión ............................................................................................................ 7-4Reemplazo ......................................................................................................................... 7-5

ESLINGA DEL ASIENTO DESLIZABLE DE TENSIÓN REGULABLE (modelos 2GX, Aero X y TX) ......................................................................................................... 7-5

Ajuste de la tensión ............................................................................................................ 7-6Reemplazo ......................................................................................................................... 7-7

EXTENSIÓN DEL TUBO DEL ASIENTO DESLIZABLE (modelos 2GX y Aero X de profundidad regulable) ....................................................................... 7-7

Instalación .......................................................................................................................... 7-7PROFUNDIDAD REGULABLE DEL ASIENTO (modelos 2GX y Aero X) ...................................... 7-9

Ajuste ................................................................................................................................. 7-9ALMOHADONES DEL ASIENTO (todas las sillas) ...................................................................... 7-10

Reemplazo del postizo de espuma en el almohadón del asiento TiLite .......................... 7-10CINTURÓN DEL ASIENTO REGULABLE ESTILO VELCRO® (todas las sillas) ......................... 7-10

Instalación ........................................................................................................................ 7-11Ajuste ............................................................................................................................... 7-11Control de seguridad ........................................................................................................ 7-11Mantenimiento ................................................................................................................. 7-11

BANDEJA DEL ASIENTO SÓLIDA DE LIBERACIÓN RÁPIDA (ALUMINIO) (modelos 2GX, Aero X, SX, TX y X) ............................................................................................ 7-12

Page 11: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevCx

CApÍTULo 8: pLACAS AXIALES Y TApoNES DE INCLINACIÓN (CENTRo DE gRAVEDAD; ALTURA TRASERA DEL ASIENTo) ............................8-1

CONJUNTOS DE TAPÓN DE INCLINACIÓN ESTÁNDAR ........................................................... 8-1Ajuste del centro de gravedad (modelos SX y X) .............................................................. 8-1Ajuste de la altura trasera del asiento (modelos SX y X) ................................................... 8-2Ajuste de la separación de las ruedas traseras/reemplazo de los tapones de inclinación (modelos SX y X) ........................................................................................ 8-3Ajuste del centro de gravedad (modelo TX) ...................................................................... 8-5Ajuste de la altura trasera del asiento (modelo TX) ........................................................... 8-5Ajuste de la separación de las ruedas traseras/reemplazo de los tapones de inclinación (modelo TX) ................................................................................................ 8-6Ajuste del centro de gravedad (modelos 2GX y Aero X) ................................................... 8-7Ajuste de la altura trasera del asiento (modelos 2GX y Aero X) ........................................ 8-9Ajuste de la separación de las ruedas traseras/reemplazo de los tapones de inclinación (modelos 2GX y Aero X) ........................................................................... 8-11Ajuste del centro de gravedad (modelo XC) .................................................................... 8-12Ajuste de la altura trasera del asiento (modelo XC) ........................................................ 8-12Ajuste de la separación de las ruedas traseras/reemplazo de los tapones de inclinación (modelo XC) .............................................................................................. 8-12

AJUSTE DE LA CONVERGENCIA/DIVERGENCIA (todas las sillas) ......................................... 8-13

CApÍTULo 9: EjES Y ADApTADoRES pARA AMpUTADoS ................9-1EJES DE LIBERACIÓN RÁPIDA DE ACERO INOXIDABLE Y TITANIO (todas las sillas) ............................................................................................................................. 9-1

Ajuste del eje de liberación rápida ..................................................................................... 9-1EJES DE LIBERACIÓN RÁPIDA PARA CUADRIPLÉJICOS (todas las sillas) ............................. 9-2

Ajuste de la manija del eje de liberación rápida para cuadripléjicos.................................. 9-2Ajuste del "juego" ............................................................................................................... 9-3

ADAPTADORES PARA AMPUTADOS (modelos 2GX, Aero X, SX y X) ....................................... 9-5

CApÍTULo 10: FRENoS DE LAS RUEDAS TRASERAS ...................... 10-1TRABA POR PRESIÓN ESTÁNDAR (todas las sillas) ................................................................ 10-1

Ajuste de la traba por presión .......................................................................................... 10-1Reemplazo de la traba por presión .................................................................................. 10-2

SISTEMA UNI-LOCK (todas las sillas) ........................................................................................ 10-2Ajuste ............................................................................................................................... 10-2Reemplazo ....................................................................................................................... 10-3Cambio del sistema Uni-Lock de la posición de presión a la posición de tracción .......... 10-3Reposicionamiento de la manija ...................................................................................... 10-4

SISTEMA UNI-LOCK CON MANIJAS TELESCÓPICAS (todas las sillas) .................................. 10-7TRABA DE TIJERAS DE MATERIAL COMPUESTO (todas las sillas) ........................................ 10-7

Ajuste ............................................................................................................................... 10-7Reemplazo ....................................................................................................................... 10-7Remoción del resorte de la traba de tijeras ..................................................................... 10-8

TRABA DE TIJERAS DE ALUMINIO (modelos 2GX, Aero X y X) ............................................... 10-9Ajuste ............................................................................................................................... 10-9Reemplazo ....................................................................................................................... 10-9

ABRAZADERA DE FRENO DE LA RUEDA DE COMPENSACIÓN .......................................... 10-10Ajuste de la abrazadera del freno de la rueda de compensación .................................. 10-10Ajuste de la base del freno de la rueda ......................................................................... 10-11

Page 12: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegablexi

CApÍTULo 11: RUEDAS DELANTERAS, HoRQUILLAS Y pASADoRES DE RUEDAS DELANTERAS ......................................................................... 11-1

RUEDAS DELANTERAS Y HORQUILLAS (modelos SX, X y XC) ............................................. 11-1Reemplazo de las ruedas delanteras .............................................................................. 11-1Reemplazo de las horquillas ............................................................................................ 11-2

RUEDAS DELANTERAS Y HORQUILLAS (modelos 2GX, Aero X y TX) ................................... 11-3Reemplazo de las ruedas delanteras .............................................................................. 11-3Reemplazo de las horquillas ............................................................................................ 11-4

RUEDAS DELANTERAS Y HORQUILLAS (modelos 2GX y Aero X Hemi Height (Altura Hemi)) ................................................................... 11-4

Reemplazo de las ruedas delanteras .............................................................................. 11-4Reemplazo de las horquillas ............................................................................................ 11-4

AJUSTE DE LA ALTURA DELANTERA DEL ASIENTO .............................................................. 11-5PASADORES DE LAS RUEDAS DELANTERAS (modelos SX y X) ........................................... 11-6PASADORES DE LAS RUEDAS DELANTERAS (modelos 2GX, Aero X y TX) ......................... 11-6CILINDRO DE LA RUEDA DELANTERA DE ÁNGULO REGULABLE (modelos SX y X) ......................................................................................................................... 11-7

Ajuste del ángulo ............................................................................................................. 11-7HORQUILLA DE ÁNGULO REGULABLE (modelos 2GX y Aero X) ............................................ 11-8HORQUILLA DE ÁNGULO REGULABLE (modelos 2GX y Aero X reforzados).......................... 11-9POSICIÓN REGULABLE DE LA RUEDA DELANTERA (modelos 2GX y Aero X) ............................................................................................................ 11-10EXTENSIONES DE HORQUILLA (modelos SX y X) ..................................................................11-11EXTENSIONES DE HORQUILLA (modelos 2GX y Aero X) ...................................................... 11-12EXTENSIONES DE HORQUILLA (modelos 2GX y Aero X reforzados) .................................... 11-13RUEDAS DELANTERAS SUSPENDIDAS (todas las sillas) ..................................................... 11-14FROG LEGS® (todas las sillas) ................................................................................................. 11-15

Reemplazo del amortiguador elastomérico ................................................................... 11-15Reemplazo del sistema Frog Legs® (modelos SX y X) .................................................. 11-16Reemplazo de las extensiones de horquilla Frog Legs® (modelos SX y X) ................... 11-16Reemplazo del sistema Frog Legs® (modelo TX) .......................................................... 11-16Reemplazo del sistema Frog Legs® (modelos 2GX y Aero X) ....................................... 11-17

CApÍTULo 12: RUEDAS TRASERAS .................................................... 12-1RUEDA TRASERA CON EJE DE LIBERACIÓN RÁPIDA (todas las sillas) ................................ 12-1

Remoción ......................................................................................................................... 12-1Reemplazo ....................................................................................................................... 12-1

RUEDA TRASERA CON EJE DE LIBERACIÓN RÁPIDA PARA CUADRIPLÉJICOS (todas las sillas) ........................................................................................................................... 12-2

Remoción ......................................................................................................................... 12-2Reemplazo ....................................................................................................................... 12-2

AROS DE EMPUJE (todas las sillas) .......................................................................................... 12-3NEUMÁTICOS Y CÁMARAS (todas las sillas) ............................................................................ 12-3NEUMÁTICOS SÓLIDOS (todas las sillas) ................................................................................. 12-4ESPACIADORES DE RUEDAS TRASERAS (todas las sillas) ................................................... 12-4

Ajuste de la separación de las ruedas traseras ............................................................... 12-4

Page 13: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevCxii

CApÍTULo 13: DISpoSITIVoS ANTIVUELCo ...................................... 13-1DISPOSITIVOS ANTIVUELCO (todas las sillas) ......................................................................... 13-1

Ajuste ............................................................................................................................... 13-1Montaje del receptor del dispositivo antivuelco (modelos 2GX, Aero X, SX y X) ............ 13-1Montaje del receptor del dispositivo antivuelco (modelos TX y XC) ................................ 13-2

DISPOSITIVOS ANTIVUELCO FÁCILES DE USAR (todas las sillas) ........................................ 13-3Conexión del dispositivo antivuelco ................................................................................. 13-5Desconexión del dispositivo antivuelco ........................................................................... 13-5Ajuste del dispositivo antivuelco ...................................................................................... 13-6Remoción del dispositivo antivuelco ................................................................................ 13-6Montaje del dispositivo antivuelco (modelos SX y X) ...................................................... 13-6Montaje del dispositivo antivuelco (modelo TX) ............................................................... 13-8Montaje del dispositivo antivuelco (modelos 2GX y Aero X) .......................................... 13-10

Page 14: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

1-1OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 1: ADVERTENCIAS

ADVERTENCIAS gENERALES

A. INSpECCIoNES DE SEgURIDAD Y MANTENIMIENToI ADVERTENCIAEs importante mantener la silla de ruedas en buen estado. En el capítulo 2 de esta manual, se describen las inspecciones de seguridad que deben llevarse a cabo antes de cada uso de la silla, así como las inspecciones que deben realizarse de manera semanal y trimestral. 1. SIEMPRE inspeccione y mantenga la silla de ruedas TiLite tal como se indica en las instrucciones y los cuadros del

capítulo 2. 2. Si detecta un problema al llevar a cabo las inspecciones o las tareas de mantenimiento, SIEMPRE haga revisar o

reparar la silla para corregir el problema ANTES de usarla.3. SIEMPRE solicite que a un distribuidor autorizado de TiLite que inspeccione su silla y le realice las tareas de servicio

pertinentes al menos una vez al año.4. SIEMPRE lleve a cabo las inspecciones de seguridad y el mantenimiento o los ajustes necesarios cuando la silla no

esté ocupada (a menos que se indique expresamente lo contrario en este manual).

Si no inspecciona la silla ni le realiza el mantenimiento tal como se indica en este manual, podría caerse, volcar la silla de ruedas, perder el control de esta o lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

B. ADApTACIÓN A LA NUEVA SILLA DE RUEDASI ADVERTENCIACada silla de ruedas es un equipo médico único, con características de manejo y maniobra únicas. Ya sea que se trate de un nuevo usuario de sillas de ruedas o si tiene años de experiencia, DEBE tomarse el tiempo necesario para adaptarse a esta silla en particular antes de comenzar a usarla. Comience despacio y tómese el tiempo necesario para conocer las características de manejo y maniobra de esta silla. Por ejemplo, es probable que la silla que usaba antes fuera una silla más pesada y con menos capacidad de respuesta y, por lo tanto, que esté acostumbrado a utilizar más fuerza que la necesaria para maniobrar la silla TiLite. Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

C. LIMITACIÓN DE pESoI ADVERTENCIALas sillas de ruedas TiLite tienen un límite de peso de 250 libras (113,6 kg). Este límite de peso incluye el peso combinado del usuario y cualquier elemento que este lleve consigo. NO exceda este límite de peso. Si excede el límite de peso, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

D. pREVENCIÓN DE ACCIDENTES Y LESIoNESI ADVERTENCIA1. Su asesor en materia de atención médica DEBE capacitarlo debida y completamente en cuanto al uso seguro de esta

silla de ruedas ANTES de que pueda utilizarla.2. Junto con su asesor en materia de atención médica, DEBE analizar su nivel de funcionalidad y capacidad, y desarrollar

métodos propios de uso seguro que mejor se adapten a sus necesidades en función de dichos niveles.3. Debe conocer los límites de su capacidad y utilizar la silla dentro de dichos límites. Esto significa que deberá

PRACTICAR las maniobras necesarias, tales como inclinarse hacia abajo, estirarse para alcanzar objetos y cambiar de silla, hasta que conozca tales límites. SIEMPRE practique con alguien que pueda ayudarlo hasta que sepa qué es lo que puede ocasionar una caída o un vuelco y cómo evitarlo. NO intente hacer maniobras nuevas por su cuenta hasta estar seguro de que lo puede hacer sin correr riesgos.

4. SIEMPRE conozca lo mejor posible los lugares en los que usará la silla antes de estar propiamente en ellos. SIEMPRE esté atento a peligros que puedan presentarse y aprenda a evitarlos.

5. DEBEN usarse dispositivos antivuelco en la silla de ruedas en todo momento. Dado que los dispositivos antivuelco son una opción en esta silla de ruedas, TiLite recomienda solicitar estos sistemas, ya que representan una medida de protección importante para el usuario de la silla.

Page 15: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

1-2Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 1: ADVERTENCIAS6. Junto con su asesor en materia de atención médica, DEBE analizar su estado de salud para determinar si está en

condiciones de usar esta silla de ruedas de manera segura o si existen opciones o accesorios que deberá utilizar a fin de utilizar la silla de manera segura (p. ej., almohadones para aliviar la presión, cinturones de seguridad).

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

E. CAMBIo/AjUSTE DE LA SILLA DE RUEDASI ADVERTENCIA1. Tenga mucho cuidado al cambiar o ajustar la configuración de la silla de ruedas TiLite. Si cambia o ajusta la

configuración, es probable que aumente el riesgo de que se produzca un vuelco. Por lo tanto, debe consultar con su distribuidor autorizado de TiLite ANTES de cambiar o ajustar la configuración. Además, TiLite recomienda utilizar dispositivos antivuelco en todo momento, en especial después de haber cambiado o ajustado la configuración de la silla.

2. Las modificaciones no autorizadas que se realicen en la silla o el uso de piezas que no sean suministradas o no estén aprobadas por TiLite, pueden cambiar la estructura de la silla de ruedas, causar un peligro de seguridad, incluso un riesgo mayor de vuelco de la silla, o anularán la garantía.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

F. FACToRES AMBIENTALESI ADVERTENCIA1. Utilizar la silla de ruedas TiLite en superficies húmedas, con hielo o resbaladizas aumenta el riesgo de perder el control

de la silla o de que se produzca un vuelco. Preste especial atención si debe manejar la silla en cualquier superficie de este tipo. Si tiene dudas sobre su capacidad para sortear alguna superficie en particular, SIEMPRE solicite ayuda.

2. El titanio no se oxida ni se corroe. El aluminio no se oxida, pero sí se corroe. Sin embargo, el contacto con el agua o la humedad excesiva sí pueden dañar las piezas o los componentes de la silla de ruedas TiLite que están compuestas de otros materiales, lo que puede hacer que dichas piezas o componentes fallen. Por lo tanto, NO DEBE:

a. utilizar la silla de ruedas en una ducha, una piscina u otra superficie con agua, b. dejar la silla de ruedas en un lugar húmedo o c. dejar de secar la silla si esta se moja o si utiliza agua para limpiarla. En tal caso, deberá actuar de inmediato.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

g. USo EN LAS CALLESI ADVERTENCIA1. Como usuario de una silla de ruedas, DEBE respetar todas las normas de tránsito pertinentes a los peatones (uso de

sendas peatonales, etc.) La mayoría de los estados prohíben el uso de sillas de ruedas en autopistas, calles o vías públicas (es decir, como si se condujera un automóvil), de modo que no debe hacerlo sin antes consultar las leyes de tránsito de su propio estado. Aunque fuera legal, el uso de la silla de ruedas en autopistas, calles o vías públicas es extremadamente peligroso y no se recomienda.

2. Siempre que utilice la silla de ruedas en áreas públicas (aceras, sendas peatonales, estacionamientos, etc.), esté muy atento al peligro que suponen los vehículos motorizados.

3. Por la noche o cuando no hay suficiente luz, use una cinta reflectante en la silla de ruedas y sobre la ropa.4. Dado a la posición baja que adopta al estar sentado en la silla de ruedas, es posible que a los conductores de

automóviles les resulte difícil verlo. Esto es cierto, en especial, en situaciones en las que los conductores manejen en reversa, por ejemplo, en los estacionamientos. Siempre que sea posible, haga contacto visual con los conductores antes de avanzar. Cuando tenga dudas, ceda el paso hasta que esté seguro de que puede avanzar, aunque tenga derecho de paso.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Page 16: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

1-3OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 1: ADVERTENCIASH. TERRENoI ADVERTENCIALa silla de ruedas TiLite está diseñada para usarse en superficies firmes, relativamente lisas, como el concreto o el asfalto de suelos exteriores, y en superficies de pisos interiores (maderas, baldosas, etc.) o alfombras. La silla de ruedas TiLite NO está diseñada para manejarse sobre arena, suelos inestables o terrenos ásperos. NO utilice la silla en esos tipos de terreno. Puede dañar las ruedas o los ejes o aflojar los sujetadores de la silla.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

I. SEgURIDAD EN VEHÍCULoS MoToRIZADoSI ADVERTENCIALas sillas de ruedas TiLite NO están diseñadas para utilizarse como asientos de un vehículo; además, NO cumplen con las leyes federales que regulan los asientos de vehículos.1. NUNCA se siente en la silla de ruedas mientras se encuentre en cualquier tipo de vehículo (autobús, automóvil,

camioneta, camión, barco, tren, etc.). Si se produce un accidente, o si el vehículo se detiene repentinamente, es probable que pueda salir despedido de la silla. En tales situaciones, el cinturón de seguridad de la silla de ruedas NO evita que se produzcan lesiones y, de hecho, puede ocasionarlas.

2. SIEMPRE transfiérase a una asiento de un vehículo aprobado antes de que este empiece a rodar.3. SIEMPRE utilice los cinturones de seguridad adecuados en el asiento de un vehículo aprobado (en un automóvil,

cinturones de seguridad para regazo y hombro; en un avión, cinturones de seguridad para regazo, etc.).4. NUNCA transporte la silla de ruedas en el asiento delantero de un vehículo. El movimiento del vehículo puede hacer

que la silla se corra de lugar y, de ese modo, interfiera con la capacidad del conductor para controlar el vehículo.5. Cuando transporte la silla de ruedas en un vehículo que está en movimiento, SIEMPRE sujete la silla de modo que no

pueda rolar ni desplazarse. En la mayoría de los casos, la alternativa más segura es sujetarla con firmeza en el baúl del vehículo.

6. NUNCA use una silla de ruedas que haya estado involucrada en un accidente automovilístico. En tal caso, es probable que los daños no se perciban de inmediato y que puedan afectar el normal funcionamiento de la silla.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

j. ENTRENAMIENTo CoN pESASI ADVERTENCIANUNCA use la silla de ruedas TiLite para el entrenamiento con pesas. Cuando se configuró la silla con la ayuda de su asesor en materia de atención médica, se determinó el centro de gravedad de acuerdo con su peso, la configuración de la silla y sus capacidades. Si realiza actividades de entrenamiento con pesas en la silla, alterará el peso total que su silla puede soportar y la distribución de ese peso. Es probable que con este peso adicional o con la diferencia en la distribución del peso el centro de gravedad de la silla no sea el apropiado; esto podría ocasionar que su silla vuelque. El peso adicional podría exceder el límite de peso que la silla puede soportar y, por ende, dañarla. Si tiene intenciones de entrenar con pesas, TiLIte le recomienda usar los equipos apropiados con asientos incorporados y cambiar a tal asiento en lugar de utilizar la silla de ruedas.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

K. SoLICITUD DE ASISTENCIAI ADVERTENCIApara el usuario de la silla de ruedas:SIEMPRE asegúrese de que toda persona que le brinde asistencia lea y comprenda este manual íntegramente, en especial las advertencias descritas en el capítulo 1.

Page 17: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

1-4Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 1: ADVERTENCIASpara asistentes y ayudantes:

1. SIEMPRE trabaje con el asesor de atención médica del usuario para conocer los métodos seguros para asistir al usuario de la silla de ruedas y para determinar qué métodos son más adecuados para sus capacidades y las del usuario.

2. SIEMPRE comunique al usuario lo que planea hacer antes de hacerlo y explíquele al usuario lo que espera que haga mientras usted realiza dicha acción. Esto dejará al usuario tranquilo y disminuirá los riesgos de que se produzca un accidente debido a problemas de comunicación.

3. SIEMPRE mantenga una buena postura y movimientos adecuados del cuerpo a fin de editar lesiones lumbares.4. Cuando levante al usuario o lo sostenga, o cuando incline la silla, SIEMPRE flexione las rodillas levemente y mantenga

la espalda recta y vertical tanto como pueda.5. Los mangos de empuje de la silla de ruedas están diseñados para brindarle al asistente una ubicación segura para que

pueda sujetar la parte posterior de la silla para evitar una caída o un vuelco. Asegúrese SIEMPRE de que la silla de ruedas tenga mangos de empuje y úselos EN TODO MOMENTO. Controle REGULARMENTE que las empuñaduras de los mangos de empuje estén bien sujetas en los caños traseros de modo de que no giren o se caigan.

6. Si va a inclinar la silla hacia atrás, SIEMPRE recuérdele al usuario que debe reclinarse hacia atrás.7. Si va a descender el cordón de una acera o un escalón, SIEMPRE baje la silla lentamente en un solo movimiento

sencillo. NUNCA deje caer la silla cuando faltan pocos centímetros para llegar al piso. Esto puede dañar la silla o lesionar al usuario.

8. SIEMPRE familiarícese con la silla de ruedas del usuario y con todas las piezas y componentes. En particular, preste especial atención a cualquier pieza extraíble. Las piezas extraíbles NUNCA deben utilizarse como objetos de donde sostenerse o levantar la silla, ya que pueden caerse en un descuido y causar lesiones al usuario o al asistente.

9. Los dispositivos antivuelco pueden hacer que el asistente se tropiece. Para evitar tropezarse con los dispositivos antivuelco, desbloquee y gire los tubos hacia arriba, para que no se interpongan en el camino. Sin embargo, si tiene que dejar al usuario sin supervisión, aunque sea por un momento, gire SIEMPRE los dispositivos antivuelco hacia abajo y bloquee las ruedas traseras con los frenos. Esto disminuirá el riesgo de un vuelco o la pérdida del control de la silla.

10. Cuando aprenda una nueva técnica de asistencia, asegúrese SIEMPRE de recibir ayuda de un asistente experimentado antes de intentar aplicar dicha técnica por su cuenta.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

L. pARARSE SoBRE LA SILLAI ADVERTENCIALa silla de ruedas TiLite ha sido diseñada para utilizarse como silla de ruedas, no como una escalera de tijera. NUNCA se pare sobre la silla de ruedas TiLite.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

ADVERTENCIAS pARA EL USo SEgURo DE LA SILLA DE RUEDAS

A. HACER UN “WHEELIE”I ADVERTENCIANO intente hacer un “wheelie” con la silla de ruedas, ya que este tipo de maniobras es muy peligroso.

Page 18: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

1-5OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 1: ADVERTENCIASTiLite reconoce que algunos usuarios pueden llegar a pasar por alto esta advertencia. Si decide no tener en cuenta esta advertencia, deberá seguir estos pasos para aprender a hacer un “wheelie” de la forma más segura posible (no obstante, hacer un “wheelie” nunca es seguro, y TiLite no asume ningún tipo de responsabilidad por cualquier lesión que pueda sufrir producto de la realización de dicha actividad):

1. Lea y siga la advertencia sobre la realización de “WHEELIES” en la página 1-9.2. NUNCA intente aprender a hacer un “wheelie” sin la asistencia de una persona que sea suficientemente fuerte

para sostener la silla en caso de que esta empiece a volcarse (un “supervisor”). El supervisor debe leer y estar completamente familiarizado con este manual completo, en especial con esta advertencia y las advertencias en cuanto a hacer “WHEELIES” que figuran en la página 1-9.

3. Indíquele al supervisor que se pare detrás de la silla. El supervisor debe ser lo suficientemente ágil como para moverlo a usted y a la silla a fin de evitar un vuelco.

4. Indíquele al supervisor que coloque las manos por DEBAJO de los mangos de empuje o de la barra estructural del respaldo de modo que esté preparado para atraparlo si supera el punto de equilibrio de las ruedas traseras y empieza a volcar la silla hacia atrás.

5. Cuando el supervisor esté en la posición indicada y listo para asistirlo, coloque las manos en la parte delantera de los aros de empuje. Con los aros de empuje, haga un rápido movimiento de las ruedas traseras HACIA ATRÁS seguido de un rápido impulso HACIA DELANTE. Esto inclinará la silla hacia arriba sobre el punto de equilibrio de las ruedas traseras. NO quite las manos de los aros de empuje después del movimiento hacia atrás o después del impulso hacia delante para poder seguir manipulando las ruedas traseras y mantener el equilibrio sobre ellas.

6. Haga movimientos PEQUEÑOS con los aros de empuje para mantener el equilibrio sobre las dos ruedas traseras.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

B. SUBIR UN CoRDÓN o UN ESCALÓNI ADVERTENCIA1. NUNCA intente bajar un cordón o un escalón sin asistencia.2. Indíquele al asistente que se pare detrás de la silla de ruedas, con el frente de la silla de ruedas orientado hacia el

obstáculo. NUNCA intente sortear dicho obstáculo hacia atrás.3. Indíquele al asistente que incline la silla sobre las ruedas traseras de modo que las ruedas delanteras no queden

apoyadas en el cordón o el escalón. 4. Indíquele al asistente que mueva lentamente la silla hacia delante y que baje de manera suave las ruedas delanteras

hasta el nivel superior tan pronto como usted esté seguro de que han sobrepasado el borde del cordón o escalón.5. Indíquele al asistente que continúe empujando la silla hacia delante hasta que las ruedas traseras hagan contacto con

la cara vertical del cordón o el escalón.6. Indíquele al asistente que levante y empuje las ruedas traseras hasta colocarlas en el nivel superior.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

C. SUBIR ESCALERASI ADVERTENCIANO suba escaleras con el usuario en la silla de ruedas.

Sin embargo, TiLite reconoce que los usuarios pueden, en algunos casos, no tener otra opción. Solo en caso de no tener alternativa, debe seguir estos pasos para subir escaleras con la silla de ruedas.

1. NUNCA intente subir más de un escalón por vez, a menos que cuente con la asistencia de dos (2) personas adultas con la capacidad suficiente para hacerlo.

2. SIEMPRE coloque la silla y al usuario de espaldas a las escaleras, con un asistente colocado en la parte trasera (orientado de espaldas a las escaleras) y el otro en la parte delantera de la silla (orientado de frente al usuario).

3. El asistente ubicado en la parte trasera de la silla es quien controla el procedimiento. Este asistente deberá inclinar la silla hacia atrás en dirección al punto de equilibrio sobre las ruedas traseras. NUNCA intente levantar una silla de ruedas sujetándola de las piezas extraíbles (desmontables), incluido el tapizado, los mangos de empuje extraíbles o las empuñaduras.

Page 19: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

1-6Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 1: ADVERTENCIAS4. El segundo asistente ubicado en el frente debe sujetar con firmeza una pieza no extraíble del armazón delantero (pero

NO los soportes colgantes rebatibles) con ambas manos y levantar la silla hasta pasar un escalón por vez. 5. Luego, cada asistente debe moverse con cuidado hacia el escalón siguiente.6. Repita los pasos 1 a 5 para cada escalón, hasta que llegue al descanso.7. Cuando llegue al descanso, los asistentes deben empujar la silla de ruedas hacia atrás sobre las dos ruedas traseras

hasta que las ruedas delanteras hayan dejado el último escalón, en ese momento, los asistentes pueden bajar lentamente las ruedas delanteras sobre el descanso.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

D. BAjAR UN CoRDÓN o UN ESCALÓNI ADVERTENCIA1. NUNCA intente bajar un cordón o un escalón sin asistencia.2. Cuando aun se encuentre a varios pies del borde del cordón o escalón, indíquele al asistente que se pare detrás de la

silla de ruedas y que la gire de manera que usted quede DE ESPALDAS al obstáculo.3. NUNCA intente sortear dicho obstáculo orientado hacia delante.4. Indíquele al asistente que se pare con cuidado detrás de la silla y tire de ella hacia atrás hasta que él o ella haya

bajado el cordón o escalón. El asistente deberá tener cuidado y mirar por sobre su hombro cuando camine hacia atrás de esta manera.

5. Indíquele al asistente que tire con cuidado de la silla hacia atrás hasta que las ruedas traseras lleguen al borde del cordón o el escalón, y que luego haga descender lentamente las ruedas traseras hasta el nivel inferior.

6. Indíquele al asistente que, cuando las ruedas traseras estén firmes sobre el nivel inferior, puede inclinar la silla hacia atrás hasta el punto de equilibrio de las ruedas traseras, levantando las ruedas delanteras del nivel superior.

7. Indíquele al asistente que deslice con cuidado la silla hacia atrás apoyada sobre las ruedas traseras, haciéndolo muy suavemente hasta que las ruedas delanteras dejen de hacer contacto con el cordón o el escalón y que, en ese momento, haga descender lentamente las ruedas delanteras hasta el suelo en el nivel inferior.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

E. BAjAR ESCALERASI ADVERTENCIANO descienda escaleras con el usuario en la silla de ruedas.

Sin embargo, TiLite reconoce que los usuarios pueden, en algunos casos, no tener otra opción. Solo en caso de no tener alternativa, debe seguir estos pasos para bajar escaleras con la silla de ruedas.

1. NUNCA intente subir más de un escalón por vez, a menos que cuente con la asistencia de dos (2) personas adultas con la capacidad suficiente para hacerlo.

2. SIEMPRE coloque la silla y al usuario de frente a las escaleras, con un asistente colocado en la parte trasera (orientado de frente a las escaleras) y el otro en la parte delantera de la silla (orientado de frente al usuario).

3. El asistente ubicado en la parte trasera de la silla es quien controla el procedimiento. Este asistente deberá inclinar la silla hacia atrás en dirección al punto de equilibrio sobre las ruedas traseras y desplazarla hasta el borde del primer escalón. NUNCA intente levantar una silla de ruedas sujetándola de las piezas extraíbles (desmontables), incluido el tapizado, los mangos de empuje extraíbles o las empuñaduras.

4. El segundo asistente ubicado en el frente debe pararse en el tercer escalón contado a partir de la parte superior y sujetar con firmeza una pieza no extraíble del armazón delantero (pero NO los soportes colgantes rebatibles) con ambas manos. El segundo asistente deberá bajar la silla de a un escalón por vez dejando que las ruedas traseras avancen hacia el borde del escalón. Cada asistente debe moverse con cuidado hacia el escalón siguiente.

5. Repita los pasos 1 a 4 para cada escalón, hasta que llegue al suelo.6. Cuando llegue al suelo, el primer asistente debe bajar con cuidado las ruedas delanteras hasta el suelo.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Page 20: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

1-7OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 1: ADVERTENCIASADVERTENCIAS SoBRE CAÍDAS Y VUELCoS

A. CENTRo DE gRAVEDAD: ESTABILIDAD Y EQUILIBRIo

I ADVERTENCIALa mayoría de las caídas y los vuelcos se producen cuando el usuario supera su centro de gravedad y el de la silla de ruedas. Las sillas de ruedas TiLite están diseñadas para mantenerse estables y en posición vertical en el uso diario normal, siempre que no se supere el centro de gravedad.La configuración más estable es con las ruedas traseras colocadas en la posición más hacia atrás posible en la silla. Los dispositivos antivuelco ayudarán a impedir que la silla de vuelque hacia atrás.

Cada movimiento que hace con la silla, sumado a la rapidez con la que se mueve, repercutirá en su centro de gravedad. Cuanto más mueva el peso de su cuerpo y cuanto más rápido lo haga, mayor será el impacto sobre el centro de gravedad de la silla.

Existe un punto en el que la silla de ruedas puede volcarse hacia delante, hacia atrás o hacia un costado (que es una función del centro de gravedad de la silla) de su centro de equilibrio y estabilidad. El tipo de silla, la configuración y las opciones de ésta, y los cambios realizados en la configuración o las opciones de la silla afectarán el centro de gravedad y, por lo tanto, la estabilidad de la silla. A medida que la estabilidad disminuye, el riesgo de una caída o un vuelco aumenta. A continuación, se presenta una lista de varios tipos de ajustes que podrá realizar en la silla de ruedas, según el modelo de esta, y una breve descripción de cómo estos ajustes afectan el centro de gravedad del usuario.

1. La posición de las ruedas traseras es el factor principal que afecta su centro de gravedad. Cuanto más mueva hacia delante las ruedas traseras, más posibilidades existirán de que la silla vuelque hacia atrás.

2. La distancia entre las ruedas traseras. Cuanto menor sea la distancia entre las ruedas traseras, mayores serán las probabilidades de que la silla vuelque hacia un costado.

3. El grado de inclinación de las ruedas traseras. Cuanto menor sea la inclinación de las ruedas traseras, mayores serán las probabilidades de que la silla vuelque hacia un costado.

4. La altura del asiento. A medida que suba la altura del asiento, también elevará su centro de gravedad y aumentará la probabilidad de todo tipo de vuelco.

5. El ángulo del asiento. A medida que aumente el ángulo del asiento (en relación con el piso), su posición cambiará en dirección a la parte posterior de la silla, lo que aumentará la probabilidad de que la silla vuelque hacia atrás.

6. El ángulo del respaldo. A medida que aumente el ángulo del respaldo (en relación con el asiento), su posición cambiará en dirección a la parte posterior de la silla, lo que aumentará la probabilidad de que la silla vuelque hacia atrás.

7. La altura del respaldo. A medida que baje la altura del respaldo, podrá inclinarse más fácilmente hacia atrás en la silla, lo que a su vez cambiará su centro de gravedad hacia atrás y aumentará la posibilidad de que la silla vuelque en dicha dirección.

8. La posición de las ruedas delanteras. Cuanto más mueva hacia atrás las ruedas delanteras en el armazón de la silla (hacia las ruedas traseras), más posibilidades existirán de que la silla vuelque hacia delante.

Otros factores que afectarán su centro de gravedad:

1. Un cambio en la posición del cuerpo, la postura o la distribución del peso. Por ejemplo, si se inclina hacia delante, cambiará el centro de gravedad y aumentará la probabilidad de volcar hacia delante.

2. Uso de la silla en una rampa o pendiente. En una pendiente hacia arriba, el peso del cuerpo se traslada hacia atrás, lo que aumenta la probabilidad de que se produzca un vuelco hacia atrás. En una pendiente hacia abajo, el peso

Page 21: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

1-8Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 1: ADVERTENCIASdel cuerpo se traslada hacia el frente de la silla, lo que aumenta la probabilidad de que se produzca un vuelco hacia delante.

3. El uso de una mochila u otros accesorios y la cantidad de peso agregado en esos accesorios. Por ejemplo, si se carga mucho peso en la mochila, el centro de gravedad se trasladará hacia atrás y aumentará la probabilidad de volcar en esa dirección. Sin embargo, el uso de un bolso de asiento TiLite debajo de la eslinga del asiento para transportar elementos más pesados bajará el centro de gravedad y reducirá, aunque no eliminará, el riesgo de que la silla vuelque.

A fin de reducir el riesgo de un vuelco, deberá hacer lo siguiente:

1. CONSULTE a su médico, enfermero o terapeuta para saber qué posición del eje o de las ruedas delanteras y demás opciones de configuración de la silla son las más adecuadas en su caso.

