Manual Propietario Journey

438
Journey MANUAL DEL PROPIETARIO

description

manual para propietario

Transcript of Manual Propietario Journey

Page 1: Manual Propietario Journey

JourneyM A N U A L D E L P R O P I E TA R I O

Jo

urn

ey

Chrysler Group LLC

Impreso en EE.UU.14

14JC49-126-LAS-AA

Page 2: Manual Propietario Journey
Page 3: Manual Propietario Journey
Page 4: Manual Propietario Journey

Tabla de contenido1 INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

2 COSAS QUE DEBE SABER ANTES DE PONER EN MARCHA SU VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

3 CONOCIMIENTO DE LAS CARACTERÍSTICAS DE SU VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

4 CONOCIMIENTO DE SU TABLERO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175

5 PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247

6 QUÉ HACER EN EMERGENCIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313

7 MANTENIMIENTO DE SU VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333

8 PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379

9 SI NECESITA ASISTENCIA AL CONSUMIDOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399

10 ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 423

1

Page 5: Manual Propietario Journey

2

Page 6: Manual Propietario Journey

1INTRODUCCIÓN

• INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4• AVISO IMPORTANTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4• CÓMO UTILIZAR ESTE MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6• ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . .8• NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . .8• MODIFICACIONES Y ALTERACIONES DEL VEHÍCULO . . . . . . .8

3

Page 7: Manual Propietario Journey

INTRODUCCIÓNFelicitaciones por la elección de su nuevovehículo de Chrysler Group LLC. Tenga la cer-teza de que se trata de un producto fabricadocon gran precisión, estilo elegante y calidadsuperior, características esenciales que ya sontradicionales en nuestros vehículos.

Antes de comenzar a conducir su vehículo, leaeste manual del propietario y todos los suple-mentos. Asegúrese de estar familiarizado contodos los controles del vehículo, particular-mente los de freno, dirección y cambios de latransmisión. Conozca el comportamiento delvehículo sobre las distintas superficies de lascarreteras. Su habilidad en la conducción au-menta con la práctica, pero al igual que alconducir cualquier otro vehículo, al comenzar ahacerlo tómeselo con calma. Siempre que cir-cule, respete las reglamentaciones locales.

NOTA:Después de revisar la información delpropietario, debe guardarla en el vehículopara poder consultarla cuando sea nece-sario y dejarla en él en caso de vender elvehículo.

En caso de no conducir correctamente estevehículo, puede producirse una pérdida de con-trol del mismo o una colisión.

Si conduce este vehículo a velocidad excesivao bajo los efectos del alcohol, las drogas, etc.,puede producirse la pérdida de control, unacolisión con otros vehículos u objetos, salida dela carretera o vuelcos; cualquiera de estassituaciones puede provocar lesiones graves ofatales. Asimismo, el hecho de no utilizar loscinturones de seguridad somete al conductor ya los pasajeros a un mayor riesgo de sufrirlesiones de gravedad o mortales.

Para conservar su vehículo en óptimo estadode funcionamiento, realice el servicio delvehículo en los intervalos recomendados en undistribuidor autorizado, ya que este dispone depersonal cualificado, así como de equipo yherramientas especiales para efectuar cadaservicio.

El fabricante y sus distribuidores tienen uninterés especial en que el vehículo sea de sutotal satisfacción. En caso de tener algún pro-blema de garantía o de servicio que no se haya

resuelto de forma satisfactoria, trate el asuntocon la administración del distribuidor.

Su distribuidor autorizado lo atenderá con gustoen caso de cualquier duda o problema relacio-nado con su vehículo.

AVISO IMPORTANTETODO EL MATERIAL CONTENIDO EN ESTEMANUAL SE BASA EN LA ÚLTIMA INFORMA-CIÓN DISPONIBLE AL MOMENTO DE LAAPROBACIÓN DE LA PUBLICACIÓN. SE RE-SERVA EL DERECHO A PUBLICAR REVISIO-NES EN CUALQUIER MOMENTO.

Este Manual del propietario fue preparado conayuda de especialistas de servicio e ingenieríapara que se familiarice con el funcionamiento ymantenimiento de su vehículo nuevo. Estácomplementado por un Folleto de informaciónsobre garantía y diversos documentos de inte-rés para el cliente. Es necesario que lea cuida-dosamente estas publicaciones. Seguir las ins-trucciones y recomendaciones contenidas eneste Manual del propietario le ayuda a garanti-zar una operación segura y agradable delvehículo.

4

Page 8: Manual Propietario Journey

Después de leer el Manual del propietario, estese debe guardar en el vehículo como referenciay debe permanecer en el vehículo cuando lovenda.

El fabricante se reserva el derecho a realizarcambios en el diseño y especificaciones, y/o aincorporar elementos o mejoras en sus produc-tos sin que ello represente ningún tipo deobligación para instalarlos en productos fabri-cados previamente.

El Manual del propietario ilustra y describe lascaracterísticas estándares o disponibles deforma opcional con un costo adicional. Por lotanto, puede que parte del equipamiento yaccesorios incluidos en esta publicación noestén instalados en el vehículo.

NOTA:Asegúrese de leer el Manual del propietarioantes de conducir por primera vez elvehículo y antes de incorporar o instalarpiezas y accesorios o de efectuar otrasmodificaciones al vehículo.

Debido a la gran cantidad de piezas y acceso-rios de reemplazo disponibles a través de di-

versos fabricantes en el mercado, el fabricanteno puede garantizar que la seguridad en laconducción del vehículo no se verá afectadapor la incorporación o instalación de dichaspiezas. Incluso en el caso de que dichas piezascuenten con aprobación oficial (por ejemplo,por un permiso general de funcionamiento oporque la pieza está fabricada según un diseñocon aprobación oficial) o si se ha emitido unpermiso de funcionamiento individual para elvehículo después de la incorporación o instala-ción de dichas piezas, no puede asumirse deforma implícita que la seguridad en la conduc-ción del vehículo no se verá afectada. Por lotanto, ni los expertos ni las agencias oficialesson responsables. El fabricante solo asumeresponsabilidad cuando las piezas que cuentancon la autorización expresa o la recomendacióndel fabricante, son incorporadas o instaladas enun distribuidor autorizado. Lo mismo es aplica-ble cuando se efectúan posteriormente modifi-caciones al estado original de los vehículos delfabricante.

Sus garantías no cubren ninguna pieza que nohaya sido suministrada por el fabricante. Tam-poco cubren el costo de ninguna reparación o

ajuste que sea ocasionado o necesario a causade la instalación o uso de alguna pieza, com-ponente, equipo, material o aditivo que no seadel fabricante. Sus garantías tampoco cubren elcosto de la reparación de daños o problemascausados por cualquier cambio en el vehículoque no cumpla con las especificaciones delfabricante.

Las piezas y accesorios originales de Mopar® yotros productos aprobados por el fabricante,incluido el asesoramiento cualificado, están dis-ponibles en su distribuidor autorizado.

Cuando tenga que realizar el servicio delvehículo, recuerde que su distribuidor autori-zado es quien mejor conoce el vehículo, quiencuenta con técnicos capacitados en fábrica ycon las piezas originales de Mopar® y quienademás está interesado en su satisfacción.

Copyright © 2013 Chrysler International.

5

Page 9: Manual Propietario Journey

CÓMO UTILIZAR ESTEMANUALConsulte la Tabla de contenido para determinarla sección que contiene la información quebusca.

Debido a que las especificaciones de suvehículo dependen del equipo solicitado, cier-tas descripciones e ilustraciones pueden variarcon respecto al equipo de su vehículo.

El índice detallado al final de este Manual delpropietario contiene una lista completa de todoslos temas.

Consulte la siguiente tabla para obtener unadescripción de los símbolos que pueden serutilizados en su vehículo o en el desarrollo deeste Manual del propietario:

6

Page 10: Manual Propietario Journey

7

Page 11: Manual Propietario Journey

ADVERTENCIAS YPRECAUCIONESEste Manual del propietario contiene ADVER-TENCIAS relacionadas con procedimientos deoperación que pueden provocar colisiones olesiones corporales. También contiene PRE-CAUCIONES relacionadas con procedimientosque podrían ocasionar daños a su vehículo. Sino lee este Manual del propietario completo,puede omitir información importante. Observetodas las advertencias y precauciones.

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓNDEL VEHÍCULOEl Número de identificación del vehículo (VIN)está en la esquina delantera izquierda del ta-blero de instrumentos, visible desde el exteriordel vehículo a través del parabrisas. Este nú-mero también aparece en el marco de la puertadelantera derecha debajo de la moldura delmarco e impresa en la etiqueta de divulgaciónde información del vehículo pegada en unaventana del vehículo, en el registro del vehículoy en el título de propiedad.

MODIFICACIONES YALTERACIONES DELVEHÍCULO

¡ADVERTENCIA!

Cualquier modificación o alteración delvehículo puede afectar seriamente su buenestado de funcionamiento y seguridad ypuede propiciar una colisión con el consi-guiente riesgo de sufrir lesiones graves ofatales.

Ubicación del Número de identificación delvehículo (VIN)

8

Page 12: Manual Propietario Journey

2COSAS QUE DEBE SABER ANTES DEPONER EN MARCHA SU VEHÍCULO

• INFORMACIÓN SOBRE SUS LLAVES . . . . . . . . . . . . . . . . .12• Nodo de encendido sin llave (KIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . .12• Transmisor de entrada sin llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12• Mensaje Ignition or Accessory On (Encendido o accesorio

activado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13• SENTRY KEY®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

• Transmisores de reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15• Programación de la llave del cliente . . . . . . . . . . . . . . . . .15• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

• ALARMA DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO— SI ESTÁ EQUIPADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15• Rearmado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16• Para habilitar el sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16• Para deshabilitar el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16• Anulación manual del sistema de seguridad. . . . . . . . . . . . .17

• ACCESO ILUMINADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17• ACCESO REMOTO SIN LLAVE (RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . .18

• Para desbloquear las puertas y la puerta trasera . . . . . . . . . .18

9

Page 13: Manual Propietario Journey

• Para bloquear las puertas y la puerta trasera . . . . . . . . . . . . . .19• Reemplazo de la batería del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . .19• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

• SEGUROS DE LAS PUERTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20• Seguros manuales de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20• Bloqueo eléctrico de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21• Sistema de seguros a prueba de niños de las puertas, puertas

traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22• KEYLESS ENTER-N-GO™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24• VENTANAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

• Ventanas eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26• Vibración con el viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

• Puerta trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29• SEGURIDAD DE LOS OCUPANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

• Cinturones de seguridad de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . .32• Procedimiento para desenredar el cinturón de seguridad de tres

puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36• Cinturones de seguridad de los asientos de los pasajeros . . . . . .36• Modo de retractor de bloqueo automático (ALR)

(si está equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37• Característica de control de energía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38• Pretensores de los cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . .38• Apoyacabezas activos complementarios (AHR) . . . . . . . . . . . . .38• Sistema de recordatorio mejorado de uso del cinturón

de seguridad (BeltAlert®) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41• Cinturones de seguridad y mujeres embarazadas . . . . . . . . . . .41• Extensión del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

10

Page 14: Manual Propietario Journey

• Sistema de seguridad suplementario (SRS) — airbags . . . . . .42• Características del airbag delantero avanzado . . . . . . . . . . .43• Sensores y controles de despliegue del airbag . . . . . . . . . . .46• Grabadora de datos de eventos (EDR) . . . . . . . . . . . . . . . .51• Sujeciones para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51• Transporte de mascotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68

• RECOMENDACIONES PARA EL ASENTAMIENTO DELMOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68

• SUGERENCIAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69• Transporte de pasajeros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69• Gases de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70• Comprobaciones de seguridad que debe hacer dentro del

vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70• Comprobaciones de seguridad periódicas que debe realizar

en el exterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72

11

Page 15: Manual Propietario Journey

INFORMACIÓN SOBRE SUSLLAVESSu vehículo utiliza un sistema de encendido sinllaves. Este sistema consiste en un transmisorde entrada sin llave con apertura a distancia(RKE) y un nodo de encendido sin llave (KIN).

Función de Keyless Enter-N-Go™

Este vehículo está equipado con la funciónEnter-N-Go™, (consulte “Keyless Enter-N-Go™” en “Puntos que debe conocer antes deponer en marcha su vehículo” para obtenermás información).

Nodo de encendido sin llave (KIN)Esta función permite que el conductor hagafuncionar el interruptor de encendido con lapulsación de un botón, siempre que el transmi-sor de acceso remoto sin llave (RKE) esté en elcompartimiento del pasajero.

El nodo de encendido sin llave (KIN) tienecuatro posiciones de funcionamiento, tres deellas están etiquetadas y se encenderáncuando estén en posición. Las tres posicionesson OFF (Apagado), ACC (Accesorios) y ON/RUN (Encendido/Marcha). La cuarta posiciónes START (Arranque), durante el arranque seencenderá RUN (Marcha).

NOTA:En caso de que el interruptor de encendidono cambie al presionar un botón, el transmi-sor RKE (transmisor de entrada sin llave)puede tener poca batería o estar descar-gado. En esta situación se puede utilizar unmétodo de respaldo para hacer funcionar elinterruptor de encendido. Ponga el lado dela nariz (lado opuesto de la llave de emer-gencia) del transmisor de entrada sin llavecontra el botón ENGINE START/STOP(Arrancar/Apagar el motor) y empújelo parahacer funcionar el interruptor de encendido.

Transmisor de entrada sin llaveEl transmisor de entrada sin llave tambiéncontiene el transmisor de acceso remoto sinllave (RKE) y una llave de emergencia que seguarda en la parte posterior del transmisor deentrada sin llave.

La llave de emergencia permite la entrada alvehículo en caso de que se agote la batería delvehículo o del transmisor de entrada sin llave.

Nodo de encendido sin llave (KIN)

1 — OFF (Apagado)2 — ACC (Accesorios)3 — ON/RUN (Encendido/Marcha)

12

Page 16: Manual Propietario Journey

La llave de emergencia también sirve paraasegurar la guantera. Puede guardar consigo lallave de emergencia cuando use el servicio devalet.

Para retirar la llave de emergencia, deslice elseguro mecánico que está en la parte posteriordel transmisor de entrada sin llave hacia unlado con el dedo pulgar y retire la llave con laotra mano.

NOTA:La llave de emergencia de lado doble puedeintroducirse en los cilindros de cerraduracon cualquier lado hacia arriba.

Mensaje Ignition or Accessory On(Encendido o accesorio activado)Al abrir la puerta del conductor cuando elencendido está en la posición ACC (Acceso-rios) u ON (Encendido) (motor apagado), so-nará un timbre para recordarle que gire elencendido a la posición OFF (Apagado). Ade-más del timbre aparecerá el mensaje de encen-dido o accesorio activado en el tablero deinstrumentos.

NOTA:Con el sistema Uconnect®, los botones delas ventanas eléctricas, la radio, el sunroofeléctrico (si está equipado) y las tomas decorriente permanecerán activas por hasta10 minutos después de que gire el interrup-tor de encendido a la posición OFF (Apa-gado). La apertura de cualquier puerta de-lantera cancela esta función. El tiempo paraesta característica puede programarse. Paraobtener más información, consulte �Ajustesde Uconnect®� en �Conocimiento del tablerode instrumentos�.

¡ADVERTENCIA!

• Antes de salir de un vehículo, apliquesiempre el freno de estacionamiento,ponga la transmisión en ESTACIONA-MIENTO y presione la tecla de encendidopara poner el encendido en la posiciónOFF (Apagado). Siempre que deje elvehículo aplique los seguros.

• Nunca deje niños solos en un vehículo ocon acceso a un vehículo sin seguros.

• Permitir que los niños permanezcan en unvehículo sin supervisión es peligroso porvarias razones. Niños y adultos podríansufrir lesiones graves o fatales. Debe ad-vertirse a los niños nunca tocar el freno deestacionamiento, el pedal del freno ni lapalanca de cambios.

(Continuación)Retiro de la llave de emergencia

13

Page 17: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No deje el transmisor de entrada sin llavecerca o dentro del vehículo, o en un lugaraccesible para los niños, ni deje el encen-dido de un vehículo equipado con KeylessEnter-N-Go™ en el modo ACC (Acceso-rios) u ON/RUN (Encendido/Marcha). Unniño podría hacer funcionar las ventanaseléctricas u otros controles, o mover elvehículo.

• No deje animales o niños dentro devehículos estacionados cuando la tempe-ratura sea alta. La acumulación de caloren el interior puede causar lesiones gra-ves o fatales.

¡PRECAUCIÓN!

Un vehículo sin seguros es una invitaciónpara los ladrones. Retire siempre el transmi-sor de entrada sin llave del vehículo, gire elencendido a la posición OFF (Apagado) y

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

asegure todas las puertas cuando deje elvehículo desatendido.

SENTRY KEY®El sistema inmovilizador Sentry Key® impide laoperación no autorizada del vehículo mediantela desactivación del motor. Este sistema notiene que ser habilitado o activado. Funcionaautomáticamente, independientemente de si elvehículo tiene o no los seguros puestos.

El sistema usa el transmisor de entrada sinllave con el transmisor de apertura a distancia(RKE) y el nodo de encendido sin llave (KIN) yel receptor de RF para evitar el funcionamientono autorizado del vehículo. Por lo tanto, paraponer en marcha y hacer funcionar el vehículosolo se pueden usar transmisores de entradasin llave programados para este.

Después de girar el encendido a la posiciónON/RUN (Encendido/Marcha), la luz de seguri-dad del vehículo se enciende durante tres se-gundos para hacer una comprobación de bom-

billas. Si la luz permanece encendida despuésde la comprobación de bombillas, significa queexiste un problema con el sistema electrónico.Además, si la luz comienza a destellar despuésde la comprobación de bombillas, significa quealguien usó un transmisor de entrada sin llaveno válido para poner en marcha el motor. Encualquiera de estas condiciones, el motor seapagará al cabo de dos segundos.

Si la luz de seguridad del vehículo se enciendedurante el funcionamiento normal del vehículo(cuando funciona durante más de 10 segun-dos), eso indica que existe una falla electrónica.En ese caso, lleve el vehículo a mantenimientolo antes posible con un distribuidor autorizado.

¡PRECAUCIÓN!

El sistema inmovilizador Sentry Key® no escompatible con algunos sistemas de puestaen marcha remota del mercado de piezas dereemplazo. El uso de estos sistemas puedeocasionar problemas en la puesta en mar-cha del vehículo y una disminución de laprotección de seguridad.

14

Page 18: Manual Propietario Journey

Todos los transmisores de entrada sin llaveproporcionados con su vehículo nuevo estánprogramados para el sistema electrónico delvehículo.

Transmisores de reemplazoNOTA:Para poner en marcha y hacer funcionar elvehículo solo se pueden usar transmisoresde entrada sin llave programados para este.Un transmisor de entrada sin llave progra-mado para un vehículo no puede progra-marse para ningún otro.

¡PRECAUCIÓN!

• Siempre retire del vehículo los transmiso-res de entrada sin llave y asegure todaslas puertas cuando deje el vehículo solo.

• Para los vehículos equipados con KeylessEnter-N-Go™, siempre recuerde colocarel encendido en la posición OFF (Apa-gado).

En el momento de la compra, el propietariooriginal recibe un número de identificación per-

sonal (PIN) de cuatro dígitos. Conserve el PINen un lugar seguro. Este número es necesariopara obtener duplicados del transmisor de en-trada sin llave de parte de su distribuidor auto-rizado. La duplicación de los transmisores deentrada sin llave debe llevarla a cabo un distri-buidor autorizado. Este procedimiento consisteen la programación de un transmisor de en-trada sin llave en blanco en los dispositivoselectrónicos del vehículo. Un transmisor deentrada sin llave en blanco es uno que nuncase ha programado.

NOTA:Cuando realice el servicio del sistema inmo-vilizador Sentry Key®, lleve consigo todaslas llaves del vehículo a un distribuidorautorizado.

Programación de la llave del clienteUn distribuidor autorizado puede programar lostransmisores de entrada sin llave o los deapertura a distancia.

Información generalEl sistema Sentry Key® cumple con las normasde la parte 15 de la FCC y con RSS-210 de

Industry Canada. Su funcionamiento está su-jeto a las siguientes condiciones:

• Este dispositivo no puede causar interferen-cia dañina.

• Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia que pueda recibirse, incluyendo in-terferencia que pueda causar un funciona-miento indeseable.

ALARMA DE SEGURIDAD DELVEHÍCULO — SI ESTÁEQUIPADALa alarma de seguridad del vehículo controlalas puertas y la puerta trasera del vehículo encaso en entrada no autorizada y el botón Start/Stop (Iniciar/detener) del Keyless Enter-N-Go™en caso de funcionamiento no autorizado.Mientras la alarma de seguridad del vehículoestá armada, los interruptores interiores de losseguros de las puertas están desactivados. Sialgo activa la alarma, la alarma de seguridaddel vehículo proporcionará las siguientes seña-les sonoras y visuales: la bocina sonará enforma intermitente, los faros se encenderán, las

15

Page 19: Manual Propietario Journey

luces de estacionamiento y/o los señalizadoresde dirección destellarán y la luz de seguridaddel vehículo destellará en el tablero de instru-mentos.

Rearmado del sistemaSi algo activa la alarma y no se realiza ningunaacción para desarmarla, el sistema apagará labocina después de aproximadamente 29 se-gundos, apagará todas las señales visualesdespués de un minuto y luego el sistema serearmará automáticamente.

Para habilitar el sistemaSiga estos pasos para habilitar la alarma deseguridad del vehículo:

1. Asegúrese de que el sistema de encendidodel vehículo esté en la posición "OFF" (Apa-gado) (consulte “Procedimientos de arranque”en “Arranque y funcionamiento” para obtenermás información).

2. Bloquee el vehículo mediante uno de lossiguientes métodos:

• Presione LOCK (Bloqueo) en el interruptorde bloqueo eléctrico de las puertas del inte-rior con la puerta del conductor o del pasa-jero abierta.

• Presione el botón LOCK (Bloqueo) en lamanija de la puerta de acceso pasivo con untransmisor de entrada sin llave válido en lamisma zona exterior (consulte “KeylessEnter-N-Go™” en “Puntos que debe conocerantes de poner en marcha su vehículo” paraobtener más información).

• Presione el botón LOCK (Bloqueo) en eltransmisor de acceso remoto sin llave (RKE).

3. Si hay alguna puerta abierta, ciérrela.

Para deshabilitar el sistemaLa alarma de seguridad del vehículo se puededesactivar mediante cualquiera de los si-guientes métodos:

• Presione el botón UNLOCK (Desbloqueo) enel transmisor de acceso remoto sin llave(RKE).

• Tome la manija de la puerta de desbloqueode acceso pasivo con un transmisor de en-trada sin llave válido a una distancia de hasta1,5 m (5 pies) de la manija de la puerta deacceso pasivo (si está equipado, consulte“Keyless Enter-N-Go™” en “Puntos quedebe conocer antes de poner en marcha suvehículo” para obtener más información).

• Gire el sistema de encendido del vehículofuera de la posición OFF (Apagado).• Para vehículos equipados con Keyless

Enter-N-Go™, presione el botón Start/Stop (Arrancar/detener) de Keyless Enter-N-Go™ (requiere a lo menos un transmi-sor de entrada sin llave en el vehículo).

• Para vehículos que no están equipadoscon Keyless Enter-N-Go™, inserte unallave válida en el interruptor de encendidoy gire la llave a la posición ON (Encen-dido).

16

Page 20: Manual Propietario Journey

NOTA:

• El cilindro de la llave de la puerta delconductor y el botón de la puerta traseradel transmisor RKE no pueden activar nidesactivar la alarma de seguridad delvehículo.

• Cuando la alarma de seguridad delvehículo se activa, los interruptores debloqueo eléctrico de las puertas en elinterior no desbloquearán las puertas.

La alarma de seguridad del vehículo está dise-ñada para proteger su vehículo; sin embargo,puede crear condiciones en las que el sistemaemite una falsa alarma. Si ha ocurrido una delas secuencias de desactivación descritas an-teriormente, la alarma de seguridad delvehículo se habilitará sin importar si usted estáo no en el vehículo. Si permanece en elvehículo y abre una puerta, la alarma sonará. Siesto ocurre, desactive la alarma de seguridaddel vehículo.

Si la alarma de seguridad del vehículo estáactivada y se desconecta la batería, la alarmade seguridad del vehículo seguirá activada alreconectar la batería, las luces exteriores des-

tellarán y la bocina sonará. Si esto ocurre,desactive la alarma de seguridad del vehículo.

Alerta de alteraciónSi algo activó la alarma de seguridad delvehículo en su ausencia, la bocina sonará tresveces y las luces exteriores parpadearán tresveces al desarmar la alarma de seguridad delvehículo. Revise si el vehículo sufrió algunaalteración.

Anulación manual del sistema deseguridadLa alarma de seguridad del vehículo no seactiva si bloquea las puertas utilizando el ém-bolo de bloqueo manual de la puerta.

ACCESO ILUMINADOLas luces de cortesía se encenderán cuandoutilice el transmisor de acceso remoto sin llave(RKE) para desbloquear las puertas o abrircualquier puerta o la puerta trasera.

Esta función también enciende la iluminaciónen los espejos exteriores (si está equipada).

Consulte "Espejos" en "Descripción de las fun-ciones de su vehículo" para obtener más infor-mación.

Las luces se desvanecerán hasta apagarsedespués de unos 30 segundos o se desvane-cerán inmediatamente una vez que haga girarel encendido a la posición ON/RUN(Encendido/Marcha) desde la posición OFF(Apagado).

NOTA:

• Las luces de cortesía de la consola deltecho delantera y de la puerta no se en-cienden si el control de atenuación estáen la posición de “Dome ON” (Domo en-cendido) (posición extrema superior).

• El sistema de acceso iluminado no fun-cionará si el control de atenuación estáen la posición �Dome defeat� (Domo apa-gado) (posición del extremo inferior).

17

Page 21: Manual Propietario Journey

ACCESO REMOTO SIN LLAVE(RKE)El sistema RKE le permite bloquear y desblo-quear las puertas y la puerta trasera a distan-cias de hasta aproximadamente 20 m (66 pies)usando el transmisor de entrada sin llave ma-nual con el transmisor RKE. El transmisor RKEno necesita estar apuntando hacia el vehículopara activar el sistema.

NOTA:Conducir a velocidades de 8 km/h (5 mph) ysuperiores desactivará la respuesta del sis-tema a los botones del transmisor RKEintroducido en el encendido y de cualquierotro.

Para desbloquear las puertas y lapuerta traseraPresione y suelte una vez el botón UNLOCK(Desbloqueo) del transmisor RKE para desblo-quear la puerta del conductor o dos veces antesde que transcurran cinco segundos para des-bloquear todas las puertas y la puerta trasera.Las luces señalizadoras de dirección destella-rán para confirmar la señal de desbloqueo. Elsistema de acceso iluminado también se en-cenderá.

Si el vehículo está equipado con el accesopasivo, consulte "Keyless Enter-N-Go™" en"Descripción del vehículo" para obtener másinformación.

Desbloqueo remoto con la llave, puerta delconductor/todas las puertas la primera vezEsta función permite programar el sistema paradesbloquear el lado del conductor o todas laspuertas al presionar una vez el botón UNLOCK(Desbloqueo) en el transmisor RKE. Para cam-biar el ajuste actual, consulte "Ajustes deUconnect®" en "Descripción del vehículo" paraobtener más información.

Destello de las luces con el bloqueoEsta función hace que las luces señalizadorasde dirección destellen cuando se bloquean odesbloquean las puertas con el transmisorRKE. Esta característica puede activarse odesactivarse. Para cambiar el ajuste actual,consulte "Ajustes de Uconnect®" en "Des-cripción del vehículo" para obtener más infor-mación.

Transmisor de entrada sin llave contransmisor RKE

18

Page 22: Manual Propietario Journey

Encendido de los faros con el desbloqueoremoto con la llaveEsta característica activa los faros durante unmáximo de 90 segundos al desbloquearse laspuertas empleando el transmisor RKE. Eltiempo para esta función se puede programaren los vehículos equipados a través deUconnect®. Para cambiar el ajuste actual, con-sulte "Ajustes de Uconnect®" en "Descripcióndel vehículo" para obtener más información.

Para bloquear las puertas y lapuerta traseraPresione y suelte el botón LOCK (Bloqueo) deltransmisor RKE para bloquear todas las puer-tas y la puerta trasera. Las luces señalizadorasde dirección destellarán para confirmar la se-ñal.

Si el vehículo está equipado con el accesopasivo, consulte "Keyless Enter-N-Go™" en"Descripción del vehículo" para obtener másinformación.

Reemplazo de la batería deltransmisorSe recomienda usar la batería CR2032 parareemplazo.

NOTA:

• Material de perclorato: es posible quenecesite una conducción especial. Lasbaterías pueden contener materiales peli-grosos. Elimínelas respetando el medio-ambiente y las leyes locales.

• Las baterías usadas son dañinas para elmedioambiente. Puede eliminarlas en loscontenedores correctos que especifica laley o puede llevarlas a un distribuidor,que se encargará de su eliminación.

• No toque los terminales de la batería queestán en la parte posterior del alojamientoni la placa de circuitos impresos.

1. Para retirar la llave de emergencia, desliceel seguro mecánico que está en la parte poste-rior del transmisor RKE hacia un lado con eldedo pulgar y retire la llave con la otra mano.

2. Inserte la punta de la llave de emergencia oun destornillador de punta plana Nº2 en laranura y haga una ligera presión para separarel transmisor RKE. Tenga cuidado de no dañarla junta durante el desmontaje.

Separar la caja del transmisor RKE

19

Page 23: Manual Propietario Journey

3. Quite la batería al voltear la cubierta poste-rior (batería hacia abajo) y golpéela suave-mente contra una superficie dura como unamesa o similar. A continuación, reemplace labatería. Cuando vuelva a colocar la batería,haga coincidir el signo + de la batería con elsigno + en el interior de la pinza de la batería,ubicado en la cubierta posterior. Evite tocar lanueva batería con los dedos. Las grasas de lapiel pueden deteriorar la batería. Si toca unabatería, límpiela con alcohol para frotar.

4. Para ensamblar la caja del transmisor RKE,ensamble a presión ambas mitades de lamisma.

Información generalEste dispositivo está en conformidad con lasección 15 de las regulaciones de FCC y conRSS 210 de Industry Canada. Su funciona-miento está sujeto a las siguientes condiciones:

• Este dispositivo no puede causar interferen-cia dañina.

• Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia recibida, incluyendo interferenciaque pueda causar funcionamiento indesea-ble.

NOTA:Los cambios o modificaciones no aproba-dos expresamente por la parte responsablede la conformidad podrían anular la autori-dad del usuario para operar el equipo.

Si el transmisor de apertura a distancia (RKE)no funciona a una distancia normal, revise lasdos siguientes condiciones:

1. Batería baja del transmisor de apertura adistancia. La vida útil prevista de la batería esde un mínimo de tres años.

2. Cercanía a un transmisor de radio, por ejem-plo a una torre de estación de radio, a unatransmisora de aeropuerto o a algunos radiosde banda civil portátiles.

SEGUROS DE LAS PUERTAS

Seguros manuales de las puertasPara bloquear cada puerta, empuje hacia abajola perilla de bloqueo de las puertas ubicada enel panel tapizado de la puerta. Para desblo-quear las puertas delanteras, tire de la manijainterna de la puerta hasta el primer tope. Paradesbloquear las puertas traseras, tire haciaarriba de la perilla de bloqueo de la puerta,ubicada en el panel tapizado de la puerta.

Si la perilla de bloqueo de la puerta está abajocuando la cierra, la puerta se bloqueará. Por lo

Perilla de bloqueo manual de la puerta

20

Page 24: Manual Propietario Journey

tanto, asegúrese de que el transmisor de en-trada sin llave no esté dentro del vehículo antesde cerrar la puerta.

NOTA:Los seguros manuales de la puerta no blo-quean ni desbloquean la puerta trasera.

¡ADVERTENCIA!

• Por seguridad personal en caso de unacolisión, asegure las puertas del vehículoantes de conducir así como al estacio-narse y salir del vehículo.

• Cuando salga del vehículo, siempre retireel transmisor de entrada sin llave delvehículo y asegure el vehículo. El uso nosupervisado de equipo del vehículo puedecausar lesiones personales graves o lamuerte.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Nunca deje niños solos en un vehículo.Permitir que los niños permanezcan en unvehículo sin supervisión es peligroso porvarias razones. Niños y adultos podríansufrir lesiones graves o fatales. Debe ad-vertirse a los niños nunca tocar el freno deestacionamiento, el pedal del freno ni lapalanca de cambios.

• No deje el transmisor de entrada sin llavecerca o dentro del vehículo ni en un lugaraccesible para los niños, ni deje el encen-dido de un vehículo equipado con KeylessEnter-N-Go™ en el modo ACC (Acceso-rios) u ON/RUN (Encendido/Marcha). Unniño podría hacer funcionar las ventanaseléctricas u otros controles, o mover elvehículo.

Bloqueo eléctrico de las puertasEn el panel tapizado de cada puerta delanterahay un interruptor de bloqueo eléctrico de lapuerta. Utilice este interruptor para bloquear y

desbloquear las puertas y la puerta trasera.

Las puertas también se pueden bloquear ydesbloquear con el sistema Keyless Enter-N-Go™ (Acceso pasivo). Para obtener más infor-mación, consulte "Keyless Enter-N-Go™" en"Puntos que debe conocer antes de poner enmarcha su vehículo".

Si presiona el interruptor de bloqueo eléctricode la puerta y cualquiera de las puertas delan-teras está abierta, el seguro eléctrico no fun-ciona. Esto evita que deje el vehículo cerradocon el transmisor de entrada sin llave dentro de

Ubicación del interruptor de bloqueo eléctricode la puerta

21

Page 25: Manual Propietario Journey

él. Retirar el transmisor de entrada sin llave ocerrar la puerta permitirá que se activen losseguros. Si hay una puerta abierta y el encen-dido está en la posición LOCK (Bloqueo) o ACC(Accesorios), sonará una campanilla como re-cordatorio para quitar el transmisor de entradasin llave.

Bloqueo automático de las puertas, si estáequipadoLa condición predeterminada de bloqueo auto-mático de las puertas está habilitada. Cuandoestá habilitada esta característica, los segurosde las puertas se bloquearán de forma automá-tica cuando la velocidad del vehículo excedalos 24 km/h (15 mph). El distribuidor autorizadopuede activar o desactivar la función de segu-ros automáticos de las puertas ante una solici-tud por escrito del cliente. Comuníquese con sudistribuidor autorizado para realizar un mante-nimiento.

Desbloqueo automático al salirLas puertas se desbloquearán automática-mente en vehículos con seguros eléctricos delas puertas, si:

1. La función de desbloqueo automático de laspuertas al salir del vehículo está habilitada.

2. La transmisión estaba en velocidad y lavelocidad del vehículo regresó a 0 km/h(0 mph).

3. La transmisión está en la posición NEUTROo ESTACIONAMIENTO.

4. Se abre cualquier puerta del vehículo.

5. Las puertas no fueron desbloqueadas pre-viamente.

6. La velocidad del vehículo es de 0 km/h(0 mph).

Para cambiar el ajuste actual y para obtenermás información, consulte "Ajustes deUconnect®" en "Conocimiento del tablero deinstrumentos".

NOTA:Utilice la característica de desbloqueo auto-mático de las puertas al salir del vehículo deacuerdo a las leyes locales.

Sistema de seguros a prueba deniños de las puertas, puertastraserasPara proporcionar un entorno más seguro a losniños pequeños que viajan en los asientostraseros, las puertas traseras están equipadascon un sistema de seguros a prueba de niñosde las puertas.

Para activar el sistema de seguros aprueba de niños de las puertas

1. Abra la puerta trasera.

2. Inserte la punta de la llave de emergencia (osimilar) en el control de bloqueo para niños ygírelo a la posición LOCK (Bloqueo).

22

Page 26: Manual Propietario Journey

3. Repita los pasos 1 y 2 en la puerta traseradel lado opuesto.

NOTA:Cuando el sistema de seguros a prueba deniños de las puertas está activado, la puertasolo se puede abrir mediante la manija ex-terior de la puerta, incluso si el segurointerior está desbloqueado.

¡ADVERTENCIA!

Evite que alguien quede atrapado en elvehículo en una colisión. Recuerde quecuando están accionados los seguros aprueba de niños en las puertas, las puertastraseras solamente pueden abrirse desde elexterior. La omisión de esta advertenciapuede resultar en lesiones graves o fatales.

NOTA:

• Después de activar el sistema de segurosa prueba de niños de las puertas, siemprepruebe la puerta desde el interior paraasegurarse de que está en la posición quedesea.

• Para efectuar una salida de emergenciacon el sistema activado, mueva la perillade bloqueo hacia arriba a la posiciónUNLOCK (Desbloqueo), baje la ventana yabra la puerta con la manija exterior deesta.

Para desactivar el sistema de seguros aprueba de niños de las puertas

1. Abra la puerta trasera.

2. Inserte la punta de la llave de emergencia (osimilar) en el control de bloqueo para niños ygírelo a la posición UNLOCK (Desbloqueo).

Ubicación del sistema de seguros de laspuertas a prueba de niños

Función del sistema de seguros de las puertasa prueba de niños Función del sistema de seguros de las puertas

a prueba de niños

23

Page 27: Manual Propietario Journey

3. Repita los pasos 1 y 2 en la puerta traseradel lado opuesto.

NOTA:Después de desactivar el sistema de segu-ros a prueba de niños de las puertas, siem-pre pruebe la puerta desde el interior paraasegurarse de que está en la posición quedesea.

KEYLESS ENTER-N-GO™El sistema de acceso pasivo es una mejora alsistema de apertura a distancia (RKE) delvehículo y una característica de Keyless Enter-N-Go™. Esta característica le permite bloqueary desbloquear las puertas del vehículo sin tenerque presionar los botones de bloqueo y desblo-queo del transmisor RKE.

NOTA:

• El acceso pasivo puede estar programadaen ON/OFF (Activar/Desactivar); consulte�Ajustes de Uconnect®� en �Conoci-miento del tablero de instrumentos� paraobtener más información.

• Si trae guantes puestos, o si ha estadolloviendo sobre la manija de la puerta deacceso pasivo, eso puede afectar la sen-sibilidad del desbloqueo, por lo que eltiempo de respuesta será más lento.

• Si el vehículo se desbloquea con el trans-misor RKE o el acceso pasivo y no seabre ninguna puerta en 60 segundos, elvehículo se volverá a bloquear y se ar-mará la alarma antirrobo, si está equi-pada.

Para desbloquear del lado del conductor:

Con un transmisor RKE de acceso pasivo vá-lido y dentro de una distancia de 1,5 metros (5pies) de la manija de la puerta del conductor,tome la manija de la puerta delantera del con-ductor para desbloquear la puerta del conduc-tor de manera automática. La perilla de bloqueodel tablero interior de la puerta se elevarácuando la puerta esté desbloqueada.

NOTA:Si se programa �Unlock All Doors 1st Press�(Desbloquear todas las puertas a la primerapresión), todas las puertas se desbloquea-rán cuando tome y sostenga la manija de lapuerta delantera del conductor. Para selec-cionar entre �Unlock Driver Door 1st Press�(Desbloquear la puerta del conductor a laprimera presión) y �Unlock All Doors 1stPress� (Desbloquear todas las puertas a laprimera presión), consulte �Centro electró-nico de información del vehículo (EVIC)/Configuraciones personales (Funcionesprogramables por el cliente)� en �Des-

Tomar la manija de la puerta del conductor

24

Page 28: Manual Propietario Journey

cripción de las funciones del tablero deinstrumentos� para obtener más informa-ción.

Para desbloquear del lado del pasajero:

Con un transmisor RKE de acceso pasivo vá-lido a una distancia de hasta 1,5 m (5 pies) dela manija de la puerta del pasajero, tome lamanija de la puerta del pasajero delantero paradesbloquear automáticamente las cuatro puer-tas y la puerta trasera.

NOTA:Todas las puertas y la puerta trasera sedesbloquearán cuando tome la manija de lapuerta del pasajero delantero, independien-temente de la configuración de preferenciade desbloqueo de la puerta del conductor(�Unlock Driver Door 1st Press� (Desblo-quear la puerta del conductor al presionaruna vez) o �Unlock All Doors 1st Press�[Desbloquear todas las puertas al presionaruna vez]).

Cómo prevenir el bloqueo accidental deltransmisor RKE de acceso pasivo en elvehículo

Para reducir la posibilidad del bloqueo acciden-tal del transmisor RKE de acceso pasivo dentrodel vehículo, el sistema de acceso pasivo estáequipado con una función de desbloqueo auto-mático de las puertas que se activará si elencendido está en la posición OFF (Apagado).

Si una de las puertas del vehículo está abiertay el interruptor del panel de la puerta se utilizapara bloquear el vehículo, cuando las puertasabiertas se cierren, el vehículo revisará en elinterior y el exterior la presencia de cualquiertransmisor RKE de acceso pasivo válido. Si sedetecta un transmisor RKE de acceso pasivodentro del vehículo y no se detecta algunoválido afuera, el sistema de acceso pasivodesbloquea de forma automática todas laspuertas del vehículo y la bocina suena tresveces (en el tercer intento TODAS las puertasse bloquearán y el transmisor RKE de accesopasivo puede quedar dentro del vehículo).

Para entrar a la puerta trasera

Con un transmisor RKE de acceso pasivo vá-lido a una distancia de hasta 1,0 m (3 pies) dela puerta trasera, presione el botón que estádebajo del lado izquierdo de la barra decora-

tiva, que se encuentra ubicada en la puertatrasera debajo del vidrio, para bloquear o des-bloquear el vehículo.

Para bloquear las puertas del vehículo

Con un transmisor RKE de acceso pasivo delvehículo y dentro de una distancia de 1,5 m (5pies) de la manija de la puerta delantera delconductor o del pasajero, presione el botónLOCK (Bloqueo) de la manija de la puerta parabloquear las cuatro puertas y la puerta trasera.

Botón para bloquear/desbloquear la puertatrasera

25

Page 29: Manual Propietario Journey

NO sujete la manija de la puerta, cuando pre-sione el botón de bloquear de la manija. Estopodría desbloquear la(s) puerta(s).

NOTA:

• Después de presionar el botón LOCK(Bloqueo) de la manija de la puerta, debeesperar dos segundos antes de bloquearo desbloquear las puertas con la manijade la puerta de acceso pasivo. Esto sehace para permitirle revisar si el vehículoestá bloqueado tirando de la manija de lapuerta sin que el vehículo reaccione ni sedesbloquee.

• Si se desactiva el acceso pasivo con elsistema Uconnect®, la protección de lallave que se describe en �Prevención del

bloqueo accidental del transmisor RKEde acceso pasivo en el vehículo� perma-nece activo/operativo.

• El sistema de acceso pasivo no funcio-nará si la batería del transmisor RKE estáagotada.

Las puertas del vehículo también se puedenbloquear con el botón de bloqueo del transmi-sor RKE o con el botón de bloqueo ubicado enel tablero interior de la puerta del vehículo.

VENTANAS

Ventanas eléctricasLos controles de las ventanas en el paneltapizado de la puerta del conductor controlanlas ventanas de todas las puertas.

Presione el botón de la manija de la puertapara bloquearla

NO sujete la manija de la puerta al bloquearla

26

Page 30: Manual Propietario Journey

En el panel tapizado de la puerta de cadapasajero hay controles de ventanas sencillosque accionan las ventanas de las puertas de lospasajeros. Los controles de las ventanas fun-cionarán cuando el encendido está en la posi-ción ON/RUN (Encendido/Marcha) o ACC (Ac-cesorios).

NOTA:En los vehículos equipados con Uconnect®,los interruptores de las ventanas eléctricaspermanecerán activos hasta 10 minutosdespués de colocar el encendido en la po-sición OFF (Apagado). La apertura de cual-quier puerta delantera cancela esta función.

El tiempo puede programarse. Para obtenermás información, consulte �Ajustes deUconnect®� en �Conocimiento del tablero deinstrumentos�.

¡ADVERTENCIA!

Nunca deje niños solos en un vehículo. Nodeje el transmisor de entrada sin llave cercao dentro del vehículo ni en un lugar accesiblepara los niños, ni deje el encendido de unvehículo equipado con Keyless Enter-N-Go™ en el modo ACC (Accesorios) u ON/RUN (Encendido/Marcha). Los ocupantes,particularmente los niños sin supervisión,pueden quedar atrapados por las ventanaseléctricas si hacen funcionar sus interrupto-res. Este hecho puede ser causa de lesionesgraves o la muerte.

Función de descenso automáticoEl interruptor de la ventana eléctrica de lapuerta del conductor tiene una función de des-censo automático. Presione el interruptor de la

ventana hasta después del primer tope, suél-telo, y el cristal de la ventana descenderáautomáticamente.

Para abrir la ventana parcialmente, presione elinterruptor de la ventana hasta el primer tope ysuéltelo cuando desee detener la ventana.

Para evitar que la ventana baje totalmentedurante la función de descenso automático,presione brevemente hacia arriba el botón delinterruptor.

Función de ascenso automático conprotección contra presiónEn algunos modelos, los interruptores de lasventanas eléctricas del conductor y del pasa-jero delantero tienen una función de ascensoautomático. Empuje el interruptor de la ventanahasta el segundo tope, suéltelo, y la ventana sesubirá automáticamente.

Para evitar que la ventana suba totalmentedurante la función de ascenso automática, pre-sione brevemente el interruptor hacia abajo.

Para cerrar la ventana parcialmente, empuje elinterruptor de la ventana hasta el primer tope ysuéltelo cuando desee detener la ventana.

Interruptores de las ventanas eléctricas

27

Page 31: Manual Propietario Journey

NOTA:

• Si la ventana se topa con algún obstáculodurante el cierre automático, cambiará ladirección y volverá a bajar. Retire el obs-táculo y use nuevamente el interruptor dela ventana para cerrarla.

• Cualquier impacto debido a condicionesadversas del camino puede activar la fun-ción de retroceso automático inesperada-mente durante el cierre automático. Siesto ocurre, empuje el interruptor ligera-mente hasta el primer tope y sosténgalopara cerrar la ventana manualmente.

¡ADVERTENCIA!

La protección contra prensiones no estáactiva cuando la ventana está casi cerrada.Para evitar lesiones personales, nunca colo-que sus brazos, manos, dedos u otros obje-tos en el trayecto de la ventana antes decerrarla. Si lo hace podría sufrir lesionesgraves.

Restablecer el ascenso automáticoSi la característica de ascenso automático dejade funcionar, es posible que deba restablecer laventana. Para restablecer el ascenso automá-tico:

1. Levante el interruptor para cerrar completa-mente la ventana y continúe sosteniéndolo du-rante dos segundos más después de que laventana está cerrada.

2. Empuje el interruptor hacia abajo con fir-meza hasta el segundo tope para abrir comple-tamente la ventana y continúe sosteniéndolodurante dos segundos más después de que laventana esté completamente abierta.

Interruptor de bloqueo de las ventanasEl interruptor de bloqueo de las ventanas delpanel tapizado de la puerta del conductor lepermite desactivar el control de las ventanas delas puertas de los pasajeros traseros. Paradesactivar los controles de las ventanas, pre-sione y suelte el botón de bloqueo de la ven-tana (ajústelo en la posición hacia abajo). Paraactivar los controles de las ventanas, presione ysuelte el botón de bloqueo de la ventana (ajús-telo en la posición hacia arriba).

Vibración con el vientoLa vibración con el viento puede describirsecomo la percepción auditiva de la presión o deun sonido semejante al que produce un helicóp-tero. Su vehículo puede presentar vibración conel viento cuando las ventanas están abiertas, ocuando el sunroof (si está equipado) está enciertas posiciones abiertas o parcialmenteabiertas. Esto es algo normal que puede mini-mizarse. Si la vibración con el viento se producecon las ventanas traseras abiertas, abra lasventanas delanteras y traseras para reducir lavibración con el viento. Si la vibración ocurre

Interruptor de bloqueo de las ventanas

28

Page 32: Manual Propietario Journey

con el sunroof abierto, ajuste la abertura delsunroof para reducir la vibración.

Puerta traseraLa puerta trasera se puede bloquear o desblo-quear con el botón UNLOCK (Desbloqueo) oLOCK (Bloqueo) del transmisor de acceso re-moto sin llave (RKE), el botón LOCK/UNLOCK(Bloqueo/Desbloqueo) de Keyless Enter-N-Go™ (Acceso pasivo) que está debajo de labarra decorativa del lado izquierdo, ubicada enla puerta trasera debajo del vidrio, o al activar elinterruptor de bloqueo eléctrico de la puerta enel panel tapizado de la puerta delantera.

Para obtener más información acerca de Key-less Enter-N-Go™ (Acceso pasivo), consulte"Keyless Enter-N-Go™" en "Puntos que debeconocer antes de poner en marcha suvehículo".

NOTA:La puerta trasera no se puede bloquear nidesbloquear con los émbolos de bloqueomanual de las puertas del panel tapizado dela puerta o el cilindro de la cerradura de lapuerta del conductor.

Para abrir la puerta trasera desbloqueada,apriete la manija y tire la puerta trasera haciausted. Los soportes con gas levantan y sostie-nen la puerta trasera en la posición abierta.

NOTA:Debido a que la presión del gas desciendecon la temperatura, puede ser necesarioayudar a los soportes cuando se abre lapuerta trasera en clima frío.

¡ADVERTENCIA!

• Conducir con la puerta trasera abiertapuede propiciar la entrada de gases deescape tóxicos dentro de su vehículo. Es-tos gases podrían lesionarlo a usted y asus pasajeros. Mantenga la puerta traseracerrada mientras conduce el vehículo.

• Si necesita conducir con la puerta traseraabierta, asegúrese de que todas las ven-tanas estén cerradas y de que el interrup-tor del ventilador del control de clima estépuesto en alta velocidad. NO use el modode recirculación.

SEGURIDAD DE LOSOCUPANTESEntre las características más importantes delvehículo están los sistemas de seguridad:

• Cinturones de seguridad de tres puntos paratodos los ocupantes

• Bolsas de aire delanteras avanzadas para elconductor y el pasajero delantero

Apertura de la puerta trasera

29

Page 33: Manual Propietario Journey

• Apoyacabezas activo (AHR) complementariosituado sobre los asientos delanteros (incor-porados en el apoyacabezas)

• Cortina inflable del airbag lateral suplemen-tario (SABIC) que abarca el asiento delan-tero, de la segunda y la tercera fila para elconductor y los pasajeros que están senta-dos junto a una ventana.

• Airbags laterales complementarios monta-dos en el asiento (SAB)

• Columna de la dirección y volante con absor-ción de energía

• Protectores/bloqueadores para rodillas paralos ocupantes de los asientos delanteros

• Los cinturones de seguridad de los asientosdelanteros tienen pretensores que puedenmejorar la protección de los ocupantes alregular la energía de los ocupantes duranteun impacto.

• Todos los sistemas de cinturones de seguri-dad (excepto del conductor) incluyen retrac-tores de bloqueo automático (ALR) o unaplaca de cierre con ajuste, o ambos, loscuales bloquean la correa del cinturón de

seguridad en su posición al extender el cin-turón en toda su longitud y ajustándolo a lalongitud deseada para sujetar un asiento consujeción para niños o para asegurar un ob-jeto grande en un asiento, si está equipado.

Ponga atención especial a la información deesta sección. Le indica cómo usar su sistemade seguridad correctamente para mantenerlo austed y a los pasajeros lo más seguros posible.

Si planea llevar niños muy pequeños para loscinturones de seguridad de tamaño para adul-tos, también puede usar los cinturones de se-guridad o la función de los anclajes inferiores ycorreas de sujeción para niños (LATCH) parainmovilizar los asientos de seguridad para in-fantes y niños. Para obtener más informaciónsobre el sistema de anclajes inferiores y co-rreas de sujeción para niños (LATCH), consultela sección Anclajes inferiores y correas desujeción para niños (LATCH).

NOTA:Los airbags delanteros avanzados tienen undiseño de inflado de varias etapas. Estopermite al airbag tener diferentes velocida-des de inflado dependiendo de varios facto-res, como la gravedad y el tipo de la coli-sión.

Las siguientes son algunas indicaciones quedeben tomarse en cuenta para minimizar elriesgo de daño de un airbag desplegado:

1. Los niños de 12 años y menores siempredeben asegurarse en un asiento trasero.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca ponga a un bebé orientado haciaatrás sentado en frente de un airbag. Unairbag delantero avanzado del pasajeroque se despliega puede causar la muerteo lesiones graves a un niño de 12 años omenos, lo que incluye un niño en unasiento para niños orientado hacia atrás.

(Continuación)

30

Page 34: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Use solamente una sujeción para niñosorientada hacia atrás en un asiento tra-sero.

Los niños que no son suficientemente grandespara usar el cinturón de seguridad correcta-mente (consulte la sección acerca de sujecio-nes para niños) deben asegurarse en unasiento trasero con sujeciones para niños o enasientos auxiliares de posicionamiento con cin-turón de seguridad. Los niños mayores que nousen las sujeciones para niños o asientos deseguridad con un cinturón de seguridad debenir con el cinturón de seguridad debidamenteabrochado en un asiento trasero. Nunca per-mita a los niños deslizar el cinturón de hombrodetrás de ellos ni debajo de su brazo.

Si un niño de 2 a 12 años de edad (que no useun asiento para niños orientado hacia atrás)debe viajar en el asiento del pasajero delantero,mueva el asiento lo más atrás posible y utiliceun sistema de sujeción para niños adecuado.(Consulte la sección "Sujeciones para niños")

Lea las instrucciones incluidas con su asientode sujeción para niños para asegurarse deusarlo correctamente.

2. Todos los ocupantes siempre deben usarcorrectamente los cinturones de seguridadde tres puntos.

3. Los asientos del conductor y pasajerodelantero deben moverse hacia atrás tantocomo resulte práctico para permitir el espa-cio necesario para que los airbags delante-ros avanzados se inflen.

4. No se apoye contra la puerta ni contra laventanilla. Si su vehículo tiene airbags late-rales y estos se despliegan, los airbagslaterales se inflarán forzadamente hacia elespacio entre usted y la puerta.

5. Si es necesario modificar el sistema deairbags en este vehículo para adaptarse auna persona con discapacidad, comuní-quese con su centro de servicio a clientes.Puede encontrar los números telefónicos enla sección “Si necesita asistencia”.

¡ADVERTENCIA!

• Depender de los airbags solamente podríaconducir a lesiones más graves en casode colisión. Los airbags trabajan en con-junto con el cinturón de seguridad paraprotegerlo debidamente. En algunas coli-siones, los airbags no se despliegan. Usesiempre el cinturón de seguridad aun sicuenta con airbags.

• Si se está demasiado cerca del volante odel tablero de instrumentos durante eldespliegue del airbag delantero avanzado,se corre el riesgo de sufrir lesiones graves,incluso mortales. Los airbag necesitan es-pacio para desplegarse. Siéntese y ex-tienda sus brazos cómodamente para al-canzar el volante o el tablero deinstrumentos.

(Continuación)

31

Page 35: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• La cortina inflable del airbag lateral suple-mentario (SABIC) y los airbags lateralesmontados en los asientos (SAB) tambiénnecesitan espacio para inflarse. No seapoye contra la puerta ni contra la venta-nilla. Siéntese derecho en el centro delasiento.

• En caso de colisión, usted y los pasajerospueden sufrir lesiones mucho más gravessi sus cinturones no están abrochadoscorrectamente. Usted puede golpearse enel interior del vehículo o golpear a otrospasajeros, o puede salir expulsado delvehículo. Asegúrese siempre de que ustedy otros pasajeros en el vehículo tengansus cinturones abrochados correcta-mente.

• Si los ocupantes están demasiado cercadel airbag de cortina lateral inflable suple-mentario o del airbag lateral suplementariomontado en el asiento, podrían producirselesiones graves o mortales.

Abroche su cinturón aunque sea un excelenteconductor, incluso en los viajes cortos. Alguienen el camino puede ser un mal conductor ycausar una colisión en la que usted se veainvolucrado. Esto puede ocurrir lejos de su casao en su propia calle.

Las investigaciones demuestran que los cintu-rones de seguridad salvan vidas y puedenreducir la gravedad de las lesiones en unacolisión. Algunas de las peores lesiones ocu-rren cuando las personas son expulsadas delvehículo. Los cinturones de seguridad reducenla posibilidad de expulsión y el riesgo de lesio-nes causadas por golpearse en el interior de unvehículo. Todas las personas dentro de unvehículo deben viajar con los cinturones abro-chados en todo momento.

Cinturones de seguridad de trespuntosTodas las posiciones de asiento de su vehículoestán equipadas con una combinación de cintu-rones de seguridad de caderas y hombro.

El retractor de la correa del cinturón de seguri-dad está diseñado para bloquearse durante

paradas o impactos muy repentinos. Esta fun-ción permite mover libremente el hombro encondiciones normales. Sin embargo, en unacolisión, el cinturón se bloqueará y reducirá elriesgo de que golpee el interior del vehículo oque salga despedido.

¡ADVERTENCIA!

• Es peligroso ir en un área de carga, ya seadentro o fuera del vehículo. En caso decolisión, las personas que vayan en estasáreas tienen más probabilidad de sufrirlesiones graves o de morir.

• No permita que ninguna persona viaje enningún área del vehículo que no tengaasientos ni cinturones de seguridad.

• Asegúrese de que todas las personas enel vehículo estén sentadas y tengan elcinturón de seguridad abrochado correcta-mente.

(Continuación)

32

Page 36: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Es peligroso usar el cinturón de seguridaden forma incorrecta. Los cinturones deseguridad están diseñados para cubrir loshuesos largos de su cuerpo. Estos son laspartes más fuertes del cuerpo y puedenresistir mejor las fuerzas presentes en unacolisión.

• El uso equivocado puede hacer que laslesiones en caso de colisión sean muchopeores. Usted podría sufrir lesiones inter-nas, e incluso podría deslizarse parcial-mente hacia afuera del cinturón de segu-ridad. Siga estas instrucciones para usarel cinturón de seguridad de manera se-gura y para mantener a los pasajerostambién seguros.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Dos personas nunca deben usar el mismocinturón de seguridad. Si dos personasusaran el mismo cinturón de seguridadpodrían golpearse una con otra en caso decolisión y causarse lesiones graves.Nunca use un cinturón de seguridad detres puntos o un cinturón pélvico para másde una persona, sin importar su talla.

Instrucciones de funcionamiento delcinturón de seguridad de tres puntos

1. Entre al vehículo y cierre la puerta. Siéntesey ajuste el asiento delantero.

2. La placa de cierre del cinturón de seguridadse encuentra en el pilar, cerca del respaldo delasiento. Tome la placa de cierre y extienda elcinturón. Tire de la placa de cierre por la correala longitud necesaria para permitir que el cintu-rón rodee la cadera.

3. Cuando el cinturón sea suficientementelargo para ajustarse, inserte la placa de cierreen la hebilla hasta que escuche un "clic".

Tirar y sacar el cinturón de seguridad de trespuntos

33

Page 37: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA!

• Un cinturón abrochado en la hebilla equi-vocada no protege adecuadamente. Laparte de la cadera del cinturón podríadeslizarse demasiado hacia arriba de sucuerpo y causar posibles lesiones inter-nas. Siempre abroche el cinturón en lahebilla más cercana a usted.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Un cinturón demasiado holgado tampocolo protegerá adecuadamente. Durante unfrenado repentino, usted podría despla-zarse demasiado hacia el frente y aumen-taría la posibilidad de sufrir lesiones. Usesu cinturón de seguridad ajustado.

• Es peligroso usar el cinturón debajo delbrazo. En caso de una colisión, su cuerpopodría golpear el interior del vehículo, locual aumenta el riesgo de lesiones en lacabeza y el cuello. El cinturón colocadodebajo del brazo puede causar lesionesinternas. Las costillas no son tan resisten-tes como los huesos del hombro. Use elcinturón sobre el hombro de manera quesus huesos más fuertes resistan la fuerzaen caso de colisión.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El cinturón de hombro colocado detrás deusted no lo protege de lesiones en caso deuna colisión. Si no usa el cinturón dehombro es más probable que, en unacolisión, se golpee la cabeza. El cinturónde seguridad de tres puntos está diseñadopara usarse sobre la pelvis y el hombro.

4. Coloque el cinturón pélvico sobre sus mus-los, debajo del abdomen. Para eliminar la hol-gura en la parte del cinturón pélvico, tire unpoco del cinturón de hombro. Para aflojar elcinturón pélvico si está demasiado apretado,incline la placa de cierre y tírela sobre elcinturón pélvico. El cinturón ajustado disminuyeel riesgo de deslizarse debajo del cinturón encaso de colisión.

Conectar la placa de cierre en la hebilla

34

Page 38: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA!

• El uso del cinturón pélvico demasiado altoaumenta el riesgo de lesiones internas enuna colisión. Las fuerzas del cinturón nose ejercen sobre los huesos fuertes de lacadera y pelvis, sino sobre el abdomen.Use siempre el cinturón pélvico lo másbajo posible y manténgalo ajustado.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Si el cinturón está torcido, no lo protegeráapropiadamente. En caso de colisión, in-cluso podría provocarle heridas. Asegú-rese de que el cinturón esté recto. Si nopuede enderezar el cinturón en elvehículo, acuda a su distribuidor autori-zado de inmediato para que lo arreglen.

5. Coloque el cinturón de hombro sobre supecho de manera que se sienta cómodo y queeste no se apoye sobre su cuello. El retractorelimina cualquier holgura del cinturón.

6. Para desabrochar el cinturón, presione elbotón rojo de la hebilla. El cinturón se retraeautomáticamente hacia su posición oculta. Sies necesario, deslice la placa de cierre haciaabajo de la correa para permitir que el cinturónse retraiga completamente.

¡ADVERTENCIA!

Si el cinturón está deshilachado o roto, po-dría romperse en caso de colisión y dejarlosin protección. Revise el sistema de cintu-rones de seguridad con frecuencia para de-tectar posibles cortaduras, deshilachado opartes flojas. Las partes dañadas debenreemplazarse de inmediato. No desensam-ble ni modifique el sistema. Los componen-tes de los cinturones de seguridad debenreemplazarse después de una colisión siresultaron dañados (retractor doblado, co-rrea del cinturón rota, etc.).

Anclaje superior ajustable del cinturón dehombroEn el asiento del conductor y el asiento delpasajero delantero, el cinturón de hombro sepuede ajustar hacia arriba o hacia abajo paraalejar el cinturón de su cuello. Empuje y pre-sione totalmente el botón que está sobre lacorrea para liberar el anclaje, luego muévalohacia arriba o hacia abajo hasta la posición quemás le acomode.

Ajuste de la holgura del cinturón

35

Page 39: Manual Propietario Journey

Como recomendación, si su estatura es menorque el promedio, le conviene una posición másbaja, y si su estatura es mayor que el promedio,preferirá una posición más alta. Cuando suelteel anclaje, trate de moverlo hacia arriba o haciaabajo para asegurarse de que está bloqueadoen su lugar.

En el asiento trasero, muévase hacia la partecentral del asiento para posicionar el cinturónlejos de su cuello.

Procedimiento para desenredar elcinturón de seguridad de trespuntosRealice el siguiente procedimiento para desen-redar un cinturón de seguridad de tres puntosenredado.

1. Sitúe la placa de cierre lo más cerca posibledel punto de anclaje.

2. Aproximadamente de 15 a 30 cm (6 a 12pulg.) por encima de la placa de cierre, agarre ygire la correa del cinturón de seguridad 180grados para crear un pliegue que comiencejusto encima de la placa de cierre.

3. Deslice la placa de cierre hacia arriba porencima de la correa doblada. La correa dobladadebe entrar en la ranura de la parte superior dela placa de cierre.

4. Siga deslizando la placa de cierre haciaarriba hasta que se separe de la correa ple-gada.

Cinturones de seguridad de losasientos de los pasajerosLos cinturones de seguridad de los asientos delos pasajeros están equipados con un retractorde bloqueo automático (ALR) o una placa decierre con ajuste que se utilizan para asegurarun sistema de sujeción para niños. Para obte-ner más información, consulte "Instalación delas sujeciones para niños con el cinturón deseguridad del vehículo" en la sección "Sujecio-nes para niños". En el siguiente cuadro sedefine el tipo de característica de cada posiciónde asiento.

Con-ductor

Central Pasajero

Pri-merafila

N/A N/A Retractorde blo-

queo au-tomático

Se-gunda

fila

Retrac-tor de

bloqueoautomá-

tico

Cierre Retractorde blo-

queo au-tomático

Ajuste del cinturón de hombro superior

36

Page 40: Manual Propietario Journey

Con-ductor

Central Pasajero

Ter-cerafila

Retrac-tor de

bloqueoautomá-

tico

N/A Retractorde blo-

queo au-tomático

• N/A — No se aplica

• ALR — Retractor de bloqueo automático

Si la posición de asiento del pasajero estáequipada con retractor de bloqueo automático yse utiliza normalmente:

Solo tire de la correa del cinturón de seguridadlo suficientemente hacia afuera para envolvercómodamente la cintura de los ocupantes sinactivar el retractor de bloqueo automático. Si elretractor de bloqueo automático se activa, oiráun sonido de traqueteo cuando se retraiga elcinturón. Si esto sucede, espere a que la correase retraiga por completo y, a continuación,extraiga con cuidado solo la longitud de correanecesaria para rodear cómodamente la cinturade los ocupantes. Deslice la placa de cierredentro de la hebilla hasta que escuche un “clic”.

Modo de retractor de bloqueoautomático (ALR) (si está equipado)En este modo, el cinturón de hombro se blo-quea previamente de manera automática. Elcinturón todavía se retraerá para eliminar cual-quier holgura del cinturón de hombro. El modode bloqueo automático está disponible para lasposiciones de asiento de todos los acompañan-tes con un cinturón de seguridad de caderas yhombro combinado. Utilice el modo de bloqueoautomático siempre que instale un asiento deseguridad para niños en una posición deasiento que tenga un cinturón con esta carac-terística. Los niños de 12 años y menos siem-pre deben viajar con la sujeción debida en unvehículo con asiento trasero.

Cómo activar el modo de bloqueoautomático

1. Abroche el cinturón de seguridad de trespuntos.

2. Agarre la parte de hombro y tire hacia abajohasta extraer todo el cinturón.

3. Permita que el cinturón se retraiga. A me-dida que el cinturón se retrae, escuchará unsonido de chasquido. Esto indica que el cintu-rón de seguridad ahora se encuentra en elmodo de aseguramiento automático.

Cómo inhabilitar el modo de bloqueoautomáticoDesabroche el cinturón de seguridad de trespuntos y permita que se retraiga completa-mente para desactivar el modo de bloqueoautomático y activar el modo de bloqueo sen-sible (de emergencia) del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

• El conjunto de cinturón y retractor debe sus-tituirse si el conjunto de retractor de bloqueoautomático (ALR) o cualquier otra función delcinturón de seguridad no funciona adecuada-mente al comprobarlos según los procedi-mientos descritos en el manual de servicio.

• Si no sustituye el conjunto de cinturón yretractor, aumentará el riesgo de lesionesen caso de colisiones.

37

Page 41: Manual Propietario Journey

Característica de control de energíaEste vehículo cuenta con un sistema de cintu-rón de seguridad con una característica decontrol de energía en los asientos delanteros,para ayudar a reducir aun más el riesgo desufrir lesiones en el caso de una colisión frontal.

Este sistema de cinturón de seguridad tiene unconjunto retractor que ha sido diseñado paraaflojar la correa de manera controlada. Estacaracterística está diseñada para reducir lafuerza del cinturón sobre el pecho del ocu-pante.

Pretensores de los cinturones deseguridadLos cinturones de seguridad para las posicio-nes de asiento delanteras están equipados condispositivos pretensores diseñados para elimi-nar la holgura del cinturón de seguridad encaso de una colisión. Estos dispositivos mejo-ran el funcionamiento del cinturón de seguridadgarantizando que el cinturón esté ajustado so-bre el ocupante en caso de una colisión. Lospretensores funcionan para ocupantes de todoslos tamaños, incluyendo niños sentados ensujeciones para niños.

NOTA:Estos dispositivos no sustituyen la coloca-ción correcta del cinturón de seguridad porparte del ocupante. El cinturón de seguridaddebe seguir utilizándose ajustado y posicio-nado debidamente.

Los pretensores son activados por el controla-dor de sujeción de ocupantes (ORC). Al igualque los airbags, los pretensores son compo-nentes de un solo uso. Si el pretensor o elairbag se desplegaron, se deben reemplazarinmediatamente.

Apoyacabezas activoscomplementarios (AHR)Este tipo de apoyacabezas activo es un com-ponente pasivo y desplegable; los vehículosequipados con dicho elemento no disponen deninguna marca para una identificación rápida,por lo que se deberá realizar una inspecciónvisual. El apoyacabezas activo se divide en dospartes: una parte delantera de espuma blanda ytapizada y una trasera con plástico decorativo.

Funcionamiento de los apoyacabezas acti-vos (AHR)

El controlador de sujeción de ocupantes (ORC)determina si la gravedad o el tipo de impactotrasero requieren el despliegue de los apoyaca-bezas activos (AHR). Si el impacto trasero lorequiere, se desplegarán los apoyacabezas ac-tivos (AHR) de los asientos del conductor y delpasajero delantero.

Durante el despliegue de los apoyacabezasactivos (AHR) por impacto trasero, la partedelantera del apoyacabezas activo se extiendehacia adelante para minimizar el espacio entrela parte trasera de la cabeza del ocupante y elapoyacabezas activo (AHR). El sistema estádiseñado para impedir o reducir el alcance delas lesiones del conductor y del pasajero delan-tero en determinados tipos de impactos de laparte trasera.

38

Page 42: Manual Propietario Journey

NOTA:Durante un impacto lateral o delantero,puede no producirse un despliegue de losapoyacabezas activos (AHR). Sin embargo,si durante un impacto frontal, se produce unimpacto trasero secundario, es posible queel AHR se despliegue dependiendo de lagravedad y del tipo de impacto.

¡PRECAUCIÓN!

Ningún ocupante, incluido el conductor,debe operar el vehículo ni sentarse en unasiento del vehículo hasta que los apoyaca-bezas activos se hayan colocado en lasposiciones correctas, a fin de reducir elriesgo de lesiones en el cuello en caso deuna colisión.

NOTA:Para obtener más información sobre elajuste y la colocación adecuada de los apo-yacabezas, consulte �Ajuste de los apoyaca-bezas activos� en �Conocimiento de las fun-ciones de su vehículo�.

Restablecimiento de los apoyacabezasactivos (AHR)Si los apoyacabezas activos de los asientos delconductor y del pasajero delantero se activandurante una colisión, debe restablecerlos. Sepuede reconocer que los apoyacabezas activosse han activado por el hecho de que se han

desplazado hacia adelante (como se muestraen el paso tres del procedimiento de restable-cimiento).

1. Sujete el AHR desplegado desde el asientotrasero.

2. Coloque las manos en la parte superior delAHR desplegado en una posición cómoda.

3. Empuje hacia abajo y hacia atrás hacia laparte trasera del vehículo, y luego hacia abajopara acoplar el mecanismo de bloqueo.

Componentes del apoyacabezas activo (AHR)

1 — Parte delantera delapoyacabezas activo(espuma blanda ytapizado)

3 — Parte trasera delapoyacabezas activo(cubierta trasera deplástico decorativo)

2 — Respaldo delasiento

4 — Anclajes delapoyacabezas activo

Puntos de posicionamiento de las manos enlos AHR

39

Page 43: Manual Propietario Journey

4. La parte delantera de espuma blanda ytapizado del AHR debe acoplarse a la partetrasera de plástico decorativo.

NOTA:

• Si tiene dificultades o problemas pararestablecer los apoyacabezas activos asu posición original, consulte a un distri-buidor autorizado.

• Por razones de seguridad, solicite a unespecialista que revise los apoyacabezasactivos en un distribuidor autorizado.

1 – Movimiento hacia abajo2 – Movimiento hacia atrás

3 – Movimiento final hacia abajo para acoplar elmecanismo de bloqueo

AHR en posición restablecida

40

Page 44: Manual Propietario Journey

Sistema de recordatorio mejoradode uso del cinturón de seguridad(BeltAlert®)BeltAlert® es una característica destinada arecordar al conductor y al pasajero delantero (siel vehículo está equipado con BeltAlert® parael pasajero delantero) que deben abrocharselos cinturones de seguridad. Esta característicase activa siempre que el encendido esté acti-vado. Si el conductor o el pasajero delantero nose han abrochado el cinturón, se encenderá laluz recordatoria del cinturón de seguridad ypermanecerá encendida hasta que amboscinturones de seguridad delanteros estén abro-chados.

La secuencia de advertencia de BeltAlert® co-mienza después de que la velocidad delvehículo supera los 8 km/h (5 mph), haciendodestellar la luz recordatoria del cinturón deseguridad y emitiendo un timbre intermitente.Una vez que la secuencia empieza, se emitirápor completo o hasta que los cinturones deseguridad correspondientes se abrochen. Des-pués de que termina la secuencia, la luz recor-datoria del cinturón de seguridad sigue encen-dida hasta que se abrochen los respectivos

cinturones. El conductor debe solicitar a losdemás pasajeros que se abrochen los cintu-rones de seguridad. Si alguno de los cinturonesde seguridad de los asientos delanteros estádesabrochado mientras se conduce a más de8 km/h (5 mph), BeltAlert® proporcionará noti-ficaciones tanto visuales como auditivas.

Cuando el asiento del pasajero delantero noestá ocupado, el sistema BeltAlert® para esteasiento no está activo. Es posible que se activela alarma de BeltAlert® cuando un animal uobjeto pesado estén en el asiento del pasajerodelantero o cuando el asiento esté plegado (siestá equipado). Se recomienda colocar a lasmascotas en el asiento trasero (si está equi-pado) y sujetarlas con arneses para animales ojaulas de transporte sujetas con los cinturonesde seguridad, y que la carga esté correcta-mente almacenada.

BeltAlert® se puede activar o desactivar en eldistribuidor autorizado. Chrysler Group LLC norecomienda la desactivación del sistemaBeltAlert®.

NOTA:Aunque BeltAlert® se haya desactivado, laluz recordatoria del cinturón de seguridadseguirá iluminada mientras los cinturonesdel conductor y del pasajero delantero (siestá equipado con BeltAlert®) sigan desa-brochados.

Cinturones de seguridad y mujeresembarazadasRecomendamos que las mujeres embarazadasusen el cinturón de seguridad durante todo suembarazo. Mantener segura a la madre es lamejor forma de mantener seguro al bebé.

Las mujeres embarazadas deben usar la partepélvica del cinturón encima de los muslos y tanajustada sobre la cadera como sea posible.Mantenga el cinturón bajo para que no tras-ponga el área del abdomen. De esa forma loshuesos fuertes de la cadera resistirán la fuerzaen caso de una colisión.

Extensión del cinturón de seguridadSi el cinturón de seguridad es demasiado cortoincluso cuando está completamente extendido

41

Page 45: Manual Propietario Journey

y cuando el anclaje del cinturón de hombrosuperior ajustable (si está equipado) está en suposición más baja, el distribuidor autorizado lepuede proporcionar una extensión del cinturónde seguridad. Esta extensión solo se debeutilizar si el cinturón existente no es lo suficien-temente largo. Cuando no se necesita, retire laextensión y guárdela.

¡ADVERTENCIA!

El uso de una extensión del cinturón deseguridad cuando no es necesario puedeaumentar el riesgo de lesión en caso decolisión. Úselo solamente cuando el cinturónde seguridad no sea suficientemente largo siya está colocado abajo y ajustado, y en losasientos recomendados. Retire y guarde elextensor cuando no lo necesite.

Sistema de seguridad suplementario(SRS) — airbagsEste vehículo cuenta con airbags delanterasavanzadas para el conductor y el pasajerodelantero, para complementar los sistemas de

cinturón de seguridad. El airbag delanteroavanzado del conductor está colocado en elcentro del volante. El airbag delantero avan-zado del pasajero está colocada en el tablerode instrumentos, encima de la guantera. Laspalabras SRS AIRBAG se encuentran inscritasen las cubiertas de los airbags.

NOTA:Los airbags delanteros avanzados del con-ductor y del pasajero delantero están certi-ficados según las nuevas normas federalespara airbags avanzados.

Los airbags delanteros avanzados tienen undiseño de inflado de varias etapas. Esto per-mite al airbag tener diferentes velocidades deinflado dependiendo de varios factores, como lagravedad y el tipo de la colisión.

Este vehículo puede estar equipado con senso-res de posición de la guía del asiento delconductor y/o del asiento del pasajero delan-tero que pueden ajustar el índice de inflado delos airbag delanteros avanzados según la posi-ción del asiento.

Este vehículo puede estar equipado con uninterruptor de la hebilla del cinturón de seguri-dad del asiento del conductor o del asiento delpasajero delantero, que detecta si el cinturónde seguridad del conductor o del pasajerodelantero está abrochado. El botón de la hebilladel cinturón de seguridad puede ajustar la tasade inflado de los airbags delanteros avanzados.

Ubicaciones del airbag delantero avanzado ydel protector de rodillas

1 — Airbags delanteros avanzados para el con-ductor y el pasajero2 — Protectores de rodillas

42

Page 46: Manual Propietario Journey

Este vehículo también puede estar equipadocon airbags de cortina lateral inflable suplemen-tarios (SABIC), para proteger al conductor y alos pasajeros delanteros y traseros sentadosjunto a las ventanas. Los airbag SABIC estánubicados sobre las ventanas laterales y suscubiertas tiene la marca: SRS AIRBAG.

Este vehículo está equipado con airbags late-rales suplementarios montados en el asiento(SAB). Los SAB están marcados con una eti-queta del airbag cosida al lado exterior de losasientos delanteros.

NOTA:

• Las cubiertas de los airbags pueden noser visibles en la moldura interna, pero seabrirán durante el despliegue del airbag.

• Después de una colisión, debe llevar in-mediatamente el vehículo a un distribui-dor autorizado.

Componentes del sistema de airbagsEl vehículo puede estar equipado con los si-guientes componentes del sistema de airbags:

• Controlador de sujeción de ocupantes (ORC)

• Luz de advertencia de airbags

• Volante y columna de la dirección

• Tablero de instrumentos

• Protectores de impactos para rodilla

• Airbag delantero avanzado del conductor

• Airbag delantero avanzado del pasajero

• Airbags laterales complementarios monta-dos en el asiento (SAB)

• Airbags de cortina lateral inflable suplemen-tarios (SABIC)

• Sensores de impacto frontal y lateral

• Pretensores del cinturón de seguridad delan-tero, interruptor de hebilla del cinturón deseguridad, sensores de posición de la guíadel asiento

Características del airbag delanteroavanzadoEl sistema de airbag delantero avanzadocuenta con airbags de varias etapas para elconductor y el pasajero delantero. Este sistemaproporciona salida según la gravedad y el tipode colisión, como lo determina el controlador de

sujeción de ocupantes (ORC) que puede recibirinformación de los sensores de impacto en laparte delantera del vehículo.

En un impacto que requiera el despliegue delairbag, la primera etapa se activa de inmediato.Esta respuesta de bajo nivel se utiliza en coli-siones de menor gravedad. Las colisiones másgraves producen una respuesta de más ener-gía.

¡ADVERTENCIA!

• No se debe colocar ningún objeto sobre elairbag o cerca de esta en el tablero deinstrumentos. Dichos objetos podrían oca-sionar daños si el vehículo sufre una coli-sión lo suficientemente fuerte como paraque se despliegue el airbag.

(Continuación)

43

Page 47: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No coloque nada sobre las cubiertas delos airbags o alrededor de estas, ni intenteabrirlas manualmente. Estas podrían da-ñarse y usted podría sufrir lesiones porquelos airbags ya no funcionarían. Las cubier-tas protectoras de los cojines de los air-bags están diseñadas para abrirse única-mente cuando los airbags se inflan.

• No perfore, corte ni altere los protectoresde rodillas en modo alguno.

• No instale ningún accesorio en el protectorde rodillas, como luces de alarma, esté-reos, bandas de radio ciudadanas, etc.

Bolsas de aire laterales complementariasmontadas en los asientos (SAB)Los SAB pueden mejorar la protección y ayudara proteger a los ocupantes durante un impactolateral. El airbag lateral suplementario montadoen el asiento está marcado con una etiqueta deairbag cosida en el lado exterior de los asientosdelanteros.

Cuando se despliega el airbag, abre la costuraentre la parte delantera y lateral de la funda detapicería del asiento. Cada airbag se despliegade forma independiente, un impacto en el ladoizquierdo despliega solo el airbag izquierdo yun impacto en el lado derecho despliega solo elairbag derecho.

Cortina inflable del airbag lateralsuplementario (SABIC)Los airbags SABIC pueden brindar proteccióncontra impactos laterales y volcadura delvehículo a los ocupantes de los asientos delan-teros y traseros laterales, la que complementa

la protección que proporciona la estructura dela carrocería. Cada airbag contiene cámarasinfladas colocadas junto a la cabeza de cadaocupante lateral, las cuales reducen el riesgode lesiones de la cabeza por impacto lateral.Las cortinas se despliegan hacia abajo y cu-bren ambas ventanas del lado del impacto.

NOTA:

• En caso de volcadura del vehículo, lospretensores o los airbags SAB y airbags

Etiqueta del airbag lateral montado en elasiento

Cortina inflable del airbag lateralsuplementario

44

Page 48: Manual Propietario Journey

de cortina lateral inflable suplementarias(SABIC) en ambos lados del vehículo sedespliegan.

• Las cubiertas de los airbags pueden noser visibles en la moldura interna, pero seabrirán durante el despliegue del airbag.

• Si los ocupantes están demasiado cercade los airbags SAB y SABIC durante eldespliegue, podrían producirse lesionesde gravedad o mortales.

El sistema incluye sensores de impactos lateralesque se calibran para desplegar los airbags SAB ySABIC durante los impactos que requieren laprotección de los airbag para los ocupantes.

¡ADVERTENCIA!

• Si el vehículo está equipado con cortinainflable del airbag lateral suplementario(SABIC) izquierda y derecha, no coloqueequipaje u otras cargas a una altura enque bloqueen la ubicación del sistema deairbag de cortina lateral inflable suplemen-

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

tario. El área donde se encuentra el airbagde cortina lateral inflable suplementariodebe estar libre de obstrucciones.

• No utilice fundas de asiento adicionales nicoloque objetos entre usted y los airbagslaterales; su desempeño podría verse se-riamente afectado o los objetos podríansalir lanzados contra usted provocándolelesiones graves.

• Su vehículo está equipado con cortinainflable del airbag lateral suplementarios,no instale elementos accesorios que re-quiera realizar modificaciones al techo delvehículo, incluido un sunroof. No coloqueparrillas de techo que requieran elementosde fijación permanentes (pernos o torni-llos) para su instalación. No perfore eltecho del vehículo por ningún motivo.

Los airbags SAB y SABIC son complementa-rios al sistema de sujeción del cinturón deseguridad. Los ocupantes, incluso niños, queestén apoyados sobre o muy cerca de los

airbags SAB o SABIC pueden sufrir lesionesgraves o la muerte. Ningún ocupante, especial-mente niños, debe apoyarse o dormir contra lapuerta, las ventanas laterales o el área dondese inflan los airbags SAB o SABIC, incluso siestán con un sistema de sujeción para niños.

Siempre debe sentarse lo más derecho quepueda, con su espalda apoyada en el respaldo,usar los cinturones de seguridad de formacorrecta y usar las sujeciones y los asientos deseguridad para niños apropiados o asientosauxiliares al tamaño y peso recomendado.

Protectores de impactos para rodillaLos protectores de impactos en rodillas ayudana proteger las rodillas del conductor y acompa-ñante delantero y mantienen a los ocupantesdelanteros en posición para una mejor interac-ción con los airbags delanteros avanzados.

Además de funcionar conjuntamente con loscinturones de seguridad y pretensores, los air-bag delanteros avanzados también interactúancon los protectores de impacto para rodillas, afin de brindar una mejor protección para elconductor y el pasajero delantero.

45

Page 49: Manual Propietario Journey

Sensores y controles de desplieguedel airbagControlador de sujeción de ocupantes(ORC)El controlador de sujeción de ocupantes (ORC)es parte de un sistema de seguridad normativoy obligatorio para este vehículo.

El controlador de sujeción de ocupantes (ORC)determina si se requiere el despliegue de losairbags delanteros o laterales en una colisiónfrontal o lateral. Dependiendo de las señalesdel sensor de impactos, el ORC electrónicocentral despliega los airbag delanteros avanza-dos, los airbag SABIC, los airbag lateralessuplementarios montados en el asiento y lospretensores de los cinturones de seguridaddelanteros, según se requiera, dependiendo dediversos factores, que incluyen la gravedad y eltipo de colisión.

Los airbag delanteros avanzados están diseña-dos para proporcionar protección adicional alcomplementar a los cinturones de seguridad endeterminadas colisiones frontales, depen-diendo de diversos factores, que incluyen lagravedad y el tipo de colisión. No se espera que

los airbags delanteros avanzados reduzcan elriesgo de lesión en colisiones traseras, latera-les o con volcadura.

Los airbags delanteros avanzados no se des-plegarán en todas las colisiones frontales, in-cluso algunas que produzcan un daño conside-rable al vehículo, por ejemplo, algunascolisiones contra postes o de desplazamientoangular, o cuando el vehículo queda incrustadodebajo de un camión. Por otro lado, depen-diendo del tipo y lugar del impacto, los airbagsdelanteros avanzados se pueden desplegar enchoques con pocos daños en la parte delanteradel vehículo, pero que producen una drásticadesaceleración inicial.

Los airbags laterales no se desplegarán entodas las colisiones laterales. El despliegue delos airbags laterales dependerá de la fuerza y eltipo de la colisión.

Dado que los sensores del airbag miden ladesaceleración del vehículo con el tiempo, lavelocidad del vehículo y los daños no sonbuenos indicadores por sí solos de si un airbagdebe haberse o no desplegado.

Los cinturones de seguridad son necesariospara la protección en todas las colisiones, ytambién se necesitan para ayudar a mantenerloen posición, lejos de un airbag que se infla.

El ORC monitorea la disponibilidad de las pie-zas electrónicas del sistema de airbag siempreque el interruptor de encendido está en laposición ON/RUN (Encendido/Marcha). Si elencendido está en la posición OFF (Apagado) oen la posición ACC (Accesorios), el sistema deairbag no está activado y los airbag no seinflarán.

El controlador de sujeción de ocupantes (ORC)contiene un sistema de alimentación eléctricade emergencia que podría desplegar los air-bags, aun si la batería pierde energía o llega adesconectarse antes del despliegue.

Además, el controlador de sujeciónde ocupantes (ORC) enciende laluz de advertencia de airbags en eltablero de instrumentos duranteaproximadamente cuatro a ocho

segundos, como autocomprobación cuando elencendido se activa inicialmente. Después dela autocomprobación, la luz de advertencia de

46

Page 50: Manual Propietario Journey

airbags se apaga. Si el controlador de sujeciónde ocupantes (ORC) detecta una falla de fun-cionamiento en cualquier parte del sistema,enciende la luz de advertencia de airbag ya seamomentánea o continuamente. Si la luz sevuelve a encender después de la puesta enmarcha inicial, suena un timbre una vez.

También se incluyen elementos de diagnósticoque encienden la luz de advertencia de airbagsdel tablero de instrumentos cuando se detectauna falla que pudiese afectar el sistema deairbags. Los elementos de diagnóstico tambiénregistran la naturaleza de la falla.

¡ADVERTENCIA!

Ignorar la luz de advertencia de airbags en eltablero de instrumentos podría significar quelos airbags no están disponibles para prote-gerlo en caso de colisión. Si la luz no seenciende durante la comprobación de bom-billa al colocar el interruptor de encendido enla posición ON (Encendido) por primera vez,permanece encendida después de poner en

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

marcha el vehículo o se enciende mientrasconduce, permita que el distribuidor autori-zado realice de inmediato un mantenimientodel sistema de airbags.

Unidades de inflado de los airbagsdelanteros avanzados del conductor y delpasajeroLas unidades de inflado de los airbags delan-teros avanzados del conductor y del pasajerose encuentran en el centro del volante y dellado derecho del tablero de instrumentos.Cuando el ORC detecta una colisión que re-quiere el inflado de los airbags delanteros avan-zados, este envía una señal a las unidades deinflado. Se genera entonces una gran cantidadde gas no tóxico que infla los airbags delante-ros avanzados. Con base en el tipo y la fuerzade la colisión, son posibles diferentes tasas deinflado de los airbags. La cubierta tapizada delcubo del volante y del lado superior derecho deltablero de instrumentos se separa y despliegaapartándose del recorrido a medida que losairbags se inflan completamente. Los airbags

se inflan completamente en unos 50 a 70milisegundos. Es decir, cerca de la mitad deltiempo que se tarda en pestañear. Después, sedesinflan rápidamente mientras ayudan a sos-tener al conductor y al pasajero delantero.

El gas del airbag delantero avanzado se des-carga a través de los orificios de ventilación enlos costados de la airbag. De esta forma, losairbags no interfieren con el control delvehículo.

Unidades de inflado de airbags lateralessuplementarias montadas en los asientos(SAB)Los airbags laterales complementarios monta-dos en los asientos están diseñados para acti-varse únicamente en ciertas colisiones latera-les.

El controlador de sujeción de ocupantes (ORC)determina si una colisión lateral requiere quelos airbags laterales se inflen según la fuerza yel tipo de la colisión.

Según la fuerza y el tipo de colisión, se puedeactivar el inflador del airbag lateral del lado delvehículo en el que se produce el golpe, descar-gando una gran cantidad de gas no tóxico.

47

Page 51: Manual Propietario Journey

Cuando los SAB se inflan, salen a través de lacostura del asiento, desplegándose en el espa-cio que existe entre el ocupante y la puerta. LosSAB se inflan por completo en unas 10 milési-mas de segundo. El airbag lateral se infla a granvelocidad, con tanta fuerza que podría lesio-narlo si no está sentado adecuadamente o sihay algún objeto en la zona donde se infla elairbag lateral. Esta advertencia va dirigida, enespecial, a los niños.

Unidades de inflado de los airbags decortina inflable del airbag lateralsuplementario (SABIC)En colisiones donde el impacto se limita a unárea concreta del lado del vehículo, el ORCpuede desplegar los airbags SABIC, según lafuerza y el tipo de colisión. En estos casos, elORC desplegará el SABIC solamente en el ladodel impacto del vehículo.

Se genera entonces una cantidad de gas notóxico que infla el airbag de cortina lateral. Alinflarse, el airbag de cortina lateral empuja elborde externo de la capota interior para que noestorbe y cubre la ventana. El airbag se infla enunos 30 milisegundos (aproximadamente unacuarta parte del tiempo que uno tarda en pes-

tañear), con fuerza suficiente para lesionarlo sino está sentado y con el cinturón correcta-mente abrochado, o si hay algún objeto en lazona donde se infla el airbag de cortina lateral.Esta advertencia va dirigida, en especial, a losniños. Cuando está inflada, el airbag de cortinalateral tiene un espesor de aproximadamente 9cm (3,5 pulg.).

Debido a que los sensores del airbag estiman ladesaceleración con el transcurso del tiempo, lavelocidad del vehículo y los daños por sí solosno son buenos indicadores de si un airbag debehaberse desplegado o no.

NOTA:En caso de volcamiento, los pretensores y/olos airbags SAB y SABIC se pueden desple-gar en ambos lados del vehículo.

Sensores de impactos frontales y lateralesEn impactos frontales y laterales, los sensoresde impacto pueden ayudar al controlador desujeción de ocupantes a determinar la res-puesta apropiada ante los impactos.

Sistema mejorado de respuesta aaccidentesEn caso de un impacto que cause el desplieguede los airbags, si la red de comunicación y laenergía permanecen intactas, el ORC deter-mina según la naturaleza del evento si el sis-tema mejorado de respuesta a accidentes rea-liza las siguientes funciones:

• Interrupción del flujo de combustible hacia elmotor.

• Haga destellar las luces de emergenciamientras la batería tenga energía o hastaque gire el encendido a la posición Off(Apagado).

• Encendido de las luces interiores, que per-manecerán así hasta que la batería se agoteo hasta que se retire la llave de encendido.

• Desbloqueo automático de las puertas.

Para restablecer las funciones del Sistema me-jorado de respuesta a accidentes después deun incidente, el interruptor de encendido sedebe cambiar de la posición ON (Encendido) ala posición OFF (Apagado).

48

Page 52: Manual Propietario Journey

Si ocurre un despliegueLos airbags delanteros avanzados están dise-ñados para desinflarse inmediatamente des-pués de su despliegue.

NOTA:Los airbags delanteros o laterales no sedesplegarán en todas las colisiones. Estono significa que exista alguna falla en elsistema de airbags.

Si usted experimenta una colisión en la que síse despliegan los airbags, puede ocurrir cual-quiera o todas las situaciones siguientes:

• El material de nylon de los airbags puedecausar abrasiones y enrojecimiento de la pielal conductor y al pasajero delantero duranteel despliegue y desdoblado de los airbags.Las abrasiones son similares a las quema-duras por fricción de una cuerda o a lascausadas al resbalar sobre una alfombra osobre el piso de un gimnasio. Estas no soncausadas por contacto con sustancias quí-micas. No son permanentes y, por lo regular,sanan pronto. Sin embargo, si no sana en su

mayor parte dentro de pocos días, o sipresenta ampollas, consulte inmediatamentea su médico.

• Conforme los airbags se desinflan, podránverse partículas parecidas al humo. Estaspartículas son un producto secundario delproceso que genera el gas no tóxico utilizadopara inflar los airbags. Estas partículas sus-pendidas en el aire pueden irritar la piel, ojos,nariz o garganta. Si experimenta irritación enla piel u ojos, enjuague el área con agua fría.Si siente irritación en la nariz o garganta,vaya a un lugar ventilado. Si la irritaciónpersiste, consulte a su médico. Si estaspartículas se impregnan en su ropa, siga lasinstrucciones de lavado del fabricante.

No conduzca el vehículo después de que losairbags se hayan desplegado. Si se ve involu-crado en otra colisión, los airbags no estaráncolocadas para protegerlo.

¡ADVERTENCIA!

Los airbags desplegados y los pretensoresdel cinturón de seguridad no pueden prote-gerlo en otra colisión. Lleve su vehículo deinmediato con un distribuidor autorizadopara que reemplace los airbags, los preten-sores de los cinturones de seguridad y losconjuntos retractores de los cinturones deseguridad de los asientos delanteros. Ade-más, solicite revisión para el sistema contro-lador de sujeción de ocupantes (ORC).

Mantenimiento del sistema de bolsas deaire

¡ADVERTENCIA!

• Las modificaciones hechas a cualquierparte del sistema de airbags podrían pro-vocar que este falle cuando se necesite.Podría resultar lesionado si el sistema deairbags no está disponible para protegerlo.

(Continuación)

49

Page 53: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

No modifique los componentes ni el ca-bleado, incluido cualquier tipo de etiquetaso adhesivos en la cubierta del centro delvolante o en el lado superior derecho deltablero de instrumentos. No modifique elparachoques delantero, la estructura de lacarrocería, ni agregue escalones lateralesni estribos adicionales.

• No intente reparar cualquier parte del sis-tema de airbags usted mismo, es un pro-cedimiento peligroso. Informe a cualquierpersona que trabaje en el vehículo queeste posee un sistema de airbags.

• No intente modificar ninguna parte delsistema de airbags. Los airbags puedeninflarse accidentalmente o podrían no fun-cionar adecuadamente si se hacen modi-ficaciones. Lleve su vehículo a un distribui-dor autorizado para revisión del sistemade airbags. Si un asiento, incluida la cu-bierta del armazón y el cojín, necesita

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

cualquier tipo de mantenimiento (incluidosremoción o aflojamiento o apriete de lospernos de fijación), lleve el vehículo conun distribuidor autorizado. Solamente pue-den usarse accesorios para el asientoaprobados por el fabricante. Si es nece-sario modificar un sistema de airbags parapersonas con discapacidad, comuníquesecon su distribuidor autorizado.

Luz de advertencia de airbagsLos airbags deben estar disponi-bles para protegerlo en caso decolisión. La luz de advertencia deairbags monitorea los circuitos in-ternos y el cableado de intercone-xión asociado con los componen-

tes eléctricos del sistema de airbags. Si bien elsistema de airbags está diseñado para no re-querir mantenimiento, si ocurre cualquiera de losiguiente, lleve el vehículo a un distribuidorautorizado inmediatamente para que le denservicio al sistema de airbags.

• La luz de advertencia de airbags tarda decuatro a ocho segundos en encendersecuando el interruptor de encendido se ponepor primera vez en la posición ON/RUN(Encendido/Marcha).

• La luz de advertencia de airbag permaneceencendida después del intervalo de cuatro aocho segundos.

• La luz de advertencia de airbags parpadea opermanece encendida durante la conduc-ción.

NOTA:Si el velocímetro, tacómetro o cualquier me-didor relacionado con el motor no funciona,el Controlador de sujeción de ocupantes(OCR) también podría estar desactivado.Los airbags podrían no estar disponiblespara protegerlo. Revise pronto el bloque defusibles para detectar posibles fusibles que-mados. Consulte la etiqueta que se encuen-tra en la parte interna de la cubierta delbloque de fusibles para conocer la capaci-dad adecuada de los fusibles del airbag. Siel fusible está en buenas condiciones, con-sulte a su distribuidor autorizado.

50

Page 54: Manual Propietario Journey

Grabadora de datos de eventos(EDR)Este vehículo está equipado con un grabadorde datos de eventos (EDR). La finalidad princi-pal de un EDR es registrar, en determinadassituaciones de choque o semichoque, comocuando se despliega un airbag o se chocacontra un obstáculo de la carretera, los datosque le ayudarán a entender cómo han reaccio-nado los sistemas del vehículo. El EDR estádiseñado para registrar datos relacionados conla dinámica del vehículo y los sistemas deseguridad durante un período corto de tiempo,normalmente de 30 segundos o menos. El EDRde este vehículo está diseñado para registrardatos como:

• cómo estaban funcionando diversos siste-mas del vehículo,

• si los cinturones de seguridad del conductory del pasajero estaban o no abrochados yajustados,

• a qué distancia pisó el conductor el ace-lerador y/o el pedal del freno, en caso de queesto sucediera, y,

• a qué velocidad viajaba el vehículo.

Estos datos pueden ayudar a comprender me-jor las circunstancias en las que ocurren losaccidentes y las lesiones.

NOTA:El vehículo solo registra los datos del EDRsi ocurre una situación de importancia; elEDR no registra datos de condiciones deconducción normales ni datos personales(por ejemplo, el nombre, el sexo, la edad y ellugar del accidente). Sin embargo, terceraspartes, como las fuerzas de seguridad, po-drían combinar los datos del EDR con losdatos de identificación personal que se re-únen como parte de la investigación de unaccidente.

Para leer los datos registrados por el EDR serequiere un equipo especial, así como conse-guir acceso al vehículo o al EDR. Además delfabricante del vehículo, terceras partes, comolas fuerzas de seguridad que disponen deequipo especial, pueden leer la información sitienen acceso al vehículo o al EDR.

Sujeciones para niñosTodos los ocupantes de su vehículo debentener el cinturón de seguridad abrochado entodo momento, incluyendo niños y bebés.

Los niños menores de 12 años deben viajarcorrectamente asegurados en un asiento tra-sero, si está disponible. Según las estadísticasde accidentes, los niños están más seguroscuando viajan sujetados adecuadamente en losasientos traseros que en los delanteros.

Existen diferentes tamaños y tipos de asientosde seguridad para niños, desde recién nacidoshasta niños de tamaño tan grande como parautilizar un cinturón de seguridad para adulto.Consulte siempre el manual del usuario delasiento para niños para asegurarse de que elasiento es apropiado para el niño que lo utiliza.

Antes de comprar un asiento de seguridad,asegúrese de que tenga una etiqueta que cer-tifique que cumple con todas las normas apli-cables. Debe asegurarse de que puede insta-larlo en el vehículo donde desea utilizarlo.

51

Page 55: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA!

• "¡Peligro extremo! ¡No use un asiento deseguridad para niños orientado hacia atrásen un asiento con protección de airbagfrente a él!" Consulte las etiquetas monta-das en la visera y en la superficie de cierrede la puerta para obtener más informa-ción.

• En una colisión, un niño no asegurado,incluso un bebé pequeño, puede conver-tirse en un proyectil dentro del vehículo. Lafuerza que se requiere para detener in-cluso a un infante en los brazos llega a sertan grande que usted no podría sujetar aun niño, sin importar lo fuerte que sea. Elniño y otras personas podrían resultargravemente heridos. Cualquier niño queviaje en su vehículo debe viajar con unasiento de seguridad adecuado para sutamaño.

52

Page 56: Manual Propietario Journey

Resumen de recomendaciones para lasujeción para niños en los vehículos

Tamaño, altura, peso o edad del niño Tipo de sujeción para niños recomendada

Infantes y bebés mayoresNiños que tienen dos años de edad o menosy que no han alcanzado los límites de altura o

peso de la sujeción para niños

Un portador para infantes o una sujeción paraniños convertible, orientada hacia atrás en el

asiento trasero del vehículo

Niños pequeños

Niños que tienen a lo menos dos años deedad o que superaron los límites de altura opeso de la sujeción para niños orientada ha-

cia atrás

Sujeción para niños orientada hacia adelantecon un arnés de cinco puntas, orientada hacia

adelante en el asiento trasero del vehículo

Niños más grandes

Niños que crecieron lo suficiente para la suje-ción para niños orientada hacia adelante, peroque son demasiado pequeños para ajustarseadecuadamente al cinturón de seguridad del

vehículo

Asiento auxiliar con posicionamiento de cintu-rón y el cinturón de seguridad del vehículo,ubicado en el asiento trasero del vehículo

Niños muy grandes para sujeciones para niños Niños de 12 años o menos, que superaron ellímite de altura y peso del asiento auxiliar

Cinturón de seguridad del vehículo, sentado enel asiento trasero del vehículo

Sujeciones para bebés y niñosLos expertos en seguridad recomiendan quelos asientos para niños sean colocados orien-tados hacia atrás, hasta que los niños alcancenla edad de dos años o la altura o peso límite que

indique el asiento. Con esta orientación haciaatrás, pueden usarse dos tipos de sujecionespara niños: el portabebés y el asiento paraniños convertible.

El portabebés solo se utiliza orientado haciaatrás. Se recomienda para niños recién nacidosy hasta que alcancen el límite de peso o alturadel portabebés. El asiento para niños converti-ble puede colocarse orientado hacia atrás o

53

Page 57: Manual Propietario Journey

hacia adelante. Con frecuencia, los asientosconvertibles tienen un límite de peso más altocuando se utilizan orientados hacia atrás, encomparación con los portabebés, de modo quepueden seguir siendo usados por niños quehan superado el tamaño de su portabebés peroque aun son menores de dos años. Los niñosdeben viajar con el asiento orientado haciaatrás hasta que alcancen el límite de peso oaltura permitido por su asiento convertible paraniños.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca ponga a un bebé orientado haciaatrás sentado en frente de un airbag. Unairbag delantero avanzado del pasajeroque se despliega puede causar la muerteo lesiones graves a un niño de 12 años omenos, lo que incluye un niño en unasiento para niños orientado hacia atrás.

• Use solamente una sujeción para niñosorientada hacia atrás en un asiento tra-sero.

Sujeciones para niños mayores y máspequeñosLos niños de dos años o que sobrepasen ellímite del asiento convertible para niños orien-tado hacia atrás pueden viajar mirando haciadelante en el vehículo. Los asientos para niñosorientados hacia delante y los asientos conver-tibles para niños que se utilizan orientadoshacia delante son para niños mayores de dosaños o que sobrepasan los límites de altura ypeso mirando hacia atrás de su asiento conver-tible para niños orientado hacia atrás. Los niñosdeben seguir utilizando asientos para niñosorientados hacia delante con un arnés el mayortiempo posible, hasta superar el peso o alturamáxima permitidos por el asiento para niños.

Todos los niños cuyo peso o altura supere ellímite de los asientos para niños orientadoshacia delante deben utilizar un asiento auxiliarde posicionamiento con el cinturón de seguri-dad hasta que se puedan sentar correctamenteen el asiento del vehículo. Si el niño no puedesentarse con las rodillas flexionadas sobre elcojín del asiento del vehículo con la espaldarecargada en el respaldo del asiento, debeutilizar un asiento auxiliar de posicionamiento

con el cinturón de seguridad. El niño y elasiento auxiliar de posicionamiento con el cin-turón de seguridad se aseguran en el vehículocon el cinturón de seguridad.

¡ADVERTENCIA!

• La instalación incorrecta puede causar fa-lla de la sujeción para niños o bebés. Estepodría aflojarse en caso de colisión. Elniño podría resultar gravemente herido omorir. Siga las instrucciones del fabricanteal pie de la letra cuando instale un asientode seguridad para niños.

• Cuando no se use el asiento de seguridadpara niños, fíjelo en el vehículo con elcinturón de seguridad o con los anclajesinferiores y correas de sujeción para niños(LATCH), o retírelo del vehículo. No lo dejesuelto en el vehículo. En un frenado re-pentino o accidente, podría golpear a losocupantes o respaldos de los asientos ycausar lesiones personales graves.

54

Page 58: Manual Propietario Journey

Asiento auxiliar para niños integrado; siestá equipadoEl asiento auxiliar para niños integrado se en-cuentra en cada asiento exterior del asiento delpasajero de la segunda fila. El asiento auxiliarestá diseñado para niños que pesan entre 22 y39 kg (48 y 85 lbs.) y tienen una altura entre 119cm (47 pulg.) y 145 cm (57 pulg.).

Para ubicar un niño en el asiento auxiliar paraniños integrado, realice estos pasos:

1. Deslice el asiento de la segunda fila total-mente hacia atrás para utilizar el asiento auxi-liar para niños integrado.

NOTA:La banca de la segunda fila con asientoauxiliar para niños integrado debe permane-cer totalmente hacia atrás durante su uso.

2. Tire el aro de liberación hacia adelante paraliberar el anclaje y el cojín del asiento.

3. Levante el cojín del asiento y empújelo haciaatrás para asegurarlo en la posición del asientoauxiliar.

4. Ponga al niño derecho en el asiento con suespalda firmemente con el respaldo del asiento.

5. Tome la placa de cierre y extienda el cintu-rón de seguridad.

6. Deslice la placa de cierre hacia arriba por lacorrea tanto como sea necesario para que elcinturón de seguridad cruce sobre las caderasdel niño.

NOTA:La parte pélvica del cinturón de seguridaddebe estar baja sobre la cadera y tan ajus-tada como sea posible.

Aro de liberación Asiento auxiliar

55

Page 59: Manual Propietario Journey

7. Cuando el cinturón sea lo suficientementelargo para ajustarse adecuadamente, inserte laplaca de cierre en la hebilla hasta que escucheun "clic".

8. Para eliminar la holgura del cinturón pélvico,tire hacia arriba la parte del hombro del cinturónde seguridad.

9. Para desabrochar el cinturón de seguridad,presione el botón rojo de la hebilla.

¡ADVERTENCIA!

Bloquee firmemente el cojín del asiento ensu lugar antes de usar el asiento. De locontrario, el asiento no proporcionará la es-tabilidad adecuada para los asientos de ni-ños o los pasajeros. Un cojín del asiento malasegurado podría provocar lesiones graves.

Niños demasiado grandes para asientos deseguridadLos niños que son demasiado grandes parausar el cinturón de hombro cómodamente, ycuyas piernas son suficientemente largas paradoblarse en la parte anterior del asiento es-tando recargados en el respaldo del asientodeben usar el cinturón de seguridad en unasiento trasero. Utilice esta simple prueba de 5pasos para decidir si el niño puede utilizar elcinturón de seguridad solo:

1. ¿El niño se puede sentar apoyando la es-palda contra el respaldo del asiento delvehículo?

2. ¿Las rodillas del niño se doblan cómoda-mente sobre la parte delantera del asiento delvehículo mientras sigue con la espalda apo-yada?

3. ¿El cinturón de hombro cruza el hombro delniño entre el cuello y el brazo?

4. ¿La parte del cinturón pélvico está lo másbajo posible, tocando los muslos del niño y nosu estómago?

5. ¿El niño puede permanecer sentido de estaforma durante todo el viaje?

Si la respuesta a cualquiera de estas preguntases "no", el niño debe utilizar un asiento auxiliaren este vehículo. Si el niño utiliza el cinturón deseguridad de tres puntos, verifique periódica-mente el ajuste del cinturón. Un niño que seretuerce y agacha puede desplazar el cinturónde su posición. Si el cinturón de hombro toca lacara o el cuello, mueva el niño hacia el centrodel vehículo. Nunca permita que un niño colo-que el cinturón de hombro debajo de su brazo odetrás del cuello.

Uso correcto del cinturón

56

Page 60: Manual Propietario Journey

Recomendaciones para fijar sujecionespara niños

Tipo de sujeciónPeso combinado

del niño + la suje-ción para niños

Utilice cualquier método de fijación que se muestra con una �X� a continuación

Anclajes inferioresy correas de suje-ción para niños,

solo anclajes infe-riores

Solo cinturón deseguridad

Anclajes inferioresy correas de suje-ción para niños,

anclajes inferiores+ anclaje de ata-

dura superior

Cinturón de seguri-dad + anclaje deatadura superior

Sujeción para niñosorientada hacia atrás Hasta 29,5 kg (65 lb) X X

Sujeción para niñosorientada hacia atrás

Más de 29,5 kg(65 lb) X

Sujeción para niñosorientada hacia ade-

lanteHasta 29,5 kg (65 lb) X X

Sujeción para niñosorientada hacia ade-

lante

Más de 29,5 kg(65 lb) X

57

Page 61: Manual Propietario Journey

Sistema de sujeción con anclajesinferiores y correas de sujeción para niños

Su vehículo está equipado con el sistema deanclaje de sujeción para niños llamado LATCH,por sus iniciales en inglés, Lower Anchors andTether for Children, que significa “anclajes infe-riores y correas de sujeción para niños”. Elsistema de anclajes inferiores y correas desujeción para niños tiene tres puntos de anclajeal vehículo para instalar asientos para niñosequipados con LATCH. Hay dos anclajes infe-riores ubicados en la parte trasera del cojín delasiento, donde se encuentra con el respaldo yun anclaje de atadura superior ubicado detrásde la posición de asiento. Estos anclajes seutilizan para instalar los asientos para niños

equipados con anclajes inferiores y correas desujeción para niños sin utilizar los cinturones deseguridad del vehículo. Puede que algunasposiciones de asiento tengan un anclaje deatadura superior pero no anclajes inferiores. Enestas posiciones de asiento, el cinturón deseguridad se debe utilizar con el anclaje deatadura superior para instalar la sujeción paraniños. Consulte la siguiente tabla para obtenermás información.

Posiciones de anclajes inferiores y correasde sujeción para niños para instalarsistemas de sujeción para niños en estevehículo

Ubicaciones del anclaje inferior/sujeciónsuperior

• Símbolo de anclaje inferior, 2 anclajespor posición de asiento

• Símbolo de anclaje de atadura superior

58

Page 62: Manual Propietario Journey

Posiciones de anclajes inferiores y correas de sujeción para niños

¿Cuál es el límite de peso (peso del niño + peso de la sujeciónpara niños) para utilizar el sistema de anclajes inferiores ycorreas de sujeción para niños para sujetar la sujeción paraniños?

29,5 kg (65 lb)

Utilice el sistema de anclajes inferiores y correas de sujeciónpara niños hasta que el peso combinado del niño y de la su-jeción para niños sea de 29,5 kg (65 lb). Utilice el cinturón deseguridad y el anclaje de atadura una vez que el peso com-

binado sea superior a 29,5 kg (65 lb).

¿Se pueden utilizar los anclajes inferiores y correas de suje-ción para niños y el cinturón de seguridad para sujetar unasujeción para niños que mira hacia adelante o hacia atrás?

No

No utilice el cinturón de seguridad al utilizar el sistema deanclajes inferiores y correas de sujeción para niños para su-jetar una sujeción para niños que mira hacia adelante o ha-

cia atrás.

¿Se pueden poner dos sujeciones para niños utilizando unanclaje inferior común para el sistema de anclajes inferiores

y correas de sujeción para niños?No

Nunca "comparta" los anclajes inferiores y correas de suje-ción para niños con dos o más sujeciones para niños. Si la

posición central no tiene anclajes inferiores dedicados para elsistema de anclajes inferiores y correas de sujeción para ni-ños, utilice el cinturón de seguridad para instalar un asientopara niños en la posición central junto al asiento para niñosque utiliza los anclajes inferiores y correas de sujeción para

niños en una posición exterior.

59

Page 63: Manual Propietario Journey

¿La sujeción para niños orientada hacia atráspuede tocar el respaldo del asiento del pasa-

jero delantero?Sí

El asiento para niños puede tocar el respaldodel asiento del pasajero delantero si el fabri-cante de la sujeción para niños también per-

mite el contacto. Consulte el manual delpropietario de la sujeción para niños para obte-

ner más información.

¿Se pueden quitar los apoyacabezas activos? Sí Los apoyacabezas de la segunda fila se pue-den extraer.

Ubicación de los anclajes inferiores ycorreas de sujeción para niños

Los anclajes inferiores de losasientos traseros son barras re-dondas, ubicadas en la parte tra-sera del cojín del asiento en laintersección con el respaldo delasiento. Los puede ver al inclinarse

sobre el asiento trasero para instalar la sujeciónpara niños. Los sentirá fácilmente si desliza eldedo por la abertura entre el respaldo y el cojíndel asiento.

Anclajes del sistema de anclajes inferiores ycorreas de sujeción para niños (LATCH)

60

Page 64: Manual Propietario Journey

Ubicación de los anclajes inferiores ycorreas de sujeción para niños

Además, hay anclajes de la correade atadura detrás de cada res-paldo del asiento trasero, cerca delpiso.

Los sistemas de sujeción para niños compati-bles con los anclajes inferiores y correas desujeción para niños estarán equipados con unabarra rígida o una correa flexible a cada lado.Cada uno tendrá un gancho o un conector parafijarlo al anclaje inferior y una forma para apre-tar la conexión al anclaje. Las sujeciones para

niños orientadas hacia adelante y algunas su-jeciones para infantes orientadas hacia atrástambién vienen equipadas con una correa deatadura. La correa de atadura tendrá un ganchoen el extremo para fijarla al anclaje de atadurasuperior y una forma para apretar la correa si sefija al anclaje.

LATCH del asiento centralEste vehículo tiene 5 anclajes LATCH inferioresen el asiento trasero. Los anclajes A y B se usanen la posición exterior derecha, detrás del pa-sajero delantero (1). Los anclajes D y E se usanen la posición exterior izquierda, detrás delconductor (3). Los anclajes B y C se usan parala posición central de asiento (2). No instale unasujeción para niños compatible con los anclajesinferiores y correas de sujeción para niños(LATCH) con los anclajes C y D. Esta no es unaposición compatible con anclajes inferiores ycorreas de sujeción para niños (LATCH) en elvehículo.

Puede instalar simultáneamente hasta dosasientos para niños con el sistema LATCH. Siinstala tres sujeciones para niños, debe utilizarel cinturón de seguridad para instalar la suje-ción para niños del centro. Puede utilizar los

anclajes LATCH para las posiciones (1) y (3) oel cinturón de seguridad para instalar los asien-tos para niños en las posiciones exteriores.

Opciones para instalar dos asientos para niñoscon los anclajes LATCH en este vehículo:

1. Posiciones de asiento exteriores derecha eizquierda (1 y 3): instale los asientos para niñosen las posiciones de asiento exteriores del ladoderecho e izquierdo con los anclajes A y B, y Dy E. No utilice el anclaje del asiento central, C.Si los asientos para niños no bloquean lahebilla ni la correa del cinturón de seguridad delasiento central, el cinturón de seguridad central

Anclajes de la correa de atadura

61

Page 65: Manual Propietario Journey

se puede utilizar para sujetar a un ocupante osujeción para niños en la posición de asientocentral.

2. Posiciones de asiento exterior izquierda ycentral (3 y 2): instale el primer asiento paraniños en la posición de asiento exterior iz-quierda con los anclajes inferiores D y E. Instaleel segundo asiento para niños con los anclajescentrales, B y C. No utilice el anclaje exteriormás cercano a la puerta opuesta, A. No utilice laposición de asiento exterior derecha (1) res-tante para ningún ocupante. La sujeción paraniños central bloqueará la hebilla del cinturónde seguridad de esta posición.

¡ADVERTENCIA!

• Use los anclajes B y C para instalar unasujeción para niños compatible con losanclajes inferiores y correas de sujeciónpara niños (LATCH) en una posición deasiento central (2). No instale una sujeciónpara niños compatible con los anclajesinferiores y correas de sujeción para niños

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

(LATCH) con los anclajes C y D. Esta noes una posición compatible con anclajesinferiores y correas de sujeción para niños(LATCH) en el vehículo.

• Una sujeción para niños instalada en laposición central (2) bloqueará la hebilla delcinturón de seguridad de la posición deasiento lateral derecha que está vacía (1).No use este asiento para otro ocupante.

• Nunca utilice el mismo anclaje inferiorpara fijar más de un sistema de sujeciónpara niños.

• Si va a instalar tres sujeciones para niñosuna al lado de la otra, debe usar el cintu-rón de seguridad y el anclaje de ataduracentral para la posición central. Puedeutilizar los anclajes inferiores y correas desujeción para niños (LATCH) o el cinturónde seguridad del vehículo para instalar elasiento de seguridad para niños en lasposiciones laterales. Consulte "Instalación

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

del sistema de sujeción para niños com-patible con los anclajes inferiores y co-rreas de sujeción para niños (LATCH)",para obtener las instrucciones de instala-ción normales.

Siempre siga las instrucciones del fabricante dela sujeción para niños al instalarla. No todos lossistemas de sujeción para niños se instalaráncomo se describe aquí.

Instalar una sujeción para niñoscompatible con los anclajes inferiores ycorreas de sujeción para niños

1. Si la posición de asiento seleccionada tieneun cinturón de seguridad con un retractor debloqueo automático (ALR) que se puede cam-biar, almacene el cinturón de seguridad si-guiendo las instrucciones que aparecen a con-tinuación. Consulte la sección "Instalación delas sujeciones para niños con el cinturón deseguridad del vehículo" para ver qué tipo decinturón de seguridad tiene cada posición deasiento.

62

Page 66: Manual Propietario Journey

2. Afloje los ajustadores de las correas inferio-res y en la correa de atadura, de manera quepueda conectar más fácilmente los ganchos oconectores a los anclajes del vehículo.

3. Ponga el asiento para niños entre los ancla-jes inferiores para dicha posición de asiento. Enalgunos asientos de la segunda fila, tal veznecesite reclinar el asiento o levantar el apoya-cabezas activo para obtener un mejor calce. Siel asiento trasero se puede mover hacia ade-lante y hacia atrás en el vehículo, tal vez deseemoverlo al máximo hacia atrás para hacerespacio para el asiento para niños. Tambiénpuede mover el asiento delantero hacia ade-lante para hacer más espacio para el asientodel automóvil.

4. Fije los ganchos o conectores inferiores dela sujeción para niños a los anclajes inferioresde la posición de asiento seleccionada.

5. Si la sujeción para niños tiene una correa deatadura, conéctela al anclaje de atadura supe-rior. Consulte la sección "Instalar sujecionespara niños con el anclaje de atadura superior"para obtener instrucciones para fijar un anclajede atadura.

6. Apriete todas las correas mientras empuja lasujeción para niños hacia atrás y hacia abajo enel asiento. Elimine la holgura de las correassegún las instrucciones del fabricante de lasujeción para niños.

7. Pruebe que la sujeción para niños estéfirmemente instalada al moverla hacia atrás yhacia adelante en el asiento para niños en latrayectoria del cinturón. No se debe mover másde 25,4 mm (1 pulgada) en cualquier dirección.

¡ADVERTENCIA!

Los anclajes de sujeción para niños estándiseñados para resistir solamente aquellascargas que ejercen los asientos para niñoscorrectamente ajustados. Bajo ninguna cir-cunstancia se deben utilizar para cinturonesde seguridad de adultos, arneses, ni parasujetar otros objetos o equipo al vehículo.

Cómo almacenar un cinturón de seguridadcon retractor de aseguramiento automáticoAl utilizar un sistema de fijación con anclajesinferiores y correas de sujeción para niños,

almacene todos los cinturones de seguridadcon retractor de aseguramiento automático queno utilicen otros ocupantes ni que se vayan autilizar para asegurar sujeciones para niños. Uncinturón no utilizado puede herir a un niño sijuegan con este y accidentalmente bloquean elretractor del cinturón de seguridad. Antes deinstalar una sujeción para niños con el sistemade anclajes inferiores y correas de sujeciónpara niños, abroche el cinturón de seguridaddetrás de la sujeción para niños y fuera delalcance de ellos. Si el cinturón de seguridadabrochado interfiere con la instalación de lasujeción para niños, en lugar de abrocharlodetrás de la sujeción para niños, diríjalo através del trayecto del cinturón de la sujeciónpara niños y abróchelo. No bloquee el cinturónde seguridad. Recuerde a todos los niños queestán en el vehículo que los cinturones deseguridad no son juguetes y que no debenjugar con éstos.

63

Page 67: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA!

• La instalación incorrecta de un asiento deseguridad para niños en los anclajes delsistema de anclajes inferiores y correas desujeción para niños (LATCH) puede cau-sar una falla de dicho asiento. El niñopodría resultar gravemente herido o morir.Siga las instrucciones del fabricante exac-tamente cuando instale un asiento de su-jeción para niños o infantes.

• Los anclajes de sujeción para niños estándiseñados para resistir solamente aque-llas cargas que ejercen los asientos paraniños correctamente ajustados. Bajo nin-guna circunstancia se deben utilizar paracinturones de seguridad de adultos, arne-ses, ni para sujetar otros objetos o equipoal vehículo.

Instalación de las sujeciones para niñoscon el cinturón de seguridad del vehículoLos cinturones de seguridad de las posicionesde asiento de los pasajeros están equipadoscon un retractor de bloqueo automático (ALR)que se puede cambiar, una placa de cierre conajuste o ambos. Ambos tipos de cinturones deseguridad están diseñados para mantener laparte del cinturón correspondiente a la caderaajustada alrededor de la sujeción para niños, demodo que no sea necesario utilizar una pinzade cierre. El retractor ALR se puede "cambiar"al modo bloqueado al sacar toda la correa fueradel retractor y luego permitir que la correa sevulva a recoger en el retractor. Si está blo-queado, el retractor de bloqueo automáticohará un sonido de clic mientras se recoge lacorrea en el retractor. Para obtener informaciónadicional acerca del retractor de bloqueo auto-mático, consulte la descripción de "Modo debloqueo automático" en "Sujeciones para ocu-pantes". La placa de cierre con ajuste está

diseñada para mantener apretada la parte pél-vica de la correa del cinturón de seguridadcuando la correa se mantiene apretada y rectaa través de la trayectoria del cinturón de lasujeción para niños.

Sistemas de cinturones de seguridad detres puntos para instalar sujeciones paraniños en este vehículo

64

Page 68: Manual Propietario Journey

¿Cuál es el límite de peso (peso del niño + pesode la sujeción para niños) para utilizar el anclajede atadura con el cinturón de seguridad parasujetar la sujeción para niños orientada haciaadelante?

Límite de peso de la sujeción para niños Siempre utilice el anclaje de atadura al utilizarel cinturón de seguridad para instalar una suje-

ción para niños orientada hacia adelante,hasta el límite de peso recomendado de la su-

jeción para niños.

¿La sujeción para niños orientada hacia atráspuede tocar el respaldo del asiento del pasa-

jero delantero?

Sí Se permite el contacto entre el asiento del pa-sajero delantero y la sujeción para niños si elfabricante de la sujeción para niños también

permite el contacto.

¿Se pueden quitar los apoyacabezas activos? Sí Los apoyacabezas de la segunda fila se pue-den extraer.

¿Se puede torcer la sujeción de la hebilla paraajustar el cinturón de seguridad contra la tra-

yectoria del cinturón de la sujeción para niños?

Sí En posiciones con placa de cierre con ajuste(CINCH), la sujeción de la hebilla se puede

torcer 3 vueltas completas. No tuerza la suje-ción de la hebilla en una posición de asiento

con retractor de bloqueo automático.

65

Page 69: Manual Propietario Journey

Instalar una sujeción para niños con unretractor de bloqueo automático (ALR) quese puede cambiar

1. Ponga el asiento para niños en el centro dela posición de asiento. En algunos asientos dela segunda fila, tal vez necesite reclinar elasiento o levantar el apoyacabezas activo paraobtener un mejor calce. Si el asiento trasero sepuede mover hacia adelante y hacia atrás en elvehículo, tal vez desee moverlo al máximohacia atrás para hacer espacio para el asientopara niños. También puede mover el asientodelantero hacia adelante para hacer más espa-cio para el asiento del automóvil.

2. Saque suficiente correa del cinturón de se-guridad del retractor para pasarla por la trayec-toria del cinturón en la sujeción para niños. Notuerza la correa del cinturón de seguridad en latrayectoria del cinturón.

3. Deslice la placa de cierre dentro de la hebillahasta que escuche un "clic".

4. Tire de la correa para que la parte pélvicaquede apretada contra el asiento para niños.

5. Para bloquear el cinturón de seguridad, tirehacia abajo la parte del cinturón hasta sacartoda la correa del cinturón de seguridad delretractor. Luego, permita que la correa se re-coja en el retractor. A medida que la correa seretrae, escuchará un sonido de chasquido. Estoindica que el cinturón de seguridad se encuen-tra en el modo de bloqueo automático.

6. Intente tirar de la correa para sacarla delretractor. Si está bloqueada, no podrá sacarnada de la correa. Si el retractor no estábloqueado, repita el paso 5.

7. Finalmente, tire hacia arriba cualquier ex-ceso de la correa para apretar la parte pélvicaen torno a la sujeción para niños mientras laempuja hacia atrás y hacia abajo en el asientodel vehículo.

8. Si la sujeción para niños tiene una correa deatadura superior y la posición de asiento tieneun anclaje de atadura superior, conecte la co-rrea de atadura al anclaje y apriétela. Consultela sección "Instalar sujeciones para niños con elanclaje de atadura superior" para obtener ins-trucciones para fijar un anclaje de atadura.

9. Pruebe que la sujeción para niños estéfirmemente instalada al moverla hacia atrás yhacia adelante en el asiento para niños en latrayectoria del cinturón. No se debe mover másde 25,4 mm (1 pulgada) en cualquier dirección.Todos los sistemas de cinturones de seguridadse aflojan con el tiempo, por lo tanto reviseperiódicamente el cinturón y apriételo si esnecesario.

Instalar una sujeción para niños con unaplaca de cierre con ajuste (CINCH), si estáequipada

1. Ponga el asiento para niños en el centro dela posición de asiento. En algunos asientos dela segunda fila, tal vez necesite reclinar elasiento o levantar el apoyacabezas activo paraobtener un mejor calce. Si el asiento trasero sepuede mover hacia adelante y hacia atrás en elvehículo, tal vez desee moverlo al máximohacia atrás para hacer espacio para el asientopara niños. También puede mover el asientodelantero hacia adelante para hacer más espa-cio para el asiento del automóvil.

66

Page 70: Manual Propietario Journey

2. Luego, saque suficiente correa del cinturónde seguridad del retractor para pasarla por latrayectoria del cinturón en la sujeción paraniños. No tuerza la correa del cinturón deseguridad en la trayectoria del cinturón.

3. Deslice la placa de cierre dentro de la hebillahasta que escuche un "clic".

4. Finalmente, tire hacia arriba cualquier ex-ceso de la correa para apretar la parte pélvicaen torno a la sujeción para niños mientras laempuja hacia atrás y hacia abajo en el asientodel vehículo.

5. Si la sujeción para niños tiene una correa deatadura superior y la posición de asiento tieneun anclaje de atadura superior, conecte la co-rrea de atadura al anclaje y apriétela. Consulte"Instalar sujeciones para niños con el anclajede atadura superior" para obtener instruccionespara fijar un anclaje de atadura.

6. Pruebe que la sujeción para niños estéfirmemente instalada al moverla hacia atrás yhacia adelante en el asiento para niños en latrayectoria del cinturón. No se debe mover másde 25 mm (1 pulgada) en cualquier dirección.

Todos los sistemas de cinturones de seguridadse aflojan con el tiempo, por lo tanto reviseperiódicamente el cinturón y apriételo si esnecesario.

Si la hebilla o la placa de cierre con ajuste estándemasiado cerca de la apertura para la trayec-toria de la correa de la sujeción para niños, talvez tenga problemas al apretar el cinturón deseguridad. Si esto sucede, desconecte la placade cierre de la hebilla y gire el extremo corto dela hebilla hasta tres vueltas completas paraacortarlo. Inserte la placa de cierre en la hebillacon el botón de liberación orientado haciaafuera, alejado de la sujeción para niños. Re-pita los pasos 4 a 6 anteriores, para completarla instalación de la sujeción para niños.

Si el cinturón todavía no se puede apretardespués de acortar la hebilla, desconecte laplaca de cierre de la hebilla, gire la hebillamedia vuelta y vuelva a insertar la placa decierre en la hebilla. Si todavía no es posibleasegurar la sujeción para niños, pruebe en otroasiento.

Instalar sujeciones para niños con elanclaje de atadura superior

1. Busque detrás de la posición de asientodonde piensa instalar la sujeción para niñospara buscar el anclaje de atadura. Tal vez debamover el asiento hacia adelante para proporcio-nar un mejor acceso al anclaje de atadura. Si nohay un anclaje de atadura superior para dichaposición de asiento, mueva la sujeción paraniños a otra posición en el vehículo donde hayauna disponible.

Palanca de liberación de la guía del asiento

67

Page 71: Manual Propietario Journey

2. Pase la correa de atadura para proporcionarla ruta más directa par la correa entre el anclajey el asiento para niños. Si el vehículo estáequipado con apoyacabezas activo traserosajustables, levante el apoya cabeza y donde sepueda, pase la correa de atadura por debajo delapoya de cabezas y entre los dos postes. Si noes posible, baje el apoyacabezas activo y pasela correa de atadura alrededor del lado exteriordel apoyacabezas activo.

3. Fije el gancho de la correa de atadura de lasujeción para niños al anclaje de atadura supe-rior como se muestra en el diagrama.

4. Elimine la holgura de la correa de atadurasegún las instrucciones del fabricante de lasujeción para niños.

¡ADVERTENCIA!

• Una correa de atadura anclada incorrecta-mente puede causar mayor movimiento dela cabeza y posible lesión a un niño. Usesolamente las posiciones de anclaje queestán inmediatamente detrás del asientopara niños para asegurar una correa deatadura superior de sujeción para niños.

• Si el vehículo está equipado con unasiento trasero dividido, asegúrese de quela correa de atadura no se deslice hacia laabertura entre los respaldos de los asien-tos a medida que quita la holgura de lacorrea.

Transporte de mascotasEl despliegue de los airbags en el asientodelantero podría lesionar a su mascota. Unamascota sin sujeción puede ser expulsada con

riesgo de sufrir lesiones o de lesionar a unpasajero durante un frenado de emergencia oen una colisión.

Las mascotas deben asegurarse en un asientotrasero con arneses para mascotas o en trans-portadores de mascotas asegurados mediantelos cinturones de seguridad.

RECOMENDACIONES PARA ELASENTAMIENTO DEL MOTOREl motor y el tren motriz (transmisión y eje) delvehículo no requieren un período prolongadode asentamiento.

Conduzca de forma moderada durante los pri-meros 500 km (300 millas). Después de losprimeros 100 km (60 millas), es recomendableconducir a velocidades de hasta 80 ó 90 km/h(50 ó 55 mph).

Mientras conduce a velocidad de crucero, rea-lizar una breve aceleración a fondo, dentro delos límites de velocidad permitidos, contribuye aun buen asentamiento. La aceleración con la

Montaje de la correa de atadura del asientotrasero

68

Page 72: Manual Propietario Journey

mariposa del acelerador totalmente abierta enbaja velocidad puede ser perjudicial y debeevitarse.

El aceite del motor agregado de fábrica en elmotor es un tipo de lubricante conservador deenergía de alta calidad. Los cambios de aceitese deben realizar de acuerdo a las condicionesclimáticas previstas bajo las cuales se opera elvehículo. Para conocer la viscosidad y los gra-dos de calidad recomendados, consulte "Pro-cedimientos de mantenimiento" en "Cómo man-tener el vehículo". NUNCA DEBENUTILIZARSE ACEITES NI DETERGENTES NIACEITES MINERALES PUROS.

Un motor nuevo puede consumir algo de aceitedurante los primeros miles de kilómetros (mi-llas) de funcionamiento. Esto debe conside-rarse como parte normal del proceso de asen-tamiento y no debe interpretarse comoindicación de una falla.

SUGERENCIAS DESEGURIDAD

Transporte de pasajerosNUNCA TRANSPORTE PASAJEROS EN ELÁREA DE CARGA.

¡ADVERTENCIA!

• No deje animales o niños dentro devehículos estacionados cuando la tempe-ratura sea alta. La acumulación de caloren el interior puede causar lesiones gra-ves o fatales.

• Es extremadamente peligroso ir en unárea de carga ya sea dentro o fuera delvehículo. En caso de colisión, las perso-nas que vayan en estas áreas tienen másprobabilidad de sufrir lesiones graves o demorir.

• No permita que ninguna persona viaje enningún área del vehículo que no tengaasientos ni cinturones de seguridad.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Asegúrese de que todas las personas en elvehículo estén sentadas y tengan el cinturónde seguridad abrochado correctamente.

• En los modelos para siete pasajeros, noconduzca el vehículo con el asiento delpasajero de la segunda fila en la posiciónde acceso/salida fácil (cojín del asientoabatido hacia arriba y asiento movido ha-cia adelante), ya que esta posición sedebe utilizar únicamente para entrar y salirde los asientos de la tercera fila. Hacercaso omiso de esta advertencia podríaocasionar lesiones personales.

• En los modelos para siete pasajeros, nopermita que ningún pasajero se siente enun asiento de la tercera fila con los respal-dos de los asientos de la segunda filaplegados. En una colisión, el pasajeropodría deslizarse por debajo del cinturónde seguridad y sufrir lesiones graves ofatales.

69

Page 73: Manual Propietario Journey

Gases de escape

¡ADVERTENCIA!

Los gases de escape pueden causar lesio-nes o la muerte. Estos contienen monóxidode carbono (CO) que es incoloro e inodoro.Respirarlo puede causar pérdida de la con-ciencia y, finalmente, envenenamiento. Paraevitar la inhalación de CO, siga estas suge-rencias de seguridad:• No haga funcionar el motor en áreas ce-

rradas durante más tiempo del necesariopara mover el vehículo hacia dentro ofuera de dichas áreas.

• Si se requiere que conduzca con la puertadel portaequipajes o la puerta traseraabierta, asegúrese de que todas las ven-tanas estén cerradas y que el interruptorBLOWER (Ventilador) de control de climaesté ajustado a alta velocidad. NO use elmodo de recirculación.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Si es necesario sentarse en un vehículoestacionado con el motor encendido,ajuste los controles de calefacción o aireacondicionado para forzar la entrada deaire exterior hacia el interior del vehículo.Haga funcionar el ventilador a máximavelocidad.

La mejor protección contra el ingreso de mo-nóxido de carbono al vehículo consiste en darmantenimiento adecuado al sistema de escape.

Siempre que se detecte un cambio en el sonidodel sistema de escape, cuando se detectengases de escape en el interior del vehículo ocuando la parte inferior o posterior del vehículoesté dañada, solicite a un mecánico calificadoque inspeccione el sistema de escape completoy las áreas adyacentes de la carrocería porposibles partes rotas, dañadas, deterioradas omal colocadas. Las uniones abiertas o las co-nexiones flojas podrían permitir que los gasesde escape ingresen en el compartimiento de lospasajeros. Además, inspeccione el sistema deescape cada vez que levante el vehículo para

engrasarlo o para realizar un cambio de aceite.Reemplácelo según sea necesario.

Comprobaciones de seguridad quedebe hacer dentro del vehículoCinturones de seguridadInspeccione periódicamente el sistema decinturones de seguridad en busca de cortes,deshilachados y piezas sueltas. Las partesdañadas deben reemplazarse de inmediato. Nodesensamble ni modifique el sistema.

Los conjuntos de cinturones de seguridad de-lanteros deben reemplazarse después de unacolisión. Los conjuntos de cinturones de segu-ridad traseros deben reemplazarse después deuna colisión si están dañados (p. ej., retractordoblado, tejido desgarrado, etc.). Si tiene al-guna duda acerca del estado del cinturón o delretractor, reemplace el cinturón de seguridad.

Luz de advertencia de airbagsLa luz se debe encender y perma-necer encendida entre cuatro yseis segundos como comproba-ción de bombilla cuando el in-terruptor de encendido se coloca

70

Page 74: Manual Propietario Journey

en la posición ON (Encendido) por primera vez.Si la luz no se enciende durante el arranque o sipermanece encendida, parpadea o se enciendemientras conduce, haga que un distribuidorautorizado revise el sistema.

Descarchador de parabrisasVerifique el funcionamiento seleccionando elmodo de descarchador de parabrisas y colo-cando el control del soplador en alta velocidad.Debe poder percibir que el aire es dirigido haciael parabrisas. Si el descarchador de parabrisasno funciona, acuda a su distribuidor autorizadopara servicio.

Información de seguridad de las alfombrasde pisoUtilice siempre alfombras de piso diseñadaspara ajustarse al espacio para pies de suvehículo. Use solo alfombras de piso que noobstruyan el área de los pedales y que seaseguren firmemente para que no se muevande su posición y no interfieran con los pedalesni afecten la operación segura del vehículo dealgún otro modo.

¡ADVERTENCIA!

Los pedales que no se pueden mover libre-mente pueden causar la pérdida del controldel vehículo e incrementar el riesgo de lesio-nes personales graves.• Siempre asegúrese de usar alfombras del

piso que se adapten correctamente a lossujetadores de alfombras.

• Nunca coloque o instale alfombras delpiso u otras cubiertas para el piso envehículos que no puedan asegurarse ade-cuadamente para impedir que se muevane interfieran con los pedales o su habilidadpara controlar el vehículo.

• Nunca ponga alfombras u otras cubiertaspara piso sobre las alfombras ya instala-das. Las alfombras de piso adicionales yotras cubiertas reducirán el tamaño delárea del pedal e interferirán con su funcio-namiento.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Revise los montajes de las alfombras depiso con regularidad. Siempre reinstaleadecuadamente y con seguridad las al-fombras de piso que se quiten para lim-piarse.

• Asegúrese siempre de que no caigan ob-jetos a los pies del conductor mientras elvehículo está en movimiento. Los objetospueden quedar atorados debajo del pedaldel freno o del pedal del acelerador yhacerle perder el control del vehículo.

• Si se requiere, los postes de montajedeben instalarse adecuadamente, si novienen instalados de fábrica.

No realizar una instalación adecuada de lasalfombras del piso puede causar interferen-cia con el pedal del freno y el pedal delacelerador y hacerle perder el control delvehículo.