2. CONSULTE a su representante autorizado de TiLite ANTES de cambiar o ajustar la silla de ruedas. A menudo, puede suceder que un ajuste que desea realizar signifique por otro que no ha tenido en cuenta. Por ejemplo, es probable que desee ajustar el ángulo del respaldo hacia atrás, lo que aumenta la probabilidad de un vuelco en esa dirección. Quizá no tenga en cuenta que puede contrarrestar esta tendencia moviendo las ruedas traseras hacia atrás. Su distribuidor autorizado de TiLite podrá brindarle asesoramiento especializado y personalizado en esos temas. Consulte “Cambio/ajuste de la silla de ruedas” en la página 1-2.

3. SIEMPRE solicite a otra persona que lo asista hasta que conozca los puntos de equilibrio de la silla y se sienta totalmente cómodo con su capacidad de utilizar la silla en todo tipo de condiciones a fin de evitar los vuelcos.

4. SIEMPRE use dispositivos antivuelco. Vea “Cambio/ajuste de la silla de ruedas” en la página 1-2.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

B. TRASLADo DESDE LA SILLA DE RUEDAS Y HACIA ELLAI ADVERTENCIAEl traslado desde la silla de ruedas y hacia ella es una de las actividades más peligrosas relacionadas con el uso de la silla de ruedas. Requiere un buen equilibrio, agilidad y fuerza suficiente en la parte superior del cuerpo. En cada traslado, existe un punto en el cual no hay ningún asiento de silla de ruedas por debajo de usted y el asiento, la cama, etc. hacia donde desea trasladarse o desde donde desea hacerlo. A continuación, se mencionan algunas reglas importantes que lo ayudarán a disminuir el riesgo de una caída durante un traslado:

1. SIEMPRE trabaje junto con su asesor en materia de atención médica para aprender métodos seguros de traslado.2. SIEMPRE solicite a su asesor en materia de atención médica que le enseñe cuál debe ser la posición correcta del

cuerpo durante un traslado y cómo sostenerse durante dicha acción. 3. SIEMPRE solicite a otra persona que lo ayude cuando efectúa el traslado hasta que haya aprendido a realizarlo de

manera segura y haya desarrollado la fuerza suficiente en la parte superior del cuerpo y la coordinación necesaria para trasladarse de manera segura desde la silla y hacia ella.

4. SIEMPRE coloque la silla tan cerca del asiento (cama, etc.) al que va a trasladarse como sea posible. De ser posible, utilice una tabla de transferencia.

5. SIEMPRE trabe las ruedas traseras con los frenos antes de realizar el traslado. Esto evita que las ruedas se muevan. Si la silla de ruedas viene equipada con pasadores de las ruedas delanteras, SIEMPRE bloquéelos antes de trasladarse. NOTA: los frenos de las ruedas y los pasadores de las ruedas delanteras NO evitan que la silla se deslice y se aleje de usted o vuelque.

6. Si las ruedas tienen neumáticos (inflados con aire), asegúrese SIEMPRE de que estén bien inflados en todo momento. Es probable que los frenos de las ruedas se zafen si la presión de los neumáticos es baja, lo que puede ocasionar que la silla avance inesperadamente durante un traslado.

7. SIEMPRE rote las ruedas delanteras lo más adelante posible y gírelas hacia el asiento (cama, etc.) al que va a trasladarse.

8. SIEMPRE retire los apoyabrazos de la silla de ruedas (o rebátalos para que no estorben), de modo que no impidan su movimiento durante el traslado.

9. De ser posible, SIEMPRE retire los apoyapiés o rebátalos para que no estorben, a fin de asegurarse de que los pies no queden atrapados entre ellos. TiLite le recomienda firmemente colocar los pies en el piso cuando se traslada desde la silla o hacia ella.

Page 22: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

1-9OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 1: ADVERTENCIAS10. NUNCA coloque su peso sobre los apoyapiés cuando se traslada desde la silla o hacia ella, ya que esto puede

provocar que la silla vuelque o se aleje.11. Cuando se traslade hacia la silla, siéntese SIEMPRE bien atrás en el asiento, a fin de reducir el riesgo de que la silla

vuelque o se aleje y ocasione, así, su caída.12. De ser posible, SIEMPRE trate de evitar sentarse en la silla dejándose caer sin control alguno cuando se traslada hacia

ella. Esto hace que se aplique una presión indebida en los componentes de la silla; y si la silla comienza a moverse o a volcar, no estará preparado para recuperar el control.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

C. VESTIRSE Y DESVESTIRSE EN LA SILLAI ADVERTENCIACuando realiza actividades como vestirse, desvestirse o cambiarse la ropa mientras está sentado en la silla, su peso cambia. Dado que su atención estará puesta en la actividad en cuestión, aumenta el riesgo de volcar o de caer. A fin de reducir el riesgo, vístase, desvístase o cámbiese de ropa mientras está sentado en una silla convencional o en una cama. Si debe vestirse, desvestirse o cambiarse la ropa mientras está sentado en la silla de ruedas:

1. SIEMPRE rote las ruedas delanteras de modo que estén orientadas hacia delante. Esto aumenta la estabilidad de la silla. NOTA: para que las ruedas delanteras queden orientadas hacia delante, primero mueva la silla hacia delante y, luego, hacia atrás. Al moverse hacia atrás, las ruedas delanteras se rotarán y quedarán orientadas hacia delante.

2. SIEMPRE trabe los dispositivos antivuelco en la posición hacia abajo para minimizar el riesgo de un vuelco hacia atrás. Si la silla no tiene dispositivos antivuelco, asegúrela contra una pared y bloquee ambas ruedas traseras con los frenos.

3. Si la silla tiene pasadores de las ruedas delanteras, SIEMPRE aplíquelos.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

D. DoBLARSE, INCLINARSE, ESTIRARSEI ADVERTENCIACuando se dobla, se inclina o se estira en la silla, afecta el centro de equilibrio de esta. Por lo tanto, al realizar alguna de estas acciones, existe un riesgo de caída o de vuelco. A fin de evitar una caída o un vuelco, debe determinar sus limitaciones de seguridad particulares según la configuración de la silla y el tipo y peso de su cuerpo. Para ello, practique doblarse, inclinarse o estirarse (y distintas combinaciones de dichas actividades) bajo la supervisión de su asesor en materia de atención médica. Haga esto ANTES de intentar un uso activo de la silla. La siguiente lista le brindará asistencia para evitar caerse o volcar cuando se doble, se incline o se estire en la silla.

1. NUNCA se doble, incline o estire de modo que tenga que moverse hacia delante en el asiento. 2. SIEMPRE manténgase sentado de modo que el trasero esté en contacto con el respaldo y el asiento al doblarse,

estirarse o inclinarse.3. NUNCA deslice el peso del cuerpo en la misma dirección en que se dobla, se estira o se inclina.4. NUNCA se estire ni se incline hacia atrás, a menos que estén bloqueados los dispositivos antivuelco.5. NUNCA se estire con ambas manos. Si mantiene una mano libre, podrá sostenerse y evitar una caída si la silla

comienza a volcar.6. NUNCA se estire ni se incline por encima de la parte superior del respaldo del asiento. Si lo hace, puede dañar los

tubos posteriores del asiento, lo que podría generar una caída.7. SIEMPRE coloque la silla tan cerca como sea posible del objeto que pretende alcanzar.8. SIEMPRE desplace el paso del cuerpo hacia los apoyapiés.9. NUNCA intente recoger un objeto del piso estirándose hacia abajo entre las rodillas. Existen menos probabilidades de

que la silla vuelque si se estira de costado e intenta recoger el objeto del piso.10. NO bloquee las ruedas traseras al doblarse, estirarse o inclinarse hacia atrás. Al bloquear las ruedas traseras, se

genera un punto de inclinación, y esto aumenta las probabilidades de que se produzca la caída o el vuelco.11 Cuando se doble o se incline, SIEMPRE sujete una rueda trasera con una mano. Esto ayudará a evitar una caída si la

silla comienza a volcar.12. SIEMPRE rote las ruedas delanteras hasta que estén orientadas hacia delante. Esto aumenta la estabilidad de la silla.

NOTA: para que las ruedas delanteras queden orientadas hacia delante, primero mueva la silla hacia delante hasta

Page 23: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

1-10Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 1: ADVERTENCIASpasar el objeto que desea recoger y, luego, retroceda junto al objeto. Al moverse hacia atrás, las ruedas delanteras se rotarán y quedarán orientadas hacia delante.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

E. RETRoCEDERI ADVERTENCIACuando se mueva hacia atrás, tenderá a inclinarse y colocar el peso de su cuerpo hacia atrás, lo que aumenta las posibilidades de que se produzca un vuelco. Además, es probable que no pueda ver una obstrucción que podría bloquear una de las ruedas y causar un vuelco. Por lo tanto, tenga mucho cuidado cuando se impulsa hacia atrás. Si debe impulsarse hacia atrás:

1. SIEMPRE impúlsese lentamente con movimientos cortos y suaves.2. PARE con frecuencia para observar si hay obstáculos en el camino.3. Si la silla tiene dispositivos antivuelco, asegúrese de que SIEMPRE estén bloqueados.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

F. "WHEELIES"I ADVERTENCIAEl hecho de hacer equilibrio en la silla apoyándose solo en las ruedas traseras y con las ruedas delanteras en el aire se conoce con el nombre de "wheelie". HACER UN "WHEELIE" ES PELIGROSO. Es muy probable que se produzca una caída o un vuelco. Sin embargo, si puede hacer un "wheelie" de manera segura, es probable que pueda superar cordones u obstáculos que, de lo contrario, podrían impedir que avance.

NUNCA intente hacer un “wheelie" sin consultar antes a su asesor en materia de atención médica, a fin de asegurarse de que está capacitado para aprender a hacer un “wheelie”. NUNCA intente realizar un “wheelie” sin un asistente que pueda sostenerlo en caso de que esté por caerse. NUNCA intente hacer un “wheelie” a menos que sea un usuario experimentado de esta silla. Vea "Hacer un 'wheelie'", en la página 1-4.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

g. oBSTÁCULoSI ADVERTENCIACuando maneja la silla en espacios exteriores, el pavimento desparejo, las irregularidades de las veredas, los baches y otros obstáculos y peligros de la vía pública pueden presentar riesgos. Cuando maneja la silla en espacios interiores, los umbrales de las puertas, las alfombras de felpa y otros obstáculos también pueden constituir peligros. A fin de evitar estos riesgos:1. SIEMPRE esté alerta a dichos peligros.2. SIEMPRE observe el área que se encuentra delante de usted mientras se desplaza.3. RETIRE o cubra las molduras de transición entre las habitaciones.4. INSTALE rampas en las puertas de entradas y salida de su casa. Asegúrese de que la transición de dichas rampas al

pavimento o a otra superficie no presente obstáculos y no tenga bajadas abruptas.5. SIEMPRE asegúrese de que los pisos de los lugares en los que vive o trabaja estén nivelados.6. MANTENGA los pisos de los lugares en que vive o trabaja libres de obstáculos y peligros.7. Al desplazarse hacia ARRIBA y pasar sobre un obstáculo, incline el torso levemente hacia DELANTE.8. Al desplazarse hacia ABAJO desde un nivel más alto hacia uno más bajo, presione el torso levemente hacia ATRÁS.9. SIEMPRE mantenga ambas manos sobre los aros de empuje al sobrepasar un obstáculo.10. NUNCA empuje un objeto, como el marco o la manija de una puerta, ni tampoco tire de él, a fin de impulsar la silla.11. Si la silla cuenta con dispositivos antivuelco, actívelos antes de SUPERAR un obstáculo.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Page 24: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

1-11OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 1: ADVERTENCIASH. CoRDoNES/ESCALoNESI ADVERTENCIALos cordones y escalones representan obstáculos extremadamente peligrosos.

1. NUNCA intente subir o bajar un cordón o un escalón sin asistencia, A MENOS QUE: a. Sea un usuario muy experimentado de la silla. b. Haya aprendido previamente a hacer un "wheelie" en la silla. c. Esté seguro de que tiene la fuerza y el equilibrio necesarios para controlar la silla en una maniobra de ese tipo.2. SIEMPRE desbloquee y rote los dispositivos antivuelco hacia arriba y fuera para que no le impidan efectuar esta

maniobra.3. Aun en el caso de que sea un usuario experimentado, NUNCA intente subir o bajar un cordón o un escalón que mida

más de 4" (10 cm) de alto. 4. SIEMPRE desplácese en línea recta al subir o bajar un cordón o un escalón. NUNCA intente subir o bajarlo en posición

inclinada.5. SIEMPRE tenga presente que el impacto de una caída desde un cordón o un escalón puede dañar la silla o hacer que

los componentes se aflojen. Si lleva a cabo dichas maniobras, inspeccione la silla con más frecuencia.

Si no está altamente capacitado para inclinar la silla, o si el cordón o el escalón superan las 4" (10 cm) de altura, cuente SIEMPRE con un asistente que lo ayude a sortear estos obstáculos. El asistente deberá, en primer lugar, leer todas las advertencias incluidas en este manual, en especial las secciones denominadas "Subir un cordón o un escalón", "Subir escaleras", "Bajar un cordón o un escalón" y "Bajar escaleras", en las páginas 1-4 a 1-6.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

I. CoLINAS/pENDIENTES/RAMpASI ADVERTENCIAEl centro de equilibrio de la silla se ve afectado por la pendiente de la superficie sobre la que maneja. Dado que el centro de equilibrio se ve afectado, la silla tiene menos estabilidad cuando está en posición inclinada. Esto es así particularmente cuando se maneja sobre veredas con pendientes. Además, no asuma que los dispositivos antivuelco evitarán una caída o un vuelco en estas situaciones. Las siguientes reglas pueden ayudarlo a evitar una caída o un vuelco.

1. SIEMPRE desplácese en línea lo más recta posible al subir o bajar un una pendiente, una colina o una rampa. Si intenta cortar camino, atravesará la pendiente, la colina o la rampa de costado y eso aumentará el riesgo de volcar de costado.

2. NUNCA use la silla en una pendiente con un grado de inclinación mayor que 10 % (una pendiente con una elevación mayor que un pie [30 cm] de altura por cada 10 pies [3 m] de longitud).

3. NUNCA se detenga en una pendiente pronunciada. Si lo hace, es probable que pierda el control de la silla.4. NUNCA use los frenos de las ruedas traseras como freno para disminuir la velocidad o detener la silla. Los frenos de

las ruedas NO son frenos convencionales. Si se utilizan como frenos convencionales, es probable que se pierda el control de la silla.

5. NUNCA trate de girar o cambiar de dirección cuando sube o baja una pendiente.6. SIEMPRE manténgase en el CENTRO de una rampa.7. NUNCA empiece a subir o bajar una rampa, a menos que esté seguro de que es lo suficientemente ancha en toda su

extensión para que las ruedas no se salgan de los bordes.8. Para controlar la velocidad, SIEMPRE ejerza presión con las manos sobre los aros de empuje cuando baja una colina,

una pendiente o una rampa. NO vaya demasiado rápido. El exceso de velocidad puede provocar que pierda el control de la silla, o bien hacer que las ruedas delanteras aceleren, y así caer o volcar.

9. SIEMPRE incline o presione el cuerpo en la dirección de SUBIDA. Esto ayudará a colocar el peso de su cuerpo de modo de que pueda contrarrestar el cambio en el centro de equilibrio ocasionado por la colina, la pendiente o la rampa.

10. SIEMPRE solicite ayuda en caso de que tenga alguna duda acerca de su capacidad para mantener un control seguro de la silla en una colina, una pendiente o una rampa.

11. Esté SIEMPRE atento a cualquier condición o superficie mojada o resbaladiza, a cualquier cambio en el grado de la pendiente (por ejemplo, un borde, una elevación o una depresión) y a cualquier bajada o borde al final de una pendiente. Por ejemplo, incluso un pequeño borde de 3/4 de pulgada (2 cm) al final de una rampa puede hacer que las ruedas delanteras se detengan y causen el vuelco de la silla hacia delante.

Page 25: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

1-12Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 1: ADVERTENCIAS12. Las rampas en su hogar y en el lugar de trabajo deben cumplir con todos los requisitos legales de su área, incluidas las

normas de construcción. Si colocarán una rampa en el lugar de trabajo o en su hogar, SIEMPRE asegúrese de cumplir con los requisitos legales locales.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

j. ESCALERASI ADVERTENCIANUNCA use la silla de ruedas en escaleras sin la ayuda de al menos dos (2) asistentes o ayudantes capacitados, y hágalo SÓLO DESPUÉS de que dichos asistentes o ayudantes hayan leído y comprendido las advertencias "Subir escaleras" y "Bajar escaleras", en las páginas 1-5 a 1-6.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

K. ESCALERAS MECÁNICAS I ADVERTENCIA

NUNCA use la silla de ruedas en una escalera mecánica, ni siquiera si cuenta con un asistente o un ayudante.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

L. ASISTENTES Y AYUDANTESI ADVERTENCIAAntes de permitirle a una persona que lo ayude a manejar la silla de ruedas, DEBE exigirle haber leído y comprendido completamente las advertencias de este manual y seguir lo que estas indiquen.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

ADVERTENCIAS SoBRE CoMpoNENTES Y opCIoNES

A. DISpoSITIVoS ANTIVUELCoI ADVERTENCIALos dispositivos antivuelco son un accesorio opcional que ayuda a prevenir que la silla vuelque hacia atrás. Sin embargo, aun el uso de estos dispositivos no garantiza que la silla no vuelque hacia atrás. Además, los dispositivos antivuelco no evitan que la silla vuelque hacia delante o hacia los costados.

TiLite le recomienda firmemente que use dispositivos antivuelco con la silla. En especial:

1. Si usted es un nuevo usuario de la silla de ruedas.2. Si es un usuario experimentado, pero cambia a una nueva silla de ruedas, independientemente de si la silla de ruedas

anterior era una silla tan liviana como la TiLite.3. Si es un usuario experimentado de la silla TiLite, pero efectuó modificaciones o ajustes a la configuración de la silla,

como cambiar la posición de las ruedas traseras o delanteras, cambiar la altura del asiento, cambiar el grado de inclinación o cambiar el ángulo del asiento o del respaldo. Cualquier modificación o cambio que realice en la silla puede facilitar los vuelcos; por tal motivo, debe utilizar dispositivos antivuelco hasta que se haya adaptado a la configuración.

4. Si usted es un usuario experimentado de la silla TiLite, pero su estado físico ha cambiado.

Page 26: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

1-13OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 1: ADVERTENCIASPara poder utilizar estos dispositivos de manera apropiada, respete las siguientes reglas:

1. Los dispositivos antivuelco deben estar a una distancia de 1-1/2 pulgadas (3,81 cm) a 2 pulgadas (5 cm) del suelo cuando están bloqueados en su lugar en la posición hacia abajo.

2. Si coloca los dispositivos antivuelco en la posición DEMASIADO BAJA, es probable que se "topen" con obstáculos con los que normalmente podría encontrarse al usar la silla de ruedas. Si esto sucede, es probable que la silla vuelque y que usted se caiga.

3. Si coloca los dispositivos antivuelco en la posición DEMASIADO ALTA, su capacidad de evitar una caída hacia atrás se verá limitada y no podrán evitarla.

4. SIEMPRE coloque los dispositivos antivuelco en su lugar en la posición hacia abajo, a menos que: a. Cuente con la ayuda de un asistente (este deberá rotar los dispositivos antivuelco en la posición "hacia abajo"

cuando lo deje solo, aunque sea por un momento). b. Deba subir o bajar un cordón o un escalón o superar un obstáculo. Aunque este sea el caso, solo desbloquee los

dispositivos antivuelco si puede subir o bajar el cordón o el escalón de manera segura o superar el obstáculo del mismo modo, y asegúrese de que los dispositivos estén bloqueados en la posición "hacia arriba".

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

B. ALMoHADoNES/ESLINgAS DEL ASIENToI ADVERTENCIALas eslingas del asiento de la silla TiLite (equipo estándar) y los almohadones (equipo opcional) no están diseñados para el alivio de presión. Si sufre de úlceras de decúbito, o corre riesgos de sufrirlas, es probable que necesite almohadones especiales para el alivio de presión u otro tipo sistema de asiento. Si sufre de úlceras de decúbito, consulte a un médico inmediatamente. Si corre riesgo de desarrollar úlceras de decúbito o si aún no sabe que lo corre, consulte con el médico acerca del sistema de asiento más apropiado para usted. TiLite NO posee información sobre su afección y no asume responsabilidad alguna en caso de que elija un tipo incorrecto de sistema de asiento para satisfacer sus necesidades médicas. DEBE controlar la eslinga del asiento con regularidad mientras está sentado en la silla de ruedas, a fin de garantizar que la tensión se haya ajustado correctamente de manera que su peso no provoque que dicha eslinga entre en contacto con los caños transversales que se encuentran debajo de ella.

TiLite también ofrece una cantidad limitada de almohadones de asiento de otros fabricantes. Sin embargo, la selección de cualquiera de estos productos es una decisión que debe tomarla únicamente usted, su médico o su terapeuta. TiLite NO posee información sobre su afección y no asume responsabilidad alguna en caso de que elija un tipo incorrecto de sistema de asiento para satisfacer sus necesidades médicas.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, puede desarrollar úlceras de decúbito, una complicación originada por el uso de la silla de ruedas que puede poner en riesgo la vida.

C. MATERIAL DEL TApIZADoI ADVERTENCIA1. Si el material de la eslinga del asiento o del respaldo del asiento se desgasta o se rasga, SIEMPRE debe reemplazarlo

de inmediato. Si no lo hace, la eslinga del asiento o el tapizado del respaldo de este pueden combarse o romperse.2. El tapizado de la silla es ignífugo. Si se lava el tapizado o se deja que éste se humedezca en forma reiterada, las

cualidades ignífugas del material disminuirán.3. No se "deje caer" en la silla. Al ejercer una fuerza indebida en el tapizado, debilitará la tela, y es posible que se

desgaste mucho antes de lo esperado. Si se deja caer en la silla regularmente, inspeccione y reemplace el tapizado más seguido.

4. El tapizado de la silla se debilitará con el tiempo y el uso. Inspeccione regularmente el tapizado a fin de detectar deshilachamientos, zonas de desgaste o estiramientos del material en los orificios donde están los remaches.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Page 27: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

1-14Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 1: ADVERTENCIASD. SISTEMAS DE ASIENToI ADVERTENCIATiLite no vende ningún sistema de asiento que esté específicamente diseñado para usarse en sillas de ruedas TiLite; tampoco recomienda ningún sistema de asiento en particular. Si su médico o terapeuta le recomiendan utilizar un sistema de asiento con la silla TiLite, consulte siempre a un distribuidor autorizado de TiLite a fin de determinar si el sistema de asiento recomendado es compatible con su silla TiLite. Además, deberán tenerse en cuenta la siguientes advertencias:

1. Si añade un sistema de asiento a la silla TiLite, afectará el centro de equilibrio. Esto puede hacer que la silla vuelque. Por lo tanto, NUNCA instale un nuevo sistema de asiento por su cuenta. En cambio, solicite asistencia para la instalación a un distribuidor autorizado de TiLite que pueda ayudarlo a efectuar otros ajustes necesarios para garantizar que el centro de equilibrio se mantenga tan cerca como sea posible de aquel al cual está acostumbrado.

2. Tal como sucede con otros cambios en la configuración de la silla que afectan el centro de equilibrio, si añade un sistema de asiento a la silla TiLite, SIEMPRE use dispositivos antivuelco hasta que haya aprendido a controlar perfectamente la silla en su nueva configuración.

3. Recuerde que cuando se agrega un sistema de asiento, también puede inhabilitarse el funcionamiento correcto de una silla de ruedas con respaldo plegable.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

E. CINTURoNES DE SEgURIDAD o poSICIoNAMIENToI ADVERTENCIALos cinturones de seguridad de gancho y bucle no acolchados TiLite y los cinturones de cadera no acolchados Bodypoint®, ambos equipos opcionales, SOLO tiene por objeto ser utilizados como dispositivo auxiliar de posicionamiento para fines de posicionamiento sencillos, como inclinación pélvica posterior. Estos cinturones no bastarán para personas que tengan más necesidades de posicionamiento asociadas. Sólo su asesor en materia de atención médica puede determinar cuáles son los productos de posicionamiento adecuados para su caso en particular. Si no se usan en forma adecuada, tanto los cinturones de posicionamiento como los de seguridad pueden causar lesiones graves, incluso la muerte. Si su asesor en materia de atención médica le sugirió el uso de cinturones de posicionamiento o de seguridad, asegúrese de que le indique el uso correcto de dichos cinturones; además, este profesional debe supervisar el uso de los cinturones para garantizar que usted puede usarlos de manera segura.

1. Los cinturones deben ajustarse bien a fin de que funcionen correctamente. Sin embargo, no deben estar tan ajustados, ya que pueden afectar la respiración. Su asesor en materia de atención médica debería poder deslizar la mano abierta entre el cinturón y su cuerpo.

2. Asegúrese de no deslizarse en la silla mientras se coloca el cinturón. Si esto sucede, puede sufrir una compresión en el pecho o ahogarse debido a la presión causada por el cinturón.

3. No use un cinturón de posicionamiento o seguridad a menos que pueda quitárselo con facilidad en caso de emergencia. Si no puede hacer esto, consulte con su asesor en materia de atención médica otras opciones que lo ayuden con la postura.

4. Existen dispositivos que ayudan a que no se deslice en el asiento de la silla de ruedas, como un cojín de soporte pélvico. Consulte con su asesor en materia de atención médica para saber si necesita usar un dispositivo de ese tipo junto con cinturones de posicionamiento o de seguridad, a fin de mitigar los riesgos mencionados anteriormente.

5. NUNCA use cinturones de posicionamiento y de seguridad como sujeción en un vehículo motorizado. Estos tipos de cinturones NO están diseñados para proteger al usuario de la silla de ruedas de las fuerzas que se ejercen en un accidente vehicular y, de hecho, pueden causarle lesiones. TiLite recomienda a los usuarios de sillas de ruedas que SIEMPRE se trasladen a un asiento apropiado de un vehículo motorizado cuando viajan en él.

Nota para asistentes y ayudantes: NUNCA use los cinturones de posicionamiento o de seguridad como dispositivos de sujeción para un paciente (este tipo de dispositivo sólo puede indicarlo un médico) ni tampoco los use en un usuario de silla de ruedas en estado comatoso o de nervios.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Page 28: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

1-15OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 1: ADVERTENCIASF. ApoYABRAZoSI ADVERTENCIALos apoyabrazos son equipos opcionales de las sillas de ruedas TiLite. Estos apoyabrazos son desmontables y no están diseñados para soportar el peso de la silla de ruedas. Por lo tanto, NUNCA tome la silla por los apoyabrazos para levantarla. Si lo hace, es probable que se desprendan, y que la silla se caiga, o bien que los apoyabrazos se rompan o se aflojen, lo que también haría que eventualmente se rompieran. SIEMPRE levante la silla sujetándola de las piezas no extraíbles del armazón principal (sin incluir los soportes colgantes o los respaldos).

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

g. ApoYApIÉS/SopoRTES CoLgANTESI ADVERTENCIAAlgunos apoyapiés forman parte de los equipos estándares de las sillas de rueda TiLite. Otros apoyapiés más especializados forman parte de los equipos opcionales. Las siguientes reglas se aplican a los apoyapiés:

1. SIEMPRE deje AL MENOS 2 pulgadas (5 cm) de distancia entre el piso y el punto más bajo de la parte inferior de los apoyapiés. Si coloca los apoyapiés en la posición DEMASIADO BAJO, es probable que se "topen" con obstáculos con los que normalmente uno se encontraría al usar la silla. Si esto sucede, la silla puede detenerse y volcar hacia delante.

2. NUNCA levante la silla de ruedas sujetándola de los apoyapiés o los soportes colgantes rebatibles. Estos apoyapiés y soportes colgantes rebatibles son desmontables y no están diseñados para soportar el peso de la silla de ruedas. Si lo hace, es probable que se desprendan, y que la silla se caiga, o bien que se rompan o se aflojen, lo que también haría que eventualmente se rompieran.

3. LEA y comprenda las advertencias que figuran en la sección "Traslado desde la silla de ruedas y hacia ella" en las páginas 1-7 a 1-8 de este manual. En esa sección, encontrará información importante relacionada con los apoyapiés y con el traslado.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

H. RUEDAS TRASERASI ADVERTENCIALas ruedas traseras son componentes estándares de la silla de ruedas. El posicionamiento de las ruedas traseras es un factor esencial a la hora de ubicar el centro de equilibrio de la silla. Cualquier cambio en la posición de las ruedas traseras modificará el centro de equilibrio. Por lo tanto, tenga mucho cuidado al realizar ajustes en la posición de las ruedas traseras.

1. Al mover las ruedas traseras y los ejes hacia delante en la silla, desplaza el centro de equilibrio hacia DELANTE. Esto significa que la silla puede volcar hacia delante con más facilidad.

2. Al mover las ruedas traseras y los ejes hacia atrás en la silla, desplaza el centro de equilibrio hacia ATRÁS. Esto significa que existen menos probabilidades de que la silla vuelque hacia atrás. Sin embargo, aunque las ruedas traseras y los ejes se coloquen lo más atrás posible, la silla aún puede volcar hacia atrás.

3. SIEMPRE consulte con su asesor en material de atención médica cuál es la mejor configuración de ruedas traseras y eje para usted de acuerdo con su peso y contextura y su capacidad para controlar la silla.

4. Una vez que usted y su asesor en material de atención médica hayan determinado la mejor configuración para usted, NUNCA cambie dicha configuración, A MENOS QUE esté seguro y no corra riesgo de que la silla vuelque.

5. Si cambia la posición de las ruedas traseras y el eje, DEBE ajustar el posicionamiento de los frenos de las ruedas traseras para asegurarse de que funcionan correctamente para bloquear las ruedas traseras. Cuando vuelva a ubicar los frenos de las ruedas traseras, asegúrese de que haya una separación entre el brazo de bloqueo y el neumático de, al menos, 3/16" (4,5 mm) cuando el freno está en posición "bloqueada".

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Page 29: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

1-16Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 1: ADVERTENCIASI. EjESI ADVERTENCIALos ejes de liberación rápida de acero inoxidable son un componente estándar de la silla de ruedas TiLite. Otros tipos de ejes son opcionales. Todos los ejes TiLite están diseñados para que las ruedas traseras de la silla puedan quitarse con rapidez. Sin embargo, si no se usan adecuadamente, pueden ser peligrosos.

NUNCA use la silla, A MENOS que esté seguro de que los dos ejes traseros estén bloqueados en el receptor del eje. Si uno de los ejes no está completamente bloqueado, es probable que la rueda trasera se salga durante el uso de la silla, y eso haga que usted se caiga. Se dará cuenta cuando el eje esté bien bloqueado, porque el botón de liberación rápida que está en el centro del eje saltará por completo. También es buena idea tirar de la rueda para confirmar que el eje esté completamente bloqueado, como una medida de precaución final.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

j. NEUMÁTICoSI ADVERTENCIALos neumáticos traseros son componentes estándares de las sillas de ruedas TiLite. Los neumáticos delanteros son equipos opcionales en algunas sillas de ruedas TiLite.

En el caso de los neumáticos, es importante conservar una inflación apropiada. Si las ruedas se mantienen infladas de manera adecuada, se prolongará la vida útil de los neumáticos y se reducirá la resistencia al rodamiento de la silla, y eso facilitará su uso.

1. Revise SEMANALMENTE que el nivel de inflación sea correcto. El nivel de inflación apropiado está impreso al costado del neumático.

2. NO use la silla si alguno de los neumáticos está desinflado o inflado más de lo indicado.3. Si alguno de los neumáticos está desinflado, la silla puede desviarse hacia uno de los lados, lo que podría causar que

pierda el control de esta.4. Si el nivel de inflación de alguno de los neumáticos traseros está por debajo del indicado, es probable que el freno de

esa rueda no funcione bien y que la rueda se salga, lo que podría hacer que ésta gire de manera inesperada.5. Un neumático inflado más de lo indicado puede explotar y, por lo tanto, ocasionar la pérdida de control de la silla.6. SIEMPRE solicite a un distribuidor autorizado de TiLite que reemplace las cámaras de los neumáticos.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

K. FRENoS DE LAS RUEDAS TRASERASI ADVERTENCIALos frenos estándares de las ruedas traseras están disponibles en todas las sillas de ruedas TiLite como una opción sin cargo. Las trabas de tijera y las trabas Uni-Lock son equipos opcionales. Los frenos de las ruedas TiLite NO están diseñados para detener o disminuir la marcha de una silla de ruedas en movimiento; NO son frenos convencionales. Los frenos de las ruedas están diseñados SÓLO para evitar que las ruedas traseras rueden cuando la silla está detenida por completo.

1. NUNCA intente "frenar" las ruedas traseras usando los frenos de las ruedas traseras para disminuir la velocidad o detener la silla cuando está en movimiento. Si lo hace, perderá el control de la silla y es posible que se caiga.

2. SIEMPRE asegúrese de que el brazo de bloqueo del freno de la rueda encaje en el neumático al menos 3/16" (4,5 mm) cuando está en la posición "bloqueada". Si el freno de la rueda no se incrusta bien en el neumático, es probable que no funcione, y que la silla comience a rodar de manera inesperada.

3. SIEMPRE mantenga la presión adecuada en los neumáticos. Si el nivel de inflación de alguno de los neumáticos traseros está por debajo del indicado, es probable que el freno de esa rueda no funcione bien y que la rueda se salga, lo que podría hacer que ésta gire de manera inesperada.

Page 30: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

1-17OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 1: ADVERTENCIAS4. Cuando se traslade desde la silla o hacia ella, SIEMPRE aplique ambos frenos de las ruedas traseras para evitar que

las ruedas traseras se muevan.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

L. pASADoRES DE LAS RUEDAS DELANTERASI ADVERTENCIALos pasadores de las ruedas delanteras son un accesorio opcional de las sillas de ruedas TiLite. Los pasadores de las ruedas delanteras TiLite NO están diseñados para detener o disminuir la marcha de una silla de ruedas en movimiento; NO impiden que las ruedas delanteras roten sobre el eje. Los pasadores de las ruedas delanteras están diseñados SÓLO para evitar que las ruedas delanteras rueden sobre el eje del perno del vástago cuando la silla está detenida por completo. En otras palabras, cuando se usan correctamente, los pasadores de las ruedas delanteras no evitan que éstas rueden, pero sí hacen que dejen de girar.

1. SIEMPRE asegúrese de que los pasadores de las ruedas delanteras calcen completamente en las ruedas delanteras. Si el pasador de la rueda delantera no calza bien, es probable que no funcione correctamente y que las ruedas delanteras puedan girar y hacer que la silla comience a rodar de manera inesperada.

2. Cuando se traslade desde la silla o hacia ella, SIEMPRE aplique ambos frenos de las ruedas traseras y ambos pasadores de las ruedas delanteras para evitar que las ruedas traseras se muevan y que las ruedas delanteras se roten.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

M. MANgoS DE EMpUjEI ADVERTENCIALos mangos de empuje son equipos opcionales de las sillas de ruedas TiLite. Proporcionan puntos seguros desde los cuales asistentes y ayudantes pueden sostener la parte posterior de la silla y así evitar una caída o un vuelco. Si cuenta con un asistente o un ayudante, TiLIte deberá instalar mangos de empuje en su silla. TiLite ofrece mangos de empuje integrados a los caños traseros y mangos de empuje atornillados. TiLite NO recomienda el uso de mangos de empuje atornillados que no sean fabricados por TiLite, ya que podrían dañar el respaldo de la silla. Su ayudante o asistente debería revisar con frecuencia las empuñaduras de los mangos de empuje para asegurarse de que están bien sujetos y que no rotarán ni se zafarán. Los mangos de empuje NUNCA deben utilizarse para levantar la silla o tirar de ella, en especial cuando está ocupada, dado que pueden zafarse. SIEMPRE levante la silla o tire de ella sujetándola de una pieza no extraíble del armazón principal (no del respaldo, los apoyabrazos o los apoyapiés).

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

N. SUjETADoRESI ADVERTENCIATiLite sólo utiliza sujetadores de buena calidad y de alta resistencia en las sillas de ruedas (tuercas, pernos, tornillos y abrazaderas). Si reemplaza alguno de estos sujetadores por otros de menor calidad o inadecuados, puede dañar la silla o provocar que esta falle inesperadamente.

1. SIEMPRE utilice sujetadores que haya obtenido de un distribuidor autorizado de TiLite.2. Inspeccione de manera REGULAR todos los sujetadores para asegurarse de que no se hayan aflojado. Si alguno de

ellos se afloja, ajústelo inmediatamente.3. NUNCA ajuste demasiado o deje flojos los sujetadores de la silla. Esto puede dañar la silla o hacer que falle de manera

inesperada.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Page 31: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

1-18Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 1: ADVERTENCIASo. IMpULSIÓN ELÉCTRICAI ADVERTENCIAAlgunos fabricantes ofrecen productos complementarios para la impulsión eléctrica de la silla de ruedas. TiLite sólo aprobó una cantidad limitada de estos productos para que se utilicen con las sillas de ruedas TiLite. Para obtener más información acerca de los complementos aprobados por TiLite, comuníquese con el Servicio de Atención al Cliente de TiLite.