71

Page 75: Manual Propietario Journey

Comprobaciones de seguridadperiódicas que debe realizar en elexterior del vehículoNeumáticosExamine los neumáticos en busca de desgasteexcesivo de la banda de rodamiento o patronesde desgaste disparejos. Compruebe si hay pie-dras, clavos, vidrios u otros objetos enterradosen la banda de rodamiento o en la superficielateral. Inspeccione si hay cortes y grietas en labanda de rodamiento. Inspeccione si hay cor-tes, grietas y protuberancias en las superficieslaterales. Compruebe si las tuercas de ruedaestán bien apretadas. Revise los neumáticos(incluyendo el de refacción) para ver si lapresión de inflado de los neumáticos en frío esadecuada.

LucesHaga que alguien observe el funcionamiento delas luces de los frenos y de las luces exterioresmientras usted activa los controles. Verifiquelas luces indicadoras de las señales de direc-ción y de las luces altas en el tablero deinstrumentos.

Pestillos de las puertasCompruebe que cierren, traben y bloqueendebidamente.

Fugas de líquidosInspeccione el área debajo del vehículo des-pués de haber estado estacionado durante lanoche para detectar fugas de combustible, re-frigerante del motor, aceite u otros líquidos.Además, si detecta vapores de gasolina o sisospecha de fugas de combustible, aceite dedirección hidráulica (si está equipado) o líquidode frenos, ubique la causa y corríjala deinmediato.

72

Page 76: Manual Propietario Journey

3CONOCIMIENTO DE LAS CARACTERÍSTICASDE SU VEHÍCULO

• ESPEJOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79• Espejo interior para día y noche . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79• Espejo con atenuación automática — Si está equipado . . . . .79• Espejos exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79• Espejos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80• Espejos eléctricos plegables, si está equipado . . . . . . . . . . .80• Espejos plegables manuales, si está equipado . . . . . . . . . . .81• Espejos con calefacción, si están equipados . . . . . . . . . . . .81• Espejos de cortesía iluminados, si están equipados . . . . . . .81

• Uconnect® PHONE (4.3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82• Uconnect® 4.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82• Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83• Funciones de llamada telefónica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87• Características del Uconnect® Phone . . . . . . . . . . . . . . . .90• Conectividad telefónica avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93• Información que debe conocer acerca de su Uconnect®

Phone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96

73

Page 77: Manual Propietario Journey

• Uconnect® PHONE (8.4/8.4N). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96• Uconnect® 8.4/8.4 NAV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96• Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97• Funciones de llamada telefónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104• Características del Uconnect® Phone . . . . . . . . . . . . . . . . . .106• Conectividad telefónica avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109• Información que debe conocer acerca de su Uconnect® Phone . .109• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117

• ASIENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117• Asiento eléctrico del conductor, si está equipado . . . . . . . . . .118• Soporte lumbar eléctrico — Si está equipado . . . . . . . . . . . . .119• Asientos con calefacción, si está equipado . . . . . . . . . . . . . .119• Ajustes manuales del asiento delantero. . . . . . . . . . . . . . . . .121• Ajuste del reclinador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121• Ajuste de la altura del asiento del conductor; si está equipado . .122• Asiento del pasajero delantero totalmente plegable; si está

equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122• Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123• Asientos de pasajeros de la tercera fila, modelos para siete

pasajeros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125• Asientos del pasajero de la segunda fila divididos 60/40 . . . . . .126• Asientos de pasajeros de la tercera fila divididos 50/50

con plegado completo; modelos para siete pasajeros . . . . . . . .130• PARA ABRIR Y CERRAR EL CAPÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131• LUCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133

• Interruptor de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133• Faros automáticos — Si están equipados . . . . . . . . . . . . . . .133

74

Page 78: Manual Propietario Journey

• Faros encendidos con los limpiadores (disponible solocon los faros automáticos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133

• Tiempo de retraso de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133• Luces de conducción diurna (DRL); si están equipadas . . . . .134• Recordatorio de luces encendidas . . . . . . . . . . . . . . . . .134• Faros antiniebla, si están equipados . . . . . . . . . . . . . . . .134• Palanca de funciones múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135• Señales de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135• Asistencia para cambio de carril . . . . . . . . . . . . . . . . . .135• Interruptor de luces altas y bajas . . . . . . . . . . . . . . . . . .135• Cambio de luces para rebasar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135• Luces interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135• Luces de mapas/lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136

• LIMPIAPARABRISAS Y LAVAPARABRISAS . . . . . . . . . . . . .136• Sistema de limpiador intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . .137• Operación del limpiaparabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137• Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138• Característica de llovizna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138• Faros encendidos con los limpiadores (disponible solo

con los faros automáticos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139• COLUMNA DE LA DIRECCIÓN INCLINABLE/TELESCÓPICA . .139• VOLANTE DE LA DIRECCIÓN CON CALEFACCIÓN, SI ESTÁ

EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139• CONTROL ELECTRÓNICO DE VELOCIDAD

(SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141• Para activar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141• Para establecer una velocidad deseada . . . . . . . . . . . . . . .141

75

Page 79: Manual Propietario Journey

• Para desactivarlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142• Para restablecer la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142• Para variar el ajuste de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142• Para acelerar para rebasar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142

• ASISTENCIA PARA ESTACIONAMIENTO EN REVERSAPARKSENSE®, SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143• Sensores ParkSense® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143• Indicador de advertencia ParkSense® . . . . . . . . . . . . . . . . . .143• Indicador ParkSense® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144• Activación y desactivación de ParkSense®. . . . . . . . . . . . . . .146• Mantenimiento del sistema de asistencia para estacionamiento

en reversa ParkSense® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146• Limpieza del sistema ParkSense® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146• Precauciones al utilizar el sistema ParkSense® . . . . . . . . . . . .147

• CÁMARA TRASERA DE RETROCESO PARKVIEW® — SI ESTÁEQUIPADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148• Activar o desactivar ParkView®, con radio con pantalla táctil . . . .149

• CONSOLA DEL TECHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150• Luces de cortesía/lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150• Almacenamiento para lentes de sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150• Espejo de observación interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151• Interruptor del sunroof eléctrico, si está equipado . . . . . . . . . .151

• CONTROL PARA ABRIR LA PUERTA DEL GARAJE; SI ESTÁEQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151• Antes de comenzar a programar HomeLink®. . . . . . . . . . . . . .152• Programación de un código variable. . . . . . . . . . . . . . . . . . .152• Programar un código que no es variable . . . . . . . . . . . . . . . .154

76

Page 80: Manual Propietario Journey

• Programación del operador de puertas/canadiense . . . . . . . .154• Uso de HomeLink® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155• Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155• Sugerencias de solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . .155• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156

• SUNROOF ELÉCTRICO, SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . .157• Apertura del sunroof, apertura rápida . . . . . . . . . . . . . . . .157• Apertura del sunroof, modo manual . . . . . . . . . . . . . . . . .158• Cierre del sunroof – Rápido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158• Cierre del sunroof – Modo manual . . . . . . . . . . . . . . . . . .158• Función de protección ante obstrucciones . . . . . . . . . . . . .158• Ventilación del sunroof – Rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158• Funcionamiento del parasol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158• Vibración con el viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158• Mantenimiento del sunroof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159• Funcionamiento con el encendido apagado . . . . . . . . . . . .159

• TOMAS DE CORRIENTE ELÉCTRICAS . . . . . . . . . . . . . . . .159• INVERSOR DE CORRIENTE, SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . .162

• Funcionamiento del inversor de corriente . . . . . . . . . . . . .163• PORTAVASOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163• ALMACENAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164

• Guantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164• Almacenamiento de la consola del piso . . . . . . . . . . . . . .165• Almacenamiento de la consola central . . . . . . . . . . . . . . .165• Almacenamiento del asiento del pasajero delantero

Flip ’n Stow™; si esta equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166

77

Page 81: Manual Propietario Journey

• Compartimiento de almacenamiento temporal del asiento delpasajero de la segunda fila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166

• Bolsillo para mapas y sujeción para compras de la segunda fila,si está equipado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167

• Compartimiento de almacenamiento en el piso conrevestimiento desmontable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167

• CARACTERÍSTICAS DEL ÁREA DE CARGA . . . . . . . . . . . . . .168• Linterna recargable, si está equipada . . . . . . . . . . . . . . . . . .168• Sistema de administración de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . .168

• CARACTERÍSTICAS DE LA VENTANA TRASERA . . . . . . . . . . .171• Limpiador/lavador de la ventana trasera . . . . . . . . . . . . . . . .171• Desescarchador de la ventana trasera . . . . . . . . . . . . . . . . .172

• PARRILLA DE TECHO (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . .173

78

Page 82: Manual Propietario Journey

ESPEJOS

Espejo interior para día y nocheEl vehículo viene con un solo espejo de rótula.Es un espejo giratorio que tiene una posiciónfija en el parabrisas. El espejo se instala en elbotón del parabrisas con una rotación hacia laizquierda y no necesita herramientas para sumontaje. El espejo puede ajustarse haciaarriba, hacia abajo, hacia la izquierda y hacia laderecha para diversos conductores. Ajuste elespejo para centrar la vista a través de laventana trasera.

El resplandor de los faros de otros vehículospuede reducirse al mover el pequeño controlque está debajo del espejo a la posición denoche (hacia la parte posterior del vehículo). Elespejo debe ajustarse cuando el pequeño con-trol debajo del espejo está en la posición de día(hacia el parabrisas).

Espejo con atenuación automática— Si está equipadoEste espejo se ajusta automáticamente para elresplandor de los vehículos detrás del suyo.Esta función se activará en forma predetermi-nada y solo se desactivará cuando el vehículose mueve en reversa.

¡PRECAUCIÓN!

Para evitar el daño al espejo al limpiarlo,nunca rocíe ninguna solución de limpiezadirectamente sobre él. Aplique la solución enuna tela y limpie el espejo.

Espejos exterioresPara sacar el máximo provecho, ajuste losespejos exteriores para centrarlos en el carriladyacente de tráfico con una ligera superposi-ción de la vista que se obtiene en el espejoretrovisor interno.

Ajuste del espejo retrovisor Espejo de atenuación automática

79

Page 83: Manual Propietario Journey

NOTA:El lado convexo del espejo exterior del pa-sajero proporcionará una vista mucho másamplia hacia la parte trasera, y especial-mente al carril que está junto a su vehículo.

¡ADVERTENCIA!

Los vehículos y otros objetos vistos en elespejo lateral convexo del pasajero se venmás pequeños y más lejanos de lo que estánen la realidad. Depender demasiado delespejo retrovisor convexo del lado del pasa-jero puede causar una colisión con otrovehículo u objeto. Utilice el espejo interiorcuando juzgue el tamaño o distancia de unvehículo visto en el espejo retrovisor con-vexo del lado del pasajero.

Espejos eléctricosEl interruptor de los espejos eléctricos se en-cuentra en el panel tapizado de la puerta delconductor.

Modelos sin la función de ventanas rápidas

Presione el botón de selección del espejo conla marca L (izquierda) o R (derecha) y luegopresione uno de los cuatro botones con flechaspara mover el espejo en la dirección que apuntala flecha.

Modelos con la función de ventanas rápidas

Presione y suelte el botón de selección delespejo con la marca L (izquierda) o R (derecha)y luego presione uno de los cuatro botones conflechas para mover el espejo en la direcciónque apunta la flecha. La selección agota eltiempo de espera después de 30 segundos de

inactividad para brindar protección contra elcambio accidental de la posición de un espejoluego de su ajuste.

NOTA:Se encenderá una luz en el botón seleccio-nado para indicar que el espejo está acti-vado y se puede ajustar.

Espejos eléctricos plegables, si estáequipadoEl interruptor de los espejos eléctricos plega-bles se encuentra entre los interruptores L(izquierdo) y R (derecho) de los espejos eléc-tricos. Presione el interruptor una vez y losespejos se plegarán; si se presiona el interrup-tor una segunda vez los espejos regresarán a laposición de conducción normal.

NOTA:Si la velocidad del vehículo es superior a16 km/h (10 mph), se desactivará la funciónde pliegue.

Si los espejos están en la posición plegada y lavelocidad del vehículo es igual o mayor a16 km/h (10 mph), se desplegarán automática-mente.

Interruptores del espejo eléctrico

80

Page 84: Manual Propietario Journey

Restablecer los espejos eléctricos plega-bles exteriores

Tal vez deba restablecer los espejos eléctricosplegables si se produce lo siguiente:

• Los espejos se bloquean accidentalmentedurante el pliegue.

• Los espejos se pliegan/despliegan acciden-talmente en forma manual.

• Los espejos salen de la posición de pliegue.

• Los espejos vibran y se agitan a velocidadesnormales de conducción.

Para restablecer los espejos eléctricos plega-bles: pliéguelos y despliéguelos al presionar elbotón. (Tal vez sea necesario presionar variasveces el botón). Esto los restablece a su posi-ción normal.

Espejos plegables manuales, si estáequipadoAlgunos modelos tienen espejos exteriores conbisagras. La bisagra permite que el espejo rotehacia adelante y hacia atrás para resistir losdaños. La bisagra tiene tres posiciones de tope:adelante, atrás y normal.

Espejos con calefacción, si estánequipados

Estos espejos se calientan para derre-tir el hielo. Esta función se puedeactivar cada vez que active el deses-carchador de la ventana trasera (si

está equipado). Consulte "Funciones de la ven-tana trasera" en "Descripción de las funcionesde su vehículo" para obtener más información.

Espejos de cortesía iluminados, siestán equipadosEn cada visera hay un espejo de cortesíailuminado. Para utilizar el espejo, gire la viserahacia abajo y mueva hacia arriba la cubierta delespejo. La luz se encenderá en firma automá-tica. Cuando cierre la cubierta del espejo la luzse apagará.

Función de �varilla corrediza� de la visera,si está equipadoEsta función permite flexibilidad adicional alposicionar la visera para bloquear el sol.

1. Baje la visera.

2. Desenganche la visera del broche central.

3. Tire la visera hacia el espejo retrovisor inte-rior para extenderla.

Espejo de tocador iluminado

81

Page 85: Manual Propietario Journey

Uconnect® PHONE (4.3)

Uconnect® 4.3Uconnect® Phone es un sistema de comunica-ción de manos libres dentro del vehículo yactivado por voz. Uconnect® Phone le permitemarcar un número de teléfono con su teléfonocelular.

Uconnect® Phone admite las siguientes funcio-nes:

Funciones activadas por voz:

• Marcación manos libres a través de voz("Call John Smith Mobile" (Llamar al celularde Juan Pérez) o "Dial 248–555–1212" (Mar-car 248–555–1212))

• Volver a marcar los últimos números ("Re-dial" (Volver a marcar))

• Llamar de vuelta al número de la últimallamada entrante ("Call Back" (Llamar devuelta))

• Ver registros de llamadas en pantalla ("Showincoming calls" (Mostrar llamadas entrantes),"Show Outgoing calls" (Mostrar llamadas sa-

lientes), "Show missed Calls" (Mostrar llama-das perdidas), "Show Recent Calls" (Mostrarllamadas recientes))

• Buscar el número de teléfono de los contacto("Search for John Smith Mobile" (Buscar elcelular de Juan Pérez)).

Funciones activadas en la pantalla:

• Marcar en el teclado mediante la pantallatáctil

• Ver y llamar contactos de las agendas tele-fónicas que aparecen en la pantalla táctil

• Configurar los números de teléfono de con-tactos favoritos para que sean fácilmenteaccesibles en la pantalla del teléfonoprincipal

• Ver y llamar contactos de los registros dellamadas recientes

• Escuchar música en el dispositivoBluetooth® a través de la pantalla táctil

• Emparejar hasta 10 teléfonos/dispositivos deaudio para acceder fácilmente y conectarsea ellos rápidamente

El audio de su teléfono celular es transmitido através del sistema de audio del vehículo; elsistema silenciará automáticamente la radiocuando utilice el Uconnect® Phone.

Para asistencia al cliente de Uconnect®:

• Residentes de EE.UU.;visite www.UconnectPhone.com llame al1–877–855–8400.

• Residentes de Canadá;visite www.UconnectPhone.com o llame al1–800–465–2001 (inglés) o 1–800–387–9983(francés).

Si el teléfono celular solo admite el perfil deauricular tal vez no pueda utilizar las funcionesde Uconnect® Phone. Consulte a su proveedorde servicio teléfono celular o al fabricante delteléfono para más detalles.

El sistema Uconnect® Phone le permite trans-ferir llamadas entre el sistema y su teléfonocelular cuando entra o sale de su vehículo y lepermite silenciar el micrófono del sistema paraconversaciones privadas.

82

Page 86: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA!

Cualquier sistema guiado por voz única-mente debe utilizarse en condiciones deconducción seguras siguiendo todas las le-yes aplicables, incluso las que conciernen eluso de teléfonos celulares. Toda su atencióndebe centrarse en la operación segura delvehículo. De no hacerlo, podría producirseuna colisión que provoque lesiones graves omortales.

El sistema Uconnect® Phone funciona a travésde su teléfono celular con "Perfil de manoslibres" Bluetooth®. El sistema Uconnect®cuenta con tecnología Bluetooth®, el protocologlobal que permite conectar diferentes disposi-tivos electrónicos entre sí sin necesidad decables ni de una estación de conexión; por lotanto, el Uconnect® Phone funciona sin impor-tar el lugar donde tenga guardado el teléfonocelular (ya sea en su cartera, bolsillo o maletín),siempre y cuando el teléfono esté encendido yhaya sido emparejado al sistema Uconnect®Phone del vehículo. Uconnect® Phone permitevincular hasta diez dispositivos de audio o

teléfonos celulares al sistema. Solo se puedeusar un dispositivo de audio y un teléfonocelular vinculado (o emparejado) con el sistemaa la vez. El sistema está disponible en inglés,español o francés.

Botón del Uconnect® Phone

El botón Uconnect® Phone seutiliza para acceder al modo deteléfono y realizar llamadas, mos-trar las llamadas recientes, las lla-madas entrantes, las llamadas re-

alizadas, ver la agenda telefónica, etc. Cuandopresiona la tecla se escuchará un pitido. Estepitido es la señal para proporcionar un co-mando.

Botón de comando de voz de Uconnect®

El botón de comando de voz deUconnect® solo se utilizadopara "irrumpir" y cuando ya está enuna llamada y quiere mandar tonoso hacer otra llamada.

El sistema Uconnect® Phone está completa-mente integrado al sistema de audio delvehículo. El volumen del Uconnect® Phone

puede ajustarse con la perilla de control devolumen de la radio o con el control de la radiodel volante (interruptor derecho), si está equi-pado.

OperaciónPueden utilizarse comandos de voz para operarel Uconnect® Phone y para navegar a través dela estructura de menús del Uconnect® Phone.Después de la mayoría de indicaciones delUconnect® Phone se requieren comandos devoz. Usted recibirá una indicación para uncomando específico y luego se le guiará através de las opciones disponibles.

• Antes de dar un comando de voz, es nece-sario esperar el sonido que sigue a la indi-cación "Ready" (proceder) o a otra indica-ción.

• Para ciertas funciones pueden usarse co-mandos combinados. Por ejemplo, en lugarde decir "Setup" (Configurar) y a continua-ción "Phone Pairing" (Emparejamiento delteléfono), se puede decir el siguiente co-mando compuesto: "Setup Phone Pairing"(Configurar emparejamiento del teléfono).

83

Page 87: Manual Propietario Journey

• Para la explicación de cada función en estasección, solo se da la forma combinada delcomando de voz. También puede separar loscomandos en partes y decir cada parte delcomando cuando se le pida. Por ejemplo,puede usar el comando de voz en formacompuesta "Phonebook New Entry" (Nuevaentrada de agenda telefónica) o puede se-parar la forma compuesta en dos comandosde voz: "Phonebook" (Agenda telefónica) y"New Entry" (Nueva entrada). Recuerde,Uconnect® Phone funciona mejor cuandohabla en un tono normal, como si conversaracon alguien sentado a unos metros de usted.

Lenguaje naturalEl sistema Uconnect® Phone Voice utiliza unmotor de reconocimiento voz (VR) de lenguajenatural.

El lenguaje natural permite al usuario decir loscomandos en frases o completar oraciones. Elsistema filtra ciertas emisiones verbales y soni-dos que no son palabras como "ah" y "eh". Elsistema maneja palabras de relleno como "Megustaría".

El sistema maneja múltiples entradas en lamisma frase u oración como "realizar una lla-mada" y "a Carolina Sánchez". En el caso demúltiples entradas en la misma frase u oración,el sistema identifica el tema o el contexto yproporciona la indicación de seguimiento aso-ciada, como "Who do you want to call?"(¿Aquién desea llamar?) en caso de que se soliciteuna llamada telefónica pero no se reconozca elnombre específico.

El sistema utiliza diálogo continuo; cuando elsistema necesita más información del usuario,hará una pregunta a la que el usuario puederesponder sin presionar el botón de co-mandos de voz del volante.

Árbol de comandos de vozConsulte “Árbol de voz” en esta sección.

Comando de ayudaSi necesita ayuda en cualquier indicación, o sidesea conocer las opciones en cualquier indi-cación, diga "Ayuda" después del pitido.

Para activar Uconnect® Phone cuando estáinactivo, simplemente presione el botón delvolante y diga un comando o diga "help"(Ayuda). Todas las sesiones de Uconnect®

Phone comienzan al presionar el botón en elcabezal de control de la radio.

Cancelar comandoEn cualquier indicación, después del pitido,puede decir "Cancel" (Cancelar) y será regre-sado al menú principal.

También puede presionar los botones odel volante cuando el sistema está espe-

rando un comando y desea volver al menúprincipal o al menú anterior.

Emparejamiento (vinculación) delUconnect® Phone a un teléfono celularPara empezar a usar Uconnect® Phone, debeemparejar su teléfono celular compatible conBluetooth® habilitado.

Para completar el proceso de emparejamiento,deberá consultar el Manual del propietario desu teléfono celular. El sitio web de Uconnect®también puede proporcionar instrucciones de-talladas para el emparejamiento.

NOTA:

• Bluetooth® debe estar habilitado en suteléfono para completar este procedi-miento.

84

Page 88: Manual Propietario Journey

• El vehículo debe estar en la posición deestacionamiento.

1. Puede realizar una de las siguientes acciones:

a. Presione la tecla "Settings" (Configura-ción), recorrer la página hasta la teclatáctil "Phone/Bluetooth®" (Teléfono/Bluetooth®), presionarla y aparecerá lapantalla "Paired Phones" (Teléfonos em-parejados). Si no hay teléfonos empare-jados verá <Empty> (Vacío) como elnombre del primer dispositivo.

b. Presione la tecla MORE (Más), luegopresione la tecla táctil Phone (Teléfono) yllegará a la pantalla principal deUconnect® Phone. Luego presione latecla táctil "Settings" (Ajustes). Si no hayteléfonos emparejados aparecerá unmensaje emergente. Si selecciona "Yes"(Sí) irá a la pantalla "Paired Phones"(Teléfonos emparejados), si selecciona"No" volverá al menú principal deUconnect® Phone.

2. En la pantalla "Paired Phones" (Teléfonosemparejados) presione la tecla táctil "Add De-vice" (Agregar dispositivo) y aparecerá un men-saje emergente con las instrucciones.

3. Busque dispositivos disponibles en su telé-fono celular habilitado con Bluetooth®. Cuandose le indique en el teléfono, seleccione eldispositivo "Uconnect®" e ingrese el PIN.

4. Cuando el proceso de emparejamiento seha completado exitosamente, el sistema le pe-dirá indicar si éste es su teléfono favorito.Seleccionar "Yes" (Sí) dará a este teléfono laprioridad más alta. Este teléfono tendrá priori-dad sobre otros teléfonos emparejados, dentrodel alcance.

Emparejamiento de un dispositivo detransmisión de audio Bluetooth®

1. Toque la tecla táctil "Player" (Reproductor)para comenzar.

2. Cambie la fuente a Bluetooth®.

3. Toque la tecla táctil "Bluetooth®" para queaparezca la pantalla Paired Audio Devices (Dis-positivos de audio emparejados).

4. Toque la tecla táctil "Add Device" (Agregardispositivo).

NOTA:Si no hay ningún dispositivo conectado alsistema, aparecerá una ventana emergente.

5. Busque dispositivos disponibles en su dis-positivo de audio habilitado con Bluetooth®.Cuando el dispositivo lo indique, introduzca elPIN que aparece en la pantalla de Uconnect®.

6. Uconnect® Phone mostrará una pantalla deproceso mientras el sistema se conecta.

7. Cuando el proceso de emparejamiento sehaya completado exitosamente, el sistema lepedirá indicar si éste es su dispositivo favorito.Seleccionar “Yes” (Sí) dará a este dispositivo laprioridad más alta. Este dispositivo tendrá prio-ridad sobre otros dispositivos emparejados,dentro del alcance.

85

Page 89: Manual Propietario Journey

NOTA:Para dispositivos que no son favoritos, laprioridad del dispositivo es determinada porel orden en el que se emparejaron. El últimodispositivo emparejado tendrá la prioridadmás alta.También puede utilizar los comandos si-guientes VR para abrir una lista de dispositivosde audio emparejados.

• "Show Paired Phones" (Mostrar teléfonosemparejados)

• "Connect My Phone" (Conectar mi teléfono)

Conexión a un dispositivo de audio oteléfono celular particularUconnect® Phone se conectará automática-mente al teléfono o dispositivo de audio deprioridad más alta emparejado, dentro del al-cance. Si debe seleccionar un teléfono o dispo-sitivo de audio específico, siga estos pasos:

1. Toque la tecla "Settings" (Configuración).

2. Toque la tecla táctil "Phone/Bluetooth®"(Teléfono/Bluetooth®).

3. Toque para seleccionar el teléfono especí-fico o la tecla táctil "Phone/Audio" (Teléfono/Audio) y luego un dispositivo de audio.

4. En la pantalla emergente Options (Opcio-nes) toque la tecla táctil "Connect Device" (Co-nectar dispositivo).

5. Toque la "X" para salir de la pantalla deconfiguración.

Desconexión de un teléfono o dispositivode audio

1. Toque la tecla "Settings" (Configuración).

2. Toque la tecla táctil "Phone/Bluetooth®"(Teléfono/Bluetooth®).

3. Seleccione el teléfono o dispositivo de au-dio.

4. En la pantalla emergente Options (Opcio-nes) toque la tecla táctil "Disconnect Device"(Desconectar dispositivo).

5. Toque la X para salir de la pantalla deconfiguración.

Descarga de la agenda telefónica(transferencia automática de la agendatelefónica del teléfono celular), si estáequipadoSi su teléfono está equipado y admite específi-camente esta característica, el Uconnect®Phone descarga automáticamente las entradasde nombres (nombres de texto) y números de laagenda telefónica del celular. Los teléfonosespecíficos Bluetooth® con perfil de acceso aagenda telefónica son compatibles con estafunción. Para ver los teléfonos compatibles,consulte el sitio Web de Uconnect®:www.UconnectPhone.com.

• Para llamar a un nombre de la agendatelefónica descargada de un teléfono celular,siga el procedimiento en la sección Referen-cia rápida de reconocimiento de voz.

• La función de descarga y actualización auto-mática de una agenda telefónica, si es admi-tida, empieza en cuanto se establece laconexión del teléfono inalámbricoBluetooth® al sistema Uconnect® Phone,por ejemplo, después de arrancar elvehículo.

86

Page 90: Manual Propietario Journey

• Cada vez que se conecte un teléfono alUconnect® Phone, se descargarán y actua-lizarán un máximo de 1.000 entradas.

• Dependiendo del número máximo de entra-das descargadas, puede haber un breveretraso antes de que puedan usarse losnombres descargados más recientemente.Hasta entonces, si está disponible, laagenda telefónica descargada anteriormentepuede usarse.

• Solamente es accesible la agenda telefónicadel teléfono celular que está actualmenteconectado.

• La agenda telefónica descargada no puedeser editada ni borrada en el Uconnect®Phone. Solamente puede editarse en el telé-fono celular. Los cambios son transferidos yactualizados al Uconnect® Phone en la si-guiente conexión telefónica.

Asistencia de emergencia y remolqueLos números de 911/Ayuda solo se puedenmodificar. No se pueden eliminar ni se puedecambiar su nombre.

Para cambiar los números de 911/Ayuda realicelos siguientes pasos.

1. Toque la tecla táctil "phonebook" (Agendatelefónica) en la pantalla principal del teléfono.

2. Toque la tecla táctil "911/Help" (911/Ayuda).Toque el registro correspondiente que deseamodificar, por ejemplo, Emergency (Emergen-cia).

3. Una vez que toca Emergency (Emergencia)aparece la tecla táctil Edit (Editar). Toque latecla táctil "Edit" (Editar) y tendrá la opción paraseleccionar Edit Number (Editar número) o Re-set to Default (Restablecer al valor predetermi-nado).

4. Para finalizar la tarea, siga las instruccionesen pantalla.

Funciones de llamada telefónicaLas siguientes funciones se pueden acceder através del Uconnect® Phone, si las funcionesestán disponibles en el plan de servicio de sucelular. Por ejemplo, si el plan de servicio de sucelular permite llamadas tripartitas, esta carac-terística la puede acceder a través del

Uconnect® Phone. Consulte con su proveedorde servicio las funciones que tiene.

Formas de iniciar una llamada telefónicaA continuación, se enumeran todas las formasde iniciar una llamada telefónica conUconnect® Phone.

• Redial (Volver a marcar)

• Llamar tocando el número

• Comandos de voz (Marcar diciendo un nom-bre, marcar diciendo un nombre de laagenda telefónica, volver a marcar o llamarde vuelta)

• Agenda telefónica del teléfono celular

• Registro de llamadas recientes

NOTA:Todas las operaciones anteriores exceptovolver a marcar se pueden hacer con unallamada o menos en curso.

Marcar diciendo un número

• Presione la tecla para comenzar.

• Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga "Marcar".

87

Page 91: Manual Propietario Journey

• El sistema le indicará que diga el número alque desea llamar.

• Por ejemplo, puede decir "151–1234–5555."

• El Uconnect® Phone confirmará el númerotelefónico y luego lo marcará. El númeroaparecerá en la pantalla de ciertas radios.

Llamar diciendo un nombre

• Presione el botón para comenzar.

• Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga "Llamar".

• El sistema le indicará que diga el nombre dela persona a la que desea llamar.

• Después de la indicación "Listo" y del pitidosubsiguiente, diga el nombre de la persona ala que desea llamar. Por ejemplo, puededecir "Juan Pérez" o "Juan Pérez, celular",donde Juan Pérez corresponde a una en-trada de nombre almacenada previamenteen la agenda telefónica de Uconnect® o enla agenda telefónica que descargó. Paraobtener información sobre cómo guardar un

nombre en la agenda telefónica, consulte"Agregar nombres a la agenda telefónica deUconnect®".

• El sistema Uconnect® confirmará el nombrey luego marcará el número telefónico corres-pondiente, que puede aparecer en la panta-lla de ciertas radios.

Controles de llamadaLa pantalla táctil le permite controlar las si-guientes funciones de llamada:

• Responder

• Finalizar

• Ignorar

• Poner en espera/sacar de espera

• Silenciar/dejar de silenciar

• Transferir una llamada a/desde el teléfono

• Alternar entre dos llamadas activas

• Enlazar dos llamadas activas

Entrada de número con tonos digitales

1. Toque la tecla táctil "Phone" (Teléfono).

2. Toque la tecla táctil "Dial" (Marcar).

3. Aparecerá la pantalla de tonos digitales.

4. Utilice las teclas táctiles numeradas paraingresar el número y toque "Call" (Llamar).Para enviar un tono digital utilizando el recono-cimiento de voz (VR), presione el botón

mientras está en una llamada y diga"1234#" o puede decir "Send Voicemail Pas-sword" (Enviar contraseña de correo de voz) sila contraseña del correo de voz está almace-nada en la agenda telefónica del teléfono celu-lar.

Llamadas recientesPuede examinar hasta 34 de las más recientesde cada uno de los tipos siguientes de llamada:

• Llamadas entrantes

• Llamadas efectuadas

• Llamadas perdidas

• Todas las llamadas

Se accede a ellas tocando la tecla táctil Recentcalls (Llamadas recientes) en la pantalla princi-pal del teléfono.

También puede presionar la tecla y decir"Show my incoming calls" (Mostrar mis llama-

88

Page 92: Manual Propietario Journey

das entrantes) desde cualquier pantalla y semostrarán las llamadas entrantes.

NOTA:También puede reemplazar Incoming (En-trantes) por �Outgoing� (Salientes), �Recent�(Recientes) o �Missed� (Perdidas).

Contestación o rechazo de una llamadaentrante – Sin llamadas en cursoCuando recibe una llamada en el teléfono ce-lular, Uconnect® Phone interrumpirá el sistemade audio del vehículo, si está encendido, ymostrará un mensaje emergente con las opcio-nes Answer (Responder), Ignore (Ignorar) oTransfer (Transferir). Presione la tecla táctilAnswer (Responder) o el botón del volantepara aceptar la llamada.

Contestación o rechazo de una llamadaentrante – Con otra llamada en cursoSi tiene una llamada en curso y hay otrallamada entrante, oirá los mismos tonos de redpara llamada en espera que normalmente oyecuando utiliza su teléfono celular. Uconnect®Phone intentará interrumpir el sistema de audiodel vehículo, si está encendido, y mostrará unmensaje emergente con las opciones Answer

(Responder), Ignore (Ignorar) o Transfer(Transferir). Presione el botón para poner lallamada en curso en espera y responder lallamada entrante.

NOTA:Los teléfonos compatibles con el sistemaUconnect® Phone que existen actualmenteen el mercado no permiten rechazar unallamada entrante cuando hay otra llamadaen curso. Por lo tanto, el usuario solo puederesponder una llamada entrante o ignorarla.

Realización de una segunda llamadacuando hay una llamada en cursoPara realizar una segunda llamada cuando hayuna llamada en curso, presione el botón ydiga "Marcar" o "Llamar" seguido por el númerotelefónico o la entrada de la agenda telefónica ala que desea llamar. La primera llamada semantendrá en espera mientras se realiza lasegunda llamada. O puede poner una llamadaen espera al tocar la tecla táctil "Hold" (Retener)en la pantalla principal del teléfono, y marcar unnúmero desde el teclado, las llamadas recien-tes o las agendas telefónicas. Para regresar ala primera llamada, consulte "Cómo alternar

entre llamadas" en esta sección. Para combinardos llamadas, consulte "Unir llamadas" en estasección.

Cómo alternar entre llamadasSi hay dos llamadas en curso (una activa y otraen espera), presione el botón hasta que oigaun solo pitido que indica que el estado activo yen espera de las dos llamadas ha sido inter-cambiado. Solo puede haber una llamada enespera a la vez. También puede presionar latecla táctil Swap (Intercambiar) en la pantallaprincipal del teléfono.

Unir llamadasSi hay dos llamadas en curso (una activa y otraen espera), toque la tecla táctil Unir llamadas enla pantalla principal del teléfono para combinartodas las llamadas en una llamada de confe-rencia.

Finalización de llamadasPara finalizar una llamada en curso, presionemomentáneamente la tecla táctil End (Finalizar)o el botón . Solamente finalizarán las llama-das activas y si existe una llamada en espera,se convertirá en una llamada activa nueva. Si lallamada activa es finalizada por la persona que

89

Page 93: Manual Propietario Journey

llama, es posible que una llamada en espera nose convierta en activa automáticamente. Estodepende del teléfono celular.

Redial (Volver a marcar)

1. Presione la tecla táctil "Redial" (Volver amarcar) o presione el botón y después de laindicación "Listening" (Escuchando) y el sonidoque sigue, diga "Redial" (Volver a marcar).

2. El Uconnect® Phone llamará al último nú-mero marcado desde su teléfono celular.

Continuación de llamadaLa continuación de llamadas es la progresiónde una llamada telefónica a través delUconnect® Phone después de colocar la llavede encendido del vehículo en la posición OFF(Apagado).

• Después de girar la llave de encendido a laposición OFF (Apagado), una llamada puedecontinuar en el Uconnect® Phone hasta quetermine la llamada o hasta que el estado dela batería del vehículo indique el término dela llamada en el Uconnect® Phone y trans-ferirá la llamada al teléfono celular.

Características del Uconnect®PhoneSelección de idiomaPara cambiar el idioma que el Uconnect®Phone está utilizando:

• Presione la tecla para comenzar.

• Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga el nombre delidioma al que desea cambiar (inglés, holan-dés, francés, alemán, italiano o español, solosi está equipado).

• Siga las indicaciones del sistema para com-pletar la selección del idioma.

Después de seleccionar uno de los idiomas,todas las indicaciones y comandos de vozserán en ese idioma.

NOTA:Después de cada operación de cambio deidioma del Uconnect® Phone, solo puedeusarse la agenda telefónica con 32 nombresen ese idioma específico. El nombre delteléfono conectado (emparejado) no es es-

pecífico del idioma y puede usarse en todoslos idiomas.

Asistencia en emergencias, si estáequipadaSi usted se encuentra ante una emergencia ypuede alcanzar el teléfono celular:

• Tome el teléfono y marque el número deemergencia de su localidad.

Si no puede alcanzar el teléfono y el Uconnect®Phone está operacional, puede acceder al nú-mero de emergencia de la siguiente manera:

• Presione la tecla para comenzar.

• Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga "Emergency"(Emergencia) y el Uconnect® Phone le indi-cará al teléfono celular emparejado quellame al número de emergencia.

NOTA:

• El número por omisión es 112. El númeromarcado puede no ser aplicable a la zonay servicio de teléfono móvil disponible.

• Si es compatible, este número puede serprogramable en algunos sistemas. Para

90

Page 94: Manual Propietario Journey

ello, presione el botón y diga �Setup�(Configuración) seguido de �Emergency�(Emergencia).

• El Uconnect® Phone disminuye ligera-mente la posibilidad de realizar con éxitouna llamada telefónica respecto a si lahace directamente con el teléfono celular.

¡ADVERTENCIA!

Para utilizar el sistema Uconnect® Phoneen caso de emergencia, el teléfono celular

debe estar:• encendido,• emparejado al sistema Uconnect®,• y disponer de buena cobertura de red.

Asistencia de remolque, si está equipadaSi necesita asistencia de remolque:

• Presione la tecla para comenzar.

• Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga "Breakdown ser-vice" (Asistencia de remolque).

NOTA:El número de asistencia de remolque debeconfigurarse antes de utilizarlo. Para la con-figuración, presione el botón , diga �Se-tup, Breakdown Service� (Configuración,Asistencia de remolque) y siga las indica-ciones.

LocalizaciónPara aprender cómo buscar personas, consulte“Funcionamiento con sistemas automatizados”.La búsqueda de personas funciona correcta-mente, salvo para los buscapersonas de ciertasempresas, ya que se termina el tiempo deactividad demasiado rápido como para funcio-nar correctamente con Uconnect® Phone.

Llamadas a buzón de vozPara aprender cómo acceder a su buzón devoz, consulte "Funcionamiento con sistemasautomatizados".

Trabajo con sistemas automatizadosEste método se usa en casos en los quegeneralmente es necesario presionar números

en el teclado del teléfono celular mientras senavega en un sistema de teléfono automati-zado.

Puede utilizar el Uconnect® Phone para acce-der a un sistema de buzón de voz o a unservicio automatizado, como un servicio debúsqueda de personas o un servicio al clienteautomatizado. Algunos servicios requieren se-lección inmediata de respuesta. En algunoscasos, eso puede ser demasiado rápido paraque pueda usarse el Uconnect® Phone.

Cuando llame a un número con Uconnect®Phone que normalmente requiera ingresar unasecuencia de tonos digitales en el teclado delteléfono celular, puede presionar el botón

y decir la secuencia que desea ingresar,seguida de la palabra "Send" (Enviar). Porejemplo, si se requiere para ingresar el PIN,seguido de un símbolo de número, (3 7 4 6 #),puede presionar el botón y decir, "3 7 4 6# Send" (3 7 4 6 # Enviar). Decir un número osecuencia de números, seguido de "Send" (En-viar) también se usará para navegar por unaestructura de menú de un centro de servicio alcliente y para dejar un número en un buscaper-sonas.

91

Page 95: Manual Propietario Journey

También puede enviar entradas almacenadasen la agenda telefónica de Uconnect® en formade tonos para obtener acceso rápido y fácil aentradas de buscapersonas y buzones de voz.Para utilizar esta característica, marque el nú-mero al que desea llamar y luego presione elbotón y diga "Enviar". El sistema le solici-tará que introduzca el nombre o número y quediga el nombre de la entrada de la agendatelefónica que desea enviar. El Uconnect®Phone enviará entonces el número telefónicocorrespondiente asociado con la entrada de laagenda telefónica, como tonos a través delteléfono.

NOTA:

• Es posible que no se escuchen todos lostonos debido a las configuraciones de redde telefonía celular; esto es normal.

• Algunos sistemas de localización y co-rreo de voz tienen configuraciones dedesconexión que son demasiado cortas ypodrían no permitir el uso de esta fun-ción.

Interrupción - Anulación de indicacionesPuede utilizar el botón de "Comandos de voz" sidesea saltarse parte de una indicación y emitirsu comando de voz inmediatamente. Por ejem-plo, si una indicación está diciendo "Deseaemparejar un teléfono, borrar un…", se puedepulsar el botón y decir "Emparejar unteléfono" para seleccionar esa opción sin tenerque escuchar el resto de la indicación por voz.

Activación y desactivación deconfirmación de indicacionesSi se desactiva la confirmación de indicaciones,el sistema dejará de pedirle que confirme susselecciones (p. ej., el Uconnect® Phone norepetirá un número telefónico antes de mar-carlo).

• Presione la tecla para comenzar.

• Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga:• "Setup Confirmations Prompts On" (Confi-

gurar la activación de confirmación deindicaciones)

• "Setup Confirmations Prompts Off" (Confi-gurar la desactivación de confirmación deindicaciones)

Indicadores de estado del teléfono y la redSi está disponible en la radio o en una pantallaPremium como el grupo de instrumentos, y esadmitido por su celular, el Uconnect® Phone leinformará el estado de su teléfono y de la redcuando intente realizar una llamada telefónicacon el Uconnect® Phone. Se proporciona elestado de intensidad de la señal de red, bateríadel teléfono, etc.

Marcación con el teclado numérico delteléfono celularPuede marcar un número telefónico con elteclado numérico de su teléfono celular y seguirutilizando el Uconnect® Phone (mientras marcacon el teclado numérico del teléfono celular, elusuario debe tener precaución y tomar medidasde seguridad). Al marcar un número con suteléfono celular Bluetooth® emparejado, el au-dio se escuchará en el sistema de audio delvehículo. El Uconnect® Phone funcionará igualque si marca el número utilizando comandos devoz.

92

Page 96: Manual Propietario Journey

NOTA:Algunas marcas de teléfonos celulares noenvían el tono de marcado al Uconnect®Phone para ser reproducido en el sistemade audio del vehículo, de modo que no seescuchará. En esta situación, después determinar de marcar un número, el usuariopuede sentir que la llamada no se realizóaunque esté en curso. Una vez que su lla-mada sea contestada, usted escuchará elaudio.

Activación y desactivación de silenciar(Silenciar desactivado)Cuando se silencia el Uconnect® Phone, podráseguir oyendo la conversación proveniente dela otra parte, pero la otra parte no podrá escu-charlo a usted. Para silenciar Uconnect®Phone:

• Presione el botón .

• Después del pitido, diga "Mute" (Silenciar).

Para activar el sonido de Uconnect® Phone:

• Presione el botón .

• Después del pitido, diga "Mute off" (Silencioapagado).

Conectividad telefónica avanzadaTransferencia de llamadas hacia y desdeun teléfono celularEl sistema Uconnect® Phone permite transferirllamadas en curso del teléfono celular alUconnect® Phone sin finalizar la llamada. Paratransferir una llamada en curso desde el telé-fono celular que está conectado a Uconnect®Phone o viceversa, presione el botón Transfer(Transferencia) en la pantalla principal del telé-fono.

Conectar o desconectar el enlace entre elUconnect® Phone y el teléfono celularSi desea conectar o desconectar la conexiónBluetooth® entre un teléfono celular empare-jado a Uconnect® Phone y Uconnect® Phone,siga las instrucciones descritas en el manualdel usuario de su teléfono celular.

Información que debe conoceracerca de su Uconnect® PhoneComando de voz

• Para un mejor desempeño, ajuste el espejoretrovisor para dejar por lo menos 1 cm (½pulg) de espacio entre la consola del techo(si está equipado/a) y el espejo.

• Espere siempre el pitido antes de hablar.

• Hable normalmente, sin pausas, tal como loharía con una persona sentada a unos pies/metros de usted.

• Asegúrese de que no haya otras personashablando mientras dice un comando de voz.

• El desempeño se maximiza con:• Ajuste del ventilador de bajo a medio• Velocidad del vehículo de baja a media• Ruido de la carretera bajo• Superficie lisa de la carretera• Ventanas completamente cerradas• Condiciones de clima seco

• Aunque el sistema está diseñado para usua-rios que hablan en inglés estadounidense,

93

Page 97: Manual Propietario Journey

francés y español, es posible que el sistemano funcione siempre para algunos.

• Cuando navegue en un sistema automati-zado como un correo de voz, o al enviar unmensaje de búsqueda, cuando termine dedecir la cadena de dígitos, asegúrese dedecir "Send" (Enviar).

• Se recomienda guardar nombres en laagenda telefónica cuando el vehículo no estáen movimiento.

• No se recomienda guardar nombres quesuenen de forma similar en la agenda tele-fónica de Uconnect®.

• El grado de reconocimiento de la agendatelefónica (descargada y local delUconnect® Phone) es óptimo cuando lasentradas no son similares.

• Los números deben decirse dígito por dígito.El "800" debe decirse "eight-zero-zero"(ocho-cero-cero) y no "eight hundred"(ochocientos).

• Usted puede decir "O" (la letra "O") para el"0" (cero).

• Aun cuando la marcación internacional escompatible con la mayoría de las combina-ciones de números, algunas combinacionesde números de marcación de acceso rápidopodrían no ser compatibles.

• En vehículos convertibles, el rendimiento delsistema puede verse afectado cuando lacapota convertible está abatida.

Funcionamiento del audio en el otroextremo

• La calidad del audio es óptima con:

• Ajuste del ventilador de bajo a medio

• Velocidad del vehículo de baja a media

• Ruido de la carretera bajo

• Superficie lisa de la carretera

• Ventanas completamente cerradas

• Condiciones de clima seco

• Operación desde el asiento delconductor.

• El rendimiento, por ejemplo la nitidez delaudio, el eco y la intensidad, dependen engran medida del teléfono y la red y no delUconnect® Phone

• El eco en el teléfono del otro lado algunasveces se puede reducir al bajar el volumendel audio en el vehículo.

• En vehículos convertibles, el rendimiento delsistema se puede ver afectado con la capotaconvertible abajo.

Enlace de comunicación Bluetooth®Se ha detectado que los celulares pierdenconexión con el sistema Uconnect® Phone.Cuando esto ocurre, la conexión generalmentepuede restablecerse apagando y encendiendoel teléfono. Se recomienda mantener el celularen el modo Bluetooth® activado.

EncendidoDespués de cambiar la llave de encendido de laposición OFF (Apagado) a ON (Encendido) oACC (Accesorios), o después de cambiar elidioma, antes de utilizar el sistema debe espe-rar al menos 15 segundos.

94

Page 98: Manual Propietario Journey

Árbol de voz

95

Page 99: Manual Propietario Journey

NOTA:

• Puede reemplazar �Juan Pérez� por cual-quier nombre de su agenda telefónica delcelular o de favoritos. También puededecir �Send a message to John Smith�(Enviar un mensaje a Juan Pérez) y elsistema le preguntará a qué número deteléfono de Juan Pérez quiere enviar unmensaje.

• Puede reemplazar �Mobile� (Celular) por�Home� (Casa), �Work� (Trabajo) u �Other�(Otro).

• Puede reemplazar �Incoming Calls� (Lla-madas entrantes) por �Outgoing Calls�(Llamadas salientes) o �Missed Calls�(Llamadas perdidas).

• Los comandos de mensajería solo funcio-nan si el sistema Uconnect® está equi-pado con esta función y el teléfono celu-lar admite la mensajería en Bluetooth®.

• Puede reemplazar �248 555 1212� porcualquier número de teléfono admitidopor su teléfono celular.

• Puede reemplazar �4� por cualquier nú-mero de mensaje que se muestra en lapantalla.

• Si su teléfono no admite la descarga de laagenda telefónica ni del registro de llama-das en Bluetooth®, entonces estos co-mandos responderán que el contacto noexiste en la agenda telefónica.

• Los comandos de voz disponibles semuestran en negrita y subrayados en lascasillas de color gris.

Información generalEste dispositivo está en conformidad con lasección 15 de las regulaciones de FCC y conRSS 210 de Industry Canada. Su funciona-miento está sujeto a las siguientes condiciones:

• Los cambios o modificaciones no aprobadosexpresamente por la parte responsable de laconformidad podrían anular la autoridad delusuario para operar el equipo.

• Este dispositivo no puede causar interferen-cia dañina.

• Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia recibida, incluyendo interferenciaque pueda causar funcionamiento indesea-ble.

Uconnect® PHONE (8.4/8.4N)

Uconnect® 8.4/8.4 NAVUconnect® Phone es un sistema de comunica-ción de manos libres dentro del vehículo yactivado por voz. Uconnect® Phone le permitemarcar un número de teléfono con su teléfonocelular.

Uconnect® Phone admite las siguientes funcio-nes:

NOTA:Su teléfono debe tener capacidad de men-sajería SMS a través de Bluetooth® para quelas funciones de mensajería funcionen co-rrectamente.

El audio de su teléfono celular es transmitido através del sistema de audio del vehículo; elsistema silenciará automáticamente la radiocuando utilice el Uconnect® Phone.

96

Page 100: Manual Propietario Journey

El sistema Uconnect® Phone le permite trans-ferir llamadas entre el sistema y su teléfonocelular cuando entra o sale de su vehículo y lepermite silenciar el micrófono del sistema paraconversaciones privadas.

¡ADVERTENCIA!

Cualquier sistema guiado por voz única-mente debe utilizarse en condiciones deconducción seguras siguiendo todas las le-yes aplicables, incluso las que conciernen eluso de teléfonos celulares. Toda su atencióndebe centrarse en la operación segura delvehículo. De no hacerlo, podría sufrir unaccidente que provoque lesiones graves o lamuerte.

El sistema Uconnect® Phone funciona a travésde su teléfono celular con "Perfil de manoslibres" Bluetooth®. El sistema Uconnect®cuenta con tecnología Bluetooth®, el protocologlobal que permite conectar diferentes disposi-tivos electrónicos entre sí sin necesidad decables ni de una estación de conexión; por lotanto, el Uconnect® Phone funciona sin impor-

tar el lugar donde tenga guardado el teléfonocelular (ya sea en su cartera, bolsillo o maletín),siempre y cuando el teléfono esté encendido yhaya sido emparejado al sistema Uconnect®Phone del vehículo. Uconnect® Phone permitevincular hasta diez dispositivos de audio oteléfonos celulares al sistema. Solo se puedeusar un dispositivo de audio y un teléfonocelular vinculado (o emparejado) con el sistemaa la vez.

Botón del Uconnect® Phone

El botón Uconnect® Phone seutiliza para acceder al modo deteléfono y realizar llamadas, mos-trar las llamadas recientes, las lla-madas entrantes, las llamadas re-

alizadas, ver la agenda telefónica, etc. Cuandopresiona el botón se escuchará un pitido. Estepitido es la señal para proporcionar uncomando.

Botón de comando de voz de Uconnect®

El botón de comando de voz deUconnect® solo se utilizadopara "irrumpir" y cuando ya está enuna llamada y quiere mandar tonoso hacer otra llamada.

• El botón también se utiliza para accedera los comandos de voz para las funciones deUconnect® Voice Command, si el vehículoestá equipado. Consulte la sección de co-mando de voz de Uconnect® para ver infor-mación sobre cómo utilizar el botón .

El sistema Uconnect® Phone está completa-mente integrado al sistema de audio delvehículo. El volumen del Uconnect® Phone sepuede ajustar con la perilla de control de volu-men de la radio o con el interruptor traseroderecho del volante, si está equipado.

OperaciónPueden utilizarse comandos de voz para operarel Uconnect® Phone y para navegar a través dela estructura de menús del Uconnect® Phone.Después de la mayoría de indicaciones delUconnect® Phone se requieren comandos de

97

Page 101: Manual Propietario Journey

voz. Hay dos métodos generales de funciona-miento de los comandos de voz:

1. Decir comandos compuestos como "CallJohn Smith mobile" (Llamar al celular de JuanPérez).

2. Diga comandos individuales y deje que elsistema le guíe hasta completar la tarea.

Usted recibirá una indicación para un comandoespecífico y luego se le guiará a través de lasopciones disponibles.

• Antes de dar un comando de voz, es nece-sario esperar el sonido que sigue a la indi-cación "Listen" (Escuchar) o a otra indica-ción.

• Para ciertas funciones pueden usarse co-mandos combinados. Por ejemplo, en vez dedecir "Call" (Llamar) y después "John Smith"(Juan Pérez) y después "Mobile" (Celular),puede decir el siguiente comando com-puesto: "Call John Smith mobile" (Llamar alcelular de Juan Pérez).

• Para la explicación de cada función en estasección, solo se da la forma del comandocombinado del comando de voz. También

puede separar los comandos en partes ydecir cada parte del comando cuando se lepida. Por ejemplo, puede utilizar el comandode voz de forma de comando combinada"Search for John Smith" (Buscar a JuanPérez), o puede separar la forma de co-mando combinada en dos comandos de voz:"Search Contact" (Buscar contactos) ycuando se le pregunte "John Smith" (JuanPérez). Recuerde que Uconnect® Phonefunciona mejor cuando habla en un tononormal de conversación, tal como lo haríacon una persona sentada a unos metros deusted.

Lenguaje naturalEl sistema Uconnect® Phone Voice utiliza unmotor de reconocimiento voz (VR) de lenguajenatural.

El lenguaje natural permite al usuario decir loscomandos en frases o completar oraciones. Elsistema filtra ciertas emisiones verbales y soni-dos que no son palabras como "ah" y "eh". Elsistema maneja palabras de relleno como "Megustaría".

El sistema maneja múltiples entradas en lamisma frase u oración como "realizar una lla-mada" y "a Carolina Sánchez". En el caso demúltiples entradas en la misma frase u oración,el sistema identifica el tema o el contexto yproporciona la indicación de seguimiento aso-ciada, como "Who do you want to call?"(¿Aquién desea llamar?) en caso de que se soliciteuna llamada telefónica pero no se reconozca elnombre específico.

El sistema utiliza diálogo continuo; cuando elsistema necesita más información del usuario,hará una pregunta a la que el usuario puederesponder sin presionar el botón de co-mandos de voz del volante.

Árbol de comandos de vozConsulte “Árbol de voz” en esta sección.

Comando de ayudaSi necesita ayuda en cualquier indicación, o sidesea conocer las opciones en cualquier indi-cación, diga "Ayuda" después del pitido.

Para activar Uconnect® Phone cuando estáinactivo, simplemente presione el botón delvolante y diga un comando o diga "help"(Ayuda). Todas las sesiones de Uconnect®

98

Page 102: Manual Propietario Journey

Phone comienzan al presionar el botón en elcabezal de control de la radio.

Cancelar comandoEn cualquier indicación, después del pitido,puede decir "Cancel" (Cancelar) y será regre-sado al menú principal.

También puede presionar los botones odel volante cuando el sistema está espe-

rando un comando y desea volver al menúprincipal o al menú anterior.

Emparejamiento (vinculación) delUconnect® Phone a un teléfono celularPara empezar a usar Uconnect® Phone, debeemparejar su teléfono celular compatible conBluetooth® habilitado.

Para completar el proceso de emparejamiento,deberá consultar el Manual del propietario desu teléfono celular. El sitio web de Uconnect®también puede proporcionar instrucciones de-talladas para el emparejamiento.

NOTA:

• Bluetooth® debe estar habilitado en suteléfono para completar este procedi-miento.

• El vehículo debe estar en la posición deestacionamiento.

1. Para empezar, presione la tecla táctil"Phone" (Teléfono) en la pantalla.

2. Si no hay ningún teléfono conectado alsistema, aparecerá una ventana emergente.

3. Seleccione "Yes" (Sí) para empezar el pro-ceso de emparejamiento. A continuación, bus-que dispositivos disponibles en su teléfono ce-lular habilitado con Bluetooth®. Cuando elteléfono lo indique, introduzca el nombre y PINque aparece en la pantalla de Uconnect®.

• Si se selecciona "No", toque la tecla táctil

"Settings" (Configuración) en la pantallaprincipal de Uconnect® Phone.

• Toque la tecla táctil "Add Device" (Agregardispositivo).

• Busque dispositivos disponibles en su te-léfono celular habilitado con Bluetooth®.Cuando el teléfono lo indique, introduzcael nombre y PIN que aparece en la panta-lla de Uconnect®.

• Consulte el paso 4 para completar el pro-ceso.

4. Uconnect® Phone mostrará una pantalla deproceso mientras se conecta el sistema.

99

Page 103: Manual Propietario Journey

5. Cuando el proceso de emparejamiento seha completado exitosamente, el sistema le pe-dirá indicar si éste es su teléfono favorito.Seleccionar Yes (Sí) dará a este teléfono laprioridad más alta. Este teléfono tendrá priori-dad sobre otros teléfonos emparejados, dentrodel alcance.

Emparejamiento de teléfonos celularesadicionales

1. Toque la tecla táctil "Settings" (Configura-ción) en la pantalla principal del teléfono.

2. Toque la tecla táctil "Add Device" (Agregardispositivo).

3. Busque dispositivos disponibles en su telé-fono celular habilitado con Bluetooth®. Cuandoel teléfono lo indique, introduzca el nombre yPIN que aparece en la pantalla de Uconnect®.

4. Uconnect® Phone mostrará una pantalla deproceso mientras el sistema se conecta.

5. Cuando el proceso de emparejamiento seha completado exitosamente, el sistema le pe-dirá indicar si éste es su teléfono favorito.Seleccionar Yes (Sí) dará a este teléfono la

prioridad más alta. Este teléfono tendrá priori-dad sobre otros teléfonos emparejados, dentrodel alcance.

NOTA:Para teléfonos que no son los favoritos, laprioridad del teléfono será determinada porel orden en el que se emparejaron. El últimoteléfono emparejado tendrá la prioridad másalta.También puede utilizar los siguientes coman-dos de reconocimiento de voz para abrir lapantalla de teléfonos emparejados desde cual-quier pantalla de la radio:

• "Show Paired Phones" (Mostrar teléfonosemparejados)

• "Connect My Phone" (Conectar mi teléfono)

Emparejamiento de un dispositivo detransmisión de audio Bluetooth®

1. Toque la tecla táctil "Player" (Reproductor)para comenzar.

2. Cambie la fuente a Bluetooth®.

3. Toque la tecla táctil "Bluetooth®" para queaparezca la pantalla Paired Audio Devices (Dis-positivos de audio emparejados).

4. Toque la tecla táctil "Add Device" (Agregardispositivo).

NOTA:Si no hay ningún dispositivo conectado alsistema, aparecerá una ventana emergente.

5. Busque dispositivos disponibles en su dis-positivo de audio habilitado con Bluetooth®.Cuando el dispositivo lo indique, introduzca elPIN que aparece en la pantalla de Uconnect®.

6. Uconnect® Phone mostrará una pantalla deproceso mientras el sistema se conecta.

7. Cuando el proceso de emparejamiento sehaya completado exitosamente, el sistema lepedirá indicar si éste es su dispositivo favorito.Seleccionar “Yes” (Sí) dará a este dispositivo laprioridad más alta. Este dispositivo tendrá prio-ridad sobre otros dispositivos emparejados,dentro del alcance.

100

Page 104: Manual Propietario Journey

NOTA:Para dispositivos que no son favoritos, laprioridad del dispositivo es determinada porel orden en el que se emparejaron. El últimodispositivo emparejado tendrá la prioridadmás alta.También puede utilizar los comandos si-guientes VR para abrir una lista de dispositivosde audio emparejados.

• "Show Paired Phones" (Mostrar teléfonosemparejados)

• "Connect My Phone" (Conectar mi teléfono)

Conexión a un dispositivo de audio oteléfono celular en particular después delemparejamientoUconnect® Phone se conectará automática-mente al teléfono o dispositivo de audio deprioridad más alta emparejado, dentro del al-cance. Si quiere seleccionar un teléfono o dis-positivo de audio en particular, siga estos pa-sos:

1. Toque la tecla táctil "Settings" (Configura-ción).

2. Toque la tecla táctil del teléfono o dispositivode audio que está emparejado.

3. Toque para seleccionar el teléfono especí-fico o la tecla táctil "Paired Audio Sources"(Fuentes de audio emparejadas) y luego undispositivo de audio.

4. Toque la X para salir de la pantalla deconfiguración.

Desconexión de un teléfono o dispositivode audio

1. Toque la tecla táctil "Settings" (Configura-ción).

2. Toque la tecla táctil del teléfono o dispositivode audio que está emparejado.

3. Toque la tecla táctil + que se encuentra a laderecha del nombre del dispositivo.

4. Aparece la ventana emergente de opciones.

5. Toque la tecla táctil "Disconnect Device"(Desconectar dispositivo).

6. Toque la X para salir de la pantalla deconfiguración.

Eliminación de un teléfono o dispositivode audio

1. Toque la tecla táctil "Settings" (Configura-ción).

2. Toque la tecla táctil para emparejar el telé-fono o dispositivo de audio.

3. Toque la tecla táctil + que se encuentra a laderecha del nombre del dispositivo para selec-cionar un teléfono o dispositivo de audio dife-rente del dispositivo que está conectado actual-mente.

4. Aparece la ventana emergente de opciones.

5. Toque la tecla táctil "Delete Device" (Elimi-nar dispositivo).

6. Toque la X para salir de la pantalla deconfiguración.

Agregar un teléfono o dispositivo de audioa Favoritos

1. Toque la tecla táctil "Settings" (Configura-ción).

2. Toque la tecla táctil "Phone/Bluetooth®"(Teléfono/Bluetooth®).

101

Page 105: Manual Propietario Journey

3. Toque la tecla táctil + que se encuentra a laderecha del nombre del dispositivo.

4. Aparece la ventana emergente de opciones.

5. Toque la tecla táctil "Make Favorite" (Con-vertir en favorito); verá que el dispositivo selec-cionado se traslada a la parte superior de lalista.

6. Toque la X para salir de la pantalla deconfiguración.

Descarga de la agenda telefónica(transferencia automática de la agendatelefónica del teléfono celular), si estáequipadoSi su teléfono está equipado y admite específi-camente esta característica, el Uconnect®Phone descarga automáticamente las entradasde nombres (nombres de texto) y números de laagenda telefónica del celular. Los teléfonosespecíficos Bluetooth® con perfil de acceso aagenda telefónica son compatibles con estafunción. Para ver los teléfonos compatibles,consulte el sitio Web de Uconnect®:www.UconnectPhone.com.

• Para llamar a un nombre de la agendatelefónica descargada de un teléfono celular,siga el procedimiento en la sección Referen-cia rápida de reconocimiento de voz.

• La función de descarga y actualización auto-mática de una agenda telefónica, si es admi-tida, empieza en cuanto se establece laconexión del teléfono inalámbricoBluetooth® al sistema Uconnect® Phone,por ejemplo, después de arrancar elvehículo.

• Cada vez que se conecte un teléfono alUconnect® Phone, se descargarán y actua-lizarán un máximo de 1.000 entradas.

• Dependiendo del número máximo de entra-das descargadas, puede haber un breveretraso antes de que puedan usarse losnombres descargados más recientemente.Hasta entonces, si está disponible, laagenda telefónica descargada anteriormentepuede usarse.

• Solamente es accesible la agenda telefónicadel teléfono celular que está actualmenteconectado.

• La agenda telefónica descargada no puedeser editada ni borrada en el Uconnect®Phone. Solamente puede editarse en el telé-fono celular. Los cambios son transferidos yactualizados al Uconnect® Phone en la si-guiente conexión telefónica.

Gestión de la agenda telefónica defavoritosHay tres formas de agregar una entrada a laagenda telefónica favoritos.

1. Durante una llamada activa de un númeroque desea hacer favorito, toque y mantengapresionado la tecla de favoritos en la partesuperior de la pantalla principal del teléfono.

2. Después de cargar la agenda telefónica delcelular, seleccione la agenda telefónica en lapantalla principal del teléfono y seleccione elnúmero apropiado. Toque el signo + al lado delnúmero seleccionado para mostrar las opcio-nes emergentes. En el mensaje emergente,seleccione "Add to Favorites" (Agregar a favo-ritos).

102

Page 106: Manual Propietario Journey

NOTA:Si la lista de favoritos está llena, se le pediráque retire un favorito existente.

3. Desde la pantalla principal del teléfono, se-leccione la agenda telefónica. Desde la pantallade la agenda telefónica, seleccione la teclatáctil "Favorites" (Favoritos) y seleccione a con-tinuación la tecla táctil + que se encuentra a laderecha del registro de la agenda telefónica.Seleccione una entrada vacía y toque el signo +en la entrada seleccionada. Cuando aparezcael mensaje emergente Options (Opciones), to-que "Add from Mobile" (Agregar desde el telé-fono celular). Luego se le preguntará qué con-tacto y número desea seleccionar en la agenda

telefónica del teléfono celular. Una vez com-pleto, se mostrará el nuevo favorito.

Para eliminar un favorito

1. Para eliminar un favorito, seleccione laagenda telefónica en la pantalla principal delteléfono.

2. Seleccione Favoritos en el lado izquierdo dela pantalla y toque la tecla táctil + Options (+opciones).

3. Toque el signo + junto al favorito que deseeeliminar.

4. Aparecerá la ventana emergente de opcio-nes; toque "Remove from Favs" (Eliminar defavoritos).

Asistencia de emergencia y remolqueLos números de 911/Ayuda solo se puedenmodificar. No se pueden eliminar ni se puedecambiar su nombre.

Para cambiar los números de 911/Ayuda realicelos siguientes pasos.

1. Toque la tecla táctil "phonebook" (Agendatelefónica) en la pantalla principal del teléfono.

2. Toque la tecla táctil "911/Help" (911/Ayuda).Toque el registro correspondiente que deseamodificar, por ejemplo, Emergency (Emergen-cia).

3. Una vez que toca Emergency (Emergencia)aparece la tecla táctil Edit (Editar). Toque latecla táctil "Edit" (Editar) y tendrá la opción paraseleccionar Edit Number (Editar número) o Re-set to Default (Restablecer al valor predetermi-nado).

4. Para finalizar la tarea, siga las instruccionesen pantalla.

103

Page 107: Manual Propietario Journey

Funciones de llamada telefónicaLas siguientes funciones se pueden acceder através del Uconnect® Phone, si las funcionesestán disponibles y son compatibles conBluetooth® en el plan de servicio de su celular.Por ejemplo, si el plan de servicio de su celularpermite llamadas tripartitas, esta característicala puede acceder a través del Uconnect®Phone. Consulte con su proveedor de serviciolas funciones que tiene.

Formas de iniciar una llamada telefónicaA continuación, se enumeran todas las formasde iniciar una llamada telefónica conUconnect® Phone.

• Redial (Volver a marcar)

• Llamar tocando el número

• Comandos de voz (Marcar diciendo un nom-bre, Marcar diciendo un nombre de laagenda telefónica, Volver a marcar, Volver allamar)

• Favoritos

• Agenda telefónica del celular

• Registro de llamadas recientes

• Visor de mensajes SMS

Marcar diciendo un número

1. Presione el botón del volante para co-menzar.

2. Después de la indicación "Listening" (Escu-chando) y el pitido que sigue, diga "Dial 151–1234–5555" (Marcar 151–1234–5555).

3. Uconnect® Phone marcará el número 151–1234–5555.

Llamar diciendo un nombre de la agendatelefónica

1. Presione el botón del volante para co-menzar.

2. Después de la indicación "Listening" (Escu-chando) y el sonido que sigue, diga "Call JohnDoe Mobile" (Llamar al teléfono celular de JuanPérez).

3. Uconnect® Phone marcará el número aso-ciado con Juan Pérez o, si hay varios números,le pedirá que diga a qué número de Juan Pérezquiere llamar.

Controles de llamadaLa pantalla táctil le permite controlar las si-guientes funciones de llamada:

• Responder

• Finalizar

• Ignorar

• Poner en espera/sacar de espera

• Silenciar/dejar de silenciar

• Transferir una llamada a/desde el teléfono

• Alternar entre dos llamadas activas

• Enlazar dos llamadas activas

Entrada de número con tonos digitales

1. Toque la tecla táctil "Phone" (Teléfono).

2. Toque la tecla táctil "Dial" (Marcar).

3. Aparecerá la pantalla de tonos digitales.

4. Utilice las teclas táctiles numéricas paraintroducir el número y toque Llamar.Para enviar un tono digital utilizando el recono-cimiento de voz (VR), presione el botón

del volante mientras está en una llamada ydiga "Send 1234#" (Enviar 1234#) o puede

104

Page 108: Manual Propietario Journey

decir "Send Voicemail Password" (Enviar con-traseña de correo de voz) si la contraseña delcorreo de voz está almacenada en la agendatelefónica del teléfono celular.

Llamadas recientesPuede examinar hasta 34 de las más recientesde cada uno de los tipos siguientes de llamada:

• Llamadas entrantes

• Llamadas efectuadas

• Llamadas perdidas

• Todas las llamadas

Se accede a ellas tocando la tecla táctil "recentcalls" (Llamadas recientes) en la pantalla prin-cipal del teléfono.

También puede presionar la tecla y decir"Show my incoming calls" (Mostrar mis llama-das entrantes) desde cualquier pantalla y semostrarán las llamadas entrantes.

También puede presionar el botón y decir"Show my recent calls" (Mostrar mis llamadasrecientes) desde cualquier pantalla y se mos-trarán la pantalla de todas las llamadas.

NOTA:También puede reemplazar Incoming (En-trantes) por �Outgoing� (Salientes), �Recent�(Recientes) o �Missed� (Perdidas).

Contestar o ignorar una llamada entrante:Sin llamadas en cursoCuando recibe una llamada en el teléfono ce-lular, Uconnect® Phone interrumpirá el sistemade audio del vehículo. Presione el botón

para aceptar la llamada. También puedetocar la tecla táctil "answer" (Responder) otocar la casilla de identificación de persona quellama.

Contestar o ignorar una llamada entrante –Con otra llamada en cursoSi tiene una llamada en curso y hay otrallamada entrante, oirá los mismos tonos de redpara llamada en espera que normalmente oyecuando utiliza su celular. Presione la tecla delteléfono , la tecla táctil Respuesta o la casillade identificación de la persona que llama paracolocar la llamada actual en espera y contestara la llamada entrante.

NOTA:Los teléfonos compatibles con el sistemaUconnect® Phone que existen actualmenteen el mercado no permiten rechazar unallamada entrante cuando hay otra llamadaen curso. Por lo tanto, el usuario solo puederesponder una llamada entrante o ignorarla.

Realización de una segunda llamadacuando hay una llamada en cursoPuede poner una llamada en espera al tocar latecla táctil Hold (Retener) en la pantalla princi-pal del teléfono, y luego marcar un númerodesde el teclado, las llamadas recientes, elbuzón de entrada de SMS o las agendas tele-fónicas. Para regresar a la primera llamada,

105

Page 109: Manual Propietario Journey

consulte "Cómo alternar entre llamadas" enesta sección. Para combinar dos llamadas,consulte "Unir llamadas" en esta sección.

Poner o recuperar una llamada en esperaDurante una llamada activa, toque la tecla táctilEspera en la pantalla principal del teléfono.

Cómo alternar entre llamadasSi hay dos llamadas en curso (una activa y otraen espera), toque la tecla táctil Intercambiar enla pantalla principal del teléfono. Solo puedehaber una llamada en espera a la vez.

También puede presionar el botón para al-ternar entre la llamada telefónica activa y lallamada en espera.

Unir llamadasSi hay dos llamadas en curso (una activa y otraen espera), toque la tecla táctil Unir llamadas enla pantalla principal del teléfono para combinartodas las llamadas en una llamada de confe-rencia.

Finalización de llamadasPara terminar una llamada en curso, presionemomentáneamente el botón o la tecla táctilFin. Solamente finalizarán las llamadas activas

y si existe una llamada en espera, se convertiráen una llamada activa nueva.

Redial (Volver a marcar)Presione la tecla táctil "Redial" (Volver a mar-car) o presione el botón y después de laindicación "Listening" (Escuchando) y el sonidoque sigue, diga "Redial" (Volver a marcar).

El Uconnect® Phone llamará al último númeromarcado desde su teléfono celular.

Continuación de llamadaLa continuación de llamadas es la progresiónde una llamada telefónica a través delUconnect® Phone después de colocar la llavede encendido del vehículo en la posición OFF.

NOTA:La llamada permanecerá dentro del sistemade audio del vehículo hasta que el teléfonoesté fuera del alcance de la conexiónBluetooth®. Se recomienda presionar la te-cla táctil �Transfer� (Transferencia) al aban-donar el vehículo.

Características del Uconnect®PhoneAsistencia en emergenciasSi usted se encuentra ante una emergencia ypuede alcanzar el teléfono celular:

• Tome el teléfono y marque el número deemergencia de su localidad.

Si no puede alcanzar el teléfono y el Uconnect®Phone está operacional, puede acceder al nú-mero de emergencia de la siguiente manera:

• Presione la tecla para comenzar.

• Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga "Emergency"(Emergencia) y el Uconnect® Phone le indi-cará al teléfono celular emparejado quellame al número de emergencia.

NOTA:

• El número por omisión es 112. El númeromarcado puede no ser aplicable a la zonay servicio de teléfono móvil disponible.

• Si es compatible, este número puede serprogramable en algunos sistemas. Para

106

Page 110: Manual Propietario Journey

ello, presione el botón y diga �Setup�(Configuración) seguido de �Emergency�(Emergencia).

• El Uconnect® Phone disminuye ligera-mente la posibilidad de realizar con éxitouna llamada telefónica respecto a si lahace directamente con el teléfono celular.

¡ADVERTENCIA!

Para utilizar el sistema Uconnect® Phoneen caso de emergencia, el teléfono celular

debe estar:• encendido,• emparejado al sistema Uconnect®,• y disponer de buena cobertura de red.

Asistencia de remolque, si está equipadaSi necesita asistencia de remolque:

• Presione la tecla para comenzar.

• Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga "Breakdown ser-vice" (Asistencia de remolque).

NOTA:El número de asistencia de remolque debeconfigurarse antes de utilizarlo. Para la con-figuración, presione el botón , diga �Se-tup, Breakdown Service� (Configuración,Asistencia de remolque) y siga las indica-ciones.

LocalizaciónPara aprender cómo buscar personas, consulte“Funcionamiento con sistemas automatizados”.La búsqueda de personas funciona correcta-mente, salvo para los buscapersonas de ciertasempresas, ya que se termina el tiempo deactividad demasiado rápido como para funcio-nar correctamente con Uconnect® Phone.

Llamadas a buzón de vozPara aprender cómo acceder a su buzón devoz, consulte "Funcionamiento con sistemasautomatizados".

Trabajo con sistemas automatizadosEste método se usa en casos en los quegeneralmente es necesario presionar númerosen el teclado del teléfono celular mientras senavega en un sistema de teléfono automati-zado.

Puede utilizar el Uconnect® Phone para acce-der a un sistema de buzón de voz o a unservicio automatizado, como un servicio debúsqueda de personas o una línea de servicioal cliente automatizada. Algunos servicios re-quieren selección inmediata de respuesta. Enalgunos casos, eso puede ser demasiado rá-pido para que pueda usarse el Uconnect®Phone.

Al llamar un número con Uconnect® Phone quenormalmente requiere introducir una secuenciade tonos digitales en el teclado del teléfonocelular, puede utilizar la pantalla táctil o presio-nar el botón y decir la palabra "Send"(Enviar) y luego la secuencia que desea ingre-sar. Por ejemplo, si debe ingresar el PIN se-guido del símbolo de numeral, (3 7 4 6 #),puede presionar el botón y decir, "Send 3 74 6 #" (Enviar 3 7 4 6 #). Decir "Send" (Enviar)seguido de un número, o secuencia de núme-ros, también se usa para navegar por unaestructura de menú de un centro de servicios alcliente y para dejar un número en un buscaper-sonas.

También puede enviar entradas almacenadasen la agenda telefónica del teléfono celular en

107

Page 111: Manual Propietario Journey

forma de tonos para obtener acceso rápido yfácil a entradas de buscapersonas y buzonesde voz. Por ejemplo, si ya creó una Entrada dela agenda telefónica con Nombre y/o Apellidocomo "Voicemail Password" (Contraseña decorreo de voz), si pulsa el botón y dice"Send Voicemail Password" (Enviar contraseñade correo de voz), el sistema Uconnect® Phoneenviará entonces el número de teléfono corres-pondiente, asociado con la entrada de laagenda telefónica, como tonos a través delteléfono.

NOTA:

• Se enviará el primer número encontradopara ese contacto. Todos los demás nú-meros introducidos para ese contacto seignorarán.

• Es posible que no se escuchen todos lostonos debido a las configuraciones de redde telefonía celular. Esto es normal.

• Algunos sistemas de localización y co-rreo de voz tienen configuraciones dedesconexión que son demasiado cortas ypodrían no permitir el uso de estafunción.

• Las pausas, espera u otros caracteresadmitidos por algunos teléfonos no soncompatibles con Bluetooth®. Estos sím-bolos adicionales se pasarán por alto almarcar una secuencia numerada.

Interrupción - Anulación de indicacionesPuede utilizar la tecla si desea saltarseparte de una indicación y emitir su comando devoz inmediatamente. Por ejemplo, si un men-saje indica “There are 2 numbers with the nameJohn. Say the full name” (Hay dos números conel nombre de Juan. Diga el nombre y apellidos)podría presionar la tecla y decir "JuanPérez" para seleccionar esa opción sin tenerque escuchar el resto del mensaje de voz.

Voice Response Length (Longitud derespuesta por voz)Es posible seleccionar entre duración de res-puesta de voz detallada y breve.

1. Toque la tecla táctil "More" (Más) (si estádisponible), luego toque la tecla táctil "Settings"(Configuración).

2. Toque la tecla táctil "Display" (Visualización),luego desplácese a Voice Response Length(Duración de la respuesta de voz).

3. Seleccione "Brief" (Breve) o "Detailed" (De-tallada) tocando la casilla junto a la selección.Aparecerá una marca de verificación para mos-trar su selección.

Indicadores de estado del teléfono y la redUconnect® Phone proporcionará una notifica-ción para informarle del estado del teléfono y dela red cuando intente hacer una llamada telefó-nica con Uconnect® Phone. Se proporciona elestado de intensidad de la señal de red y labatería del teléfono, etc.

Marcación con el teclado numérico delteléfono celular

¡ADVERTENCIA!

Conducir mientras está distraído puede tra-ducirse en la pérdida de control del vehículo,accidentes y lesiones. Chrysler Group LLCrecomienda enfáticamente tener precauciónextrema al utilizar cualquier dispositivo ofunción que pueda distraer su atención delcamino. Su responsabilidad principal es el

(Continuación)

108

Page 112: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

funcionamiento seguro del vehículo. Reco-mendamos no utilizar ningún tipo de dispo-sitivo manual mientras conduce, recomen-damos utilizar sistemas operados por voz yque tome conocimiento de las leyes aplica-bles que pueden afectar el uso de dispositi-vos electrónicos mientras conduce.

Puede marcar un número telefónico con elteclado numérico de su teléfono celular y seguirutilizando el Uconnect® Phone (mientras marcacon el teclado numérico del teléfono celular, elusuario debe tener precaución y tomar medidasde seguridad). Al marcar un número con elteléfono celular Bluetooth® que está conec-tado, el audio se reproducirá en el sistema deaudio del vehículo. El Uconnect® Phone funcio-nará igual que si marcara el número utilizandoun comando de voz.

NOTA:Algunas marcas de teléfonos celulares noenvían el tono de marcado al Uconnect®Phone para ser reproducido en el sistema

de audio del vehículo, de modo que no seescuchará. En esta situación, después determinar de marcar un número, el usuariopuede sentir que la llamada no se realizóaunque esté en curso. Una vez que su lla-mada sea contestada, usted escuchará elaudio.

Activación y desactivación de silenciar(Silenciar activado/desactivado)Cuando se silencia el Uconnect® Phone, podráseguir oyendo la conversación proveniente dela otra parte, pero la otra parte no podrá escu-charlo a usted. Para silenciar el Uconnect®Phone, simplemente toque la tecla Mute (Silen-ciar) en la pantalla principal de Teléfono.

Conectividad telefónica avanzadaTransferencia de llamadas hacia y desdeun teléfono celularEl sistema Uconnect® Phone permite transferirllamadas en curso del teléfono celular alUconnect® Phone sin finalizar la llamada. Paratransferir una llamada en curso desde el telé-fono celular que está conectado a Uconnect®

Phone o viceversa, presione el botón Transfer(Transferencia) en la pantalla principal del telé-fono.

Conexión o desconexión de la vinculaciónentre el Uconnect® Phone y el celularSi desea conectar o desconectar la conexiónBluetooth® entre un teléfono celular empare-jado a Uconnect® Phone y Uconnect® Phone,siga las instrucciones descritas en el manualdel usuario de su teléfono celular.

Información que debe conoceracerca de su Uconnect® PhoneComando de voz

• Para un mejor desempeño, ajuste el espejoretrovisor para dejar por lo menos 1 cm (½pulg) de espacio entre la consola del techo(si está equipado/a) y el espejo.

• Espere siempre el pitido antes de hablar.

• Hable normalmente, sin pausas, tal como loharía con una persona sentada a unos me-tros de usted.

• Asegúrese de que no haya otras personashablando mientras dice un comando de voz.

109

Page 113: Manual Propietario Journey

• El desempeño se maximiza con:

• Ajuste del ventilador de bajo a medio.

• Velocidad del vehículo de baja a media.

• Ruido de la carretera bajo.

• Superficie lisa de la carretera.

• Ventanas completamente cerradas.

• Condiciones de clima seco.

• A pesar de que el sistema está diseñadopara usuarios con diversos acentos, puedeque el sistema no siempre funcione paraalgunos acentos.

• Cuando navegue en un sistema automati-zado como un correo de voz, o al enviar unmensaje de buscapersonas, antes de decirla cadena de dígitos, asegúrese de decir"Send" (Enviar).

• Le recomendamos que no almacene nom-bres en su agenda telefónica favoritos mien-tras el vehículo está en movimiento.

• El grado de reconocimiento de nombres dela agenda telefónica (Celular y Favoritos)está optimizado cuando las entradas no sonsimilares.

• Usted puede decir "O" (la letra "O") para el"0" (cero).

• Aun cuando la marcación internacional escompatible con la mayoría de las combina-ciones de números, algunas combinacionesde números de marcación de acceso rápidopodrían no ser compatibles.

• En vehículos convertibles, el rendimiento delsistema puede verse afectado cuando lacapota convertible está abatida.

Funcionamiento del audio en el otroextremoLa calidad del audio es óptima con:

• Ajuste del ventilador de bajo a medio

• Velocidad del vehículo de baja a media

• Ruido de la carretera bajo

• Superficie lisa de la carretera

• Ventanas completamente cerradas

• Condiciones de clima seco

• Operación desde el asiento del conductor.

El rendimiento, por ejemplo la nitidez del audio,el eco y la intensidad, dependen en gran me-dida del teléfono y la red y no del Uconnect®Phone.

El eco del otro lado puede reducirse al reducir elvolumen del audio en el vehículo.

En vehículos convertibles, el rendimiento delsistema puede verse afectado cuando la capotaconvertible está abatida.

Respuesta de textos por vozEl teléfono Uconnect® Phone puede leer oenviar nuevos mensajes en su teléfono.

Para usar esta función, el teléfono debe sercompatible con los SMS en Bluetooth®. SiUconnect® Phone determina que su teléfonono es compatible con la mensajería SMS enBluetooth®, el botón "Messaging" (Mensajería)aparecerá atenuado y la función no se podráusar.

110

Page 114: Manual Propietario Journey

NOTA:SMS de Uconnect® Phone solo está dispo-nible cuando el vehículo no está en movi-miento.

Lectura de mensajes:

Si recibe un nuevo mensaje de texto mientrassu teléfono está conectado al Uconnect®Phone, un anuncio le notificará que tiene unnuevo mensaje de texto.

Una vez que se recibe un mensaje y se lee oescucha, tendrá las opciones siguientes:

• Send a Reply (Enviar una respuesta)

• Avanzar

• Call (Llamar)

Enviar mensajes utilizando las teclas tácti-les:

Puede enviar mensajes utilizando elUconnect® Phone. Para enviar un mensajenuevo:

1. Toque la tecla táctil "Phone" (Teléfono).

2. Toque la tecla táctil "Messaging" (Mensaje-ría) y luego "New Message" (Mensaje nuevo).

3. Toque uno de los 18 mensajes predefinidosy la persona a la que desea enviar el mensaje.

4. Si hay varios números disponibles para elcontacto, seleccione el número al que deseaenviar el mensaje.

5. Presione "Send" (Enviar) o "Cancel" (Can-celar).

111

Page 115: Manual Propietario Journey

Envío de mensajes utilizando comandos devoz:

1. Presione el botón .

2. Después de la indicación "Listening" (Escu-chando) y el pitido que lo sigue, diga "Sendmessage to John Smith mobile" (Enviar men-saje al teléfono celular de Juan Pérez).

3. Después de que el sistema pregunte quémensaje desea enviar, diga el mensaje quedesea enviar o diga "List" (Lista). Hay 18 men-sajes predefinidos.

Mientras se lee la lista de mensajes predefini-dos, puede interrumpir el sistema presionandola tecla y diciendo el mensaje que deseaenviar.

Después de que el sistema confirme que quieremandar su mensaje a Juan Pérez, se enviarásu mensaje.

Lista de mensajes predefinidos:

1. Yes (Sí).

2. No.

3. Okay (Bueno).

4. I can’t talk right now (No puedo hablar eneste momento).

5. Call me (Llámame).

6. I’ll call you later (Te llamaré más tarde).

7. I’m on my way (Estoy en camino).

8. Thanks (Gracias).

9. I’ll be late (Llegaré tarde).

10. I will be <number> minutes late (Llegaré<número> minutos tarde).

11. See You in <number> minutes (Nos vemosen <number> minutos).

12. Stuck in traffic (Atrapado en el tráfico).

13. Start without me (Empiecen sin mí).

14. Where are you? (¿Dónde estás?)

15. Are you there yet? (¿Ya estás allí?)

16. I need directions (Necesito instrucciones).

17. I’m lost (Estoy perdido).

18. See you later (Hasta luego).

Enlace de comunicación Bluetooth®Se ha detectado que los celulares pierdenconexión con el sistema Uconnect® Phone.Cuando esto ocurre, la conexión generalmentepuede restablecerse apagando y encendiendoel celular. Se recomienda mantener el celularen el modo Bluetooth® activado.

EncendidoDespués de cambiar la llave de encendido de laposición OFF (Apagado) a ON (Encendido) o

112

Page 116: Manual Propietario Journey

ACC (Accesorios), o después de cambiar elidioma, antes de utilizar el sistema debe espe-rar al menos quince segundos.

113

Page 117: Manual Propietario Journey

114

Page 118: Manual Propietario Journey

115

Page 119: Manual Propietario Journey

Comandos de voz

Principal Alternativo(s)

Zero (cero)

One (uno)

Two (dos)

Three (tres)

Four (cuatro)

Five (cinco)

Six (seis)

Seven (siete)

Eight (ocho)

Nine (nueve)

Asterisk (asterisco)(*)

Star (estrella)

Plus (más) (+)

Hash (símbolo degato) (#)

All (todas) All of them (todosellos)

Principal Alternativo(s)

Asistencia de remol-que

Call (llamar)

Cancel (cancelar)

Confirmationprompts (indicacio-nes de confirmación)

Confirmation (confir-mación)

Continue (continuar)

Delete (eliminar)

Dial (marcar)

Download (descar-gar)

Holandés Países Bajos

Edit (editar)

Emergency (emer-gencia)

English (inglés)

Delete all (Borrartodo)

Erase all (borrar to-das)

Principal Alternativo(s)

Espanol (español)

Francais (francés)

Alemán Alemán

Help (ayuda)

Home (casa)

Italiano Italiano

Language (idioma)

List names (mostrarnombres)

List phones (mostrarteléfonos)

Main menu (Menúprincipal)

Return to main menu(regresar al menúprincipal)

Mobile (celular)

Mute (silenciar)

Mute off (desactivarsilencio)

116

Page 120: Manual Propietario Journey

Principal Alternativo(s)

New entry (nuevaentrada)

No (no)

Other (otro)

Pair a phone (empa-rejar un teléfono)

Phone pairing (em-parejamiento de te-léfono)

Pairing (empareja-miento)

Phonebook (agendatelefónica)

Phone book (directo-rio telefónico)

Previous (anterior)

Redial (volver a mar-car)

Select phone (selec-cionar teléfono)

Select (seleccionar)

Send (enviar)

Principal Alternativo(s)

Set up (configurar) Phone settings orphone set up (confi-guraciones telefóni-cas o configuraciónde teléfono)

Transfer call (trans-ferir llamada)

Uconnect® Tutorial(Instructivo deUconnect®)

Voice training (entre-namiento de voz)

Work (trabajo)

Yes (sí)

Información generalEste dispositivo está en conformidad con lasección 15 de las regulaciones de FCC y conRSS 210 de Industry Canada. Su funciona-miento está sujeto a las siguientes condiciones:

• Los cambios o modificaciones no aprobadosexpresamente por la parte responsable de la

conformidad podrían anular la autoridad delusuario para operar el equipo.

• Este dispositivo no puede causar interferen-cia dañina.

• Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia recibida, incluyendo interferenciaque pueda causar funcionamiento indesea-ble.

ASIENTOSLos asientos forman parte del sistema de pro-tección de los ocupantes del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

• Es peligroso ir en un área de carga, ya seadentro o fuera del vehículo. En caso decolisión, las personas que vayan en estasáreas tienen más probabilidad de sufrirlesiones graves o de morir.

(Continuación)

117

Page 121: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No permita que ninguna persona viaje enningún área del vehículo que no tengaasientos ni cinturones de seguridad. Encaso de colisión, las personas que vayanen estas áreas tienen más probabilidad desufrir lesiones graves o de morir.

• Asegúrese de que todas las personas enel vehículo estén sentadas y tengan elcinturón de seguridad abrochado correcta-mente.

Asiento eléctrico del conductor, siestá equipadoEl interruptor del asiento eléctrico se encuentraen el costado exterior del asiento, cerca delpiso. Utilice este interruptor para mover elasiento hacia arriba, hacia abajo, hacia delante,hacia atrás o para inclinarlo.

Ajuste del asiento hacia delante o haciaatrásEl asiento se puede ajustar hacia delante yhacia atrás. Empuje el interruptor del asientohacia delante o hacia atrás, el asiento se mo-verá en la dirección del interruptor. Suelte elinterruptor cuando alcance la posición de-seada.

Ajuste del asiento hacia arriba o haciaabajoLa altura de los asientos se puede ajustar haciaarriba o hacia abajo. Tire hacia arriba o empujehacia abajo el interruptor del asiento, el asiento

se moverá en la dirección del interruptor. Suelteel interruptor cuando obtenga la posición de-seada.

Inclinación del asiento hacia arriba o haciaabajoEl ángulo del cojín del asiento se puede ajustaren cuatro direcciones. Tire hacia arriba o em-puje hacia abajo la parte delantera o trasera delinterruptor del asiento, la parte delantera otrasera del cojín del asiento se moverá en ladirección del interruptor. Suelte el interruptorcuando obtenga la posición deseada.

¡ADVERTENCIA!

• Puede ser peligroso ajustar el asiento conel vehículo en movimiento. Si mueve unasiento mientras el vehículo está en movi-miento, podría perder el control, provocaruna colisión y sufrir lesiones graves omortales.

(Continuación)

Interruptor del asiento eléctrico

118

Page 122: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Los asientos deben ajustarse antes deabrocharse los cinturones de seguridad ymientras el vehículo se encuentre estacio-nado. Un cinturón de seguridad mal ajus-tado podría causar lesiones graves o fata-les.

• No viaje con el respaldo del asiento incli-nado de modo que el cinturón de hombrono descanse sobre su pecho. En caso decolisión, podría deslizarse por debajo delcinturón de seguridad, con el consiguienteriesgo de sufrir lesiones graves o fatales.

¡PRECAUCIÓN!

No coloque ningún objeto debajo del asientoeléctrico ni impida su movilidad ya quepuede dañar los controles del asiento. Eltrayecto del asiento puede estar limitado si elmovimiento está limitado por una obstruc-ción en el recorrido del asiento.

Soporte lumbar eléctrico — Si estáequipadoEl interruptor del soporte lumbar eléctrico seencuentra en el lado exterior del asiento delconductor. Presione el interruptor hacia delantepara aumentar el soporte lumbar. Presione elinterruptor hacia atrás para disminuir el soportelumbar. Presionar el interruptor hacia arriba ohacia abajo levantará o bajará la posición delsoporte.

Asientos con calefacción, si estáequipadoEn algunos modelos, los asientos del conductory el pasajero delantero están equipados concalefactores en los cojines y los respaldos. Losasientos con calefacción se hacen funcionarcon el sistema Uconnect®.

¡ADVERTENCIA!

• Las personas que no pueden sentir eldolor en la piel debido a edad avanzada,enfermedad crónica, diabetes, lesión en laespina dorsal, medicación, consumo dealcohol, cansancio u otra condición físicadeben tener precaución cuando usen elcalefactor del asiento. Este puede causarquemaduras aun a bajas temperaturas,especialmente si se usa durante un tiempoprolongado.

(Continuación)Interruptor de soporte lumbar

119

Page 123: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No coloque ningún objeto en el asiento oel respaldo del asiento que aísle el calortal como un cobertor o cojín. Esto podríahacer que el asiento se sobrecaliente.Sentarse en un asiento sobrecalentadopodría causar quemaduras graves debidoal incremento de temperatura en la super-ficie del asiento.

Para vehículos equipados con Uconnect®4.3:Toque la tecla CLIMATE [Clima] (ubicada alcostado izquierdo de la pantalla de Uconnect®)para ingresar a la pantalla de control de clima.

Toque una vez la tecla táctil "Dri-ver" (Conductor) o "Pass" (Pasa-jero) (ubicada en la pantalla deUconnect®) para seleccionar el ni-vel HI (alto) de calefacción en elasiento que desea. Toque la tecla

táctil por segunda vez para seleccionar el nivel

LO (Bajo) de calefacción. Toque la tecla táctilpor tercera vez para desactivar los elementosde la calefacción.

Cuando se selecciona el nivel ALTO, el calefac-tor proporcionará un nivel de calor reforzadodurante los primeros cuatro minutos de funcio-namiento. Después, la salida de calor dismi-nuirá al nivel ALTO normal. Si se selecciona elnivel HI (Alto) el sistema cambiará de formaautomática al nivel LO (Bajo) después deaproximadamente 60 minutos de funciona-miento continuo. En ese momento, la pantallacambiará de HI (Alto) a LO (Bajo), indicando elcambio. El ajuste en el nivel LO (Bajo) seAPAGARÁ automáticamente después deaproximadamente 45 minutos.

Para vehículos equipados con Uconnect®8.4 y 8.4 Nav:Presione la tecla táctil "Controls" (Controles)ubicada en la pantalla de Uconnect®.

Presione la tecla táctil "Driver"(Conductor) o "Passenger" (Pasa-jero) para seleccionar la calefac-ción de nivel alto. Presione la teclatáctil por segunda vez para selec-

cionar la calefacción de nivel bajo. Presione latecla táctil por tercera vez para desactivar loselementos calefactores.

Tecla táctil Controls (Controles)

120

Page 124: Manual Propietario Journey

NOTA:Una vez seleccionada una configuración decalefacción, el calor se percibirá al cabo dedos a cinco minutos.

Vehículos equipados con arranque remotoEn los modelos equipados con arranque re-moto, el asiento con calefacción del conductorse puede programar para que se enciendadurante el arranque remoto. Consulte el "Sis-tema de puesta en marcha remoto, si estáequipado", en "Puntos que debe conocer antesde poner en marcha su vehículo" para obtenermás información.

Ajustes manuales del asientodelanteroPara los modelos equipados con asientos ma-nuales, los asientos del conductor y del pasa-jero se pueden ajustar hacia adelante y haciaatrás mediante la barra que está delante delcojín del asiento, cerca del piso.

Mientras está sentado en el asiento, levante labarra y mueva el asiento hacia adelante o haciaatrás. Suelte la barra cuando alcance la posi-ción deseada. Luego, mediante la presión delcuerpo, muévase hacia adelante y atrás sobre

el asiento para asegurarse de que el ajustadorestá bloqueado.

¡ADVERTENCIA!

• Puede ser peligroso ajustar el asiento conel vehículo en movimiento. Si mueve unasiento mientras el vehículo está en movi-miento, podría perder el control, provocaruna colisión y sufrir lesiones graves omortales.

• Los asientos deben ajustarse antes deabrocharse los cinturones de seguridad ymientras el vehículo se encuentre estacio-nado. Un cinturón de seguridad mal ajus-tado podría causar lesiones graves o fata-les.

Ajuste del reclinadorLa palanca de reclinación se encuentra en ellado externo del asiento. Para reclinar elasiento, inclínese levemente hacia adelante,levante la palanca, reclínese hasta la posiciónque desea y suelte la palanca. Para devolver elrespaldo del asiento a su posición vertical nor-

Teclas táctiles de los asientos con calefacción

Ajuste manual del asiento

121

Page 125: Manual Propietario Journey

mal, inclínese hacia adelante y levante la pa-lanca. Suelte la palanca una vez que el res-paldo del asiento esté en la posición vertical.

¡ADVERTENCIA!

• Es peligroso ajustar el asiento cuando elvehículo está movimiento. El movimientorepentino del asiento podría hacer quepierda el control. Es posible que el cintu-rón de seguridad no esté ajustado correc-tamente por lo que podría lesionarse.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

Ajuste el asiento únicamente cuando elvehículo esté estacionado.

• No viaje con el respaldo del asiento incli-nado de modo que el cinturón de hombrono descanse sobre su pecho. En unacolisión podría deslizarse por debajo delcinturón de seguridad y sufrir lesionesgraves e incluso fatales. Utilice el reclina-dor únicamente cuando el vehículo estéestacionado.

Ajuste de la altura del asiento delconductor; si está equipadoLa palanca de control de la altura está ubicadaen el lado exterior del asiento. Levante lapalanca para subir el asiento. Baje la palancapara bajar el asiento. El recorrido total delasiento es de aproximadamente 2,15 pulg.(55 mm).

Asiento del pasajero delanterototalmente plegable; si estáequipadoEsta característica permite extender el espaciode carga. Cuando el asiento está totalmenteplegado, es una extensión de la superficie delpiso de carga (permitiendo que cargas largasse acomoden desde la puerta trasera hasta eltablero de instrumentos). El respaldo delasiento plegable tiene una superficie dura quetambién puede usar como superficie de trabajocuando el asiento está totalmente plegado y elvehículo no está en movimiento.

Liberación del respaldo del asiento

Palanca de ajuste de altura del asiento

122

Page 126: Manual Propietario Journey

Tire hacia arriba la palanca de reclinación paraplegar o desplegar el asiento.

¡ADVERTENCIA!

Es peligroso ajustar el asiento cuando elvehículo está movimiento. El movimientorepentino del asiento podría hacer quepierda el control. Ajuste cualquier asientoúnicamente cuando el vehículo esté estacio-nado.

ApoyacabezasLos apoyacabezas están diseñados para redu-cir el riesgo de lesiones restringiendo el movi-miento de la cabeza en caso de un impactotrasero. Los apoyacabezas activos deben ajus-tarse para que la parte superior se sitúe porencima de la parte superior de la oreja.

¡ADVERTENCIA!

Los apoyacabezas activos de todos los ocu-pantes deben ajustarse correctamente antesde poner el vehículo en marcha u ocupar unasiento. Los apoyacabezas activos nuncadeben ajustarse mientras el vehículo está enmovimiento. Si conduce un vehículo con losapoyacabezas activos extraídos o incorrec-tamente ajustados se podrían producir lesio-nes graves o mortales en caso de colisión.

Apoyacabezas activos (AHR); asientosdelanterosLos apoyacabezas activos son un componentepasivo y desplegable; los vehículos equipadoscon dicho elemento no disponen de ningunamarca para una identificación rápida, por lo que

se deberá realizar una inspección visual a talefecto. El apoyacabezas activo se divide en dospartes: una parte delantera de espuma blanda ytapizada y una trasera con plástico decorativo.

Durante el despliegue de los apoyacabezasactivos (AHR) por impacto trasero, la partedelantera del apoyacabezas activo se extiendehacia adelante para minimizar el espacio entrela parte trasera de la cabeza del ocupante y elapoyacabezas activo (AHR). El sistema estádiseñado para impedir o reducir el alcance delas lesiones del conductor y del pasajero delan-tero en determinados tipos de impactos de laparte trasera. Consulte "Sujeción de los ocu-pantes" en "Seguridad" para obtener más infor-mación.

Tire de los apoyacabezas activos para subirlos.Para bajar los apoyacabezas activos, presioneel botón que se encuentra en la base del apoyoy presione el apoyo hacia abajo.

Asiento de plegado plano

123

Page 127: Manual Propietario Journey

Para mayor comodidad, los apoyacabezas ac-tivos se pueden inclinar hacia delante y haciaatrás. Para inclinar el apoyacabezas activo yacercarlo a la parte trasera de la cabeza, tirehacia afuera la parte inferior del apoyacabezas.Empuje hacia atrás la parte inferior del apoya-cabezas activo para alejarlo de la cabeza.

NOTA:

• El desmontaje de los apoyacabezas acti-vos es responsabilidad exclusiva de lostécnicos calificados y solo se debe reali-zar con fines de mantenimiento. Si nece-sita desmontar un apoyacabezas, con-sulte con su distribuidor autorizado.

• En el caso de despliegue del apoyacabe-zas activo, consulte �Sujeción de losocupantes/Apoyacabezas activos com-plementarios (AHR)/Restablecimiento delos apoyacabezas activos (AHR)� en �Se-guridad� para obtener más información.

¡ADVERTENCIA!

• No coloque ningún artículo, como abrigos,fundas de asiento o reproductores de DVDportátiles, sobre la parte superior del apoya-cabezas activo. Estos artículos pueden inter-ferir con el funcionamiento del apoyacabezasactivo en caso de una colisión, lo que podríaser causa de lesiones graves o fatales.

(Continuación)

Botón Apoyacabezas activo (posición normal)

Apoyacabezas activo (inclinado)

124

Page 128: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Los apoyacabezas activos se pueden des-plegar si se golpean con un objeto comouna mano, un pie o carga sin sujeción.Para evitar el despliegue accidental delapoyacabezas activo, compruebe quetoda la carga esté asegurada, ya quedicha carga puede entrar en contacto conel apoyacabezas activo en detencionesrepentinas. Si no se acata esta adverten-cia pueden producirse lesiones perso-nales si se despliega el apoyacabezasactivo.

Apoyacabezas, asientos de la segunda filaLos asientos traseros están equipados conapoyacabezas regulables. Tire de los apoyaca-bezas activos para subirlos. Para bajarlo, pre-sione el botón de ajuste que está situado en labase del apoyacabezas y empuje este últimohacia abajo.

NOTA:

• El desmontaje de los apoyacabezas acti-vos es responsabilidad exclusiva de lostécnicos calificados y solo se debe reali-zar con fines de mantenimiento. Si nece-sita desmontar alguno de los apoyacabe-zas, consulte al distribuidor autorizado.

• Para ver la correcta colocación de la co-rrea de atadura de asientos para niños,consulte �Sujeción de los ocupantes� en�Seguridad�.

¡ADVERTENCIA!

Si conduce un vehículo con los apoyacabe-zas activos extraídos o incorrectamenteajustados se podrían producir lesiones gra-ves o la muerte en caso de colisión. Losapoyacabezas activos deberían compro-barse siempre antes de poner en marcha elvehículo y nunca ajustarse mientras elvehículo está en movimiento.

Asientos de pasajeros de la tercerafila, modelos para siete pasajerosEstos apoyacabezas no se pueden ajustar y nose pueden quitar. Sin embargo, los puede ple-gar hacia adelante cuando los pasajeros no losestén usando. Consulte "Asientos de pasajerosde la tercera fila divididos 50/50 con plegadocompleto; modelos para siete pasajeros" paraobtener más información.

Botón de ajuste

125

Page 129: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA!

No permita que un pasajero se siente en unasiento de la tercera fila si el apoyacabezasactivo no está desplegado y asegurado ensu lugar. Si ignora esta advertencia, el pasa-jero podría sufrir lesiones personales encaso de una colisión.

Asientos del pasajero de la segundafila divididos 60/40Para proporcionar un área de almacenamientoadicional, cada asiento del pasajero de la se-gunda fila se puede plegar totalmente. Estopermite extender el espacio de carga y conser-var espacio de asiento si es necesario.

NOTA:Antes de plegar el asiento del pasajero de lasegunda fila, asegúrese de que el respaldodel asiento delantero no esté reclinado. Estopermitirá que el asiento de la segunda fila sepliegue fácilmente.

¡ADVERTENCIA!

• Es extremadamente peligroso ir en unárea de carga ya sea dentro o fuera delvehículo. En caso de colisión, las perso-nas que vayan en estas áreas tienen másprobabilidad de sufrir lesiones graves o demorir.

• No permita que ninguna persona viaje enningún área del vehículo que no tengaasientos ni cinturones de seguridad.

• Asegúrese de que todas las personas enel vehículo estén sentadas y tengan elcinturón de seguridad abrochado correcta-mente.

• En los modelos para siete pasajeros, nopermita que ningún pasajero se siente enun asiento de la tercera fila con los respal-dos de los asientos de la segunda filaplegados. En una colisión, el pasajeropodría deslizarse por debajo del cinturónde seguridad y sufrir lesiones graves ofatales.

Para plegar el asiento

1. Busque la palanca de control en el ladoinferior exterior del asiento.

2. Ponga una mano en el respaldo del asientoy aplique una presión suave.

3. Con la otra mano, levante la palanca decontrol, permita que el respaldo del asiento semueva levemente hacia adelante y luego sueltela palanca.

Liberación del respaldo del asiento

126

Page 130: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA!

Para evitar lesiones personales o daños aobjetos, mantenga su cabeza, brazos y ob-jetos fuera de la trayectoria de plegado delrespaldo del asiento.

4. Guía suavemente el respaldo del asientohasta la posición de pliegue.

Para desplegar el asientoLevante el respaldo del asiento y asegúrelo ensu lugar.

¡ADVERTENCIA!

Cerciórese de que el respaldo del asientoesté asegurado firmemente en su lugar. Delo contrario, el asiento no proporcionará laestabilidad adecuada para los asientos deniños o los pasajeros. Un asiento aseguradode forma inadecuada podría provocar lesio-nes graves.

Ajuste hacia adelante y hacia atrásLa palanca de control está en el lado exteriordel asiento. Levante la palanca para mover elasiento hacia adelante o hacia atrás. Suelte lapalanca una vez que el asiento esté en laposición que desea. Luego, mediante la presióndel cuerpo, muévase hacia adelante y atrássobre el asiento para asegurarse de que elajustador está bloqueado.

¡ADVERTENCIA!

Es peligroso ajustar el asiento cuando elvehículo está movimiento. El movimientorepentino del asiento podría hacer quepierda el control. Es posible que el cinturónde seguridad no esté ajustado correcta-mente por lo que podría lesionarse. Ajustecualquier asiento únicamente cuando elvehículo esté estacionado.

Ajuste del reclinadorLa palanca de reclinación está en el lado ex-terno del asiento. Para reclinar el respaldo delasiento, inclínese hacia atrás, levante la pa-lanca, ponga el respaldo en la posición quedesea y luego suelte la palanca. Para devolverel respaldo del asiento a su posición verticalnormal, inclínese hacia atrás, levante la pa-lanca, inclínese hacia adelante y cuando elrespaldo del asiento esté en la posición verticalsuelte la palanca.

Ajuste manual del asiento

127

Page 131: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA!

• Es peligroso ajustar el asiento cuando elvehículo está movimiento. El movimientorepentino del asiento podría hacer quepierda el control. Es posible que el cintu-rón de seguridad no esté ajustado correc-tamente por lo que podría lesionarse.Ajuste el asiento únicamente cuando elvehículo esté estacionado.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No viaje con el respaldo del asiento incli-nado de modo que el cinturón de hombrono descanse sobre su pecho. En unacolisión podría deslizarse por debajo delcinturón de seguridad y sufrir lesionesgraves e incluso fatales. Utilice el reclina-dor únicamente cuando el vehículo estéestacionado.

Respaldo del asiento/Descansa brazos;asiento del pasajero de la segunda filaEl aro de liberación del seguro está ubicado enla parte superior del respaldo del asiento/descansa brazos. Tire el aro de liberación haciaadelante para liberar el seguro y luego haciaabajo para bajar el respaldo del asiento/descansa brazos.

Cuando no esté en uso o se requiera espacioadicional para sentarse, levante el respaldo delasiento/descansa brazos y asegúrelo en sulugar.

¡ADVERTENCIA!

Mantenga el pestillo limpio y libre de objetosy asegúrese de que el respaldo/apoyabrazos esté asegurado firmemente ensu lugar. De lo contrario, el asiento no pro-porcionará la estabilidad adecuada para los

(Continuación)

Palanca de reclinación Respaldo del asiento/descansa brazos

128

Page 132: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

asientos de niños o los pasajeros. Unasiento asegurado de forma inadecuada po-dría provocar lesiones graves.

Asiento tipo estadio Tip ’n Slide™ (Asientode entrada/salida fácil); modelos para sietepasajerosEsta función permite que los pasajeros entren osalgan fácilmente de los asientos de pasajerosde la tercera fila desde cualquier lado delvehículo.

Para mover hacia adelante el asiento delpasajero de la segunda fila

NOTA:Antes de mover el asiento levante el res-paldo del asiento/descansa brazos para per-mitir el recorrido completo del asiento.

Mueva hacia adelante la palanca de control queestá en lado exterior superior del respaldo delasiento. Luego, en un movimiento continuo, elcojín del asiento se levanta y el asiento semueve hacia adelante por sus guías.

NOTA:Hay una manija moldeada delante de cadapanel de la vestidura cerca de la apertura dela puerta para ayudar a la entrada y la salidadesde los asientos de pasajeros de la ter-cera fila.

¡ADVERTENCIA!

No conduzca el vehículo con el asiento enesta posición, ya que únicamente está des-tinada para entrar y salir de los asientos dela tercera fila. Hacer caso omiso de estaadvertencia podría ocasionar lesiones per-sonales.

Para desplegar y mover hacia atrás elasiento del pasajero de la segunda fila

Mueva hacia atrás el respaldo del asiento hastaque se asegure en su lugar y luego continúedeslizando el asiento hacia atrás por sus guíashasta que quede asegurado en su lugar.

Presione el cojín del asiento para asegurarlo ensu lugar.

Palanca de control de Tip ’n Slide™

Asiento Tip ’n Slide™

129

Page 133: Manual Propietario Journey

Ajuste la posición de la guía del asiento segúndesee. Mediante la presión del cuerpo, mué-vase hacia adelante y atrás sobre el asientopara asegurarse de que los ajustadores delasiento están anclados.

¡ADVERTENCIA!

Cerciórese de que el respaldo del asiento yel asiento estén firmemente asegurados ensu lugar. De lo contrario, el asiento no pro-porcionará la estabilidad adecuada para losasientos de niños o los pasajeros. Unasiento asegurado de forma inadecuada po-dría provocar lesiones graves.

Asientos de pasajeros de la tercerafila divididos 50/50 con plegadocompleto; modelos para sietepasajerosPara proporcionar un área de almacenamientoadicional, cada respaldo del asiento de pasaje-ros de la tercera fila se puede plegar total-

mente. Esto permite extender el espacio decarga y conservar espacio de asiento en laparte trasera.

NOTA:Antes de plegar el respaldo del asiento delpasajero de la tercera fila, asegúrese de queel respaldo del asiento de la segunda fila noesté reclinado. Esto permitirá que el res-paldo del asiento se pliegue fácilmente.

Para plegar el respaldo del asientoTire hacia arriba el aro de liberación del seguroque está en la parte superior del respaldo delasiento, empuje levemente hacia adelante elrespaldo del asiento y suelte el aro de libera-ción. Luego, continúe empujando el respaldodel asiento hacia adelante. Los apoyacabezasse plegarán automáticamente a medida que elrespaldo del asiento se mueve hacia adelante.

Para desplegar el respaldo del asientoTome el aro de la correa de ayuda del respaldodel asiento y tírela hacia usted para levantar elrespaldo del asiento. Siga levantando el res-paldo del asiento hasta que se asegure en sulugar. Levante el apoyacabezas para asegu-rarlo en su lugar.

Liberación del respaldo del asiento

130

Page 134: Manual Propietario Journey

El respaldo del asiento también se puede ase-gurar en la posición reclinada. Para hacerlo, tirehacia arriba el aro de liberación del seguro queestá en la parte superior del respaldo delasiento, permita que el respaldo del asiento serecline y suelte el aro de liberación.

¡ADVERTENCIA!

• Cerciórese de que el respaldo del asientoesté asegurado firmemente en su lugar.De lo contrario, el asiento no proporcio-nará la estabilidad adecuada para los pa-

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

sajeros. Un asiento asegurado de formainadecuada podría provocar lesiones gra-ves.

• No permita que un pasajero se siente enun asiento de la tercera fila si el apoyaca-bezas activo no está desplegado y asegu-rado en su lugar. Si ignora esta adverten-cia, el pasajero podría sufrir lesionespersonales en caso de una colisión.

• No permita que un pasajero se siente enun asiento de la tercera fila con los respal-dos de los asientos de la segunda filaplegados planos. En una colisión, el pasa-jero podría deslizarse por debajo del cin-turón de seguridad y sufrir lesiones graveso fatales.

PARA ABRIR Y CERRAR ELCAPÓPara abrir el capó se deben liberar dos pestillos.

1. Tire la palanca de liberación del capó ubi-cada debajo del lado izquierdo del tablero deinstrumentos.

2. Fuera del vehículo, busque el pestillo deseguridad cerca del centro de la rejilla, entre larejilla y la apertura del capó. Presione el pestillode seguridad hacia la derecha y levante elcapó.

Correa de ayuda

Apertura del capó

131

Page 135: Manual Propietario Journey

3. Utilice la varilla de apoyo del capó paraasegurar el capó en la posición abierta. Pongael extremo superior de la varilla de apoyo en elorificio que hay en el lado interior del capó.

¡PRECAUCIÓN!

Para evitar posibles daños:• Antes de cerrar el capó, asegúrese de que

la varilla de apoyo esté completamenteasentada en sus broches de retención.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• No azote el capó para cerrarlo. Empujefirmemente el borde delantero central delcapó para garantizar que ambos pestillosse acoplen. Nunca conduzca el vehículo amenos que el capó esté completamentecerrado y con ambos pestillos asegura-dos.

¡ADVERTENCIA!

Antes de conducir el vehículo, asegúrese deque el capó esté completamente cerrado. Siel capó no está completamente cerrado,podría abrirse cuando el vehículo se estámoviendo y bloquear la visión. La omisión deesta advertencia puede resultar en lesionesgraves o fatales.

Pestillo de seguridad bajo el capó Varilla de apoyo del capó

132

Page 136: Manual Propietario Journey

LUCES

Interruptor de los farosEl interruptor de los faros está ubicado en ellado izquierdo del tablero de instrumentos. Esteinterruptor controla el funcionamiento de losfaros, las luces de estacionamiento, las lucesdel tablero de instrumentos, la atenuación delas luces del tablero de instrumentos, las lucesinteriores y las luces antiniebla.

Gire el interruptor de los faros hacia la derechahasta el primer tope para el funcionamiento delas luces de estacionamiento y del tablero deinstrumentos. Gire el interruptor de los faros

hasta el segundo tope para el funcionamientode los faros, las luces de estacionamiento y deltablero de instrumentos.

Faros automáticos — Si estánequipadosEste sistema enciende o apaga automática-mente los faros de acuerdo con los niveles deluz ambiental. Para activar el sistema, gire elinterruptor de los faros hacia la izquierda hastala posición AUTO (Automático). Cuando el sis-tema está activado, también se activa la funciónde retraso de los faros. Esto significa que losfaros permanecerán encendidos hasta 90 se-gundos después de poner el interruptor deencendido en la posición OFF (Apagado). Paraapagar el sistema automático, mueva el in-terruptor de los faros a una posición distinta deAUTO (Automático).

NOTA:El motor debe estar en marcha antes de quelos faros entren en el modo automático.

Faros encendidos con loslimpiadores (disponible solo con losfaros automáticos)Cuando esta función está activa, los faros seencenderán aproximadamente 10 segundosdespués de encender los limpiadores y el in-terruptor de los faros está en la posición AUTO(Automático). Además, los faros se apagarán alapagar los limpiadores, si es que se encendie-ron por medio de esta función.

NOTA:La función de los faros encendidos con loslimpiadores se puede activar o desactivarcon el sistema Uconnect®, consulte �Ajus-tes de Uconnect®� en �Conocimiento deltablero de instrumentos� para obtener másinformación.

Tiempo de retraso de los farosEsta función proporciona la seguridad quebrinda la iluminación de los faros por hasta 90segundos al salir del vehículo en un área sinluz.

Para activar la función de retraso, gire el in-terruptor de encendido a la posición OFF (Apa-

Interruptor de los faros

133

Page 137: Manual Propietario Journey

gado) mientras los faros están encendidos.Luego, apague los faros antes de 45 segundos.El intervalo de retraso comienza al apagar elinterruptor de los faros.

NOTA:Para activar esta función, las luces se debenapagar en 45 segundos desde que giró elencendido a la posición OFF (Apagado).

Si enciende los faros, las luces de estaciona-miento o vuelve a girar el interruptor de encen-dido a la posición ON (Encendido), el sistemacancelará el retraso.

Si apaga los faros antes que el encendido, seapagarán en forma normal.

NOTA:El tiempo de retraso de los faros se puedeprogramar con el sistema Uconnect®, con-sulte �Ajustes de Uconnect®; funciones pro-gramables por el cliente� en �Conocimientodel tablero de instrumentos� para obtenermás información.

Luces de conducción diurna (DRL);si están equipadasLas luces de conducción diurna se ENCENDE-RÁN la primera vez que el vehículo está en unaposición distinta de ESTACIONAMIENTO y per-manecerán ENCENDIDAS a menos que seaplique el freno de estacionamiento. Al volver ala posición ESTACIONAMIENTO las DRL seAPAGARÁN. Las DRL se APAGARÁN al cam-biar el encendido a la posición OFF (Apagado).

NOTA:Las luces de conducción diurna se puedenactivar y desactivar con el sistemaUconnect®, consulte �Ajustes deUconnect®; funciones programables por elcliente� en �Conocimiento del tablero deinstrumentos� para obtener más informa-ción.

Recordatorio de luces encendidasSi los faros o las luces de estacionamientoestán encendidos después de girar el encen-dido en la posición OFF (Apagado), sonará untimbre para avisar al conductor cuando abre supuerta.

Faros antiniebla, si están equipadosEl interruptor del faro antiniebla delantero estáincorporado en el interruptor de los faros.

Para activar los faros antiniebla delan-teros, encienda las luces de estacio-namiento o los faros de luces bajas y

presione el interruptor de los faros. Para apagarlos faros antiniebla delanteros, presione el in-terruptor de los faros por segunda vez o apagueel interruptor de los faros.

Cuando los faros antiniebla están encendidosse enciende una luz indicadora en el tablero deinstrumentos.

Interruptor del faro antiniebla

134

Page 138: Manual Propietario Journey

NOTA:Los faros antiniebla funcionan cuando losfaros de luces bajas o las luces de estacio-namiento están encendidos. Sin embargo,seleccionar los faros de luces altas apagarálos faros antiniebla.

Palanca de funciones múltiplesLa palanca de funciones múltiples controla elfuncionamiento de los señalizadores de direc-ción, la selección de luces altas o bajas de losfaros y las luces de adelantamiento. La palancade funciones múltiples se encuentra en el ladoizquierdo de la columna de la dirección.

Señales de direcciónMueva la palanca de funciones múltiples haciaarriba o hacia abajo. Las flechas situadas acada lado del tablero de instrumentos destellanpara indicar el funcionamiento correcto de lasluces señalizadoras de dirección delanteras ytraseras.

NOTA:

• Si alguna de las luces permanece encen-dida y no destella o destella demasiadorápido, revise las bombillas exteriores,alguna puede estar defectuosa. Si un in-dicador no enciende al mover la palanca,podría deberse a que la bombilla indica-dora está defectuosa.

• Aparecerá el mensaje �Turn Signal On�(Señalizador de dirección encendido) enel EVIC (si está equipado) y sonará untimbre continuo si conduce el vehículomás de 1 milla (1,6 km) con cualquierseñalizador de dirección encendido.

Asistencia para cambio de carrilEmpuje la palanca hacia arriba o hacia abajouna vez, sin sobrepasar el punto de detención,

el señalizador de dirección (derecha o iz-quierda) destellará tres veces y luego se apa-gará automáticamente.

Interruptor de luces altas y bajasEmpuje la palanca de funciones múltiples lejosde usted para cambiar los faros a luces altas.Tire de la palanca de funciones múltiples haciausted para cambiar los faros a las luces bajas.

Cambio de luces para rebasarPuede hacer señales a otro vehículo con losfaros, tirando ligeramente de la palanca defunciones múltiples hacia usted. Esto encen-derá los faros de luces altas hasta que suelte lapalanca.

Luces interioresLas luces se encienden al abrir una puerta.

Para proteger la batería, las luces interiores seapagarán automáticamente 10 minutos des-pués de mover el encendido a la posiciónLOCK (Bloqueo). Esto sucederá si las lucesinteriores se encendieron manualmente o estánencendidas debido a que hay una puertaabierta. Esto incluye la luz de la guantera, peroPalanca de funciones múltiples

135

Page 139: Manual Propietario Journey

no la luz del portaequipajes. Para restaurar elfuncionamiento de la luz interior, gire el encen-dido a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha) o haga girar el interruptor de la luz.

Controles del atenuadorEl control del atenuador es parte del interruptorde los faros y se encuentra en el costadoizquierdo del tablero de instrumentos. Girar elcontrol del atenuador hacia arriba con las lucesde estacionamiento o los faros encendidosaumentará el brillo de las luces del tablero deinstrumentos, los bolsillo para mapas de lapuerta y los portavasos (si está equipado).

Posición de la luz del domoGire el control del atenuador izquierdo comple-tamente hacia arriba hasta el segundo topepara encender las luces interiores. Las lucesinteriores permanecerán encendidas mientrasel control del atenuador está en esta posición.

Desactivación de la luz interior (APAGADO)Gire el control del atenuador hasta la posiciónde apagado del extremo inferior. Las lucesinteriores permanecerán apagadas al abrir laspuertas.

Modo de exhibición (función de brillo dedía)Gire el control del atenuador del tablero deinstrumentos hasta el primer tope. Esta funciónda más brillo a todas las pantallas de textocomo el odómetro, el EVIC (si está equipado) yla radio, cuando las luces de posición o losfaros están encendidos.

Luces de mapas/lecturaEstas luces están montadas entre las viserasen la consola del techo. Consulte "Consola deltecho" en "Conocimiento de las característicasde su vehículo" para obtener más información.

LIMPIAPARABRISAS YLAVAPARABRISASLa palanca de control del limpiador/lavaparabrisas se encuentra al lado izquierdode la columna de la dirección.

Los limpiadores delanteros se accionan al girarun interruptor situado en el extremo de lapalanca. Para obtener más información acercadel uso del limpiador/lavador trasero, consulte"Características de la ventana trasera" en "Des-cripción de las funciones de su vehículo".

Controles del atenuador

Palanca del limpiador/lavaparabrisas

136

Page 140: Manual Propietario Journey

Sistema de limpiador intermitenteUtilice el sistema del limpiador intermitentecuando las condiciones del clima requieran eluso de un solo ciclo de barrido con una pausavariable entre ciclos. Gire el extremo de lapalanca de control del limpiador/lavaparabrisasa una de las primeras cinco posiciones paraseleccionar el intervalo de retraso que desea.

Hay cinco ajustes de retraso, que le permitiránregular el intervalo de barrido desde un mínimode un ciclo cada dos segundos hasta unmáximo de aproximadamente 36 segundos en-tre cada ciclo cuando el vehículo circula avelocidades inferiores a 16 km/h (10 mph). Avelocidades superiores a 16 km/h (10 mph), elretraso varía desde un mínimo de un ciclo cadasegundo hasta un máximo de aproxi-madamente 18 segundos entre ciclos.

NOTA:El tiempo de retardo del limpiador dependede la velocidad del vehículo. Si el vehículose está moviendo a menos de 16 km/h(10 mph) los tiempos de retardo se duplican.

Operación del limpiaparabrisasGire el extremo de la palanca hacia arriba,hasta el primer tope más allá de los ajustes delintermitente para que el limpiador funcione abaja velocidad. Gire el extremo de la palancahacia arriba, hasta el segundo tope más allá delos ajustes del intermitente para que el limpia-dor funcione a alta velocidad.

NOTA:Los limpiadores volverán automáticamentea la posición �estacionaria� si gira el in-terruptor de encendido a la posición OFF(Apagado) mientras están funcionando. Loslimpiadores reanudarán el funcionamientocuando vuelva a poner el interruptor deencendido en la posición ON (Encendido).Control del limpiador delantero

Control del limpiador delantero

137

Page 141: Manual Propietario Journey

¡PRECAUCIÓN!

• Apague los limpiadores cuando pase porun autolavado de carros. Se puede produ-cir daño a los limpiadores si el control deestos se deja en cualquier posición que nosea de apagado.

• En clima frío y antes de apagar el motor,siempre se deben apagar los limpiadoresy permitir que regresen a la posición dereposo. Si el interruptor del limpiador per-manece encendido y los limpiadores que-dan adheridos al parabrisas porque secongelaron, al volver a poner en marcha elmotor podría dañarse el motor del limpia-dor.

• Retire siempre cualquier acumulación denieve que evite que las hojas del limpiadorregresen a la posición de "reposo". Si elcontrol de los limpiadores se gira a la posiciónOFF (Apagado) y las hojas no pueden regre-sar a la posición de "reposo", se podría dañarel motor de los limpiadores.

LavaparabrisasPara usar el lavaparabrisas, presione la perilladel lavador, ubicada en el extremo de la pa-lanca de funciones múltiples, hasta el segundotope.

Si activa el lavador mientras el control dellimpiador está en el rango de retraso, los lim-piadores funcionarán a baja velocidad dos otres ciclos después de soltar la palanca y luegoreanudarán el intervalo intermitente que selec-cionó anteriormente.

Si activa el lavador mientras el control dellimpiador está en la posición OFF (Apagado),los limpiadores realizarán dos o tres ciclos debarrido y luego se APAGARÁN.

¡ADVERTENCIA!

La pérdida repentina de visibilidad a travésdel parabrisas podría causar una colisión. Esposible que no vea otros vehículos u obs-táculos. Para evitar la congelación repentinadel parabrisas con temperaturas bajo cero,

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

caliente el parabrisas empleando el deses-carchador de parabrisas antes y durante lautilización del lavaparabrisas.

Característica de lloviznaPresione hacia adentro la perilla del lavador,ubicada en el extremo de la palanca de funcio-nes múltiples, hasta el primer tope para activarun solo ciclo de limpieza para despejar elparabrisas de la llovizna del camino o el rocíode un vehículo que adelanta. Los limpiadoresseguirán funcionando hasta que suelte la pa-lanca.

NOTA:La función de llovizna no activa la bombadel lavaparabrisas, y por lo tanto, no serocía líquido lavador sobre el parabrisas.Utilice la función de lavado para rociar lí-quido lavador en el parabrisas.

138

Page 142: Manual Propietario Journey

Faros encendidos con loslimpiadores (disponible solo con losfaros automáticos)Cuando esta función está activa, los faros seencenderán aproximadamente 10 segundosdespués de encender los limpiadores y el in-terruptor de los faros está en la posición AUTO(Automático). Además, los faros se apagarán alapagar los limpiadores, si es que se encendie-ron por medio de esta función.

NOTA:La función de los faros encendidos con loslimpiadores se puede activar o desactivarcon el sistema Uconnect®, consulte �Ajus-tes de Uconnect®� en �Conocimiento deltablero de instrumentos� para obtener másinformación.

COLUMNA DE LA DIRECCIÓNINCLINABLE/TELESCÓPICAEsta característica le permite inclinar la co-lumna de la dirección hacia arriba o haciaabajo. Además, le permite extender o acortar lacolumna de la dirección. La manija de control

de la dirección inclinable/telescópica está ubi-cada debajo del volante en el extremo de lacolumna de la dirección.

Para desbloquear la columna de la dirección,presione la manija de control hacia abajo. Parainclinar la columna de la dirección, mueva elvolante hacia arriba o hacia abajo, según supreferencia. Para extender o acortar la columnade la dirección, tire hacia afuera o empuje haciadentro el volante de dirección, según su prefe-rencia. Para bloquear la columna de la direc-ción en su posición, tire la manija de control

hacia arriba hasta que quede completamenteacoplada.

¡ADVERTENCIA!

No ajuste la columna de la dirección mien-tras maneja. Si se ajusta la columna de ladirección durante la conducción o se con-duce con la columna de la dirección desblo-queada, el conductor podría perder el controldel vehículo. Antes de conducir el vehículo,asegúrese de que la columna de la direcciónesté completamente bloqueada. La omisiónde esta advertencia puede resultar en lesio-nes graves o fatales.

VOLANTE DE LA DIRECCIÓNCON CALEFACCIÓN, SI ESTÁEQUIPADOEl volante de la dirección contiene un elementode calefacción que le ayuda a conservar susmanos cálidas en climas fríos. El volante de ladirección con calefacción solo tiene una confi-guración de temperatura posible. Una vez que

Manija de control de la direccióninclinable/telescópica

139

Page 143: Manual Propietario Journey

se activó el volante de la dirección con calefac-ción, funcionará por hasta 80 minutos antes deapagarse automáticamente. El volante de ladirección con calefacción puede apagarse opuede no encenderse cuando el volante ya estácaliente.

El volante con calefacción se puede activar conel sistema Uconnect®.

Toque la tecla táctil "Controls" (Controles) luegotoque la tecla táctil "Heated Wheel" (Volantecon calefacción) para activar el volante concalefacción. Toque la tecla táctil "HeatedWheel" (Volante con calefacción) por segundavez para desactivarlo.

NOTA:El motor debe estar en marcha para que elvolante de la dirección con calefacción fun-cione.

Vehículos equipados con arranque remoto

En los modelos equipados con arranque re-moto, el volante con calefacción se puedeprogramar para encenderse durante la puestaen marcha. Consulte el "Sistema de puesta enmarcha remoto, si está equipado", en "Puntos

que debe conocer antes de poner en marcha suvehículo" para obtener más información.

¡ADVERTENCIA!

• Las personas que no pueden sentir eldolor en la piel debido a edad avanzada,enfermedad crónica, diabetes, lesión en laespina dorsal, medicación, consumo dealcohol, cansancio u otra condición físicadeben tener precaución cuando usen elcalefactor del volante. Puede ocasionarquemaduras incluso a bajas temperaturas,especialmente si se usa durante muchotiempo.

• No coloque ningún objeto en el volanteque lo aísle del calor, como una manta ocubiertas para volante de cualquier tipo omaterial. Esto podría hacer que el calefac-tor del volante se sobrecaliente.

Tecla táctil Controls (Controles)

Tecla táctil Heated Steering Wheel (Volantecon calefacción)

140

Page 144: Manual Propietario Journey

CONTROL ELECTRÓNICO DEVELOCIDAD (SI ESTÁEQUIPADO)Cuando está habilitado, el control electrónicode velocidad se encarga del funcionamiento delacelerador a velocidades mayores de 40 km/h(25 mph).

Los botones del control electrónico de veloci-dad están situados en el lado derecho delvolante.

NOTA:Para garantizar la operación correcta, elsistema electrónico de control de velocidadestá diseñado para desactivarse si se ope-ran varias funciones de control de velocidadal mismo tiempo. Si esto ocurre, el sistemaelectrónico de control de velocidad sepuede reactivar presionando el botón ON/OFF (Encendido/Apagado) del control elec-trónico de velocidad y volviendo a progra-mar la velocidad deseada del vehículo.

Para activarPresione el botón ON/OFF (Encendido/Apagado). La luz indicadora de crucero en eltablero de instrumentos se ilumina. Para apa-gar el sistema, presione nuevamente el botónON/OFF (Encendido/Apagado). La luz indica-dora de crucero se apaga. El sistema debeestar apagado cuando no se esté usando.

¡ADVERTENCIA!

Es peligroso dejar activado el sistema elec-trónico de control de velocidad cuando noestá en uso. Podría ajustar accidentalmenteel sistema o hacer que vaya más rápido de loque desea. Podría perder el control y causarun accidente. Cuando no lo utilice, man-tenga siempre el sistema en la posición OFF(Apagado).

Para establecer una velocidaddeseadaActive el control electrónico de velocidad.Cuando el vehículo ha alcanzado la velocidaddeseada, presione el botón SET (-) (Configurar -)

Botones del control electrónico de velocidad

1 — ON/OFF(Encendido/Apagado)

2 — RES + (Ajustar +)

4 — CANCEL (Cancelar) 3 — SET - (Configurar -)

141

Page 145: Manual Propietario Journey

y suéltelo. Suelte el acelerador y el vehículoviajará a la velocidad seleccionada.

NOTA:Antes de pulsar el botón SET (-) (Configurar-), el vehículo debe estar circulando a unavelocidad constante sobre un terreno nive-lado.

Para desactivarloUn toque suave en el pedal del freno, presionarel botón CANCEL (Cancelar) o la presión nor-mal en el pedal del freno para reducir la velo-cidad del vehículo desactivará el control elec-trónico de velocidad sin borrar la velocidadajustada en la memoria.

Si se presiona el botón ON/OFF (Encendido/Apagado) o se coloca el interruptor de encen-dido en posición OFF (Apagado), la memoriade velocidad ajustada se borra.

Para restablecer la velocidadPara restablecer una velocidad fijada previa-mente, presione el botón RES (+) y suéltelo. Lareanudación puede usarse a cualquier veloci-dad arriba de 32 km/h (20 mph).

Para variar el ajuste de velocidadCuando el control electrónico de velocidad estáactivo, puede aumentar la velocidad pulsandoel botón RES (+) (Ajustar +). Si el botón sepulsa continuamente, la velocidad fija continúaaumentando hasta soltar el botón; entonces seestablece la velocidad fija nueva.

Si presiona el botón RES (+) (Ajustar +) unavez, se producirá un aumento de 1 km/h(1,0 mph) en la velocidad establecida. Cadauna de las siguientes pulsaciones del botónaumenta la velocidad en 1 km/h (1,0 mph).

Para disminuir la velocidad mientras el controlelectrónico de velocidad está activo, presione elbotón SET (-) (Configurar -). Si el botón semantiene pulsado continuamente en la posiciónSET (-) (Configurar -), la velocidad fija continúadisminuyendo hasta soltar el botón. Cuandoalcance la velocidad deseada, suelte el botónpara que se establezca la velocidad fija nueva.

Si presiona el botón SET (-) (Configurar -) unavez, se producirá una reducción de 1 km/h(1,0 mph) en la velocidad establecida. Cadauna de las siguientes pulsaciones del botónreduce la velocidad en 1 km/h (1,0 mph).

NOTA:El resultado de 1 mph ó 1 km/h al tocar elbotón depende de la selección de unidadesUS (EE.UU.) o METRIC (Métricas) en el menúde ajustes del EVIC o en el menú de ajustesde la RADIO (según la configuración delvehículo).

Para acelerar para rebasarPise el acelerador tal como lo haría normal-mente. Al soltar el pedal, el vehículo regresaráa la velocidad fija.

Utilización del control electrónico develocidad en pendientesEn pendientes, es posible que la transmisiónrealice un cambio descendente para mantenerla velocidad fija del vehículo.

NOTA:El sistema de control electrónico de veloci-dad mantiene la velocidad tanto al subircomo al bajar pendientes. Una ligera varia-ción de la velocidad en pendientes modera-das es normal.

En pendientes pronunciadas, puede producirseuna mayor pérdida o ganancia de velocidad por

142

Page 146: Manual Propietario Journey

lo cual puede ser preferible conducir sin elcontrol electrónico de velocidad.

¡ADVERTENCIA!

El control electrónico de velocidad puede serpeligroso cuando el sistema no puede man-tener una velocidad constante. El vehículopodría ir demasiado rápido para las condi-ciones y usted podría perder el control ysufrir un accidente. No use el sistema decontrol electrónico de velocidad con tráficopesado o en carreteras sinuosas, con hielo,cubiertas de nieve o resbalosas.

ASISTENCIA PARAESTACIONAMIENTO ENREVERSA PARKSENSE®, SIESTÁ EQUIPADOEl sistema de asistencia para estacionamientoen reversa ParkSense® proporciona indicacio-nes visuales y audibles de la distancia entre laplaca protectora trasera y el obstáculo detec-tado cuando se da marcha atrás, por ejemplo,

durante una maniobra de estacionamiento.Consulte las limitaciones y las recomendacio-nes de este sistema en "Precauciones de usodel sistema ParkSense®".

El sistema de asistencia para estacionamientoen reversa ParkSense® guarda el último es-tado (activado o desactivado) del último ciclo deencendido, cuando el encendido se cambie a laposición ON/RUN (Encendido/Marcha).

El sistema de asistencia para estacionamientoen reversa ParkSense® solo puede estar activocuando la palanca de cambios está en RE-VERSA. Si ParkSense® está activado en estaposición de la palanca de cambios, el sistemapermanecerá activo hasta que la velocidad delvehículo aumente hasta unos 11 km/h (7 mph)o más. El sistema estará activo nuevamente sila velocidad del vehículo disminuye a menos de9 km/h (6 mph).

Sensores ParkSense®Los cuatro sensores ParkSense® ubicados enel parachoques/placa protectora trasera moni-torean el área detrás del vehículo abarcada porel campo de visión de los sensores. Los senso-res pueden detectar obstáculos desde aproxi-

madamente 12 pulg. (30 cm) hasta 79 pulg.(200 cm) de distancia del parachoques/placaprotectora trasera en dirección horizontal, de-pendiendo de la ubicación, el tipo y la orienta-ción del obstáculo.

Indicador de advertenciaParkSense®La pantalla de advertencia de ParkSense® soloaparecerá si se selecciona la opción Sound andDisplay (Sonido y visualización) en el sistemaUconnect®. Para obtener más información,consulte "Ajustes de Uconnect®" en "Conoci-miento del tablero de instrumentos".

La pantalla de advertencia de ParkSense® seubica dentro del centro electrónico de informa-ción del vehículo (EVIC). Proporciona adverten-cias visuales para indicar la distancia entre laplaca protectora/parachoques trasero y el obs-táculo detectado. Consulte "Centro electrónicode información del vehículo (EVIC)/Ajustes", en"Conocimiento del tablero de instrumentos"para obtener más información.

143

Page 147: Manual Propietario Journey

Indicador ParkSense®Cuando el vehículo está en REVERSA, el indi-cador de advertencia se encenderá para seña-lar el estado del sistema.