Si desea instalar un sistema de impulsión eléctrica aprobado en su silla TiLite, deberá tener esto en cuenta cuando solicite la silla, de manera que TiLIte pueda fabricarla con un armazón compatible con un sistema de impulsión eléctrica.

Si no compró una silla TiLite equipada con un armazón compatible con un sistema de impulsión eléctrica, no instale ningún sistema de este tipo en la silla. Si instala un sistema complementario de impulsión eléctrica en su silla TiLite, y ésta no tiene un armazón compatible con ese sistema, puede dañar la silla y provocar la anulación de la garantía.

Además, los sistemas de impulsión eléctrica son pesados y afectan el centro de equilibrio de la silla. Cualquier cambio en el centro de equilibrio de la silla puede ocasionar la pérdida de control de esta, una caída o el vuelco de la silla.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

p. pIEZAS Y ACCESoRIoS No AUToRIZADoS

NUNCA use piezas, accesorios o adaptadores que no estén autorizados por TiLite. Si tiene dudas acerca de la compatibilidad de una pieza, un adaptador o un accesorio en particular, consulte a un distribuidor autorizado de TiLite o comuníquese con el Servicio de Atención al Cliente.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Page 32: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

2-1OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 2: INSpECCIÓN DE SEgURIDAD, MANTENIMIENTo Y SoLUCIÓN DE pRoBLEMAS

Introducción

Su silla de ruedas TiLite está diseñada, ideada y construida para proporcionarle años de rendimiento excepcional. Sin embargo, son esenciales las inspecciones apropiadas y regulares de seguridad y de mantenimiento a fin de poder asegurarse de que la silla de ruedas esté funcionando de manera apropiada, segura y al máximo de su eficiencia. Además, estas inspecciones apropiadas y regulares de seguridad y de mantenimiento extenderán la vida útil de la silla de ruedas.

Inspecciones de seguridad y mantenimientoI ADVERTENCIASi no inspecciona la silla ni le realiza el mantenimiento tal como se indica en este manual, correrá riesgo de tener complicaciones de salud, podría caerse, volcar la silla de ruedas, perder el control de esta o lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

I ADVERTENCIADespués de realizar cualquier ajuste o reparación de la silla de ruedas y de realizarle los controles de servicio apropiados, asegúrese SIEMPRE de que todas las piezas estén completamente ajustadas en su lugar antes de volver a usar la silla. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

1. DEBE inspeccionar y mantener la silla de ruedas TiLite tal como se indica en el cuadro siguiente.2. Si durante la inspección detecta algún tipo de problema, asegúrese de efectuar las tareas de servicio o reparar el

problema ANTES de usar la silla de ruedas.3. Si durante la inspección detecta piezas sueltas, desgastadas, dobladas o dañadas, DEBE ajustarlas, repararlas o

reemplazarlas antes de usar la silla de ruedas TiLite.4. Limpie la silla de ruedas SOLO como se indica en las instrucciones de la sección "Limpieza" de la página 2-3.5. Cada año (o con más frecuencia si es necesario), DEBE llevar la silla de ruedas a un distribuidor autorizado de TiLite

para que la inspeccione minuciosamente y le realice las tareas de servicio necesarias.6. Además de las inspecciones de mantenimiento y seguridad indicadas en el cuadro siguiente, asegúrese SIEMPRE de

que todas las tuercas y pernos estén ajustados antes de utilizar la silla de ruedas.

Elemento que debe inspeccionarse Inicialmente Semanalmente Cada 3 meses

general• Asegúrese de que la silla se desplace correctamente (que no se arrastre

ni tire hacia uno de los lados).• Inspeccione si hay piezas flojas, faltantes, rotas, desgastadas o

dañadas.√

Ruedas traseras• Inspeccione si hay rayos quebrados, doblados o rotos.• Asegúrese de que todos los rayos estén uniformemente firmes.• Inspeccione los cubos y las llantas para detectar grietas o desgaste.• Inspeccione la silla para detectar su "conformidad" (el movimiento

excesivo hacia un lado cuando se levanta y se hace girar la rueda indica que no hay "conformidad").

√√√√

√√

Eje de liberación rápida/eje de liberación para cuadripléjicos• Asegúrese de que los ejes estén limpios y de que no tengas pelusas.• Limpie el eje con un paño y un pulverizador de silicona "seca" o un

lubricante "seco" a base de Teflon®.• Asegúrese de que las trabas de los ejes estén adecuadamente

asentadas en los casquillos del eje.

√ √ 1

√√

1DEBE asegurarse de que el eje se trabe de manera adecuada en el casquillo del eje cada vez que retira o reinstala una rueda trasera y debe verificar que esto sea así al menos una vez por semana.

Page 33: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

2-2Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 2: INSpECCIÓN DE SEgURIDAD, MANTENIMIENTo Y SoLUCIÓN DE pRoBLEMAS

Elemento que debe inspeccionarse Inicialmente Semanalmente Cada 3 meses

Neumáticos traseros• Compruebe si los neumáticos traseros están bien inflados, según la

indicación que figura en el lateral del neumático.• Inspeccione para detectar grietas, desgaste o áreas planas.

Tubo de inclinación/casquillos de eje• Asegúrese de que las abrazaderas de los tapones de inclinación estén

bien ajustadas.• Asegúrese de que los tapones de inclinación estén fijos en las

abrazaderas de los tapones de inclinación y de que los casquillos de eje estén fijos en los tapones de inclinación.

Aros de empuje• Inspecciónelos para detectar signos de bordes ásperos o

descascaramiento.• Asegúrese de que los aros de empuje estén sujetos firmemente a la

llanta.

Frenos de las ruedas traseras• Asegúrese de que los frenos de las ruedas se incrusten a una distancia

adecuada en el neumático y que eviten que la silla se mueva cuando están accionados.

• Asegúrese de que los frenos de las ruedas no interfieran con el neumático cuando no están accionados.

• Asegúrese de que los puntos de pivote no presenten desgaste y de que no estén flojos.

Eslinga del asiento y tapizado del respaldo• Inspecciónelos para detectar rasgados o deformación.• Inspeccione las solapas de ajuste para asegurarse de que estén

adecuadamente instaladas.• Inspeccione estos elementos mientras está sentado para asegurarse de

que la eslinga soporta su peso y no toca tubos transversales.

√√

Ruedas delanteras/horquillas• Inspeccione las ruedas y los neumáticos para detectar grietas o

desgaste.• Inspeccione el conjunto de la rueda y la horquilla para verificar que

tengan la tensión adecuada haciendo girar la rueda (ésta debería detenerse de manera gradual); si la rueda se tambalea, ajuste el eje; si la rueda se detiene de repente, afloje el eje.

• Inspeccione el conjunto de la rueda, la horquilla y el perno del vástago para asegurarse de que este último esté fijo (el conjunto de la rueda y la horquilla no debería tener demasiado juego en relación con el perno del vástago, sino que debería rotar libremente); si es necesario, ajuste el perno del vástago.

• Asegúrese de que los rodamientos de la rueda estén limpios y de que no presenten humedad.

• Compruebe si los neumáticos traseros están bien inflados, según la indicación que figura en el lateral del neumático.

Apoyabrazos• Inspeccione los apoyabrazos para asegurarse de que todas las piezas

estén bien instaladas.√ √

Page 34: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

2-3OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 2: INSpECCIÓN DE SEgURIDAD, MANTENIMIENTo Y SoLUCIÓN DE pRoBLEMAS

Elemento que debe inspeccionarse Inicialmente Semanalmente Cada 3 meses

Apoyapiés/soportes colgantes• Inspecciónelos para asegurarse de que todas las piezas estén bien

instaladas.√ √

Dispositivos antivuelco• Inspeccione las ruedas con dispositivos antivuelco para detectar grietas

o desgaste.• Inspeccione para asegurarse de que el receptor del dispositivo

antivuelco esté bien instalado.

√ √

Armazón• Inspecciónelo para detectar grietas. √ √

Limpieza

Limpie la silla con frecuencia. La limpieza suele revelar la presencia de piezas flojas o desgastadas y mejorar el funcionamiento uniforme de la silla.

Limpieza del armazón1. Si el armazón de titanio de la silla tiene un acabado "satinado", use un paño suave para limpiar dicha superficie. Si

en necesario, humedezca el paño con limpiador para vidrios. Si el acabado "satinado" de la silla está rayada, puede disimularlo usando la esponja gris ultrafina Scotch Brite™ que se envió junto con la silla. Humedezca la esponja con agua y frótela sobre los rayones realizando un movimiento circular. Después de pulir los rayones, limpie el área pulida con un paño suave humedecido con limpiador para vidrios o con lustrador para muebles de madera.

Nota: NO use la esponja Scotch Brite™ sobre el logotipo y NUNCA use lana de acero para limpiar el armazón.

Nota: las esponjas Scotch Brite™ de venta libre no son tan efectivas como la esponja Scotch Brite™ gris ultrafina que recibió junto con la silla. Si no encuentra la esponja Scotch Brite™ gris, ultrafina, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de TiLite para comprar una nueva.

2. Si la silla de titanio tiene un acabado "pulido", use un paño suave para limpiar dicha superficie. Si en necesario, humedezca el paño con limpiador para vidrios.

Nota: NUNCA use las esponjas Scotch Brite™ ni lana de acero sobre un armazón pulido.

3. Si la silla tiene un armazón pintado, use un paño suave con agua y jabón para limpiarlo. Seque de inmediato todos los componentes y las piezas que se mojan.

Nota: NO utilice las esponjas Scotch Brite™, lana de vidrio, limpiadores abrasivos ni productos derivados del petróleo para limpiar un armazón de aluminio o titanio pintado.

Limpieza de los tubos transversalesUse un paño de limpieza suave con agua y jabón para limpiar los tubos transversales de aluminio pintado. Seque de inmediato los tubos transversales y todos los componentes y las piezas que se mojan.

Nota: NO utilice las esponjas Scotch Brite™, lana de vidrio, limpiadores abrasivos ni productos derivados del petróleo para limpiar los tubos transversales de aluminio pintado.

Limpieza del tapizado1. Lave a mano con frecuencia la eslinga del asiento y el tapizado del respaldo con agua y un detergente suave. Siempre

deje secar al sol el tapizado antes de sentarse en la silla.2. NUNCA lave el tapizado en un lavarropas NI lo seque en una secadora.

Page 35: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

2-4Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 2: INSpECCIÓN DE SEgURIDAD, MANTENIMIENTo Y SoLUCIÓN DE pRoBLEMAS

3. Cuando lave el tapizado, revise atentamente si encuentra partes muy estiradas, rasgaduras o roturas. Si encuentra rasgaduras o roturas, DEBE solicitar un nuevo tapizado.

4. Después de lavar la eslinga del asiento, siempre controle la tensión de esta mientras está sentado en la silla de ruedas, a fin de garantizar que la eslinga no entre en contacto con los caños transversales que se encuentran debajo de ella.

Ejes y piezas móvilesLimpie los ejes y las demás piezas móviles todas las semanas con un paño apenas húmedo. El paño no debe estar mojado. Trate de eliminar todas las pelusas, el polvo o la suciedad que pueda encontrarse en estas piezas, ya que podrían interferir con el funcionamiento adecuado. NO use WD-40®, 3-in-1 oil® u otro tipo de lubricante de penetración en los ejes de liberación rápida y los ejes de liberación rápida para cuadripléjicos. En lugar de ello, tal como se indica en el cuadro de la sección "Inspecciones de seguridad y mantenimiento", use SIEMPRE un lubricante "seco" a base de Teflon® o un aerosol de silicona "seco" para lubricar.

Almacenamiento

1. Almacene la silla siempre en un lugar seco y limpio. El exceso de suciedad puede hacer que las piezas móviles se dañen o dejen de funcionar. La humedad puede corroer u oxidar los componentes de la silla que no son de titanio.

2. Siempre inspeccione la silla en su totalidad después de que ha permanecido guardada durante un tiempo antes de utilizarla. Consulte el cuadro de la sección "Inspecciones de seguridad y mantenimiento" que se encuentra en las páginas 2-1 a 2-2.

3. Si guarda la silla durante más de tres (3) meses, solicite a un distribuidor autorizado de TiLite que la inspeccione.

Solución de problemas

Su silla de ruedas TiLite es un producto de ingeniería de precisión. Para asegurarse de que la silla continúe funcionando a su más alto nivel de rendimiento, necesitará realizar ajustes menores de vez en cuanto, en especial, si altera la configuración original de fábrica. El cuadro que se encuentra a continuación le brinda algunos consejos para resolver algunos de los problemas de "ajuste" más frecuentes que pueden presentarse. Si las soluciones propuestas a continuación no resuelven el problema o si tiene un problema que no está descrito en el cuadro siguiente, póngase en contacto con un distribuidor autorizado de TiLite o con el Servicio de Atención al Cliente de TiLite. Recuerde que, si hay más de una solución en el cuadro que corresponde a su problema de ajuste particular, siempre pruebe una solución por vez hasta que el problema se resuelva.

La silla vira

hacia la derecha o hacia

la izquierda

Las ruedas

delanteras se

sacudenLa silla no está firme

Chillidos y traqueteo

giro o funcionamiento

lento

Rueda delantera

suspendidaSolución

√ √ √ √

Si tiene neumáticos delanteros o traseros, asegúrese de que estén inflados como corresponde.

√ √ √ √

Asegúrese de que todas las tuercas y todos los tornillos estén correctamente ajustados.

√ √

Asegúrese de que todos los rayos y las uniones roscadas estén ajustados de manera uniforme en las ruedas con rayos.

Page 36: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

2-5OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 2: INSpECCIÓN DE SEgURIDAD, MANTENIMIENTo Y SoLUCIÓN DE pRoBLEMAS

La silla vira

hacia la derecha o hacia

la izquierda

Las ruedas

delanteras se

sacudenLa silla no está firme

Chillidos y traqueteo

giro o funcionamiento

lento

Rueda delantera

suspendidaSolución

√ √ √ √Asegúrese de que los cilindros de las ruedas delanteras y los montantes estén bien ajustados.

√ √ √ √

Asegúrese de que las ruedas traseras estén ubicadas a la misma distancia del armazón del asiento.

√ √Ajuste la convergencia/divergencia de las ruedas traseras.

Page 37: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar
Page 38: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

3-1OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 3: ApoYApIÉSI ADVERTENCIAControle todas las abrazaderas, los tornillos, las tuercas y los pernos que sujetan el apoyapiés al armazón de la silla de ruedas para asegurarse de que estén correctamente ajustados antes de usar la silla de ruedas. Si no tiene en cuenta esta advertencia, los apoyapiés podrían moverse de manera inesperada mientras está usando la silla, y podrían provocar una caída, un vuelco o usted que pierda el control de la silla y se lesione gravemente o que lesione a otras personas, o que se dañe la silla de ruedas.

I ADVERTENCIASe ofrece de manera opcional una correa para pantorrillas o un lazo para talones con cada silla de ruedas a fin de evitar que los pies se deslicen hacia atrás y se salgan de los apoyapiés. TiLite le recomienda firmemente que adquiera estos accesorios con la silla de ruedas. Asegúrese siempre de que la correa para pantorrillas o los lazos para talones estén firmes en el momento de usar la silla. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

I ADVERTENCIASiempre que ajuste el ángulo o la altura del apoyapiés, o que lo reemplace, debe dejar al menos 2" (5 cm) de distancia desde el suelo para permitirle maniobrar por sobre los objetos. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Apoyapiés rebatible; apoyapiés rebatible de ángulo regulable; apoyapiés rebatible de profundidad regulable y apoyapiés rebatible de ángulo y profundidad regulable (todas las sillas)

Si no está seguro del tipo de apoyapiés rebatible que tiene instalado en la silla, vea la Figura 3-1.

Nota: solo los apoyapiés rebatibles solamente y los rebatibles de ángulo regulable están disponibles en el modelo XC.

Nota: solo los apoyapiés rebatibles están disponibles en el modelo SX.

Nota: Si su silla tiene soportes colgantes a 90º (vea la Figura 3-10), vea "Apoyapiés rebatibles con soporte colgante a 90º; apoyapiés rebatibles de profundidad regulable con soportes colgantes a 90º" en la página 3-6 o "Apoyapiés rebatibles de ángulo y profundidad regulables con soportes colgantes a 90º" en la página 3-7.

Figura 3-1Apoyapiés rebatibles

Rebatible de material compuesto

Rebatible de aluminio

Ángulo regulable de material compuesto

Ángulo regulable de aluminio

profundidad regulable

profundidad y ángulo regulables

Page 39: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

3-2Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 3: ApoYApIÉSAjuste de la altura/reemplazo del apoyapiés (modelos SX, X y XC)Herramientas necesarias:• Llave Allen de 3/16”• Regla

1. Afloje el tornillo Allen de la abrazadera sujetadora. Vea la Figura 3-2.

2. Presione el botón de presión y levante o baje el conjunto del apoyapiés hasta la altura deseada (no menos de 2" [5 cm] de distancia desde el suelo) y asegúrese de que dicho botón salga por uno de los orificios del armazón.

3. Si va a reemplazar el conjunto del apoyapiés completo, quite el conjunto entero e inserte uno nuevo; asegúrese de que el botón de presión salga por uno de los orificios del armazón.

4. Ajuste el tornillo Allen en la abrazadera sujetadora.

Ajuste de la altura/reemplazo del apoyapiés (modelos 2GX, Aero X y TX)Herramientas necesarias: • Llave Allen de 1/8”• Regla

1. Afloje los dos tornillos Allen que sujetan las tuercas en "T" a las abrazaderas que ajustan el apoyapiés al armazón. Vea la Figura 3-3. Afloje los tornillos Allen apenas lo suficiente para permitir que el tubo telescópico se deslice hacia arriba y hacia abajo dentro de la cubierta. No retire la abrazadera del armazón.

2. Si va a reemplazar el apoyapiés, quite el apoyapiés viejo e inserte el tubo telescópico nuevo a través de la cubierta y colóquelo dentro del armazón.

3. Coloque el extremo de un regla en el suelo y sosténgala en forma vertical contra el extremo del apoyapiés. Vea la Figura 3-4. Ajuste el apoyapiés a la altura deseada (no menos de 2" [5 cm] de distancia del suelo) y ajuste los tornillos Allen en la abrazadera de modo que no pueda modificarse la altura del apoyapiés.

Figura 3-3Reemplazo del apoyapiés

Armazón

Cuña

Tuercas en TAbrazadera

Tornillos Allen

Tubo telescópico

Figura 3-4Ajuste de la altura del apoyapiés

Figura 3-2Ajuste/reemplazo del apoyapiés rebatible (modelos

SX, X y XC)

Armazón

Abrazadera sujetadora

Botón de presión

Tornillo Allen

Conjunto deapoyapiés

Page 40: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

3-3OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 3: ApoYApIÉSNota: al ajustar la altura del apoyapiés, asegúrese de que al menos 1-3/4" (4,50 cm) del tubo telescópico permanezca arriba dentro del tubo del armazón. Vea la Figura 3-5.

4. Repita el procedimiento desde el paso 2 del lado derecho del apoyapiés.5. Cuando ambos lados estén a la misma distancia del suelo, apriete firmemente los dos tornillos Allen en las dos tuercas

en "T" para asegurar el apoyapiés en el armazón; asegúrese de que las cubiertas permanezcan bien colocadas en el extremo del tubo del armazón.

Figura 3-5Ajuste de la altura del apoyapiés

Tubo telescópico

Armazón

Ajuste del ángulo del apoyapiés (todas las sillas)Herramientas necesarias:• Llave Allen de 3/16”• Llave Allen de 5/32”

Si en el apoyapiés rebatible puede regularse el ángulo, puede hacerlo de la siguiente manera:

1. Afloje los dos tornillos Allen que sujetan la extensión del apoyapiés de ángulo regulable al montante de dicho apoyapiés. Vea la Figura 3-6.

2. Ajuste el ángulo del apoyapiés tal como desee.3. Apriete con firmeza los dos tornillos Allen que sujetan la extensión del apoyapiés de ángulo regulable al montante de

dicho apoyapiés y asegúrese de que los dientes del bloque de seguridad estén bien encastrados para evitar que el apoyapiés se mueva.

I ADVERTENCIALas roscas de los tornillos Allen que sujetan la extensión del apoyapiés de ángulo regulable al montante de dicho apoyapiés están tratadas con Vibra-TITE® VC-3, un revestimiento sellador y bloqueador. Debe poder ajustar el ángulo del apoyapiés cuatro veces sin que sea necesario volver a aplicar el revestimiento. TiLite exige que se vuelva a aplicar Vibra-TITE® VC-3 después del cuarto ajuste. Si no tiene en cuenta esta advertencia, el apoyapiés podría aflojarse y usted podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Page 41: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

3-4Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 3: ApoYApIÉSFigura 3-6

Apoyapiés rebatible de ángulo regulable

Extensión de apoyapiés de ángulo regulable

Placa para pies

Montante del apoyapiés de ángulo regulable

Tornillos Allen

Bloque de seguridad

Ajuste de la profundidad del apoyapiés (modelos 2GX, Aero X, SX y X)Herramientas necesarias:• Llave Allen de 5/32”• Llave de boca de 7/16”

Si en el apoyapiés rebatible puede regularse la profundidad, puede hacerlo de la siguiente manera:

1. Quite los tornillos Allen y las tuercas de seguridad que sujetan la placa para pies al pivote del apoyapiés rebatible. Vea la Figura 3-7.

2. Mueva la placa para pies hacia delante o hacia atrás hasta alcanzar la profundidad deseada. 3. Vuelva a instalar y sujetar con firmeza los tornillos Allen y las tuercas de seguridad.

Figura 3-7Apoyapiés rebatible de profundidad regulable

Tornillos Allen

Placa para pies Tuercas de

seguridad

Pivote del apoyapiés rebatible

Page 42: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

3-5OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 3: ApoYApIÉSApoyapiés rebatible desmontaje alto; apoyapiés rebatible de ángulo regulable de montaje alto; apoyapiés rebatible de profundidad regulable de montaje alto y apoyapiés rebatible de ángulo y profundidad regulable de montaje alto (todas las sillas)

Nota: según la distancia entre el asiento y el apoyapiés, el apoyapiés rebatible de montaje alto modelo 2GX y Aero X puede ensamblarse con el tubo telescópico colocado dentro del soporte colgante. Vea la Figura 3-3. En ese caso, siga los procedimientos descritos en la sección "Ajuste de la altura/reemplazo del apoyapiés (modelos 2GX, Aero X y TX), en la página 3-2.

Si no está seguro del tipo de apoyapiés rebatible de montaje alto que tiene instalado en la silla, vea la Figura 3-8.

Nota: solo los apoyapiés rebatibles de montaje alto y los apoyapiés rebatibles de ángulo regulable de montaje alto están disponibles en el modelo XC.

Nota: solo los apoyapiés rebatibles de montaje alto están disponibles en el modelo TX.

Nota: si su silla tiene soportes colgantes a 90º, vea "Apoyapiés rebatibles con soporte colgante a 90º; apoyapiés rebatibles de profundidad regulable con soportes colgantes a 90º" en la página 3-6 o "Apoyapiés rebatibles de ángulo y profundidad regulables con soportes colgantes a 90º" en la página 3-7.

Figura 3-8

Apoyapiés rebatible de montaje alto

Montaje alto

Ángulo regulable

Profundidad regulable

Profundidad y ánguloregulables

Ajuste de la altura/reemplazo del apoyapiésHerramientas necesarias:• Llave Allen de 3/16”• Regla

1. Afloje los dos tornillos Allen en la arandela sujetadora que sujetan el tubo telescópico al armazón. Vea la Figura 3-9.

2. Levante o baje el tubo telescópico hasta la altura deseada (no menos de 2" [5 cm] de distancia del suelo).3. Si va a reemplazar el conjunto del apoyapiés entero, quite el tubo telescópico y el conjunto del apoyapiés rebatible

entero y coloque el tubo telescópico y el conjunto de apoyapiés nuevos a la altura deseada (no menos de 2" [5 cm] de distancia del suelo).

4. Cuando los apoyapiés de ambos lados de la silla estén ajustados, a la altura deseada, apriete con firmeza los dos tornillos Allen en la arandela sujetadora que sujetan el tubo telescópico al armazón.

Page 43: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

3-6Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 3: ApoYApIÉSFigura 3-9

Ajustes de altura en apoyapiés rebatible de montaje alto

Abrazadera sujetadora

Tubo telescópico

Armazón

Tornillos Allen

Ajuste del ángulo y la profundidad del apoyapiés

Si su apoyapiés rebatible de montaje alto permite regular el ángulo o la profundidad, puede regularlos usando las herramientas y los procedimientos siguientes para regular el ángulo o la profundidad de un apoyapiés rebatible tal como se indica en la sección "Apoyapiés rebatible; apoyapiés rebatibles de ángulo regulable; apoyapiés rebatibles de profundidad regulable y apoyapiés rebatibles de ángulo y profundidad regulables" en las páginas 3-1 a 3-4.

Apoyapiés rebatibles con soporte colgante a 90º; apoyapiés rebatibles de profundidad regulable con soporte colgante de 90º (modelos 2 GX, Aero X y SX)

Ajuste de la altura/reemplazo del apoyapiésHerramientas necesarias:• Llave Allen de 5/32”• Llave de boca de 7/16”• Regla

1. Quite el tornillo Allen que sujeta el soporte al soporte colgante. Vea las Figuras 3-10 o 3-11. Asegúrese de tomar nota del orden en que extrae las distintas arandelas y tuercas al retirar el tornillo Allen.

2. Vuelva a colocar el soporte a la altura deseada (no menos de 2" [5 cm] de distancia del suelo), alineando el orificio del soporte con el orificio del soporte colgante.

3. Vuelva a insertar el tornillo Allen a través de las diversas arandelas, del soporte, del soporte colgante y de la tuerca de seguridad. Apriete todo con firmeza.

Page 44: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

3-7OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 3: ApoYApIÉS

Figura 3-10Apoyapiés rebatible con soporte colgante a 90º

Placa para pies

Tornillos Allen Arandela

Tornillo Allen

SoporteArandela

Soporte colgante

Tuercas de seguridad

Tuerca de seguridad

Ajuste de la profundidad del apoyapiésHerramientas necesarias:• Llave Allen de 5/32”• Llave de boca de 7/16”

1. Quite los dos tornillos Allen y las tuercas de seguridad que sujetan la placa para pies al soporte. Vea la Figura 3-10 o 3-11.

2. Vuelva a colocar la placa para pies a la profundidad deseada.3. Vuelva a insertar y sujetar con firmeza los dos tornillos Allen y las tuercas de seguridad.

Figura 3-11Apoyapiés rebatible de profundidad regulable con soporte

colgante a 90º

Arandela

Arandela

Soporte

Tornillo Allen

Soporte colgante

Tornillos Allen

Placa para pies

Tuercas de seguridad

Tuerca de seguridad

Page 45: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

3-8Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 3: ApoYApIÉSApoyapiés rebatibles de ángulo y profundidad regulables con soporte colgante a 90º (modelos 2 GX, Aero X y SX)

Ajuste de la altura/reemplazo del apoyapiésHerramientas necesarias:• Llave Allen de 5/32”• Llave de boca de 7/16”• Regla

1. Quite el tornillo Allen que sujeta el soporte de ángulo regulable al soporte colgante. Vea la Figura 3-12. Asegúrese de tomar nota del orden en que extrae las distintas arandelas y tuercas de seguridad al retirar el tornillo Allen.

2. Vuelva a colocar el soporte de ángulo regulable a la altura deseada (no menos de 2" [5 cm] de distancia del suelo), alineando los orificios del soporte de ángulo regulable con los orificios del soporte colgante.

3. Vuelva a insertar el tornillo Allen a través de las diversas arandelas, del soporte de ángulo regulable, del soporte colgante y de la tuerca de seguridad. Apriete todo con firmeza.

Ajuste del ángulo del apoyapiésHerramientas necesarias:• Llave Allen de 5/32”• Llave de boca de 7/16”

1. Afloje los dos tornillos Allen y las tuercas de seguridad que sujetan la placa para pies a la abrazadera del soporte. Vea la Figura 3-12.

2. Vuelva a colocar la placa para pies al ángulo deseado.3. Apriete con firmeza los dos tornillos Allen y las tuercas de seguridad.

Ajuste de la profundidad del apoyapiésHerramientas necesarias:• Llave Allen de 5/32”• Llave de boca de 7/16”

1. Quite los dos tornillos Allen y las tuercas de seguridad que sujetan la placa para pies a la abrazadera de la placa. Vea la Figura 3-12.

2. Vuelva a colocar la placa para pies a la profundidad deseada.3. Vuelva a insertar los dos tornillos Allen a través de la placa para pies, la abrazadera de dicha placa y las tuercas de

seguridad.4. Apriete con firmeza los dos tornillos Allen y las tuercas de seguridad.

Figura 3-12Apoyapiés rebatible de profundidad y ángulo regulable con soporte colgante a 90º

Tornillos Allen

Tornillos Allen

Placa para pies

Arandela

Arandela

Soporte colgante

Tuercas de seguridad

Abrazadera de placa para pies

Soporte deángulo regulable

Arandelas cóncavas

Tuerca de seguridad

Page 46: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

3-9OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 3: ApoYApIÉSSoportes colgantes giratorios (modelo SX)

Los soportes colgantes giratorios pueden rotarse hacia dentro y hacia fuera para poder quitarlos o retirarlos del área.

Para girar el soporte colgante hacia dentro o hacia fuera, presione la palanca de liberación y gire el soporte hacia dentro o hacia fuera, según desee. Vea la Figura 3-13.

Para quitar el soporte colgante de la silla de ruedas, gírelo hacia afuera y tire de él hacia arriba.

Para reemplazar el soporte colgante en el armazón:1. Alinee los cojinetes con los receptores de pivote, deslizando primero el pivote inferior. Esto debe hacerse con el soporte

colgante levemente descentrado respecto del armazón. Vea la Figura 3-13. 2. Sosteniendo el soporte colgante (no la palanca de liberación), gire el soporte colgante hasta que quede trabado en su

lugar.

Figura 3-13Soporte colgante giratorio

Receptores pivote

Cojinetes pivote

Palanca de liberación

Page 47: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

3-10Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 3: ApoYApIÉSSoportes colgantes giratorios (modelos 2GX y Aero X)

Los soportes colgantes giratorios pueden rotarse hacia dentro y hacia fuera para poder quitarlos o retirarlos del área.

Para girar el soporte colgante hacia dentro o hacia fuera, presione la palanca de liberación y empuje el soporte hacia dentro o hacia fuera. Vea la Figura 3-14.

Para quitar el soporte colgante de la silla de ruedas, gírelo hacia afuera y tire de él hacia arriba.

Para reemplazar el soporte colgante en el armazón:1. Alinee el tapón del armazón con el orificio del armazón.2. Sosteniendo el soporte colgante (no la palanca de liberación), gire el soporte colgante hasta que el cojinete de pivote

quede trabado en su lugar en el receptor de pivote.

Figura 3-14Soporte colgante giratorio

Cojinete pivote

Receptor pivote

Tapón del armazón

Orificio del armazón

Palanca de liberación

Apoyapiés plegable en el centro de una pieza (modelos 2GX, Aero X, TX, X y XC)

Nota: el apoyapiés plegable en el centro de una pieza no está disponible en las sillas 2GX o Aero X con soportes colgantes giratorios.

Ajuste de la altura/reemplazo del apoyapiés

Puede ajustar la altura del apoyapiés (o reemplazarlo) usando las herramientas y siguiendo los procedimientos para ajustar la altura de un apoyapiés rebatible (o reemplazarlo) tal como se indica en "Apoyapiés rebatible; apoyapiés rebatible de ángulo regulable; apoyapiés rebatible de profundidad regulable y apoyapiés rebatible de ángulo y profundidad regulable", en las páginas 3-1 a 3-4.

Nota: al seguir dichos procedimientos, será necesario ajustar ambos lados del armazón simultáneamente porque el apoyapiés de la izquierda y el de la derecha están sujetos de modo que funcionen como un apoyapiés de una sola pieza. Vea la Figura 3-15.

Page 48: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

3-11OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 3: ApoYApIÉS

Apoyapiés rebatible de una pieza (todas las sillas)

El apoyapiés rebatible de una pieza puede levantarse completamente.

Nota: al volver a bajar el apoyapiés, asegúrese de que el pestillo encastre correctamente con el espaciador. Vea las Figuras 3-16 y 3-17.

I ADVERTENCIASi tiene espasticidad en las piernas que requiere que los pies estén sujetos al apoyapiés, debe usar un apoyapiés rebatible de una pieza porque el mecanismo de pestillo no se bloquea para evitar que se desencastre de manera inadvertida. Si tiene los pies sujetos al apoyapiés y de manera inintencional levanta los pies, desconectará el pestillo, lo que podrá hacer que el apoyapiés entre en contacto con obstáculos del camino. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Ajuste de la altura/reemplazo del apoyapiés

Puede ajustar la altura del apoyapiés (o reemplazarlo) usando las herramientas y siguiendo los procedimientos para ajustar la altura de un apoyapiés rebatible (o reemplazarlo) tal como se indica en "Apoyapiés rebatible; apoyapiés rebatible de ángulo regulable; apoyapiés rebatible de profundidad regulable y apoyapiés rebatible de ángulo y profundidad regulable", en las páginas 3-1 a 3-4.

Nota: al seguir dichos procedimientos, será necesario ajustar ambos lados del armazón simultáneamente porque solo hay un apoyapiés de una pieza.

Ajuste del ángulo del apoyapiés

Puede ajustar la altura y el ángulo del apoyapiés usando las herramientas y siguiendo los procedimientos para ajustar el ángulo del apoyapiés rebatible de ángulo regulable tal como se indica en "Apoyapiés rebatible; apoyapiés rebatible de ángulo regulable; apoyapiés rebatible de profundidad regulable y apoyapiés rebatible de ángulo y profundidad regulable" en las páginas 3-1 a 3-4.

Figura 3-15Apoyapiés plegado en el centro de una pieza

Page 49: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

3-12Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 3: ApoYApIÉS

Figura 3-16Apoyapiés rebatible de una pieza

Figura 3-17Apoyapiés rebatible de una pieza en posición levantada

Espaciador de pestillo

Ajuste del ángulo del apoyapiésHerramientas necesarias:• Llave Allen de 5/32”

1. Afloje, pero no quite, los dos tornillos Allen que sujetan la placa para pies a la abrazadera. Vea la Figura 3-18.2. Ajuste el ángulo del apoyapiés tal como desee.3. Apriete los tornillos Allen y asegúrese de que los tornillos y las tuercas estén fijos y no permitan que la placa para pies

se mueva hacia arriba o hacia abajo con el peso.

Nota: al ajustar el ángulo, se recomienda hacerlo con el apoyapiés en la posición extendida hacia abajo de modo que el pestillo no rote.

Figura 3-18Ajuste del ángulo del apoyapiés rebatible de una pieza

Placa para pies

Tornillos Allen

Arandelas

Abrazadera

Tuercas de seguridad

Pestillo

Page 50: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

3-13OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 3: ApoYApIÉSElevación del soporte para piernas (modelos 2GX y Aero X)

Instalación

1. Alinee el pivote superior con el orificio del armazón. Vea la Figura 3-19. 2. Sosteniendo el soporte para piernas (no la palanca de liberación), gire el soporte hasta que el pasador quede trabado

en su lugar en la traba del soporte colgante. 3. Pliegue el apoyapiés.4. Gire la almohadilla para pantorrilla hasta que llegue al tope para colocarla debajo de la pantorrilla.5. Levante el tubo principal gradualmente hasta que haya alcanzado la altura deseada de la pierna.6. Si se desea una posición más baja del soporte para piernas, empuje de la palanca del soporte para piernas

gradualmente, sosteniendo el tubo principal al tiempo que baja el soporte hasta la posición deseada.

Figura 3-19Elevación del soporte para piernas

Orificio del armazón

Pivote superior

Palanca de soporte para piernas

Tubo principal

Placa para pies

Almohadilla para pantorrilla

Palanca deliberación

Nota: Los soportes para piernas solo pueden rotarse hacia fuera para poder quitarlos o retirarlos del área.

Nota: para girar el soporte para piernas hacia fuera, presione la palanca de liberación y gire el soporte hacia fuera. Vea la Figura 3-19.