El sistema indica que ha detectado un obstá-culo al mostrar tres arcos estables y producir untono de medio segundo de duración. Cuando elvehículo se acerca más al obstáculo, la pantalladel EVIC mostrará menos arcos y el tonocambiará de lento a rápido y luego a continuo.

Asistencia para estacionamiento lista

Sistema de asistencia para estacionamientodesactivado

Tono lento

Tono rápido

144

Page 148: Manual Propietario Journey

El vehículo está cerca del obstáculo cuando lapantalla de advertencia muestra un arco quedestella y emite un tono continuo. La tablasiguiente muestra la operación del indicador deadvertencia cuando el sistema está detectandoun obstáculo:

ALERTAS DE ADVERTENCIA

Distancia trasera(cm/pulg.)

Más de200 cm (79 pulg.)

200-100 cm(79-39 pulg.)

100-65 cm(39-25 pulg.)

65-30 cm(25-12 pulg.)

Menos de 30 cm(12 pulg.)

Alerta sonoraTimbre

Ninguno Un solo tono de 1/2segundo

Lento Rápido Continuo

Arcos Ninguno 3 continuos 3 destelloslentos

2 destelloslentos

1 destellolento

Tono continuo

145

Page 149: Manual Propietario Journey

Activación y desactivación deParkSense®Se puede activar y desactivar ParkSense® conel sistema Uconnect®. Las opciones disponi-bles son: Off (Apagar), Sound Only (Solo so-nido) o Sound and Display (Sonido y visualiza-ción). Para obtener más información, consulte"Ajustes de Uconnect®" en "Conocimiento deltablero de instrumentos".

Cuando presiona la tecla táctil ParkSense®para desactivar el sistema, el EVIC muestra elmensaje "PARK ASSIST SYSTEM OFF" (Sis-tema de asistencia para estacionamiento de-sactivado) durante aproximadamente cinco se-gundos. Consulte más información en el"Centro electrónico de información del vehículo(EVIC)", en "Conocimiento del tablero de instru-mentos". Si la palanca de cambios se coloca enla posición REVERSA y el sistema está desac-tivado, el Centro electrónico de información delvehículo (EVIC) mostrará el mensaje "PARKASSIST SYSTEM OFF" (Sistema de asistenciapara estacionamiento desactivada) todo eltiempo que el vehículo se encuentre en re-versa.

Mantenimiento del sistema deasistencia para estacionamiento enreversa ParkSense®Durante el arranque del vehículo, cuando elsistema de asistencia para estacionamiento enreversa ParkSense® detecta una condición defalla, el centro electrónico de información delvehículo (EVIC) activará una sola campanilla,una por ciclo de encendido y mostrará el men-saje "CLEAN PARK ASSIST" (Limpiar asisten-cia para estacionamiento), "SERVICE PARKASSIST" (Hacer mantenimiento a la asistenciapara estacionamiento) o "SERVICE PARK AS-SIST SYSTEM" (Hacer mantenimiento al sis-tema de asistencia para estacionamiento).Consulte más información en el "Centro elec-trónico de información del vehículo (EVIC)", en"Conocimiento del tablero de instrumentos".Cuando mueve la palanca de cambios a laposición REVERSA y el EVIC mostrará el men-saje “CLEAN PARK ASSIST” (Limpiar asisten-cia para estacionamiento), “SERVICE PARKASSIST” (Hacer mantenimiento a la asistenciapara estacionamiento) o “SERVICE PARK AS-SIST SYSTEM” (Hacer mantenimiento al sis-tema de asistencia para estacionamiento) todo

el tiempo que el vehículo se encuentre enREVERSA. En esta condición, ParkSense® nofuncionará.

Si aparece el mensaje "CLEAN PARK ASSISTSENSORS" (Limpiar los sensores de asistenciapara estacionamiento) en el centro electrónicode información del vehículo (EVIC), asegúresede que la superficie exterior y la parte de abajodel parachoques/placa protectora trasera notenga nieve, hielo, lodo, suciedad ni otra obs-trucción y luego gire el encendido. Si el men-saje sigue apareciendo, consulte con un distri-buidor autorizado.

Si en el EVIC aparece el mensaje "SERVICEPARK ASSIST" (Hacer mantenimiento a la asis-tencia para estacionamiento) o "SERVICEPARK ASSIST SYSTEM" (Hacer manteni-miento al sistema de asistencia para estaciona-miento), consulte a un distribuidor autorizado.

Limpieza del sistema ParkSense®Limpie los sensores del ParkSense® con agua,jabón para lavar autos y una tela suave. No usetelas ásperas ni rígidas. No raye ni pique lossensores. Si lo hace, puede provocar daños alos sensores.

146

Page 150: Manual Propietario Journey

Precauciones al utilizar el sistemaParkSense®NOTA:

• Asegúrese de que no haya nieve, hielo,lodo, tierra ni suciedad en el parachoquestrasero para que el sistema de asistenciade estacionamiento ParkSense® funcionecorrectamente.

• Los martillos neumáticos de perforación,camiones grandes y otras fuentes de vi-bración pueden afectar el funcionamientodel ParkSense®.

• Cuando desconecta ParkSense®, el EVICmuestra el mensaje �PARK ASSIST SYS-TEM OFF� (Sistema de asistencia paraestacionamiento apagado). Adicional-mente, una vez que desconecta Park-Sense®, éste permanece así hasta quevuelva a activarlo, incluso si enciende yapaga con la llave de encendido.

• Cuando se mueve la palanca de cambiosa la posición REVERSA y ParkSense®está desactivado, el EVIC muestra el men-saje �PARK ASSIST SYSTEM OFF� (Sis-tema de asistencia para estacionamientodesactivado) todo el tiempo que elvehículo esté en REVERSA.

• Limpie los sensores del sistema de asis-tencia de estacionamiento ParkSense®con regularidad; tenga cuidado de norayarlos ni dañarlos. Los sensores nodeben estar cubiertos de hielo, nieve,lodo, barro, suciedad o impurezas. Encaso contrario, el sistema puede no fun-cionar adecuadamente. Puede ser que elsistema ParkSense® no detecte un obs-táculo detrás de la placa protectora/parachoques, o pueda dar indicacionesfalsas de que hay obstáculos detrás de laplaca protectora/parachoques.

• Asegúrese de que el sistema ParkSense®esté DESACTIVADO si coloca objetoscomo porta bicicletas, ganchos para re-molque, etc. a menos de 30 cm (12 pulg.)del parachoques/placa protectora trasera.En caso contrario, el sistema puede ma-

linterpretar un objeto cercano como unproblema de sensor, lo que hará que apa-rezca el mensaje �SERVICE PARK ASSISTSYSTEM� (Hacer mantenimiento al sis-tema de asistencia para estacionamiento)en el EVIC.

¡PRECAUCIÓN!

• El sistema de asistencia para estaciona-miento ParkSense® solo constituye unaayuda para estacionar y no puede recono-cer todos los obstáculos, incluidos los pe-queños. Los bordes de las aceras deestacionamiento podrían detectarse tem-poralmente o simplemente no detectarse.Los obstáculos que se encuentran porencima o por debajo de los sensores no sedetectan cuando están muy cerca.

(Continuación)

147

Page 151: Manual Propietario Journey

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Cuando utilice ParkSense®, debe condu-cir el vehículo lentamente para que puedadetenerse a tiempo al detectar un obstá-culo. Se recomienda que el conductor veapor encima de su hombro cuando use elsistema ParkSense®.

¡ADVERTENCIA!

• Los conductores deben tener cuidado almoverse en reversa, incluso si están utili-zando el sistema ParkSense®. Revisesiempre con cuidado atrás de su vehículo,mire hacia atrás y asegúrese de que nohaya peatones, animales, otros vehículos,obstrucciones ni puntos ciegos antes de iren reversa. Usted es responsable de laseguridad y debe continuar poniendoatención a su alrededor. Si no lo hacepuede ocasionar lesiones graves o lamuerte.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Antes de utilizar el sistema ParkSense®,se recomienda encarecidamente desco-nectar el conjunto de montaje de bola yenganche esférico del vehículo cuando nose utilice para remolque. Si no lo hace,pueden ocurrir lesiones o daños a vehícu-los u obstáculos ya que el enganche esfé-rico estará mucho más cerca del obstáculoque la placa protectora trasera cuando labocina emita el tono continuo. Además, lossensores podrían detectar el montaje es-férico y enganche esférico, dependiendode su tamaño y forma, y dar una indicaciónfalsa de un obstáculo detrás del vehículo.

CÁMARA TRASERA DERETROCESO PARKVIEW® —SI ESTÁ EQUIPADASu vehículo puede estar equipado con unacámara trasera de retroceso ParkView® que lepermite ver en la pantalla una imagen del

entorno trasero de su vehículo cada vez que lapalanca de cambios del vehículo se cambia aREVERSA. La imagen aparecerá en la pantallatáctil junto con la nota de precaución "checkentire surroundings" (compruebe todo el en-torno) en la parte superior de la pantalla. Estanota desaparece después de cinco segundos.La cámara ParkView® está situada en la partetrasera del vehículo, encima de la placa dematrícula.

Cuando se sale de la posición en REVERSA,se sale del modo de cámara trasera y aparecenuevamente la pantalla de navegación o audio.

Cuando aparece, las líneas estáticas de larejilla representarán el ancho del vehículo ymostrarán zonas separadas que ayudan a indi-car la distancia hasta la parte trasera delvehículo. La siguiente tabla muestra las distan-cias aproximadas para cada zona:

148

Page 152: Manual Propietario Journey

Zona Distancia a la parte trasera del vehículo

Rojo 0 - 30 cm (0 - 1 pie)

Amarillo 30 cm a 1 m (1 a 3 pies)

Verde 1 m o más (3 pies o más)

¡ADVERTENCIA!

Los conductores deben tener cuidado al ir enreversa, incluso si usan la cámara trasera deretroceso ParkView®. Revise siempre concuidado atrás de su vehículo y asegúrese deque no haya peatones, animales, otrosvehículos, obstrucciones o puntos ciegosantes de ir en reversa. Usted es responsablede la seguridad de su alrededor y debecontinuar poniendo atención mientras retro-cede. Si no lo hace puede ocasionar lesio-nes graves o la muerte.

¡PRECAUCIÓN!

• Para evitar daños al vehículo, ParkView®solamente debe ser utilizado como unaayuda para estacionar. La cámara Park-View® no puede ver todos los obstáculosu objetos en el trayecto de conducción.

• Para evitar daños al vehículo, el vehículodebe conducirse lentamente cuando seusa el sistema de cámara trasera Park-View® y así poder detenerse a tiempocuando se vea un obstáculo. Se reco-mienda que el conductor vea por encimade su hombro cuando use el sistema decámara trasera ParkView®.

NOTA:Si la nieve, hielo, lodo o alguna otra sustan-cia se acumula en la lente de la cámara,límpiela, lávela con agua y séquela con unatela suave. No cubra la lente.

Activar o desactivar ParkView®, conradio con pantalla táctil1. Encienda la radio.

2. Presione la tecla táctil "More" (Más).

3. Luego presione la tecla táctil "Settings"(Ajustes).

4. Presione la tecla táctil "Safety & DrivingAssistance" (Seguridad y asistencia en la con-ducción).

149

Page 153: Manual Propietario Journey

5. Presione la tecla táctil de la casilla de verifi-cación que está junto a "Parkview® BackupCamera" (Cámara de retroceso Parkview®)para activar/desactivar.

CONSOLA DEL TECHOLa consola del techo contiene luces decortesía/lectura, almacenamiento para los len-tes de sol, un espejo de observación interior yun interruptor para el sunroof eléctrico opcional.

Luces de cortesía/lecturaLa consola del techo tiene dos luces de corte-sía. Las luces se encienden al abrir una de laspuertas delanteras, una puerta corrediza o lapuerta trasera. Si el vehículo está equipado conacceso remoto sin llave (RKE) las luces tam-bién se encenderán al presionar el botón UN-LOCK (Desbloqueo) del transmisor RKE. Lasluces de cortesía también funcionan como lu-ces de lectura. Presione el lente de cada luzpara encenderla cuando esté dentro delvehículo. Presione el lente por segunda vezpara apagar la luz. Puede ajustar la direcciónde estas luces al presionar el anillo exterior, quese identifica con cuatro flechas de dirección.

Almacenamiento para lentes de solPara acceder al compartimiento de almacena-miento, presione y suelte las barras elevadasque hay en la puerta del compartimiento, alcentro de la consola, y la puerta oscilará haciaabajo.

Consola del techo

Luz de cortesía/lectura

150

Page 154: Manual Propietario Journey

Espejo de observación interiorEl espejo convexo de observación interior leproporciona al conductor y al pasajero delasiento delantero un amplio campo visual paraver cómodamente a los pasajeros que van enlos asientos traseros. Para usar el espejo deobservación interior, presione y suelte las ba-rras elevadas que hay en la puerta del compar-timiento (la puerta se abrirá hacia abajo), luegolevante la puerta hasta que esté casi cerrada ysuéltela. La puerta se asegurará en su posiciónpara utilizar el espejo de observación interior.

NOTA:Desde la posición del �espejo de observa-ción�, la puerta solo se puede cerrar.

Para volver a la posición totalmente abierta,primero se debe cerrar la puerta y luego sedebe abrir al presionar el pestillo para liberarla.

Interruptor del sunroof eléctrico, siestá equipadoConsulte "Sunroof eléctrico" en "Conocimientode las características de su vehículo" paraobtener más información.

CONTROL PARA ABRIR LAPUERTA DEL GARAJE; SIESTÁ EQUIPADOHomeLink® reemplaza hasta tres transmisoresmanuales que hacen funcionar dispositivoscomo controles para abrir la puerta del garaje,puertas con motor, iluminación o sistemas deseguridad del hogar. La unidad de HomeLink®se alimenta por medio de la batería de 12voltios del vehículo.

Los botones de HomeLink®, ubicados en laconsola del techo, el techo o la visera, designalos tres canales distintos de HomeLink®. Elindicador de HomeLink® está ubicado sobre elbotón central.

Compartimiento de almacenamiento paralentes de sol

Espejo de observación

151

Page 155: Manual Propietario Journey

NOTA:HomeLink® se desactiva cuando la alarmade seguridad del vehículo está activa.

Antes de comenzar a programarHomeLink®Asegúrese de que el vehículo está estacionadofuera del garaje antes de comenzar la progra-mación.

Para lograr una programación más eficiente yuna transmisión más exacta de la señal deradio frecuencia, se recomienda poner unabatería nueva en el transmisor manual deldispositivo que desea programar en el sistemaHomeLink®.

Borre todos los canales antes de comenzar laprogramación. Para borrar los canales ponga elencendido en la posición ON/RUN (Encendido/Marcha) y mantenga presionados durante 20segundos los dos botones exteriores deHomeLink® (I y III) o hasta que el indicador decolor rojo destelle.

NOTA:

• Solo se deben borrar todos los canales alprogramar el HomeLink® por primera vez.No borre los canales al programar boto-nes adicionales.

• Si tiene algún problema o necesita ayuda,llame al número gratuito 1–800–355–3515o en Internet vaya a www.HomeLink.compara obtener información o asistencia.

Programación de un código variablePara programar controles para abrir la puertadel garaje que fueron fabricados después de1995. Estos controles para abrir la puerta delgaraje se pueden identificar por el botón"LEARN" (Aprender) o "TRAIN" (Entrenar) quese encuentra donde la antena colgante seconecta al control para abrir la puerta del ga-raje. NO es el botón que normalmente se usapara abrir y cerrar la puerta. El nombre y el colordel botón pueden variar según el fabricante.

Botones/Consolas del techo de HomeLink®

Botones/Visera/Techo de HomeLink®

152

Page 156: Manual Propietario Journey

1. Haga girar el encendido a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha).

2. Ponga el transmisor manual a una distanciade entre 3 y 8 cm (1 y 3 pulg.) del botónHomeLink® que desea programar, mientrasobserva la luz indicadora de HomeLink®.

3. Mantenga presionado simultáneamente elbotón HomeLink® que desea programar y elbotón del transmisor manual.

4. Mantenga apretados ambos botones y ob-serve la luz indicadora. El indicador HomeLink®destellará lentamente y luego rápidamente,después de que HomeLink® reciba la señal defrecuencia del transmisor manual. Suelte am-bos botones después de que la luz indicadoracambie de lento a rápido.

5. En el motor del control para abrir la puertadel garaje (en el garaje), busque el botón"LEARN" (Aprender) o "TRAIN" (Entrenar). Nor-malmente este se encuentra donde el cable dela antena colgante está conectado al motor deldispositivo/control para abrir la puerta del ga-raje. Presione firmemente y suelte el botón"LEARN" (Aprender) o "TRAIN" (Entrenar). Enalgunos dispositivos/controles para abrir lapuerta del garaje puede haber una luz quedestella cuando el dispositivo/control para abrirla puerta del garaje está en el modo LEARN/TRAIN (Aprender/entrenar).

NOTA:Después de presionar el botón LEARN(Aprender) tiene 30 segundos para iniciar elpróximo paso.

6. Vuelva al vehículo y presione dos veces elbotón HomeLink® que programó (mantengapresionado el botón dos segundos cada vez).Si se activa el dispositivo/control para abrir lapuerta del garaje, la programación finalizó.

NOTA:Si no se activa el dispositivo/control paraabrir la puerta del garaje, presione el botónpor tercera vez (durante dos segundos) parafinalizar el entrenamiento.

Para programar los dos botones HomeLink®restantes, repita cada paso para cada uno deellos. NO borre los canales.

Reprogramar un solo botón HomeLink®Para reprogramar un canal que ya se programóanteriormente, siga estos pasos:

1. Haga girar el encendido a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha).

2. Mantenga presionado el botón HomeLink®que desea hasta que la luz indicadora co-mience a destellar después de 20 segundos.No suelte el botón.

Entrenar el control para abrir la puerta delgaraje

1 — Dispositivo de apertura2 — Botón de entrenamiento

153

Page 157: Manual Propietario Journey

3. Sin soltar el botón proceda con el paso 2de "Programar un código variable" y realice lospasos restantes.

Programar un código que no esvariablePara programar controles para abrir la puertadel garaje que fueron fabricados antes de 1995.

1. Haga girar el encendido a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha).

2. Ponga el transmisor manual a una distanciade entre 3 y 8 cm (1 y 3 pulg.) del botónHomeLink® que desea programar, mientrasobserva la luz indicadora de HomeLink®.

3. Mantenga presionado simultáneamente elbotón HomeLink® que desea programar y elbotón del transmisor manual.

4. Mantenga apretados ambos botones y ob-serve la luz indicadora. El indicador HomeLink®destellará lentamente y luego rápidamente,después de que HomeLink® reciba la señal defrecuencia del transmisor manual. Suelte am-bos botones después de que la luz indicadoracambie de lento a rápido.

5. Mantenga presionado el botón HomeLink®que programó y observe la luz indicadora.

• Si la luz indicadora permanece encendidaconstantemente, la programación finalizóy la puerta del garaje/dispositivo se debeactivar al presionar el botón HomeLink®.

• Para programar los dos botonesHomeLink® restantes, repita cada pasopara cada uno de ellos. NO borre loscanales.

Reprogramar un solo botón HomeLink®Para reprogramar un canal que ya se programóanteriormente, siga estos pasos:

1. Haga girar el encendido a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha).

2. Mantenga presionado el botón HomeLink®que desea hasta que la luz indicadora co-mience a destellar después de 20 segundos.No suelte el botón.

3. Sin soltar el botón proceda con el paso 2de "Programar un código que no es variable" yrealice los pasos restantes.

Programación del operador depuertas/canadiensePara programar transmisores en Canadá/Estados Unidos que exigen que las señales deltransmisor "se desactiven" después de variossegundos de transmisión.

Las leyes de radio frecuencia de Canadá exi-gen que las señales del transmisor se desacti-ven (o apaguen) después de varios segundosde transmisión; que pueden no ser suficientespara que HomeLink® capte la señal durante laprogramación. Al igual que esta ley de Canadá,algunos operadores de puertas de EE.UU. es-tán diseñados para desactivarse del mismomodo.

Puede resultar útil desconectar el dispositivodurante el proceso para evitar el posible sobre-calentamiento del motor de la puerta del garajeo la puerta.

1. Haga girar el encendido a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha).

2. Ponga el transmisor manual a una distanciade entre 3 y 8 cm (1 y 3 pulg.) del botónHomeLink® que desea programar, mientrasobserva la luz indicadora de HomeLink®.

154

Page 158: Manual Propietario Journey

3. Siga manteniendo presionado el botónHomeLink®, mientras presiona y suelta ("haceel ciclo"), el transmisor manual cada dos segun-dos hasta que HomeLink® acepte correcta-mente la señal de frecuencia. Cuando finalice elentrenamiento, la luz indicadora destellará len-tamente y luego rápidamente.

4. Observe el indicador HomeLink® para verlos cambios de velocidad de los destellos.Cuando cambia, está programado. En casosexcepcionales puede tardar hasta 30 segundoso más. La puerta del garaje se puede abrir ycerrar durante la programación.

5. Mantenga presionado el botón HomeLink®que programó y observe la luz indicadora.

• Si la luz indicadora permanece encendidaconstantemente, la programación finalizóy la puerta del garaje/dispositivo se debeactivar al presionar el botón HomeLink®.

• Para programar los dos botonesHomeLink® restantes, repita cada pasopara cada uno de ellos. NO borre loscanales.

Si desconectó el dispositivo/control para abrir lapuerta del garaje para realizar la programación,vuelva a conectarlo ahora.

Reprogramar un solo botón HomeLink®Para reprogramar un canal que ya se programóanteriormente, siga estos pasos:

1. Haga girar el encendido a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha).

2. Mantenga presionado el botón HomeLink®que desea hasta que la luz indicadora co-mience a destellar después de 20 segundos.No suelte el botón.

3. Sin soltar el botón proceda con el paso 2de "Programación del operador de puertas/canadiense" y realice los pasos restantes.

Uso de HomeLink®Para hacerlo funcionar, presione y suelte elbotón HomeLink® que programó. Se activara eldispositivo programado (por ejemplo, controlpara abrir la puerta del garaje, operador depuertas, sistema de seguridad, bloqueo de lapuerta de acceso, iluminación del hogar/oficina,etc.). También se puede usar en cualquier mo-mento el transmisor manual del dispositivo.

SeguridadSe recomienda borrar todos los canales antesde vender o devolver el vehículo.

Para hacerlo, mantenga presionados los dosbotones exteriores durante 20 segundos hastaque el indicador de color rojo destelle. Tengapresente que se borrarán todos los canales. Nose pueden borrar canales individuales.

El transceptor universal HomeLink® se desac-tiva cuando la alarma de seguridad del vehículoestá activa.

Sugerencias de solución deproblemasSi tiene problemas al programar HomeLink®,aquí presentamos algunas de las solucionesmás comunes:

• Reemplace la batería del transmisor manualoriginal.

• Presione el botón LEARN (Aprender) delcontrol para abrir la puerta del garaje paracompletar la programación de un códigovariable.

155

Page 159: Manual Propietario Journey

• ¿Desenchufó el dispositivo para la progra-mación? ¿Recordó volver a enchufarlo?

Si tiene algún problema o necesita ayuda, llameal número gratuito 1–800–355–3515 o en Inter-net vaya a www.HomeLink.com para obtenerinformación o asistencia.

¡ADVERTENCIA!

El escape del vehículo despide monóxido decarbono, un gas peligroso. No encienda suvehículo en el garaje cuando programe elreceptor transmisor. Los gases de escapepueden causar lesiones graves o la muerte.

¡ADVERTENCIA!

Su puerta o portón eléctrico se abrirá ycerrará mientras usted está programando eltransmisor receptor universal. No programeel transmisor receptor cuando haya perso-nas, animales u objetos en el trayecto de la

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

puerta o portón. Use solamente este recep-tor transmisor con un control para abrir lapuerta del garaje que tenga la función de"stop and reverse" (Detenerse y regresar)según lo requerido por las normas de segu-ridad federales. Esto incluye a la mayoría delos modelos de control para abrir la puertadel garaje fabricados después de 1982. Nouse controles para abrir la puerta del garajeque no tengan estas funciones de seguridad.Llame gratis al 1–800–355–3515 o visitewww.HomeLink.com para mayor informa-ción de seguridad o asistencia.

Información generalEste dispositivo está en conformidad con lasección 15 de las regulaciones de FCC y conRSS-210 de Industry Canada. Su funciona-miento está sujeto a las siguientes dos condi-ciones:

1. Este dispositivo no puede causar interferen-cia dañina.

2. Este dispositivo debe aceptar cualquier in-terferencia que pueda recibirse, incluyendo in-terferencia que pueda causar un funciona-miento indeseable.

NOTA:

• Se probó el transmisor y cumple con lasnormas de la FCC e IC. Los cambios omodificaciones no aprobados expresa-mente por la parte responsable de la con-formidad podrían anular la autoridad delusuario para operar el dispositivo.

• El término IC antes del número decertificación/registro solo significa quese cumplen las especificaciones técnicasde Industry Canada.

156

Page 160: Manual Propietario Journey

SUNROOF ELÉCTRICO, SIESTÁ EQUIPADOEl interruptor del sunroof está ubicado entre lasviseras en la consola del techo.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca deje niños sin supervisión en unvehículo y no deje el transmisor de en-trada sin llave dentro ni cerca del vehículo,ni en una ubicación accesible para losniños. No deje el encendido de unvehículo equipado con Keyless Enter-N-Go™ en el modo ACC (Accesorios) uON/RUN (Accesorios o Encendido/Marcha). Los ocupantes, particularmentelos niños sin supervisión, pueden quedaratrapados por el sunroof si hacen funcio-nar la tecla del sunroof eléctrico. Estehecho puede ser causa de lesiones graveso la muerte.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• En caso de colisión, existe un mayorriesgo de ser expulsados del vehículo si elsunroof está abierto. También podría sufrirlesiones de gravedad o fatales. Siempreabróchese correctamente su cinturón deseguridad y asegúrese de que todos lospasajeros también estén correctamenteasegurados.

• No permita que los niños pequeños mani-pulen el sunroof. Nunca permita que sesaquen los dedos u otras partes delcuerpo, ni ningún objeto, por la aberturadel sunroof. Pueden producirse lesiones.

Apertura del sunroof, aperturarápidaPresione el interruptor hacia atrás y suélteloantes de que transcurra medio segundo. Elsunroof y el parasol se abrirán de maneraautomática desde cualquier posición. El sun-roof y el parasol se abrirán por completo y luegose detendrán de manera automática. Esto sedenomina "Apertura rápida". Durante la aper-

Interruptor del sunroof eléctrico

157

Page 161: Manual Propietario Journey

tura rápida, cualquier movimiento del interrup-tor de sunroof detendrá el sunroof.

Apertura del sunroof, modo manualPara abrir el sunroof, mantenga presionado elinterruptor hacia atrás hasta que se abra porcompleto. Soltar de cualquier forma el interrup-tor detendrá el movimiento. El sunroof y elparasol permanecerán en una condición deparcialmente abiertos hasta que vuelva a man-tener presionado el interruptor hacia atrás.

Cierre del sunroof – RápidoPresione el interruptor hacia delante y suélteloantes de que transcurra un segundo y medio; elsunroof se cerrará automáticamente desdecualquier posición. El sunroof se cerrará total-mente y se detendrá de manera automática. Aesto se le conoce como “Cierre rápido”. Du-rante la operación de cierre rápido, cualquiermovimiento del interruptor detendrá el sunroof.

Cierre del sunroof – Modo manualPara cerrar el sunroof, mantenga pulsado elinterruptor en la posición hacia delante. Sisuelta el interruptor, el movimiento se interrum-pirá y el sunroof permanecerá en una condición

de parcialmente cerrado hasta que vuelva apulsar el interruptor hacia delante.

Toldo solar completamente cerradoPresione el interruptor hacia adelante y suéltelopara asegurarse de que el sunroof esté com-pletamente cerrado.

Función de protección anteobstruccionesEsta característica detectará una obstrucciónen la apertura del sunroof durante la operaciónde cierre rápido. En caso de detectarse unaobstrucción en el recorrido del sunroof, este seretraerá automáticamente. Si esto sucede,quite la obstrucción. Después, presione el in-terruptor hacia delante y suéltelo para un cierrerápido.

Ventilación del sunroof – RápidaPresione y suelte el botón "Vent" antes de quetranscurra medio segundo y el sunroof se abriráa la posición de ventilación. Esto se denomina"Ventilación rápida" y tendrá lugar independien-temente de la posición del sunroof. Durante laoperación de Ventilación rápida, cualquier mo-vimiento del interruptor detendrá el sunroof.

Funcionamiento del parasolEl parasol puede abrirse manualmente. Noobstante, el parasol también se abrirá automá-ticamente al abrir el sunroof.

NOTA:El parasol no puede cerrarse si el sunroofestá abierto.

Vibración con el vientoLa vibración con el viento puede describirsecomo la percepción auditiva de la presión o deun sonido semejante al que produce un helicóp-tero. Su vehículo puede presentar vibración conel viento cuando las ventanas están abiertas, ocuando el sunroof (si está equipado) está enciertas posiciones abiertas o parcialmenteabiertas. Esto es algo normal que puede mini-mizarse. Si la vibración con el viento se producecon las ventanas traseras abiertas, abra lasventanas delanteras y traseras para reducir lavibración con el viento. Si la vibración ocurrecon el sunroof abierto, ajuste la abertura delsunroof para reducir la vibración o abra cual-quier ventana.

158

Page 162: Manual Propietario Journey

Mantenimiento del sunroofPara limpiar el panel de cristal utilice única-mente un limpiador no abrasivo y un traposuave.

Funcionamiento con el encendidoapagadoVehículos que no están equipados con elcentro electrónico de información delvehículo (EVIC)

El interruptor del sunroof permanecerá activodurante 45 segundos después de girar el in-terruptor de encendido a la posición LOCK(Bloqueo). La apertura de cualquier puerta de-lantera cancela esta función.

Vehículos equipados con el EVIC

El interruptor del sunroof eléctrico permaneceráactivo hasta 10 minutos después de girar elinterruptor de encendido a la posición LOCK(Bloqueo). La apertura de cualquier puerta de-lantera cancela esta función.

NOTA:El tiempo de retraso se puede programarcon el sistema Uconnect®. Para obtenermás información, consulte �SistemaUconnect®� en �Conocimiento del tablero deinstrumentos�.

TOMAS DE CORRIENTEELÉCTRICASUna toma de corriente de 12 voltios (13 Amp)ubicada en la consola central debajo de laradio. La toma de corriente tiene energía dispo-nible cuando el interruptor de encendido estáen la posición ON/RUN (Encendido/Marcha) oACC (Accesorios).

Esta toma de corriente también hace funcionarun encendedor convencional. Para conservarel elemento calefactor, no mantenga el en-cendedor en la posición de calentamiento.

Hay una segunda toma de corriente de 12voltios (13 Amp) dentro del área de almacena-miento de la consola central. La energía estádisponible con el interruptor de encendido en laposición ON/RUN (Encendido/Marcha), ACC(Accesorios) o LOCK (Bloqueo).

Toma de corriente delantera de 12 voltios

159

Page 163: Manual Propietario Journey

Hay una tercera toma de corriente de 12 voltioscon fusible en la parte posterior de la consolacentral. La toma de corriente tiene energíadisponible cuando el interruptor de encendidoestá en la posición LOCK (Bloqueo), ON (En-cendido) o ACC (Accesorios).

Hay una cuarta toma de corriente de 12 voltiosen el panel de la vestidura del lado izquierdo delárea de carga. Esta toma de corriente tieneenergía disponible cuando el interruptor deencendido está en la posición ON (Encendido)o ACC (Accesorios).

NOTA:Para asegurar el correcto funcionamientodebe utilizarse un elemento y una perillaMOPAR®.

¡PRECAUCIÓN!

• No exceda la potencia máxima de 160vatios (13 A) a 12 voltios. Si se excede lapotencia nominal de 160 vatios (13 A),tendrá que reemplazar el fusible que pro-tege el sistema.

(Continuación)

Toma de corriente de 12 voltios de la consolacentral

Toma de corriente de 12 voltios del asientotrasero

Toma de corriente del área de carga trasera

160

Page 164: Manual Propietario Journey

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• La toma de corriente de la parte inferior dela consola central comparte el fusible conla toma de corriente de la parte trasera dela consola. El uso combinado no debe sermayor de 160 vatios (13 A) a 12 voltios.

• Las tomas de corriente están diseñadassolamente para enchufes de accesorios.No inserte ningún otro objeto en la tomade corriente ya que esto dañará la toma yquemará el fusible. El uso indebido de latoma de corriente puede causar daños nocubiertos por la garantía limitada de suvehículo nuevo.

¡ADVERTENCIA!

Para evitar lesiones graves o la muerte:• En las tomas de 12 voltios solamente se

deben insertar dispositivos diseñadospara el uso en este tipo de toma.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No toque con las manos húmedas.• Cierre la tapa cuando no las use y al

conducir el vehículo.• Si la toma de corriente se usa incorrecta-

mente, puede causar descarga y fallaeléctrica.

¡PRECAUCIÓN!

• Muchos accesorios que pueden enchu-farse consumen corriente de la batería delvehículo, incluso si no están siendo usa-dos (por ejemplo, teléfonos celulares,etc.). Si se enchufan durante largos perío-dos de tiempo, la batería del vehículo sedescarga lo suficiente para degradar suvida útil o para impedir la puesta en mar-cha del motor.

(Continuación)

Fusibles de la toma de corriente

1 — F103 20 A amarillo, toma de corriente en elcompartimiento de la consola y toma de corrienteen la parte posterior de la consola2 — F102 20 A amarillo, encendedor en el tablerode instrumentos y toma de corriente del área decarga trasera izquierda

161

Page 165: Manual Propietario Journey

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Los accesorios que consumen muchaenergía (como los enfriadores, aspirado-ras, luces, etc.) degradan la batería aunmás rápido. Use estos accesorios de ma-nera intermitente y con mucha precaución.

• Después de usar accesorios que consu-men mucha energía o después de largosperíodos sin poner en marcha el vehículo(con los accesorios aun enchufados), elvehículo debe conducirse un período detiempo suficientemente largo para permitirque el alternador recargue la batería delvehículo.

• Las tomas de corriente están diseñadassolamente para enchufes de accesorios.No cuelgue ningún tipo de accesorio osoporte de accesorio del enchufe.

INVERSOR DE CORRIENTE, SIESTÁ EQUIPADOEl vehículo puede estar equipado con una tomade corriente de 115 voltios CA (150 wattsmáximo) ubicada en la parte posterior de laconsola central. Esta toma de corriente puedealimentar teléfonos celulares, dispositivos elec-trónicos y otros equipos de bajo consumo querequieran energía de hasta 150 watts. Algunosvideojuegos de última generación, como elPlaystation 3 y la XBOX 360, excederán estelímite de energía, al igual que la mayoría de lasherramientas eléctricas.

El inversor de corriente está diseñado con unaprotección incorporada contra sobrecargas. Sise excede la capacidad nominal de 150 watts,el inversor de corriente se apagará automática-mente. Una vez que se desconecta el disposi-tivo eléctrico de la toma de corriente el inversorse debe restablecer automáticamente. Si lacapacidad nominal supera aproximadamente170 watts, tal vez sea necesario restablecermanualmente el inversor de corriente. Pararestablecer el inversor presione manualmenteel botón para apagar y encender el inversor decorriente. Para evitar sobrecargar el circuito,compruebe la potencia nominal de los disposi-tivos eléctricos antes de utilizar el inversor.

NOTA:Debido a la protección incorporada contrasobrecargas, la toma de corriente se apa-gará si se excede la capacidad nominal de115 voltios CA (máximo 150 watts).

Inversor de corriente

162

Page 166: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA!

Para evitar lesiones graves o la muerte:• No use un adaptador de tres entradas.• No introduzca ningún objeto en las tomas.• No toque con las manos húmedas.• Cierre la tapa cuando no esté en uso.• Si la toma de corriente se usa incorrecta-

mente, puede causar descarga y fallaeléctrica.

Funcionamiento del inversor decorrienteEl inversor de corriente se activa y desactivamediante el sistema Uconnect®.

Vehículos equipados con Uconnect® 4.3Para activar o desactivar el inversor de co-rriente realice lo siguiente:

1. Presione la tecla "More" (Más) (ubicadajunto a la pantalla de Uconnect®).

2. Presione la tecla táctil "Outlet" (Toma decorriente) (ubicada en la pantalla deUconnect®) para activar o desactivar el inver-sor de corriente.

Vehículos equipados con Uconnect® 8.4 y8.4 NavPara activar o desactivar el inversor de co-rriente realice lo siguiente:

1. Presione la tecla táctil "Controls" (Contro-les).

2. Presione la tecla táctil "Outlet" (Toma decorriente) para activar o desactivar el inversorde corriente.

PORTAVASOSHay dos portavasos, ubicados en la consolacentral del piso, para los pasajeros delanteros.

Para los pasajeros de la segunda fila, hay dosportavasos, ubicados en el descansa brazoscentral, entre los dos asientos.

Cuando el descansa brazos está plegado, losportavasos están detrás del apoyacabezas. Sepuede ajustar el apoyacabezas para ubicarmejor los portavasos.

Portavasos de la consola del piso

163

Page 167: Manual Propietario Journey

Para los vehículos con una tercera fila deasientos, hay portavasos adicionales en lospaneles de la vestidura.

Además de los portavasos, los vehículos tam-bién pueden tener soportes para botellas. Lossoportes para botellas están ubicados en lospaneles de la vestidura de la puerta.

¡ADVERTENCIA!

Si se colocan recipientes con líquido calienteen el portabotellas, al cerrar la puerta podríasalpicar líquido y quemar a los ocupantes.Para evitar lesiones, sea cuidadoso al cerrarlas puertas.

ALMACENAMIENTO

GuanteraLa guantera está ubicada en el lado del pasa-jero del tablero de instrumentos. Tire de lamanija de liberación para abrir la guantera.

Portavasos del descansa brazos Soporte para botellas de la puerta

Guantera

164

Page 168: Manual Propietario Journey

Almacenamiento de la consola delpisoHay un área de almacenamiento abierta, ocompartimiento, en la consola del piso.

Almacenamiento de la consolacentralHay un compartimiento de almacenamientoubicado debajo del descansa brazos de laconsola central.

Tire hacia arriba la manija de liberación, ubi-cada en la parte delantera de la tapa, para abrirel compartimiento de almacenamiento.

Descansa brazos corredizoEl descansa brazos de la consola central tam-bién se puede deslizar hacia atrás para facilitarel acceso al área de almacenamiento.Compartimiento de la consola del piso

Consola central

Compartimiento de almacenamiento abierto

165

Page 169: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA!

No opere este vehículo con la tapa delcompartimiento de la consola en posiciónabierta. Durante la conducción, los teléfonosmóviles, reproductores de música y otrosdispositivos electrónicos portátiles debenpermanecer guardados. El uso de estosdispositivos durante la conducción puedeprovocar un accidente por distracción y re-sultar en lesiones graves o la muerte.

Almacenamiento del asiento delpasajero delantero Flip ’n Stow™; siesta equipadoEl aro de liberación del seguro del asiento estáubicado en el centro del cojín del asiento, entreel cojín del asiento y el respaldo del asiento.Tire del aro hacia arriba para liberar el seguro yluego hacia adelante para abrir el asiento hastala posición de tope.

NOTA:Asegúrese de que los objetos que estándentro del compartimiento no interfierancon el seguro antes de cerrar el asiento.Presione el cojín del asiento hacia abajopara asegurarse de que encaja en la base.

¡ADVERTENCIA!

Cerciórese de que el cojín del asiento estéasegurado firmemente en su lugar antes deutilizar el asiento. De lo contrario, el asientono proporcionará la estabilidad adecuadapara los pasajeros. Un cojín del asiento malasegurado podría provocar lesiones graves.

Compartimiento de almacenamientotemporal del asiento del pasajero dela segunda filaHay un compartimiento de almacenamientotemporal diseñado para su uso cuando el res-paldo del asiento/descansa brazos está abajo.Asegúrese de retirar todos los elementos deeste compartimiento antes de levantar el res-paldo del asiento/descansa brazos.

Descansa brazos corredizo

Compartimiento de almacenamiento delasiento del pasajero delantero

166

Page 170: Manual Propietario Journey

Bolsillo para mapas y sujeción paracompras de la segunda fila, si estáequipadoHay un bolsillo para guardar mapas y sujecio-nes para compras en el respaldo del asiento delconductor.

Compartimiento de almacenamientoen el piso con revestimientodesmontableNOTA:Ponga el asiento delantero en al menos laposición media de las guías para facilitar elacceso al compartimiento de almacena-miento.Hay un compartimiento de almacenamiento enel piso detrás de cada asiento delantero. Cadacompartimiento de 5,9L (1,6 gal.) puede conte-ner hasta 12 latas de 0,35L (12 oz), más hielo uotros elementos. El revestimiento del comparti-miento desmontable permite llenar, vaciar ylimpiar con facilidad.

Para acceder al compartimiento, ponga la al-fombra del piso a un lado (si está equipada).Tire del aro de liberación del seguro para soltarel seguro y luego hacia adelante para abrir lapuerta del compartimiento.

Almacenamiento y sujeción para compras delasiento

Almacenamiento en el piso

167

Page 171: Manual Propietario Journey

El revestimiento se puede sacar para facilitar lalimpieza al levantar desde las muescas comose muestra.

CARACTERÍSTICAS DEL ÁREADE CARGA

Linterna recargable, si estáequipadaLa linterna LED recargable se almacena en suestación de carga en el panel de la vestiduratrasera izquierda. Para sacarla, presione lahendidura que hay en el costado de la linternay suéltela.

Para accionar la linterna, presione el interruptoruna vez para luz alta, dos veces para luz baja yuna tercera vez para apagarla.

NOTA:Asegúrese de devolver la linterna a su esta-ción de carga cuando no esté en uso paragarantizar que esté lista para funcionar lapróxima vez que la necesite.

Sistema de administración de cargaCaracterísticas del sistema para cincopasajeros

• Un piso de carga elevado que se asientasobre un gran compartimiento de almacena-miento incorporado.

Revestimiento desmontable

Linterna recargable

Interruptor de tres posiciones

168

Page 172: Manual Propietario Journey

• Una puerta plegable de tres cuerpos incor-porada en el piso de carga que facilita elacceso a los elementos que hay en el com-partimiento de almacenamiento incorporado.

• Asientos del pasajero de la segunda filadivididos 60/40 que se pliegan al ras, lo quepermite extender el espacio de carga. Con-sulte "Asientos" en "Conocimiento de lascaracterísticas de su vehículo" para obtenermás información.

• Un asiento del pasajero delantero opcionalque se pliega al ras, lo que amplía todavíamás el espacio de carga. Consulte "Asien-tos" en "Conocimiento de las característicasde su vehículo" para obtener másinformación.

• Amarres de carga.

• Cubierta retráctil del área de carga (si estáequipada).

Características del sistema para sietepasajeros

• Un gran compartimiento de almacenamientoincorporado con una cubierta dura con bisa-gras ubicado en el piso, detrás de la tercerafila de asientos de pasajeros.

• Asientos del pasajero de la segunda filadivididos 60/40 que se pliegan al ras, lo quepermite extender el espacio de carga. Con-sulte "Asientos" en "Conocimiento de lascaracterísticas de su vehículo" para obtenermás información.

• Asientos del pasajero de la tercera fila divi-didos 50/50 que se pliegan al ras, lo quepermite extender el espacio de carga. Con-sulte "Asientos" en "Conocimiento de lascaracterísticas de su vehículo" para obtenermás información.

• Un asiento del pasajero delantero opcional quese pliega al ras, lo que amplía todavía más elespacio de carga. Consulte "Asientos" en "Co-nocimiento de las características de suvehículo" para obtener más información.

• Amarres de carga.

Amarres de carga

¡ADVERTENCIA!

Las anillas de sujeción de carga no consti-tuyen anclajes seguros para correas de ata-dura de asientos para niños. En caso dedetenciones bruscas o colisiones, un amarrepodría zafarse y dejar suelto el asiento paraniños. El niño podría resultar gravementelesionado. Utilice únicamente los anclajessuministrados para correas de asientos paraniños.

Los amarres de carga están ubicados en am-bos paneles tapizados traseros. Estos amarresse deben utilizar para asegurar las cargascuando el vehículo está en movimiento.

169

Page 173: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA!

El peso y la posición de la carga y losocupantes pueden modificar el centro degravedad y la maniobrabilidad del vehículo.Para evitar pérdidas de control que puedanresultar en lesiones personales, respete lassiguientes indicaciones para cargar suvehículo:

• No transporte cargas que excedan los límitesde carga descritos en la etiqueta adjunta a lapuerta izquierda o en el pilar central de lapuerta izquierda.

• Distribuya siempre las cargas en forma pa-reja sobre el piso de carga. Ubique losobjetos más pesados lo más abajo y lo másadelante posible.

• Coloque toda la carga posible delante del ejetrasero. Un peso excesivo o incorrectamentecolocado encima o detrás del eje traseropuede hacer que se balancee el vehículo.

• No apile equipaje ni carga a una alturasuperior a la del respaldo del asiento. Estospodrían impedir la visibilidad o convertirse enpeligrosos proyectiles en caso de una coli-sión o detención repentina.

• Para reducir el riesgo de lesiones perso-nales, los pasajeros no deben sentarse en elárea de carga trasera. El área de cargatrasera está destinada para transportar úni-camente objetos y no pasajeros. Los pasa-jeros deben sentarse en los asientos y utili-zar los cinturones de seguridad.

Cubierta retráctil del área de carga (si estáequipado); modelos para cinco pasajeros

NOTA:El propósito de esta cubierta es ofrecerprivacidad, no asegurar las cargas. No evi-tará que las cargas se muevan, no protegeráa los pasajeros de las cargas sueltas.

La cubierta retráctil del área de carga se montaen el área de carga detrás de la parte superiorde los asientos traseros.

Cuando está extendida, la cubierta cubre elárea de carga para dejar los elementos fuera dela vista. Las muescas en los paneles del tapi-zado cerca de la apertura de la puerta traseraaseguran la cubierta extendida en su lugar.

La cubierta se enrolla limpiamente dentro de sualojamiento cuando no está en uso. Tambiénpuede quitar la cubierta del vehículo para hacermás espacio en el área de carga.

Para instalar la cubierta, póngala en el vehículode modo que el lado plano del alojamientoquede orientado hacia arriba. Luego, inserte elposte accionado por resorte del lado derecho o

Amarres de carga

170

Page 174: Manual Propietario Journey

izquierdo (ubicado en el extremo del aloja-miento de la cubierta) en el punto de sujecióndel lado izquierdo o derecho (se muestra).

Inserte el poste accionado por resorte del extremoopuesto del alojamiento de la cubierta en el puntode sujeción del lado contrario del vehículo.

Tome la manija de la cubierta y tírela hacia usted.A medida que la cubierta se acerca a la apertura dela puerta trasera, guíe los postes de sujecióntraseros (a ambos lados de la cubierta) en lasmuescas que hay en los paneles del tapizado. Bajela cubierta para ubicar los postes en la parteinferior de las muescas y suelte la manija.

¡ADVERTENCIA!

Una cubierta de carga sin asegurar en elvehículo podría causar lesiones en una co-lisión. Podría salir disparada en una paradarepentina y golpear a los pasajeros delvehículo. No guarde la cubierta de cargasobre el piso de carga ni en el comparti-miento de pasajeros. Cuando saque la cu-bierta de su lugar de instalación, retírela delvehículo. No la guarde en el vehículo.

CARACTERÍSTICAS DE LAVENTANA TRASERA

Limpiador/lavador de la ventanatraseraLa palanca de control del limpiador/lavador dela ventana trasera se encuentra al lado iz-quierdo de la columna de la dirección.

Gire el interruptor hacia arriba hasta elprimer tope para el funcionamiento dellimpiador trasero.

Instalar la cubierta retráctil del área de carga

Posicionamiento de la cubierta retráctil delárea de carga

Limpiador/lavador trasero

171

Page 175: Manual Propietario Journey

Gire el interruptor hacia arriba hastamás allá del primer tope para activar ellavador trasero. La bomba del lavadorseguirá funcionando mientras man-

tenga presionado el interruptor. Al soltarlo, ellimpiador realizará tres ciclos de barrido antesde regresar a la posición fija.

Si el limpiador trasero está funcionando al girarel encendido a la posición LOCK (Bloqueo), ellimpiador volverá automáticamente a la posi-ción de detención. Al volver a arrancar elvehículo, el limpiador reanudará el funciona-

miento en cualquier posición que se encuentreel interruptor.

¡PRECAUCIÓN!

• Apague el limpiador trasero cuando con-duzca por un sistema de lavado automá-tico de carros. Si el interruptor del limpia-dor trasero se deja en la posición deencendido, el limpiador trasero se podríadañar.

• En clima frío, apague siempre el interrup-tor del limpiador trasero y permita que ellimpiador trasero regrese a la posición dereposo antes de apagar el motor. Si elinterruptor del limpiador trasero se dejaencendido y el limpiador trasero se con-gela en la ventana, al volver a poner enmarcha el vehículo se podría dañar elmotor del limpiador trasero.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Retire siempre cualquier acumulación denieve que evite que la plumilla del limpia-dor trasero regrese a la posición de re-poso. Si se apaga el control del limpiadortrasero y la hoja no puede regresar a laposición de reposo, el motor del limpiadortrasero se podría dañar.

Desescarchador de la ventanatrasera

El botón del desescarchador de laventana trasera se encuentra en elpanel de control de clima. Oprima estebotón para conectar el desescarcha-

dor de la ventana trasera y los espejos exterio-res con calefacción (si está incluido). Cuando eldesescarchador de la ventana trasera está co-nectado, se iluminará un indicador en el botón.El desescarchador de la ventana trasera seapaga automáticamente al cabo de 10 minutosaproximados.

Control del limpiador y lavador trasero

172

Page 176: Manual Propietario Journey

NOTA:Para evitar una descarga excesiva de labatería, utilice el desescarchador de la ven-tana trasera únicamente cuando el motoresté en funcionamiento.

¡PRECAUCIÓN!

Si no se siguen las siguientes precauciones,los elementos calefactores podrían dañarse:• Tenga cuidado al lavar el interior de la

ventana trasera. No utilice limpiacristalesabrasivos en la superficie interior de laventana. Utilice un paño suave y unasolución de jabón neutro, y limpie de formaparalela a los elementos calefactores. Lasetiquetas pueden desprenderse despuésde enjuagar con agua tibia.

• No use escariadores, instrumentos pun-zantes o limpiacristales abrasivos en lasuperficie interna de la ventana.

• Mantenga todos los objetos a una distan-cia segura de la ventana.

PARRILLA DE TECHO (SI ESTÁEQUIPADO)Los rieles transversales y los rieles laterales delportaequipajes del techo están diseñados parasoportar el peso de la carga. La carga no debeexceder los 68 kg (150 lbs) y se debe distribuiruniformemente sobre los rieles transversales.Además, el portaequipajes del techo no au-menta la capacidad de carga total del vehículo.Asegúrese de que la suma total de la carga queva dentro del vehículo y la del portaequipajesdel techo no supere la capacidad de cargamáxima del vehículo.

NOTA:Los accesorios MOPAR® ofrecen barrastransversales metálicas. Consulte a su dis-tribuidor autorizado.

Para mover los rieles transversales

1. Suelte las perillas que están sobre cada riellateral, aproximadamente seis vueltas paradesacoplar los dientes de la abrazadera del riellateral.

2. Vuelva a ubicar los rieles transversales, ali-neando los puntales (piezas del extremo) delriel transversal con las marcas verticales quehay en la superficie exterior del riel lateral paralograr un posicionamiento correcto. Hay cuatromarcas hacia adelante para el riel transversaldelantero y cuatro marcas hacia atrás para elriel transversal trasero. Asegúrese de que losrieles transversales tengan la misma separa-ción o estén paralelos en todas las posicionespara que funcionen correctamente.

3. Apriete las perillas de cada riel transversalpara asegurarlo en su posición. A medida queaprieta la perilla, asegúrese de que los dientesde la abrazadera se acoplen completamente enla ranura del riel lateral.

4. Intente mover el riel transversal para asegu-rarse de que está fijo en su posición.

NOTA:

• Para ayudar a controlar el ruido del vientoal instalar los rieles transversales, asegú-rese de que las flechas marcadas debajode los rieles transversales estén orienta-das hacia la parte delantera del vehículo.

173

Page 177: Manual Propietario Journey

• Para ayudar a reducir la cantidad de ruidodel viento cuando no utilice los rielestransversales, apriete el riel transversaldelantero en la cuarta posición contadadese adelante y el riel transversal traseroen la octava posición. Los orificios deamarre que hay en los extremos del rieltransversal siempre se deben utilizar paraamarrar la carga. Revise con frecuencialas correas para verificar que la cargapermanezca bien sujetada.

¡PRECAUCIÓN!

• Los rieles transversales deben permane-cer espaciados o paralelos equitativa-mente en cualquier posición de la canas-tilla de equipaje para que funcionencorrectamente. De lo contrario, el portae-quipajes del techo, la carga y el vehículose podrían dañar.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Para evitar daños al portaequipajes deltecho y al vehículo, no supere la capaci-dad máxima de carga del portaequipajesde 150 lb (68 kg). Siempre distribuya lacarga del modo más uniforme posible yasegúrela adecuadamente.

• Las cargas grandes que se extienden so-bre el parabrisas, tales como tablones demadera o tablas de surfeo, o las cargascon áreas frontales grandes deben asegu-rarse en la parte delantera y trasera delvehículo.

• Ponga una manta u otra protección entrela superficie del techo y la carga.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Viaje a baja velocidad y gire con cuidadoen las esquinas cuando lleve cargas gran-des o pesadas en el portaequipajes deltecho. Las fuerzas del viento, generadaspor causas naturales o por el paso cer-cano de camiones, pueden levantar re-pentinamente la carga. Esto ocurre espe-cialmente con las cargas grandes planas,y puede dar lugar a daño a la carga o alvehículo.

¡ADVERTENCIA!

Debe atar firmemente la carga antes de condu-cir su vehículo. Las cargas aseguradas inco-rrectamente pueden desprenderse delvehículo, particularmente a altas velocidades, ycausar lesiones personales o daños materiales.Cuando transporte carga sobre el portaequipa-jes del techo siga las precauciones relativas alportaequipajes del techo.

174

Page 178: Manual Propietario Journey

4CONOCIMIENTO DE SU TABLERO DEINSTRUMENTOS

• FUNCIONES DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . .178• TABLERO DE INSTRUMENTOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179• DESCRIPCIONES DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS . . . . . .180• CENTRO ELECTRÓNICO DE INFORMACIÓN DEL VEHÍCULO

(EVIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186• Pantallas del centro electrónico de información del vehículo

(EVIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187• Luces indicadoras blancas del Centro electrónico de

información del vehículo (EVIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189• Luces indicadoras ámbar del Centro electrónico de

información del vehículo (EVIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190• Luces indicadoras rojas del Centro electrónico de

información del vehículo (EVIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190• Cambio de aceite pendiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192• Fuel Economy (Rendimiento de combustible) . . . . . . . . . . .193• Velocidad del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193• Información de viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193• PSI de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193

175

Page 179: Manual Propietario Journey

• Información de vehículo (Características de información decliente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193

• Messages (mensajes). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194• Turn Menu Off (Desactivar menú). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194

• Ajustes de Uconnect® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194• Teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194• Teclas táctiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194• Funciones programables por el cliente, ajustes de

Uconnect® 4.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194• Funciones programables por el cliente, ajustes de Uconnect®

System 8.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202• Uconnect® MULTIMEDIA; SISTEMA DE ENTRETENIMIENTO

DE VIDEO (VES™); SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . .211• Inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212• Pantalla de video simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212• Jugar videojuegos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213• Escuchar una fuente de audio en el canal 2 mientras reproduce

un video en el canal 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213• Notas importantes sobre el sistema de una sola pantalla de

video . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214• Reproducir un DVD con la radio con pantalla táctil . . . . . . . . . .214• Control remoto de VES™, si está equipado. . . . . . . . . . . . . . .215• Almacenamiento del control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216• Bloquear el control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217• Reemplazo de las baterías del control remoto . . . . . . . . . . . . .217• Funcionamiento de los audífonos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217• Reemplazo de las baterías de los audífonos . . . . . . . . . . . . . .218

176

Page 180: Manual Propietario Journey

• Controls (Controles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218• Garantía limitada de por vida de los audífonos estéreo

Unwired®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219• Información del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220

• CONTROL DEL iPod®/USB/MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224• CONTROLES DE AUDIO EN EL VOLANTE . . . . . . . . . . . . . .225

• Funciones del interruptor del lado derecho . . . . . . . . . . . .225• Funciones del interruptor del lado izquierdo para el

funcionamiento de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225• Funciones del interruptor del lado izquierdo para el

funcionamiento de medios (por ejemplo, CD) . . . . . . . . . . .225• MANTENIMIENTO DE DISCOS CD/DVD . . . . . . . . . . . . . . .226• FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO Y CELULARES . . . . . . . . .226• CONTROLES DE CLIMATIZACION . . . . . . . . . . . . . . . . . .226

• Controles manuales de clima con pantalla táctil, si estáequipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226

• Control manual de temperatura (MTC) de la parte trasera;si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231

• Control automático de temperatura (ATC) con pantalla táctil,si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234

• Control automático de temperatura (ATC) de la parte trasera;si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240

177

Page 181: Manual Propietario Journey

FUNCIONES DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS

1 — Salida del desempañador de la ventana lateral 6 — Banco de interruptores 11 — Botón Engine Start/Stop (Arrancar/Apagar elmotor)

2 — Salida de aire 7 — Teclas de Uconnect® 12 — Palanca de liberación del capó3 — Tablero de instrumentos 8 — Ranura para tarjeta SD 13 — Controles del atenuador4 — Sistema Uconnect® 9 — Toma de corriente 14 — Interruptor de los faros5 — Guantera 10 — Ranura de CD/DVD

178

Page 182: Manual Propietario Journey

TABLERO DE INSTRUMENTOS

179

Page 183: Manual Propietario Journey

DESCRIPCIONES DELTABLERO DE INSTRUMENTOS1. Tacómetro

Este indicador mide las revoluciones del motorpor minuto (RPM x 1000). Antes de que elindicador llegue al área roja, suelte el ace-lerador para evitar dañar el motor.

2. Luz de advertencia de airbags

Esta luz se enciende de cuatro aocho segundos como comproba-ción de bombilla cuando el in-terruptor de encendido se colocapor primera vez en la posición ON/

RUN (Encendido/Marcha). Si la luz no se en-ciende durante la puesta en marcha, si perma-nece encendida, o si se enciende al conducir,acuda a un distribuidor autorizado para que seinspeccione el sistema lo antes posible. Con-sulte "Sujeción de ocupantes" en la sección"Puntos que debe conocer antes de poner enmarcha el vehículo" para obtener másinformación.

3. Luz indicadora de mal funcionamiento(MIL)

La Luz indicadora de mal funciona-miento (MIL) forma parte del sistemade diagnósticos de a bordo, llamadoOBD, que monitoriza los sistemas de

control del motor y de la transmisión automá-tica. La luz se enciende cuando la llave está enla posición ON/RUN (Encendido/Marcha), an-tes del arranque del motor. Si la bombilla no seenciende cuando se gira la llave de OFF (Apa-gado) a ON/RUN (Encendido/Marcha), soliciteque revisen esta condición lo más pronto posi-ble.

Ciertas condiciones, como que el tapón degasolina esté flojo o falte, combustible de malacalidad, etc. pueden hacer que se encienda laMIL después de que el motor arranque. Elvehículo debe someterse a revisión si la luzpermanece encendida durante varios ciclos deconducción normales. En la mayoría de lassituaciones, el vehículo se conducirá normal-mente y no requerirá remolcado.

¡PRECAUCIÓN!

La conducción prolongada con la luz indica-dora de mal funcionamiento (MIL) encen-dida, podría causar daño al sistema de con-trol del motor. También podría afectar elrendimiento de combustible y la maniobrabi-lidad. Si la luz indicadora de mal funciona-miento está destellando, significa que prontose producirán graves daños al convertidorcatalítico y pérdida de potencia. Se requiereservicio inmediato.

¡ADVERTENCIA!

Un convertidor catalítico defectuoso, comose ha hecho referencia arriba, puede alcan-zar temperaturas más altas que en condicio-nes de funcionamiento normales. Estopuede provocar un incendio si conduce len-tamente o si se estaciona sobre sustanciasinflamables como plantas, madera seca ocartón, etc., lo que podría derivar en lesionesgraves o mortales para el conductor, losocupantes u otros.

180

Page 184: Manual Propietario Journey

4. Luz indicadora de mal funcionamiento yactivación del control electrónico de estabi-lidad (ESC) — Si está equipada

Si la "luz indicadora de mal funcio-namiento y de activación del ESC"se enciende continuamente con elmotor en marcha, significa que seha detectado un funcionamiento in-

correcto en el sistema de control electrónico deestabilidad (ESC). Si esta luz permanece en-cendida después de varios ciclos de encendidoy se ha conducido el vehículo durante varios km(millas) a velocidades mayores de 48 km/h(30 mph), acuda a su distribuidor autorizado lomás pronto posible para que diagnostiquen ysolucionen el problema.

NOTA:

• Cada vez que se gira el interruptor deencendido a ON/RUN (Encendido/Marcha),el sistema de control electrónico de estabi-lidad (ESC) estará activado, aun cuando sehaya desactivado anteriormente.

• El sistema de control electrónico de esta-bilidad (ESC) emitirá sonidos de zumbi-

dos o clics cuando está activo. Esto esnormal, los sonidos cesarán cuando elcontrol electrónico de estabilidad (ESC)quede inactivo, después de la maniobraque causó la activación del mismo.

5. Indicadores del señalizador de dirección

Las flechas destellan junto con elseñalizador de dirección exteriorcuando se activa la palanca delseñalizador de dirección.

Si los componentes electrónicosdel vehículo detectan que este se

maneja más de 1,6 km (1 milla) con alguno delos señalizadores de dirección activados, so-nará una campanilla continua para avisarle queapague las señales. Si cualquiera de los indi-cadores destella a una velocidad rápida, revisesi hay una bombilla exterior defectuosa.

6. Indicador de luces altas

Este indicador muestra que los farosdelanteros están funcionando con lasluces altas. Empuje la palanca de fun-

ciones múltiples hacia adelante para cambiar

los faros a luces altas y tire de la palanca haciausted (posición normal) para regresar a lucesbajas.

7. Indicador de faros antiniebla delanteros(si está equipado)

Este indicador se iluminará cuandose enciendan los faros antiniebladelanteros.

8. Pantalla del centro electrónico de infor-mación del vehículo (EVIC)/Pantalla delodómetro

Pantalla del odómetro La pantalla del odóme-tro muestra la distancia total que ha recorrido elvehículo.

Pantalla del centro electrónico de informa-ción del vehículo (EVIC)

El centro electrónico de información delvehículo (EVIC) tiene una pantalla interactivapara el conductor ubicada en el tablero deinstrumentos. Para obtener más información,consulte "Centro electrónico de información delvehículo (EVIC)".

181

Page 185: Manual Propietario Journey

9. Indicador de encendido de las luces deestacionamiento/los faros — si estáequipado

Este indicador se encenderácuando las luces de estaciona-miento o los faros esténencendidos.

10. Luz indicadora de monitoreo de presiónde los neumáticos; si está equipado

Cada neumático, incluido el de re-puesto (si se proporciona), deberevisarse mensualmente cuandoesté frío e inflarse a la presióncorrecta recomendada por el fabri-

cante del vehículo, indicada en la etiqueta conla información de neumáticos del vehículo o enla etiqueta de presión de inflado de los neumá-ticos. (Si su vehículo tiene neumáticos de dife-rente tamaño al indicado en la etiqueta con lainformación del vehículo o en la etiqueta depresión de inflado de los neumáticos, debedeterminar cuál es la presión de inflado ade-cuada para dichos neumáticos).

Como una función de seguridad adicional, suvehículo está equipado con un sistema demonitoreo de presión de los neumáticos(TPMS), que enciende un indicador de presiónde neumático bajo cuando uno o más neumá-ticos están significativamente desinflados. Deeste modo, cuando el indicador de baja presiónde los neumáticos se enciende, debe detenersey revisar los neumáticos lo más pronto posible einflarlos a la presión correcta. Conducir con unneumático significativamente desinflado haceque el neumático se caliente en exceso y puededar lugar a falla del neumático. Un neumáticosignificativamente desinflado también reduce laeficiencia del combustible, la vida útil de labanda de rodamiento del neumático y puedeafectar la conducción del vehículo y la capaci-dad de frenado.

Tenga en cuenta que el sistema de monitoreode presión de los neumáticos (TPMS) no susti-tuye al mantenimiento adecuado de los neumá-ticos y que el conductor es responsable demantener la correcta presión de los neumáti-cos, aun si el desinflado no ha llegado al nivelsuficiente para activar la iluminación del indica-

dor de baja presión de neumáticos del sistemade monitoreo de presión de los neumáticos(TPMS).

Su vehículo también está equipado con unindicador de mal funcionamiento del sistema demonitoreo de presión de los neumáticos(TPMS), para avisar cuando el sistema nofuncione correctamente. El indicador de malfuncionamiento del sistema de monitoreo depresión de los neumáticos (TPMS) está combi-nado con el indicador de baja presión de losneumáticos. Cuando el sistema detecta unafalla, el indicador destella durante alrededor deun minuto y después permanece iluminadocontinuamente. Esta secuencia continuará du-rante los encendidos siguientes del vehículomientras persista la falla. Cuando el indicadorde falla está iluminado, el sistema podría nodetectar o señalar la baja presión de los neu-máticos como se pretende. Las fallas del sis-tema de monitoreo de presión de los neumáti-cos (TPMS) pueden ocurrir debido a variasrazones, lo que incluye la instalación de neu-máticos o ruedas de repuesto o alternativas enel vehículo, que evitan que el sistema de moni-toreo de presión de los neumáticos (TPMS)

182

Page 186: Manual Propietario Journey

funcione correctamente. Revise siempre el in-dicador de falla del sistema de monitoreo depresión de los neumáticos (TPMS) después decambiar uno o más neumáticos y ruedas, paragarantizar que estos permitan que el sistemade monitoreo de presión de los neumáticos(TPMS) siga funcionando correctamente.

¡PRECAUCIÓN!

El sistema de monitoreo de presión de losneumáticos (TPMS) está optimizado paralos neumáticos y ruedas originales. Las pre-siones y advertencias del sistema de moni-toreo de presión de los neumáticos (TPMS)están establecidas para el tamaño de neu-máticos proporcionados con su vehículo. Eluso de equipos de reemplazo que no son delmismo tamaño, tipo o estilo, puede resultaren un funcionamiento indeseable del sis-tema o daño a los sensores. Los neumáticosobtenidos en el mercado externo de piezaspueden dañar los sensores. No use sellado-

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

res de neumáticos en envases ni plomos debalanceo si su vehículo está equipado conun sistema de monitoreo de presión de losneumáticos (TPMS), ya que los sensorespueden resultar dañados.

11. Luz recordatoria del cinturón de seguri-dad

Cuando el interruptor de encendido secoloca por primera vez en la posiciónON/RUN (Encendido/Marcha), estaluz se encenderá de cuatro a ocho

segundos como comprobación de bombilla. Du-rante la comprobación de bombilla, si el cintu-rón de seguridad del pasajero delantero estádesabrochado, se escuchará un timbre. Si des-pués de la comprobación de bombilla o durantela conducción, el cinturón de seguridad delconductor permanece desabrochado, se en-cenderá la luz recordatoria del cinturón deseguridad y sonará la campanilla. Consulte"Sujeción de ocupantes" en la sección "Puntos

que debe conocer antes de poner en marcha elvehículo" para obtener más información.

12. Luz de advertencia de los frenos

Esta luz monitorea varias funciones delos frenos, lo que incluye el nivel dellíquido de frenos y la aplicación del

freno de estacionamiento. Si se enciende la luzde frenos, puede ser porque el freno de esta-cionamiento está aplicado, el nivel del líquidode frenos es bajo o existe un problema con eldepósito del Sistema de frenos antibloqueo(ABS).

Si la luz permanece encendida después dedesacoplar el freno de estacionamiento y elnivel del líquido está en la marca de lleno en eldepósito del cilindro maestro, esto indica unaposible falla en el sistema hidráulico de losfrenos o que el sistema de frenos antibloqueo(ABS) o el sistema de control electrónico deestabilidad (ESC) detectó un problema en elsobrealimentador de los frenos. En este caso,la luz permanece encendida hasta que se co-rrija la condición. Si el problema está relacio-nado con el sobrealimentador de frenos, labomba del sistema de frenos antibloqueo (ABS)

183

Page 187: Manual Propietario Journey

funciona cuando se aplica el freno y es posibleque se sienta una pulsación del pedal del frenodurante cada frenado.

El sistema de frenos doble brinda una capaci-dad de frenado de reserva en caso de ocurriruna falla en una porción del sistema hidráulico.Una fuga en cualquier mitad del sistema defrenos dobles se indica mediante la luz deadvertencia de los frenos que se enciendecuando el nivel del líquido de frenos en elcilindro maestro ha descendido por debajo deun nivel determinado.

La luz permanece encendida hasta que secorrija la causa.

NOTA:La luz puede destellar momentáneamentedurante maniobras de giro en curvas cerra-das, puesto que cambian las condicionesdel nivel del líquido. El vehículo requieremantenimiento y revisión del nivel del lí-quido de frenos.

Si se indica que hay falla de los frenos, esnecesaria una reparación inmediata.

¡ADVERTENCIA!

Es peligroso conducir un vehículo con la luzroja de frenos encendida. Parte del sistemade frenos puede haber fallado. Se necesitarámás tiempo para detener el vehículo. Podríaocurrir una colisión. Haga revisar el vehículode inmediato.

Los vehículos equipados con el Sistema defrenos antibloqueo (ABS) también cuentan conDistribución electrónica de la fuerza de losfrenos (EBD). En el caso de falla de la distribu-ción electrónica de fuerza de los frenos (EBD),la luz de advertencia de los frenos se enciendejunto con la luz del sistema de frenos antiblo-queo (ABS). Es necesario reparar inmediata-mente el sistema de frenos antibloqueo (ABS).

El funcionamiento de la luz de advertencia delos frenos, puede comprobarse girando el in-terruptor de encendido de la posición OFF(Apagado) a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha). La luz debe encenderse duranteaproximadamente dos segundos. Luego, debeapagarse a menos que el freno de estaciona-

miento esté aplicado o que se detecte una fallaen los frenos. Si la luz no se ilumina, lleve elvehículo a un distribuidor autorizado para querevise la luz.

La luz también se enciende cuando el freno deestacionamiento está aplicado y el interruptorde encendido está en la posición ON/RUN(Encendido/Marcha).

NOTA:Esta luz solamente muestra que el freno deestacionamiento está aplicado. No muestrael grado de aplicación del freno.

13. Luz del sistema de frenos antibloqueo(ABS)

Esta luz monitorea el Sistema defrenos antibloqueo (ABS). La luzse enciende cuando el interruptorde encendido se cambia a la posi-ción ON/RUN (Encendido/Marcha)

y puede permanecer encendida hasta por cua-tro segundos.

Si la luz del Sistema de frenos antibloqueo(ABS) permanece encendida o si se enciende

184

Page 188: Manual Propietario Journey

al conducir, indica que la parte antibloqueo delsistema de frenos no está funcionando y que serequiere revisión. Sin embargo, el sistema defrenos convencionales seguirá funcionandonormalmente si la luz de advertencia de losfrenos BRAKE no está encendida.

Si la luz del ABS está encendida, es necesariohacer mantenimiento al sistema de frenos lomás pronto posible, para restablecer las venta-jas de los frenos antibloqueo. Si la luz delsistema de frenos antibloqueo (ABS) no seenciende cuando el interruptor de encendido secambia a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha), lleve el vehículo a un distribuidorautorizado para que revise la luz.

14. Velocímetro

Indica la velocidad del vehículo.

15. Recordatorio de compuerta decombustible

La flecha que hay en este símboloes un recordatorio de que la puertade llenado de combustible estáubicada al costado izquierdo delvehículo.

16. Combustible Indicador

El puntero muestra el nivel de combustible en eltanque de combustible cuando el interruptor deencendido está en la posición ON/RUN(Encendido/Marcha).

17. Luz de seguridad del vehículo (si estáequipado)

Esta luz destella rápidamente du-rante aproximadamente 15 segun-dos cuando la alarma de seguridaddel vehículo se está habilitando ydespués destella lentamente hasta

que la alarma del vehículo se inhabilite.

18. Indicador de temperatura

El indicador de temperatura muestra la tempe-ratura del refrigerante del motor. Cualquier lec-tura dentro del rango normal indica que elsistema de refrigeración del motor funcionadebidamente.

El puntero del indicador probablemente indicauna temperatura más alta al conducir en climacaliente, al subir montañas o al arrastrar unremolque. No debe permitirse que exceda los

límites superiores del rango normal de funcio-namiento.

¡PRECAUCIÓN!

La conducción con un sistema de refrigera-ción del motor caliente podría dañar elvehículo. Si el indicador de temperaturamarca "H", salga de la carretera y detenga elvehículo. Ponga en ralentí el vehículo con elaire acondicionado apagado hasta que elpuntero regrese al rango normal. Si el indi-cador permanece en "H" y se escucha untimbre continuo, apague el motor de inme-diato y llame a un distribuidor autorizadopara su revisión.

¡ADVERTENCIA!

Un sistema de refrigeración del motor ca-liente es peligroso. Usted u otras personaspodrían resultar con quemaduras graves porel vapor o el refrigerante en ebullición. Llame

(Continuación)

185

Page 189: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

a su distribuidor autorizado para que revisesu vehículo si se sobrecalienta. Si decidemirar debajo del capó por su cuenta, con-sulte "Cómo mantener el vehículo". Siga lasadvertencias que se detallan en el apartadodel Tapa de presión del sistema de refrige-ración.

CENTRO ELECTRÓNICO DEINFORMACIÓN DEL VEHÍCULO(EVIC)El centro electrónico de información delvehículo (EVIC) tiene una pantalla interactivapara el conductor ubicada en el tablero deinstrumentos.

Este sistema le permite al conductor seleccio-nar una serie de informaciones útiles al presio-nar los interruptores que están montados en elvolante. El Centro electrónico de informacióndel vehículo (EVIC) consiste en lo siguiente:

• Información de la radio

• Fuel Economy (Rendimiento de combustible)

• Velocidad del vehículo

• Trip Info (Información de viaje)

• Presión de los neumáticos

• Información del vehículo

• Pantallas de mensaje de advertencia

• Turn Menu Off (Desactivar menú)

El sistema permite que el conductor seleccionela información si presiona los siguientes boto-nes que se encuentran en el volante de direc-ción:

Centro electrónico de información del vehículo(EVIC)

Botones del Centro electrónico de informacióndel vehículo (EVIC) en el volante de la

dirección

186

Page 190: Manual Propietario Journey

• Botón ARRIBA

Presione el botón UP (Arriba) paradesplazarse hacia arriba por losmenús principales (Fuel Economy(Rendimiento de combustible), Ve-hicle Info (Información del

vehículo), Tire PSI (Presión de los neumáticos),Cruise (Crucero), Messages (Mensajes), Units(Unidades)) y por los submenús.

• Botón ABAJO

Presione y suelte el botón DOWN(Abajo) para desplazarse en direc-ción hacia abajo a través de losmenús principales y submenús.

• Botón SELECCIONAR

Presione y suelte el botón SELECT(Seleccionar) para acceder a losmenús principales o los submenús.Mantenga presionado el botón SE-LECT (Seleccionar) durante dos

segundos para restablecer las funciones.

• Botón BACK (Retroceder)

Presione el botón BACK (Retroce-der) para regresar al menú ante-rior.

Pantallas del centro electrónico deinformación del vehículo (EVIC)La pantalla del Centro electrónico de informa-ción del vehículo (EVIC) se divide en tressecciones:

1. La línea superior donde se muestra la direc-ción de la brújula, la línea del odómetro y latemperatura exterior.

2. El área de pantalla principal, donde semuestran los menús y los mensajes emergen-tes.

3. La sección de luces indicadoras reconfigu-rables debajo de la línea del odómetro.

El área de pantalla principal por lo generalmuestra el menú principal o las pantallas deuna característica seleccionada del menú prin-cipal. El área de pantalla principal también

muestra mensajes “emergentes” que consistenen aproximadamente 60 mensajes de adver-tencia o información posibles. Estos mensajesemergentes se dividen en varias categorías:

• Mensajes de cinco segundos almacena-dos

Cuando existen las condiciones adecuadas,este tipo de mensaje toma el control del área depantalla principal durante cinco segundos yluego, se restablece la pantalla anterior. Lamayoría de los mensajes de este tipo despuésse almacenan (siempre y cuando la condiciónque los activó permanezca activa) y se puedenrevisar en el elemento “Mensajes” del menúprincipal. Siempre que haya un mensaje alma-cenado, aparecerá una “i” en la línea de brújula/temperatura exterior del Centro electrónico deinformación del vehículo (EVIC). Un par deejemplos de este tipo de mensaje son “RightFront Turn Signal Lamp Out” (Luz señalizadorade dirección delantera derecha defectuosa) y“Low Tire Pressure” (Baja presión de los neu-máticos).

187

Page 191: Manual Propietario Journey

• Mensajes no almacenados

Este tipo de mensaje se muestra de maneraindefinida o hasta que desaparezca la condi-ción que lo activó. Un par de ejemplos de estetipo de mensaje son “Turn Signal On” (Señali-zador de dirección activado) (si se dejó acti-vado el señalizador de dirección) y “Lights On”(Luces encendidas) (si el conductor sale delvehículo).

• Mensajes no almacenados hasta RUN(Marcha)

Estos menajes están relacionados principal-mente con la característica de puesta en arran-que remoto. Este tipo de mensaje aparecehasta que el interruptor de encendido se colo-que en la posición RUN (Marcha). Un par deejemplos de este tipo de mensaje son “RemoteStart Aborted - Door Ajar” (Arranque remotocancelado - Puerta abierta) y “Press BrakePedal and Push Button to Start” (Presione elpedal del freno y presione el botón para poneren marcha).

• Mensajes de cinco segundos no almace-nados

Cuando existen las condiciones adecuadas,este tipo de mensaje toma el control del área depantalla principal durante cinco segundos yluego, se restablece la pantalla anterior. Un parde ejemplos de este tipo de mensaje son “Me-mory System Unavailable - Not in Park” (Sis-tema de memoria no disponible - No estáestacionado) y “Automatic High Beams On”(Luces altas automáticas activadas).

La sección de Luces indicadoras reconfigura-bles se divide entre el área de luces indicadorasblancas a la derecha, las luces indicadorasámbar en el medio y las luces indicadoras rojasa la izquierda.

Cuando existen las condiciones apropiadas, elCentro de información electrónica del vehículo(EVIC) muestra los siguientes mensajes:

• Turn Signal On [Señalizador de direcciónencendido] (con un timbre de advertenciacontinuo si el vehículo se conduce más de 1milla (1,6 km) con cualquier señalizador dedirección encendido)

• Left Front Turn Signal Light Out [Luz delseñalizador de dirección delantero izquierdoapagada] (con un solo timbre)

• Left Rear Turn Signal Light Out [Luz delseñalizador de dirección trasero izquierdoapagada] (con un solo timbre)

• Right Front Turn Signal Light Out [Luz delseñalizador de dirección delantero derechoapagada] (con un solo timbre)

• Right Rear Turn Signal Light Out [Luz delseñalizador de dirección trasero derechoapagada] (con un solo timbre)

• "RKE Battery Low" (Batería del RKE baja)(con una sola campanilla)

• Low Washer Fluid [Poco líquido del lavador](con un solo timbre)

• Ignition or Accessory On (Interruptor de en-cendido o accesorio encendido)

• Vehicle Not in Park (El vehículo no está enestacionamiento)

• Key Left Vehicle (Llave dentro del vehículo)

• Key Not Detected (Llave no detectada)

188

Page 192: Manual Propietario Journey

• Low Tire Pressure [Baja presión de los neu-máticos] (con un solo timbre). Consulte lainformación de "Presión de los neumáticos" y"Monitor de presión de los neumáticos" en"Arranque y funcionamiento".

• Service TPM System [Hacer mantenimientoal sistema TPM] (con un solo timbre). Con-sulte la información de "Monitor de presiónde los neumáticos" en "Arranque yfuncionamiento".

• Oil Change Due [Cambio de aceite pen-diente] (con un solo timbre)

• Check Gascap [Revisar tapón de gasolina](consulte "Agregar combustible" en "Arran-que y funcionamiento")

• Oil Change Due [Cambio de aceite pen-diente] (con un solo timbre)

• Exhaust System — Regeneration RequiredNow (Sistema de escape — se requiereregeneración ahora). En condiciones decorta duración exclusiva y ciclos de conduc-ción a baja velocidad, puede que el motor yel sistema de postratamiento del escape noalcancen nunca las condiciones requeridas

para retirar las PM atrapadas. Si esto ocurre,aparecerá el mensaje "Exhaust System Re-generation Required Now" (Sistema de es-cape, se requiere regeneración ahora) en elEVIC. Al conducir el vehículo a velocidadesde carretera tan solo 30 minutos, puedecorregir la condición del sistema del filtro departículas al permitir que las PM atrapadasse eliminen para restaurar la condición defuncionamiento normal del sistema.

• Exhaust Service Require — See Dealer Now(Se requiere mantenimiento al escape; con-sulte ahora al distribuidor). Se reducirá lacapacidad del motor para evitar daños per-manentes en el sistema postratamiento. Siesto se produce, es necesario que el distri-buidor autorizado local le haga un manteni-miento a su vehículo.

Luces indicadoras blancas delCentro electrónico de informacióndel vehículo (EVIC)Esta área mostrará las luces indicadoras deprecaución blancas reconfigurables. Estas lu-ces indicadoras incluyen:

• Posición del engranaje de la transmisión

Los caracteres "P,R,N,D,6,5,4,3,2,1" (Estacio-namiento, Reversa, Neutro, Marcha, 6, 5, 4, 3,2, 1) indican la posición del engranaje de latransmisión. "6,5,4,3,2,1" indica que se activó lapalanca de control de cambios AutoStick™ y semuestra la marcha seleccionada. Para mayorinformación sobre el AutoStick™, consulte"Arranque y funcionamiento".

• Control electrónico de velocidadactivado

Esta luz se encenderá cuando elcontrol electrónico de velocidadesté activado. Para obtener másinformación, consulte "Controlelectrónico de velocidad" en "Des-cripción del vehículo".

• Control electrónico de velocidadAJUSTADO

Esta luz se encenderá cuando elcontrol electrónico de velocidadesté AJUSTADO. Para obtener

189

Page 193: Manual Propietario Journey

más información, consulte "Control electrónicode velocidad" en "Descripción del vehículo".

Luces indicadoras ámbar del Centroelectrónico de información delvehículo (EVIC)Esta área mostrará las luces indicadoras deprecaución ámbar reconfigurables. Estas lucesindicadoras incluyen:

• Luz de bajo nivel de combustible

Cuando el nivel de combustible llega aaproximadamente 3,0 galones (11,0L),esta luz se enciende y permanece

encendida hasta que se agrega combustible.

• Indicador de tapón de gasolina suelto(para las versiones/mercados donde seproporciona)

Si el sistema de diagnóstico delvehículo determina que el tapóndel depósito de combustible estáflojo, instalado de manera inade-cuada o dañado, se mostrará un

indicador gascap en el área de pantalla indica-dora. Apriete el tapón del depósito de combus-

tible adecuadamente y presione el botón SE-LECT (seleccionar) para apagar el mensaje. Siel problema persiste, el mensaje aparecerá lapróxima vez que se encienda el vehículo.

• Un tapón del depósito de combustible estáflojo, instalado de manera inadecuada o da-ñado también puede encender la luz indica-dora de mal funcionamiento (MIL).

• Bajo nivel del líquido del lavaparabrisas

Esta luz se encenderá para indicarque el nivel del líquido del lavapa-rabrisas es bajo.

Luces indicadoras rojas del Centroelectrónico de información delvehículo (EVIC)Esta área mostrará las luces indicadoras rojasreconfigurables. Estas luces indicadoras inclu-yen:

• Puerta abierta

Esta luz se encenderá para indicarque una o más puertas puedenestar abiertas. Si el vehículo semueve, este indicador estaráacompañado de un solo timbre.

• Liftgate Ajar (Puerta trasera abierta)

Esta luz se encenderá para indicarque es posible que la puerta tra-sera esté abierta. Si el vehículo semueve, este indicador estaráacompañado de un solo timbre.

• Luz de advertencia de presión del aceite

Esta luz indica baja presión del aceitedel motor. Si la luz se enciende mien-

tras se conduce, detenga el vehículo y apagueel motor lo más pronto posible. Cuando esta luzse enciende, suena una campanilla.

• No conduzca el vehículo hasta que se corrijala causa. Esta luz no indica el nivel de aceiteen el motor. El nivel del aceite del motor deberevisarse debajo del capó.

190

Page 194: Manual Propietario Journey

• Luz del sistema de carga

Esta luz muestra el estado del sistemade carga eléctrico. La luz se debeencender cuando el encendido se gira

inicialmente a ON (Encendido) y permaneceencendida brevemente como comprobación debombilla. Si la luz permanece encendida o seenciende durante la conducción, apague algu-nos de los dispositivos eléctricos del vehículono esenciales o aumente la velocidad del motor(si está en ralentí). Si la luz del sistema decarga permanece encendida, significa queexiste un problema con el sistema de carga.Obtenga REVISIÓN INMEDIATAMENTE.Acuda a un distribuidor autorizado.

• Si se requiere una puesta en marcha conpuente, consulte "Procedimientos de puestaen marcha con puente" en la sección "Encaso de emergencia".

• Luz del control electrónico del ace-lerador (ETC)

Esta luz indica que hay un pro-blema con el sistema de controlelectrónico del acelerador (ETC).La luz se enciende cuando el en-cendido se gira inicialmente a ON

(Encendido) y permanece encendida breve-mente como comprobación de bombillas. Si laluz no se enciende durante la puesta en mar-cha, lleve el vehículo a un distribuidor autori-zado para que se revise el sistema.

• Si se detecta un problema, la luz se enciendemientras el motor está en marcha. Haga girarla llave de encendido cuando el vehículoesté completamente detenido y la transmi-sión esté en la posición ESTACIONA-MIENTO. La luz debe apagarse.

• Normalmente, si la luz permanece encen-dida con el motor en funcionamiento sepodrá conducir el vehículo. Sin embargo,diríjase a su distribuidor autorizado para re-alizar una revisión lo antes posible. Si la luzdestella con el motor en funcionamiento, senecesita mantenimiento inmediato. Usted

puede experimentar disminución del desem-peño, velocidad de ralentí elevada o ruidosa,o el motor puede detenerse y su vehículonecesitará ser remolcado.

• Luz de advertencia de temperatura delmotor

Esta luz advierte sobre una condiciónde recalentamiento del motor. Cuandola temperatura sube y el indicador se

aproxima a la marca H, este indicador se ilumi-nará y sonará un timbre después de alcanzarseel umbral establecido. Un mayor sobrecalenta-miento provocará que el indicador de tempera-tura sobrepase la H y se escuchará una cam-panilla continua hasta que el motor se enfríe.

• Si esta luz se enciende durante la conduc-ción, apártese con seguridad de la carreteray detenga el vehículo. Si el sistema de A/Aestá encendido, apáguelo. Además, cambiela transmisión a la posición NEUTRO y per-mita que el vehículo funcione en velocidadde ralentí. Si la lectura de temperatura novuelve a la escala normal, apague inmedia-tamente el motor y solicite asistencia.

191

Page 195: Manual Propietario Journey

• Luz de advertencia de temperatura de latransmisión

Esta luz indica que la temperaturadel líquido de la transmisión estácaliente. Esto puede ocurrir con eluso intenso, como el arrastre deremolque. Si esta luz se enciende,

salga del camino en un lugar seguro y detengael vehículo. Luego, cambie la transmisión aNEUTRO y haga funcionar el motor en ralentí omás rápido hasta que la luz se apague.

¡PRECAUCIÓN!

Si conduce en forma continua con la luz deadvertencia de temperatura de la transmi-sión encendida, es muy probable que seproduzcan daños graves en la transmisión ouna falla de esta.

¡ADVERTENCIA!

Si continua operando el vehículo con la luzde advertencia de temperatura de la trans-misión iluminada, podría provocar que ellíquido alcance el punto de ebullición, entreen contacto con el motor o componentes delsistema de escape calientes y cause unincendio.

Cambio de aceite pendienteSu vehículo está equipado con un sistemaindicador de cambio de aceite del motor. Elmensaje "Oil Change Due" (Cambio de aceitependiente) destellará en la pantalla del EVICdurante aproximadamente 10 segundos des-pués de que suene una campanilla para indicarel siguiente intervalo programado de cambio deaceite. El sistema indicador de cambio deaceite del motor está basado en el ciclo deservicio, lo que significa que el intervalo decambio de aceite del motor puede variar enfunción de su estilo de conducción personal.

A menos que se reinicie, este mensaje conti-nuará apareciendo cada vez que gire el encen-

dido a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha). Para desactivar el mensajetemporalmente, presione y suelte el botónMENU (Menú). Para restablecer el sistemaindicador de cambio de aceite (después derealizar el mantenimiento programado), realiceel siguiente procedimiento:

1. Sin presionar el pedal del freno, presione elbotón ENGINE START/STOP (Arrancar/Apagarel motor) y gire el encendido a la posiciónON/RUN (Encendido/Marcha) (no arranque elmotor).

2. Suelte lentamente el pedal del aceleradortres veces en un lapso de 10 segundos.

3. Sin presionar el pedal del freno, presioneuna vez el botón ENGINE START/STOP(Arrancar/Apagar el motor) para devolver elinterruptor de encendido a la posición OFF/LOCK (Apagado/Bloqueo).

192

Page 196: Manual Propietario Journey

NOTA:Si se enciende el mensaje del indicadorcuando pone en marcha el vehículo, signi-fica que el sistema indicador de cambio deaceite no se restableció. Repita el procedi-miento anterior si es necesario.

Fuel Economy (Rendimiento decombustible)Presione y suelte el botón UP (Arriba) o DOWN(Abajo) hasta que aparezca "Fuel Economy"(Rendimiento de combustible) en el EVIC ypresione el botón SELECT (Seleccionar). En elEVIC aparecen las siguientes funciones delrendimiento de combustible:

• Rendimiento promedio de combustible

• Distancia hasta vacío (DTE)

• Millas por galón (MPG)

Velocidad del vehículoPresione y suelte el botón UP (Arriba) o DOWN(Abajo) hasta que en el EVIC aparezca resal-tada la opción "Vehicle Speed" (Velocidad delvehículo). Presione el botón SELECT (Selec-cionar) para ver la velocidad actual en mph

o km/h. Presionar el botón SELECT (Seleccio-nar) por segunda vez alternará las unidades demedida entre mph y km/h.

NOTA:Cambiar la unidad de medida en el menúVehicle Speed (Velocidad del vehículo) nocambiará la unidad de medida en el EVIC.

Información de viajePresione y suelte el botón UP (Arriba) o DOWN(Abajo) hasta que aparezca "Trip Info" (Informa-ción del viaje) en el EVIC y presione el botónSELECT (Seleccionar). Presionar el botón SE-LECT (Seleccionar) cuando “Trip Info” (Informa-ción del viaje) está resaltado, hará que lapantalla del EVIC muestre Trip A (Viaje A), TripB (Viaje B) y Elapsed Time (Tiempo transcu-rrido) en una sola pantalla. Si desea restableceruna de las tres funciones, utilice los botones UP(Arriba) o DOWN (Abajo) para resaltar (selec-cionar) la función que desea restablecer. Pre-sionar el botón SELECT (Seleccionar) hará quela función seleccionada se restablezca enforma individual. Las tres funciones solo se

pueden restablecer en forma individual. En elEVIC aparecen las siguientes funciones deviaje:

• Trip A (Viaje A)

• Trip B (Viaje B)

• Tiempo transcurrido

El modo "Trip Functions" (funciones de viaje)muestra la siguiente información:

PSI de los neumáticosPresione y suelte el botón ARRIBA o ABAJOhasta que “Tire PSI:” (PSI de los neumáticos:)aparezca resaltado en el Centro electrónico deinformación del vehículo (EVIC). Presione elbotón SELECCIONAR para ver una gráfica delvehículo con un valor de presión de los neumá-ticos en cada esquina de la gráfica.

Información de vehículo(Características de información decliente)Presione y suelte el botón UP (Arriba) o DOWN(Abajo) hasta que se muestre "Vehicle Info"(información del vehículo) en el Centro de infor-mación electrónica del vehículo (EVIC) y pre-

193

Page 197: Manual Propietario Journey

sione el botón SELECT (Seleccionar). Presioneel botón UP (Arriba) y DOWN (Abajo) paradesplazarse por las pantallas de informacióndisponibles.

• Temperatura del refrigerante

Muestra la temperatura actual del refrigerante.

• Oil Temperature (Temperatura del aceite)

Muestra la temperatura real del aceite.

• Presión del aceite

Muestra la presión actual del aceite.

• Temperatura de la caja de cambios

Muestra la temperatura actual de latransmisión.

• Horas del motor

Muestra la cantidad de horas de funciona-miento del motor.

Messages (mensajes)Presione y suelte el botón UP (Arriba) o DOWN(Abajo) hasta que en el EVIC aparezca resal-tada la opción "Messages: XX" (Mensajes: XX).

Si hay más de un mensaje, al presionar el botónSELECT (Seleccionar) aparecerá un mensajede advertencia que esté guardado. Presione ysuelte los botones UP (Arriba) y DOWN (Abajo)si existe más de un mensaje que revisar en losmensajes guardados restantes. Si no hay nin-gún mensaje, presionar el botón SELECT (Se-leccionar) no hará nada.

Turn Menu Off (Desactivar menú)Seleccione esta opción del Menú principalusando el botón Abajo. Al presionar el botónSeleccionar, borra la pantalla del menú. Sipresiona uno de los cuatro botones del volante,volverá a aparecer el menú.

Ajustes de Uconnect®El sistema Uconnect® utiliza una combinaciónde teclas y teclas táctiles ubicadas en el centrodel tablero de instrumentos que le permitenacceder y cambiar las unciones programablespor el cliente.

TeclasLas teclas están ubicadas al lado izquierdo yderecho de la pantalla de Uconnect® 4.3. Ade-

más, hay una perilla de control Scroll/Enter(Desplazar/Entrar) ubicada a la derecha de loscontroles del clima al centro del tablero deinstrumentos. Gire la perilla de control paradesplazarse por los menús y cambiar los ajus-tes (por ejemplo, 30, 60, 90), presione el centrode la perilla de control una o más veces paraseleccionar o cambiar un ajuste (por ejemplo,ON (Encendido), OFF (Apagado)).

Teclas táctilesSe puede acceder a las teclas táctiles en lapantalla táctil de Uconnect®.

Funciones programables por elcliente, ajustes de Uconnect® 4.3En este modo, el sistema Uconnect® le permiteacceder a las funciones programables que pue-den estar equipadas, como Display (Pantalla),Clock (Reloj), Safety/Assistance (Seguridad/Asistencia), Lights (Luces), Doors & Locks(Puertas y seguros), Heated Seats (Asientoscon calefacción), Engine Off Operation (Funcio-namiento del motor apagado), Compass Set-tings (Ajustes de la brújula), Audio (Audio),Phone/Bluetooth® (Teléfono/Bluetooth®) y

194

Page 198: Manual Propietario Journey

SIRIUS Setup (Configuración de SIRIUS) através de las teclas y las teclas táctiles.

NOTA:Solo se puede seleccionar un área de lapantalla táctil.

Presione la tecla "Settings" (Configuración) paraacceder a la pantalla de configuración, utilice lastelas táctiles Page Up/Down (Subir/bajar página)para desplazarse por los siguientes ajustes. To-que la tecla táctil del ajuste que desea paracambiarlo según la descripción que se muestraen las siguientes páginas para cada ajuste.

Pantalla

• Brillo

Presione la tecla táctil Brightness (Brillo) paracambiar esta pantalla. Cuando está en estapantalla puede seleccionar el brillo de la panta-lla con los faros encendidos y apagados. Ajusteel brillo con las teclas táctiles de ajuste + y – oseleccione cualquier punto de la escala entrelas teclas táctiles + y –, y luego presione la teclatáctil con la flecha hacia atrás.

• Modo

Presione la tecla táctil Mode (Modo) para cam-biar esta pantalla. Cuando está en esta pantallapuede seleccione uno de los ajustes de pantallaautomática. Para cambiar el estado del modo,presione y suelte la tecla táctil Day (Día), Night(Noche) o Auto (Automático) y luego presione latecla táctil con la flecha hacia atrás.

• Idioma

Presione la tecla táctil Language (Idioma) paracambiar esta pantalla. Cuando está en estapantalla puede seleccionar un idioma distintopara toda la nomenclatura de la pantalla, in-cluso las funciones de viaje y el sistema denavegación (para las versiones/mercadosdonde se proporciona). Presione el botón Ger-man (Alemán), French (Francés), Spanish (Es-pañol), Italian (Italiano), Dutch (Holandés) oEnglish (Inglés) para seleccionar el idioma queprefiere y luego presione la tecla táctil con laflecha hacia atrás. Entonces, conforme conti-núa, la información aparecerá en el idiomaseleccionado.

1 — Tecla de ajuste de Uconnect® 4.3

Teclas táctiles de Uconnect® 4.3

195

Page 199: Manual Propietario Journey

• Unidades

Presione la tecla táctil Units (Unidades) paracambiar esta pantalla. Cuando está en estapantalla, puede seleccionar que el EVIC, elodómetro y el sistema de navegación (si estáequipado) cambie entre unidades de medida deEE. UU. y métricas. Presione US (EE.UU.) oMetric (Métrico) y luego presione la tecla táctilcon la flecha hacia atrás. Luego, conformecontinúa, la información aparecerá en las uni-dades de medida seleccionadas.

• Respuesta de voz

Presione la tecla táctil Voice Response (Res-puesta de voz) para cambiar esta pantalla.Cuando está en esta pantalla, puede cambiarlos ajustes de la duración de la respuesta devoz. Para cambiar la duración de la respuestade voz presione y suelte la tecla táctil Brief(Breve) o Long (Larga) y luego presione la teclatáctil con la flecha hacia atrás.

• Pitido de pantalla táctil

Presione la tecla táctil Touch Screen Beep(Pitido de la pantalla táctil) para cambiar estapantalla. Cuando está en esta pantalla, puede

encender o apagar el sonido que se escucha alpresionar un botón (tecla táctil) de la pantallatáctil. Para cambiar el ajuste del pitido de lapantalla táctil presione y suelte la tecla táctil On(Encendido) u Off (Apagado) y luego presionela tecla táctil con la flecha hacia atrás.

Reloj

• Ajustar hora

Toque la tecla táctil Set Time (Ajustar hora) paracambiar esta pantalla. En esta pantalla puedeseleccionar los ajustes de visualización de lahora. Para hacer la selección, toque la teclatáctil Set Time (Ajustar hora), ajuste las horas ylos minutos con las teclas táctiles con lasflechas hacia arriba y hacia abajo, seleccioneAM o PM, seleccione 12 hr ó 24 hr. Luego toquela tecla táctil con la flecha hacia atrás cuandofinalice con todas las selecciones.

• Mostrar estado de la hora

Toque la tecla táctil Show Time Status (Mostrarestado de la hora) para cambiar esta pantalla.Cuando está en esta pantalla, puede encendero apagar el reloj digital en la barra de estado.Para cambiar el ajuste de Show Time Status

(Mostrar estado de la hora) presione y suelte latecla táctil ON (Encendido) u OFF (Apagado).Luego toque la tecla táctil con la flecha haciaatrás.

• Sincronizar hora, si está equipado

Toque la tecla táctil Sync Time (Sincronizarhora) para cambiar esta pantalla. En esta pan-talla, puede hacer que la radio ajuste automá-ticamente la hora. Para cambiar el ajuste deSync Time (Sincronizar hora) presione y sueltela tecla táctil ON (Encendido) u OFF (Apagado).Luego toque la tecla táctil con la flecha haciaatrás.

Seguridad/Asistencia

• Asistencia para estacionamiento

Toque la tecla táctil Park Assist (Asistencia paraestacionamiento) para cambiar esta pantalla. Elsistema de asistencia para estacionamiento enreversa buscará objetos detrás del vehículocuando la palanca de cambios de la transmi-sión esté en REVERSA y la velocidad delvehículo sea inferior a 18 km/h (11 mph). Elsistema se puede habilitar para que funcionesolo con sonido, con sonido y visualización o se

196

Page 200: Manual Propietario Journey

puede apagar. Para cambiar el estado de laasistencia para estacionamiento toque y sueltela tecla táctil OFF (Apagado), Sound Only (Solosonido) o Sound and Display (Sonido y visuali-zación). Luego toque la tecla táctil con la flechahacia atrás. Consulte "Asistencia para estacio-namiento en reversa ParkSense®" en "Conoci-miento de las funciones de su vehículo" paraobtener información de operación y funciona-miento del sistema.

• Asistencia de arranque en pendientes(HSA), si está equipada

Toque la tecla táctil Hill Start Assist (Asistenciade arranque en pendiente) para cambiar estapantalla. Cuando se selecciona esta función, elsistema de asistencia de arranque en pen-diente (HSA) está activo. Consulte "Sistema decontrol electrónico de los frenos" en "Arranquey funcionamiento" para obtener información deoperación y funcionamiento del sistema. Parahacer la selección, toque la tecla táctil Hill StartAssist (Asistencia de arranque en pendiente) yseleccione ON (Encendido) u OFF (Apagado).Luego toque la tecla táctil con la flecha haciaatrás.

Luces

• Illuminated Approach (aproximación ilu-minada)

Toque la tecla táctil Illuminated Approach(Aproximación iluminada) para cambiar estapantalla. Cuando se selecciona esta función,los faros se encienden y permanecen encendi-dos por 0, 30, 60 ó 90 segundos cuando sedesbloquean las puertas con el transmisor deapertura a distancia (RKE). Para cambiar elestado de Illuminated Approach (Aproximacióniluminada), toque la tecla táctil 0, 30, 60 ó 90.Luego toque la tecla táctil con la flecha haciaatrás.

• Faros con limpiadores

Toque la tecla táctil Headlights With Wipers(Faros con limpiadores) para cambiar esta pan-talla. Cuando selecciona esta característica y elinterruptor de los faros delanteros está en laposición AUTO (Automático), los faros se en-cienden unos 10 segundos después de que seactivan los limpiadores. Los faros también seapagarán cuando los limpiadores se desconec-ten, si es que se encendieron por medio de esta

función. Para hacer la selección, toque la teclatáctil Headlights With Wipers (Faros con limpia-dores) y seleccione ON (Encendido) u OFF(Apagado). Luego toque la tecla táctil con laflecha hacia atrás.

• Luces altas automáticas �SmartBe-ams™�

Toque la tecla táctil Auto High Beams (Lucesaltas automáticas) para cambiar esta pantalla.Cuando se selecciona esta característica, losfaros de luces altas se desactivan automática-mente en ciertas condiciones. Para hacer laselección, toque la tecla táctil Auto High Beams(Luces altas automáticas) y seleccione ON (En-cendido) u OFF (Apagado). Luego toque latecla táctil con la flecha hacia atrás. Consulte"Luces/SmartBeam™ — Si están equipadas"en "Descripción de las funciones de suvehículo" para obtener más información.

• Luces de conducción diurna; si estánequipadas

Toque la tecla táctil Daytime Running Lights(Luces de conducción diurna) para cambiaresta pantalla. Cuando se selecciona esta fun-

197

Page 201: Manual Propietario Journey

ción, los faros se encenderán cada vez que elmotor esté funcionando. Para hacer la selec-ción, toque la tecla táctil Daytime RunningLights (Luces de conducción diurna) y selec-cione ON (Encendido) u OFF (Apagado). Luegotoque la tecla táctil con la flecha hacia atrás.

• Luces orientadas con la dirección, siestá equipado

Toque la tecla táctil Steering Directed Lights(Luces orientadas con la dirección) para cam-biar esta pantalla. Cuando se selecciona estafunción, los faros giran en relación al cambio enla dirección del volante. Para hacer la selec-ción, toque la tecla táctil Steering DirectedLights (Luces orientadas con la dirección) yseleccione ON (Encendido) u OFF (Apagado).Luego toque la tecla táctil con la flecha haciaatrás.

• Destello de las luces con el bloqueo

Toque la tecla táctil Flash Headlights With Lock(Destello de los faros con el bloqueo) paracambiar esta pantalla. Cuando se seleccionaesta función, los faros destellarán cuando laspuertas se bloquean o desbloquean con el

transmisor de apertura a distancia (RKE). Estafunción se puede seleccionar en con o sinseleccionar la función de sonido de la bocina albloquear. Para hacer la selección, toque la teclatáctil Flash Headlights With Lock (Destello delos faros con el bloqueo) y seleccione ON(Encendido) u OFF (Apagado). Luego toque latecla táctil con la flecha hacia atrás.

Puertas y cerraduras

• Desbloqueo automático al salir delvehículo

Toque la tecla táctil Auto Unlock On Exit (Des-bloqueo automático al salir) para cambiar estapantalla. Cuando se selecciona esta caracterís-tica, todas las puertas se desbloquean cuandoel vehículo se detiene, la transmisión está en laposición ESTACIONAMIENTO o NEUTRO y seabre la puerta del conductor. Para hacer laselección, toque la tecla táctil Auto Unlock OnExit (Desbloqueo automático al salir) y selec-cione ON (Encendido) u OFF (Apagado). Luegotoque la tecla táctil con la flecha hacia atrás.

• Bloqueo automático

Cuando se selecciona esta función, todas laspuertas se bloquearán automáticamentecuando el vehículo alcance una velocidad de24 km/h (15 mph). Para hacer la selección,toque la tecla táctil Auto Lock (Bloqueo automá-tico), hasta que aparezca una marca de verifi-cación junto al ajuste, para indicar que seseleccionó. Toque la tecla táctil con la flechahacia atrás para volver al menú anterior.

• Destello de las luces con el bloqueo

Toque la tecla táctil Flash Lights With Lock(Destello de las luces con bloqueo) para cam-biar esta pantalla. Cuando se selecciona estafunción, los señalizadores de dirección delan-teros y traseros destellarán cuando se blo-queen o desbloqueen las puertas con el trans-misor de acceso remoto sin llave (RKE). Parahacer la selección, toque la tecla táctil FlashLights With Lock (Destello de las luces conbloqueo) y seleccione ON (Encendido) u OFF(Apagado). Luego toque la tecla táctil con laflecha hacia atrás.

198

Page 202: Manual Propietario Journey

• Orden de desactivación remota del se-guro de la puerta

Toque la tecla táctil Remote Door Unlock Order(Orden de desactivación remota del seguro dela puerta) para cambiar esta pantalla. Cuandose selecciona Unlock Driver Door Only On 1stPress (Desactivar solo el seguro de la puertadel conductor al presionar una vez), solo sedesactivará el seguro de la puerta del conduc-tor al presionar por primera vez el botón UN-LOCK (Desbloqueo) del transmisor de accesoremoto sin llave (RKE). Cuando está seleccio-nada la opción Unlock Driver Door Only On 1stPress (Desactivar solo el seguro de la puertadel conductor al presionar una vez), se debepresionar dos veces el botón UNLOCK (Des-bloqueo) del transmisor RKE para desactivar elseguro de las puertas de los pasajeros. Cuandose selecciona Unlock All Doors On 1st Press(desbloquear todas las puertas al presionar unavez), todas las puertas se desbloquean al pre-sionar una vez el botón UNLOCK (Desbloqueo)del transmisor RKE.

NOTA:Si el vehículo está equipado con KeylessEnter-N-Go® (entrada pasiva) y el EVIC estáprogramado para desactivar el seguro detodas las puertas al presionar por primeravez, se desactivará el seguro de todas laspuertas sin importar qué manija de la puertaequipada con entrada pasiva se tome. Siestá programada la opción Unlock DriverDoor Only On 1st Press (Desactivar solo elseguro de la puerta del conductor al presio-nar una vez), solo se desactivará el segurode la puerta del conductor cuando tome lamanija de esta puerta. Con la entrada pa-siva, si está programad a la opción UnlockDriver Door Only On 1st Press (Desactivarsolo el seguro de la puerta del conductor alpresionar una vez), tocar la manija más deuna vez solo hará que se abra la puerta delconductor. Si se selecciona la opción Un-lock Driver Door Only On 1st Press (Desac-tivar solo el seguro de la puerta del conduc-tor al presionar una vez), el interruptorinterior de activación/desactivación del se-

guro de la puerta se puede usar para desac-tivar el seguro de todas las puertas (o puedeutilizar el transmisor RKE).

• Acceso pasivo (Keyless Enter-N-Go®)

Toque la tecla táctil Passive Entry (Accesopasivo) para cambiar esta pantalla. Esta carac-terística le permite bloquear y desbloquear laspuertas del vehículo sin tener que presionar losbotones de bloqueo y desbloqueo del transmi-sor RKE. Para hacer la selección, toque la teclatáctil Passive Entry (Acceso pasivo) y selec-cione ON (Encendido) u OFF (Apagado). Luegotoque la tecla táctil con la flecha hacia atrás.Consulte "Keyless Enter-N-Go" en "Puntos quedebe conocer antes de poner en marcha suvehículo".

Asientos con calefacción

• Asientos con calefacción automática, siestán equipados

Toque la tecla táctil Auto Heated Seats (Asien-tos con calefacción automática) para cambiaresta pantalla. Cuando la temperatura es inferiora 40 °F (4,4 °C) se activará el asiento concalefacción del conductor. Para hacer la selec-

199

Page 203: Manual Propietario Journey

ción, toque la tecla táctil Auto Heated Seats(Asientos con calefacción automática) y selec-cione ON (Encendido) u OFF (Apagado). Luegotoque la tecla táctil con la flecha hacia atrás.

Opciones de apagado del motor

• Retardo del apagado de los faros

Toque la tecla táctil Headlight Off Delay (Re-traso del apagado de los faros) para cambiaresta pantalla. Cuando se selecciona esta ca-racterística, el conductor puede seleccionarque los faros permanezcan encendidos durante0, 30, 60 ó 90 segundos mientras sale delvehículo. Para cambiar el estado de HeadlightOff Delay (Retraso del apagado de los faros),toque la tecla táctil 0, 30, 60 ó 90. Luego toquela tecla táctil con la flecha hacia atrás.

• Retardo en el apagado de la energía delmotor

Toque la tecla táctil Engine Off Power Delay(Retraso del apagado de la energía del motor)para cambiar esta pantalla. Cuando se selec-ciona esta función, los interruptores de la ven-tana eléctrica, la radio, el sistema Uconnect®Phone (si está equipado), el sistema de video

DVD (si está equipado), el sunroof eléctrico (siestá equipado) y las tomas de corriente perma-necerán activas hasta por 10 minutos despuésde desconectar el interruptor de encendido. Laapertura de cualquier puerta delantera cancelaesta función. Para cambiar el estado del retrasodel apagado de la energía del motor toque latecla táctil 0 seconds (0 segundos), 45 seconds(45 segundos), 5 minutes (5 minutos) o 10minutes (10 minutos). Luego toque la tecla táctilcon la flecha hacia atrás.

Configuración de la brújula

• Varianza

La varianza de la brújula es la diferencia entreel norte magnético y el norte geográfico. Paracompensar la diferencia, la varianza se debeconfigurar para la zona en donde se está con-duciendo el vehículo, de acuerdo al mapa de lazona. Una vez que ha sido configurada correc-tamente, la brújula compensará automática-mente las diferencias y proporcionará el rumbode brújula más preciso.

NOTA:Mantenga alejados de la parte superior deltablero de instrumentos los materiales mag-néticos, por ejemplo, iPod, teléfonos celula-res, laptops y detectores de radar. Aquí esdonde se ubica el módulo de la brújula,puede ocasionar interferencias con el sen-sor de la brújula y proporcionar lecturasfalsas.

200

Page 204: Manual Propietario Journey

201

Page 205: Manual Propietario Journey

• Realizar la calibración de la brújula

Toque la tecla Calibration (Calibración) paracambiar este ajuste. Esta brújula cuenta conautocalibración, lo cual hace innecesario resta-blecerla manualmente. Cuando el vehículo esnuevo, la brújula puede parecer errática y elcentro electrónico de información del vehículo(EVIC) mostrará el mensaje CAL hasta queésta se calibre. También puede calibrar la brú-jula al presionar la tecla táctil ON (Encendido) yrealizar uno o más giros de 360 grados (en unárea libre de objetos metálicos grandes) hastaque el indicador CAL que aparece en el EVICse apague. La brújula funcionará ahora normal-mente.

Audio

• Ecualizador

Toque la tecla táctil Equalizer (Ecualizador)para cambiar esta pantalla. Cuando está enesta pantalla, puede ajustar las configuracionesde Bass (Bajos), Mid (Medios) y Treble (Agu-dos). Ajuste las configuraciones con las teclastáctiles + y – o al seleccionar cualquier punto enla escala entre las teclas táctiles + y –. Luegotoque la tecla táctil con la flecha hacia atrás.

NOTA:Bass/Mid/Treble (Bajos/medios/agudos) lepermitirá deslizar el dedo hacia arriba ohacia abajo para cambiar el ajuste, así comotocar directamente el ajuste que desea.

• Balance/Atenuación

Toque la tecla táctil Balance/Fade (Balance/Atenuación) para cambiar esta pantalla.Cuando está en esta pantalla, puede ajustar lasconfiguraciones de Balance (Balance) y Fade(Atenuación).

• Volumen ajustado a velocidad

Toque la tecla táctil Speed Adjusted Volume(Volumen ajustado a velocidad) para cambiaresta pantalla. Esta función aumenta o dismi-nuya el volumen respecto de la velocidad delvehículo. Para cambiar el volumen ajustado a lavelocidad, presione la tecla táctil OFF (Apa-gado), 1, 2 ó 3. Luego toque la tecla táctil con laflecha hacia atrás.

• Sonido envolvente, si está equipado

Toque la tecla táctil Surround Sound (Sonidoenvolvente) para cambiar esta pantalla. Esta

función proporciona un modo simulado de so-nido envolvente. Para hacer la selección, pre-sione la tecla táctil Surround Sound (Sonidoenvolvente) y seleccione ON (Encendido) uOFF (Apagado). Luego toque la tecla táctil conla flecha hacia atrás.

Teléfono / Bluetooth®

• Paired Devices (Dispositivos empareja-dos)

Esta función muestra los teléfonos que estánemparejados con el sistema de teléfono/Bluetooth®. Para obtener más información,consulte el suplemento de Uconnect®.

Funciones programables por elcliente, ajustes de Uconnect®System 8.4Toque la tecla táctil More (Más), luego la teclatáctil Settings (Ajustes) par ver la pantalla deajustes del menú. En este modo, el sistemaUconnect® le permite acceder a las funcionesprogramables que pueden estar equipadas,como Display (Pantalla), Clock (Reloj), Safety/Assistance (Seguridad/Asistencia), Lights (Lu-ces), Doors & Locks (Puertas y seguros),

202

Page 206: Manual Propietario Journey

Auto–On Comfort (Confort con encendido auto-mático), Engine Off Operation (Funcionamientodel motor apagado), Compass Settings (Ajus-tes de la brújula), Audio (Audio), Phone/Bluetooth (Teléfono/Bluetooth) y SIRIUS Setup(Configuración de SIRIUS).

NOTA:Solo se puede seleccionar un área de lapantalla táctil.

Al hacer una selección, toque la tecla táctil paraingresar al modo que desea. Cuando esté en elmodo que desea, toque y suelte el ajuste queprefiera hasta que aparezca una marca deverificación junto al ajuste para indicar que elajuste se seleccionó.

Cuando finalice con el ajuste, toque la teclatáctil con la flecha hacia atrás para volver almenú anterior o toque la tecla táctil X paracerrar la pantalla de ajustes. Pulsar las teclastáctiles hacia arriba o hacia abajo que están allado derecho de la pantalla le permitirán alter-nar hacia arriba o hacia abajo a través de losajustes disponibles.

Pantalla

• Display Mode (Modo de visualización)

Cuando está en esta pantalla puede seleccioneuno de los ajustes de pantalla automática. Paracambiar el estado del modo, presione y sueltela tecla táctil Day (Día), Night (Noche) o Auto(Automático) y luego presione la tecla táctil conla flecha hacia atrás.

• Display Brightness With Headlights ON(Brillo de la pantalla con los faros encendi-dos)

Cuando está en esta pantalla puede seleccio-nar el brillo de la pantalla con los faros encen-didos y apagados. Ajuste el brillo con las teclastáctiles de ajuste + y – o seleccione cualquierpunto de la escala entre las teclas táctiles + y –,y luego presione la tecla táctil con la flechahacia atrás.

• Display Brightness With Headlights OFF(Brillo de la pantalla con los faros apaga-dos)

Cuando está en esta pantalla puede seleccio-nar el brillo de la pantalla con los faros encen-

didos y apagados. Ajuste el brillo con las teclastáctiles de ajuste + y – o seleccione cualquierpunto de la escala entre las teclas táctiles + y –,y luego presione la tecla táctil con la flechahacia atrás.

• Set Language (Definir idioma)

Cuando está en esta pantalla puede seleccio-nar un idioma distinto para toda la nomencla-tura de la pantalla, incluso las funciones deviaje y el sistema de navegación (para lasversiones/mercados donde se proporciona).Presione el botón German (Alemán), French(Francés), Spanish (Español), Italian (Italiano),Dutch (Holandés) o English (Inglés) para selec-cionar el idioma que prefiere y luego presione latecla táctil con la flecha hacia atrás. Entonces,conforme continúa, la información aparecerá enel idioma seleccionado.

• Unidades

Cuando está en esta pantalla, puede seleccio-nar que el EVIC, el odómetro y el sistema denavegación (si está equipado) cambie entreunidades de medida de EE. UU. y métricas.Presione US (EE.UU.) o Metric (Métrico) y

203

Page 207: Manual Propietario Journey

luego presione la tecla táctil con la flecha haciaatrás. Luego, conforme continúa, la informaciónaparecerá en las unidades de medidaseleccionadas.

• Voice Response Length (Longitud derespuesta por voz)

Cuando está en esta pantalla, puede cambiarlos ajustes de la duración de la respuesta devoz. Para cambiar la duración de la respuestade voz presione y suelte la tecla táctil Brief(Breve) o Detailed (Detallada) y luego presionela tecla táctil con la flecha hacia atrás.

• Pitido de pantalla táctil

Cuando está en esta pantalla, puede encendero apagar el sonido que se escucha al presionarun botón (tecla táctil) de la pantalla táctil. Paracambiar el ajuste del pitido de la pantalla táctilpresione y suelte la tecla táctil On (Encendido)u Off (Apagado) y luego presione la tecla táctilcon la flecha hacia atrás.

• Navigation Turn-By-Turn in Cluster (Na-vegación vuelta a vuelta en el tablero deinstrumentos)

Cuando se selecciona esta función, las instruc-ciones giro a giro aparecerán en la pantalla amedida que el vehículo se acerque a un girodesignado dentro de una ruta programada.Para realizar la selección, presione la tecla táctilNavigation Turn-By-Turn in Cluster (Navega-ción vuelta a vuelta en el tablero de instrumen-tos), seleccione On (Encendido) u Off (Apa-gado) y luego presione la tecla táctil con laflecha hacia atrás.

RelojDespués de presionar la tecla táctil Clock (Re-loj) estarán disponibles los siguientes ajustes.

• Sincronización con la hora del GPS, siestá equipado

En esta pantalla, puede hacer que la radioajuste automáticamente la hora. Para cambiarel ajuste de la sincronización con la hora delGPS, toque la tecla táctil Sync with GPS Time(Sincronizar con la hora del GPS), hasta queaparezca una marca de verificación junto alajuste para indicar el ajuste que se seleccionó.Toque la tecla táctil con la flecha hacia atráspara volver al menú anterior.

• Set Time Hours (Ajustar las horas)

En esta pantalla puede ajustar las horas. Latecla táctil Sync Time With GPS (Sincronizar lahora con el GPS) debe estar desmarcada. Pararealizar la selección, toque las teclas táctiles + o- para ajustar las horas hacia arriba o haciaabajo. Toque la tecla táctil con la flecha haciaatrás para volver al menú anterior o toque latecla táctil X para cerrar la pantalla de ajustes.

• Set Time Minutes (Ajustar los minutos)

En esta pantalla puede ajustar los minutos. Latecla táctil Sync Time With GPS (Sincronizar lahora con el GPS) debe estar desmarcada. Pararealizar la selección, toque las teclas táctiles + o- para ajustar los minutos hacia arriba o haciaabajo. Toque la tecla táctil con la flecha haciaatrás para volver al menú anterior o toque latecla táctil X para cerrar la pantalla de ajustes.

• Time Format (Formato de la hora)

En esta pantalla puede seleccionar el ajuste devisualización del formato de la hora. Toque latecla táctil Time Format (Formato de la hora),hasta que aparezca una marca de verificaciónjunto al ajuste para indicar el ajuste que se

204

Page 208: Manual Propietario Journey

seleccionó. Toque la tecla táctil con la flechahacia atrás para volver al menú anterior.

• Mostrar la hora en la barra de estado, siestá equipado

Cuando está en esta pantalla, puede encendero apagar el reloj digital en la barra de estado.Para cambiar el ajuste para mostrar estado dela hora toque la tecla táctil Show Time in StatusBar (Mostrar la hora en la barra de estado),hasta que aparezca una marca de verificaciónjunto al ajuste, indicando que este se selec-cionó. Toque la tecla táctil con la flecha haciaatrás para volver al menú anterior.

Seguridad/AsistenciaDespués de presionar la tecla táctil Safety /Assistance (Seguridad/Asistencia) estarán dis-ponibles los siguientes ajustes.

• Asistencia para estacionamiento

El sistema de asistencia para estacionamientoen reversa buscará objetos detrás del vehículocuando la palanca de cambios de la transmi-sión esté en REVERSA y la velocidad delvehículo sea inferior a 18 km/h (11 mph). Elsistema se puede habilitar para que funcione

solo con sonido, con sonido y visualización o sepuede apagar. Para cambiar el estado de laasistencia para estacionamiento toque y suelteel botón OFF (Apagado), Sound Only (Solosonido) o Sound and Display (Sonido y visuali-zación). Luego toque la tecla táctil con la flechahacia atrás. Consulte "Asistencia para estacio-namiento en reversa ParkSense®" en "Conoci-miento de las funciones de su vehículo" paraobtener información de operación y funciona-miento del sistema.

• Cámara de retroceso ParkView®

Su vehículo puede estar equipado con unacámara trasera de retroceso ParkView® que lepermite ver en la pantalla una imagen delentorno trasero de su vehículo cada vez que lapalanca de cambios del vehículo se cambia aREVERSA. La imagen se mostrará en la pan-talla táctil de la radio junto con la nota deprecaución "check entire surroundings" (com-pruebe todo el entorno) en la parte superior dela pantalla. Esta nota desaparece después decinco segundos. La cámara ParkView® estásituada en la parte trasera del vehículo, encimade la placa de matrícula. Para hacer la selec-

ción toque la tecla táctil ParkView® BackupCamera (Cámara de retroceso ParkView®),hasta que aparezca una marca de verificaciónjunto al ajuste, indicando que este se selec-cionó. Toque la tecla táctil con la flecha haciaatrás para volver al menú anterior.

• Asistencia de arranque en pendientes(HSA), si está equipada

Cuando se selecciona esta función, el sistemade asistencia de arranque en pendiente (HSA)está activo. Consulte "Sistema de control elec-trónico de los frenos" en "Arranque y funciona-miento" para obtener información de operacióny funcionamiento del sistema. Para hacer laselección toque la tecla táctil Hill Start Assist(Asistencia de arranque en pendiente), hastaque aparezca una marca de verificación junto alajuste, indicando que este se seleccionó. Toquela tecla táctil con la flecha hacia atrás paravolver al menú anterior.

LucesDespués de presionar la tecla táctil Lights (Lu-ces) estarán disponibles los siguientes ajustes.

205

Page 209: Manual Propietario Journey

• Headlight Illumination On Approach (Ilu-minación de los faros al acercarse)

Cuando se selecciona esta función, los faros seencienden y permanecen encendidos por 0, 30,60 ó 90 segundos cuando se desbloquean laspuertas con el transmisor de apertura a distan-cia (RKE). Para cambiar el estado del acerca-miento iluminado, toque la tecla táctil + o - paraseleccionar el intervalo de tiempo que desea.Toque la tecla táctil con la flecha hacia atráspara volver al menú anterior.

• Headlights With Wipers (Faros con lim-piadores), si está equipado

Cuando selecciona esta característica y el in-terruptor de los faros delanteros está en laposición AUTO (Automático), los faros se en-cienden unos 10 segundos después de que seactivan los limpiadores. Los faros también seapagarán cuando los limpiadores se desconec-ten, si es que se encendieron por medio de estafunción. Para realizar la selección, toque latecla táctil Headlights With Wipers (Faros conlimpiadores), hasta que aparezca una marca deverificación junto al ajuste, indicando que este

se seleccionó. Toque la tecla táctil con la flechahacia atrás para volver al menú anterior.

• Atenuación automática de las luces al-tas �SmartBeam™ �, si está equipada

Cuando se selecciona esta característica, losfaros de luces altas se desactivan automática-mente en ciertas condiciones. Para hacer laselección toque la tecla táctil Auto High Beams(Luces altas automáticas), hasta que aparezcauna marca de verificación junto al ajuste, indi-cando que este se seleccionó. Toque la teclatáctil con la flecha hacia atrás para volver almenú anterior. Consulte "Luces/SmartBeam™;si están equipadas" en "Descripción de lasfunciones de su vehículo" para obtener másinformación.

• Luces de conducción diurna; si estánequipadas

Cuando se selecciona esta función, los faros seencenderán cada vez que el motor esté funcio-nando. Para hacer la selección toque la teclatáctil Daytime Running Lights (Luces de con-ducción diurna), hasta que aparezca una marcade verificación junto al ajuste, indicando que

este se seleccionó. Toque la tecla táctil con laflecha hacia atrás para volver al menú anterior.

• Luces orientadas con la dirección, siestá equipado

Cuando se selecciona esta función, los farosgiran en relación al cambio en la dirección delvolante. Para hacer la selección toque la teclatáctil Steering Directed Lights (Luces orienta-das con la dirección), hasta que aparezca unamarca de verificación junto al ajuste, indicandoque este se seleccionó. Toque la tecla táctil conla flecha hacia atrás para volver al menúanterior.

• Flash Headlights With Lock (Destellarlos faros con el bloqueo)

Cuando se selecciona esta función, los farosdestellarán cuando las puertas se bloquean odesbloquean con el transmisor de apertura adistancia (RKE). Esta función se puede selec-cionar en con o sin seleccionar la función desonido de la bocina al bloquear. Para realizar laselección, toque la tecla táctil Flash HeadlightsWith Lock (Destello de los faros con el blo-queo), hasta que aparezca una marca de veri-

206

Page 210: Manual Propietario Journey

ficación junto al ajuste, indicando que este seseleccionó. Toque la tecla táctil con la flechahacia atrás para volver al menú anterior.

Puertas y cerradurasDespués de presionar la tecla táctil Doors &Locks (Puertas y seguros) estarán disponibleslos siguientes ajustes.

• Desbloqueo automático al salir delvehículo

Cuando se selecciona esta característica, to-das las puertas se desbloquean cuando elvehículo se detiene, la transmisión está en laposición ESTACIONAMIENTO o NEUTRO y seabre la puerta del conductor. Para realizar laselección, toque la tecla táctil Auto Unlock OnExit (Bloqueo automático al salir), hasta queaparezca una marca de verificación junto alajuste, indicando que este se seleccionó. Toquela tecla táctil con la flecha hacia atrás paravolver al menú anterior.

• Bloqueo automático

Cuando se selecciona esta función, todas laspuertas se bloquearán automáticamentecuando el vehículo alcance una velocidad de

24 km/h (15 mph). Para hacer la selección,toque la tecla táctil Auto Lock (Bloqueo automá-tico), hasta que aparezca una marca de verifi-cación junto al ajuste, para indicar que seseleccionó. Toque la tecla táctil con la flechahacia atrás para volver al menú anterior.

• Destello de los faros con el bloqueo

Cuando se selecciona esta función, los farosdestellarán cuando las puertas se bloquean odesbloquean con el transmisor de apertura adistancia (RKE). Para realizar la selección, to-que la tecla táctil Flash Lights With Lock (Des-tello de los faros con el bloqueo), hasta queaparezca una marca de verificación junto alajuste, indicando que este se seleccionó. Toquela tecla táctil con la flecha hacia atrás paravolver al menú anterior.

• 1st Press Of Key Fob Unlocks (1.ª pulsa-ción del transmisor de entrada sin llavedesbloquea)

Cuando se selecciona Unlock Driver Door OnlyOn 1st Press (Desactivar solo el seguro de lapuerta del conductor al presionar una vez), solose desactivará el seguro de la puerta del con-

ductor al presionar por primera vez el botónUNLOCK (Desbloqueo) del transmisor de ac-ceso remoto sin llave (RKE). Cuando se selec-ciona “Driver Door 1st Press” (Puerta del con-ductor al presionar una vez), se debe presionardos veces el botón UNLOCK (Desbloqueo) deltransmisor RKE para desbloquear las puertasde los pasajeros. Cuando se selecciona UnlockAll Doors On 1st Press (desbloquear todas laspuertas al presionar una vez), todas las puertasse desbloquean al presionar una vez el botónUNLOCK (Desbloqueo) del transmisor RKE.

NOTA:Si el vehículo está programado para desac-tivar el seguro de todas las puertas al pre-sionar por primera vez, se desactivará elseguro de todas las puertas sin importarqué manija de la puerta equipada con ac-ceso pasivo se tome. Si está programado“Driver Door 1st Press” (Puerta del conduc-tor al presionar una vez), solo se desblo-queará la puerta del conductor cuando tomela manija de ésta. Con el acceso pasivo, siestá programada la opción Driver Door 1stPress (Puerta del conductor al presionar

207

Page 211: Manual Propietario Journey

una vez), tocar la manija más de una vezsolo hará que se abra la puerta del conduc-tor. Si se selecciona puerta del conductorprimero, una vez que se abra la puerta delconductor, se puede utilizar el interruptorinterior para bloquear/desbloquear las puer-tas para desbloquear todas las puertas (outilizar el transmisor RKE).

• Acceso pasivo

Esta función le permite bloquear y desbloquearlas puertas del vehículo sin tener que presionarlos botones de bloqueo y desbloqueo del trans-misor RKE. Para realizar la selección, toque latecla táctil Passive Entry (Acceso pasivo), hastaque aparezca una marca de verificación junto alajuste, indicando que este se seleccionó. Toquela tecla táctil con la flecha hacia atrás paravolver al menú anterior. Consulte "KeylessEnter-N-Go®" en "Puntos que debe conocerantes de poner en marcha su vehículo".

Confort con encendido automáticoDespués de presionar la tecla táctil Auto–OnComfort (Confort con encendido automático)estarán disponibles los siguientes ajustes.

• Encendido automático del asiento concalefacción del conductor al arrancar elvehículo, si está equipado

Cuando se selecciona esta función el asientocon calefacción del conductor se encenderáautomáticamente cuando la temperatura seainferior a 40 °F (4,4 °C). Para hacer la seleccióntoque la tecla táctil Auto Heated Seats (Asien-tos con calefacción automática), hasta que apa-rezca una marca de verificación junto al ajuste,indicando que este se seleccionó. Toque latecla táctil con la flecha hacia atrás para volveral menú anterior.

Opciones de apagado del motorDespués de presionar la tecla táctil Engine OffOptions (Opciones de apagado del motor) es-tarán disponibles los siguientes ajustes.

• Engine Off Power Delay (Retardo en elapagado de la energía del motor)

Cuando se selecciona esta función, los inte-rruptores de la ventana eléctrica, la radio, elsistema Uconnect® (si está equipado), el sis-tema de video DVD (si está equipado), elsunroof eléctrico (si está equipado) y las tomas

de corriente permanecerán activas hasta por 10minutos después de girar el encendido a laposición OFF (Apagado). La apertura de cual-quier puerta delantera cancela esta función.Para cambiar el estado del retardo en el apa-gado de la energía del motor toque la tecla táctil0 seconds (0 segundos), 45 seconds (45 se-gundos), 5 minutes (5 minutos) o 10 minutes(10 minutos). Luego toque la tecla táctil con laflecha hacia atrás.

• Headlights Off Delay (Retardo del apa-gado de los faros)

Cuando se selecciona esta característica, elconductor puede seleccionar que los faros per-manezcan encendidos durante 0, 30, 60 ó 90segundos mientras sale del vehículo. Paracambiar el estado del retardo del apagado delos faros, toque la tecla táctil + o - para selec-cionar el intervalo de tiempo que desea. Toquela tecla táctil con la flecha hacia atrás paravolver al menú anterior.

208

Page 212: Manual Propietario Journey

Configuración de la brújula

• Varianza

La varianza de la brújula es la diferencia entreel norte magnético y el norte geográfico. Paracompensar la diferencia, la varianza se debeconfigurar para la zona en donde se está con-duciendo el vehículo, de acuerdo al mapa de lazona. Una vez que ha sido configurada correc-tamente, la brújula compensará automática-mente las diferencias y proporcionará el rumbode brújula más preciso.

NOTA:Mantenga alejados de la parte superior deltablero de instrumentos los materiales mag-néticos, por ejemplo, iPod, teléfonos celula-res, laptops y detectores de radar. Aquí esdonde se ubica el módulo de la brújula,puede ocasionar interferencias con el sen-sor de la brújula y proporcionar lecturasfalsas.

209

Page 213: Manual Propietario Journey

210

Page 214: Manual Propietario Journey

• Realizar la calibración de la brújula

Toque la tecla Calibration (Calibración) paracambiar este ajuste. Esta brújula cuenta conautocalibración, lo cual hace innecesario resta-blecerla manualmente. Cuando el vehículo esnuevo, la brújula puede parecer errática y elcentro electrónico de información del vehículo(EVIC) mostrará el mensaje CAL hasta queésta se calibre. También puede calibrar la brú-jula al presionar la tecla táctil ON (Encendido) yrealizar uno o más giros de 360 grados (en unárea libre de objetos metálicos grandes) hastaque el indicador CAL que aparece en el EVICse apague. La brújula funcionará ahora normal-mente.

AudioDespués de presionar la tecla táctil Audio esta-rán disponibles los siguientes ajustes.

• Balance/Atenuación

En esta pantalla puede ajustar la configuraciónde balance y atenuación.

• Ecualizador

En esta pantalla puede ajustar los bajos, losmedios y los agudos. Ajuste las configuracionescon las teclas táctiles + y – o al seleccionarcualquier punto en la escala entre las teclastáctiles + y –. Luego toque la tecla táctil con laflecha hacia atrás.

NOTA:Bass/Mid/Treble (Bajos/medios/agudos) lepermitirá deslizar el dedo hacia arriba ohacia abajo para cambiar el ajuste, así comotocar directamente el ajuste que desea.

• Volumen ajustado a velocidad

Esta función aumenta o disminuya el volumenrespecto de la velocidad del vehículo. Paracambiar el volumen ajustado a la velocidadtoque la tecla táctil Off (Apagado), 1, 2 ó 3.Luego toque la tecla táctil con la flecha haciaatrás.

• Limpieza de la información de la música

Esta función ayuda a organizar los archivos demúsica para optimizar la navegación por lamúsica. Para realizar la selección, toque latecla táctil Music Info Cleanup (Limpieza de lainformación de la música), seleccione On (En-

cendido) u Off (Apagado) y luego presione latecla táctil con la flecha hacia atrás.

Teléfono/Bluetooth®Después de presionar la tecla táctil Phone/Bluetooth® (Teléfono/Bluetooth®) estarán dis-ponibles los siguientes ajustes.

• Paired Devices (Dispositivos empareja-dos)

Esta función muestra los teléfonos que estánemparejados con el sistema de teléfono/Bluetooth®. Para obtener más información,consulte el suplemento de Uconnect®.

Uconnect® MULTIMEDIA;SISTEMA DEENTRETENIMIENTO DE VIDEO(VES™); SI ESTÁ EQUIPADOEl sistema de entretenimiento de video (VES™)del asiento trasero está diseñado para propor-cionar a su familia años de diversión. Puedereproducir sus CD o DVD favoritos, escucharaudio a través de audífonos inalámbricos oconectar y reproducir una variedad de videojue-

211

Page 215: Manual Propietario Journey

gos estándar o dispositivos de audio. Consulteel manual del propietario para familiarizarsecon sus funciones y operación.

Inicio• Pantalla de la consola del techo: para

bajar la pantalla LCD del techo, presione elbotón que hay en la consola del techo, detrásde la pantalla.

• Con el interruptor de encendido en la posi-ción ON (Encendido) o ACC (Accesorios),

encienda el radio al presionar la perilla decontrol de volumen ON/OFF (Encendido/Apagado).

• Una vez que la pantalla de video está abiertae inserte el DVD en la radio, la pantalla seenciende automáticamente, los transmisoresde los audífonos se encienden y comienza lareproducción.

Pantalla de video simpleNOTA:En general, existen dos formas para utilizarlas características del Sistema de entreteni-miento de video (VES™).

• El control remoto

• La radio con pantalla táctil (si estáequipada)

Reproducir un DVD

1. Presione el botón EJECT (Expulsar) en laplaca frontal de la radio (pantalla táctil).

2. Inserte un DVD con la etiqueta hacia arriba.De forma automática, el radio selecciona elmodo correspondiente una vez que ha recono-cido el disco y muestra la pantalla de menú oempieza a reproducir la primera pista.

3. Asegúrese de que tanto el control remotoVES™ como el interruptor de los audífonosestén en el canal 1.

Utilizar el control remoto

1. Presione el botón MODE (Modo) en el con-trol remoto.

2. Mientras observa la pantalla de video, re-salte DISC (Disco), al presionar los botonesarriba, abajo, izquierda o derecha, o al presio-nar varias veces el botón MODE (Modo) ydespués presione ENTER (Aceptar) en el con-trol remoto.

NOTA:El sistema VES™ conservará la última con-figuración que tenía al apagarse.

Pantalla de video de techo

212

Page 216: Manual Propietario Journey

Jugar videojuegosConecte la consola de los videojuegos a losconectores de entrada auxiliares RCA ubicadosen la parte trasera de la consola central.

Los conectores RCA deAudio/Video (Conecto-res AUX) que están enla parte posterior de laconsola central permi-ten que el monitormuestre un video direc-tamente de una cámarade video, conectar vide-

ojuegos para verlos en la pantalla o reproducirmúsica directamente desde un reproductorMP3.

1. Entrada de video (amarillo)

2. Entrada de audio izquierda (blanco)

3. Entrada de audio derecha (rojo)

Cuando conecte una fuente externa en unaentrada auxiliar, asegúrese de usar los códigosde colores estándar para las conexiones delVES™:

NOTA:Algunos videojuegos de última generación,como el Playstation 3 y la XBOX 360, exce-derán el límite de energía del inversor decorriente del vehículo. Para obtener másinformación, consulte la sección Inversor decorriente en el Manual del propietario de suvehículo.

Asegúrese de que el interruptor selector decanal del control remoto y el interruptor delaudífono (canal IR) estén en el mismo número.