Nota: para quitar el soporte para piernas de la silla de ruedas, presione la palanca de liberación, gire el soporte hacia fuera y retire el pivote superior del orificio del armazón, levantando el soporte para piernas.

Ajuste de la longitud del soporte para piernasHerramientas necesarias:• Llave Allen de 5/32”

1. Quite el tornillo Allen, la arandela de seguridad y la traba de la almohadilla que sujetan esta última y la extensión del apoyapiés en su lugar. Vea la Figura 3-20.

2. Deslice la extensión del apoyapiés hasta la longitud deseada.3. Alinee el orificio del tubo principal con el orificio de la extensión del apoyapiés y la ranura de la abrazadera de la

almohadilla.4. Vuelva a instalar el tornillo Allen, la arandela de seguridad y la traba de la almohadilla. Apriete todo con firmeza.5. Si no se logró alcanzar la longitud del soporte para piernas deseada, repita los pasos 1 a 4.

Page 51: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

3-14Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 3: ApoYApIÉSFigura 3-20

Elevación del soporte para piernas

Perno hexagonal

Almohadilla para pantorrilla

Abrazadera de la almohadilla

Tornillo Allen

Traba de la almohadilla

Tubo principal

Extensión del apoyapiés

Ranura de la abrazadera de la almohadilla

Arandela

Ajuste del apoyapiés

Para ajustar la posición del apoyapiés de profundidad regulable en el soporte para piernas, vea “Ajuste de la profundidad del apoyapiés (modelos 2GX, Aero X, SX y X)” en la página 3-4.

Page 52: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

4-1OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 4: RESpALDoS, MANgoS DE EMpUjE Y MANgoS DE pASEoRespaldo de altura regulable (modelos SX y X)

Ajuste de la altura del respaldoHerramientas necesarias:• Llave Allen de 5/32”• Llave de boca de 7/16”

1. Quite los tornillos Allen que sujetan la placa axial al armazón. Estos tornillos Allen también sujetan el tubo telescópico del respaldo en el armazón. Preste atención al orden en que estaban instaladas originalmente las diversas arandelas y tuercas (y cualquier otra pieza, como los mangos de paso, el apoyabrazos o los receptores de los dispositivos antivuelco) en la silla dado que deberá volver a instalar todas las piezas en exactamente el mismo orden en el paso 3. Vea la Figura 4-1.

2. Ajuste los tubos telescópicos del respaldo a la altura deseada. Vea la Figura 4-1.3. Vuelva a instalar la placa axial y el mango de paseo, el respaldo o el receptor del dispositivo antivuelco si se retiraron

en el paso 1 anterior.

Figura 4-1Ajuste de la altura del respaldo

Tubo telescópico del respaldo

Tornillo Allen

Tornillos Allen

Receptor del apoyabrazos

Tuercas de seguridad

Armazón

Placa axial

Respaldo de altura regulable (modelos 2GX y Aero X)

Ajuste de la altura del respaldoHerramientas necesarias:• Llave Allen de 5/32”• Llave de boca de 7/16”

1. Quite los dos tornillos Allen que sujetan los tubos telescópicos del respaldo en el interior del armazón. Vea la Figura 4-2. Si la silla cuenta con apoyabrazos giratorios o dispositivos antivuelco, el receptor deberá fijarse al armazón con tornillos que también pueden sujetarse a la extensión del respaldo a cada lado del armazón. Preste atención al orden que estaban instaladas originalmente las diversas arandelas y tuercas (y cualquier otra pieza, como el apoyabrazos o los dispositivos antivuelco) en la silla dado que deberá volver a instalar todas las piezas en el mismo orden exactamente en el paso 3 siguiente.

Page 53: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

4-2Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 4: RESpALDoS, MANgoS DE EMpUjE Y MANgoS DE pASEo2. Ajuste los tubos telescópicos del respaldo a la altura deseada. Vea las Figuras 4-2. 3. Vuelva a instalar el respaldo y los receptores de los dispositivos antivuelco si se retiraron en el paso 1 anterior.

Figura 4-2Ajuste de la altura del respaldo

Tornillo Allen

Tuerca de seguridad

Tubo telescópico del respaldo

Respaldo de altura regulable (modelos TX y XC)

Ajuste de la altura del respaldoHerramientas necesarias:• Llave Allen de 5/32”

1. Quite el tapizado del respaldo pero deje colocadas las orejuelas del respaldo en los caños traseros. Vea el "Capítulo 7: Tapizado del respaldo, tapizado del asiento y almohadones del asiento", en las páginas 7-1 a 7-4.

2. A ambos lados de la silla, quite el tornillo Allen que sujeta los postizos de caño del respaldo en los caños del respaldo. Vea la Figura 4-3.

3. Vuelva a colocar los postizos de caño del respaldo a la altura deseada en los caños del respaldo, y asegúrese de alinear los orificios de los postizos con los orificios de los caños del respaldo.

4. Asegúrese de que ambos postizos de caño del respaldo estén a la misma altura en los caños del respaldo y vuelva a insertar y ajustar con firmeza los dos tornillos Allen.

5. Vuelva a instalar las correas individuales y la solapa posterior, ajuste el tapizado dándole la tensión que desee.

I ADVERTENCIALas roscas de los tornillos Allen que sujetan los caños del respaldo a los postizos de los caños del respaldo están tratadas con Vibra-TITE® VC-3, un revestimiento sellador y bloqueador que se utiliza para reducir la posibilidad de que se aflojen. Debe poder ajustar la altura del respaldo aproximadamente cuatro veces sin que sea necesario volver a aplicar el revestimiento. TiLite exige que se vuelva a aplicar Vibra-TITE® VC-3 después del cuarto ajuste. Si no tiene en cuenta esta advertencia, los caños del respaldo podrían aflojarse y usted podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Page 54: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

4-3OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 4: RESpALDoS, MANgoS DE EMpUjE Y MANgoS DE pASEoFigura 4-3

Ajuste de la altura del respaldo

Postizo del caño del respaldo

Tornillo Allen

Caño del respaldo

Mango de empuje integrado

Respaldo de altura y ángulo fijos no plegable (modelos TX y XC)

Si la silla tiene un respaldo de altura fija de titanio, no puede regular la altura del respaldo ni su ángulo.

Respaldo plegable de ángulo regulable(modelos 2GX, Aero X y TX)

I ADVERTENCIAAsegúrese siempre de que las ranuras de los bloques de seguridad estén alineadas con las ranuras del soporte de pivote del respaldo. Si las ranuras no están alineadas, el respaldo podría aflojarse y el ángulo del respaldo podría cambiar de manera inesperada. Si las ranuras no están alineadas, podrían desgastarse, y así causar que el ángulo del respaldo cambie de manera inesperada. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

I ADVERTENCIAAntes de usar la silla de ruedas, asegúrese de que el respaldo plegable de ángulo regulable esté bloqueado de manera segura en su lugar en posición vertical y que todas las piezas de montaje estén ajustadas firmemente. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

plegado del respaldo

1. Levante el pestillo del respaldo a cada lado de la silla. Vea la Figura 4-4.2. Empuje los caños traseros hacia delante, hacia los rieles del asiento. Vea la Figura 4-5.

Desplegado del respaldo

1. Levante los caños traseros y tire de ellos hacia la parte posterior de la silla. Vea la Figura 4-5.2. Asegúrese de que el pestillo del respaldo a cada lado de la silla enganche en la posición vertical trabada. Vea la

Figura 4-4.

Page 55: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

4-4Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 4: RESpALDoS, MANgoS DE EMpUjE Y MANgoS DE pASEo

Figura 4-4Respaldo plegable de ángulo regulable

Figura 4-5plegado del respaldo

Cambio del ángulo del respaldoHerramientas necesarias:• Llave Allen de 5/32”• Llave de boca de 7/16”

1. Bloquee el respaldo en la posición vertical sin desplegar. Vea la Figura 4-6.2. Afloje, pero no quite, el tornillo Allen inferior. Vea la Figura 4-7. Este tornillo Allen debe estar suficientemente flojo

para que ambos bloques de seguridad puedan desconectarse de las ranuras de seguridad del respaldo de pivote del respaldo.

3. Ajuste el ángulo del respaldo tal como desee..4. Vuelva a conectar ambos bloques de seguridad teniendo mucho cuidado para asegurarse de que TODAS las ranuras

de los bloques de seguridad queden conectadas con las ranuras en el soporte de pivote del respaldo. Asegúrese de que ninguna parte de los bloques de seguridad sobresalga más allá de la parte delantera y posterior del soporte de pivote del respaldo.

5. Ajuste con firmeza el tornillo Allen inferior.6. Desconecte la palanca de liberación y pliegue el respaldo. Si el respaldo no se dobla con facilidad, es posible que tenga

que aflojar el tornillo Allen superior (pero no el inferior). Vea la Figura 4-7.7. Repita los pasos 1 a 6 con el caño del respaldo del lado opuesto de la silla.

Page 56: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

4-5OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 4: RESpALDoS, MANgoS DE EMpUjE Y MANgoS DE pASEoFigura 4-7

Cambio del ángulo del respaldoFigura 4-6

Cambio del ángulo del respaldo

Bloque de seguridad

Tornillo Allen superiorTuerca de

seguridadBloque de seguridad

Soporte de pivote del respaldo

Ranuras de seguridad Tornillo Allen

inferior

Ajuste de la altura del respaldoHerramientas necesarias:• Llave Allen de 5/32”

1. Quite el tapizado del respaldo, pero deje colocadas las orejuelas del respaldo en los caños del respaldo. Vea “Tapizado del respaldo con tensión regulable mediante correa” en la página 7-1 a 7-2.

2. Quite los dos tornillos Allen que sujetan los tubos telescópicos a los caños traseros. Vea la Figura 4-8.

3. Suba o baje los tubos telescópicos del caño trasero hasta la altura deseada.

4. Vuelva a instalar los tornillos Allen que se quitaron en el paso 2. Vea la Figura 4-8.

5. Vuelva a instalar el tapizado del respaldo. Vea “Tapizado del respaldo con tensión regulable mediante correa” en las páginas 7-1 a 7-2.

Figura 4-8Ajuste de la altura del respaldo

Tubo telescópico

Tornillo Allen

Caño trasero

Page 57: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

4-6Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 4: RESpALDoS, MANgoS DE EMpUjE Y MANgoS DE pASEoRespaldo plegable de ángulo regulable (titanio o aluminio) (modelos 2GX y Aero X de profundidad regulable)

I ADVERTENCIAAsegúrese siempre de que las ranuras de los bloques de seguridad estén alineadas con las ranuras del soporte de pivote del respaldo. Si las ranuras no están alineadas, el respaldo podría aflojarse y el ángulo del respaldo podría cambiar de manera inesperada. Si las ranuras no están alineadas, podrían desgastarse, y así causar que el ángulo del respaldo cambie de manera inesperada. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

I ADVERTENCIAAntes de usar la silla de ruedas, asegúrese de que el respaldo plegable de ángulo regulable esté bloqueado de manera segura en su lugar en posición vertical y que todas las piezas de montaje estén ajustadas firmemente. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

plegado del respaldo

1. Levante el pestillo del respaldo a cada lado de la silla. Vea la Figura 4-4.2. Empuje los caños traseros hacia delante, hacia los rieles del asiento. Vea la Figura 4-5.

Desplegado del respaldo

1. Levante los caños traseros y tire de ellos hacia la parte posterior de la silla. Vea la Figura 4-5.2. Asegúrese de que el pestillo del respaldo a cada lado de la silla enganche en la posición vertical trabada. Vea la

Figura 4-4.

Cambio del ángulo del respaldo

Siga la instrucciones que figuran en "Cambio del ángulo del respaldo" en las páginas 4-4 y 4-5.

Ajuste de la altura del respaldo

Siga las instrucciones que figuran en "Ajuste de la altura del respaldo" en la página 4-5.

Ajuste de la profundidad del respaldo

Siga las instrucciones que figuran en "Ajuste" en la página 7-8.

I ADVERTENCIATodo cambio que realice en la profundidad del respaldo afectará la estabilidad (es decir, el centro de gravedad) de la silla. Tenga mucho cuidado al configurar una nueva profundidad para el respaldo, ya que esta modificación puede hacer que la silla sea más propensa a volcarse. Después de ajustar la profundidad del respaldo, debe considerar si es preciso efectuar cambios adicionales para compensar la estabilidad modificada de la silla (por ejemplo, cambiar la posición del eje trasero, el ángulo del respaldo o la altura trasera del asiento). Si no tiene en cuenta esta advertencia, es posible que la silla no funcione de manera adecuada y, a su vez, puede provocar que usted se caiga, que la silla se vuelque o que pierda el control de ésta y se lesione o lesione a otras personas gravemente, o dañe la silla.

Page 58: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

4-7OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 4: RESpALDoS, MANgoS DE EMpUjE Y MANgoS DE pASEo

Figura 4-10Ajuste de la altura

Manija regulable

Figura 4-9Mango de paseo

Tornillos Allen

Placa axial

Receptor del mango de paseo

Tuercas de seguridad

Mangos de paseo (modelos SX y X)

Ajuste de la altura del receptorHerramientas necesarias:• Llave Allen de 5/32”• Llave de boca de 7/16”

1. Quite los tornillos Allen que sujetan el receptor del mango de paseo al armazón. Vea la Figura 4-9.

2. Vuelva a colocar el receptor del mango de paseo a la altura deseada y a reinsertar los tornillos Allen a través de todo el conjunto. Apriete con firmeza los tornillos Allen y las tuercas de seguridad.

I ADVERTENCIAAl volver a ensamblar, asegúrese de que ambos tornillos Allen sujeten la placa axial al armazón. Esto puede limitar sus opciones de ajuste de la altura del receptor del mango de paseo.

Mangos de empuje de altura regulable (modelos 2GX, Aero X, SX, TX y X)

Ajuste de la alturaHerramientas necesarias:• Llave Allen de 7/64”

1. Gire la manija regulable hacia la izquierda para aflojar el mango de empuje. Vea la Figura 4-10.

2. Suba o baje el mango de empuje hasta la altura deseada.3. Apriete con firmeza la manija regulable girándola hacia la

derecha hasta su posición original.

Mangos de empuje plegables (modelos 2GX, Aero X y TX)

Para ajustar la altura del mango de empuje plegable, siga los procedimientos descritos en "Ajuste de la altura del respaldo" en las páginas 4-1 y 4-2 para los modelos 2GX y Aero X y en las páginas 4-2 y 4-3 para el modelo TX.

Page 59: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar
Page 60: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

5-1OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 5: ApoYABRAZoSApoyabrazos giratorio (todas las sillas)

Para girar el apoyabrazos, levántese levemente apoyándose en el apoyabrazos y rótelo alejándolo de la silla. Vea las Figuras 5-1 a 5-3. En los modelos 2GX, Aero X, TX y XC, asegúrese de levantar el apoyabrazos hasta que el tope de este esté por encima de la ranura del receptor. Vea las Figuras 5-2 y 5-3.

Para reemplazar el apoyabrazos, rótelo nuevamente en dirección a la silla y colóquelo suavemente en su lugar. Vea las Figuras 5-1 a 5-3. En los modelos 2GX, Aero X, TX y XC, asegúrese de levantar el apoyabrazos hasta que el tope de este esté por encima de la ranura del receptor. Vea las Figuras 5-2 y 5-3.

Nota: en todas las sillas de ruedas TiLite, los apoyabrazos giratorios pivotan sobre manguitos de nailon, ubicados dentro del receptor del apoyabrazos. Si el apoyabrazos no rota como corresponde, limpie cuidadosamente el apoyabrazos y el interior del receptor. Si esto no resuelve el problema, revise el apoyabrazos y los manguitos de nailon para ver si están desgastados.

Figura 5-2Apoyabrazos giratorio (modelos TX y XC)

Figura 5-1Apoyabrazos giratorio (modelos SX y X)

Receptor

Apoyabrazos Apoyabrazos

Receptor

Tope del apoyabrazos

Figura 5-3Apoyabrazos giratorio (modelos 2gX y Aero X)

Apoyabrazos

Tope del apoyabrazos

Receptor

Page 61: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

5-2Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 5: ApoYABRAZoSAjuste de la altura/reemplazo (modelos 2GX, Aero X, TX y XC)

Herramientas necesarias:• Llaves Allen de 5/32”

1. Quite el apoyabrazos del receptor.2. Quite el tornillo Allen y la arandela del tope del apoyabrazos. Vea las Figuras 5-4 y 5-5.3. Deslice el tope del apoyabrazos hasta la posición deseada. Vuelva a colocar el tornillo Allen y la arandela en la

ubicación deseada del apoyabrazos (en incrementos de 3/4” [2 cm]).4. Ajuste con firmeza el tornillo Allen en la nueva ubicación.5. Vuelva a instalar el apoyabrazos en el receptor.

Ajuste de la altura del receptor (modelos 2GX y, Aero)

Herramientas necesarias:• Llave Allen de 5/32”• Llave de boca de 7/16”

Nota: a menos que haya pedido los dispositivos antivuelco para la silla 2GX o Aero X, el receptor puede levantarse o bajarse a fin de lograr una altura más alta o más baja para el apoyabrazos giratorio.

Figura 5-4Ajuste de la altura (modelos TX y XC)

Receptor

Tope del apoyabrazos

Apoyabrazos

Apoyabrazos

Receptor

Tope del apoyabrazos

Figura 5-5Ajuste de la altura (modelos 2gX, Aero X)

Arandela

Tornillo Allen Arandela

Tornillo Allen

Page 62: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

5-3OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 5: ApoYABRAZoS1. Quite el apoyabrazos del receptor.2. Quite los dos tornillos Allen que pasan por el receptor del apoyabrazos y el armazón. Vea la Figura 5-6.3. Vuelva a colocar el receptor a la altura deseada y a reinsertar los tornillos Allen. Apriete con firmeza los tornillos Allen y

las tuercas de seguridad.4. Vuelva a instalar el apoyabrazos en el receptor.

I ADVERTENCIASi su modelo 2GX o Aero X tiene dispositivos antivuelco, al volver a ensamblar, asegúrese de que los tornillos Allen sujeten los dispositivos antivuelco al armazón. Esto puede limitar sus opciones de ajuste de la altura del receptor. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Figura 5-6Ajuste de la altura del receptor (modelos 2gX y, Aero X)

Apoyabrazos Tuercas de seguridad

Receptor

Tornillos Allen

Ajuste de la altura del receptor (modelos SX y X)

Herramientas necesarias:• Llave Allen de 5/32”• Llave de boca de 7/16”

Nota: a menos que haya pedido los dispositivos antivuelco para la silla SX o X, el receptor puede levantarse o bajarse a fin de lograr una altura más alta o más baja para el apoyabrazos giratorio.

1. Quite el apoyabrazos del receptor. 2. Quite los dos tornillos Allen que pasan por el armazón, el receptor y las distintas arandelas y tuercas de seguridad. Los

dos tornillos Allen también pasan por la placa axial. Vea la Figura 5-7. 3. Vuelva a colocar el receptor a la altura deseada y a reinsertar los tornillos Allen a través de todo el conjunto. Apriete

con firmeza los tornillos Allen y las tuercas de seguridad.4. Vuelva a instalar el apoyabrazos en el receptor.

Page 63: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

5-4Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 5: ApoYABRAZoSI ADVERTENCIASi su modelo SX o X tiene dispositivos antivuelco, al volver a ensamblar, asegúrese de que los tornillos Allen sujeten los dispositivos antivuelco al armazón. Esto puede limitar sus opciones de ajuste de la altura del receptor. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

I ADVERTENCIA Al volver a ensamblar, siempre asegúrese de que cada placa axial esté atornillada al armazón con los cuatro tornillos Allen. Esto puede limitar sus opciones de ajuste de la altura del receptor.

Figura 5-7Ajuste de la altura del receptor (modelos SX y X)

Apoyabrazos

Tornillos Allen

Placa axial

Tuercas de seguridad

Receptor

Brazo de escritorio extraíble y brazo de escritorio extraíble con bucle de transferencia (todas las sillas)

I ADVERTENCIAAsegúrese de que el pasador de las trabas activado por la palanca de ajuste de altura esté correctamente ensamblado con el soporte del apoyabrazos antes de aplicar peso sobre este. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Ajuste de la altura del apoyabrazos

1. Tire de la palanca de ajuste de la altura para permitir que el apoyabrazos pueda subirse o bajarse hasta la posición deseada. Vea las Figuras 5-8 y 5-9.

2. Después de posicionar el apoyabrazos a la altura deseada, libere la palanca de ajuste de la altura para trabar el apoyabrazos en esa posición. Los orificios de posicionamiento están colocados en incrementos de 1/2” (1,27 cm) . Las alturas de los brazos de escritorio van de 9” (23 cm) a 12” (30 cm) o de 12” (30 cm) a 15” (38 cm), según el tamaño del brazo de escritorio solicitado.

Remoción del brazo de escritorio

1. Para quitar el brazo de escritorio, presione la palanca de liberación y manténgala presionada. Vea las Figuras 5-8 y 5-9.

Page 64: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

5-5OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 5: ApoYABRAZoS2. Mientras mantiene presionada la palanca de liberación, levante el conjunto del brazo de escritorio para quitarlo del

montante. Vea la Figura 5-10.

Reemplazo del brazo de escritorio

Deslice el soporte en el montante del brazo de escritorio. Vea la Figura 5-10.

I ADVERTENCIAAsegúrese de que el soporte esté firmemente trabajo en el montante del brazo de escritorio antes de aplicar peso sobre dicho brazo. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Figura 5-8Brazo de escritorio extraíble

Figura 5-9Brazo de escritorio extraíble con bucle de transferenciaApoyabrazos

Palanca de liberación

SoportePalanca de ajuste de la altura

Palanca de liberación

Soporte

Palanca de ajuste de la altura

Apoyabrazos

Bucle de transferencia

Figura 5-10Reemplazo del montante del brazo de escritorio

Soporte

Palanca de liberación

Montante del brazo de escritorio

Page 65: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

5-6Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 5: ApoYABRAZoSAjuste del brazo de escritorioHerramientas necesarias:• Llave Allen de 1/8”

Puede ajustar la tensión del soporte en el montante del brazo de escritorio aflojando o apretando los dos tornillos Allen ubicados en el montante del brazo de escritorio. Vea la Figura 5-11.

Cualquiera de los dos tipos de brazo de escritorio pueden hacerse “no extraíble” con el simple hecho de ajustar los dos tornillos Allen ubicados en el montante del brazo de escritorio cuando el brazo está instalado. Vea la Figura 5-11.

Remoción del conjunto de brazo de escritorioHerramientas necesarias:• Llave Allen de 3/16”

Para retirar todo el conjunto del brazo de escritorio, incluso la abrazadera:1. Rebata las placas para pies y levante la eslinga del asiento, doblando la silla aproximadamente hasta la mitad. Esto

permitirá tener acceso a los tornillos Allen que sujetan las dos mitades de la abrazadera al armazón de la silla.2. Quite el brazo de escritorio del montante correspondiente.3. Quite el tornillo Allen que sujeta las dos mitades de la abrazadera al armazón. Vea la Figura 5-11.

Reinstalación del conjunto de brazo de escritorioHerramientas necesarias:• Llave Allen de 3/16”

1. Rebata las placas para pies y levante la eslinga del asiento, doblando la silla aproximadamente hasta la mitad. Esto permitirá tener acceso a los tornillos Allen que sujetan las dos mitades de la abrazadera al armazón de la silla.

2. Alinee las dos mitades de la abrazadera alrededor del armazón de la silla. Vea la Figura 5-11.

Nota: la mitad de la abrazadera en la cual está conectado el montante del brazo de escritorio tiene un pasador de clavija que sobresale de la abrazadera y que debe insertarse en el orificio de la abrazadera del armazón.

3. Inserte el tornillo Allen a través de la arandela y las dos mitades de la abrazadera y apriételo con firmeza.4. Inserte el soporte en el montante del brazo de escritorio y ajuste los dos tornillos Allen como se describe en la sección

“Ajuste del brazo de escritorio” de la página 5-6.Figura 5-11

Ajuste/remoción/reinstalación del conjunto de brazo de escritorio

Tornillo Allen

Tornillos Allen

Montante del brazo de escritorio

Soporte

Abrazadera

Pasador de clavija

Arandela

Page 66: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

5-7OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 5: ApoYABRAZoSApoyabrazos giratorio, rebatible (modelos 2GX y Aero X)

Para retraer el apoyabrazos, levante la parte delantera del apoyabrazos y gírela hacia atrás tanto como sea posible. Realice el procedimiento inverso para volver a colocar el apoyabrazos en la posición original. Vea las Figuras 5-12 y 5-13.

Para girar el apoyabrazos, levántese levemente apoyándose en el apoyabrazos y rótelo alejándolo de la silla. Vea las Figuras 5-12 y 5-13. Para reemplazar el apoyabrazos, rótelo nuevamente en dirección a la silla y colóquelo suavemente en su lugar.

Nota: los apoyabrazos giratorios pivotan sobre casquillos de nailon, ubicados dentro del receptor del apoyabrazos. Si el apoyabrazos no rota como corresponde, verifique si los casquillos están gastados.

Figura 5-12Apoyabrazos giratorio, rebatible (modelos

2gX y Aero X)

Figura 5-13Apoyabrazos giratorio, rebatible de profundidad regulable

(modelos 2gX y Aero X)

Ajuste de la altura del apoyabrazosHerramientas necesarias:• Llaves Allen de 5/32”

1. Quite el apoyabrazos del receptor. 2. Quite el tornillo Allen y la arandela del tope del apoyabrazos. Vea la Figura 5-14. 3. Deslice el tope del apoyabrazos hasta la posición deseada en el soporte del apoyabrazos. Vuelva a ensamblar el

tornillo Allen y la arandela en la ubicación deseada en el apoyabrazos (en incrementos de media pulgada).4. Ajuste con firmeza el tornillo Allen en la nueva ubicación.5. Vuelva a instalar el apoyabrazos en el receptor.

Page 67: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

5-8Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 5: ApoYABRAZoSFigura 5-14

Ajuste de la altura del apoyabrazos

Tope del apoyabrazos

Soporte del apoyabrazos

Arandela

Tornillo Allen

Ajuste del ángulo del apoyabrazosHerramientas necesarias:• Llave Allen de 5/32”

1. Para ajustar el ángulo en el que se sostiene el apoyabrazos cuando está en posición horizontal, afloje, pero no quite, el tornillo Allen que sujeta la abrazadera de tope. Vea la Figura 5-15.

2. Deslice la abrazadera de tope hacia delante en el apoyabrazos para bajar el ángulo en el que desea que se sostenga el apoyabrazos cuando esté en posición horizontal o deslice el tope hacia atrás en el apoyabrazos para elevar el ángulo.

3. Apriete con firmeza el tornillo Allen que fija la abrazadera de tope en su lugar.

I ADVERTENCIAAsegúrese de que la abrazadera de tope esté firmemente sujeta antes de aplicar peso al apoyabrazos. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Figura 5-15Ajuste del ángulo del apoyabrazos

Tornillo Allen

Abrazadera de tope

Page 68: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

5-9OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 5: ApoYABRAZoSTraba del apoyabrazos en su lugar (modelos 2GX y Aero X de profundidad regulable)

Herramientas necesarias:• Tornillo Allen de 3/16”• Llave de boca de 7/16”

1. Para trabar el apoyabrazos en su lugar después de que esté colocado en el receptor en la posición deseada, inserte el tornillo Allen de fijación a través del receptor del apoyabrazos y del apoyabrazos. Vea la Figura 5-16.

2. Apriete con firmeza la tuerca de seguridad en el tornillo Allen de seguridad.

Nota: las sillas de ruedas TiLite no se envían con los tornillos Allen y tuercas de seguridad. Si requiere los tornillos Allen de seguridad, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de TiLite.

Nota: el hecho de trabar del apoyabrazos en su lugar sólo evita que éste gire. El apoyabrazos seguirá rebatiéndose.

Nota: según la configuración que tenga su silla (incluso la altura de la rueda trasera y la altura del apoyabrazos), tal vez no pueda trabar el apoyabrazos en su lugar.

Figura 5-16Traba del apoyabrazos en su lugar

Tornillo Allen

Receptor

Tuerca de seguridad

Page 69: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar
Page 70: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

6-1OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 6: pRoTECToRES LATERALESprotectores laterales de tela (modelos 2GX, Aero X, TX y X)

Remoción/reemplazo

1. Levante el almohadón del asiento y quítelo de la silla.2. Separe los protectores laterales de tela del tapizado del respaldo y del armazón. Vea la Figura 6-1.3. Si lo desea, instale protectores laterales de tela nuevos en el tapizado del respaldo y el armazón.

Nota: en el caso de los tapizados de respaldo de nailon acolchados, las solapas de sujeción que fijan los protectores laterales de tela a la cobertura del tapizado del respaldo alrededor de la parte exterior de los caños traseros y se fijan a la parte exterior del tapizado del respaldo. En el caso de los tapizados de respaldo en que la tensión se regula mediante correas, las solapas de ajuste que sujetan los protectores laterales de tela a la cobertura del tapizado del respaldo alrededor del exterior de los caños traseros y debajo de la solapa del tapizado del respaldo.

4. Vuelva a colocar el almohadón del asiento.

Figura 6-1Remoción y reemplazo

Protector lateral de tela

Caño trasero

Solapa del tapizado del respaldo

protectores laterales extraíbles rígidos y extraíbles para cuadripléjicos (aluminio y fibra de carbono) (todas las sillas)

Uso de protectores laterales extraíbles rígidos y extraíbles para cuadripléjicos

Para quitar cualquiera de los dos tipos de protectores laterales rígidos, levante el protector lateral del montante correspondiente sujetándolo de la parte superior o colocando un dedo en el orificio y tirando hacia arriba. Vea la Figura 6-2. Para volver a colocar el soporte en su lugar, colóquelo en la ranura que se encuentra entre el montante del protector lateral y la abrazadera, y empuje hacia abajo. Vea la Figura 6-2.

Page 71: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

6-2Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 6: pRoTECToRES LATERALES

Figura 6-2protectores laterales rígidos

Abrazadera

Soporte

Montante del protector lateral

Tornillos Allen

Protector lateral extraíble para cuadripléjicos

Protector lateral extraíble rígido

Ajuste Herramientas necesarias:• Llave Allen de 1/8”

Puede ajustar la tensión del soporte en el montante del protector lateral aflojando o apretando los dos tornillos Allen ubicados en el montante lateral. Vea la Figura 6-3.

Cualquiera de los dos tipos de protector lateral pueden hacerse "no extraíble" con el simple hecho de ajustar los dos tornillos Allen ubicados en el montante del protector lateral cuando el protector lateral está instalado.

Figura 6-3Ajuste

Soporte

Tornillo Allen

Abrazadera

Pasador de clavija

Tornillos Allen

Montante del protector lateral

Arandela

Page 72: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

6-3OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 6: pRoTECToRES LATERALES

RemociónHerramientas necesarias:• Llave Allen de 3/16”

Para retirar todo el conjunto del protector lateral, incluso la abrazadera:

1. Quite el protector lateral del montante correspondiente. 2. Quite el tornillo Allen que sujeta las dos mitades de la abrazadera al armazón. Vea la Figura 6-3.

ReinstalaciónHerramientas necesarias:• Llave Allen de 3/16”

1. Alinee las dos mitades de la abrazadera alrededor del tubo del asiento del armazón de la silla. Vea la Figura 6-3.

Nota: la mitad de la abrazadera a la cual se fija el montante del protector lateral tiene un pasador de clavija que sobresale de la abrazadera que debe insertarse en el orificio para la abrazadera en el armazón.

2. Inserte el tornillo Allen a través de la arandela y las dos mitades de la abrazadera y apriételo con firmeza.3. Inserte el soporte en el montante del protector lateral y ajuste los dos tornillos Allen como se describe en la sección

"Ajuste" de la página 6-2.

protectores laterales rígidos plegables (aluminio y fibra de carbono)(todas las sillas)

Uso de protectores laterales plegables

Los protectores laterales plegables utilizan un resorte interno. Para plegarlos, simplemente quite el almohadón del asiento y empuje la parte superior de cada protector lateral hacia la eslinga del asiento. Para desplegarlos, simplemente tire de cada protector lateral hacia arriba, alejándolo de la eslinga del asiento. Vea la Figura 6-4.

Figura 6-4protectores laterales plegables

Tornillos Allen

Abrazadera

Clavija

Page 73: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

6-4Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 6: pRoTECToRES LATERALESRemociónHerramientas necesarias:• Llave Allen de 3/16”

1. Quite los dos tornillos Allen que sujetan las dos mitades de la abrazadera del protector lateral. Vea la Figura 6-4.2. Retire el conjunto de la abrazadera del protector lateral plegable.

ReinstalaciónHerramientas necesarias:• Llave Allen de 3/16”

1. Alinee las dos mitades de la abrazadera del protector lateral alrededor del tubo del asiento del armazón. Vea la Figura 6-4.

Nota: la mitad de la abrazadera del protector lateral en la cual está conectado el montante tiene un pasador de clavija que sobresale de la abrazadera y que debe insertarse en el orificio de la abrazadera del armazón.

2. Inserte los dos tornillos Allen a través de las arandelas y las dos mitades de la abrazadera y apriételos con firmeza.

protectores laterales fijos (aluminio o fibra de carbono) (modelos TX y XC)

Si la silla tiene un protector lateral fijo, este tipo de protectores laterales viene sujetado con pernos al armazón.

protectores laterales de aluminio con guardabarros (modelos 2GX y Aero X)

MontajeHerramientas necesarias:• Llave Allen de 5/32”

Nota: en los protectores laterales de aluminio con guardabarros, solo está disponible el tapizado de respaldo con tensión regulable mediante correa. Si la silla no tiene este tipo de tapizado o si pide protectores laterales de aluminio con guardabarros, también deberá pedir el tapizado de respaldo con tensión regulable mediante correa. Para instalar el nuevo tapizado del respaldo, si es necesario, vea la sección "Tapizado del respaldo con tensión regulable mediante correa" en la página 7-1 a 7-2.

1. Inserte el tornillo Allen n.º 1 a través de la arandela, el protector lateral, la abrazadera de banda no roscada, el caño trasero y la abrazadera de banda roscada. No lo ajuste. Vea la Figura 6-5.

2. Inserte el tornillo Allen n.º 2 a través de la arandela, el protector lateral, la abrazadera de banda no roscada, el armazón del asiento y la abrazadera de banda roscada. No lo ajuste.

Nota: puede invertir la dirección de la abrazadera para contar con más opciones de altura en la parte delantera de la silla.

3. Ajuste el protector lateral hasta que haya alcanzado la posición deseada. Apriete con firmeza los dos tornillos Allen. Utilice orificios idénticos en los protectores laterales a cada lado de la silla.

Nota: es posible que tenga que volver a posicionar los frenos de las ruedas traseras una vez que haya logrado la colocación deseada del protector lateral. Vea el Capítulo 10 "Frenos de las ruedas traseras".

Page 74: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

6-5OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 6: pRoTECToRES LATERALESFigura 6-5

protector lateral con guardabarros de aluminio

Arandela

Arandela

Protector lateral

Abrazadera de banda (no roscada)

Abrazadera de banda (roscada)

Abrazadera de banda (no roscada)

Armazón del asiento

Tornillo Allen n.º 1

Tornillo Allen n.º 2

Caño trasero

Page 75: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar
Page 76: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

7-1OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 7: TApIZADo DEL RESpALDo, TApIZADo DEL ASIENTo Y ALMoHADoNES DEL ASIENTo

Tapizado del respaldo de nailon acolchado (modelos 2GX, Aero X, SX y X)

ReemplazoHerramientas necesarias:• Llave Allen de 1/8”• Tijeras

1. Retire el almohadón del asiento.2. Corte los precintos que sujetan la parte inferior del tapizado del respaldo al armazón. Vea la Figura 7-1.3. Quite el tornillo Allen que sujeta el tapizado a cada caño trasero. Vea la Figura 7-1.4. Deslice el tapizado hasta sacarlo del los caños traseros.5. Deslice el nuevo tapizado por los caños traseros.6. Sujete el tapizado a los caños traseros con los tornillos Allen que se quitaron en el paso 3.7. Sujete la parte inferior del tapizado del respaldo al armazón del asiento con precintos plásticos nuevos.8. Vuelva a colocar el almohadón del asiento.

Nota: si la silla tiene mangos de empuje, no podrá deslizar el tapizado del respaldo para retirarlo por la parte superior de los caños traseros. En cambio, deberá quitar los caños traseros. Vea la sección "Respaldo de altura regulable (modelos SX y X)" en la página 4-1 o la sección "Respaldo de altura regulable (modelos 2GX y Aero X) en las páginas 4-1 y 4-2. Retire los tornillos Allen y deslice el tapizado del respaldo hasta sacarlo del extremo inferior de los caños traseros. Instale el nuevo tapizado de este mismo modo.