Utilizar el control remoto

1. Presione el botón MODE (Modo) en el con-trol remoto.

2. Mientras observa la pantalla de video, re-salte VES AUX 2, al presionar los botonesarriba, abajo, izquierda o derecha, o al presio-nar varias veces el botón MODE (Modo) ydespués presione ENTER (Intro) en el controlremoto.

Uso de los controles de la pantalla táctilde la radio

1. Toque la tecla táctil "MORE" (Más).

2. Toque la tecla táctil "Rear Entertainment"(Entretenimiento trasero) para mostrar los con-troles del sistema de entretenimiento trasero.

3. Si el sistema de entretenimiento trasero estáapagado, toque la tecla táctil "Power" (Energía).

4. Toque la tecla táctil "1" ó "2" para el canalque desea y presione "Source" (Fuente) paraseleccionar el modo que desea.

Escuchar una fuente de audio en elcanal 2 mientras reproduce un videoen el canal 1Asegúrese de que el interruptor de los audífo-nos y el control remoto estén en el canal 2.

Utilizar el control remoto

1. Presione el botón MODE (Modo) en el con-trol remoto y aparecerá la pantalla de selecciónde modo, a menos que esté reproduciendo unvideo; en ese caso, solo se mostrará unapequeña banda en la parte inferior de la panta-lla.

213

Page 217: Manual Propietario Journey

2. Mientras observa la pantalla de video, pre-sione arriba, abajo, izquierda o derecha en elcontrol remoto para resaltar la fuente de audiodeseada, o bien, presione varias veces el botónMODE (Modo) en el control remoto hasta queaparezca en la pantalla la fuente de audiodeseada.

Uso de los controles de la pantalla táctilde la radio

1. Toque la tecla táctil "MORE" (Más).

2. Toque la tecla táctil "Rear Entertainment"(Entretenimiento trasero) para mostrar los con-troles del sistema de entretenimiento trasero.

3. Si el sistema de entretenimiento trasero estáapagado, toque la tecla táctil "Power" (Energía).

4. Toque la tecla táctil "1" ó "2" para el canalque desea y presione "Source" (Fuente) paraseleccionar el modo que desea.

Notas importantes sobre el sistemade una sola pantalla de video• VES™ tiene la capacidad de transmitir dos

canales de audio estéreo simultáneamente.

• En el modo de pantalla dividida, el ladoizquierdo corresponde al Canal 1 y el ladoderecho al Canal 2.

• Si se selecciona una fuente de video en elcanal 1, entonces el canal 2 es solo paraaudio.

• Cuando seleccione una fuente de video en elcanal 1, el video se reproducirá en la pantallay el audio se escuchará en el canal 1 en losaudífonos.

• El audio puede escucharse en los audífonosincluso con la pantalla de video cerrada.

Reproducir un DVD con la radio conpantalla táctil1. Inserte un DVD con la etiqueta hacia arriba.De forma automática, el radio selecciona elmodo correspondiente una vez que ha recono-cido el disco y muestra la pantalla de menú oempieza a reproducir la primera pista.

Utilizar el control remoto

1. Presione el botón MODE (Modo) en el con-trol remoto.

2. Mientras observa la pantalla de video, re-salte DISC (Discos) al presionar los botonesarriba, abajo, izquierda o derecha, o al presio-nar varias veces el botón MODE (Modo) ydespués presione ENTER (Aceptar).

NOTA:

• El sistema VES™ conservará la últimaconfiguración que tenía al apagarse.

• Ver un DVD en la pantalla táctil de la radiono está disponible en algunas regiones oubicaciones; en los vehículos de transmi-sión automática, el vehículo debe dete-nerse y la palanca de cambios debe estaren la posición ESTACIONAMIENTO. Enlos vehículos con transmisión manual, elfreno de estacionamiento debe estar acti-vado, incluso si el vehículo está estacio-nado. Consulte las leyes locales yestatales.

• Si toca la pantalla de una radio con pan-talla táctil mientras hay un DVD en repro-ducción, aparecerán las funciones bási-cas de control remoto de la reproducciónde DVD como selección de escena, repro-ducir, pausa, avance rápido, retroceso y

214

Page 218: Manual Propietario Journey

detener. Para cerrar las funciones de pan-talla del control remoto, presione en la Xde la esquina superior.

Uso de los controles de la pantalla táctilde la radio

1. Toque la tecla táctil "MORE" (Más).

2. Toque la tecla táctil "Rear Entertainment"(Entretenimiento trasero) para mostrar los con-troles del sistema de entretenimiento trasero.

3. Si el sistema de entretenimiento trasero estáapagado, toque la tecla táctil "Power" (Energía).

4. Toque la tecla táctil "1" ó "2" para el canalque desea y presione "Source" (Fuente) paraseleccionar el modo que desea.

Control remoto de VES™, si estáequipado

Controles e indicadores

1. Encendido: enciende y apaga la pantalla ytransmisor de audífonos inalámbricos para elcanal seleccionado. Para escuchar audiocuando la pantalla está cerrada, presione elbotón de encendido para encender el transmi-sor de los audífonos.

2. Indicadores selectores de canal: cuando sepresiona un botón, el canal actual afectado o elbotón de canal se ilumina momentáneamente.

3. Luz: enciende y apaga la luz de fondo delcontrol remoto. La luz de fondo del control seapaga automáticamente después de cinco se-gundos.

4. Interruptor selector de canal y pantalla: in-dica el canal que está siendo controlado por elcontrol remoto. Cuando el interruptor selectorestá en la posición del canal 1, el control remotocontrola la función del canal 1 del audífono(lado derecho de la pantalla). Cuando el in-terruptor selector está en la posición del canal2, el control remoto controla la función del canal2 del audífono (lado izquierdo de la pantalla).

5. ��: en los modos de radio, presione parabuscar la siguiente estación sintonizable. En losmodos de disco, mantenga presionado paraavanzar rápidamente a través de la pista actualde audio o el capítulo de video. En los modosde menú, úselo para navegar en el menú.

6. � / Prev (anterior): en los modos de radio,presione para regresar a la estación anterior.En los modos de disco, presione para ir al iniciode la pista de audio o capítulo de video actual oanterior. En los modos de menú, úselo paranavegar en el menú.

Control remoto

215

Page 219: Manual Propietario Journey

7. MENU: presione para regresar al menú prin-cipal de un disco DVD, para seleccionar uncanal de audio o video vía satélite de la lista deestaciones, o para seleccionar modos de repro-ducción (SCAN/RANDOM (Escanear/aleatorio)para un CD).

8. � / � (Play/Pause): comenzar y reanudar, opausar la reproducción de un disco.

9. ■ (Stop): detiene la reproducción de undisco.

10. PROG Arriba y PROG Abajo: cuando escu-cha un modo de radio, al presionar PROG Upselecciona la siguiente configuración predeter-minada y al presionar PROG Down seleccionala configuración anterior predeterminada guar-dada en el radio.

11. Silenciar: presione para silenciar la salidade audio del audífono para el canal seleccio-nado.

12. Lento: presione para reducir la velocidadde reproducción de un disco DVD. Presionereproducir (�) para reanudar la reproducciónnormal.

13. Estado: presione para mostrar el estadoactual.

14. Modo: presione para cambiar el modo delcanal seleccionado. Consulte la sección deSelección de modos de este manual para verlos detalles acerca del cambio de modos.

15. Configurar: cuando esté en un modo devideo, presione el botón SETUP (Configurar)para acceder a los ajustes de la pantalla (con-sulte la sección de ajustes de la pantalla) paraacceder al menú de configuración del DVD,seleccione el botón del menú en la radio.Cuando hay un disco en el reproductor de DVD(si está equipado) y se selecciona el modoVES™ y se detiene el disco, presione el botónSETUP (Configuración) para acceder al menúde configuración del DVD. (Consulte el menúde configuración de DVD en este manual).

16. Regresar: cuando navegue en el modo demenú, presione para regresar a la pantallaanterior. Cuando navegue en un menú de discoDVD, la operación depende del contenido deldisco.

17. ��: en los modos de radio, presione parabuscar la estación anterior sintonizable. En losmodos de disco, mantenga presionado pararegresar rápidamente la pista actual de audio ocapítulo de video. En los modos de menú, úselopara navegar en el menú.

18. ENTER: presione para seleccionar la op-ción resaltada en un menú.

19. � / NEXT: en los modos de radio, presionepara avanzar a la siguiente estación. En losmodos de disco, presione para avanzar a lasiguiente pista de audio o capítulo de video. Enlos modos de menú, úselo para navegar en elmenú.

Almacenamiento del control remotoLa pantalla o pantallas de video tienen uncompartimiento de almacenamiento para guar-dar el control remoto, accesible cuando se abrela pantalla de video. Para retirar el control, useel dedo índice para atraerlo hacia afuera ygírelo en dirección suya. No trate de arrastrar elcontrol en línea recta ya que será muy difícilque se mueva. Para regresar el control al áreade almacenamiento, primero inserte un borde

216

Page 220: Manual Propietario Journey

largo en las dos pinzas de retención, y luegogírelo hacia las otras dos pinzas de retenciónhasta que quede insertado.

Bloquear el control remotoToda la funcionalidad del control remoto puedeinhabilitarse como función de control parental.

1. Toque la tecla táctil "MORE" (Más).

2. Toque la tecla táctil "Rear Entertainment"(Entretenimiento trasero) para mostrar los con-troles del sistema de entretenimiento trasero.

3. Toque la tecla táctil "Lock-out" (Bloquear)para bloquear el control remoto. Si presiona latecla táctil "Lock-out" (Bloquear) por segundavez, el control remoto se desbloqueará.

NOTA:El bloqueo del control remoto solo se aplicapara el ciclo de encendido actual. El VES™eliminará automáticamente el bloqueo si sehace girar el encendido a la posición �OFF�

(Apagado).

Reemplazo de las baterías delcontrol remotoEl control remoto funciona con dos bateríasAAA. Para cambiar las baterías:

• Localice el compartimiento para baterías enla parte trasera del control remoto y deslicela tapa hacia abajo.

• Cambie las baterías asegurándose de quequeden orientadas según la polaridad en eldiagrama que se muestra.

• Reinstale la tapa del compartimiento.

Funcionamiento de los audífonosLos audífonos reciben dos canales separadosde audio mediante un transmisor infrarrojo en lapantalla de video.

Si no se escucha el audio después de incre-mentar el volumen, verifique que la pantallaesté encendida en posición abierta y que elcanal no esté silenciado, también compruebeque el botón selector del canal del audífonoesté en el canal deseado. Si aun no se escuchael sonido, verifique que los audífonos tenganbaterías cargadas.

El almacenamiento del control remoto

217

Page 221: Manual Propietario Journey

Reemplazo de las baterías de losaudífonosCada juego de audífono requiere dos bateríasAAA para funcionar. Para cambiar las baterías:

• Identifique el compartimiento para bateríasen la copa del oído izquierdo de los audífo-nos y deslice la tapa hacia abajo.

• Cambie las baterías asegurándose de quequeden orientadas según la polaridad en eldiagrama que se muestra.

• Reinstale la tapa del compartimiento.

Controls (Controles)El indicador de encendido y los controles delaudífono se encuentran en la copa del oídoderecho.

NOTA:El sistema de video posterior debe encen-derse para poder escuchar el sonido de losaudífonos. Para prolongar la duración de lasbaterías, los audífonos se apagan automáti-camente aproximadamente tres minutosdespués de que se apaga el sistema devideo posterior.

Cambio del modo de audio para los audífo-nos

1. Asegúrese que el interruptor selector decanal y pantalla del control remoto esté en lamisma posición que el botón selector del audí-fono.

NOTA:

• Cuando ambos interruptores se encuen-tran en el Canal 1, el control remoto con-trola el Canal 1 y los audífonos se sinto-nizan al audio del canal 1 de VES™.

• Cuando ambos interruptores se encuen-tran en el Canal 2, el control remoto con-trola el Canal 2 y los audífonos se sinto-nizan al audio del canal 2 de VES™.

2. Presione el botón MODE (Modo) en el con-trol remoto.

3. Si la pantalla de video muestra una fuentede video (por ejemplo, un video DVD), al pre-sionar STATUS (Estado) muestra el estado enun gráfico emergente en la parte inferior de lapantalla. Presione el botón MODE (Modo) parapasar al siguiente modo. Cuando el modo estáen una fuente exclusiva de audio (por ejemploFM), el menú de selección de modo aparece enla pantalla.

1 – Volume Control (Control de volumen)2 – Botón Power (Encendido)3 – Channel Selection Switch (Interruptor de se-lección de canales)4 – Power Indicator (Indicador de encendido)

218

Page 222: Manual Propietario Journey

4. Cuando aparezca el menú de selección demodo en la pantalla, utilice los botones delcursor del control remoto para navegar por losmodos disponibles y presione el botón ENTER(Aceptar) para seleccionar el nuevo modo.

5. Para salir del menú de selección de modo,presione el botón BACK (Retroceder) en elcontrol remoto.

Garantía limitada de por vida de losaudífonos estéreo Unwired®¿A quién cubre esta garantía? Esta garantíacubre al usuario o comprador original (“usted” o“su”) de este audífono inalámbrico particular(“Producto”) de Unwired Technology LLC(“Unwired”). La garantía no es transferible.

¿Cuánto dura la cobertura de la garantía?Esta garantía dura todo el tiempo que usted seapropietario del Producto.

¿Qué cubre esta garantía? Excepto como seespecifica a continuación, esta garantía cubrecualquier Producto que en uso normal estédefectuoso en cuanto a fabricación o materia-les.

¿Qué no cubre esta garantía? Esta garantíano cubre daños o defectos que resulten del maluso, abuso o modificación del Producto nohecha por Unwired. Las piezas de espuma paralos oídos, las cuales se desgastan en el tiempocon el uso normal, están de forma específica nocubiertas por la garantía (las espumas de re-emplazo están disponibles a un costo nominal).UNWIRED TECHNOLOGY NO ES RESPON-SABLE DE NINGUNA LESIÓN O DAÑO APERSONAS O PROPIEDAD CAUSADO POREL USO DE, O POR CUALQUIER FALLA ODEFECTO EN, EL PRODUCTO, NI TAMPOCOUNWIRED ES RESPONSABLE POR DAÑOSGENERALES, ESPECIALES, DIRECTOS, IN-DIRECTOS, INCIDENTALES, CONSECUEN-TES, EJEMPLARES, PUNITIVOS U OTROSDAÑOS DE CUALQUIER TIPO O NATURA-LEZA EN ABSOLUTO. Algunos estados o juris-dicciones pueden no permitir la exclusión olimitación de daños incidentales o consecuen-tes, de manera que la limitación anterior podríano aplicar en su caso. Esta garantía le otorgaderechos legales específicos. Es posible quecuente con otros derechos que varían según lajurisdicción.

¿Qué hará Unwired®? Unwired®, a discreciónpropia, reparará o substituirá cualquier Pro-ducto defectuoso. Unwired® se reserva el de-recho de substituir cualquier producto descon-tinuado por un modelo similar. ESTAGARANTÍA ES LA ÚNICA GARANTÍA PARAESTE PRODUCTO, ESTABLECE SU ÚNICORECURSO REFERENTE A PRODUCTOS DE-FECTUOSOS Y REEMPLAZA A TODAS LASDEMÁS GARANTÍAS (EXPRESAS O IMPLÍCI-TAS), INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍAO COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARAUN PROPÓSITO EN PARTICULAR.

Si tiene alguna pregunta o comentario acercade sus audífonos inalámbricos Unwired®, llameal teléfono 1-888-293-3332 o escriba a servicioal cliente [email protected].

Puede registrar sus audífonos inalámbricosUnwired® en línea en www.unwiredtechnolo-gy.com o por teléfono al 1-888-293-3332.

219

Page 223: Manual Propietario Journey

Información del sistemaPantalla de modo de información

Cuando el modo de información está activo, semuestra el ajuste del modo actual para amboscanales. Además de los elementos señaladospor un número, la información restante muestrael estado actual de la fuente (como frecuenciade la emisora, nombre, presintonía o númerode pista, título de la canción, nombre del artista,nombre del álbum, etc.).

1. Modo del canal 1: muestra la fuente actualpara el canal 1.

2. Solo audio/Silencio — Audio del canal 1: elícono de solo audio no se utiliza en el canal 1,en un sistema de una sola pantalla. Silencio:cuando aparece el ícono de silencio, el audiodel canal 1 se silenció a través del botón MUTE(Silenciar) del control remoto.

3. Solo audio/Silencio — Audio del canal 2:(solo en un sistema con una sola pantalla) elícono de solo audio aparece en el canal 2cuando el canal 1 está modo de video. Silencio:cuando aparece el ícono de silencio, el audiodel canal 2 se silenció a través del botón MUTE(Silenciar) del control remoto.

4. Modo del canal 2: muestra la fuente actualdel canal 2.

5. Control remoto bloqueado: cuando apareceel ícono, las funciones del control remoto estándesactivadas.

6. Reloj: muestra la hora.

7. Estado compartido del canal 1: cuando apa-rece el ícono, el audio del canal 1 también secomparte con la radio y se reproduce a travésde los altavoces de la cabina.

Menú del teclado numérico

Cuando la pantalla del canal 1 ó 2, muestraDIRECT TUNE (Sintonía directa), presione elbotón ENTER (Aceptar) del control remoto paraactivar el menú del teclado numérico. Estapantalla facilita el ingreso de una frecuencia desintonización específica o número de pista.Para ingresar el dígito deseado:

1. Presione los botones de navegación delcontrol remoto (�, �, �, �) para navegar hastael dígito deseado.

Menú del teclado numérico

220

Page 224: Manual Propietario Journey

2. Cuando el dígito esté resaltado, presione elbotón ENTER (Aceptar) del control remoto paraseleccionar dicho dígito. Repita estos pasoshasta ingresar todos los dígitos.

3. Para borrar el último dígito, navegue hastael botón Del (Borrar) y presione el botón EN-TER (Aceptar) del control remoto.

4. Una vez que haya ingresado todos los dígi-tos, navegue hasta el botón GO (Ir) y presioneel botón ENTER (Aceptar) del control remoto.

Menú de lista de estacionesMientras escucha el audio satelital, presione elbotón MENU (Menú) del control remoto paramostrar una lista de todos los canales disponi-bles. Navegue por esta lista con los botones denavegación del control remoto para buscar laestación que desea y presione el botón ENTER(Aceptar) del control remoto para sintonizar esaestación. Para saltar en la lista más rápido,navegue hasta los íconos de avanzar página yretroceder página en la pantalla.

Menú de discoCuando escuche audio en CD o un disco dedatos en CD, si se presiona el botón MENU(Menú) del control remoto aparece una lista de

todos los comandos que controlan la reproduc-ción del disco. Con estas opciones puede acti-var o cancelar la reproducción aleatoria.

Menú de opciones

Cuando vea una fuente de video (video DVDcon el disco en el modo Play (Reproducir),video auxiliar, etc.), si presiona la tecla táctil"Options" (Opciones) activa el menú OptionsSettings (Ajustes de opciones). En este menúpuede ajustar el audio, los subtítulos, el ánguloy el título.

Configuración de presentaciónCuando vea una fuente de video (video DVD con eldisco en modo de reproducción, video auxiliar,etc.), si presiona el botón SETUP (Configurar) delcontrol remoto se activa el menú Display Settings(Ajustes de la pantalla). Estas configuracionescontrolan la apariencia del video en la pantalla. Lasconfiguraciones predeterminadas de fábrica ya es-tán establecidas para una visión óptima, de ma-nera que no hay necesidad de cambiarlas encircunstancias normales.

Para cambiar las configuraciones, presione losbotones de navegación del control remoto paraseleccionar un elemento, y luego presione losbotones de navegación del control remoto paracambiar el valor del elemento que está selec-cionado. Para restablecer todos los valores alas configuraciones originales, seleccione laopción del menú Default Settings (Configura-ciones predeterminadas de fábrica) y presioneel botón ENTER (Aceptar) del control remoto.

Cómo escuchar el audio con la pantallacerradaPara escuchar únicamente el audio del canalcon la pantalla cerrada:

• Ajuste el radio en la fuente y canal deseados.

221

Page 225: Manual Propietario Journey

• Cierre la pantalla de video.

• Para cambiar el modo de audio actual, pre-sione el botón MODE (Modo) del controlremoto. Esto seleccionará automáticamenteel siguiente modo de audio disponible sinusar el menú de selección MODE/SOURCE(Modo/Fuente).

Si se cierra la pantalla y no se escucha audio,verifique que los audífonos estén encendidos(el indicador de encendido se ilumina) y que elbotón selector de los audífonos esté en el canaldeseado. Si los audífonos están encendidos,presione el botón de encendido del controlremoto para conectar el audio. Si aun no seescucha el sonido, verifique que los audífonostengan baterías cargadas.

Formatos de discoEl reproductor de DVD puede reproducir lossiguientes tipos de discos (12 cm u 8 cm dediámetro):

• Discos de video DVD (compresión de videoMPEG-2) (consulte las notas acerca de loscódigos de región de DVD)

• Discos compactos de audio (CD)

• Discos de datos CD con archivos en formatode audio comprimido MP3 y WMA

• CD de video (compresión de video MPEG-1)

Códigos de región de DVD

El reproductor de DVD y muchos discos DVDestán codificados por región geográfica. Estoscódigos de región deben coincidir para que eldisco se reproduzca. Si el código de región deldisco DVD no coincide con el código de regióndel reproductor, se detiene la reproducción deldisco y aparece una advertencia.

Compatibilidad con audio DVD

Cuando se introduce un disco de audio DVD enel reproductor de DVD, el título del audio DVDdel disco se reproduce en forma predetermi-nada (la mayoría de los discos de audio DVDtambién tienen un título de video, pero el títulode video se ignora). Todo el material de pro-grama de canal múltiple se mezcla automática-mente en dos canales, lo cual puede resultar enun nivel de volumen aparentemente dismi-nuido. Si se aumenta el nivel del volumen para

compensar este cambio de volumen, recuerdereducir el volumen antes de cambiar de disco ode modo.

Discos grabados

El reproductor de DVD reproduce discos CD-Ry CD-RW grabados en formato audio de CD ovideo de CD, o como un CD-ROM que contienearchivos MP3 o WMA. El reproductor tambiénreproducirá contenido de video en DVD gra-bado en un disco DVD-R, DVD-RW y DVD-ROM.

Si graba un disco con una computadora perso-nal, puede haber casos en los que el reproduc-tor de DVD no pueda reproducir parte o todo eldisco, incluso si está grabado en un formatocompatible y se pueda reproducir en otrosreproductores. Para ayudar a evitar problemasde reproducción, siga estas pautas al grabardiscos.

• Las sesiones abiertas se ignoran. Solo lassesiones cerradas pueden reproducirse.

• Para CD de sesión múltiple que contienensolo sesiones de audio de CD múltiples, el

222

Page 226: Manual Propietario Journey

reproductor reenumerará las pistas de modotal que cada número de pista sea único.

• Para discos de datos CD (o CD-ROM), siem-pre use el formato ISO-9660 (nivel 1 o nivel2), Joliet o UDF. También se puede utilizar unCD-DA para audio PCM contenido en un CDbasado en datos.

• El reproductor reconoce un máximo de 512archivos y 99 carpetas por disco CD-R yCD-RW.

• Los formatos DVD grabables de mediosmezclados solo reproducen la porciónVideo_TS del disco.

Si aun tiene problemas para escribir en un discoque se pueda reproducir en el reproductor deDVD, pida al editor del software de grabaciónmás información acerca de cómo grabar discosque se puedan reproducir.

El método recomendado para etiquetar discosgrabables (CD-R, CD-RW, DVD-R y DVD-RW)es utilizando un marcador permanente. No useetiquetas adhesivas porque pueden separarsedel disco, atorarse y dañar permanentemente elreproductor de DVD.

Archivos de audio comprimidos (MP3, WMAy ACC)

El reproductor de DVD puede reproducir archi-vos de audio MP3 (Audio MPEG-1 capa 3, convelocidades de bits de 32 a 320 kbit/s, inclusovelocidades de bits variables), WMA (Todo elaudio de medios de los estándares 8.x, 9.x deWindows) y ACC (Audio MPEG-4; frecuenciasde muestreo de 8 a 48 kHz; mono y estéreo) enla forma de un CD datos (normalmente CD-R oCD-RW).

• El reproductor de DVD siempre utiliza laextensión del archivo para determinar el for-mato de audio, por lo tanto, los archivos MP3siempre deben terminar con la extensión".mp3" o ".MP3", los archivos WMA siempredeben terminar con la extensión ".wma" o"WMA" y los archivos ACC siempre debenterminar con las extensiones ".acc" o ".m4a".Para evitar la reproducción incorrecta, nouse estas extensiones para ningún otro tipode archivos.

• Para los archivos MP3, se admiten los datosde etiqueta ID3 v1, v1.1, v2 y v2.4 (como elnombre del artista, título de la pista, álbum,etc.).

• Cualquier archivo que tenga protección con-tra copias (como los descargados de mu-chas tiendas musicales en línea) no seráreproducido. El reproductor de DVD omitiráautomáticamente el archivo y empezará areproducir el siguiente archivo disponible.

• Otros formatos de compresión como AAC,MP3 Pro, Ogg Vorbis y ATRAC3 no se repro-ducirán. El reproductor de DVD omitirá auto-máticamente el archivo y empezará a repro-ducir el siguiente archivo disponible.

• Si crea sus propios archivos, la tasa de bitsfija recomendada para archivos MP3 es en-tre 96 y 192 Kbps, y la tasa de bits fija paraarchivos WMA es entre 64 y 192 Kbps. Lastasas de bits variables también son compa-tibles. Para ambos formatos, la tasa demuestra recomendada es 44,1 kHz o 48 kHz.

• Para cambiar el archivo actual, use el botón� del control remoto o del reproductor de

223

Page 227: Manual Propietario Journey

DVD para avanzar al siguiente archivo, o elbotón � para regresar al inicio del archivoactual o anterior.

• Para cambiar el directorio actual, use losbotones PROG Up y Down (PROG Arriba yPROG Abajo) en el control remoto orebobinar/saltar atrás y avanzar/saltar ade-lante.

Errores de disco

Si el reproductor de DVD no puede leer el disco,aparece el mensaje "Disc Error" (Error de disco)en la pantalla de la radio y el disco se expulsaautomáticamente. Los discos sucios, dañadoso de formato incompatibles son causas poten-ciales de mensajes de error de disco.

Si un disco tiene una pista dañada que resultaen errores audibles o visibles que persistendurante dos segundos, el reproductor de DVDtratará de continuar reproduciendo el disco alsaltar hacia adelante entre uno y tres segundoscada vez. Si llega al final del disco, el reproduc-tor de DVD regresará al principio del disco eintentará reproducir el inicio de la primera pista.

El reproductor de DVD se puede apagar encondiciones extremadamente calurosas, comocuando la temperatura interior del vehículo essuperior a 49 °C (120 °F). Cuando esto ocurre,el reproductor de DVD mostrará el mensaje"High Temp" (Alta temperatura) y apagará lapantalla hasta que se alcance una temperaturasegura. Este apagado es necesario para prote-ger el sistema óptico del reproductor de DVD.

Acuerdo del productoEste producto contiene tecnología de protec-ción de derechos reservados que está prote-gida por patentes de los Estados Unidos y porotros derechos de propiedad intelectual. El usode esta tecnología de protección de derechosreservados debe estar autorizado por Macrovi-sion; dicha tecnología está destinada para usosdomésticos y otros usos limitados de visualiza-ción autorizados de alguna otra manera porMacrovision. Queda prohibido desensamblar orealizar procedimientos de ingeniería inversaen el equipo.

Dolby® Digital y MLP Lossless fabrica-dos bajo licencia de Dolby Laborato-

ries. “Dolby”, “MLP Lossless” y el símbolo de ladoble D son marcas registradas de Dolby La-

boratories. Trabajos confidenciales no publica-dos. Derechos reservados 1992-1997 DolbyLaboratories. Todos los derechos reservados.

Información general

Este sistema está en conformidad con la Parte15 del FCC. Su operación está sujeta a lassiguientes condiciones:

1. Este dispositivo no puede causar interferen-cia dañina.

2. Este dispositivo debe aceptar cualquier in-terferencia recibida, incluyendo interferenciaque pueda causar funcionamiento indeseable.

CONTROL DEL iPod®/USB/MP3Esta función permite conectar un iPod® o undispositivo USB externo al puerto USB.

El control de iPod® ofrece soporte para losdispositivos iPod® Mini, 4G, Photo, Nano, 5G eiPhone®. Algunas versiones de software deliPod® podrían no ser completamente compati-bles con las características del control deliPod®. Por favor, visite el sitio Web de Applepara obtener las actualizaciones de software.

224

Page 228: Manual Propietario Journey

Para obtener más información, consulte el ma-nual suplementario de Uconnect®.

CONTROLES DE AUDIO EN ELVOLANTELos controles remotos del sistema de sonido seencuentran ubicados en la superficie traseradel volante. Los controles del lado izquierdo yderecho son interruptores tipo balancín con unbotón en el centro de cada interruptor. Busquedetrás del volante para acceder a los interrup-tores.

Funciones del interruptor del ladoderecho• Presione la parte superior del interruptor

para aumentar el volumen.

• Presione la parte inferior del interruptor paradisminuir el volumen.

• Presione el botón que hay al centro delinterruptor para cambiar el modo (por ejem-plo, AM, FM, etc.).

Funciones del interruptor del ladoizquierdo para el funcionamiento dela radio• Presione la parte superior del interruptor

para BUSCAR hacia arriba la próxima esta-ción sintonizable en el ajuste actual.

• Presione la parte inferior del interruptor paraBUSCAR hacia abajo la próxima estaciónsintonizable en el ajuste actual.

• Presione el botón ubicado al centro del in-terruptor para sintonizar la siguiente configu-ración preestablecida que programó.

Funciones del interruptor del ladoizquierdo para el funcionamiento demedios (por ejemplo, CD)• Presione una vez la parte superior del in-

terruptor para escuchar la próxima pista.

• Presione una vez la parte inferior del in-terruptor para escuchar el principio de lapista actual o para escuchar el principio de lapista anterior si lo hace dentro de los pri-meros ocho segundos desde que comenzóla reproducción de la pista actual.

• Presione el interruptor hacia arriba o haciaabajo dos veces para escuchar la segundapista, tres veces para la tercera pista y asísucesivamente.

• Presione el botón ubicado al centro del in-terruptor para cambiar a la siguiente configu-ración preestablecida que programó.

Controles remotos del sonido (Vista traseradel volante)

225

Page 229: Manual Propietario Journey

MANTENIMIENTO DE DISCOSCD/DVDPara mantener los discos CD/DVD en buenestado, tome las siguientes precauciones:

1. Manipule los discos por el borde, evite tocarla superficie.

2. Si los discos están manchados, limpie lasuperficie con una tela suave del centro a laorilla.

3. No aplique papel ni cinta adhesiva al disco yevite rayarlo.

4. No utilice disolventes como bencina, dilu-yente, limpiadores ni pulverizadores antiestáti-cos.

5. Guarde los discos en su estuche despuésde utilizarlos.

6. No exponga los discos a la luz solar directa.

7. No guarde los discos en lugares con tempe-raturas muy altas.

NOTA:Si tiene dificultad para reproducir un discoespecífico, podría estar dañado (por ejem-plo, rayado, sin la película reflectora, puedetener un cabello, humedad o rocío), ser demayor tamaño o estar codificado. Intentecon un disco que sepa que está en buenascondiciones antes de considerar reparar elreproductor de discos.

FUNCIONAMIENTO DE LARADIO Y CELULARESEn ciertas condiciones, un celular encendidodentro del vehículo puede causar funciona-miento errático o ruidoso de la radio. Estacondición puede reducirse o eliminarse si reu-bica la antena del celular. Esta condición no esdañina para la radio. Si el funcionamiento de laradio no mejora reubicando la antena, se reco-mienda bajar el volumen de la radio o apagarladurante el uso del celular cuando no se estéutilizando el Uconnect® (si está equipado).

CONTROLES DECLIMATIZACIONEl sistema de aire acondicionado y calefacciónestá diseñado para brindarle confort en todoslos tipos de clima. Este sistema se puede hacerfuncionar a través del tablero de instrumentos oa través de la pantalla del sistema Uconnect®.

Cuando el sistema Uconnect® está en distintosmodos (Radio, Reproductor, Ajustes, Más, etc.)los ajustes de temperatura del conductor y elpasajero se indicarán en la parte superior de lapantalla.

Controles manuales de clima conpantalla táctil, si está equipadoTeclasLas teclas están ubicadas al lado izquierdo yderecho de la pantalla de Uconnect® 4.3 en elcentro del tablero de instrumentos. Tambiénhay teclas debajo de la pantalla táctil deUconnect®.

226

Page 230: Manual Propietario Journey

Teclas táctilesSe puede acceder a las teclas táctiles en lapantalla del sistema Uconnect®.

Descripciones de los botones (se aplica ateclas y teclas táctiles)

1. Botón Aire acondicionado al máximo

Presione y suelte para cambiar el ajuste actual;el indicador se enciende cuando el aire acondi-cionado al máximo está activado. Volver arealizar esta función hará que el funciona-miento del aire acondicionado al máximo cam-bie al modo manual y el indicador MAX A/A(Aire acondicionado al máximo) se apagará.

Tecla Climate (Clima) de Uconnect® 4.3manual con pantalla táctil

Controles del temperatura manual; teclas

Uconnect® 4.3 manual; controles detemperatura de 3 zonas; teclas táctiles

Uconnect® 8.4 manual; controles detemperatura de 3 zonas; teclas táctiles

227

Page 231: Manual Propietario Journey

2. Botón A/A

Presione y suelte para cambiar el ajuste actual;el indicador se enciende cuando el aire acondi-cionado está activado. Volver a realizar estafunción hará que el funcionamiento del aireacondicionado al máximo cambie al modo ma-nual y el indicador A/A (Aire acondicionado) seapagará.

3. Botón Recirculación

Presione y suelte para cambiar la configuraciónactual; el indicador se enciende cuando estáactivado.

4. Botón de descongelación delantero

Presione y suelte para cambiar el ajuste actualdel flujo de aire al modo de desescarchador. Elindicador se enciende cuando esta función estáactivada. El aire se dirige a través de las salidasde desempañadores del parabrisas y de lasventanas laterales. Cuando se selecciona elbotón del desescarchador, el nivel del venti-lador aumentará. Use el modo "Defrost" (Des-escarchador) con los ajustes máximos de tem-peratura para lograr el desescarchado ydesempañado óptimo del parabrisas y de las

ventanas laterales. Cuando active esta función,el ATC cambiará a modo manual. Si se apaga elmodo de desescarchador el sistema de climavolverá al ajuste anterior.

5. Botón Desescarchador trasero

Presione y suelte este botón para conectar eldesescarchador de la ventana trasera y losespejos exteriores con calefacción (si estáequipado). Se encenderá un indicador cuandoel desescarchador de la ventana trasera estáactivado. El desescarchador de la ventana tra-sera se apaga automáticamente al cabo de 10minutos.

¡PRECAUCIÓN!

Si no se siguen las siguientes precauciones,los elementos calefactores podrían dañarse:• Tenga cuidado al lavar el interior de la

ventana trasera. No utilice limpiacristalesabrasivos en la superficie interior de laventana. Utilice un paño suave y unasolución de jabón neutro, y limpie de forma

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

paralela a los elementos calefactores. Lasetiquetas pueden desprenderse despuésde enjuagar con agua tibia.

• No use escariadores, instrumentos pun-zantes o limpiacristales abrasivos en lasuperficie interna de la ventana.

• Mantenga todos los objetos a una distan-cia segura de la ventana.

6. Botón Clima trasero, si está equipado

Presione y suelte este botón para activar loscontroles de clima traseros. Se encenderá elindicador cuando los controles de clima traseroestén encendidos. Volver a ejecutar esta fun-ción desactiva los controles de clima traseros.

7. Botón hacia arriba del control de tempe-ratura del pasajero (solo Uconnect® 8.4)

Proporciona al pasajero un control de tempera-tura independiente. Presione el botón para con-figurar ajustes de temperatura más cálida.

228

Page 232: Manual Propietario Journey

NOTA:Presione este botón mientras está en modode sincronización hará que salga automáti-camente de este modo.

8. Botón hacia abajo del control de tempe-ratura del pasajero (solo Uconnect® 8.4)

Proporciona al pasajero un control de tempera-tura independiente. Presione el botón para con-figurar ajustes de temperatura más fría.

NOTA:Presione este botón mientras está en modode sincronización hará que salga automáti-camente de este modo.

9. SINCRONIZACIÓN

Presione la tecla táctil Sync (Sincronización)para activar y desactivar la función de sincroni-zación. El indicador de sincronización se en-ciende cuando esta función está activada. Estafunción se utiliza para sincronizar el ajuste detemperatura del pasajero con el ajuste de tem-peratura del conductor. Cambiar el ajuste detemperatura del pasajero mientras está en la

función de sincronización hará que salga auto-máticamente de esta función.

10. Control del ventilador

El control del ventilador se utiliza para regular lacantidad de aire que se fuerza a través delsistema de clima. El ventilador tiene siete velo-cidades disponibles. Ajustar el ventilador haráque el modo automático cambie al funciona-miento manual. Las velocidades se puedenseleccionar con las teclas o las teclas táctilesde la manera siguiente:

Tecla

La velocidad del ventilador aumenta a medidaque gira el control hacia la derecha desde elajuste más bajo del ventilador. La velocidad delventilador disminuye a medida que gira la peri-lla hacia la izquierda.

Tecla táctil

Utilice el ícono pequeño del ventilador parareducir el ajuste del ventilador y el ícono grandedel ventilador para aumentar el ajuste del ven-

tilador. También se puede seleccionar el venti-lador al presionar al área de la barra del venti-lador entre los íconos.

11. Modos

El modo de distribución del flujo de aire sepuede ajustar de modo que el aire salga de lassalidas del tablero de instrumentos, las salidasdel piso, las salidas del desempañador y lassalidas del desescarchador. Los ajustes demodo son los siguientes:• Modo �Panel� (Tablero)

El aire sale por las salidas del tablerode instrumentos. Cada una de estassalidas puede ajustarse individual-mente para dirigir el flujo de aire. Las

rejillas de las salidas centrales y de las salidasexternas de aire se pueden mover hacia arribay hacia abajo o de lado a lado para regular laorientación del flujo de aire. Existe una ruedade cierre ubicada debajo de las rejillas de airepara cerrar o ajustar la cantidad de aire quefluye por estas salidas.

229

Page 233: Manual Propietario Journey

• Modo �Bi-Level� (Bi-Nivel)El aire sale de las salidas del tablerode instrumentos y las salidas del piso.Una pequeña cantidad de aire tambiénse dirige a través de las salidas de

desempañador y de las ventanas laterales.

NOTA:El modo BI-LEVEL (Nivel doble) está dise-ñado en condiciones de comodidad paraproporcionar aire más fresco desde las sa-lidas tablero y aire más cálido desde lassalidas del piso.

• Modo �Floor� (Piso)El aire sale por las salidas del piso.Una pequeña cantidad de aire tambiénse dirige a través de las salidas dedesempañador y de las ventanaslaterales.

• Modo �Mix� (Mezcla)El aire se dirige a través de las salidasdel piso, de desescarchador y de lasventanas laterales. La función de estemodo es óptima en condiciones frías ycon nieve.

12. Botón de apagado del control de clima

Presione y suelte este botón para encender yapagar el control de clima.

13. Botón hacia abajo del control de tempe-ratura del pasajero (solo Uconnect® 8.4)

Proporciona al pasajero un control de tempera-tura independiente. Presione el botón para con-figurar ajustes de temperatura más fría.

NOTA:En el modo de sincronización, este botóntambién ajustará la temperatura del pasa-jero.

14. Botón hacia arriba del control de tempe-ratura del pasajero (solo Uconnect® 8.4)

Proporciona al pasajero un control de tempera-tura independiente. Presione el botón para con-figurar ajustes de temperatura más cálida.

NOTA:En el modo de sincronización, este botóntambién ajustará la temperatura del pasa-jero.

15. Control de temperatura (soloUconnect® 4.3)

Presione la tecla táctil Temperature (Tempera-tura) del conductor o el pasajero para regular latemperatura del aire dentro del compartimientodel pasajero. Mover la barra de temperaturahacia el área de color rojo, indica temperaturasmás cálidas. Mover la barra de temperaturahacia el área de color azul, indica temperaturasmás frías. Si el modo Sync (Sincronizar) no estáencendido, el conductor y el pasajero tienencontroles de temperatura independientes.

Funciones de control de clima

A/A (Aire acondicionado)

El botón aire acondicionado (A/A) permite alusuario activar o desactivar manualmente elsistema de aire acondicionado. Cuando el sis-tema de aire acondicionado está encendido,saldrá aire fresco deshumidificado por las sali-das hacia la cabina. Para un mejor rendimientode combustible, presione el botón A/A (Aireacondicionado) para desactivar el aire acondi-cionado y ajustar manualmente los ajustes del

230

Page 234: Manual Propietario Journey

ventilador y del flujo de aire. Además, asegú-rese de seleccionar únicamente los modos Ta-blero, Bi-Nivel o Piso.

NOTA:

• Para los controles de clima manuales, siel sistema está en modo combinado, depiso o de descongelación, se puede apa-gar el aire acondicionado, pero el sistemade aire acondicionado debe permaneceractivo para evitar que las ventanas seempañen.

• Si aparece niebla o bruma en el parabri-sas o cristales laterales, seleccione elmodo desempañar y aumente la veloci-dad del ventilador.

• Si percibe que el desempeño del aireacondicionado es más bajo de lo espe-rado, verifique la parte delantera del con-densador del A/A (situado delante delradiador) en busca de acumulación desuciedad o insectos. Limpie rociandoagua suavemente desde la parte delan-tera del radiador y a través delcondensador.

A/A MÁX.

MAX A/A (Aire acondicionado al máximo) ajustael control para el máximo rendimiento de enfria-miento.

Presione y suelte para alternar entre el ajusteMAX A/A (Aire acondicionado al máximo) y elanterior. La tecla táctil se enciende cuandoMAX A/A (Aire acondicionado al máximo) estáactivado.

En la opción MAX A/A (Aire acondicionado almáximo), el nivel del ventilador y la posición delmodo se puede ajustar para la definición quedesea el usuario. Presionar otros ajustes haráque el funcionamiento del aire acondicionado almáximo cambie al ajuste seleccionado y quesalga del ajuste MAX A/C (Aire acondicionadoal máximo).

Control de recirculación

Cuando en el exterior haya humo,olores o un alto nivel de humedad,o si desea enfriamiento rápido, sepuede recircular el aire interior alpresionar el botón de control derecirculación. El indicador de recir-

culación se encenderá al seleccionar este bo-tón. Presione nuevamente el botón para apagarel modo de recirculación y permitir que entreaire del exterior al vehículo.

NOTA:En clima frío, el uso del modo de recircula-ción puede causar empañamiento excesivode las ventanas. La función de recirculaciónpuede estar no disponible (botón táctil ate-nuado). El modo de recirculación no se per-mite en el modo desescarchador para mejo-rar la función de desescarchado de lasventanas. Si selecciona este modo se desac-tivará automáticamente la recirculación. Siintenta utilizar la recirculación mientras estáen este modo hará que el LED del botón decontrol destelle y a continuación se apagará.

Control manual de temperatura(MTC) de la parte trasera; si estáequipadoEl sistema MTC tiene salidas de aire en el pisoal costado derecho de los asientos de la tercerafila y salidas en el techo en cada posición deasiento exterior de la parte trasera. El sistema

231

Page 235: Manual Propietario Journey

proporciona aire calefaccionado a través de lassalidas del piso o aire deshumidificado a travésde las salidas del techo.

Las teclas táctiles del control de temperaturadel sistema trasero están ubicadas en el sis-tema táctil Uconnect®, ubicado en el tablero deinstrumentos.

Pantalla de controles con teclas táctiles delclima manual Uconnect® 4.3 de la parte

trasera

1 — Tecla táctil BlowerUp (Subir ventilador)

5 — Tecla táctil Done(Listo)

2 — Tecla táctil Mode(Modo)

6 — Tecla táctil RearLock (Bloqueo trasero)

3 — Tecla táctil Tempe-rature (Temperatura)

7 — Tecla táctil RearOff (Trasero apagado)

4 — Tecla táctil BlowerDown (Bajar ventilador)

Pantalla de controles con teclas táctiles delclima manual Uconnect® 8.4 de la parte

trasera

1 — Tecla táctil RearLock (Bloqueo trasero)

5 — Tecla táctil BlowerUp (Subir ventilador)

2 — Tecla táctil FrontClimate Control (Controlde clima delantero)

6 — Tecla táctil Mode(Modo)

3 — Tecla táctil Tempe-rature Up (Subir tempe-ratura)

7 — Tecla táctil BlowerDown (Bajar ventilador)

4 — Tecla táctil Tempe-rature Down (Bajar tem-peratura)

8 — Tecla táctil RearOff (Trasero apagado)

232

Page 236: Manual Propietario Journey

Controlar los controles de clima de laparte trasera desde la pantalla táctilUconnect® de la parte delanteraEl sistema de control de clima de tres zonaspermite ajustar los controles de clima de laparte trasera desde el tablero ATC de la partedelantera.

Para cambiar las configuraciones del sis-tema trasero:

• Presione el botón "REAR" (Parte trasera)para cambiar el control al modo de controltrasero, debajo aparecerá la pantalla Rear(Parte trasera). Las funciones del controlahora hacen funcionar el sistema de la partetrasera.

• Para volver a la pantalla Front (Parte delan-tera), presione nuevamente el botón "REAR"(Parte trasera) o espere a que regrese a lapantalla Front (Parte delantera) después deseis segundos.

Bloqueo de la parte trasera

• Presionar la tecla táctil Rear TemperatureLock (Bloqueo de la temperatura trasera) enla pantalla táctil Uconnect®, enciende el sím-bolo de un candado en la pantalla de la partetrasera. La temperatura de la parte trasera yla fuente de aire se controlan desde el sis-tema Uconnect® de la parte delantera.

• Los ocupantes de la parte trasera solo pue-den ajustar el control de la parte traseracuando el botón Rear Temperature Lock(Bloqueo de la temperatura trasera) estádesactivado.

• El MTC de la parte trasera está ubicado en eltecho, cerca del centro del vehículo.

Control del ventilador traseroLa perilla de control del ventilador trasero sepuede ajustar manualmente en apagado, ocualquier velocidad fija del ventilador, al girar laperilla desde bajo hasta alto. Esto permite quelos ocupantes del asiento trasero controlen elvolumen del aire circulante en la parte traseradel vehículo.

Funciones de control del MTC de la partetrasera

1 – Velocidad del venti-lador

3 – MODO de la partetrasera

2 – Temperatura de laparte trasera

4 – Bloqueo de la tem-peratura trasera

233

Page 237: Manual Propietario Journey

¡PRECAUCIÓN!

El aire interior ingresa en el sistema decontrol automático de temperatura trasera através de la rejilla de entrada, en el tablerode tapizado derecho. Las salidas traseras seubican en el tablero de tapizado derecho. Nobloquee ni coloque objetos frente a la rejillade entrada ni en las salidas de la calefac-ción. El sistema eléctrico podría sobrecar-garse y dañar el motor del ventilador.

Control de la temperatura posteriorPara cambiar la temperatura en la parte traseradel vehículo, gire la perilla de temperatura haciala izquierda para bajar la temperatura y hacia laderecha para aumentar la temperatura. Losajustes de la temperatura de la parte traseraaparecen en el sistema Uconnect®.

Cuando el sistema Uconnect® bloquea los con-troles de la parte trasera, se enciende el sím-bolo de bloqueo de la temperatura trasera en laperilla de temperatura y cualquier ajuste de laparte trasera se ignora.

Control del modo �Rear� (Trasero)

Modo �Headliner� (Techo)

El aire sale por las salidas del techo.Cada una de estas salidas puede ajus-tarse individualmente para dirigir el

flujo de aire. Cuando se mueven las rejillas delas salidas de aire hacia un lado se cierra el flujode aire.

Modo �Bi-Level� (Bi-Nivel)

El aire sale por las salidas del techo ylas del piso.

NOTA:En muchas posiciones de temperatura, elmodo �Bi-Level� (Bi-Nivel) está diseñadopara proporcionar aire más fresco por lassalidas del techo y más cálido por las sali-das del piso.

Modo �Floor� (Piso)

El aire sale por las salidas del piso.

Control automático de temperatura(ATC) con pantalla táctil, si estáequipadoTeclasLas teclas están ubicadas al lado izquierdo yderecho de la pantalla de Uconnect® 4.3 en elcentro del tablero de instrumentos. Tambiénhay teclas debajo de la pantalla táctil deUconnect®.

Tecla Automatic Climate (Clima automático) deUconnect® 4.3

234

Page 238: Manual Propietario Journey

Teclas táctilesSe puede acceder a las teclas táctiles en lapantalla del sistema Uconnect®.

Descripciones de los botones (se aplica ateclas y teclas táctiles)

1. Botón Aire acondicionado al máximo

Presione y suelte para cambiar el ajuste actual;el indicador se enciende cuando el aire acondi-cionado al máximo está activado. Volver arealizar esta función hará que el funciona-miento del aire acondicionado al máximo cam-bie al modo manual y el indicador MAX A/A(Aire acondicionado al máximo) se apagará.

2. Botón A/A

Presione y suelte para cambiar el ajuste actual;el indicador se enciende cuando el aire acondi-cionado está activado. Volver a realizar estafunción hará que el funcionamiento del aireacondicionado al máximo cambie al modo ma-nual y el indicador A/A (Aire acondicionado) seapagará.

3. Botón Recirculación

Presione y suelte para cambiar la configuraciónactual; el indicador se enciende cuando estáactivado.

Controles del temperatura automática; teclas Uconnect® 4.3 automático; controles detemperatura de 3 zonas; teclas táctiles

Uconnect® 8.4 automático; controles detemperatura de 3 zonas; teclas táctiles

235

Page 239: Manual Propietario Journey

4. Botón Operación automática

Controla automáticamente la temperatura delinterior de la cabina al ajustar la distribución y lacantidad del flujo de aire. La activación de estafunción causará que el ATC cambie entre losmodos manual y automático. Para obtener másinformación, consulte "Funcionamiento auto-mático".

5. Botón de descongelación delantero

Presione y suelte para cambiar el ajuste actualdel flujo de aire al modo de desescarchador. Elindicador se enciende cuando esta función estáactivada. El aire se dirige a través de las salidasde desempañadores del parabrisas y de lasventanas laterales. Cuando se selecciona elbotón del desescarchador, el nivel del venti-lador aumentará. Use el modo "Defrost" (Des-escarchador) con los ajustes máximos de tem-peratura para lograr el desescarchado ydesempañado óptimo del parabrisas y de lasventanas laterales. Cuando active esta función,el ATC cambiará a modo manual. Si se apaga elmodo de desescarchador el sistema de climavolverá al ajuste anterior.

6. Botón Desescarchador trasero

Presione y suelte este botón para conectar eldesescarchador de la ventana trasera y losespejos exteriores con calefacción (si estáequipado). Se encenderá un indicador cuandoel desescarchador de la ventana trasera estáactivado. El desescarchador de la ventana tra-sera se apaga automáticamente al cabo de 10minutos.

¡PRECAUCIÓN!

Si no se siguen las siguientes precauciones,los elementos calefactores podrían dañarse:• Tenga cuidado al lavar el interior de la

ventana trasera. No utilice limpiacristalesabrasivos en la superficie interior de laventana. Utilice un paño suave y unasolución de jabón neutro, y limpie de formaparalela a los elementos calefactores. Lasetiquetas pueden desprenderse despuésde enjuagar con agua tibia.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• No use escariadores, instrumentos pun-zantes o limpiacristales abrasivos en lasuperficie interna de la ventana.

• Mantenga todos los objetos a una distan-cia segura de la ventana.

7. Botón Clima trasero, si está equipado

Presione y suelte este botón para activar loscontroles de clima traseros. Se encenderá elindicador cuando los controles de clima traseroestén encendidos. Volver a ejecutar esta fun-ción desactiva los controles de clima traseros.

8. Botón arriba de control de temperaturadel pasajero

Proporciona al pasajero un control de tempera-tura independiente. Presione el botón para con-figurar ajustes de temperatura más cálida.

NOTA:Presione este botón mientras está en modode sincronización hará que salga automáti-camente de este modo.

236

Page 240: Manual Propietario Journey

9. Botón abajo de control de temperaturadel pasajero

Proporciona al pasajero un control de tempera-tura independiente. Presione el botón para con-figurar ajustes de temperatura más fría.

NOTA:Presione este botón mientras está en modode sincronización hará que salga automáti-camente de este modo.

10. SINCRONIZACIÓN

Presione la tecla táctil Sync (Sincronización)para activar y desactivar la función de sincroni-zación. El indicador de sincronización se en-ciende cuando esta función está activada. Estafunción se utiliza para sincronizar el ajuste detemperatura del pasajero con el ajuste de tem-peratura del conductor. Cambiar el ajuste detemperatura del pasajero mientras está en lafunción de sincronización hará que salga auto-máticamente de esta función.

11. Control del ventilador

El control del ventilador se utiliza para regular lacantidad de aire que se fuerza a través delsistema de clima. El ventilador tiene siete velo-cidades disponibles. Ajustar el ventilador haráque el modo automático cambie al funciona-miento manual. Las velocidades se puedenseleccionar con las teclas o las teclas táctilesde la manera siguiente:

Tecla

La velocidad del ventilador aumenta a medidaque gira el control hacia la derecha desde elajuste más bajo del ventilador. La velocidad delventilador disminuye a medida que gira la peri-lla hacia la izquierda.

Tecla táctil

Utilice el ícono pequeño del ventilador parareducir el ajuste del ventilador y el ícono grandedel ventilador para aumentar el ajuste del ven-tilador. También se puede seleccionar el venti-lador al presionar al área de la barra del venti-lador entre los íconos.

12. Modos

El modo de distribución del flujo de aire sepuede ajustar de modo que el aire salga de lassalidas del tablero de instrumentos, las salidasdel piso, las salidas del desempañador y lassalidas del desescarchador. Los ajustes demodo son los siguientes:• Modo �Panel� (Tablero)

El aire sale por las salidas del tablerode instrumentos. Cada una de estassalidas puede ajustarse individual-mente para dirigir el flujo de aire. Las

rejillas de las salidas centrales y de las salidasexternas de aire se pueden mover hacia arribay hacia abajo o de lado a lado para regular laorientación del flujo de aire. Existe una ruedade cierre ubicada debajo de las rejillas de airepara cerrar o ajustar la cantidad de aire quefluye por estas salidas.• Modo �Bi-Level� (Bi-Nivel)

El aire sale de las salidas del tablerode instrumentos y las salidas del piso.Una pequeña cantidad de aire tambiénse dirige a través de las salidas de

desempañador y de las ventanas laterales.

237

Page 241: Manual Propietario Journey

NOTA:El modo BI-LEVEL (Nivel doble) está dise-ñado en condiciones de comodidad paraproporcionar aire más fresco desde las sa-lidas tablero y aire más cálido desde lassalidas del piso.

• Modo �Floor� (Piso)El aire sale por las salidas del piso.Una pequeña cantidad de aire tambiénse dirige a través de las salidas dedesempañador y de las ventanaslaterales.

• Modo �Mix� (Mezcla)El aire se dirige a través de las salidasdel piso, de desescarchador y de lasventanas laterales. La función de estemodo es óptima en condiciones frías ycon nieve.

13. Botón de apagado del control de clima

Presione y suelte este botón para encender yapagar el control de clima.

14. Botón abajo de control de temperaturadel conductor

Proporciona al conductor un control de tempe-ratura independiente. Presione el botón paraconfigurar ajustes de temperatura más fría.

NOTA:En el modo de sincronización, este botóntambién ajustará la temperatura del pasa-jero.

15. Botón arriba de control de temperaturadel conductor

Proporciona al conductor un control de tempe-ratura independiente. Presione el botón paraconfigurar ajustes de temperatura más cálida.

NOTA:En el modo de sincronización, este botóntambién ajustará la temperatura del pasa-jero.

16. Control de temperatura (soloUconnect® 4.3)

Presione la tecla táctil Temperature (Tempera-tura) del conductor o el pasajero para regular la

temperatura del aire dentro del compartimientodel pasajero. Mover la barra de temperaturahacia el área de color rojo, indica temperaturasmás cálidas. Mover la barra de temperaturahacia el área de color azul, indica temperaturasmás frías. Si el modo Sync (Sincronizar) no estáencendido, el conductor y el pasajero tienencontroles de temperatura independientes.

A/A MÁX.MAX A/A (Aire acondicionado al máximo) ajustael control para el máximo rendimiento de enfria-miento. Presione y suelte para alternar entre elajuste MAX A/A (Aire acondicionado al máximo)y el anterior. La tecla táctil se enciende cuandoMAX A/A (Aire acondicionado al máximo) estáactivado.

En la opción MAX A/A (Aire acondicionado almáximo), el nivel del ventilador y la posición delmodo se puede ajustar para la definición quedesea el usuario.

Presionar otros ajustes hará que el funciona-miento del aire acondicionado al máximo cam-bie al ajuste previo y el indicador MAX A/C (Aireacondicionado al máximo) se apagará.

238

Page 242: Manual Propietario Journey

Control de recirculaciónCuando en el exterior haya humo,olores o un alto nivel de humedad,o si desea enfriamiento rápido, sepuede recircular el aire interior alpresionar el botón de control derecirculación. El indicador de recir-

culación se encenderá al seleccionar este bo-tón. Presione nuevamente el botón para apagarel modo de recirculación y permitir que entreaire del exterior al vehículo.

NOTA:En clima frío, el uso del modo de recircula-ción puede causar empañamiento excesivode las ventanas. La función de recirculaciónpuede estar no disponible (botón táctil ate-nuado). El modo de recirculación no sepermite en el modo desescarchador paramejorar la función de desescarchado de lasventanas. Si selecciona este modo se des-activará automáticamente la recirculación.Si intenta utilizar la recirculación mientrasestá en este modo hará que el LED del botónde control destelle y a continuación se apa-gará.

Control automático de temperatura (ATC)

Funcionamiento automático

1. Presione la tecla AUTO (Automático) o latecla táctil (4) en el tablero de control automá-tico de temperatura (ATC).

2. A continuación, ajuste la temperatura quedesee que mantenga el sistema al ajustar lasteclas o las teclas táctiles de control de tempe-ratura del conductor y del pasajero (7, 8, 13,14). Una vez que aparezca la temperaturadeseada, el sistema alcanzará y mantendráautomáticamente ese nivel de comodidad.

3. Cuando el sistema esté programado para sunivel de comodidad, no es necesario cambiarlos ajustes. Obtendrá la máxima eficiencia sipermite, simplemente, que el sistema funcioneautomáticamente.

NOTA:

• No es necesario cambiar los ajustes detemperatura para vehículos fríos o calien-tes. El sistema ajusta automáticamente latemperatura, el modo y la velocidad delventilador para proporcionar comodidadlo más rápido posible.

• La temperatura puede aparecer en unida-des imperiales o métricas al seleccionarla función US/M programable por elcliente. Consulte �Ajustes del sistemaUconnect®� en esta sección del manual.

Para brindarle la máxima comodidad en elmodo automático, durante puestas en marchaen frío, el ventilador del ventilador funcionaráen un rango bajo hasta que el motor se caliente.El ventilador aumentará su velocidad y en latransición al modo automático.

Anulación de funcionamiento manual

El sistema permite la selección manual de lavelocidad del ventilador, el modo de distribucióndel aire, el estado del A/A y el control derecirculación.

Puede ajustar la velocidad del ventilador delventilador en cualquier velocidad fija al ajustarel control del ventilador. El soplador funcionaráahora a una velocidad fija hasta que se selec-cionen otras velocidades. Esto permite que losocupantes del asiento delantero controlen elvolumen de aire que circula y cancelen el modo"Auto" (Automático).

239

Page 243: Manual Propietario Journey

El usuario puede también seleccionar la direc-ción del flujo de aire al seleccionar uno de losajustes de modo disponibles. El funcionamientodel A/A y el control de recirculación también sepueden seleccionar manualmente en el funcio-namiento manual.

Control automático de temperatura(ATC) de la parte trasera; si estáequipadoEl sistema ATC tiene salidas de aire en el pisoal costado derecho de los asientos de la tercerafila y salidas en el techo en cada posición deasiento exterior de la parte trasera. El sistemaproporciona aire calefaccionado a través de lassalidas del piso o aire deshumidificado a travésde las salidas del techo.

Las teclas táctiles del control de temperaturadel sistema trasero están ubicadas en el sis-tema táctil Uconnect®, ubicado en el tablero deinstrumentos.

Pantalla de controles con teclas táctiles delclima automático Uconnect® 4.3 de la parte

trasera

1 — Tecla táctil BlowerUp (Subir ventilador)

2 — Tecla táctil Mode(Modo)

3 — Tecla táctil Tempe-rature (Temperatura)

4 — Tecla táctil BlowerDown (Bajar ventilador)

5 — Tecla táctil Done(Listo)

6 — Tecla táctil RearLock (Bloqueo trasero)

7 — Tecla táctil RearAuto (Automático tra-sero)

8 — Tecla táctil RearOff (Trasero apagado)

Pantalla de controles con teclas táctiles delclima automático Uconnect® 8.4 de la parte

trasera

1 — Tecla táctil RearAuto (Automático tra-sero)

2 — Tecla táctil RearLock (Bloqueo trasero)

3 — Tecla táctil FrontClimate (Clima delan-tero)

4 — Tecla táctil Tempe-rature Up (Subir tempe-ratura)

5 — Tecla táctil Tempe-rature Down (Bajar tem-peratura)

6 — Tecla táctil BlowerUp (Subir ventilador)

7 — Tecla táctil Mode(Modo)

8 — Tecla táctil BlowerDown (Bajar ventilador)

9 — Tecla táctil RearOff (Trasero apagado)

240

Page 244: Manual Propietario Journey

Controlar los controles de clima de laparte trasera desde el tablero ATC de laparte delanteraEl sistema ATC de tres zonas permite ajustarlos controles de clima de la parte trasera desdeel tablero ATC de la parte delantera.

Para cambiar las configuraciones del sis-tema trasero:

• Presione el botón "REAR" (Parte trasera)para cambiar el control al modo de controltrasero, debajo aparecerá la pantalla Rear(Parte trasera). Las funciones del controlahora hacen funcionar el sistema de la partetrasera.

• Para volver a la pantalla Front (Parte delan-tera), presione nuevamente el botón "REAR"(Parte trasera) o espere a que regrese a lapantalla Front (Parte delantera) después deseis segundos.

Bloqueo de la parte traseraPresionar la tecla táctil Rear Temperature Lock(Bloqueo de la temperatura trasera) en la pan-talla táctil Uconnect®, enciende el símbolo deun candado en la pantalla de la parte trasera.La temperatura de la parte trasera y la fuente deaire se controlan desde el sistema Uconnect®de la parte delantera.

Los ocupantes de la segunda fila solo puedenajustar el control ATC de la parte traseracuando el botón Rear Temperature Lock (Blo-queo de la temperatura trasera) está desacti-vado.

El ATC de la parte trasera está ubicado en eltecho, cerca del centro del vehículo.

• Presione el botón Rear Temperature Lock(Bloqueo de la temperatura trasera) en lapantalla táctil de Uconnect®. Esto desactivael ícono de bloqueo de la temperatura tra-sera en la perilla de temperatura de la partetrasera.

• Gire las perillas Rear Blower (Ventilador tra-sero), Rear Temperature (Temperatura tra-

Funciones de control del ATC de la partetrasera

1 – Velocidad del venti-lador

3 – MODO de la partetrasera

2 – Temperatura de laparte trasera

4 – Bloqueo de la tem-peratura trasera

241

Page 245: Manual Propietario Journey

sera) y Rear Mode Control (Control de modotrasero) para ajustarlos según le acomoden.

• El ATC se selecciona al ajustar la perilla delventilador trasero hacia la izquierda a laposición AUTO (Automático).

Cuando aparezca la temperatura deseada, elsistema ATC alcanzará y mantendrá automáti-camente ese nivel de comodidad. Cuando elsistema esté programado para su nivel decomodidad, no es necesario cambiar los ajus-tes. Obtendrá la máxima eficiencia si permite,simplemente, que el sistema funcione automá-ticamente.

NOTA:No es necesario cambiar los ajustes detemperatura para vehículos fríos o calien-tes. El sistema ajusta automáticamente latemperatura, el modo y la velocidad delsoplador para proporcionar comodidad lomás rápido posible.

Control del ventilador traseroLa perilla de control del ventilador trasero sepuede ajustar manualmente en apagado, ocualquier velocidad fija del ventilador, al girar laperilla desde bajo hasta alto. Esto permite que

los ocupantes del asiento trasero controlen elvolumen del aire circulante en la parte traseradel vehículo.

¡PRECAUCIÓN!

El aire interior ingresa en el sistema decontrol automático de temperatura trasera através de la rejilla de entrada, en el paneltapizado derecho detrás de los asientos dela tercera fila. Las salidas traseras se en-cuentran en el panel tapizado derecho delasiento de la tercera fila. No bloquee nicoloque objetos frente a la rejilla de entradani en las salidas de la calefacción. El sistemaeléctrico podría sobrecargarse y dañar elmotor del ventilador.

Control de la temperatura posteriorPara cambiar la temperatura en la parte traseradel vehículo, gire la perilla de temperatura haciala izquierda para bajar la temperatura y hacia laderecha para aumentar la temperatura. Losajustes de la temperatura de la parte traseraaparecen en el sistema Uconnect®.

Cuando el sistema Uconnect® bloquea los con-troles de la parte trasera, se enciende el sím-bolo de bloqueo de la temperatura trasera en laperilla de temperatura y cualquier ajuste de laparte trasera se ignora.

Control del modo �Rear� (Trasero)

Modo Auto (Automático)

El sistema trasero mantiene automáticamenteel modo correcto y el nivel de confort quedesean los ocupantes del asiento trasero.

Modo �Headliner� (Techo)

El aire sale por las salidas del techo.Cada una de estas salidas puede ajus-tarse individualmente para dirigir el

flujo de aire. Cuando se mueven las rejillas delas salidas de aire hacia un lado se cierra el flujode aire.

Modo �Bi-Level� (Bi-Nivel)

El aire sale por las salidas del techo ylas del piso.

242

Page 246: Manual Propietario Journey

NOTA:En muchas posiciones de temperatura, elmodo �Bi-Level� (Bi-Nivel) está diseñadopara proporcionar aire más fresco por lassalidas del techo y más cálido por las sali-das del piso.

Modo �Floor� (Piso)

El aire sale por las salidas del piso.

Sugerencias de operación

NOTA:Consulte la tabla que se ofrece al final deesta sección para informarse de las configu-raciones de control sugeridas para las dis-tintas condiciones climáticas.

Funcionamiento en verano

El sistema de refrigeración del motor debe estarprotegido con un refrigerante anticongelante debuena calidad que proporcione protección con-tra la corrosión adecuada y lo proteja contrasobrecalentamiento del motor. Se recomiendauna solución al 50% de refrigerante OAT (Tec-nología aditiva orgánica) que cumpla con los

requisitos de la Norma de materiales deChrysler MS-12106 y 50% de agua. Consulte“Procedimientos de mantenimiento” en “Cómomantener el vehículo” para obtener informaciónsobre la selección del refrigerante adecuado.

Funcionamiento en invierno

Durante los meses de invierno no se reco-mienda utilizar el modo de recirculación de aire,ya que puede hacer que se empañen las ven-tanas.

Almacenamiento durante vacaciones

Siempre que guarde su vehículo o que lomantenga fuera de servicio (por ejemplo, en lasvacaciones) durante dos semanas o más, en-cienda el sistema de aire acondicionado enralentí durante aproximadamente cinco minutosen el ajuste de aire fresco y ventilador a altavelocidad. Esto asegura la lubricación ade-cuada del sistema para minimizar la posibilidadde daño al compresor cuando se ponga enmarcha nuevamente el sistema.

Empañamiento de las ventanas

El empañado del interior del parabrisas puedeeliminarse rápidamente colocando el selector

de modo en Desempañador. El modoDesempañador/Piso puede utilizarse paramantener despejado el parabrisas y proporcio-nar calefacción suficiente. Si el empañado de laventana lateral representa un problema, au-mente la velocidad del ventilador. Las ventanasdel vehículo tienden a empañarse por el interioren climas templados pero lluviosos o húmedos.

NOTA:

• No se debe utilizar el modo de recircula-ción sin el A/A durante períodos prolon-gados debido a que los vidrios se puedenempañar.

• El control automático de temperatura(ATC) ajustará automáticamente las con-figuraciones del control de clima parareducir o eliminar el empañamiento delparabrisas. Cuando sucede esto, la recir-culación no estará disponible.

Admisión de aire exterior

Compruebe que la admisión de aire, ubicadadirectamente en frente del parabrisas, no tengaobstrucciones como hojas de árboles. Las ho-jas acumuladas en la admisión de aire podrían

243

Page 247: Manual Propietario Journey

reducir el flujo de aire y, si entran en la cámaradel pleno, podrían taponar los conductos dedesagüe. Durante los meses de invierno, ase-gúrese de que la admisión de aire esté libre dehielo, lodo y nieve.

Cambio del filtro de aire del A/A

El sistema de control de clima filtra el aireexterior que contiene polvo, polen y algunosolores. Los olores fuertes no se pueden filtrartotalmente. Consulte "Procedimientos de man-tenimiento" en "Mantenimiento de su vehículo"para obtener instrucciones de reemplazo delfiltro.

244

Page 248: Manual Propietario Journey

Configuraciones sugeridas del control manual para diversas condiciones de clima

245

Page 249: Manual Propietario Journey

246

Page 250: Manual Propietario Journey

5PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO

• PROCEDIMIENTOS de puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . .251• Keyless Enter-N-Go . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251• Arranque normal - Motor de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . .251• Clima extremadamente frío (inferior a –29 °C o –20 °F) . . . . .252• Si el motor no arranca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253• Después del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253• Arranque normal; motor diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253

• TRANSMISIÓN MANUAL, SI ESTÁ EQUIPADA . . . . . . . . . . .255• Cambios descendentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255

• TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256• Interbloqueo de encendido con llave en estacionamiento . . . .257• Sistema de interbloqueo de cambios de la transmisión

y freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257• Transmisión automática de cuatro o seis velocidades . . . . . .258• Rangos de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258

• AUTOSTICK®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263• Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263

• TRACCIÓN EN TODAS LAS RUEDAS (AWD), SI ESTÁEQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264

247

Page 251: Manual Propietario Journey

• CONDUCCIÓN EN SUPERFICIES RESBALOSAS . . . . . . . . . . . .264• Aceleración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264• Tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265

• CONDUCCIÓN A TRAVÉS DE AGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265• Agua en movimiento o en crecida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265• Agua estancada poco profunda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265

• DIRECCIÓN HIDRÁULICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .266• Verificación del líquido de la dirección hidráulica . . . . . . . . . . .267

• FRENO DE ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .268• SISTEMA DE FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .269

• Sistema de frenos antibloqueo (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . .270• SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO DE LOS FRENOS . . . . .271

• Sistema de frenos antibloqueo (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . .271• Sistema de asistencia de frenos (BAS) . . . . . . . . . . . . . . . . .272• Sistema de control de tracción (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . .273• Atenuación electrónica de volcadura (ERM) . . . . . . . . . . . . . .273• Control electrónico de estabilidad (ESC) . . . . . . . . . . . . . . . .274• Luz indicadora de mal funcionamiento/Activación de ESC y luz

indicadora ESC OFF (ESC Apagado) . . . . . . . . . . . . . . . . . .276• Control de oscilación del remolque (TSC) . . . . . . . . . . . . . . .277• Hill Start Assist (HSA) (asistencia de arranque en pendiente) . . . .277

• NEUMÁTICOS - INFORMACIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . .279• Presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279• Presión de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . .280• Presión de los neumáticos para conducción a alta velocidad . . .280• Neumáticos radiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .281• Tipos de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .281

248

Page 252: Manual Propietario Journey

• Neumáticos Run Flat; si está equipado . . . . . . . . . . . . . . .282• Neumáticos de repuesto, si está equipado . . . . . . . . . . . . .283• Patinamiento de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .284• Indicadores de desgaste de la banda de rodamiento . . . . . .285• Vida útil de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .285• Reemplazo de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .286

• CADENAS PARA NEUMÁTICOS (DISPOSITIVOS DETRACCIÓN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .287

• RECOMENDACIONES PARA LA ROTACIÓN DE LOSNEUMÁTICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .288

• SISTEMA DE MONITOREO DE PRESIÓN DE LOSNEUMÁTICOS (TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .288• Sistema base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290• Sistema premium - si está equipado. . . . . . . . . . . . . . . . .292• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .295

• REQUISITOS DE COMBUSTIBLE – MOTOR DE GASOLINA . . .295• Metanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .296• Etanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .296• Gasolina para mantener el aire limpio . . . . . . . . . . . . . . .296• MMT en la gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .296• Materiales agregados al combustible . . . . . . . . . . . . . . . .297

• REQUISITOS DE COMBUSTIBLE – MOTOR DIÉSEL . . . . . . .297• COMBUSTIBLE FLEXIBLE (SOLO MOTOR 3.6L), SI ESTÁ

EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .298• Información general de E-85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .298• Combustible de etanol (E-85) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .298• Requisitos del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .299

249

Page 253: Manual Propietario Journey

• Selección del aceite del motor para vehículos de combustibleflexible (E-85) y vehículos a gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . .299

• Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .299• Rango de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300• Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300• Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300

• ADICIÓN DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300• Tapón del depósito de combustible (tapón de gasolina) . . . . . . .300• Mensaje de tapón del depósito de combustible flojo . . . . . . . . .301

• ARRASTRE DE REMOLQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .302• Definiciones comunes de arrastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .302• Pesos de arrastre de remolques (capacidades nominales

de peso máximo de remolques) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .303• Peso del remolque y de la espiga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .304• Requerimientos de arrastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .304• Consejos para el remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .308

• ARRASTRE RECREATIVO (DETRÁS DE CASA MÓVIL, ETC.) . . . .310• Remolque de este vehículo detrás de otro vehículo . . . . . . . . .310

250

Page 254: Manual Propietario Journey

PROCEDIMIENTOS de puestaen marchaAntes de poner en marcha su vehículo, ajustesu asiento, los espejos retrovisor y laterales,abróchese el cinturón de seguridad y, si haypasajeros, indíqueles que se abrochen loscinturones de seguridad.

¡ADVERTENCIA!

• Antes de salir del vehículo, siempre apli-que el freno de estacionamiento, coloquela transmisión en la posición de ESTACIO-NAMIENTO y retire el transmisor de en-trada sin llave del interruptor de encen-dido. Siempre que deje el vehículo apliquelos seguros.

• Nunca deje niños solos en un vehículo ocon acceso a un vehículo sin seguros.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Permitir que los niños permanezcan en unvehículo sin supervisión es peligroso porvarias razones. Niños y adultos podríansufrir lesiones graves o fatales. Debe ad-vertirse a los niños nunca tocar el freno deestacionamiento, el pedal del freno ni lapalanca de cambios.

• No deje el transmisor de entrada sin llavecerca o dentro del vehículo (o en un lugaraccesible para los niños) ni deje el encen-dido de un vehículo equipado con KeylessEnter-N-Go™ en el modo ACC (Acceso-rios) u ON/RUN (Encendido/Marcha). Unniño podría hacer funcionar las ventanaseléctricas u otros controles, o mover elvehículo.

• No deje animales ni niños en el interior deun vehículo estacionado cuando la tempe-ratura sea alta; la acumulación de calor enel interior puede causar lesiones graves ola muerte.

Keyless Enter-N-Go

Esta función permiteque el conductor hagafuncionar el interruptorde encendido con la pul-sación de un botón,siempre que el transmi-sor de acceso remotosin llave (RKE) esté enel compartimiento delpasajero.

Arranque normal - Motor degasolinaUso del botón ENGINE START/STOP(Arrancar/Apagar el motor)

NOTA:El arranque normal, tanto de un motor ca-liente como frío, se efectúa sin necesidad debombear ni presionar el pedal del ace-lerador.Para arrancar el motor, la caja de cambios debeestar en posición de estacionamiento o neutra.Mantenga presionado el pedal de freno mien-

251

Page 255: Manual Propietario Journey

tras presiona el botón ENGINE START/STOP(Arrancar/Apagar el motor) una sola vez. Elsistema toma el control e intenta arrancar elvehículo. Si el motor no arranca, el motor dearranque se desactiva automáticamente en 10segundos. Si desea detener el giro del motorantes de arrancarlo, presione el botón una vezmás.

Apagar el motor con el botón ENGINESTART/STOP (Arrancar/Apagar el motor)

1. Coloque la palanca de cambios en la posi-ción de estacionamiento, después presione ysuelte el botón ENGINE/START STOP.

2. El interruptor de encendido regresará a laposición de apagado.

3. Si la palanca de cambios no está en esta-cionamiento, sostenga el botón ENGINESTART/STOP (Arrancar/Apagar el motor) pordos segundos y mantenga la velocidad delvehículo por sobre los 8 km/h (5 mph) antes deapagar el motor. La posición del interruptor deencendido permanecerá en la posición ACChasta que la palanca de cambios quede enestacionamiento y presione el botón dos vecesen la posición de apagado. Si la palanca de

cambios no está en estacionamiento y presionael botón ENGINE START/STOP (Arrancar/Apagar el motor) una vez, el Centro electrónicode información del vehículo (EVIC) (si estáequipado) mostrará el mensaje “Vehicle Not InPark” (El vehículo no está estacionado) y elmotor permanecerá funcionando. Nunca aban-done un vehículo en otra posición que no sea lade estacionamiento, pues podría rodar.

NOTA:Si deja el interruptor de encendido en ACC oRUN (con el motor apagado) y la transmi-sión en estacionamiento, el sistema se des-activará de manera automática después de30 minutos de inactividad y el interruptor deencendido pasará a la posición de apagado.

Funciones del botón ENGINE START/STOP(Arrancar/Apagar el motor), SIN presionarel pedal del freno (en posiciónESTACIONAMIENTO o NEUTRO)El botón ENGINE START/STOP (Arrancar/Apagar el motor) funciona de forma similar a uninterruptor de encendido. Tiene cuatro posicio-nes, OFF (Apagado), ACC (Accesorios), RUN(Marcha) y START (Arranque). Para cambiar la

posición del interruptor de encendido sin poneren marcha el vehículo y utilizar los accesorios,siga estos pasos.

• Arrancar con el interruptor de encendido enla posición OFF (Apagado):

• Presione el botón ENGINE START/STOP(Arrancar/Apagar el motor) una vez paracambiar el interruptor de encendido a laposición ACC (Accesorios) (el EVIC mos-trará "ACC" (Accesorios)).

• Presione el botón ENGINE START/STOP(Arrancar/Apagar el motor) por segunda vezpara cambiar el interruptor de encendido a laposición RUN (Marcha) (el EVIC mostrará"RUN" (Marcha)).

• Presione el botón ENGINE START/STOP(Arrancar/Apagar el motor) por segunda vezpara cambiar el interruptor de encendido a laposición OFF (Apagado) (el EVIC mostrará"OFF" (Apagar)).

Clima extremadamente frío (inferiora –29 °C o –20 °F)Para garantizar una puesta en marcha confia-ble a esas temperaturas, se recomienda utilizar

252

Page 256: Manual Propietario Journey

un calefactor del bloque del motor eléctricoenergizado externamente (disponible con sudistribuidor autorizado).

Si el motor no arranca

¡ADVERTENCIA!

• Nunca vierta combustible ni otros líquidosinflamables en la abertura de admisión deaire del cuerpo del acelerador para tratarde poner en marcha el vehículo. Estopodría causar fuego repentino y provocarlesiones personales graves.

• No intente empujar ni remolcar el vehículopara ponerlo en marcha. No se puedelograr la puesta en marcha de los vehícu-los con transmisión automática de estamanera. El combustible no quemado po-dría entrar en el convertidor catalítico yuna vez que se ponga en marcha el motor,incendiarse y dañar el convertidor y elvehículo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Si la batería del vehículo está descargada,se pueden usar cables de puesta en mar-cha para ponerlo en marcha con una bate-ría auxiliar o con la batería de otrovehículo. Este tipo de puesta en marchapuede ser peligroso si no se hace correc-tamente. Para obtener mayor información,consulte "Arranque con cables" en "Quéhacer en caso de emergencia".

Desahogar un motor inundado (medianteel botón ENGINE START/STOP(Arrancar/Apagar el motor))Si ya intentó los procedimientos de "Arranquenormal" y en "Clima extremadamente frío" y elmotor no arranca, es posible que esté ahogado.Para retirar el exceso de combustible, man-tenga presionado el pedal del freno, presione elpedal del acelerador hasta el fondo y mantén-galo así y después, presione y suelte una solavez el botón ENGINE START/STOP (Arrancar/Apagar el motor). El motor de arranque seaccionará en automático, permanecerá en mar-cha 10 segundos y luego de desenganchará.

Después de esto, suelte el pedal del aceleradory el pedal del freno, espere 10 a 15 segundos yrepita el procedimiento de "Arranque normal".

Después del arranqueLa velocidad de ralentí se controla automática-mente y disminuye a medida que el motor secalienta.

Arranque normal; motor diéselUso del botón ENGINE START/STOP(Arrancar/Apagar el motor)

1. Gire el interruptor de encendido a la posiciónON (Encendido) al presionar dos veces el botónENGINE START/STOP (Arrancar/Apagar elmotor).

2. Observe la luz indicadora de espera paraarrancar en el tablero de instrumentos. Paraobtener más información, consulte "Grupo deinstrumentos" en "Descripción de su tablero deinstrumentos". La luz se encenderá entre dos ydiez segundos o más, dependiendo de la tem-peratura del motor. Cuando se apaga la luzindicadora de espera para arrancar, el motorestá listo para arrancar.

253

Page 257: Manual Propietario Journey

3. NO pise el acelerador. Para arrancar elmotor, mantenga presionado el pedal del em-brague mientras mantiene presionado el botónENGINE START/STOP (Arrancar/Apagar elmotor). Cuando el motor arranque, suelte elbotón.

NOTA:Puede que el motor de arranque deba estaractivado hasta 30 segundos en condicionesmuy frías hasta que el motor arranque. Si elvehículo no arranca, suelte el botón. Espereentre 25 y 30 segundos y luego vuelva aintentar el arranque.

4. Después de arrancar el motor, déjelo alralentí durante aproximadamente 30 segundosantes de conducir. Esto permite que el aceitecircule y lubrique el turbocompresor.

Apagar el motor con el botón ENGINESTART/STOP (Arrancar/Apagar el motor)

1. Con el vehículo detenido, ponga la palancade cambios en NEUTRO, luego presione ysuelte el botón ENGINE START/STOP(Arrancar/Apagar el motor).

2. El interruptor de encendido regresará a laposición OFF (Apagado).

3. Ponga la palanca de cambios en la primeramarcha o reversa y luego aplique el freno deestacionamiento.

NOTA:

• Si el interruptor de encendido queda en laposición ACC (Accesorios), el sistemaagotará automáticamente el tiempo deespera después de 30 minutos de inacti-vidad y el encendido cambiará a la posi-ción OFF (Apagado).

• Si el interruptor de encendido queda en laposición RUN (Marcha), el sistema ago-tará automáticamente el tiempo de esperadespués de 30 minutos de inactividad sila velocidad del vehículo es de 0 km/h(0 mph) y el motor no está funcionando.

• Si la velocidad del vehículo es superior a8 km/h (5 mph), se debe mantener presio-nado el botón ENGINE START/STOP(Arrancar/Apagar el motor) durante dossegundos antes que el motor se apague.La posición del interruptor de encendido

permanecerá en la posición ACC (Acce-sorios) hasta que el vehículo se detenga ypresione dos veces el botón para quequede en la posición OFF (Apagado).

Funciones del botón ENGINE START/STOP(Arrancar/Apagar el motor), sin presionarel pedal del freno (en posiciónESTACIONAMIENTO o NEUTRO)El botón ENGINE START/STOP (Arrancar/Apagar el motor) funciona de forma similar a uninterruptor de encendido. Tiene cuatro posicio-nes, OFF (Apagado), ACC (Accesorios), RUN(Marcha) y START (Arranque). Para cambiar laposición del interruptor de encendido sin poneren marcha el vehículo y utilizar los accesorios,siga estos pasos.

• Arrancar con el interruptor de encendido enla posición OFF (Apagado):

• Presione el botón ENGINE START/STOP(Arrancar/Apagar el motor) una vez paracambiar el interruptor de encendido a laposición ACC (Accesorios).

• Presione el botón ENGINE START/STOP(Arrancar/Apagar el motor) por segunda vez

254

Page 258: Manual Propietario Journey

para cambiar el interruptor de encendido a laposición RUN (Marcha).

• Presione el botón ENGINE START/STOP(Arrancar/Apagar el motor) por tercera vezpara devolver el interruptor de encendido a laposición OFF (Apagado).

TRANSMISIÓN MANUAL, SIESTÁ EQUIPADA

¡ADVERTENCIA!

Si deja el vehículo desatendido sin haberaplicado completamente el freno de estacio-namiento, tanto usted como otras personaspueden sufrir lesiones. Cuando el conductorno está en el vehículo, siempre se debeaplicar el freno de estacionamiento, espe-cialmente en una pendiente.

Antes de cambiar de marcha, pise completa-mente el pedal del embrague. A medida quesuelta el pedal del embrague, pise levemente elpedal del acelerador.

Utilice cada marcha en su orden numérico, nose salte ninguna. Al poner en marcha elvehículo cuando está detenido, verifique que latransmisión esté en primera (no en tercera).Arrancar en tercera marcha podría dañar elembrague.

En conducción urbana le resultará más fácilutilizar únicamente las marchas bajas. Paralograr una conducción estable en autopista conaceleraciones leves, se recomienda la sextamarcha.

Nunca conduzca con el pie apoyado sobre elpedal del embrague, ni intente mantener elvehículo sobre una pendiente con el pedal del

embrague aplicado parcialmente. Esto provo-cará un desgaste anormal del embrague.

Para cambiar a REVERSA, jale hacia arriba elanillo ubicado justo debajo de la perilla decambios y luego muévala a la posición RE-VERSA.

Nunca cambie la palanca a REVERSA hastaque el vehículo esté completamente detenido.

NOTA:Durante el clima frío, es posible que experi-mente esfuerzos levemente mayores en loscambios hasta que el lubricante de la trans-misión se caliente. Esto es normal y no esperjudicial para la transmisión.

Cambios descendentesSi realiza cambios descendentes correcta-mente mejorará el rendimiento de combustibley prolongará la vida útil del motor.

¡PRECAUCIÓN!

Si se salta una marcha al efectuar un cambiodescendente o lo efectúa cuando la veloci-

(Continuación)255

Page 259: Manual Propietario Journey

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

dad del vehículo es demasiado alta, podríaocasionar que se sobrerrevolucione el motoren caso de aplicar una marcha muy lenta ysoltar el pedal del embrague. El embrague yla transmisión pueden resultar dañados si sesalta una marcha al efectuar un cambiodescendente o a una velocidad del vehículomuy alta, incluso si el pedal del embrague semantiene presionado (es decir, si pedal nose suelta).

Para mantener una velocidad segura y prolon-gar la vida útil de los frenos, realice un cambiodescendente a segunda o primera al descenderpendientes pronunciadas.

Al tomar una curva o subir una pendientepronunciada, efectúe un cambio descendenteprematuro de forma que no se sobrecargue elmotor.

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA

¡PRECAUCIÓN!

Es posible que ocurran daños en la transmi-sión si no se toman las siguientes precau-ciones:• Cambie a la marcha ESTACIONAMIENTO

solamente cuando el vehículo se hayadetenido completamente.

• Cambie la palanca de la posición de RE-VERSA solamente cuando el vehículoesté completamente detenido y el motoren velocidad de ralentí.

• No mueva la palanca entre las posicionesESTACIONAMIENTO, REVERSA, NEU-TRO ni MARCHA cuando el motor estésobre la velocidad de ralentí.

• Antes de cambiar la palanca de la trans-misión a cualquier velocidad, pise confirmeza el pedal del freno.

NOTA:Debe mantener presionado el pedal delfreno mientras cambia a ESTACIONA-MIENTO.

¡ADVERTENCIA!

• Es peligroso cambiar la transmisión deESTACIONAMIENTO o NEUTRO si la ve-locidad del motor es superior a la veloci-dad de ralentí. Si no tiene el pie firme en elpedal del freno, el vehículo podría acele-rarse rápidamente hacia adelante o enreversa. Podría perder el control delvehículo y golpear a alguna persona uobjeto. Cambie a una velocidad solamentecuando el motor esté en velocidad lentanormal y cuando su pie esté firmementeapoyado sobre el pedal del freno.

(Continuación)

256

Page 260: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El movimiento accidental del vehículo po-dría lesionar a las personas dentro o cercadel vehículo. Al igual que en todos losvehículos, nunca salga del vehículocuando el motor esté encendido. Antes desalir del vehículo, siempre aplique el frenode estacionamiento, coloque la transmi-sión en ESTACIONAMIENTO, apague elmotor y quite el transmisor de entrada sinllave. Cuando el interruptor de encendidoestá en la posición OFF (Apagado), latransmisión está trabada en la posiciónESTACIONAMIENTO, lo cual asegura elvehículo contra cualquier movimiento nodeseado.

• Cuando deje el vehículo, siempre saque eltransmisor de entrada sin llave y asegureel vehículo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Nunca deje niños solos en un vehículo ocon acceso a un vehículo sin seguros.Permitir que los niños permanezcan en unvehículo sin supervisión es peligroso porvarias razones. Niños y adultos podríansufrir lesiones graves o fatales. Debe ad-vertirse a los niños nunca tocar el freno deestacionamiento, el pedal del freno ni lapalanca de cambios. No deje el transmisorde entrada sin llave cerca o dentro delvehículo (o en un lugar accesible para losniños) ni deje el encendido de un vehículoequipado con Keyless Enter-N-Go™ en elmodo ACC (Accesorios) u ON/RUN(Encendido/Marcha). Un niño podría hacerfuncionar las ventanas eléctricas u otroscontroles, o mover el vehículo.

Interbloqueo de encendido con llaveen estacionamientoEl vehículo está equipado con un interbloqueode encendido con llave en estacionamiento querequiere que la transmisión esté en la posiciónESTACIONAMIENTO para poder apagar el mo-tor. Esto ayuda a evitar que el conductor salgadel vehículo sin poner la transmisión en laposición ESTACIONAMIENTO.

Este sistema también bloquea la transmisión enla posición ESTACIONAMIENTO cada vez queel interruptor de encendido está en la posiciónOFF (Apagado).

Sistema de interbloqueo de cambiosde la transmisión y frenoEste vehículo está equipado con un sistema deinterbloqueo de cambios de la caja de cambiosy freno (BTSI) que mantiene la palanca decambios en la posición ESTACIONAMIENTO amenos que se apliquen los frenos. Para moverla transmisión a otra posición distinta de ESTA-CIONAMIENTO, el interruptor de encendidodebe girarse a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha) y se debe pisar el pedal del freno.

257

Page 261: Manual Propietario Journey

Transmisión automática de cuatro oseis velocidadesEl indicador de posición del engranaje de latransmisión (ubicado en el tablero de instru-mentos) indica el rango de velocidad de latransmisión. Para mover la palanca de cambiosfuera de la posición ESTACIONAMIENTO,debe pisar el pedal del freno (consulte "Sistemade interbloqueo de cambios de la transmisión yfreno", en esta sección). Para conducir, muevala palanca de cambios desde la posición ESTA-CIONAMIENTO o NEUTRO a la posición MAR-CHA.

La transmisión controlada electrónicamenteproporciona un programa preciso de cambios.Los componentes electrónicos de la transmi-sión tienen autocalibración; por lo tanto, losprimeros cambios en un vehículo nuevo pue-den ser algo abruptos. Esta condición es nor-mal y la precisión en los cambios se logra luegode algunos cientos de kilómetros de conduc-ción.

Solo debe cambiar desde MARCHA a ESTA-CIONAMIENTO o REVERSA cuando el pedaldel acelerador está liberado y el vehículo estádetenido. Asegúrese de mantener el pie sobreel pedal del freno al pasar de una de estasmarchas a la siguiente.

La palanca de cambios de la transmisión tienelas posiciones ESTACIONAMIENTO, RE-VERSA, NEUTRO, MARCHA y AutoStick®. Sepueden realizar cambios manuales utilizando elcontrol de cambios AutoStick® (consulte"AutoStick®" en esta sección, para obtenermás información). Mover la palanca de cambiosa la posición AutoStick® (+/-) (debajo de laposición Drive (Marcha)) activa el modoAutostick®, proporcionando el control de cam-bio manual y muestra la marcha actual en eltablero de instrumentos.

Rangos de marchasNO acelere el motor cuando cambie de laposición ESTACIONAMIENTO o NEUTRO aotro rango de velocidad.

NOTA:Después de seleccionar cualquier rango develocidad, espere un momento para permitiral engranaje seleccionado que se engancheantes de acelerar. Esto es especialmenteimportante cuando el motor está frío.

Palanca de cambios

258

Page 262: Manual Propietario Journey

ESTACIONAMIENTOEsta posición complementa al freno de estacio-namiento bloqueando la transmisión. En estaposición se puede poner en marcha el motor.Nunca trate de usar la posición ESTACIONA-MIENTO cuando el vehículo está en movi-miento. Aplique el freno de estacionamientocuando deje el vehículo en este rango.

Al estacionar en una superficie nivelada, pri-mero cambie la transmisión a la posición ES-TACIONAMIENTO y luego aplique el freno deestacionamiento.

Cuando se estaciona en una pendiente, apliqueel freno de estacionamiento antes de cambiar latransmisión a ESTACIONAMIENTO, de lo con-trario, la carga en el mecanismo de bloqueo dela transmisión podría dificultar el movimiento dela palanca de cambios fuera de ESTACIONA-MIENTO. Como precaución adicional, gire lasruedas delanteras hacia la acera en una pen-diente descendente y en dirección contraria a laacera en una pendiente ascendente.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca use la posición ESTACIONA-MIENTO como sustituto del freno de esta-cionamiento. Aplique siempre totalmenteel freno de estacionamiento cuando estéestacionado para evitar el movimiento delvehículo y posibles daños o lesiones.

• El vehículo podría moverse y lesionar aalguien si no está completamente en laposición ESTACIONAMIENTO. Com-pruebe intentando mover la palanca decambios fuera de la posición ESTACIONA-MIENTO con el pedal del freno suelto.Compruebe que la transmisión esté enESTACIONAMIENTO antes de abandonarel vehículo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Es peligroso cambiar la transmisión deESTACIONAMIENTO o NEUTRO si la ve-locidad del motor es superior a la veloci-dad de ralentí. Si no tiene el pie firme en elpedal del freno, el vehículo podría acele-rarse rápidamente hacia adelante o enreversa. Podría perder el control delvehículo y golpear a alguna persona uobjeto. Cambie a una velocidad solamentecuando el motor esté en velocidad lentanormal y cuando su pie esté firmementeapoyado sobre el pedal del freno.

(Continuación)

259

Page 263: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El movimiento accidental del vehículo po-dría lesionar a las personas dentro o cercadel vehículo. Al igual que en todos losvehículos, nunca salga del vehículocuando el motor esté encendido. Antes desalir del vehículo, siempre aplique el frenode estacionamiento, coloque la transmi-sión en ESTACIONAMIENTO, apague elmotor y quite el transmisor de entrada sinllave. Cuando el interruptor de encendidoestá en la posición OFF (Apagado), latransmisión está trabada en la posiciónESTACIONAMIENTO, lo cual asegura elvehículo contra cualquier movimiento nodeseado.

• Cuando deje el vehículo, siempre saque eltransmisor de entrada sin llave y asegureel vehículo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Nunca deje niños solos en un vehículo ocon acceso a un vehículo sin seguros.Permitir que los niños permanezcan en unvehículo sin supervisión es peligroso porvarias razones. Niños y adultos podríansufrir lesiones graves o fatales. Debe ad-vertirse a los niños nunca tocar el freno deestacionamiento, el pedal del freno ni lapalanca de cambios. No deje el transmisorde entrada sin llave cerca o dentro delvehículo (o en un lugar accesible para losniños) ni deje el encendido de un vehículoequipado con Keyless Enter-N-Go™ en elmodo ACC (Accesorios) u ON/RUN(Encendido/Marcha). Un niño podría hacerfuncionar las ventanas eléctricas u otroscontroles, o mover el vehículo.

¡PRECAUCIÓN!

• Antes de mover la palanca de cambios deESTACIONAMIENTO, debe pasar el in-terruptor de encendido desde la posiciónLOCK/OFF (Bloqueo/Apagado) a la posi-ción ON/RUN (Encendido/Marcha) y pre-sionar el pedal del freno. De otro modo,podría dañar la palanca de cambios.

• NO acelere el motor cuando cambie desdela posición ESTACIONAMIENTO o NEU-TRO a otro rango de velocidad, debido aque se puede dañar el mecanismo del trenmotriz.

Se deben usar los siguientes indicadores paraverificar que aseguró la transmisión en la posi-ción ESTACIONAMIENTO:

• Al mover el cambio a ESTACIONAMIENTO,mueva la palanca de cambios totalmentehacia adelante y hacia la izquierda hasta quese detenga y quede completamente firme ensu lugar.

260

Page 264: Manual Propietario Journey

• Revise la pantalla de posición del engranajede la transmisión y compruebe que indique laposición ESTACIONAMIENTO.

• Sin presionar el pedal del freno, compruebeque la palanca de cambios no se mueva dela posición ESTACIONAMIENTO.

REVERSAEsta posición se utiliza para mover el vehículohacia atrás. Cambie la palanca a REVERSAsolamente cuando el vehículo esté completa-mente detenido.

NEUTROUse este rango cuando el vehículo permanezcainmóvil durante largos períodos, con el motoren marcha. En este rango se puede poner enmarcha el motor. Aplique el freno de estaciona-miento y cambie la transmisión a la posiciónESTACIONAMIENTO si tiene que salir delvehículo.

¡ADVERTENCIA!

No conduzca el vehículo en NEUTRO ynunca apague el motor para bajar una pen-

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

diente. Estas son prácticas inseguras quelimitan su respuesta a condiciones cambian-tes del tráfico o de la carretera. Podríaperder el control del vehículo y colisionar.

¡PRECAUCIÓN!

Remolcar, conducir en punto muerto o con-ducir por cualquier razón el vehículo con latransmisión en NEUTRO podría dañar gra-vemente la transmisión. Para obtener másinformación, consulte las secciones "Remol-que recreativo", "Arranque y funciona-miento" y "Remolque de un vehículo inhabi-litado" en "Qué hacer en caso deemergencia".

MARCHASe debe usar este rango para la mayoría de lascondiciones de conducción en la ciudad y ca-rretera. Ofrece los cambios de aceleración ydesaceleración más suaves y el mejor rendi-miento de combustible. La transmisión hace

cambios ascendentes automáticamente por to-das las marchas de avance. La posición MAR-CHA brinda las características óptimas de con-ducción en todas las condiciones habituales deoperación.

Si ocurren cambios frecuentes de la transmi-sión (como cuando se opera el vehículo bajocondiciones de carga pesada, en terrenos mon-tañosos, se desplaza a través de fuertes vien-tos en contra o durante el arrastre de remol-ques pesados), utilice el control de cambiosAutoStick® (consulte "AutoStick®" en esta sec-ción) para seleccionar una velocidad más baja.En estas condiciones, aplicar una velocidadmás baja mejorará el rendimiento y extenderála vida útil de la transmisión, pues disminuye lasveces que se cambia la posición de la transmi-sión y la acumulación de calor.

Si la temperatura de la transmisión excede loslímites normales de funcionamiento, el controldel tren motriz modificará el programa de cam-bios de la transmisión y aumentará el rango delenganche del embrague del convertidor de par.Esto se hace para prevenir daños a la transmi-sión debido a sobrecalentamiento.

261

Page 265: Manual Propietario Journey

En bajas temperaturas, se puede modificar elfuncionamiento de la transmisión, según la tem-peratura del motor y la transmisión, así como lavelocidad del vehículo. Esta función mejora eltiempo de calentado del motor y la transmisiónpara alcanzar la eficiencia máxima. Se inhibe elacoplamiento del embrague del convertidor depar hasta que el líquido de la transmisión secaliente (consulte la "Nota" en "Embrague delconvertidor de par" en esta sección). En tem-peraturas extremadamente frías (-16 °F [-27 °C]o menos), el funcionamiento se puede limitarbrevemente a solo la segunda marcha (para lastransmisiones de cuatro marchas) o a la terceramarcha (para las transmisiones de seis mar-chas). El funcionamiento normal se restable-cerá una vez que la temperatura de la transmi-sión se haya elevado a un nivel aceptable.

Modo de funcionamiento de emergencia dela transmisiónEl funcionamiento de la transmisión se monito-rea electrónicamente para detectar condicionesanormales. Si se detecta alguna condición quepudiera dañar la transmisión, se activa el modode funcionamiento de emergencia de la trans-misión. En este modo, la transmisión perma-

nece en la segunda marcha (para la transmi-sión de cuatro velocidades) o en tercera (parala transmisión de seis velocidades) sin importarqué marcha de avance se seleccione. Lasposiciones ESTACIONAMIENTO, REVERSA yNEUTRO continúan funcionando. Es posibleque se encienda la luz indicadora de mal fun-cionamiento (MIL). El modo de funcionamientode emergencia permite conducir el vehículohasta un distribuidor autorizado sin dañar latransmisión.

En caso de que se presente algún problemamomentáneo, la transmisión se puede reiniciarpara recuperar todas las velocidades deavance mediante los siguientes pasos:

1. Detenga el vehículo.

2. Coloque la transmisión en ESTACIONA-MIENTO.

3. Gire el interruptor de encendido a la posiciónLOCK/OFF (Bloqueo/Apagado).

4. Espere alrededor de 10 segundos.

5. Vuelva a encender el motor.

6. Cambie al rango de velocidad deseado. Siya no se detecta el problema, la transmisiónrecobra su funcionamiento normal.

NOTA:Incluso si la transmisión se logra restable-cer, se recomienda visitar a su distribuidorautorizado en cuanto sea posible. Su distri-buidor autorizado cuenta con equipo dediagnóstico para determinar si el problemapodría presentarse de nuevo.

Si la transmisión no se restablece, requiererevisión de un distribuidor autorizado.

Funcionamiento en sobremarchaLa transmisión automática incluye una sobre-marcha controlada electrónicamente (marchasuperior). La transmisión cambiará automática-mente a sobremarcha si están presentes lassiguientes condiciones:

• La palanca de cambios está en la posiciónMARCHA.

• El líquido de transmisión alcanzó una tem-peratura adecuada.

• El refrigerante del motor alcanzó una tempe-ratura adecuada.

262

Page 266: Manual Propietario Journey

• La velocidad del vehículo es lo suficiente-mente alta y el conductor no está pisando afondo el acelerador.

Embrague del convertidor de parLa transmisión automática de su vehículocuenta con una función diseñada para mejorarel rendimiento de combustible. Se trata de unembrague dentro del convertidor de par que seacciona de forma automática a velocidadescalibradas. Esto puede provocar una sensacióno respuesta ligeramente diferente durante elfuncionamiento normal de los cambios másaltos. Cuando baja la velocidad del vehículo oen algunas aceleraciones, el embrague se des-engancha automáticamente.

NOTA:El embrague del convertidor de par no seacoplará hasta que el líquido de la transmi-sión y el refrigerante del motor estén tibios(normalmente después de conducir entre 2y 5 km [1 y 3 millas]). Puesto que la veloci-dad del motor es mayor cuando el embraguedel convertidor de par no está acoplado,puede parecer que la transmisión no cambiabien a sobremarcha cuando está fría. Estoes normal. Con el control de cambios

AutoStick®, cuando la transmisión esté su-ficientemente caliente, demostrará que latransmisión puede cambiar hacia y desde lasobremarcha.

AUTOSTICK®AutoStick® es una función de transmisión inter-activa con el conductor que proporciona controlde cambio manual para entregarle un mayorcontrol del vehículo. AutoStick® le permite au-mentar al máximo el frenado del motor, eliminarcambios ascendentes y descendentes no dese-ados y mejorar el rendimiento general delvehículo. Este sistema también puede propor-cionar más control al rebasar, al conducir en laciudad, en terrenos resbaladizos fríos, al con-ducir en la montaña, al arrastrar remolques y enmuchas otras situaciones.

OperaciónCuando la palanca de cambios está en laposición AutoStick® (debajo de la posiciónMARCHA) se puede mover de lado a lado. Estopermite que el conductor seleccione manual-mente el engranaje de la transmisión que de-sea usar. Mover la palanca de cambios hacia la

izquierda (-) activa los cambios descendentes yhacia la derecha (+) los ascendentes. La mar-cha actual se mostrará en el tablero de instru-mentos.

En el modo AutoStick®, la transmisión realizarácambios ascendentes o descendentes si elconductor mueve la palanca de cambios haciala derecha (+) o hacia la izquierda (-), a menosque pudiera presentarse una condición de so-brecarga o sobrevelocidad del motor. Permane-cerá en la marcha seleccionada hasta que seelija otro cambio ascendente o descendente,excepto en el caso descrito a continuación.

• La transmisión subirá el cambio de formaautomática cuando sea necesario evitar quesuban las revoluciones del motor.

• La transmisión hará cambios descendentesautomáticamente a medida que el vehículose detiene (para evitar la sobrecarga) y mos-trará la marcha actual.

• La transmisión automáticamente hará uncambio descendente a primera velocidad aldetener el vehículo. Después de una deten-ción, el conductor debe seleccionar manual-

263

Page 267: Manual Propietario Journey

mente un cambio ascendente (+) a medidaque acelera el vehículo.

• Puede partir, desde una detención, en cual-quier marcha excepto la marcha superior.Tocar (+) (en una detención) permitirá partiren la segunda marcha. Partir en la segundamarcha es útil en condiciones de nieve ohielo.

• Si un cambio descendente solicitado haráque el motor adquiera sobrevelocidad, elcambio no se realizará.

• Evite usar el control de velocidad cuandoAutoStick® está activado.

• Los cambios de la transmisión se notaránmás cuando AutoStick® esté activado.

• El sistema puede volver al modo de cambioautomático si se detecta una condición defalla o sobrecalentamiento.

Para desacoplar el modo AutoStick®, devuelvala palanca de cambios a la posición MARCHA.Puede entrar o salir del modo AutoStick® encualquier momento sin necesidad de quitar elpie del pedal del acelerador.

¡ADVERTENCIA!

En superficies resbalosas, no reduzca lasvelocidades para proporcionar frenado adi-cional al motor. Las ruedas de tracción po-drían perder su agarre y el vehículo podríadeslizarse y causar una colisión o lesionespersonales.

TRACCIÓN EN TODAS LASRUEDAS (AWD), SI ESTÁEQUIPADOEsta función proporciona tracción en todas lasruedas (AWD) según sea necesario. El sistemaes automático y no requiere instrucciones delconductor ni habilidades adicionales de con-ducción. En condiciones de conducción normal,las ruedas delanteras proporcionan la mayorparte de la tracción. Si las ruedas delanterascomienzan a perder la tracción, la potenciacambia automáticamente a las ruedas traseras.Mientras mayor sea la pérdida de tracción de larueda delantera, mayor será la transferencia depotencia a las ruedas traseras.

Adicionalmente, en pavimento seco al requeriruna mayor aceleración (donde podría no haberpatinamiento de la rueda), la torsión se enviaráa la parte trasera en un esfuerzo preventivopara mejorar las características de partida delvehículo y de rendimiento.

¡PRECAUCIÓN!

Todas las ruedas deben tener el mismotamaño y tipo de neumáticos. Nunca sedeben usar neumáticos de diferentes tama-ños. La diferencia en el tamaño de los neu-máticos puede provocar fallas en la unidadde transferencia de potencia.

CONDUCCIÓN ENSUPERFICIES RESBALOSAS

AceleraciónLa aceleración rápida sobre superficies desli-zantes cubiertas de nieve, agua u otros ele-mentos resbalosos puede provocar que lasruedas de tracción se desvíen de forma irregu-lar hacia la derecha o la izquierda. Dicho fenó-

264

Page 268: Manual Propietario Journey

meno se produce cuando existe diferencia en latracción de superficie debajo de las ruedasdelanteras (con tracción).

¡ADVERTENCIA!

La aceleración rápida en las superficies res-balosas es peligrosa. La tracción desigualpuede causar deslizamiento repentino de lasruedas delanteras. Podría perder el controldel vehículo y colisionar. Si se considera quees posible que haya falta de tracción (condi-ciones de hielo, nieve, barro húmedo, arenasuelta, etc.), se recomienda que acelerelentamente y con cuidado.

TracciónCuando conduzca sobre carreteras mojadas ofangosas, es posible que se forme un colchónde agua entre el neumático y la superficie de lacarretera. Eso se conoce como aquaplaning ypuede provocar la pérdida total o parcial delcontrol del vehículo y de la capacidad de de-tención. A fin de reducir esta posibilidad, sedeben tomar las siguientes precauciones:

1. Disminuya la velocidad con tormentas delluvia o cuando la carretera esté embarrada.

2. Disminuya la velocidad si hay agua estan-cada o charcos en la carretera.

3. Reemplace los neumáticos cuando los indi-cadores de desgaste de la banda de roda-miento aparecen por primera vez.

4. Mantenga los neumáticos con la presión deinflado adecuada.

5. Mantenga suficiente distancia entre suvehículo y el vehículo que lo antecede paraevitar una colisión en caso de una detenciónrepentina.

CONDUCCIÓN A TRAVÉS DEAGUALa conducción a través de agua con una pro-fundidad de varias pulgadas/centímetros re-quiere precaución adicional para garantizar laseguridad y prevenir daños a su vehículo.

Agua en movimiento o en crecida

¡ADVERTENCIA!

No conduzca sobre o a través de caminoscon agua en movimiento o cuyo nivel estésubiendo (como en el caso de corrientesgeneradas por tormentas). El agua en movi-miento puede lavar la superficie del caminoo borrarlo y hacer que su vehículo se hundaen aguas más profundas. Además, el aguaen movimiento o creciente puede arrastrarsu vehículo rápidamente. La omisión de estaadvertencia puede ocasionar lesiones gra-ves o fatales al conductor, los pasajeros oterceros que se encuentren cerca.

Agua estancada poco profundaAunque su vehículo está capacitado para atra-vesar agua estancada poco profunda, antes dehacerlo tenga en consideración las siguientesPrecauciones y advertencias.

265

Page 269: Manual Propietario Journey

¡PRECAUCIÓN!

• Verifique siempre la profundidad del aguaestancada antes de conducir a través deella. Nunca conduzca a través de aguaestancada que sea más profunda que laparte inferior de los neumáticos de suvehículo.

• Determine la condición del camino queestá debajo del agua y si hay obstáculosen el trayecto antes de conducir en aguaestancada.

• No exceda la velocidad de 8 km/h (5 mph)cuando conduzca a través de agua estan-cada. Esto reducirá al mínimo la formaciónde olas.

• Conducir a través de agua estancadapuede dañar los componentes del trenmotriz de su vehículo. Inspeccione siem-pre los líquidos de su vehículo (es decir, elaceite del motor, la transmisión, el eje,etc.) para detectar señales de contamina-ción (por ejemplo, líquido con apariencia

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

lechosa o espumosa) después de condu-cir a través de agua estancada. No sigaconduciendo su vehículo si algún líquidoestá contaminado, ya que esto podría pro-vocar daños mayores. Estos deterioros noestán cubiertos por la Garantía limitadadel vehículo nuevo.

• La entrada de agua al motor del vehículopuede hacer que este se bloquee y de-tenga, y dañar seriamente su interior. Es-tos deterioros no están cubiertos por laGarantía limitada del vehículo nuevo.

¡ADVERTENCIA!

• Conducir a través de agua estancada re-duce la capacidad de tracción de suvehículo. No exceda la velocidad de8 km/h (5 mph) cuando conduzca a travésde agua estancada.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Conducir a través de agua estancada re-duce la capacidad de frenado de suvehículo, aumentando las distancias defrenado. Por lo tanto, después de conduciren agua estancada, conduzca lentamentey presione el pedal del freno con suavidadvarias veces para secar los frenos.

• La omisión de estas advertencias puedeocasionar lesiones graves o fatales al con-ductor, los pasajeros o terceros que seencuentren cerca.

DIRECCIÓN HIDRÁULICAEl sistema de dirección hidráulica de serie leproporcionará una buena respuesta delvehículo y facilitará la maniobrabilidad delmismo en espacios reducidos. En caso depérdida de la servoasistencia, el vehículo con-servará su capacidad de dirección mecánica.

Si por alguna razón se interrumpe la servoasis-tencia, todavía será posible maniobrar suvehículo. En esas condiciones se observará un

266

Page 270: Manual Propietario Journey

considerable incremento en el esfuerzo nece-sario para mover la dirección, especialmente avelocidades muy bajas y durante maniobras deestacionamiento.

NOTA:

• Un aumento en los niveles de ruido alfinal del recorrido del volante se consi-dera normal y no indica que existe unproblema con el sistema de direcciónhidráulica.

• En climas fríos, durante el arranque ini-cial es posible que la bomba de la direc-ción hidráulica haga algo de ruido du-rante un período corto de tiempo. Esto sedebe a que el líquido en el sistema dedirección está frío y espeso. Este ruidodebe considerarse normal y de ningunamanera se producirán daños al sistemade dirección.

¡ADVERTENCIA!

Seguir conduciendo con el sistema de direc-ción hidráulica deteriorado podría represen-

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

tar un riesgo de seguridad para usted y losdemás. Realice un mantenimiento lo antesposible.

¡PRECAUCIÓN!

El funcionamiento prolongado del sistemade la dirección al final del recorrido delvolante de la dirección incrementa la tempe-ratura del líquido de dirección y se debeevitar siempre que sea posible. Es posibleque ocurran daños a la bomba de direcciónhidráulica.

Verificación del líquido de ladirección hidráulicaNo es necesario comprobar el nivel del líquidode la dirección hidráulica a intervalos de servi-cio definidos. El líquido solamente debe com-probarse en caso de sospecharse de la exis-tencia de una fuga, cuando aparecen ruidosanormales y/o si el sistema no funciona como

es debido. Coordine las tareas de inspección através de un distribuidor autorizado.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice enjuagues químicos en su sistemade la dirección hidráulica, ya que las sustan-cias químicas pueden dañar los componen-tes de la dirección hidráulica. Estos deterio-ros no están cubiertos por la Garantíalimitada del vehículo nuevo.

¡ADVERTENCIA!

Revise el nivel del líquido en una superficieplana y con el motor apagado para prevenirlesiones que pudieran causar las piezasmóviles y para asegurar la exactitud de lalectura. No llene en exceso. Use solamenteel líquido de dirección hidráulica recomen-dado por el fabricante.

Si es necesario, agregue líquido para restable-cer el nivel indicado. Limpie con un paño limpiocualquier líquido derramado en las superficies.

267

Page 271: Manual Propietario Journey

Consulte "Líquidos, lubricantes y refaccionesoriginales" en "Mantenimiento del vehículo"para conocer el tipo de líquido correcto.

FRENO DEESTACIONAMIENTOAntes de dejar el vehículo, asegúrese de que elfreno de estacionamiento está completamenteaplicado. Además, asegúrese de que unvehículo con transmisión automática se quedeen la posición de ESTACIONAMIENTO o queun vehículo con transmisión manual se quedeen REVERSA o en primera.

En vehículos equipados con transmisión ma-nual, la palanca del freno de estacionamientoestá ubicada en la consola central. Para aplicarel freno de estacionamiento, levante la palancatan firmemente como le sea posible. Para soltarel freno de estacionamiento, jale la palancaligeramente hacia arriba, presione el botón cen-tral y, a continuación, baje completamente lapalanca.

En vehículos equipados con transmisión auto-mática el freno de estacionamiento que seactiva con el pie se encuentra debajo de la

esquina inferior izquierda del tablero de instru-mentos. Para aplicar el freno de estaciona-miento, pise firmemente el pedal del freno deestacionamiento hasta el fondo. Para soltar elfreno de estacionamiento, presione nueva-mente el pedal del freno y deje que su pie seeleve conforme siente que se suelta el freno.

Cuando se aplica el freno de estacionamientocon el interruptor de encendido en la posiciónON (Encendido), se enciende la luz de adver-tencia de los frenos en el tablero de instrumen-tos.

NOTA:

• Cuando el freno de estacionamiento estéaplicado y la transmisión automática estéen velocidad, la �luz de advertencia de losfrenos� destellará. Si se detecta la veloci-dad del vehículo, sonará un timbre paraadvertir al conductor. Suelte completa-mente el freno de estacionamiento antesde intentar mover el vehículo.

• Esta luz muestra solamente que el frenode estacionamiento está aplicado. Nomuestra el grado de aplicación del freno.

Cuando se estacione en una pendiente, esimportante girar los neumáticos delanteros ha-cia la acera en una pendiente descendente y endirección contraria a la acera en una pendienteascendente. Para vehículos equipados contransmisión automática, aplique el freno deestacionamiento antes de cambiar la palancade cambios a la posición de ESTACIONA-MIENTO, de lo contrario la carga ejercida sobreel mecanismo de bloqueo de la transmisiónpuede dificultar el movimiento de la palanca decambios desde ESTACIONAMIENTO a otraposición. Cuando el conductor no está en elvehículo, el freno de estacionamiento siempredebe estar aplicado.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca use la posición ESTACIONA-MIENTO como sustituto del freno de esta-cionamiento. Aplique siempre totalmenteel freno de estacionamiento cuando estéestacionado para evitar el movimiento delvehículo y posibles daños o lesiones.

(Continuación)

268

Page 272: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Nunca deje niños solos en un vehículo ocon acceso a un vehículo sin seguros.Dejar niños solos en un vehículo es peli-groso por diversas razones. Niños y adul-tos podrían sufrir lesiones graves o fata-les. Debe advertirse a los niños nuncatocar el freno de estacionamiento, el pedaldel freno ni la palanca de cambios. Nodeje el transmisor de entrada sin llavecerca o dentro del vehículo, o en un lugaraccesible para los niños, ni deje el encen-dido de un vehículo equipado con KeylessEnter-N-Go™ en el modo ACC (Acceso-rios) u ON/RUN (Encendido/Marcha). Unniño podría hacer funcionar las ventanaseléctricas u otros controles, o mover elvehículo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Compruebe que el freno de estaciona-miento esté completamente desengan-chado antes de conducir, de no ser así,puede producirse una falla en los frenos yprovocar una colisión.

• Siempre que salga de su vehículo, apliquecompletamente el freno de estaciona-miento, ya que podría rodar y causar da-ños o lesiones. También verifique que latransmisión quede en la posición ESTA-CIONAMIENTO. Si omite esto, su vehículopuede rodar y causar daños o lesiones.

¡PRECAUCIÓN!

Si la luz de advertencia de los frenos perma-nece encendida con el freno de estaciona-miento liberado, esto indica que hay una falla enel sistema de frenos. Inmediatamente pida aldistribuidor autorizado que realice un manteni-miento al sistema de frenos.

SISTEMA DE FRENOS

El vehículo está equipado con un sis-tema doble de frenos hidráulicos. Sialguno de los dos sistemas hidráulicospierde la capacidad normal, el sistema

restante todavía funcionará. Sin embargo, ha-brá una pérdida de la efectividad global defrenado. Esto se notará a través de un mayorrecorrido del pedal durante la aplicación y quese requiere mayor fuerza del pedal para reducirla velocidad o detener el vehículo. Además, si lafalla se debe a una fuga en el sistema hidráu-lico, se encenderá la luz de advertencia delsistema de frenos a medida que el nivel dellíquido de frenos desciende en el cilindromaestro.

En caso de que debido a cualquier razón sepierda la asistencia hidráulica (por ejemplo,aplicaciones repetidas del freno con el motorapagado), los frenos continuarán funcionando.

269

Page 273: Manual Propietario Journey

Sin embargo, el esfuerzo requerido para frenarel vehículo será mucho mayor que el requeridosi el sistema de potencia funcionara.

¡ADVERTENCIA!

• Conducir con el pie sobre el freno puedeprovocar falla de estos y posiblemente unaccidente. Conducir con el pie apoyado enel pedal del freno puede causar tempera-turas del freno anormalmente altas, eldesgaste excesivo de los forros del freno yel posible deterioro de los frenos. Podríano contar con toda la capacidad de fre-nado en una emergencia.

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Es peligroso conducir un vehículo con la"luz de advertencia del sistema de frenos"encendida. Se podría producir una dismi-nución significativa del desempeño de losfrenos o de la estabilidad del vehículodurante el frenado. Esto demandaría mástiempo para detener el vehículo o haría alvehículo más difícil de controlar. Podríasufrir un accidente. Haga revisar elvehículo de inmediato.

Sistema de frenos antibloqueo(ABS)Este sistema ayuda al conductor a mantener elcontrol del vehículo en condiciones de frenadoadversas. El sistema controla la presión de losfrenos hidráulicos para evitar el bloqueo deruedas y contribuir a evitar que estas patinendurante el frenado sobre superficies resbaladi-zas. Consulte "Sistema de frenos antibloqueo(ABS)" en "Sistema de control electrónico de

los frenos" en esta sección para obtener másinformación.

¡ADVERTENCIA!

El sistema de frenos antibloqueo (ABS) nopuede evitar que las leyes naturales de lafísica actúen sobre el vehículo, ni puedeincrementar la tracción que permiten lascondiciones del camino. El sistema de fre-nos antibloqueo (ABS) no puede preveniraccidentes, incluidos aquellos que resultandel exceso de velocidad en las vueltas, deconducir en superficies resbaladizas o delhidrodeslizamiento. La capacidad de unvehículo equipado con sistema de frenosantibloqueo (ABS) nunca se debe explotaren forma imprudente ni peligrosa, ya quepodría poner en riesgo la seguridad delusuario o la de otras personas.

270

Page 274: Manual Propietario Journey

SISTEMA DE CONTROLELECTRÓNICO DE LOSFRENOSEl vehículo está equipado con un sistema decontrol electrónico de los frenos avanzado quenormalmente se denomina ESC. Este sistemaincluye el sistema de frenos antibloqueo (ABS),sistema de asistencia de los frenos (BAS),sistema de control de tracción (TCS), mitiga-ción electrónica contra vuelcos (ERM), controlelectrónico de estabilidad (ESC), control deoscilación del remolque (TSC) y asistencia dearranque en pendiente (HSA). Estos sistemasfuncionan en conjunto para mejorar la estabili-dad del vehículo y controlarlo en diversas con-diciones de conducción.

Sistema de frenos antibloqueo(ABS)El sistema de frenos antibloqueo (ABS) propor-ciona una mayor estabilidad del vehículo ymayor rendimiento de los frenos en la mayoríade las condiciones de frenado. El sistema"bombea" automáticamente los frenos durante

condiciones severas de frenado para evitar quelas ruedas se bloqueen.

Cuando el vehículo se conduce a más de11 km/h (7 mph), es posible que oiga un ligerochasquido así como algunos ruidos relaciona-dos con el motor. Estos ruidos los hace elsistema al realizar el ciclo de autocomproba-ción para garantizar que el ABS está funcio-nando correctamente. Esta autocomprobaciónse produce cada vez que el vehículo se arrancay se acelera a más de 11 km/h (7 mph).

El ABS se activa durante el frenado bajo ciertascondiciones de carretera o detención. Las con-diciones que inducen el uso del ABS incluyenhielo, nieve, grava, topes, vías de ferrocarril,materiales sueltos o frenados repentinos.

También puede experimentar lo siguientecuando el sistema de frenos utiliza el antiblo-queo:

• Funcionamiento del motor del ABS (puedecontinuar funcionando durante un tiempobreve después del frenado).

• Sonido de chasquido de las válvulassolenoide.

• Pulsaciones del pedal del freno.

• Y un descenso ligero o caída del pedal delfreno al final del frenado.

Todas estas son características normales delABS.

¡ADVERTENCIA!

• El sistema de frenos antibloqueo (ABS)contiene equipo electrónico sofisticadoque puede ser susceptible a interferenciasprovocadas por equipos de transmisiónradiales de alto rendimiento o instaladosde forma incorrecta. Esta interferenciapuede causar pérdida de la capacidad defrenado antibloqueo. Este equipo solodebe ser instalado por profesionales cali-ficados.

(Continuación)

271

Page 275: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El bombeo de los frenos antibloqueo dis-minuirá su efectividad y puede provocarun accidente. El bombeo hace más largala distancia de frenado. Simplemente pre-sione con firmeza el pedal del frenocuando necesite reducir la velocidad odetenerse.

• El sistema de frenos antibloqueo (ABS) nopuede impedir que las leyes naturales dela física actúen sobre el vehículo, tampocopuede incrementar la eficacia del frenadoni de la dirección más allá de lo que puedetolerar el estado de los frenos y los neu-máticos del vehículo o la tracción disponi-ble.

• El sistema de frenos antibloqueo (ABS) nopuede prevenir accidentes, incluyendo losprovocados por velocidad excesiva en cur-vas, seguir a otro vehículo demasiadocerca ni el hidrodeslizamiento.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• La capacidad de un vehículo equipado consistema de frenos antibloqueo (ABS)nunca se debe explotar en forma impru-dente ni peligrosa, ya que podría poner enriesgo la seguridad del usuario o la deotras personas.

Todas las ruedas y neumáticos del vehículodeben ser de la misma medida y tipo y losneumáticos deben estar correctamente infladospara generar señales precisas para la compu-tadora.

Luz del sistema de frenos antibloqueoLa luz del sistema de frenos anti-bloqueo controla el ABS. La luz seenciende cuando el interruptor deencendido se cambia a la posiciónON (Encendido) y puede permane-cer encendida hasta por cuatrosegundos.

Si la luz del ABS permanece encendida o si seenciende al conducir, indica que la parte anti-bloqueo del sistema de frenos no está funcio-

nando y que se requiere mantenimiento. Sinembargo, el sistema de frenos convencionalseguirá funcionando normalmente si la luz deadvertencia de los frenos no está encendida.

Si la luz del ABS está encendida, es necesariohacer mantenimiento al sistema de frenos lomás pronto posible, para restablecer las venta-jas de los frenos antibloqueo. Si la luz del ABSno se enciende cuando se gira el interruptor deencendido a la posición ON (Encendido), hagareparar la luz cuanto antes.

Si la luz de advertencia del sistema de frenos yla luz del ABS permanecen encendidas, lossistemas ABS y de distribución electrónica de lafuerza de los frenos (EBD) no funcionan. Esnecesario reparar inmediatamente el sistemade frenos antibloqueo (ABS).

Sistema de asistencia de frenos(BAS)El BAS está diseñado para optimizar la capaci-dad de frenado del vehículo durante maniobrasque impliquen frenado de emergencia. El sis-tema detecta una situación de frenado de emer-gencia al sentir la frecuencia y grado de aplica-ción del freno y después aplica una presión

272

Page 276: Manual Propietario Journey

óptima a los frenos. Esto puede ayudar areducir las distancias de frenado. El BAS com-plementa el ABS. La aplicación muy rápida delos frenos mejora la asistencia del Sistema deasistencia de frenos (BAS). Para aprovecharlas ventajas del sistema, debe aplicar una pre-sión de frenado continua durante la secuenciade detención (no "bombee" los frenos). Noreduzca la presión del pedal del freno a menosque ya no desee frenar. Una vez que se sueltael pedal del freno, se desactiva el Sistema deasistencia de frenos (BAS).

¡ADVERTENCIA!

El sistema de asistencia de frenos (BAS) nopuede evitar los efectos de las fuerzas natu-rales de la física sobre el vehículo, ni puedeincrementar la tracción que puede tener encondiciones imperantes del camino. El sis-tema de asistencia de frenos (BAS) nopuede prevenir accidentes, incluidos aque-llos que sean provocados por exceso develocidad al girar, por conducir en superfi-

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

cies muy resbaladizas o por hidrodesliza-miento. La capacidad de un vehículo equi-pado con el Sistema de asistencia de frenos(BAS) nunca debe explotarse en una formaimprudente o peligrosa, lo que pondría enriesgo la seguridad del usuario y de otraspersonas.

Sistema de control de tracción(TCS)Este sistema monitorea el grado de patina-miento de las ruedas conducidas. Si se detectapatinamiento de la rueda, se aplica presión delos frenos a la rueda o ruedas que patinan y sereduce la potencia del motor para proporcionaruna mejor aceleración y estabilidad. Una carac-terística del TCS funciona de forma similar a undiferencial de desplazamiento limitado y con-trola el patinamiento de la ruedas a través de uneje impulsado. Si una rueda en un eje condu-cido patina más rápido que la otra, el sistemaaplica el freno de la rueda que patina. Estopermite que se aplique mayor torsión del motor

a la rueda que no está patinando. Esta carac-terística se mantiene activa incluso cuando elTCS y ESC se encuentran en el modo PartialOFF (Parcialmente desactivado). Para obtenermás información, consulte "Control electrónicode estabilidad (ESC)" en esta sección.

Atenuación electrónica de volcadura(ERM)Este sistema prevé la posibilidad de que lasruedas se levanten al monitorear las accionesdel conductor en el volante y la velocidad delvehículo. Cuando el ERM determina que lavelocidad de cambio en el ángulo del volante yla velocidad del vehículo son suficientes paracausar un posible levantamiento de las ruedas,aplica el freno en la rueda correspondiente ytambién es posible que reduzca la potencia delmotor para minimizar la posibilidad de que selevanten las ruedas. El ERM solo intervendráen caso de maniobras de conducción muyextremas o evasivas.

ERM solo puede reducir la posibilidad de quese levanten las ruedas durante maniobras muyextremas o evasivas. No puede prevenir ellevantamiento de la rueda debido a otros facto-

273

Page 277: Manual Propietario Journey

res, tales como condiciones del camino, salirsedel camino, o chocar con objetos u otrosvehículos.

¡ADVERTENCIA!

Muchos factores, como la carga delvehículo, condiciones del camino y condicio-nes de conducción, pueden influir en laposibilidad de que el levantamiento de lasruedas o una volcadura puedan ocurrir. Laatenuación electrónica de volcadura (ERM)no puede evitar todas las situaciones delevantamiento de ruedas o volcadura, espe-cialmente aquellas que implican salirse delcamino o golpear objetos u otros vehículos.La capacidad de un vehículo equipado conatenuación electrónica de volcadura (ERM)nunca se debe explotar en una forma impru-dente o peligrosa que pueda poner en riesgola seguridad del usuario o la de otras perso-nas.

Control electrónico de estabilidad(ESC)Este sistema optimiza el control de la direccióny la estabilidad del vehículo en varias condicio-nes de conducción. El ESC corrige las condi-ciones de aplicación excesiva o insuficiente dela dirección del vehículo al aplicar el freno en larueda correspondiente. La potencia del motortambién se puede reducir para ayudar alvehículo a mantener el trayecto deseado.

El ESC usa sensores dentro del vehículo paradeterminar el trayecto por el cual el conductordesea dirigir el vehículo y lo compara con eltrayecto real del vehículo. Cuando el trayectoreal del vehículo no coincide con el trayectodeseado, el ESC aplica el freno de la ruedacorrespondiente para ayudar a contrarrestar lacondición de aplicación excesiva o insuficientede la dirección.

• Aplicación excesiva de la dirección: cuandoel vehículo está girando más de lo apropiadopara la posición del volante.

• Aplicación insuficiente de la dirección:cuando el vehículo gira menos de lo apro-piado para la posición del volante.

¡ADVERTENCIA!

El control electrónico de estabilidad (ESC)no puede evitar que las fuerzas naturales dela física actúen sobre el vehículo ni incre-mentar la tracción que puede realizar segúnlas condiciones imperantes en la carretera.El control electrónico de estabilidad (ESC)no puede evitar accidentes, incluyendoaquellos que resultan del exceso de veloci-dad en los giros, de conducir en superficiesresbalosas o del hidrodeslizamiento. El con-trol electrónico de estabilidad (ESC) tam-poco puede evitar accidentes ocasionadospor la pérdida de control del vehículo debidoa una reacción inadecuada del conductorpara las condiciones existentes. Solamentesiendo conductores seguros, atentos y habi-lidosos podemos prevenir accidentes. La

(Continuación)

274

Page 278: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

capacidad de un vehículo equipado con con-trol electrónico de estabilidad nunca debeexplotarse en una forma imprudente o peli-grosa, lo que pondría en riesgo la seguridaddel usuario y de otras personas.

Modos de funcionamiento del ESCEl sistema ESC tiene disponible dos modos defuncionamiento.

Completamente activado

Este es el modo de funcionamiento normal delESC. Siempre que se pone en marcha elvehículo el sistema estará en este modo. Estemodo debe usarse en la mayoría de las condi-ciones de conducción. El ESC solo se debecambiar al modo "parcialmente desactivado"por las razones específicas que se indican.Consulte "Parcialmente desactivado" para ob-tener información adicional.

Desactivación parcial

El botón "ESC OFF" (Desactivar ESC) estáubicado en el banco de interruptores sobre el

control de clima. Para ingresar al modo "Par-cialmente desactivado", presione brevementeel botón "ESC OFF" (Desactivar ESC) y seencenderá la luz indicadora "ESC OFF" (De-sactivar ESC). Para volver a activar el ESC,presione brevemente el botón "ESC OFF" (De-sactivar ESC) y se apagará la luz indicadora"ESC OFF" (Desactivar ESC). Esto restableceel modo de funcionamiento normal "ESC On"(Control de estabilidad electrónico activado).

NOTA:Para mejorar la tracción del vehículocuando se conduce con cadenas para nieveo cuando el vehículo se pone en movimientoen terrenos con nieve, arena o gravilla pro-funda, puede ser conveniente cambiar almodo Partial OFF (Parcialmente desacti-vado) al presionar brevemente el botón�ESC OFF� (Desactivar ESC). Una vez quepase la situación que requiere el modo Par-tial OFF (Parcialmente desactivado), vuelvaa activar el ESC al presionar brevemente elbotón �ESC OFF� (Desactivar ESC). Sepuede hacer esto mientras el vehículo estéen movimiento.

¡ADVERTENCIA!

• Cuando está en modo Partial OFF (Par-cialmente desactivado), la funcionalidadde TSC de ESC (excepto la función depatinamiento limitado descrita en la sec-ción del TSC) se desactiva y la "luz indi-cadora de ESC desactivado" se enciende.

(Continuación)

Botón ESC OFF (Desactivar ESC)

275

Page 279: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

Cuando está en modo "Partial Off" (Par-cialmente desactivado), la reducción depotencia del motor del TCS está desacti-vada y se disminuye la mayor estabilidaddel vehículo que ofrece el sistema ESC.

• El control de oscilación del remolque(TSC) se desactiva cuando el sistema decontrol electrónico de estabilidad (ESC)está en el modo Partial OFF (Parcialmentedesactivado).

Luz indicadora de malfuncionamiento/Activación de ESC yluz indicadora ESC OFF (ESCApagado)

La luz indicadora de malfuncionamiento/Activación de ESCen el tablero de instrumentos seencenderá en cuanto el interruptorde encendido se gire a la posiciónON (Encendido). Debe de apa-

garse con el motor en marcha. Si la "luz indica-

dora de mal funcionamiento y de activación delESC" se enciende continuamente con el motoren marcha, significa que se ha detectado unfuncionamiento incorrecto en el sistema decontrol electrónico de estabilidad (ESC). Si estaluz permanece encendida después de variosciclos de encendido y se ha conducido elvehículo durante varios km (millas) a velocida-des mayores de 48 km/h (30 mph), acuda a sudistribuidor autorizado lo más pronto posiblepara que diagnostiquen y solucionen elproblema.

La luz indicadora de mal funcionamiento/Activación de ESC (situada en el tablero deinstrumentos) comienza a destellar tan prontocomo los neumáticos pierden tracción y elsistema ESC se activa. La luz indicadora de malfuncionamiento/Activación de ESC tambiéndestella cuando el TCS está activo. Si la luzindicadora de mal funcionamiento/Activaciónde ESC comienza a destellar durante la ace-leración, levante el pie del acelerador y abra lamariposa del acelerador lo mínimo posible.Adapte su velocidad y estilo de conducción alas condiciones imperantes en la carretera.

NOTA:

• La luz indicadora de mal funcionamiento/Activación de ESC y la luz indicadora ESCOFF (ESC Apagado) se encenderán mo-mentáneamente cada vez que el interrup-tor de encendido se gire a la posición ON(Encendido).

• Cada vez que se gira el encendido a ON(Encendido), el sistema de control elec-trónico de estabilidad (ESC) estará acti-vado, aunque se haya desactivadoanteriormente.

• El sistema de control electrónico de esta-bilidad (ESC) emitirá sonidos de zumbi-dos o clics cuando está activo. Esto esnormal, los sonidos cesarán cuando elcontrol electrónico de estabilidad (ESC)quede inactivo, después de la maniobraque causó la activación del mismo.

La luz indicadora de ESC OFF(ESC apagado) indica que el Con-trol electrónico de estabilidad(ESC) está parcialmentedesactivado.

276

Page 280: Manual Propietario Journey

Control de oscilación del remolque(TSC)El TSC utiliza sensores en el vehículo parareconocer un remolque que oscila demasiado.El TSC se activa automáticamente una vez quese reconoce la oscilación excesiva del remol-que. Cuando el TSC está funcionando, la luzindicadora de activación/mal funcionamientodel ESC destellará, se reducirá la potencia delmotor y sentirá que se aplican los frenos a lasruedas individuales para intentar detener laoscilación del remolque.

NOTA:El TSC se desactiva cuando el ESC está enel modo �Partial Off� (Parcialmente desacti-vado).

¡ADVERTENCIA!

• El Control de oscilación del remolque(TSC) no es siempre infalible, ya que noes posible evitar que todos los remolquesse balanceen. Siempre tenga precauciónal tirar de un remolque y siga las recomen-

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

daciones de peso de la espiga. Consulte"Carga del vehículo" y "Arrastre del remol-que" en "Arranque y funcionamiento" paraobtener más información.

• Si se activa el Control de oscilación delremolque (TSC) mientras se arrastra unremolque, detenga el vehículo en un lugarseguro y ajuste la carga del remolque paraeliminar el balanceo del remolque.

• Si no toma en cuenta estas advertenciaspuede sufrir un accidente o graves lesio-nes personales.

Hill Start Assist (HSA) (asistencia dearranque en pendiente)El sistema de asistencia de arranque en pen-diente está diseñado para ayudar al conductorcuando pone en movimiento un vehículo dete-nido en una pendiente. La asistencia de arran-que en pendiente mantendrá el nivel de presióndel freno aplicada por el conductor durante unperíodo breve después de que este retira su piedel pedal de freno. Si el conductor no aplica el

acelerador durante este período breve, el sis-tema liberará la presión del freno y el vehículorodará pendiente abajo. A medida que elvehículo comience a moverse en la direccióndel recorrido previsto, el sistema liberará lapresión del freno de forma proporcional a laaceleración aplicada.

Criterios para la activación de la asistenciade arranque en pendientePara activar la asistencia de arranque en pen-diente se deben cumplir los siguientes criterios:

• El vehículo debe estar detenido.

• El vehículo debe encontrarse sobre una pen-diente de alrededor de 6% o superior.

• La selección de velocidad debe coincidir conla dirección del vehículo pendiente arriba (esdecir, vehículo orientado hacia arriba