Figura 7-1Reemplazo del tapizado del respaldo de nailon acolchado

Tornillo Allen

Solapa del tapizado del respaldo

Precintos plásticos

Tornillo Allen

Page 77: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

7-2Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 7: TApIZADo DEL RESpALDo, TApIZADo DEL ASIENTo Y ALMoHADoNES DEL ASIENTo

Tapizado del respaldo con tensión regulable mediante correa (todas las sillas)

Nota: cuando ajuste la tensión del tapizado del respaldo, NO aplique demasiada tensión de modo que los tubos transversales se salgan de sus topes. Si esto ocurre, es posible que la silla no se deslice correctamente o que una rueda quede en el aire.

Ajuste de la tensión

1. Levante la solapa del respaldo para dejar expuestas las orejuelas del respaldo. Vea la Figura 7-2.2. Separe por completo el respaldo acolchado de las orejuelas del respaldo. No quite las orejuelas del respaldo.3. Ajuste hasta alcanzar la tensión deseada aflojando las correas de las orejuelas y luego tirando del extremo flojo

para acercar las orejuelas entre sí. Un tapizado del respaldo más tenso aumentará la estabilidad y mantendrá la maniobrabilidad normal de la silla, debido a que el usuario está levemente inclinado hacia delante. También puede hacer que plegar y desplegar la silla sea más dificultoso. Un tapizado del respaldo menos tenso aumentará la maniobrabilidad, pero hará que la silla sea más propensa a volcarse hacia atrás, debido al peso adicional que se distribuye por detrás de las ruedas traseras.

4. Alinee la parte superior del respaldo acolchado con las dos orejuelas del respaldo.5. Fije con firmeza el respaldo acolchado a las orejuelas del respaldo y baje la solapa posterior nuevamente a su posición.

Figura 7-2Ajuste del tapizado del respaldo con tensión regulable mediante

correa

Tornillo Allen Tornillo Allen

Orejuela del respaldo

Orejuela del respaldo

Solapa del respaldo

Correas de las orejuelas

Respaldo acolchado

Solapa inferior

ReemplazoHerramientas necesarias:• Llave Allen de 1/8”

Para reemplazar el tapizado del respaldo de tensión regulable mediante correa, siga las instrucciones que figuran en la sección "Tapizado del respaldo de nailon acolchado (modelos 2GX, Aero X, SX y X)" en la página 7-1.

Page 78: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

7-3OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 7: TApIZADo DEL RESpALDo, TApIZADo DEL ASIENTo Y ALMoHADoNES DEL ASIENTo

Tapizado del respaldo regulable con sistema estilo Velcro® (modelos 2GX, Aero X, TX y XC)

Nota: cuando ajuste la tensión del tapizado del respaldo, NO aplique demasiada tensión de modo que los tubos transversales se salgan de sus topes. Si esto ocurre, es posible que la silla no se deslice correctamente o que una rueda quede en el aire.

Ajuste de la tensión

1. Levante la solapa del respaldo para dejar expuestas las orejuelas del respaldo. Vea la Figura 7-3.2. Separe por completo las orejuelas del respaldo del respaldo acolchado, pero no quite dichas orejuelas de los caños

traseros.3. Ajuste hasta lograr la tensión deseada. Cuanto más juntas estén las orejuelas del respaldo, más tenso estará el

respaldo acolchado. Por el contrario, cuando más alejadas estén las orejuelas, más flojo estará el respaldo acolchado. Un tapizado del respaldo más tenso aumentará la estabilidad y mantendrá la maniobrabilidad normal de la silla, debido a que el usuario está levemente inclinado hacia delante. También puede hacer que plegar y desplegar la silla sea más dificultoso. Un tapizado del respaldo menos tenso aumentará la maniobrabilidad, pero hará que la silla sea más propensa a volcarse hacia atrás, debido al peso adicional que se distribuye por detrás de las ruedas traseras.

4. Alinee la parte superior del respaldo acolchado con las orejuelas del respaldo para asegurarse de que la parte superior del tapizado del respaldo esté a la misma altura que los caños traseros. Vuelva a colocar la solapa del respaldo en su posición.

Figura 7-3Ajuste/reemplazo del tapizado del respaldo

Tornillo AllenTornillo Allen

Caño trasero

Orejuelas del respaldo

Correa

Solapa del respaldo

Respaldo acolchado

ReemplazoHerramientas necesarias:• Llave Allen de 1/8”

1. Retire el almohadón del asiento.2. Retire el tapizado del respaldo acolchado de las orejuelas del respaldo y las correas con Velcro®. Vea la Figura 7-3.

Page 79: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

7-4Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 7: TApIZADo DEL RESpALDo, TApIZADo DEL ASIENTo Y ALMoHADoNES DEL ASIENTo3. Si va a reemplazar las orejuelas, retire el tornillo Allen que sujeta cada orejuela del respaldo a los caños traseros. Vea

la Figura 7-3.4. Deslice las orejuelas del respaldo para sacarlas de los caños traseros.5. Si va a reemplazar las correas con Velcro® inferiores, retírelas de los caños traseros.6. Instale las nuevas correas del respaldo.7. Deslice las nuevas orejuelas del respaldo por los caños traseros.8. Sujete las orejuelas del respaldo con los tornillos que se quitaron en el paso 3.9. Instale el nuevo tapizado del respaldo sobre las orejuelas del respaldo.10. Vuelva a colocar el almohadón del asiento.

Nota: si la silla tiene mangos de empuje, no podrá deslizar el tapizado del respaldo para retirarlo por la parte superior de los caños traseros. En cambio, deberá quitar los caños traseros. Vea la sección "Respaldo de altura regulable (modelos TX y XC)" en la página 4-2. Luego, puede deslizar el tapizado del respaldo para quitarlo del extremo inferior del los caños traseros una vez que haya quitado los tornillos e instale el nuevo tapizado también de este modo.

Soporte trasero anatómico regulable Corbac® (modelos 2 GX, Aero X, SX y X)

Para obtener información sobre el uso y el ajuste del soporte trasero anatómico regulable Corbac®, consulte el manual del usuario proporcionado por el fabricante, Ride Designs.

Eslinga del asiento atornillada (modelos SX, X y XC)

I ADVERTENCIANo afloje demasiado la tensión del tapizado con eslinga del asiento de modo que no soporte el peso como corresponde. Nunca debe permitir que la eslinga se afloje demasiado de modo que su peso quede sostenido por los tubos transversales ubicados debajo de la eslinga del asiento. Si no tiene en cuenta esta advertencia, puede desarrollar úlceras de decúbito, una complicación originada por el uso de la silla de ruedas que puede poner en riesgo la vida.

Nota: cuando ajuste la tensión del tapizado del asiento, NO aplique demasiada tensión de modo que los tubos del asiento se salgan de sus topes. Si esto ocurre, es posible que la silla no se deslice correctamente o que una rueda quede en el aire.

Ajuste de la tensiónHerramientas necesarias:• Llave Allen de 1/8”

1. Retire el almohadón del asiento. 2. Afloje, pero no quite, los tornillos Allen ubicados en el lateral del tapizado del asiento donde se encuentra la solapa de

ajuste en la parte inferior del tapizado del asiento. Vea la Figura 7-4. 3. Separe la solapa de ajuste y ajuste el tapizado del asiento hasta alcanzar la tensión deseada. Vuelva a asegurar el

ajuste mediante el material estilo Velcro®.4. Vuelva a apretar los tornillos Allen que sujetan el tapizado del asiento al riel del asiento.

Nota: este ajuste será más sencillo si otra persona lo ayuda a volver a apretar los tornillos Allen mientras usted sostiene la solapa de ajuste en la tensión deseada.

5. Vuelva a colocar el almohadón del asiento.

Page 80: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

7-5OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 7: TApIZADo DEL RESpALDo, TApIZADo DEL ASIENTo Y ALMoHADoNES DEL ASIENTo

Figura 7-4Ajuste/reinserción de la eslinga del asiento atornillada

Tornillos Allen

Solapa de ajuste

Eslinga del asiento atornillada

ReemplazoHerramientas necesarias:• Llave Allen de 1/8”

1. Retire el almohadón del asiento. 2. Retire todos los tornillos Allen que sujetan el tapizado del asiento a los tubos del asiento y retire el perno ubicado en la

eslinga del asiento. Vea la Figura 7-4.3. Si el tapizado de reemplazo incluye varillas de aluminio para el asiento nuevas, vaya al paso 4. De lo contrario, retire

las varillas de aluminio para el asiento del tapizado viejo e insértelas en el tapizado nuevo.4. Coloque el tapizado del asiento nuevo en los tubos del asiento y alinee los orificios de sujeción en el tapizado y en las

varillas de aluminio para el asiento con los orificios en los tubos del asiento de los tubos transversales.5. Instale sin ajustar todos los tornillos Allen del lado de la eslinga del asiento donde está ubicada la solapa de ajuste.6. Instale todos los tornillos Allen del lado opuesto de la eslinga del asiento y apriételos con firmeza.7. Separe la solapa de ajuste y ajuste el tapizado del asiento hasta alcanzar la tensión deseada. Vuelva a asegurar el

ajuste mediante el material estilo Velcro®. 8. Apriete completamente los tornillos Allen que sujetan el tapizado del asiento a los tubos del asiento.

Nota: este ajuste será más sencillo si otra persona lo ayuda a volver a apretar los tornillos Allen mientras usted sostienela solapa de ajuste en la tensión deseada.

9. Vuelva a colocar el almohadón del asiento.

Eslinga del asiento deslizable de tensión regulable (modelos 2GX, Aero X y TX)

I ADVERTENCIANo afloje demasiado la tensión del tapizado con eslinga del asiento de modo que no soporte el peso como corresponde. Nunca debe permitir que la eslinga se afloje demasiado de modo que su peso quede sostenido por los tubos transversales ubicados debajo de la eslinga del asiento. Si no tiene en cuenta esta advertencia, puede desarrollar úlceras de decúbito, una complicación originada por el uso de la silla de ruedas que puede poner en riesgo la vida.

Page 81: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

7-6Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 7: TApIZADo DEL RESpALDo, TApIZADo DEL ASIENTo Y ALMoHADoNES DEL ASIENToNota: cuando ajuste la tensión del tapizado del asiento, NO aplique demasiada tensión de modo que los tubos del asiento se salgan de sus topes. Si esto ocurre, es posible que la silla no se deslice correctamente o que una rueda quede en el aire.

Ajuste de la tensiónHerramientas necesarias:• Destornillador de cabeza plana• Mazo de caucho

1. Retire el almohadón del asiento.2. Inserte el destornillador de cabeza plana en la parte inferior de las tapas del tubo del asiento y haga palanca para quitar

ambas tapas. Vea la Figura 7-5.3. Pliegue la silla.4. Quite la eslinga del asiento deslizable y las varillas. Vea la Figura 7-5. 5. Separe la solapa de ajuste estilo Velcro® y ajuste el tapizado del asiento hasta alcanzar la tensión deseada.6. Vuelva a insertar la eslinga del asiento deslizable y las varillas en los tubos del asiento.7. Despliegue la silla. 8. Vuelva a conectar las tapas de los extremos de los tubos del asiento usando el mazo de caucho y vuelva a colocar el

almohadón del asiento.

Figura 7-5Ajuste de la eslinga deslizable de tensión regulable

Varillas

Tubo del asiento

Tapa del tubo del asiento

Ranura

Eslinga del asiento deslizable

Solapa de ajuste

Page 82: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

7-7OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 7: TApIZADo DEL RESpALDo, TApIZADo DEL ASIENTo Y ALMoHADoNES DEL ASIENTo

ReemplazoHerramientas necesarias:• Destornillador de cabeza plana• Mazo de caucho

1. Retire el almohadón del asiento.2. Inserte el destornillador de cabeza plana en la parte inferior de las tapas del tubo del asiento y haga palanca para quitar

ambas tapas. Vea la Figura 7-5. 3. Pliegue la silla.4. Quite la eslinga del asiento deslizable y las varillas. Vea la Figura 7-5. 5. Si el tapizado de reemplazo incluye varillas para la eslinga del asiento nuevas, vaya al paso 6. De lo contrario, retire las

varillas para la eslinga del asiento del tapizado viejo e insértelas en el tapizado nuevo.6. Separe la solapa de ajuste estilo Velcro® y ajuste el tapizado del asiento hasta alcanzar la tensión deseada.7. Vuelva a insertar la eslinga del asiento deslizable y las varillas en los tubos del asiento.8. Despliegue la silla.9. Vuelva a conectar las tapas de los extremos de los tubos del asiento usando el mazo de caucho. 10. Vuelva a colocar el almohadón del asiento.

Extensión del tubo del asiento deslizable (modelos 2GX y Aero X de profundidad regulable)

InstalaciónHerramientas necesarias:• Llave Allen de 3/32”• Destornillador de cabeza plana

1. Retire el tapizado del asiento. Vea “Reemplazo” en la página 7-6.2. Quite las dos tapas de los tubos del asiento restantes de los tubos. Vea una imagen ampliada de la Figura 7-5.3. Deslice la extensión del tuvo y el tapón en el tubo del asiento. Con la llave Allen de 3/32”, apriete con firmeza el tornillo

de fijación en el tubo del asiento ajustando la extensión del tubo del asiento en su lugar. Vea la Figura 7-6.4. Repita el paso 3 para el segundo tubo y el segundo tapón. Los tornillos de fijación deben quedar a ras o levemente

hundidos por debajo de la superficie del tubo del asiento. Vea la Figura 7-7.5. Instale el nuevo tapizado del asiento y la nueva longitud de las varillas. Vea “Reemplazo” en la página 7-6.

I ADVERTENCIALas roscas en los tornillos de fijación en los tubos telescópicos deslizables están tratadas con Loctite® 242®, un medio de traba de resistencia media. Si afloja algún tornillo de fijación, DEBE quitar y reaplicar Loctite® 242® o un medio de traba de resistencia media equivalente. Si no tiene en cuenta esta advertencia, el tubo telescópico deslizable podría aflojarse y usted podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Page 83: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

7-8Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 7: TApIZADo DEL RESpALDo, TApIZADo DEL ASIENTo Y ALMoHADoNES DEL ASIENTo

Figura 7-6Tubo telescópico del asiento deslizable

Figura 7-7Instalación

1"

2"

3"

Tapón del tubo telescópico del asiento

Tornillo de fijación

Tubo del asiento

Tubo telescópico del asiento

Page 84: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

7-9OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 7: TApIZADo DEL RESpALDo, TApIZADo DEL ASIENTo Y ALMoHADoNES DEL ASIENTo

profundidad regulable del asiento (modelos 2GX y Aero X)

AjusteHerramientas necesarias:• Llave de cubo de 7/16”• Llave Allen de 5/32”

1. Rebata las placas para pies y levante la eslinga del asiento, doblando la silla aproximadamente hasta la mitad. Esta acción le permitirá acceder a los tornillos Allen y a las tuercas de seguridad para ajustar la profundidad del asiento.

2. Desate las cuerdas del tapizado, quite ambas cuerdas y las trabas de cuerdas de bola a ambos lados de la silla.3. Afloje, pero no quite, los cuatro tornillos Allen y las tuercas de seguridad (dos directamente por encima y dos por debajo

del armazón de la silla) con la llave de cubo de 7/16” y la llave Allen de 5/32” en los armazones de la silla derecho e izquierdo.

4. En pequeños incrementos, deslice el soporte hacia delante o hacia atrás a lo largo del riel del armazón, alternando de lado a lado hasta alcanzar la profundidad deseada del asiento. Asegúrese de que el soporte esté montado exactamente en la misma ubicación en ambos lados del armazón de la silla. Vea la Figura 7-8.

Nota: no permita que ninguna parte del soporte sobresalga del extremo del riel del armazón.

Nota: es posible que tenga que ajustar la placa axial para lograr la profundidad del asiento o el centro de gravedad deseados. Vea “Ajuste del centro de gravedad” en las páginas 8-6 y 8-7. Si su silla cuenta con protectores laterales o apoyabrazos de escritorio y tiene que realizar ajustes debido a la nueva profundidad del asiento, vea “Ajuste” en la página 6-2 o “Remoción” e “instalación” en la página 5-6 respectivamente.

5. Apriete con firmeza los cuatro tornillos Allen que se aflojaron en el paso 3 anterior a cada lado de la silla.6. Vuelva a atar las cuerdas del tapizado que se quitaron en el paso 2 anterior. Deslice las trabas de cuerda de bola para

ajustar la tensión de la solapa del respaldo.7. Vuelva a colocar los tubos del asiento en sus topes y vuelva a bajar las placas para pies.

I ADVERTENCIATodo cambio que realice en la profundidad del asiento afectará la estabilidad (es decir, el centro de gravedad) de la silla. Tenga mucho cuidado al configurar una nueva profundidad para el asiento, ya que esta modificación puede hacer que la silla sea más propensa a volcarse. Después de ajustar la profundidad del respaldo, debe considerar si es preciso efectuar cambios adicionales para compensar la estabilidad modificada de la silla (por ejemplo, cambiar la posición del eje trasero, el ángulo del respaldo o la altura trasera del asiento). Si no tiene en cuenta esta advertencia, es posible que la silla no funcione de manera adecuada y, a su vez, puede provocar que usted se caiga, que la silla se vuelque o que pierda el control de ésta y se lesione o lesione a otras personas gravemente, o dañe la silla.

Page 85: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

7-10Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 7: TApIZADo DEL RESpALDo, TApIZADo DEL ASIENTo Y ALMoHADoNES DEL ASIENTo

Figura 7-8profundidad regulable del asiento (modelos 2gX y Aero X)

Riel del armazón

Tornillos Allen

Soporte

Armazón de la silla

Almohadones del asiento (todas las sillas)

Reemplazo del postizo de espuma en el almohadón del asiento TiLite

1. Levante el almohadón del asiento existente y quítelo del tapizado del asiento.2. Abra la cremallera de la cubierta del almohadón del asiento y quite el postizo de espuma.3. Inserte el nuevo postizo de espuma en la cubierta del almohadón del asiento.4. Cierre la cubierta del almohadón del asiento y vuelva a colocarlo en la silla.

En el caso de los almohadones para asiento que no sean fabricados por TiLite (por ejemplo, ROHO, Supracor o Varilite), consulte el manual del usuario proporcionado por el fabricante correspondiente.

Cinturón del asiento regulable estilo Velcro® (todas las sillas)

I ADVERTENCIALa instalación del cinturón del asiento estilo Velcro® debe ser llevada a cabo por un técnico calificado o un distribuidor autorizado por TiLite. Si no tiene en cuenta esta advertencia, pueden producirse lesiones graves.

I ADVERTENCIAEl cinturón del asiento estilo Velcro® debe colocarse con firmeza a través de la parte inferior de la pelvis o de los muslos en todo momento. Si el cinturón está flojo, el usuario podría deslizarse y podría generarse un riesgo de estrangulación. Solicítele al especialista en cómo sentarse que le muestre cómo ajustar y usar adecuadamente el cinturón. Vea las Figuras 7-9 y 7-10.

La liberación accidental del cinturón del asiento estilo Velcro® puede permitir que el usuario se deslice o se caiga de la silla de ruedas. Los movimientos del usuario o sus capacidades cognitivas podrían llevar a una liberación accidental, por este motivo, una persona a cargo del cuidado debe estar presente en todo momento durante el uso de la silla. Asegúrese de que esta persona conozca el uso adecuado del producto. Si no sabe hacerlo, podría retrasarse la liberación de la persona en caso de emergencia.

Page 86: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

7-11OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 7: TApIZADo DEL RESpALDo, TApIZADo DEL ASIENTo Y ALMoHADoNES DEL ASIENTo

Tal como sucede con cualquier sistema de soporte de un asiento, el cinturón del asiento estilo Velcro® podría cambiar el modo en que una persona se sienta. Los usuarios deben continuar practicando las actividades de liberación de presión regulares y los controles de integridad de la piel, no sólo donde este producto hace contacto con el usuario, sino también en áreas principales que soportan presión, como el sacro, las piernas y las nalgas. Si se produce enrojecimiento o irritación de la piel, interrumpa el uso de la silla y consulte a su médico o especialista en cómo sentarse. Si no lo hace, se pueden producir lesiones graves, como úlceras por presión.

Si no tiene en cuenta estas advertencias, podría sufrir lesiones graves o que pongan en peligro su vida.

Instalación

El procedimiento de instalación variará de acuerdo con el modelo de la silla. En el caso de los modelos 2GX, Aero X, SX y X, el cinturón del asiento aparacerá como se muestra en la Figura 7-9. En el caso del modelo TX, el cinturón del asiento aparecerá como se muestra en la Figura 7-10. La terminación del cinturón es un anillo en forma de “D” que se conecta a la silla como se muestra en la Figura 7-10.

Ajuste

Cuando el cinturón esté regulado y ajustado como corresponde, debería tener un calce ceñido de modo que la pelvis del usuario quede bien sujeta. Si es preciso realizar un ajuste de longitud para lograr un buen calce o para quitar el cinturón para limpiar la silla, puede hacerse usando los accesorios ubicados en el extremo del cinturón.

Control de seguridad

Cuando el usuario está sentado correctamente en la silla, debe inclinarse hacia delante y hacia los lados para verificar el calce. Se debe controlar lo siguiente:

1. Funcionamiento normal de las correas de ajuste.2. Comodidad: detección de áreas de irritación.3. Posición: si están demasiado altos o demasiado bajos; se deben ajustar los puntos de anclaje.4. Interferencia con otros dispositivos: se debe modificar la ubicación de los puntos de anclaje si es necesario.5. Mueva la silla a lo largo de todo el rango de movimiento, incluido el plegado y el deslizamiento. Se debe controlar

cualquier tipo de interferencia.

Mantenimiento

Se debe controlar con regularidad la presencia de signos de desgaste en las costuras y la malla. Si detecta un desgaste importante, póngase en contacto con el proveedor para solicitar la reparación o el reemplazo adecuados por parte de TiLite.

Page 87: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

7-12Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 7: TApIZADo DEL RESpALDo, TApIZADo DEL ASIENTo Y ALMoHADoNES DEL ASIENTo

Figura 7-9Cinturón del asiento estilo Velcro® (modelos 2gX, Aero X, SX y X)

Figura 7-10Cinturón del asiento regulable estilo Velcro® con anillo en "D" (modelo TX)

Bandeja del asiento sólida de liberación rápida (aluminio) (modelos 2GX, Aero X, SX, TX y X)

TiLite exige que la bandeja del asiento sólida de liberación rápida sea instalada solo por un distribuidor autorizado por TiLite.

Page 88: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

8-1OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 8: pLACAS AXIALES Y TApoNES DE INCLINACIÓN (CENTRo DE gRAVEDAD; ALTURA TRASERA DEL ASIENTo)

Todas las sillas de ruedas TiLite plegables están equipadas con tapones de inclinación estándar. Al ajustar la posición de los tapones de inclinación, puede ajustar el centro de gravedad de la silla. En algunos casos, también puede ajustar la altura trasera del asiento. En este capítulo, se explican los diversos ajustes que pueden realizarse. El mismo ajuste de aplicará independientemente del grado de inclinación.

I ADVERTENCIA Cualquier cambio que realice en los tapones de inclinación afectará la estabilidad de la silla. Sea muy cuidadoso al usar una nueva posición para los tapones de inclinación dado que la nueva posición puede hacer que la silla sea más propensa a volcar. Si no tiene en cuenta esta advertencia, es posible que la silla no funcione de manera adecuada y, a su vez, puede provocar que usted se caiga, que la silla se vuelque o que pierda el control de ésta y se lesione o lesione a otras personas gravemente, o dañe la silla.

I ADVERTENCIASiempre que ajuste la posición del tapón de inclinación (ya sea para ajustar la altura trasera del asiento o el centro de gravedad), es posible que sea necesario ajustar la convergencia/divergencia de las ruedas traseras. Vea "Ajuste de la convergencia/divergencia" en la página 8-12. Además, cada vez que ajuste la posición del tapón de inclinación o cuando ajuste la convergencia/divergencia, es posible que sea necesario colocar las ruedas delanteras a escuadra del piso. Vea "Cilindro de la rueda delantera de ángulo regulable (modelos SX y X)" en la página 11-7. Si no tiene en cuenta esta advertencia, es posible que la silla no funcione de manera adecuada y, a su vez, puede provocar que usted se caiga, que la silla se vuelque o que pierda el control de ésta y se lesione o lesione a otras personas gravemente, o dañe la silla.

Nota: se recomienda quitar las ruedas traseras y colocar la silla boca abajo antes de intentar realizar cualquiera de los ajustes que se describen en este capítulo.

Conjuntos de tapón de inclinación estándar

Ajuste del centro de gravedad (modelos SX y X)

Nota: según la configuración que se haya especificado cuando se pidió la silla, los modelos SX o X tendrán una o dos placas axiales. Vea la Figura 8-1. Herramientas necesarias:• Llave Allen de 5/32”

1. Quite las ruedas traseras.2. Quite los cuatro tornillos Allen (dos a cada lado de la silla) que sujetan las abrazaderas de inclinación a las placas

axiales. Vea la Figura 8-2. 3. Vuelva a posicionar la abrazadera de inclinación en la ubicación deseada y alinee los dos orificios de la abrazadera de

inclinación con los dos orificios de la placa axial.4. Vuelva a insertar los dos tornillos Allen a través de la abrazadera de inclinación y de la placa axial.5. Repita los pasos 3 y 4 del lado opuesto de la silla. Asegúrese de que la segunda abrazadera de inclinación esté

montada exactamente en la misma posición del lado opuesto del armazón.6. Apriete con firmeza los cuatro tornillos Allen.7. Vuelva a instalar las ruedas traseras.8. Revise la convergencia/divergencia y ajústelas según sea necesario y coloque las ruedas delanteras en escuadra si es

necesario.9. Ajuste los frenos de las ruedas traseras.

Page 89: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

8-2Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 8: pLACAS AXIALES Y TApoNES DE INCLINACIÓN (CENTRo DE gRAVEDAD; ALTURA TRASERA DEL ASIENTo)

Figura 8-2Ajuste del centro de gravedad

Figura 8-1placas axiales estándar y para amputados

Placa axial

Tornillos Allen

Tapón de inclinación

Abrazadera de inclinación

Ajuste de la altura trasera del asiento (modelos SX y X)

Nota: según la configuración que se haya especificado cuando se pidió la silla, los modelos SX o X tendrán una o dos placas axiales. Vea la Figura 8-1.

Herramientas necesarias:• Llave Allen de 5/32”• Llave de boca de 7/16”

1. Quite las ruedas traseras.2. Quite los cuatro tornillos Allen que sujetan la placa axial al armazón. Vea la Figura 8-3. Preste atención al orden en

que estaban instaladas originalmente las diversas arandelas y tuercas (y cualquier otra pieza, como los dispositivos antivuelco, el apoyabrazos o los receptores de los mangos de empuje) en la silla dado que deberá volver a instalar todas las piezas en el mismo orden exactamente en el paso 4 siguiente.

3. Vuelva a posicionar la placa axial a la altura deseada y asegúrese de que los dos orificios en cada extremo estén alineados con los dos orificios del armazón. Observe que los orificios del armazón están separados a una distancia de 1" (2,54 cm) entre sí. Los orificios en la placa axial están separados a una distancia de 1/2" (1,27 cm) entre sí, pero las placas axiales pueden invertirse si es necesario. Observe también que si la silla cuanta con apoyabrazos o dispositivos antivuelco, es posible que tenga que levantarlos o bajarlos en la misma medida que levanta o baja la placa axial.

4. Vuelva a instalar los cuatro tornillos Allen que sujetan la placa axial regulable al armazón. Asegúrese de que todas las arandelas y tuercas (y cualquier otra pieza, como los dispositivos antivuelco, el apoyabrazos o los receptores de los mangos de empuje) estén instalados nuevamente en la silla en la misma posición en que estaban instaladas originalmente.

Page 90: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

8-3OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 8: pLACAS AXIALES Y TApoNES DE INCLINACIÓN (CENTRo DE gRAVEDAD; ALTURA TRASERA DEL ASIENTo)

5. Repita los pasos 2 a 4 con la placa axial del lado opuesto de la silla. Asegúrese de que la segunda placa axial esté montada exactamente en la misma ubicación del lado opuesto del armazón.

6. Apriete con firmeza los ocho tornillos Allen.7. Vuelva a instalar las ruedas traseras.8. Revise la convergencia/divergencia y ajústelas según sea necesario y coloque las ruedas delanteras en escuadra si es

necesario.9. Ajuste los frenos de las ruedas traseras si es necesario.

Figura 8-3Ajuste de la altura trasera del asiento

Tornillos Allen

Placa axial

Ajuste de la separación de las ruedas traseras/reemplazo de los tapones de inclinación (modelos SX y X)

Nota: según la configuración que se haya especificado cuando se pidió la silla, los modelos SX o X tendrán una o dos placas axiales. Vea la Figura 8-1.

Herramientas necesarias:• Llave Allen de 3/16”• Regla• Nivel

I ADVERTENCIALa cara interior del tapón de inclinación debe estar a ras con la cara interior de la abrazadera de inclinación. En ningún momento el tapón de inclinación debe estar oculto en la abrazadera de inclinación. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Page 91: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

8-4Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 8: pLACAS AXIALES Y TApoNES DE INCLINACIÓN (CENTRo DE gRAVEDAD; ALTURA TRASERA DEL ASIENTo)1. Quite las ruedas traseras.2. Afloje, pero no quite, los dos tornillos Allen que sujetan el tapón de inclinación a cada abrazadera de inclinación. Vea

la Figura 8-4. Si ajusta la distancia entre las ruedas traseras, solo afloje los tornillos lo suficiente para permitir que el tapón de inclinación se deslice por la abrazadera de inclinación y omita el paso 5 a continuación.

3. Quite el tapón de inclinación de la abrazadera de inclinación.4. Instale el nuevo tapón de inclinación en la abrazadera de inclinación.5. La distancia que el tapón de inclinación se extiende por fuera de la abrazadera de inclinación afecta la distancia entre

las ruedas traseras. Cuanto menos se extienda hacia fuera el tapón de inclinación de la abrazadera, menor será la distancia entre las ruedas traseras. Cuando más se extienda hacia fuera el tapón de inclinación de la abrazadera, mayor será la distancia entre las ruedas traseras. Asegúrese de que la distancia desde el borde externo de la abrazadera de inclinación y el extremo del tapón de inclinación sea idéntica a ambos lados de la silla.

Nota: si desea que la distancia entre las ruedas traseras sea mayor, comuníquese con un distribuidor autorizado de TiLite o con el servicio de Atención al Cliente de TiLite para obtener un paquete espaciador para ruedas traseras. Vea "Espaciadores de las ruedas traseras" en la página 12-4.

6. Antes de apretar los cuatro tornillos Allen, use un nivel para asegurarse de que las caras planas del tapón de inclinación estén perpendiculares al suelo.

7. Apriete con firmeza los cuatro tornillos Allen.8. Vuelva a instalar las ruedas traseras.9. Revise la convergencia/divergencia y ajústelas según sea necesario y coloque las ruedas delanteras en escuadra si es

necesario.10. Ajuste los frenos de las ruedas traseras si es necesario.

Figura 8-4Ajuste/medición de la separación de las ruedas traseras

Tornillos Allen

Placa axial

Tapón de inclinación

Abrazadera de inclinación

Caras planas

Page 92: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

8-5OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 8: pLACAS AXIALES Y TApoNES DE INCLINACIÓN (CENTRo DE gRAVEDAD; ALTURA TRASERA DEL ASIENTo)

Ajuste del centro de gravedad (modelo TX)

I ADVERTENCIA Al volver a posicionar las abrazaderas de inclinación en el soporte del centro de gravedad (como se describe a continuación), siempre deje tantos orificios libres entre cada par de tornillos Allen como lo permita la colocación deseada. NUNCA use dos orificios adyacentes para sujetar la abrazadera de inclinación al soporte del centro de gravedad. Si no tiene en cuenta esta advertencia, la abrazadera de inclinación puede fallar y provocar una caída, un vuelco de la silla de ruedas o que usted pierda el control de ésta y que se lesione o lesione a otras personas gravemente, o que se dañe la silla.

Herramientas necesarias:• Llave Allen de 5/32”• Regla

1. Quite las ruedas traseras.2. Quite los ocho tornillos Allen (cuatro a cada lado de la silla) que sujetan las abrazaderas de inclinación a los soportes

del centro de gravedad. Vea la Figura 8-5.3. Vuelva a colocar las abrazaderas de inclinación en la posición deseada en los soportes del centro de gravedad y

asegúrese completamente de que la posición sea idéntica a ambos lados de la silla. DEBE dejar un orificio vacío entre cada par de tornillos Allen.

4. Vuelva a instalar los tornillos Allen y las arandelas de seguridad y apriete con firmeza los ocho tornillos Allen.5. Vuelva a instalar las ruedas traseras. 6. Revise la convergencia/divergencia y ajústelas según sea necesario.7. Ajuste los frenos de las ruedas traseras.

Figura 8-5Ajuste del centro de gravedad

Abrazadera de inclinación

Soportes del centro de gravedad

Tornillo Allen

Arandela

Arandelas de seguridad

Tornillos Allen

Tapón de inclinación

Caras planas

Ajuste de la altura trasera del asiento (modelo TX)

Si su silla es modelo TX, no puede cambiar la altura trasera del asiento.

Page 93: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

8-6Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 8: pLACAS AXIALES Y TApoNES DE INCLINACIÓN (CENTRo DE gRAVEDAD; ALTURA TRASERA DEL ASIENTo)

Ajuste de la separación de las ruedas traseras/reemplazo de los tapones de inclinación (modelo TX)

I ADVERTENCIALa cara interior del tapón de inclinación debe estar a ras con la cara interior de la abrazadera de inclinación. En ningún momento el tapón de inclinación debe estar oculto en la abrazadera de inclinación. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Herramientas necesarias:• Llave Allen de 3/16”• Regla• Nivel

1. Quite las ruedas traseras.2. Afloje, pero no quite, el tornillo Allen que sujeta cada tapón de inclinación a cada abrazadera de inclinación. Vea la

Figura 8-6. Si ajusta la distancia entre las ruedas traseras, solo afloje el tornillo lo suficiente para permitir que el tapón de inclinación se deslice por la abrazadera de inclinación y omita el paso 5 a continuación.

3. Quite los tapones de inclinación.4. Instale los nuevos tapones de inclinación.5. La distancia que el tapón de inclinación se extiende por fuera de la abrazadera de inclinación afecta la distancia entre

las ruedas traseras. Cuanto menos se extienda hacia fuera el tapón de inclinación de la abrazadera, menor será la distancia entre las ruedas traseras. Cuando más se extienda hacia fuera el tapón de inclinación de la abrazadera, mayor será la distancia entre las ruedas traseras. Asegúrese de que la distancia desde el borde externo de la abrazadera de inclinación y el extremo del tapón de inclinación sea idéntica a ambos lados de la silla. Vea la Figura 8-7.

Nota: si desea que la distancia entre las ruedas traseras sea mayor, comuníquese con un distribuidor autorizado de TiLite o con el servicio de Atención al Cliente de TiLite para obtener un paquete espaciador para ruedas traseras. Vea "Espaciadores de las ruedas traseras" en la página 12-4.

6. Antes de apretar los dos tornillos Allen, use un nivel para asegurarse de que las caras planas del tapón de inclinación estén perpendiculares al suelo. Vea la Figura 8-7.

7. Ajuste con firmeza cada tornillo Allen.8. Vuelva a instalar las ruedas traseras.9. Revise la convergencia/divergencia y ajústelas según sea necesario.10. Ajuste los frenos de las ruedas traseras si es necesario.

Page 94: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

8-7OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 8: pLACAS AXIALES Y TApoNES DE INCLINACIÓN (CENTRo DE gRAVEDAD; ALTURA TRASERA DEL ASIENTo)

Figura 8-6Ajuste de la separación de las ruedas traseras/

reemplazo de los tapones de inclinación

Figura 8-7Ajuste de la separación de las ruedas traseras/

reemplazo de los tapones de inclinación

Tornillo Allen

Tapón de inclinación

Abrazadera de inclinación

Caras planas

Ajuste del centro de gravedad (modelos 2GX y Aero X)

Nota: las abrazaderas de montaje de inclinación y las placas axiales a cada lado de la silla pueden invertirse o intercambiarse a fin de lograr cualquiera de las ocho configuraciones que se muestran en la Figura 8-8. Cuando se envió la silla de la fábrica, se envió con la configuración que se muestra en la Figura 8-8a u 8-8c. Según cuál sea la posición deseada del centro de gravedad o la altura trasera del asiento, es posible que sea necesario cambiar la configuración de las abrazaderas de montaje de inclinación y las placas axiales a una de las otras configuraciones que se muestran en la Figura 8-8.

Page 95: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

8-8Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 8: pLACAS AXIALES Y TApoNES DE INCLINACIÓN (CENTRo DE gRAVEDAD; ALTURA TRASERA DEL ASIENTo)

Figura 8-8Ajuste del centro de gravedad

A B C

G

D

E F H

Herramientas necesarias:• Llave Allen de 5/32”• Regla

1. Pliegue parcialmente la silla y quite las ruedas traseras.2. Afloje los seis tornillos Allen (tres a cada lado de la silla) que sujetan las abrazaderas en cada extremo de las placas

axiales al armazón. Vea la Figura 8-9.3. Vuelva a colocar los conjuntos de eje trasero en la ubicación deseada a ambos lados del armazón.4. Con la ayuda de una regla, asegúrese de que ambos conjuntos de eje estén a la misma distancia hacia delante

midiendo desde la parte posterior del armazón.5. Apriete con firmeza los seis tornillos Allen.6. Vuelva a instalar las ruedas traseras y despliegue la silla.7. Revise la convergencia/divergencia y ajústelas según sea necesario y coloque las ruedas delanteras en escuadra si es

necesario.8. Ajuste los frenos de las ruedas traseras.

Nota: si el procedimiento anterior no le permite obtener el centro de gravedad deseado, pruebe alguna de las otras configuraciones que se muestran en la Figura 8-8. Por ejemplo, si la silla se entregó con la configuración que se muestra en la Figura 8-8A, pero desea que el centro de gravedad esté un poco más hacia delante y desea mantener la misma altura trasera del asiento, entonces intercambie las placas axiales izquierda y derecha y las abrazaderas de montaje de inclinación a fin de obtener la configuración que se muestra en la Figura 8-8H.

Page 96: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

8-9OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 8: pLACAS AXIALES Y TApoNES DE INCLINACIÓN (CENTRo DE gRAVEDAD; ALTURA TRASERA DEL ASIENTo)

Figura 8-9Ajuste del centro de gravedad

Abraza- deras

Tornillos Allen

Placa axial

Ajuste de la altura trasera del asiento (modelos 2GX y Aero X)

Nota: las abrazaderas de montaje de inclinación y las placas axiales a cada lado de la silla pueden invertirse o intercambiarse a fin de lograr cualquiera de las cuatro configuraciones que se muestran en la Figura 8-8. Cuando se envió la silla de la fábrica, se envió con la configuración que se muestra en la Figura 8-8a u 8-8c. Según cuál sea la posición deseada del centro de gravedad o la altura trasera del asiento, es posible que sea necesario cambiar la configuración de las abrazaderas de inclinación y las placas axiales a una de las otras configuraciones que se muestran en la Figura 8-8.

Herramientas necesarias:• Llave Allen de 3/16”

1. Quite las ruedas traseras.2. Quite los pernos hexagonales (dos a cada lado de la silla) que sujetan la abrazadera de inclinación a la placas axial.

Vea la Figura 8-10. 3. Vuelva a colocar la abrazadera de inclinación a la altura deseada y asegúrese de que el pasador de ubicación que

se encuentra en el interior de la abrazadera esté ubicado en el interior de una de las ranuras de la placa axial. Vea la Figura 8-11. Observe que las ranuras de la placa axial están separadas a una distancia de 5/16” (0,80 cm) entre sí.

4. Vuelva a instalar los dos pernos hexagonales que sujetan la abrazadera de inclinación a la placa axial. Asegúrese de que todas las arandelas y tuercas vuelvan a instalarse en la silla en el mismo orden en que se instalaron originalmente. Al principio, los pernos hexagonales deben ajustarse con los dedos. Vea la Figura 8-10.

5. Los dos pernos hexagonales deben ajustarse a 30 pies-lb a fin de asegurarse de que la rueda trasera tenga la convergencia/divergencia adecuada. Es importante que estos pernos se ajusten de la siguiente manera:

a. Alterne entre los pernos hexagonales delanteros y traseros. Use la llave de par para girar cada perno aproximadamente media vuelta. Continúe alternando hasta que cada perno haya sido ajustado a 30 pie-lb.

b. Inspeccione visualmente el espacio libro entre la abrazadera de inclinación no roscada y la roscada tanto hacia delante como hacia atrás de la placa axial.

c. Si es necesario, use una llave de par para apretar el lado en el que el espacio libre descrito anteriormente sea mayor.

Page 97: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

8-10Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 8: pLACAS AXIALES Y TApoNES DE INCLINACIÓN (CENTRo DE gRAVEDAD; ALTURA TRASERA DEL ASIENTo)6. Repita los pasos 3 y 4 con la abrazadera de inclinación del lado opuesto de la silla. Asegúrese de que la segunda

abrazadera de inclinación esté montada exactamente en la misma posición del lado opuesto del armazón.7. Apriete con firmeza los cuatro pernos hexagonales.8. Con un nivel, asegúrese de que las caras planas de cada tapón de inclinación estén perpendiculares al suelo. Si es

necesario, afloje los dos tornillos Allen que sujetan el tapón de inclinación a la abrazadera de inclinación y gire el tapón dentro de la abrazadera para asegurarse de que las caras planas estén perpendiculares al suelo. Vea la Figura 8-12.

9. Vuelva a instalar las ruedas traseras.10. Revise la convergencia/divergencia y ajústelas según sea necesario y coloque las ruedas delanteras en escuadra si es

necesario.11. Ajuste los frenos de las ruedas traseras.

Nota: si el procedimiento anterior no le permite obtener la altura trasera del asiento deseada, pruebe alguna de las otras configuraciones que se muestran en la Figura 8-8. Por ejemplo, si la silla se entregó con la configuración que se muestra en la Figura 8-8A, pero desea modificar la altura trasera del asiento manteniendo el mismo centro de gravedad, entonces intercambie las abrazaderas de montaje de inclinación a fin de obtener la configuración que se muestra en la Figura 8-8C.

Figura 8-11Ajuste de la altura trasera del asiento

Figura 8-10Ajuste de la altura trasera del asiento

Abrazadera de inclinación (roscada)

Abrazadera de inclinación (no roscada)

Pernos hexagonalesPlaca axial

Placa axial

Ranuras

Perno de ubicación

Abrazadera de inclinación

Page 98: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

8-11OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 8: pLACAS AXIALES Y TApoNES DE INCLINACIÓN (CENTRo DE gRAVEDAD; ALTURA TRASERA DEL ASIENTo)

Ajuste de la separación de las ruedas traseras/reemplazo de los tapones de inclinación (modelos 2GX y Aero X)

Herramientas necesarias:• Llave Allen de 3/16”• Regla

I ADVERTENCIALa cara interior del tapón de inclinación debe estar a ras con la cara interior de la abrazadera de inclinación. En ningún momento el tapón de inclinación debe estar oculto en la abrazadera de inclinación. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

1. Quite las ruedas traseras.2. Afloje, pero no quite, los dos tornillos Allen que sujetan el tapón de inclinación dentro de cada abrazadera de

inclinación. Vea la Figura 8-12. Si ajusta la distancia entre las ruedas traseras, solo afloje los tornillos lo suficiente para permitir que el tapón de inclinación se deslice por la abrazadera de inclinación y omita el paso 5 a continuación.

3. Quite el tapón de inclinación de la abrazadera de inclinación.4. Instale el nuevo tapón de inclinación en la abrazadera de inclinación.5. La distancia que el tapón de inclinación se extiende por fuera de la abrazadera de inclinación afecta la distancia entre

las ruedas traseras. Cuanto menos se extienda hacia fuera el tapón de inclinación de la abrazadera, menor será la distancia entre las ruedas traseras. Cuando más se extienda hacia fuera el tapón de inclinación de la abrazadera, mayor será la distancia entre las ruedas traseras. Asegúrese de que la distancia desde el borde externo de la abrazadera de inclinación y el extremo- del tapón de inclinación sea idéntica a ambos lados de la silla. Vea la Figura 8-13.

Nota: si desea que la distancia entre las ruedas traseras sea mayor, comuníquese con un distribuidor autorizado de TiLite o con el servicio de Atención al Cliente de TiLite para obtener un paquete espaciador para ruedas traseras. Vea "Espaciadores de las ruedas traseras" en la página 12-4.

6. Antes de apretar los cuatro tornillos Allen, use un nivel para asegurarse de que las caras planas del tapón de inclinación estén perpendiculares al suelo.

7. Apriete con firmeza los cuatro tornillos Allen.8. Vuelva a instalar las ruedas traseras.9. Revise la convergencia/divergencia y ajústelas según sea necesario y coloque las ruedas delanteras en escuadra si es

necesario.10. Ajuste los frenos de las ruedas traseras si es necesario.

Page 99: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

8-12Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 8: pLACAS AXIALES Y TApoNES DE INCLINACIÓN (CENTRo DE gRAVEDAD; ALTURA TRASERA DEL ASIENTo)

Figura 8-12Ajuste de la separación de las ruedas traseras

Figura 8-13Medición de la separación de las ruedas traseras

Tornillos Allen

Caras planas

Tapón de inclinación

Abrazadera de inclinación

Ajuste del centro de gravedad (modelo XC)

Si su silla es modelo XC, no puede ajustar el centro de gravedad de la silla.

Ajuste de la altura trasera del asiento (modelo XC)

Si su silla es modelo XC, no puede ajustar la altura trasera del asiento de la silla.

Ajuste de la separación de las ruedas traseras/reemplazo de los tapones de inclinación (modelo XC)

I ADVERTENCIALa cara interior del tapón de inclinación debe estar a ras con la cara interior de la abrazadera de inclinación. En ningún momento el tapón de inclinación debe estar oculto en la abrazadera de inclinación. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Herramientas necesarias:• Llave Allen de 3/16”• Regla

Page 100: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

8-13OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 8: pLACAS AXIALES Y TApoNES DE INCLINACIÓN (CENTRo DE gRAVEDAD; ALTURA TRASERA DEL ASIENTo)

1. Quite las ruedas traseras.2. Afloje, pero no quite, los dos tornillos Allen que sujetan cada

tapón de inclinación a cada abrazadera de inclinación. Vea la Figura 8-14. Si ajusta la distancia entre las ruedas traseras, solo afloje los tornillos lo suficiente para permitir que el tapón de inclinación se deslice por la abrazadera de inclinación y omita el paso 5 a continuación.

3. Quite los tapones de inclinación.4. Instale el nuevo tapón de inclinación en la abrazadera de

inclinación.5. La distancia que el tapón de inclinación se extiende por fuera de

la abrazadera de inclinación afecta la distancia entre las ruedas traseras. Cuanto menos se extienda hacia fuera el tapón de inclinación de la abrazadera, menor será la distancia entre las ruedas traseras. Cuando más se extienda hacia fuera el tapón de inclinación de la abrazadera, mayor será la distancia entre las ruedas traseras. Asegúrese de que la distancia desde el borde externo del tapón de inclinación y el extremo del tapón de inclinación sea idéntica a ambos lados de la silla. Vea la Figura 8-14.

Nota: si desea que la distancia entre las ruedas traseras sea mayor, comuníquese con un distribuidor autorizado de TiLite o con el servicio de Atención al Cliente de TiLite para obtener un paquete espaciador para ruedas traseras. Vea la sección "Espaciadores para las ruedas traseras" en la página 12-4.

6. Apriete con firmeza los cuatro tornillos Allen.7. Con un nivel, asegúrese de que las caras planas de cada tapón

de inclinación estén perpendiculares al suelo. Si es necesario, afloje los dos tornillos Allen que sujetan el tapón de inclinación a la abrazadera para asegurarse de que las caras planas estén perpendiculares al suelo.

8. Vuelva a instalar las ruedas traseras.9. Revise la convergencia/divergencia y ajústelas según sea necesario.10. Ajuste los frenos de las ruedas traseras si es necesario.

Ajuste de la convergencia/divergencia (todas las sillas)

Herramientas necesarias:• Llave Allen de 3/16”• Regla o cinta métrica• Nivel• Llave de par de 9/16”

1. Asegúrese de que ambas ruedas traseras estén ubicadas a la misma distancia. Vea la sección "Ajuste de la separación de las ruedas traseras/reemplazo de los tapones de inclinación" en las páginas 8-3 a 8-11.

2. Asegúrese de que las ruedas traseras estén bien infladas.

I ADVERTENCIANo intente realizar ninguno de los procedimientos mencionados en este capítulo cuando la silla esté ocupada. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Figura 8-14Ajuste/medición de la separación de las ruedas

traseras

Abrazadera de inclinación

Tapón de inclinación

Tornillos Allen

Caras planas

Page 101: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

8-14Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 8: pLACAS AXIALES Y TApoNES DE INCLINACIÓN (CENTRo DE gRAVEDAD; ALTURA TRASERA DEL ASIENTo)3. Coloque la silla sobre las cuatro ruedas con las ruedas traseras orientadas hacia la parte trasera del armazón. Vea la

Figura 8-15. Proceda al paso 12.4. Mida desde el piso hasta el centro del eje (medición A). Asegúrese de que la cinta métrica/regla esté perpendicular al

piso. Vea la Figura 8-15. 5. Bloquee las ruedas con un objeto pesado de modo que la silla no pueda desplazarse hacia delante o hacia atrás (no

use los frenos de las ruedas traseras ya que pueden afectar el ajuste de la convergencia/divergencia).6. Midiendo desde el piso en la parte trasera de cada neumático, marque el neumático (con un marcador con punta de

fieltro) a la misma altura que la medición A.7. Midiendo desde el piso en la delantera trasera de cada neumático, marque el neumático (con un marcador con punta

de fieltro) a la misma altura que la medición A.8. Mida la distancia entre los neumáticos izquierdo y derecho en las marcas de referencia traseras que realizó en el paso

6. Vea la Figura 8-16.9. Mida la distancia entre los neumáticos izquierdo y derecho en las marcas de referencia delanteras que realizó en el

paso 7.10. Si las mediciones realizadas en los pasos 8 y 9 son idénticas (dentro de 1/8" [0,31 cm]), no es necesario ajustar la

convergencia/divergencia, y puede ir al paso 14. Si no son idénticas, vaya al paso 11 si la silla es modelo 2GX o Aero X, o vaya al paso 12 si la silla es modelo SX, TX, X o XC.

11. Use una llave de par para ajustar los pernos hexagonales que sujetan las abrazaderas de inclinación a los montajes de inclinación roscados. Si se ajusta el perno ubicado más hacia atrás, aumenta la convergencia. Vuelva a tomar las mediciones que efectuó en los pasos 8 y 9 para determinar si con este ajuste se logró la convergencia/divergencia deseada. Continúe ajustando estos pernos hexagonales hasta que las mediciones de los pasos 8 y 9 sea iguales (dentro de 1/8" [0,31 cm]). Además, si este ajuste es correcto, no es necesario realizar un ajuste de convergencia/divergencia, puede pasar al paso 14, de lo contrario, vaya al paso 12.

12. Afloje los tornillos Allen que sujetan el tapón de inclinación a cada abrazadera de inclinación. Vea la sección "Ajuste de la separación de las ruedas traseras/reemplazo de los tapones de inclinación" en las páginas 8-3 a 8-11.

13. Si la medición tomada en el paso 9 es menor que la medición tomada en el paso 8, rote ambos tapones de inclinación hacia atrás para aumentar la divergencia entre las ruedas. Si la medición tomada en el paso 9 es mayor que la medición tomada en el paso 8, rote ambos tapones de inclinación hacia delante para aumentar la convergencia de las ruedas. Continúe ajustando los casquillos del eje hasta que estas dos mediciones sean iguales.

14. Mida la distancia del armazón al interior del neumático en la parte delantera de cada neumático a ambos lados del armazón. Vea la Figura 8-17.

15. Si la medición tomada en el paso 14 es igual a ambos lados de la silla, vaya al paso 17. 16. Si la medición tomada en el paso 14 no es igual a ambos lados de la silla, deberá rotar los tapones de inclinación

en las abrazaderas de inclinación según sea necesario hasta que la medición sea igual a ambos lados de la silla. Asegúrese de que, al rotar los tapones de inclinación, la separación de las ruedas traseras no se vea afectada. Vea la sección "Ajuste de la separación de las ruedas traseras/reemplazo de los tapones de inclinación" en las páginas 8-3 a 8-11.

17. Después de ajustar los tapones de inclinación tal como se indica en el paso 15, deberá volver a controlar la convergencia y la divergencia. Consulte los pasos 6 a 10 que se mencionan anteriormente.

18. Apriete con firmeza los tornillos Allen en las abrazaderas de inclinación. Vea las Figuras 8-4, 8-6 u 8-14.19. Ajuste los frenos de las ruedas traseras si es necesario.

Page 102: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

8-15OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 8: pLACAS AXIALES Y TApoNES DE INCLINACIÓN (CENTRo DE gRAVEDAD; ALTURA TRASERA DEL ASIENTo)

Figura 8-15Ajuste de la convergencia/divergencia

Medición A

Figura 8-16Ajuste de la convergencia/divergencia

Figura 8-17Ajuste de la convergencia/divergencia

Medición de la convergencia/divergencia

Page 103: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar
Page 104: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

9-1OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 9: EjES Y ADApTADoRES pARA AMpUTADoSI ADVERTENCIANo intente realizar ninguno de los procedimientos mencionados en este capítulo cuando la silla esté ocupada. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Ejes de liberación rápida de acero inoxidable y titanio (todas las sillas)

Ajuste del eje de liberación rápida

I ADVERTENCIALos ejes de liberación rápida para cuadripléjicos están preajustados para permitir que exista un “juego” mínimo en el eje. TiLite recomienda no ajustar el eje. Si el eje se ajusta de manera inadecuada, podría funcionar de manera incorrecta; si hay demasiado “juego”, el eje puede doblarse y quedar atascado en el casquillo del eje, pero si hay muy poco “juego”, es posible que las bolas de seguridad no engranen correctamente y hacer que la rueda se salga de la silla de repente. TiLite recomienda que estos ajustes sean llevados a cabo por un distribuidor autorizado por TiLite. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Herramientas necesarias:• Llave de boca de 3/4”• Llave de boca de 7/16”

1. Presione el botón de liberación y quite la rueda trasera y el eje de liberación rápida. Vea la Figura 9-1.2. Quite el eje de la rueda presionando el botón de liberación

y deslizando el eje a través del cubo de la rueda trasera.3. Una vez que lo haya quitado del cubo, suelte el botón

de liberación (las bolas de seguridad deben estar completamente extendidas).

4. Aumente o disminuya el “juego” del eje ajustando la tuerca de seguridad en pequeños incrementos mientras sujeta el lado opuesto del eje con una llave pequeña ubicada en las caras planas en el extremo del eje.

5. Presione el botón de liberación del eje de liberación rápida y deslice el eje a través del cubo de la rueda trasera.

6. Presione el botón de liberación y vuelva a instalar la rueda trasera en el casquillo del eje.

7. Antes de utilizar la silla, asegúrese de que las bolas de seguridad hayan asegurado completamente la rueda en el casquillo del eje tirando del cubo sin soltar el botón de liberación en el eje de liberación rápida. Si las bolas de seguridad no están completamente encastradas, repita estos procedimientos para aumentar el “juego” (es decir, aumentar la distancia entre la tuerca de seguridad y las bolas de seguridad) para permitir que las bolas se encastren correctamente. Revise también que no haya demasiado “juego” en el eje.

Figura 9-1Ajuste del eje de liberación rápida

Casquillo del eje

Caras planas

Bolas de seguridad

Tuerca de seguridad

Botón de liberación

Page 105: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

9-2Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 9: EjES Y ADApTADoRES pARA AMpUTADoSEjes de liberación rápida para cuadripléjicos (todas las sillas)

Ajuste de la manija del eje de liberación rápida para cuadripléjicosI ADVERTENCIALos ejes de liberación rápida están preajustados para permitir que exista un "juego" mínimo en el eje. TiLite recomienda no ajustar el eje. Si el eje se ajusta de manera inadecuada, podría funcionar de manera incorrecta; si hay demasiado "juego", el eje puede doblarse y quedar atascado en el casquillo del eje, pero si hay muy poco "juego", es posible que las bolas de seguridad no engranen correctamente y hacer que la rueda se salga de la silla de repente. TiLite recomienda que estos ajustes sean llevados a cabo por un distribuidor autorizado por TiLite. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Si la manija de liberación no se rebate en ambas direcciones desde la posición trabada hasta la posición destrabada adecuadamente, o si no puede trabarla o destrabarla por completo, el procedimiento siguiente le permitirá ajustar el funcionamiento de dicha manija.

Herramientas necesarias:• Llave Allen de 5/64”

1. Coloque la manija de liberación rápida en la posición destrabada y quite la rueda trasera y el eje de liberación rápida. Vea las Figuras 9-2, 9-3 y 9-4.

2. Coloque la manija de liberación rápida en la posición trabada.3. Para ajustar el "juego" entre la manija de liberación rápida y el botón de liberación ubicado dentro de la tuerca de

liberación rápida: (a) afloje el tornillo de fijación en la tuerca de liberación rápida; (b) rote la tuerca de liberación rápida hacia la derecha o hacia la izquierda en el eje hasta que el botón de liberación en el interior de la tuerca de liberación rápida para cuadripléjicos toque apenas la manija de liberación mientras está en la posición trabada; (c) apriete el tornillo de fijación 2.

4. Es posible que para ajustar el "juego en la manija de liberación rápida sea necesario ajustar el "juego" entre el collarín y el cubo de la rueda. Vea "Ajuste del juego", en la página 9-3.

5. Con la manija de liberación rápida en la posición destrabada, vuelva a instalar la rueda trasera de la silla.6. Antes de utilizar la silla, asegúrese de que las bolas de seguridad hayan asegurado completamente la rueda en el

casquillo del eje tirando del cubo con la manija de liberación en la posición trabada. Si las bolas de seguridad no están completamente encastradas, repita estos procedimientos para aumentar el "juego" (es decir, aumentar la distancia entre la tuerca de liberación rápida y las bolas de seguridad). Revise también que no haya demasiado "juego" en el eje. Vea "Ajuste del juego", en la página 9-3.

I ADVERTENCIALas roscas en los tornillos de fijación en los conjuntos de ejes de liberación para cuadripléjicos están tratados con Loctite® 242®, un medio de traba de resistencia media. Si afloja algún tornillo de fijación, DEBE quitar y reaplicar Loctite® 242® o un medio de traba de resistencia media equivalente. Si no tiene en cuenta esta advertencia, la rueda trasera podría aflojarse y usted podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Page 106: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

9-3OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 9: EjES Y ADApTADoRES pARA AMpUTADoSFigura 9-2

Ajuste del eje de liberación rápida para cuadripléjicos con reborde alto

Figura 9-3Ajuste del eje de liberación rápida para cuadripléjicos

con rayos Spinergy

Bloque de seguridad

Cubo

Collarín

Tornillo de fijación 2

Tornillo de fijación 3

Manija de liberación rápida(posición trabada)

Eje

Tornillo de fijación 1

Casquillo del eje

Manija de liberación rápida (posición destrabada)

Tuerca de liberación rápida

Bola deseguridad

Cubo

Collarín

Casquillo del eje

Tornillo de fijación 1

Eje

Tuerca de liberación rápida

Collarines

Tornillo de fijación 2

Tornillo de fijación 3

Manija de liberación rápida (posición destrabada)

Manija de liberación rápida (posición trabada)

Figura 9-4Ajuste del eje de liberación rápida para cuadripléjicos con rayos

Spinergy Spox

Manija de liberación rápida (posición trabada)

Manija de liberación rápida (posición destrabada)Tornillo de

fijación 3

Tornillo de fijación 2

Tuerca de liberación rápida

Extensión

Eje

Tornillo de fijación 1

Casquillo del eje

Bloque de seguridad

Collarín

Cubo

Ajuste del "juego"Herramientas necesarias:• Llave Allen de 5/64”

I ADVERTENCIALos ejes de liberación rápida para cuadripléjicos están preajustados para permitir que exista un "juego" mínimo en el eje. TiLite recomienda no ajustar el eje. Si el eje se ajusta de manera inadecuada, podría funcionar de manera incorrecta; si hay demasiado "juego", el eje puede doblarse y quedar atascado en el casquillo del eje, pero si hay muy poco "juego", es posible que las bolas de seguridad no engranen correctamente y hacer que la rueda se salga de la silla de repente. TiLite recomienda que estos ajustes sean llevados a cabo por un distribuidor autorizado por TiLite. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Page 107: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

9-4Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 9: EjES Y ADApTADoRES pARA AMpUTADoSSi hay demasiado "juego" en el eje como para que la rueda se afloje cuando está trabada en el casquillo del eje o si hay muy poco "juego" como para que las bolas de seguridad no encastren como corresponde, siga este procedimiento:

1. Coloque la manija de liberación rápida en la posición destrabada y quite la rueda trasera y el eje de liberación rápida para cuadripléjicos. Vea las Figuras 9-2, 9-3 y 9-4.

2. Ajuste el tornillo de fijación 3 en la tuerca de liberación rápida para cuadripléjicos de modo que ninguna parte del tornillo de fijación 3 sobresalga del lado opuesto de la tuerca de liberación rápida (el lado adyacente al cubo de la rueda).

3. Afloje el tornillo de fijación 1 en el collarín. 4. Vuelva a colocar la rueda en la silla.5. Con la rueda todavía colocada en la silla y la manija de liberación rápida para cuadripléjicos en la posición trabada de

modo que las bolas de seguridad estén encastradas, apriete con firmeza el tornillo de fijación 1 para que el collarín quede bien sujeto al casquillo del eje.

6. Con la manija de liberación en la posición destrabada, gire el tornillo de fijación 3 hacia la derecha para eliminar el "juego" que haya quedado entre el cubo de la rueda y el collarín.

7. Coloque la manija de liberación rápida para cuadripléjicos en la posición trabada y revise el "juego" que hay en el eje. Asegúrese de que las bolas de seguridad engranen completamente y trabe el eje en el tubo de inclinación. Si hay demasiado "juego" en el eje, repita el procedimiento descrito en el paso 6. Si eliminó demasiado "juego" del eje, repita el procedimiento descrito en el paso 6, pero gire el tornillo de fijación 3 hacia la izquierda para agregar "juego" en el eje.

8. Antes de utilizar la silla, revise el "juego" que hay en la rueda y revise para asegurarse de que las bolas de seguridad estén completamente sujetas en el eje dentro del casquillo del eje tirando del cubo con la manija de liberación rápida para cuadripléjicos en la posición trabada. Si las bolas de seguridad no engranan correctamente o si hay demasiado "juego", vuelva al paso 1 y repita este procedimiento.

I ADVERTENCIALas roscas en los tornillos de fijación en los conjuntos de ejes de liberación rápida para cuadripléjicos están tratados con Loctite® 242®, un medio de traba de resistencia media. Si afloja algún tornillo de fijación, DEBE quitar y reaplicar Loctite® 242® o un medio de traba de resistencia media equivalente. Si no tiene en cuenta esta advertencia, la rueda trasera podría aflojarse y usted podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Page 108: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

9-5OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 9: EjES Y ADApTADoRES pARA AMpUTADoSAdaptadores para amputados (modelos 2GX, Aero X, SX y X)

Los adaptadores para amputados sirven para ubicar los tapones de inclinación detrás de la parte trasera de la silla de ruedas. Al colocar los tapones de inclinación detrás de la parte trasera de la silla de ruedas, se desplaza en centro de gravedad hacia atrás y se aumenta la estabilidad de la silla. En las Figuras 9-5 y 9-6 se muestra la configuración de las sillas de ruedas 2GX, Aero X, SX y X cuando se utilizan adaptadores para amputados.

Puede ajustar la altura trasera del asiento y el centro de gravedad, y puede reemplazar los tapones de inclinación tal como se indica en los procedimientos y usando las herramientas mencionadas en el Capítulo 8, "Placas axiales y tapones de inclinación (centro de gravedad, altura trasera del asiento)".

Figura 9-5Adaptador para amputados (modelos 2gX y Aero X)

Figura 9-6Adaptador para amputados (modelos SX y X)

Page 109: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar
Page 110: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

10-1OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 10: FRENoS DE LAS RUEDAS TRASERASI ADVERTENCIA TiLite recomienda quitar los frenos de las ruedas traseras del armazón de la silla antes de practicar un deporte. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

I ADVERTENCIA El freno de la silla de ruedas debe incrustarse en el neumático al menos 3/16" (4,5 mm) como mínimo; de lo contrario, la silla puede empezar a rodar de manera inesperada. Por lo tanto, antes de ajustar los frenos, debe inflar los neumáticos hasta la presión recomendada (indicada en el lateral del neumático). Si ajusta los frenos de las ruedas traseras cuando los neumáticos no están bien inflados, es posible que los frenos no funcionen como corresponde cuando los neumáticos estén completamente inflados. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

I ADVERTENCIA Después de ajustar los frenos de las ruedas, acciónelos y empújelos sobre los neumáticos para verificar que impiden que las ruedas se muevan. Si las ruedas no frenan correctamente, vuelva a ajustar los frenos hasta que impidan que la silla pueda rodar. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Traba por presión estándar (todas las sillas)

Ajuste de la traba por presiónHerramientas necesarias:• Llave Allen de 3/16”

1. Afloje los tornillos Allen de la abrazadera del freno de la rueda trasera. Vea la Figura 10-1.2. Ajuste la posición de la abrazadera del freno de la rueda y apriete con firmeza los tornillos Allen al armazón. Aplique el

freno de la rueda. Si este freno se incrusta 3/16" (0,47 cm) como mínimo en el neumático cuando está en la posición trabada, vaya al paso 3. De lo contrario, continúe ajustando la abrazadera del freno de la rueda hasta que se alcance la incrustación de 3/16" (0,47 cm) necesaria, luego vaya al paso 3.

3. Apriete con firmeza los dos tornillos Allen que sujetan la abrazadera del freno de la rueda al armazón.

Page 111: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

10-2Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 10: FRENoS DE LAS RUEDAS TRASERASFigura 10-1

Ajuste/reemplazo de la traba por presión

Abrazadera del freno de la rueda

Armazón

Freno de la rueda

Neumático

Tornillos Allen

Reemplazo de la traba por presiónHerramientas necesarias:• Llave Allen de 3/16”

1. Afloje los dos tornillos Allen que sujetan la abrazadera del freno de la rueda al armazón. Vea la Figura 10-1.2. Deslice el freno de la rueda para sacarlo de la abrazadera.3. Deslice el nuevo freno de la rueda en la abrazadera del freno de la rueda, pero no ajuste los tornillos Allen.4. Siga los procedimientos descritos en la sección "Ajuste del freno por presión de la rueda" en la página 10-1 para ubicar

y asegurar el freno de la rueda nuevo.

Sistema Uni-Lock (todas las sillas)

AjusteHerramientas necesarias:• Llave Allen de 3/16”

1. Afloje los dos tornillos Allen de la abrazadera del freno de la rueda trasera. Vea la Figura 10-2.2. Regule la posición de la abrazadera del freno de la rueda y apriete con firmeza los tornillos Allen al armazón. Aplique

el freno de la rueda. Si este freno se incrusta 3/16" (0,47 cm) como mínimo en el neumático cuando está en la posición trabada, vaya al paso 3. De lo contrario, continúe ajustando la abrazadera del freno de la rueda hasta que se alcance la incrustación de 3/16" (0,47 cm) necesaria, luego vaya al paso 3.

3. Apriete con firmeza los dos tornillos Allen que sujetan la abrazadera del freno de la rueda al armazón.

Page 112: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

10-3OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 10: FRENoS DE LAS RUEDAS TRASERASFigura 10-2

Ajuste/reemplazo

Armazón

Neumático

Freno de la rueda

Abrazadera del freno de la rueda

Tornillos Allen

Manija

ReemplazoHerramientas necesarias:• Llave Allen de 3/16”

1. Afloje los dos tornillos Allen que sujetan la abrazadera del freno de la rueda al armazón. Vea la Figura 10-2.2. Deslice el freno de la rueda para sacarlo de la abrazadera. 3. Deslice el nuevo freno Uni-Lock en la abrazadera del freno de la rueda, pero no ajuste los tornillos Allen. 4. Siga los procedimientos descritos en la sección "Ajuste del freno Uni-Lock" en la página 10-2 para ubicar y asegurar el

freno de la rueda nuevo. Cambio del sistema Uni-Lock de la posición de presión a la posición de tracciónHerramientas necesarias:• Llave Allen de 5/32”

El sistema Uni-Lock de freno de la rueda puede instalarse de modo que pueda tirar de la manija o presionarla para accionar el freno. Para determinar qué configuración tiene su silla, con el freno de la rueda en la posición trabada, ubique el pequeño tornillo terminal con cabeza de casquillo en la base de la manija del freno de la rueda. Si está en la posición hacia arriba (vea la Figura 10-3), el sistema Uni-Lock se coloca en la posición "Tirar para trabar". Si está en la posición hacia abajo (vea la Figura 10-4), el sistema Uni-Lock se coloca en la posición "Presionar para trabar". Puede cambiar el modo de accionamiento de tracción a presión o viceversa de la siguiente manera:

1. Coloque el freno de la rueda en la posición trabada.2. Quite el tornillo terminal con cabeza de casquillo y cambie su posición a la posición de "tirar para trabar" o de "presionar

para trabar", según se desee.3. Apriete con firmeza el tornillo terminal con cabeza de casquillo.

Page 113: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

10-4Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 10: FRENoS DE LAS RUEDAS TRASERASFigura 10-3

posición de traba por tracciónFigura 10-4

posición de traba por presión

Tornillo terminal con cabeza de casquillo

Tornillo terminal con cabeza de casquillo

Reposicionamiento de la manija

Con el sistema Uni-Lock, la manija puede adoptar hasta seis (6) posiciones. Vea las Figuras 10-5 a 10-8. Cada posición de la manija puede usarse como traba por presión o por tracción (vea "Cambio del sistema Uni-Lock de la posición de presión a la posición de tracción", en la página 10-3), lo que da como resultado 12 posibles configuraciones para el sistema Uni-Lock.

Las Figuras 10-5 a 10-8 muestran la manija en posición trabada y destrabada. Estudie las figuras para determinar qué configuración de manija se adaptará mejor a sus necesidades. Siga las instrucciones siguientes para reconfigurar la manija en la posición deseada.

Page 114: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

10-5OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 10: FRENoS DE LAS RUEDAS TRASERASFigura 10-5

Posiciones estándares de la manija 1, 2 y 3 (trabada)

Figura 10-6Posiciones estándares de la manija 1, 2 y 3

(destrabada)

Figura 10-7Posiciones invertidas de la manija 1, 2 y 3

(trabada)

Figura 10-8Posiciones invertidas de la manija 1, 2 y 3

(destrabada)

Tirar para destrabar

Tirar para destrabar

Presionar para trabar

Presionar para trabar

1

1

1

1

2

2

22

3

3

3

3

Page 115: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

10-6Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 10: FRENoS DE LAS RUEDAS TRASERASPosiciones estándares de la manija 1, 2 y 3

El sistema Uni-Lock se envía con la manija en la posición estándar 3. Si desea cambiar a las posiciones estándares 1 ó 2, siga los siguientes procedimientos.

Herramientas necesarias: • Llave Allen de 1/8”• Llave de boca de 3/8”

1. Como se muestra en la Figura 10-9, la manija del freno de la rueda está sujeta a la base de dicha manija mediante dos tornillos Allen. Hay solo un orificio en la base de la manija del freno de la rueda a través del cual se debe colocar el tornillo Allen superior. Hay tres orificios en la base de la manija del freno de la rueda a través de los cuales se debe colocar el tornillo Allen inferior.

2. Quite el tornillo Allen inferior y la tuerca de seguridad que sujetan la manija del freno de la rueda a la base de la manija.3. Afloje, pero no quite, el tornillo Allen superior que sujeta la manija del freno de la rueda a la base de la manija.4. Cambie la posición de la manija del freno de la rueda a la posición estándar de la manija 1, 2 o 3 (vea las Figuras 10-5

y 10-6) y vuelva a colocar el tornillo Allen y la tuerca de seguridad.5. Apriete con firmeza los dos tornillos Allen y las tuercas de seguridad.

Figura 10-9Remoción de la manija de freno de la rueda

Manija

Tuercas de seguridad

Base

Tornillos Allen

Posiciones invertidas de la manija 1, 2 y 3

Puede lograr tres posiciones de la manija del freno de la rueda adicionales para el sistema Uni-Lock al invertir las manijas de los sistemas Uni-Lock de la derecha y de la izquierda. Para ello, siga las instrucciones que se presentan a continuación.

Herramientas necesarias: • Llave Allen de 1/8”• Llave de boca de 3/8”

1. Quite los dos tornillos Allen inferiores y las tuercas de seguridad que sujetan la manija del freno de la rueda a la base de la manija en los sistemas Uni-Lock de la izquierda y de la derecha. Vea la Figura 10-9.

2. Instale la manija del freno de la rueda del sistema Uni-Lock de la izquierda en el sistema Uni-Lock de la derecha y colóquela en la posición deseada. Vea las Figuras 10-7 y 10-8.

3. Instale la manija del freno de la rueda del sistema Uni-Lock de la derecha en el sistema Uni-Lock de la izquierda.4. Apriete con firmeza todos los tornillos Allen y las tuercas de seguridad.

Page 116: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

10-7OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 10: FRENoS DE LAS RUEDAS TRASERASSistema Uni-Lock con manijas telescópicas (todas las sillas)

Todos los ajustes mencionados en la sección "Sistema Uni-Lock" de las páginas 10-2 a 10-5 se aplican al sistema Uni-Lock con manijas telescópicas.

Traba de tijeras de material compuesto (todas las sillas)

AjusteHerramientas necesarias:• Llave Allen de 3/16”

1. Afloje los dos tornillos Allen de la abrazadera del freno de la rueda trasera. Vea la Figura 10-10. 2. Ajuste la posición de la abrazadera del freno de la rueda en el armazón de modo que el freno se incruste 3/16"

(0,47 cm) como mínimo en el neumático cuando está en la posición trabada.3. Apriete con firmeza los dos tornillos Allen que sujetan la abrazadera del freno de la rueda al armazón.

Figura 10-10Ajuste/reemplazo de la traba de tijeras de material compuesto

Tornillos Allen

Abrazadera del freno de la rueda

Armazón

Freno de la rueda

Neumático

ReemplazoHerramientas necesarias:• Llave Allen de 3/16”

1. Afloje los dos tornillos Allen que sujetan la abrazadera del freno de la rueda al armazón. Vea la Figura 10-10.2. Deslice el freno de la rueda para sacarlo de la abrazadera. 3. Deslice la nueva traba de tijeras de material compuesto en la abrazadera del freno de la rueda, pero no ajuste los dos

tornillos Allen.4. Siga los procedimientos descritos en la sección "Ajuste" en la página 10-5 para ubicar y asegurar la nueva traba de

tijeras de material compuesto.

Page 117: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

10-8Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 10: FRENoS DE LAS RUEDAS TRASERASRemoción del resorte de la traba de tijeras

I ADVERTENCIACuando se desarma la traba de tijeras, es probable que el resorte salga con fuerza. Por lo tanto, debe usar gafas protectoras. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría provocarse una lesión grave en los ojos u otro tipo de lesión.

Herramientas necesarias: • Llave Allen de 1/8”• Llave de boca de 7/16”

Algunos usuarios de sillas de ruedas no tienen suficiente fuerza en los brazos para accionar la traba de tijeras de material compuesto debido a la tensión que existe en el mecanismo del resorte. Puede quitar el resorte para facilitar el accionamiento de la traba. La remoción del resorte no afecta la capacidad de la traba de asegurar la rueda trasera cuando está totalmente accionada.

Nota: una vez retirado el resorte, se debe usar una herramienta de instalación especial para volver a instalarlo. Si requiere la herramienta de reinstalación, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de TiLite.

Para retirar el resorte:

1. Quite el tornillo Allen que conecta la manija a la base. Vea la Figura 10-11. Preste mucha atención al orden en que se encuentran las arandelas ubicadas por debajo y por encima de la manija.

2. Quite la tuerca que conecta el freno de la rueda a la base. Vea la Figura 10-11. Preste mucha atención al orden en que se encuentran las arandelas ubicadas entre la tuerca y la base.

3. Separe con cuidado la parte del mecanismo de traba (manija y freno de la rueda) de la traba de tijeras de la base.4. Quite y deje a un lado el resorte y la arandela metálica que se muestran en la Figura 10-11. 5. Vuelva a colocar el resorte y la arandela que se muestran en la Figura 10-11 con la arandela metálica negra que se

envió junto con la silla de ruedas. 6. Vuelva a colocar la parte del mecanismo de traba (manija y freno de la rueda) de la traba de tijeras a la base insertando

el perno hexagonal a través de la arandela metálica (en lugar de hacerlo a través de la arandela y el resorte), la base y las dos arandelas y la tuerca que se quitaron en

el paso 2. 7. Apriete levemente la tuerca.8. Vuelva a colocar la manija en la base insertando el tornillo Allen que se quitó en el paso 1 a través de la arandela

superior, el casquillo de la manija, la manija, las dos arandelas intermedias, la base y la tuerca inferior. Vea la Figura 10-12.

9. Ajuste con firmeza el tornillo Allen.10. Ajuste la tuerca que se sujetó levemente en el paso 7. No la ajuste demasiado, ya que sería difícil accionar la traba de

tijeras. 11. Vuelva a colocar la traba de tijeras en la silla de ruedas y asegúrese de que esté en la posición correcta para trabar

íntegramente la rueda trasera y evitar que esta gire cuando la traba está accionada. Vea "Ajuste", en las páginas 10-5 a 10-6.

Page 118: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

10-9OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 10: FRENoS DE LAS RUEDAS TRASERASFigura 10-11

Remoción del resorte de la traba de tijerasFigura 10-12

Remoción del resorte de la traba de tijeras

Manija

Base

Perno hexagonal

TornilloAllen

Freno de la rueda

Arandela metálica

Resorte

Arandela metálica

Arandelas

Tuerca

Perno hexagonal

Arandelas

Casquillo de la manija

Base

Tuerca

Arandela superior

Tornillo Allen

Traba de tijeras de aluminio (modelos 2GX, Aero X y X)

AjusteHerramientas necesarias:• Llave Allen de 3/16”

1. Afloje los dos tornillos Allen de la abrazadera del freno de la rueda trasera. Vea la Figura 10-13.2. Ajuste la posición de la abrazadera del freno de la rueda en el armazón de modo que el freno se incruste 3/16"

(0,47 cm) como mínimo en el neumático cuando está en la posición trabada.3. Apriete con firmeza los dos tornillos Allen que sujetan la abrazadera del freno de la rueda al armazón.

ReemplazoHerramientas necesarias:• Llave Allen de 3/16”

1. Afloje los dos tornillos Allen que sujetan la abrazadera del freno de la rueda al armazón. Vea la Figura 10-13.2. Deslice el freno de la rueda para sacarlo de la abrazadera.3. Deslice la nueva traba de tijeras en la abrazadera del freno de la rueda, pero no ajuste los dos tornillos Allen.4. Siga el procedimiento descrito en la sección "Ajuste" en la página 10-8 para ubicar y asegurar la nueva traba de tijeras.

Page 119: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

10-10Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 10: FRENoS DE LAS RUEDAS TRASERASFigura 10-13

Ajuste/reemplazo

Tornillos Allen

ManijaAbrazadera del freno de la rueda

Freno de la rueda

Armazón

Neumático

Nota: las trabas de tijeras de aluminio de tracción no están disponibles en los modelos 2GX, Aero X, TX, X o XC.

Abrazadera de freno de la rueda de compensación

Nota: la colocación de su centro de gravedad puede causar una interferencia con los frenos de las ruedas. Los frenos de las ruedas pueden haber sido instalados usando una abrazadera de freno de rueda "de compensación". La abrazadera de compensación puede estar orientada hacia delante o hacia atrás según sea necesario, para evitar la interferencia de esta. Si tiene abrazaderas estándares y necesita eliminar la interferencia después de ajustar la silla, comuníquese con su distribuidor autorizado de TiLite para obtener un conjunto de freno de rueda de compensación.

Herramientas necesarias: • Llave Allen de 3/16”

Existen dos modos de ajustar la abrazadera del freno de la rueda de compensación:

Ajuste de la abrazadera del freno de la rueda de compensación

Debe ajustar la posición de la abrazadera del freno de la rueda sujeta al armazón con dos tornillos Allen siguiente estos pasos:

1. Afloje los tornillos Allen de la abrazadera del freno de la rueda trasera. Vea la Figura 10-14. 2. Ajuste la posición de la abrazadera del freno de la rueda y apriete con firmeza los tornillos Allen al armazón. Aplique

el freno de la rueda. El freno de la silla de ruedas debe incrustarse en el neumático al menos 3/16" (0,47 cm) como mínimo cuando está en la posición trabada. De lo contrario, continúe ajustando la abrazadera del freno de la rueda hasta que se alcance la incrustación de 3/16" (0,47 cm) necesaria, luego vaya al paso 3.

3. Apriete con firmeza los dos tornillos Allen que sujetan la abrazadera del freno de la rueda al armazón.

Page 120: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

10-11OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 10: FRENoS DE LAS RUEDAS TRASERASAjuste de la base del freno de la rueda

Puede ajustar la posición de la base del freno de la rueda sujeto dentro de la abrazadera del freno de la rueda de compensación con un tornillo Allen siguiendoestos pasos:

1. Afloje el tornillo Allen que sujeta la base del freno de la rueda a la abrazadera del freno de la rueda de compensación. Vea la Figura 10-15.

2. Deslice la base del freno de la rueda hasta la posición deseada y apriete con firmeza el tornillo Allen a la abrazadera del freno de la rueda. Aplique el freno de la rueda. El freno de la rueda debe incrustarse en el neumático al menos 3/16" (0,47 cm) como mínimo cuando está en la posición trabada. De lo contrario, continúe ajustando a base del freno de la rueda hasta que se alcance la incrustación de 3/16" (0,47 cm) necesaria, luego vaya al paso 3.

3. Apriete con firmeza el tornillo Allen que sujeta la base del freno de la rueda a la abrazadera del freno de la rueda de compensación.

Figura 10-14Ajuste de la abrazadera del freno de la

rueda de compensación

Figura 10-15Ajuste de la base del freno de la

rueda

Tornillos Allen

Abrazadera del freno de la rueda

Armazón

Freno de la rueda

Neumático

Abrazadera del freno de la rueda

Tornillo Allen

Base del freno de la rueda

Freno de la rueda

Page 121: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar
Page 122: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

11-1OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 11: RUEDAS DELANTERAS, HoRQUILLAS Y pASADoRES DE RUEDAS DELANTERAS

Ruedas delanteras y horquillas (modelos SX, X y XC)

I ADVERTENCIA Siempre coloque ruedas delanteras y horquillas idénticas en ambos lados de la silla de ruedas. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Reemplazo de las ruedas delanterasHerramientas necesarias:• Dos llaves Allen de 1/8”

1. Quite los dos tornillos Allen, las arandelas de terminación y el eje que sujetan la rueda delantera a la horquilla. Utilice una llave Allen para sostener un tornillo en su lugar, y una segunda llave para aflojar el otro tornillo. Vea la Figura 11-1.

2. Quite la rueda delantera y los espaciadores de la horquilla.3. Instale los espaciadores y la rueda delantera nueva en la horquilla y apriete con firmeza los dos tornillos Allen. Utilice

una llave Allen para sostener un tornillo en su lugar y apriete con firmeza el otro tornillo con la segunda llave Allen.

I ADVERTENCIALas roscas de los tornillos Allen que sujetan las ruedas delanteras a las horquillas están tratadas con Vibra-TITE® VC-3, un revestimiento sellador y bloqueador que se utiliza para reducir la posibilidad de que se aflojen. Debe poder retirar y volver a instalar estos tornillos Allen aproximadamente cuatro veces sin que sea necesario volver a aplicar el revestimiento. Si retira y vuelve a instalar los tornillos Allen reiteradas veces, TiLite exige que se vuelva a aplicar Vibra-TITE® VC-3 después del cuarto ajuste. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Figura 11-1Reemplazo de una rueda delantera

Tornillo Allen

Arandela terminal

Eje

Horquilla

Arandela terminal

Tornillo Allen

Espaciador

Espaciador

Rueda delantera

Page 123: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

11-2Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 11: RUEDAS DELANTERAS, HoRQUILLAS Y pASADoRES DE RUEDAS DELANTERAS

Reemplazo de las horquillasHerramientas necesarias:• Llave Allen de 5/64”• Destornillador de par

1. Quite las ruedas delanteras. Vea "Reemplazo de las ruedas delanteras" en la página 11-1.2. Afloje el tornillo de fijación en la tapa del cilindro de la rueda delantera. Vea la Figura 11-2. 3. Desatornille la tapa del cilindro de la rueda delantera.4. Quite la horquilla y el vástago de la horquilla del cilindro de la rueda delantera. Preste atención al orden en que se

quitaron las arandelas, la tuerca de bloqueo, la horquilla y la tuerca de seguridad.5. Inserte el conjunto de horquilla nuevo a través del cilindro de la rueda delantera y atornille la tapa del cilindro de la

rueda delantera en el extremo del vástago de la horquilla.6. Apriete el tornillo de fijación en la tapa del cilindro de la rueda delantera a 12 pulgadas/lb usando el destornillador de par.7. Vuelva a instalar la rueda delantera. Vea "Reemplazo de las ruedas delanteras" en la página 11-1. Con la silla inclinada

hacia atrás de modo que el perno del vástago esté paralelo al suelo, al liberarla, la rueda delantera debe girar en forma perpendicular y luego volver a estar perpendicular al suelo.

I ADVERTENCIALas roscas del tornillo de fijación que sujetan la tapa del cilindro de la rueda delantera al vástago de la horquilla están tratadas con Vibra-TITE® VC-3, un revestimiento bloqueador y fijador. Debe poder ajustar el tornillo de fijación aproximadamente cuatro veces sin que sea necesario volver a aplicar el revestimiento. TiLite exige que se vuelva a aplicar Vibra-TITE® VC-3 después del cuarto ajuste. Si no tiene en cuenta esta advertencia, la tapa del cilindro de la rueda delantera y el perno del vástago podrían aflojarse y usted podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Figura 11-2Reemplazo del conjunto de la horquilla

Tornillo de fijación

Tapa de cilindro de la rueda delantera

Cilindro de la rueda delantera

Vástago de la horquilla

Arandela

Tuerca de bloqueo

Arandela

Horquilla

Arandela

Tuerca de seguridad

Page 124: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

11-3OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 11: RUEDAS DELANTERAS, HoRQUILLAS Y pASADoRES DE RUEDAS DELANTERAS

Ruedas delanteras y horquillas (modelos 2GX, Aero X y TX)

I ADVERTENCIA Siempre coloque ruedas delanteras y horquillas idénticas en ambos lados de la silla de ruedas. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Reemplazo de las ruedas delanterasHerramientas necesarias:• Dos destornilladores para tornillos con cabeza Phillips n.º 2

1. Quite los dos tornillos Phillips y el eje que sujetan la rueda delantera a la horquilla. Utilice un destornillador para tornillos con cabeza Phillips a fin de sostener un tornillo en su lugar y otro destornillador para aflojar el otro tornillo. Vea las Figuras 11-3 y 11-4.

2. Quite la rueda delantera y los espaciadores de la horquilla.3. Instale los espaciadores y la rueda delantera nueva en la horquilla y apriete con firmeza los dos tornillos de modo que

no quede espacio entre la rueda delantera, los espaciadores y los lados de la horquilla. Utilice un destornillador para tornillos con cabeza Phillips a fin de sostener un tornillo en su lugar y otro destornillador para apretar el otro tornillo.

I ADVERTENCIA Las roscas de los tornillos que sujetan las ruedas delanteras a las horquillas están tratadas con Vibra-TITE® VC-3, un revestimiento sellador y bloqueador que se utiliza para reducir la posibilidad de que se aflojen. Debe poder retirar y volver a instalar estos tornillos aproximadamente cuatro veces sin que sea necesario volver a aplicar el revestimiento. Si retira y vuelve a instalar los tornillos Allen reiteradas veces, TiLite exige que se vuelva a aplicar Vibra-TITE® VC-3 después del cuarto ajuste. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Figura 11-3Horquillas TX

Figura 11-4Horquillas 2gX, Aero X y TX

Alojamiento de la rueda delantera con punta redonda

Horquilla

Arandela

Tuerca de bloqueo

Tornillo con cabeza Phillips

Espaciador

Tornillo con cabeza Phillips

Eje

Espaciador

Rueda delantera

Vástago de la horquilla

Alojamiento de la rueda delantera con punta redonda

Vástago de la horquilla

Tornillo con cabeza Phillips

Tornillo con cabeza Phillips

Espaciador

EspaciadorRueda delantera

EjeHorquilla

Tuerca de bloqueo

Arandela

Page 125: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

11-4Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 11: RUEDAS DELANTERAS, HoRQUILLAS Y pASADoRES DE RUEDAS DELANTERASReemplazo de las horquillasHerramientas necesarias:• Llave de cubo de 9/16”

1. Quite las ruedas delanteras. Vea "Reemplazo de las ruedas delanteras" en la página 11-3.2. Afloje y quite la tuerca de bloqueo y la arandela que sujetan la horquilla al vástago de la horquilla. Vea las Figuras 11-3

y 11-4.3. Quite la horquilla vieja e instale la nueva en el vástago de la horquilla.4. Vuelva a colocar la tuerca de bloqueo y la arandela y apriételas con firmeza.5. Vuelva a instalar las ruedas delanteras. Vea "Reemplazo de las ruedas delanteras" en la página 11-3. Con la silla

inclinada hacia atrás de modo que el perno del vástago esté paralelo al suelo, al liberarla, la rueda delantera debe girar en forma perpendicular y luego volver a estar perpendicular al suelo.

I ADVERTENCIA En los modelos 2GX, Aero X y TX, el vástago de la horquilla está instalado de forma permanente en el alojamiento de la rueda delantera con punta redonda. No intente desatornillar el vástago de la horquilla. Si tiene una silla modelo 2GX o Aero X y es necesario cambiar el vástago de la horquilla, deberá pedir el conjunto de alojamiento de rueda delantera con punta redonda y vástago de la horquilla. Si tiene una silla modelo TX y es necesario cambiar el vástago de la horquilla, deberá enviar el armazón de la silla a la fábrica de TiLite para que allí reemplacen el vástago de la horquilla. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas. Ruedas delanteras y horquillas (modelos 2GX y Aero X Hemi Height (Altura Hemi))

I ADVERTENCIA Siempre coloque ruedas delanteras y horquillas idénticas en ambos lados de la silla de ruedas. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Reemplazo de las ruedas delanterasHerramientas necesarias:• Dos destornilladores para tornillos con cabeza Phillips n.º 2

1. Quite los dos tornillos Phillips y el eje que sujetan la rueda delantera a la horquilla. Utilice un destornillador para tornillos con cabeza Phillips a fin de sostener un tornillo en su lugar y otro destornillador para aflojar el otro tornillo. Vea la Figura 11-5.

2. Quite la rueda delantera y los espaciadores de la horquilla.3. Instale los espaciadores y la rueda delantera nueva en la horquilla y apriete con firmeza los dos tornillos de modo que

no quede espacio entre la rueda delantera, los espaciadores y los lados de la horquilla. Utilice un destornillador para tornillos con cabeza Phillips a fin de sostener un tornillo en su lugar y otro destornillador para apretar el otro tornillo.

I ADVERTENCIA Las roscas de los tornillos que sujetan las ruedas delanteras a las horquillas están tratadas con Vibra-TITE® VC-3, un revestimiento sellador y bloqueador que se utiliza para reducir la posibilidad de que se aflojen. Debe poder retirar y volver a instalar estos tornillos aproximadamente cuatro veces sin que sea necesario volver a aplicar el revestimiento. Si retira y vuelve a instalar los tornillos reiteradas veces, TiLite exige que se vuelva a aplicar Vibra-TITE® VC-3 después del cuarto ajuste. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Reemplazo de las horquillasHerramientas necesarias:• Llave de cubo de 9/16”

Page 126: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

11-5OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 11: RUEDAS DELANTERAS, HoRQUILLAS Y pASADoRES DE RUEDAS DELANTERAS

1. Quite las ruedas delanteras. Vea "Reemplazo de las ruedas delanteras" en la página 11-4.2. Afloje y quite la tuerca de bloqueo y la arandela que sujetan la horquilla al vástago de la horquilla. Vea la Figura 11-5.3. Quite la horquilla vieja e instale la nueva en el vástago de la horquilla.4. Vuelva a colocar la tuerca de bloqueo y la arandela y apriételas con firmeza.5. Vuelva a instalar las ruedas delanteras. Vea "Reemplazo de las ruedas delanteras" en la página 11-4. Con la silla

inclinada hacia atrás de modo que el perno del vástago esté paralelo al suelo, al liberarla, la rueda delantera debe girar en forma perpendicular y luego volver a estar perpendicular al suelo.

I ADVERTENCIA En los modelos 2GX y Aero X Hemi Height (Altura Hemi), el vástago de la horquilla está instalado de forma permanente en el alojamiento de la rueda delantera con punta redonda. No intente desatornillar el vástago de la horquilla. Si tiene una silla modelo 2GX o Aero X Hemi Height (Altura Hemi) y es necesario cambiar el vástago de la horquilla, deberá pedir el conjunto de alojamiento de rueda delantera con punta redonda y vástago de la horquilla. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Figura 11-5Horquillas 2 gX y Aero X Hemi Height (Altura Hemi)

Alojamiento de la rueda delantera con punta redonda

Vástago de la horquilla

Tornillo con cabeza Phillips

Horquilla

Espaciador

Rueda delantera Espaciador

Tornillo con cabeza Phillips

Eje

Tuerca de bloqueo

Arandela

Ajuste de la altura delantera del asiento

Nota: según la horquilla que posea su silla, es posible que pueda ajustar la altura delantera del asiento de la silla hacia arriba o hacia abajo sin necesidad de cambiar las ruedas delanteras por unas de mayor o menor tamaño. Siga los procedimientos descritos en "Reemplazo de las ruedas delanteras" en las páginas 11-2 a 11-4 (según el modelo de silla TiLite que posea) para montar las ruedas delanteras en los orificios alternativos para el eje en la horquilla. Es posible que no pueda lograrse el rango de ajuste total con ruedas delanteras de 5" (12,7 cm), 6" (15,2 cm) u 8" (20,3 cm). Se puede lograr un ajuste adicional con diferentes horquillas y ruedas delanteras o con extensiones del vástago de la horquilla. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de TiLite para solicitar asistencia.

Page 127: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

11-6Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 11: RUEDAS DELANTERAS, HoRQUILLAS Y pASADoRES DE RUEDAS DELANTERAS

pasadores de las ruedas delanteras (modelos SX y X)

I ADVERTENCIA SIEMPRE asegúrese de destrabar los dos pasadores de las ruedas delanteras antes de intentar movilizarse en la silla. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Para accionar el pasador de la rueda delantera:1. Rote la rueda delantera hasta que una de las dos ranuras del aro de seguridad esté directamente debajo del pasador.

Vea la Figura 11-6.2. Rote la manija en "L" hasta que el pasador quede presionado en la posición trabada en la ranura del perno hexagonal.

Vea la Figura 11-7.3. Asegúrese de que el pasador esté completamente encastrado en la ranura del aro de seguridad.

Para destrabar el pasador de la rueda delantera, levante la manija en "L" de modo que el pasador salga de la ranura del aro de seguridad y rote la manija en "L" de modo que el pasador no se encuentre en la ranura del perno hexagonal. Vea la Figura 11-6.

Figura 11-6pasador de la rueda delantera en posición

destrabada

Figura 11-7pasador de la rueda delantera en

posición trabada

Aro de seguridad

Ranura Manija en "L"

Perno hexagonal

Pasador

Ranura

Ranura

Manija en "L"

Perno hexagonal

Pasador

Ranura

Aro de seguridad

pasadores de las ruedas delanteras (modelos 2GX, Aero X y TX)

I ADVERTENCIASIEMPRE asegúrese de destrabar los dos pasadores de las ruedas delanteras antes de intentar movilizarse en la silla. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Para accionar el pasador de la rueda delantera:1. Rote la rueda delantera hasta que una de las dos ranuras del aro de seguridad esté directamente debajo de la manija

en "T". Vea la Figura 11-8. 2. Levante, rote y baje la manija en "T" en la posición trabada en el pasador de la rueda delantera. Vea la Figura 11-8.3. Asegúrese de que el pasador esté completamente encastrado en una de las ranuras del aro de seguridad.

Page 128: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

11-7OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 11: RUEDAS DELANTERAS, HoRQUILLAS Y pASADoRES DE RUEDAS DELANTERAS

Para destrabar el pasador de la rueda delantera, levante, rote y baje la manija en "T" a la posición destrabada en el pasador de la rueda delantera. Vea la Figura 11-9.

Figura 11-9pasador de la rueda delantera en la posición

desconectada

Figura 11-8pasador de la rueda delantera en la

posición conectada

Manija en "T"

RanuraAro de seguridad

Ranura

Manija en "T"

Ranura

RanuraAro de seguridad

Cilindro de la rueda delantera de ángulo regulable (modelos SX y X)

I ADVERTENCIA SIEMPRE asegúrese de que las ranuras del bloque de seguridad estén alineadas con las ranuras de la solapa del cilindro de la rueda delantera. Si las ranuras no están alineadas, podrían desgastarse, y así causar que el ángulo de la rueda delantera cambie de manera inesperada. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Ajuste del ánguloHerramientas necesarias:• Llave Allen de 5/32”• Escuadra

1. Coloque la silla en una superficie nivelada.2. Afloje, pero no quite, los dos tornillos Allen que sujetan la solapa del cilindro de la rueda delantera en su lugar contra la

abrazadera en "U". Vea la Figura 11-10. Afloje el tornillo Allen superior más que el inferior a fin de permitir que el bloque de seguridad salga de la solapa del cilindro de la rueda delantera.

3. Con una escuadra o una herramienta similar con un ángulo de 90º como se muestra en la Figura 11-10, rote el cilindro de la rueda delantera hasta que el extremo recto de la solapa del cilindro esté perpendicular a la superficie nivelada.

4. Apriete con firmeza ambos tornillos Allen y asegúrese de que las ranuras del bloque de seguridad estén alineadas con las ranuras de la solapa del cilindro de la rueda delantera.

5. Después de apretar los tornillos, vuelva a revisar la solapa del cilindro de la rueda delantera para estar seguro de que está perpendicular al suelo antes de utilizar la silla.

Page 129: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

11-8Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 11: RUEDAS DELANTERAS, HoRQUILLAS Y pASADoRES DE RUEDAS DELANTERAS

Figura 11-10Ajuste del ángulo del cilindro de la

rueda delantera

Cilindro de la rueda delanteraBloque de seguridad

Tornillo Allen

Solapa del cilindro de la rueda delantera

Tornillo Allen

Abrazadera en "U"

Horquilla de ángulo regulable (modelos 2GX y Aero X)Herramientas necesarias:• Llave de boca de 7/16”• Llave Allen de 5/32”

1. Coloque la silla en una superficie nivelada.2. Afloje la tuerca de seguridad mientras impide que el tornillo Allen gire.

Nota: solo es necesario aflojar (no quitar) la tuerca de seguridad para permitir que el tornillo Allen pueda girarse con facilidad con una llave Allen. Vea la Figura 11-11.

3. Gire el tornillo Allen para ajustar el ángulo de la horquilla.4. Use una escuadra o una herramienta similar con un ángulo de 90º como se muestra en la Figura 11-11, para ajustar la

horquilla hasta que esté perpendicular a la superficie nivelada. Para ello, rote la horquilla hacia la rueda trasera hasta que pase la posición perpendicular. Luego, gire lentamente el tornillo Allen para que la horquilla quede en posición perpendicular.

5. Usando la llave Allen para evitar que el tornillo Allen gire (y que el ángulo de la horquilla se modifique), use la llave de boca para apretar con firmeza la tuerca de seguridad.

6. Después de apretar la tuerca de seguridad, vuelva a revisar horquilla para estar seguro de que está perpendicular al suelo antes de utilizar la silla.

Nota: si la silla cuenta con horquillas Frog Legs®, debe colocar el cilindro a escuadra de la superficie nivelada porque el borde plano de la horquilla Frog Legs® no es paralela al cilindro. Vea la Figura 11-18 en la página 11-14.

Page 130: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

11-9OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 11: RUEDAS DELANTERAS, HoRQUILLAS Y pASADoRES DE RUEDAS DELANTERAS

Figura 11-11Colocación a escuadra de la horquilla de

ángulo regulable

Girar el tornillo Allen para rotar la horquilla

Receptor

Tuerca de seguridad

Escuadra

Borde plano

Horquilla de ángulo regulable (modelos 2GX y Aero X reforzados)

Herramientas necesarias:• Llave de boca de 7/16”• Llave Allen de 3/16”

1. Coloque la silla en una superficie nivelada.2. Afloje la tuerca de seguridad mientras impide que el tornillo Allen superior gire.

Nota: solo es necesario aflojar (no quitar) la tuerca de seguridad para permitir que el tornillo Allen superior pueda girarse con facilidad con una llave Allen. Vea la Figura 11-12.

3. Afloje, pero no quite, el tornillo Allen inferior en el montante de la rueda delantera.4. Gire el tornillo Allen superior para ajustar el ángulo de la horquilla.5. Use una escuadra o una herramienta similar con un ángulo de 90º como se muestra en la Figura 11-11, para ajustar la

horquilla hasta que esté perpendicular a la superficie nivelada. Para ello, rote la horquilla hacia la rueda trasera hasta que pase la posición perpendicular. Luego, gire lentamente el tornillo Allen superior para que la horquilla quede en posición perpendicular.

6. Usando la llave Allen para evitar que el tornillo Allen superior gire (y que el ángulo de la horquilla se modifique), use la llave de boca para apretar con firmeza la tuerca de seguridad.

7. Ajuste con firmeza el tornillo Allen inferior.8. Después de apretar la tuerca de seguridad, vuelva a revisar horquilla para estar seguro de que está perpendicular al

suelo antes de utilizar la silla.

Nota: si la silla cuenta con horquillas Frog Legs®, debe colocar el cilindro a escuadra de la superficie nivelada porque el borde plano de la horquilla Frog Legs® no es paralela al cilindro. Vea la Figura 11-18 en la página 11-14.

Page 131: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

11-10Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 11: RUEDAS DELANTERAS, HoRQUILLAS Y pASADoRES DE RUEDAS DELANTERAS

Figura 11-12Colocación a escuadra de la horquilla de ángulo regulable en el

modelo Aero X reforzado

Tornillo Allen inferior

Tornillo Allen superior

Tuerca de seguridad

Horquilla

Montante de la rueda delantera

Alojamiento de la rueda delantera con punta redonda

Arandela

Arandelas

posición regulable de la rueda delantera (modelos 2GX y Aero X)

Herramientas necesarias: • Llave Allen de 5/32”• Llave Allen de 3/16”• Regla

La posición de la rueda delantera en el armazón puede regularse completamente en un rango aproximado de 3 1/2” (9 cm). Para ajustar la posición de la rueda delantera:

1. Quite los dos tornillos terminales con cabeza de casquillo de la abrazadera de la rueda delantera usando la llave Allen de 3/16" (0,47 cm).

2. Afloje los cuatro tornillos terminales de cabeza de casquillo que sujetan la abrazadera de la rueda delantera al montante de la rueda usando la llave Allen de 5/32". Vea la Figura 11-13.

3. Vuelva a colocar con cuidado la abrazadera de la rueda delantera en la posición deseada hacia delante o hacia atrás de la silla y asegúrese de que las ruedas delanteras no interfieran con las ruedas traseras o el apoyapiés.

4. Apriete con firmeza los tornillos terminales con cabeza plana.5. Vuelva a instalar los tornillos terminales con cabeza de casquillo que se quitaron en el paso 1 y apriételos con firmeza.6. Repita los pasos 1 a 5 en el conjunto de montante de la rueda delantera opuesto y asegúrese de que los conjuntos a

ambos lados de la silla estén a la misma distancia del tubo delantero del armazón.

Nota: para lograr un mayor rango de ajuste, es posible invertir las abrazaderas y los montantes de las ruedas delanteras (es decir, instalar el conjunto del lado izquierdo en el lado derecho de la silla y viceversa).

Page 132: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

11-11OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 11: RUEDAS DELANTERAS, HoRQUILLAS Y pASADoRES DE RUEDAS DELANTERAS

Figura 11-13posición regulable de la rueda delantera

Tornillos terminales con cabeza de casquillo

Montante de la rueda delantera

Horquilla

Tornillos terminales con cabeza plana

Abrazadera de la rueda delantera

Extensiones de horquilla (modelos SX y X)

Herramientas necesarias:• Llave Allen de 5/64”• Destornillador de par• Llave de cubo de 3/4”• Llave de boca de 3/4”

1. Quite la rueda delantera. Vea "Reemplazo de las ruedas delanteras" en la página 11-1.2. Afloje el tornillo de fijación en la tapa del cilindro de la rueda delantera. Vea la Figura 11-14.3. Desatornille la tapa del cilindro de la rueda delantera.4. Quite el conjunto de horquilla (que consta de la horquilla y el perno del vástago) del cilindro de la rueda delantera.5. Quite las tuercas que sujetan el perno del vástago a la horquilla y asegúrese de prestar atención al orden en que

estaban colocadas las arandelas y las tuercas.6. Coloque el nuevo perno del vástago en la horquilla y asegúrese de instalar las tuercas y las arandelas en el orden que

se muestra en la Figura 11-14. Asegúrese de que al menos una de las roscas (pero no más de tres) del vástago de la horquilla quede visible por debajo de la tuerca de seguridad. Vea la Figura 11-15.

7. Inserte el conjunto de horquilla nuevo a través de la extensión de la horquilla y el cilindro de la rueda delantera y atornille la tapa del cilindro de la rueda delantera en el extremo del vástago de la horquilla.

8. Apriete el tornillo de fijación en la tapa del cilindro de la rueda delantera a 12 pulgadas/lb usando el destornillador de par.

9. Vuelva a instalar la rueda delantera. Vea "Reemplazo de las ruedas delanteras" en la página 11-1.10. Coloque en ángulo recto el conjunto de rueda delantera. Vea "Cilindro de la rueda delantera de ángulo regulable" en la

página 11-7.

I ADVERTENCIALas roscas del tornillo de fijación que sujeta la tapa del cilindro de la rueda delantera al vástago de la horquilla están tratadas con Vibra-TITE® VC-3, un revestimiento bloqueador y fijador. Debe poder ajustar el tornillo de fijación aproximadamente cuatro veces sin que sea necesario volver a aplicar el revestimiento. TiLite exige que se vuelva a

Page 133: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

11-12Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 11: RUEDAS DELANTERAS, HoRQUILLAS Y pASADoRES DE RUEDAS DELANTERASaplicar Vibra-TITE® VC-3 después del cuarto ajuste. Si no tiene en cuenta esta advertencia, la tapa del cilindro de la rueda delantera y el perno del vástago podrían aflojarse y usted podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Figura 11-14Extensiones de horquilla

Figura 11-15Extensiones de horquilla

Tapa de cilindro de la rueda delantera

Perno del vástago

Cilindro de la rueda delantera

Tornillo de fijación

Extensión de horquilla

Tuerca de seguridad

Tuerca

HorquillaTuerca de seguridad

Perno del vástago(1-3 roscas visibles)

Extensiones de horquilla (modelos 2GX y Aero X)

Herramientas necesarias:• Llave Allen de 5/32”• Llave de boca de 7/16”

1. Quite la rueda delantera. Vea "Reemplazo de las ruedas delanteras" en la página 11-3.2. Quite completamente el tornillo Allen, las arandelas y la tuerca de seguridad que sujetan el alojamiento de la rueda

delantera con punta redonda. Vea la Figura 11-16.3. Deslice el alojamiento de la rueda delantera con punta redonda para sacarlo del montante y quite la clavija.4. Inserte la clavija en el nuevo alojamiento de la rueda delantera con punta redonda sujeto a la nueva horquilla y

deslícela en el montante de la rueda delantera.5. Inerte el tornillo Allen a través de la arandela y del montante de la rueda delantera; asegúrese de que se deslice a

través de la ranura del alojamiento de la rueda delantera con punta redonda y que se enrosque en el orificio de la clavija.

6. Deslice la segunda arandela y apriete la tuerca de seguridad con los dedos.

Page 134: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

11-13OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 11: RUEDAS DELANTERAS, HoRQUILLAS Y pASADoRES DE RUEDAS DELANTERAS

7. Vuelva a instalar la rueda delantera. Vea "Reemplazo de las ruedas delanteras" en la página 11-3.8. Siga los procedimientos descritos en "Horquilla de ángulo regulable" en la página 11-7 a 11-8 para colocar en escuadra

la rueda delantera.

Figura 11-16Extensiones de horquilla

Alojamiento de la rueda delantera con punta redonda

Clavija

TornilloAllen

Rueda delanterala rueda delantera

Tuerca de seguridad

Horquilla

Rueda delantera

Arandela

Arandela

Extensiones de horquilla (modelos 2GX y Aero X reforzados)

Herramientas necesarias:• Llave Allen de 5/32”• Llave de boca de 7/16”

1. Quite la rueda delantera. Vea "Reemplazo de las ruedas delanteras" en la página 11-3.2. Quite completamente el tornillo Allen superior, las arandelas y la tuerca de seguridad que sujetan el alojamiento de la

rueda delantera con punta redonda. Vea la Figura 11-12.3. Afloje, pero no quite, el tornillo Allen inferior en el montante de la rueda delantera.4. Deslice el alojamiento de la rueda delantera con punta redonda para sacarlo del montante y quite la clavija.5. Inserte la clavija en el nuevo alojamiento de la rueda delantera con punta redonda sujeto a la nueva horquilla y

deslícela en el montante de la rueda delantera.6. Inerte el tornillo Allen a través del montante de la rueda delantera; asegúrese de que se deslice a través de la ranura

del alojamiento de la rueda delantera con punta redonda y que se enrosque en el orificio de la clavija.7. Deslice la segunda arandela y apriete la tuerca de seguridad con los dedos.8. Vuelva a instalar la rueda delantera. Vea "Reemplazo de las ruedas delanteras" en la página 11-3.9. Siga los procedimientos descritos en "Horquilla de ángulo regulable" en la página 11-8 para colocar en escuadra la

rueda delantera.

Page 135: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

11-14Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 11: RUEDAS DELANTERAS, HoRQUILLAS Y pASADoRES DE RUEDAS DELANTERAS

Ruedas delanteras suspendidas (todas las sillas)

Herramientas necesarias: • Taco de madera (1” [2,5 cm] como mínimo)• Escuadra

Nota: TiLite diseña las sillas de ruedas plegables para que sean flexibles a fin de mejorar la maniobrabilidad y aumentar la comodidad. Sin embargo, esta flexibilidad requiere que la silla esté correctamente configurada. Los siguientes procedimiento le permitirán configurar la silla de ruedas plegable TiLite de modo que pueda utilizarse a su máximo potencial.

1. Coloque la silla de ruedas sobre una superficie uniforme y nivelada.2. Asegúrese de que todos los neumáticos estén bien inflados, de que los tapones de inclinación estén bien centrados

en el armazón de lado a lado, de que ambos tubos transversales estén bien fijos en los topes de la silla, de que la convergencia/divergencia esté bien configurada y de que las ruedas delanteras de ángulo regulable estén en escuadra con la superficie nivelada. Deben extenderse ambas extensiones de los apoyapiés a la misma distancia.

Nota: si resuelve estos problemas y sigue habiendo una rueda suspendida, vaya al paso 3. 3. Coloque un taco de madera debajo de la otra rueda delantera (que no está suspendida) como se muestra en la Figura 11-17.4. Presione suavemente hacia abajo sobre la rueda delantera suspendida. Se recomienda contar con un asistente para

que presione hacia abajo del otro lado de la silla en el respaldo cuando se realiza este ajuste. 5. Quite el taco de madera y revise si la rueda sigue suspendida. Si la rueda delantera sigue suspendida, o si la otra

rueda delantera empieza a suspenderse, repita los pasos 2 a 5 hasta que la rueda ya no quede suspendida.

Page 136: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

11-15OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 11: RUEDAS DELANTERAS, HoRQUILLAS Y pASADoRES DE RUEDAS DELANTERAS

Figura 11-17Corrección de una rueda delantera suspendida

Taco de madera

Aplicar presión aquí

Frog Legs® (todas las sillas)

Reemplazo del amortiguador elastoméricoHerramientas necesarias:• Dos llaves Allen de 5/32”

1. Quite el tornillo Allen de la bisagra t empuje el espaciador roscado y el tornillo Allen para sacarlos por el otro lado. Vea la Figura 11-18.

2. Separe las dos mitades del sistema Frog Legs® para liberar el amortiguador elastomérico.

Nota: el disco metálico está pegado a la parte superior del amortiguador elastomérico.

3. Instale el nuevo amortiguador elastomérico y asegúrese de que el disco metálico esté orientado hacia arriba.4. Empuje con firmeza sobre las dos mitades del sistema Frog Legs® para facilitar la reinstalación de los tornillos Allen y el

espaciador roscado.5. Apriete con firmeza los tornillos Allen.

I ADVERTENCIALas roscas en los tornillos Allen que sujetan el espaciador roscado están tratadas con Loctite® 242®, un medio de traba de resistencia media. TiLite exige que vuelva a aplicarse Loctite® 242® cada vez que se reemplace el amortiguador elastomérico. Si no tiene en cuenta esta advertencia, el apoyapiés podría aflojarse y usted podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Page 137: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

11-16Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 11: RUEDAS DELANTERAS, HoRQUILLAS Y pASADoRES DE RUEDAS DELANTERAS

Figura 11-18Reemplazo del amortiguador elastomérico

Tornillo Allen y espaciador roscado

Bisagra Disco metálico

Amortiguador elastomérico

Cilindro

Borde plano

Reemplazo del sistema Frog Legs® (modelos SX y X)

Los pernos de vástago del sistema Frog Legs® están disponibles en incrementos de 1/2”, 1” y 1-1/2”. Si desea que el sistema Frog Legs® tenga una altura que no puede lograr ajustando la altura de la rueda delantera, TiLite requiere que un distribuidor autorizado de TiLite instale el nuevo perno de vástago a fin de lograr la altura delantera del asiento deseada o puede enviar el sistema Frog Legs® a la fábrica de TiLite para que se reemplace el vástago.

Reemplazo de las extensiones de horquilla Frog Legs® (modelos SX y X)

Vea "Reemplazo del sistema Frog Legs®" en la página 11-14.

Reemplazo del sistema Frog Legs® (modelo TX)

Herramientas necesarias:• Llave de boca de 5/8”• Destornillador de par con punta hexagonal de 5/64”

I ADVERTENCIALas roscas de los tornillos Allen que sujetan las ruedas delanteras a las horquillas, el perno del vástago al alojamiento de la rueda delantera con punta redonda y el tornillo de fijación están tratadas con Vibra-TITE® VC-3, un revestimiento sellador y bloqueador que se utiliza para reducir la posibilidad de que se aflojen. Debe poder retirar y volver a instalar estos tornillos y pernos aproximadamente cuatro veces sin que sea necesario volver a aplicar el revestimiento. Si retira y vuelve a instalar los tornillos y pernos reiteradas veces, TiLite exige que se vuelva a aplicar Vibra-TITE® VC-3 después del cuarto ajuste. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Page 138: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

11-17OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 11: RUEDAS DELANTERAS, HoRQUILLAS Y pASADoRES DE RUEDAS DELANTERAS

I ADVERTENCIALos vástagos de horquilla en el sistema Frog Legs® fabricados para el modelo TX de TiLite tienen un tamaño personalizado. Por lo tanto, si debe reemplazar las horquillas y los vástagos Frog Legs®, debe pedir a TiLite otros repuestos. Si no tiene en cuenta esta advertencia, el nuevo sistema Frog Legs® que adquiera no encajará en el alojamiento de la rueda delantera con punta redonda de su silla TiLite modelo TX.

1. Quite las ruedas delanteras. Vea "Reemplazo de las ruedas delanteras" en la página 11-3.

2. Quite el tornillo de fijación que sujeta el perno del vástago dentro del alojamiento de la rueda delantera con punta redonda.

3. Afloje y quite el perno del vástago con una llave de boca en las partes planas indicadas en la Figura 11-19.

4. Después de tratar correctamente el nuevo vástago de la horquilla Frog Legs® con un producto bloqueador de roscas de resistencia media, instale el nuevo perno del vástago en el alojamiento de la rueda delantera con punta redonda y apriételo con firmeza.

5. Después de tratar correctamente el tornillo de fijación con un producto bloqueador de roscas de resistencia media, instálelo en el alojamiento de la rueda delantera con punta redonda y apriételo a 32 pulgadas/lb.

6. Vuelva a instalar las ruedas delanteras. Vea "Reemplazo de las ruedas delanteras" en la página 11-3.

Reemplazo del sistema Frog Legs® (modelos 2GX y Aero X)

Herramientas necesarias:• Llave Allen de 5/32”• Llave de boca de 7/16”

1. Quite la rueda delantera. Vea "Reemplazo de las ruedas delanteras" en la página 11-3.

2. Quite completamente el tornillo Allen, las arandelas y la tuerca de seguridad que sujetan el alojamiento de la rueda delantera con punta redonda. Vea la Figura 11-20.

3. Deslice el alojamiento de la rueda delantera con punta redonda (sujeto a la horquilla Frog Legs®) para sacarlo del montante y quite la clavija.

4. Inserte la clavija en el nuevo alojamiento de la rueda delantera con punta redonda sujeto a la nueva horquilla Frog Legs® y deslícela en el montante de la rueda delantera.

5. Inerte el tornillo Allen a través de la arandela y del montante de la rueda delantera; asegúrese de que se deslice a través de la ranura del alojamiento de la rueda delantera con punta redonda y que se enrosque en el orificio de la clavija.

6. Deslice la segunda arandela y apriete la tuerca de seguridad con los dedos.7. Vuelva a instalar la rueda delantera. Vea "Reemplazo de las ruedas delanteras" en la página 11-3.8. Siga los procedimientos descritos en "Horquilla de ángulo regulable" en las páginas 11-7 a 11-8 para colocar en

escuadra la rueda delantera.

Figura 11-19Reemplazo del sistema Frog Legs®

Alojamiento de la rueda delantera con punta redonda

Perno del vástago

Tornillo de fijación

Caras planas

Page 139: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

11-18Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 11: RUEDAS DELANTERAS, HoRQUILLAS Y pASADoRES DE RUEDAS DELANTERAS

Figura 11-20Reemplazo del sistema Frog Legs®Alojamiento

de la rueda delantera con punta redonda

Horquilla Clavija

Rueda delantera

Arandela

Montante de la rueda delantera

Tornillo Allen

Arandela

Tuerca de seguridad

Page 140: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

12-1OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 12: RUEDAS TRASERASI ADVERTENCIA No intente realizar ninguno de los procedimientos mencionados en este capítulo cuando la silla esté ocupada. Si no tiene en cuenta esta advertencia, el ocupante de la silla sufrirá graves lesiones.

Rueda trasera con eje de liberación rápida (todas las sillas)

Remoción

1. Sostenga la silla de manera segura en el cubo. Vea la Figura 12-1.2. Presione el botón de liberación del eje de liberación rápida y deslice la rueda y el eje hacia fuera del casquillo del eje.3. Suelte el botón de liberación.

Figura 12-1Remoción/reemplazo de la rueda trasera

Eje

Botón de liberación

Cubo

Reemplazo

I ADVERTENCIAAsegúrese de que las bolas de seguridad sujeten por completo el eje de liberación rápida dentro del casquillo del eje antes de usar la silla. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

1. Sostenga la silla de manera segura en el cubo. Vea la Figura 12-1.2. Presione el botón de liberación del eje de liberación rápida y asegúrese de que las bolas de seguridad se retraigan

dentro del eje.3. Inserte el eje completamente en el casquillo del eje.4. Suelte el botón de liberación.

Page 141: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

12-2Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 12: RUEDAS TRASERAS5. Tire con firmeza de la rueda (sin soltar el botón de liberación) para asegurarse de que la rueda esté trabada en su

lugar.

Rueda trasera con eje de liberación rápida para cuadripléjicos (todas las sillas)

Remoción

1. Destrabe la palanca del eje de liberación rápida para cuadripléjicos. Vea la Figura 12-2.2. Deslice la rueda y el eje para sacarlos del casquillo del eje.

Figura 12-2Remoción/reemplazo de la rueda trasera con eje de liberación rápida

para cuadripléjicos

Eje

Cubo

Palanca de liberación

Reemplazo

I ADVERTENCIA Asegúrese de que las bolas de seguridad sujeten por completo el eje de liberación rápida para cuadripléjicos dentro del casquillo del eje antes de usar la silla. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

1. Sostenga la silla de manera segura en el cubo. Vea la Figura 12-2.2. Destrabe la palanca del eje de liberación rápida para cuadripléjicos. 3. Inserte el eje completamente en el casquillo del eje. 4. Trabe la palanca del eje de liberación rápida para cuadripléjicos. 5. Tire con firmeza de la rueda (sin destrabar la palanca) para asegurarse de que la rueda esté trabada en su lugar.

Page 142: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

12-3OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 12: RUEDAS TRASERASAros de empuje (todas las sillas)

I ADVERTENCIA Los aros de empuje deben ser reemplazados por un distribuidor o un técnico calificado autorizados por TiLite. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Neumáticos y cámaras (todas las sillas)

I ADVERTENCIADesinfle completamente el neumático antes de realizar los procedimientos de desensamblado. No vuelva a inflar el neumático hasta que haya vuelto a ensamblar todo. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Herramientas necesarias:• Palanca para neumáticos

1. Quite la rueda trasera de la silla.2. Quite todo el aire de la cámara. Si tiene una válvula tipo Schrader (vea la Figura 12-3), retire la tapa del vástago

de la válvula y libere todo el aire de la cámara, presionando hacia abajo sobre la clavija que se encuentra en el centro del vástago de la válvula. Si tiene una válvula tipo Presta (vea la Figura 12-4), retire la tapa del vástago de la válvula, desatornille hacia la izquierda la tuerca estriada del vástago de la válvula y libere todo el aire de la cámara, presionando hacia abajo sobre la clavija que se encuentra en el centro del vástago de la válvula.

3. Quite el neumático y la cámara.4. Asegúrese de que la banda del aro esté colocada correctamente en su lugar.5. Instale la nueva cámara y el neumático en la rueda.6. Asegúrese de que el neumático esté bien colocada en el aro de la rueda e ínflelo hasta el valor de presión correcto que

se indica en el lateral del neumático.7. Vuelva a instalar la rueda trasera en la silla.

Figura 12-3Válvula tipo Schrader

Figura 12-4Válvula tipo presta

Válvula tipo Schrader

Clavija

Válvula tipo Presta

Tuerca estriada

Page 143: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

12-4Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 12: RUEDAS TRASERASNeumáticos sólidos (todas las sillas)

I ADVERTENCIAEl reemplazo de los neumáticos sólidos requiere un equipo especializado. Por lo tanto, si debe reemplazar los neumáticos sólidos, debe solicitar a un distribuidor o un técnico calificado autorizado de TiLite que efectúe el procedimiento. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Espaciadores de ruedas traseras (todas las sillas)

I ADVERTENCIANunca utilice espaciadores de ruedas traseras con el sistema de inclinación regulable. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Ajuste de la separación de las ruedas traseras

I ADVERTENCIAAsegúrese de utilizar los mismos espaciadores a ambos lados de la silla. No use espaciadores que superen un total de 3/4” (1,9 cm). Si hay una distancia de más de 3/4” (1,9 cm) del casquillo del eje fuera del tapón de inclinación, el casquillo podría desconectarse del tapón de inclinación mientras usted está usando la silla. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Herramientas necesarias:• Llave de boca de 3/4”• Dos llaves de par de boca de 3/4”

1. Coloque una llave de boca de 3/4" en el tapón de inclinación y use la segunda para quitar el casquillo del eje. Vea la Figura 12-5.

Nota: si solo tiene una arandela y no tiene una arandela de seguridad, el paquete de separación de la rueda trasera incluirá una arandela de seguridad. Siempre debe usar la arandela de seguridad.

2. Añada o retire los espaciadores que necesite para aumentar o disminuir la separación de la rueda trasera, dejando las dos arandelas ubicadas contra la cabeza del casquillo del eje.

3. Después de haber ajustado la separación de las ruedas traseras, vuelva a instalar el casquillo del eje en el tapón de inclinación y apriete con la mano.

4. Con una llave de par, apriete el casquillo del eje a 230 pulgadas/libra.

Page 144: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

12-5OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 12: RUEDAS TRASERASFigura 12-5

Ajuste de la separación de las ruedas traseras

Tapón de inclinación

Arandela

Arandela de seguridad

Casquillodel eje

Tubo de inclinación

Espaciador de 1/2”

Espaciador de 1/8”

Page 145: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar
Page 146: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

13-1OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 13: DISpoSITIVoS ANTIVUELCoDispositivos antivuelco (todas las sillas)

Ajuste

1. La parte inferior de las ruedas con dispositivos antivuelco debe estar a una distancia de 1-1/2” (3,8 cm) y 2” (5 cm) del piso para garantizar una funcionalidad adecuada. Para ajustar la altura, presione los dos botones de liberación en el tubo inferior telescópico; luego ajuste la altura de este tubo. Vea la Figura 13-1.

2. Para rotar los dispositivos antivuelco hacia arriba, presione los dos botones de liberación en el tubo telescópico a fin de liberar dicho tubo y rote hacia arriba hasta que el botón de liberación se trabe en su lugar en el lado opuesto del receptor del dispositivo antivuelco.

3. Para quitar un dispositivo antivuelco, presione los dos botones de liberación en el tubo telescópico y tire de dicho tubo hacia fuera del receptor del dispositivo antivuelco.

Figura 13-1Ajuste del dispositivo antivuelco

Botón de liberación Tubo

telescópico

Tubo inferior

Receptor del dispositivo antivuelco

Botón de liberación

Montaje del receptor del dispositivo antivuelco (modelos 2GX, Aero X, SX y X)

I ADVERTENCIALos receptores de los dispositivos antivuelco solo deben ser instalados por un distribuidor o un técnico calificado autorizados por TiLite. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Nota: a menos que haya pedido los dispositivos antivuelco en el momento de realizar el pedido original de la silla de ruedas TiLite, deberá pedir tornillos Allen de repuesto al realizar el pedido de los dispositivos antivuelco.

Page 147: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

13-2Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 13: DISpoSITIVoS ANTIVUELCo

Herramientas necesarias:• Llave Allen de 5/32”• Llave de boca de 7/16”

1. Quite las ruedas traseras y coloque el armazón de la silla sobre una superficie nivelada.2. Quite los dos tornillos Allen que sujetan la placa axial al armazón. Observe atentamente la colocación de las distintas

arandelas y tuercas (y, si corresponde, del mango de paseo y de los receptores de los apoyabrazos). Vea las Figuras 13-2 y 13-3.

3. Instale el receptor del dispositivo antivuelco como se muestra en las Figuras 13-2 y 13-3. 4. Inserte los tornillos Allen de repuesto a través de la placa axial, las distintas arandelas, el armazón, el receptor del

dispositivo antivuelco y las tuercas de seguridad. Apriete todo con firmeza. AMBOS tornillos Allen deben pasar por TODAS las piezas.

5. Vuelva a instalar las ruedas traseras.

Tornillos Allen

Tuercas de seguridad

Tornillos Allen

Tuercas de seguridad

ReceptorReceptor

Figura 13-2Montaje del receptor del dispositivo antivuelco

(modelos SX y X)

Figure 13-3Montaje del receptor del dispositivo antivuelco

(modelos 2gX y Aero X)

Montaje del receptor del dispositivo antivuelco (modelos TX y XC)

I ADVERTENCIALos receptores de los dispositivos antivuelco solo deben ser instalados por un distribuidor o un técnico calificado autorizados por TiLite. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Nota: a menos que haya pedido los dispositivos antivuelco en el momento de realizar el pedido original de la silla de ruedas TiLite, deberá pedir tornillos Allen de repuesto al realizar el pedido de los dispositivos antivuelco.

Page 148: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

13-3OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 13: DISpoSITIVoS ANTIVUELCoHerramientas necesarias:• Llave Allen de 5/32”

1. Quite las ruedas traseras y coloque el armazón de la silla sobre una superficie nivelada.2. Quite la tapa de extremo de plástico del tubo inferior del armazón. Inserte la tapa de extremo de aluminio. Vea la

Figura 13-4. 3. inserte los dos tornillos Allen a través del receptor del dispositivo antivuelco, las arandelas cóncavas, el armazón y la

tapa de extremo de repuesto. Apriete todo con firmeza.4. Vuelva a instalar las ruedas traseras.

I ADVERTENCIALas roscas en los tornillos Allen que sujetan el receptor del dispositivo antivuelco y las arandelas cóncavas están tratadas con Loctite® 242®, un medio de traba de resistencia media. TiLite exige que vuelva a aplicarse Loctite® 242® cada vez que se quiten los tornillos Allen. Si no tiene en cuenta esta advertencia, el receptor del dispositivo antivuelco podría aflojarse y usted podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Figura 13-4Montaje del receptor del dispositivo antivuelco

(modelos TX y XC)

Tornillos Allen

Tapa de extremo de aluminio

Receptor

Dispositivos antivuelco fáciles de usar (todas las sillas)

La configuración de los dispositivos antivuelco fáciles de usar varía en los diferentes modelos de sillas TiLite. Las Figuras 13-5, 13-6 y 13-7 muestran las diversas configuraciones.

Page 149: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

13-4Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 13: DISpoSITIVoS ANTIVUELCoFigure 13-5

Configuración del dispositivo antivuelco fácil de usar (modelo TX)

Figure 13-6Configuración del dispositivo antivuelco fácil de

usar (modelos 2gX y Aero X)

Figure 13-7Configuración del dispositivo antivuelco fácil de

usar (modelos SX y X)

Page 150: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

13-5OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 13: DISpoSITIVoS ANTIVUELCo

Conexión del dispositivo antivuelco

Para conectar el dispositivo antivuelco fácil de usar, sostenga con firmeza el receptor del dispositivo y empújelo hacia atrás, alejándolo de la placa de montaje antivuelco, y bájelo hasta que vuelva a conectarse con la placa de montaje en la posición que se muestra en la Figura 13-8.

Figure 13-8Conexión del dispositivo antivuelco

Desconexión del dispositivo antivuelco

Para desconectar el dispositivo antivuelco fácil de usar, sostenga con firmeza el receptor del dispositivo y empújelo hacia abajo, alejándolo de la placa de montaje antivuelco, y súbalo hasta que vuelva a conectarse con la placa de montaje en la posición que se muestra en la Figura 13-9.

Figure 13-9Desconexión del dispositivo antivuelco

Page 151: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

13-6Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 13: DISpoSITIVoS ANTIVUELCoAjuste del dispositivo antivuelco

Para ajustar la altura del dispositivo antivuelco fácil de usar, presione los dos botones de liberación en el tubo inferior telescópico y ajuste la altura de este tubo hasta que las ruedas estén a una distancia de 1-1/2” (3,9 cm) a 2” (5 cm) del suelo. Vea la Figura 13-10.

Figure 13-10Ajuste del dispositivo antivuelco

Placa de montaje

Botón de liberación

Tubo superior

Tubo inferior

Botón de liberación

Receptor

Remoción del dispositivo antivuelco

Para quitar el tubo telescópico del dispositivo antivuelco fácil de usar, presione los dos botones de liberación en el receptor del dispositivo antivuelco y tire del tubo telescópico superior hacia fuera del receptor del dispositivo antivuelco. Vea la Figura 13-10.

Montaje del dispositivo antivuelco (modelos SX y X)

I ADVERTENCIALos receptores de los dispositivos antivuelco solo deben ser instalados por un distribuidor o un técnico calificado autorizados por TiLite. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Page 152: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

13-7OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 13: DISpoSITIVoS ANTIVUELCoI ADVERTENCIANo desarme el conjunto de montaje del dispositivo antivuelco. Vea la Figura 13-11. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

NoTA: a menos que haya pedido los dispositivos antivuelco fáciles de usar en el momento de realizar el pedido original de la silla de ruedas TiLite modelo SX o X, deberá pedir tornillos Allen de repuesto al realizar el pedido de los dispositivos antivuelco fáciles de usar.

Herramientas necesarias:• Llave Allen de 5/32”• Llave de boca de 7/16”

1. Quite las ruedas traseras y coloque el armazón de la silla sobre una superficie nivelada.2. Quite las tuercas de seguridad Nylock y los tornillos Allen que sujetan la parte posterior de la placa axial al armazón.

Vea la Figura 13-11.3. NO desarme la placa de montaje del receptor del dispositivo antivuelco. Alinee la placa de montaje con los dos tornillos

Allen nuevos y vuelva a instalar las tuercas de seguridad Nylock que se quitaron en el paso 2.

I ADVERTENCIA Asegúrese de que el logotipo de TiLite esté visible en la parte posterior de los receptores de los dispositivos antivuelco fáciles de usar, como se muestra en la Figura 13-11 y que las flechas blancas estén todas alineadas en el lado opuesto (parte delantera) de los componentes antivuelco, como se muestra también en la Figura 13-11. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

4. Apriete con firmeza todos los tornillos Allen.5. Vuelva a instalar las ruedas traseras.6. Con la silla de ruedas colocada hacia arriba sobre una superficie nivelada, conecte el dispositivo antivuelco como se

describe en la sección "Conexión del dispositivo antivuelco" en la página 13-5.7. Ajuste la altura del dispositivo antivuelco como se describe en la sección "Ajuste del dispositivo antivuelco" en la página

13-6.8. Revise la convergencia/divergencia y ajústela según sea necesario.

I ADVERTENCIAAntes de sentarse en la silla, asegúrese de que los dispositivos antivuelco funcionen correctamente. Para ello, coloque la silla vacía sobre una superficie nivelada, accione los dispositivos antivuelco e incline la silla hacia atrás hasta que los dispositivos antivuelco sostengan el peso de la silla. Ejerza suficiente presión para asegurarse de que los dispositivos antivuelco funcionan correctamente. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Page 153: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

13-8Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 13: DISpoSITIVoS ANTIVUELCo

Tornillos Allen Placa axial

Receptor del dispositivo antivuelco

Tuercas de seguridad Nylock

Figura 13-11Montaje del dispositivo antivuelco (modelos SX y X)

Placa de montaje

! WARNINGTiLite Logo Must FaceRearward and Arrows

on All Anti-TipperComponents Must Align.

Hacia delante

Hacia atrás

Montaje del dispositivo antivuelco (modelo TX)

I ADVERTENCIA Los receptores de los dispositivos antivuelco solo deben ser instalados por un distribuidor o un técnico calificado autorizados por TiLite. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

I ADVERTENCIA No desarme el conjunto de montaje del dispositivo antivuelco. Vea la Figura 13-12. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Nota: a menos que haya pedido los dispositivos antivuelco fáciles de usar en el momento de realizar el pedido original de la silla de ruedas TiLite modelo TX, deberá pedir tornillos Allen de repuesto al realizar el pedido de los dispositivos antivuelco fáciles de usar.

Herramientas necesarias:• Llave Allen de 5/32”

1. Quite las ruedas traseras y coloque el armazón de la silla sobre una superficie nivelada.2. NO desarme la placa de montaje del receptor del dispositivo antivuelco. Alinee la placa de montaje con los soportes de

centro de gravedad.

Page 154: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

13-9OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 13: DISpoSITIVoS ANTIVUELCoI ADVERTENCIAAsegúrese de que el logotipo de TiLite esté visible en la parte posterior de los receptores de los dispositivos antivuelco fáciles de usar, como se muestra en la Figura 13-12 y que las flechas blancas estén todas alineadas en el lado opuesto (parte delantera) de los componentes antivuelco, como se muestra también en la Figura 13-12. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

3. Alinee los orificios del extremo delantero de la placa de montaje con los orificios roscados de las mitades superior e inferior del soporte de centro de gravedad. Seleccione dos orificios roscados en la mitad inferior del soporte de centro de gravedad que no estén en uso para sujetar la abrazadera de inclinación a dicho soporte. Inserte los cuatro tornillos Allen a través de las arandelas de seguridad y la placa de montaje y de los cuatro orificios roscados no usados del soporte de centro de gravedad.

4. Apriete con firmeza los tornillos Allen que sujetan la placa de montaje al soporte de centro de gravedad.5. Ajuste la altura del dispositivo antivuelco como se describe en la sección "Ajuste del dispositivo antivuelco" en la página 13-6.

I ADVERTENCIAAntes de sentarse en la silla, asegúrese de que los dispositivos antivuelco funcionen correctamente. Para ello, coloque la silla vacía sobre una superficie nivelada, accione los dispositivos antivuelco e incline la silla hacia atrás hasta que los dispositivos antivuelco sostengan el peso de la silla. Ejerza suficiente presión para asegurarse de que los dispositivos antivuelco funcionan correctamente. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Soportes del centro de gravedad

Placa de montaje

Receptor del dispositivo antivuelco

Arandelas de seguridad

Tornillos Allen

Figure 13-12Montaje del dispositivo antivuelco (modelo TX)

! WARNINGTiLite Logo Must FaceRearward and Arrows

on All Anti-TipperComponents Must Align.

Hacia atrás

Hacia delante

Page 155: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

13-10Manual del usuario del modelo plegable OM_FOLDING_0810RevC

CApÍTULo 13: DISpoSITIVoS ANTIVUELCoMontaje del dispositivo antivuelco (modelos 2GX y Aero X)

I ADVERTENCIA Los receptores de los dispositivos antivuelco solo deben ser instalados por un distribuidor o un técnico calificado autorizados por TiLite. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

I ADVERTENCIA NO desarme el conjunto de montaje del dispositivo antivuelco (vea la Figura 13-13). Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Nota: a menos que haya pedido los dispositivos antivuelco fáciles de usar en el momento de realizar el pedido original de la silla de ruedas TiLite modelo 2GX o Aero X, deberá pedir tornillos Allen de repuesto al realizar el pedido de los dispositivos antivuelco fáciles de usar.

Herramientas necesarias:• Llave Allen de 5/32”• Llave de boca de 7/16”

1. Quite las ruedas traseras y coloque el armazón de la silla sobre una superficie nivelada.2. NO desarme la placa de montaje del receptor del dispositivo antivuelco. Alinee la placa de montaje con los orificios

de la parte trasera del armazón e instale los tornillos Allen nuevos a través de las distintas arandelas, el armazón y la placa, como se muestra en al Figura 13-13.

I ADVERTENCIAAsegúrese de que el logotipo de TiLite esté visible en la parte posterior de los receptores de los dispositivos antivuelco fáciles de usar, como se muestra en la Figura 13-13 y que las flechas blancas estén todas alineadas en el lado opuesto (parte delantera) de los componentes antivuelco, como se muestra también en la Figura 13-13. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

3. Apriete con firmeza todos los tornillos Allen y las tuercas de seguridad.4. Vuelva a instalar las ruedas traseras.5. Con la silla de ruedas colocada hacia arriba sobre una superficie nivelada, conecte el dispositivo antivuelco como se

describe en la sección "Conexión del dispositivo antivuelco" en la página 13-4.6. Ajuste la altura del dispositivo antivuelco como se describe en la sección "Ajuste del dispositivo antivuelco" en la página

13-5.

I ADVERTENCIAAntes de sentarse en la silla, asegúrese de que los dispositivos antivuelco funcionen correctamente. Para ello, coloque la silla vacía sobre una superficie nivelada, accione los dispositivos antivuelco e incline la silla hacia atrás hasta que los dispositivos antivuelco sostengan el peso de la silla. Ejerza suficiente presión para asegurarse de que los dispositivos antivuelco funcionan correctamente. Si no tiene en cuenta esta advertencia, podría caerse, volcar la silla de ruedas o perder el control de esta y lesionarse o lesionar a otros gravemente, o dañar la silla de ruedas.

Page 156: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

13-11OM_FOLDING_0810RevC Manual del usuario del modelo plegable

CApÍTULo 13: DISpoSITIVoS ANTIVUELCo

! WARNINGTiLite Logo Must FaceRearward and Arrows

on All Anti-TipperComponents Must Align.

Figure 13-13Montaje del dispositivo antivuelco (modelos

2gX y Aero X)Tornillos Allen

Placa de montaje

Receptor del dispositivo antivuelco

Tuercas de seguridad

Arandelas

Arandelas cóncavas

Hacia atrás

Hacia delante

Page 157: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar
Page 158: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

GARANTÍA LIMITADA DE TiLITE A. ARMAZÓN: DE POR VIDA TiLite brinda garantía para el armazón de la silla de ruedas (incluidos los refuerzos transversales, en caso de existir) contra defectos en los materiales y la mano de obra durante toda la vida del usuario original de la silla de ruedas. La vida útil esperada del armazón es de cinco años.

B. COMPONENTES: UN (1) AÑO TiLite brinda garantía para todos los componentes de la silla de ruedas fabricados por TiLite (incluidos, entre otros, los conjuntos de los apoyabrazos, los conjuntos de los respaldos, los conjuntos de los apoyapiés, los tubos de inclinación, los tapones y las horquillas de las ruedas delanteras) contra defectos en los materiales y en la mano de obra durante un (1) año a partir de la fecha de compra, salvo en los casos que se mencionan a continuación:

C. LIMITACIONES Y EXCLUSIONES

1. Esta garantía no cubre lo siguiente:a. neumáticos y cámaras para las ruedas traseras y delanteras, tapizado (incluidos almohadones, eslingas del asiento, tapizado del respaldo y tapizado del apoyabrazos) o empuñaduras de los mangos de empuje o paseo;b. daño provocado por el desgaste y uso normales o por otras circunstancias ajenas al control de TiLite;c. cargos en los que se incurrió por trabajos o envíos para la instalación o reparación de piezas de este producto;d. los armazones y los componentes de los armazones de TiLite Designs Unlimited, a menos que TiLite, según su propio criterio, determine que el armazón o componente de Designs Unlimited no estaba correctamente fabricado.

2.

Esta garantía queda SIN EFECTO si TiLite, según su propio criterio, determina que:

a. la etiqueta del número de serie de TiLite original ha sido retirada, alterada o borrada;b. la silla de ruedas se ha sometido a negligencia, accidente, mantenimiento, almacenamiento o uso inadecuados según se establece en el Manual del usuario de TiLite, uso comercial o institucional, uso indebido o abuso, incluidos, entre otros, exceder el límite de peso máximo de la silla de ruedas especificado en el formulario de pedido correspondiente o usar la silla de ruedas con sujeciones, trabas, mordazas u otros sistemas de sujeción relacionados con el uso de la silla de ruedas en un automóvil,c. la silla de ruedas ha sido dañada por reparaciones inadecuadas o reparaciones llevadas a cabo en cualquiera de los componentes sin la debida autorización por escrito de TiLite;d. la silla de ruedas ha sido modificada sin la debida autorización por escrito de TiLite, lo que incluye, por ejemplo, la modificación mediante el uso de piezas o accesorios no autorizados.

D. NUESTRA RESPONSABILIDAD La responsabilidad de TiLite se limita a reparar o reemplazar, según su propio criterio, los componentes cubiertos

de la silla de ruedas. E. PARA EL SERVICIO DE GARANTÍA Si la silla de ruedas requiere servicio de garantía, póngase en contacto con un distribuidor autorizado de TiLite en los Estados unidos o con un distribuidor autorizado internacional. En caso de que exista un defecto de material o de mano de obra, el distribuidor puede obtener un número de autorización de devolución (AD) de TiLite. TiLite solo emite números de AD a los distribuidores autorizados de TiLite. Si no recibe un servicio satisfactorio, escriba al Servicio de Atención al cliente a la dirección 2701 West Court Street, Pasco, WA 99301 o envíe un correo electrónico a [email protected]. No devuelva los productos a la fábrica sin haber obtenido el consentimiento previo. Las devoluciones deben ser enviadas con el servicio de transporte prepago, y recomendamos asegurar el producto devuelto por el costo total de reemplazo.

F. AVISO PARA LOS CLIENTES

1. La garantía expresa precedente es exclusiva y reemplaza a todas las demás garantías de cualquier tipo, ya sean escritas u orales, expresas o implícitas, incluidas las garantías implícitas de comerciabilidad y adecuación a un fin en particular. TiLite no se responsabiliza de daños y perjuicios directos, indirectos, resultantes o accidentales de ningún tipo. Al registrar su silla de ruedas TiLite, se considerará que usted está de acuerdo con todas las disposiciones de esta garantía.2. Ninguna persona está autorizada a alterar o extender la garantía expresa precedente o a anular cualquiera de las limitaciones o exclusiones.

DC100015 Rev C 12/01/10

2701 West Court Street l Pasco, Washington 99301 l 800.545.2266 P l 509.586.6117 P l 866.586.2413 F l 509.586.2413 F I tilite.com

Page 159: MANUAL DEL PROPIETARIO: MODELO PLEGABLEpermobilus.com/wp-content/uploads/2016/09/OM_Folding_ES.pdfManual del usuario del modelo plegable ii OM_FOLDING_0810RevC Gracias por comprar

tilite.com

T 800.545.2266 | 509.586.6117F 866.586.2413 | 509.585.8703

2701 West Court Street, Pasco, Washington 99301

PRODUCTO RESPALDADO POR: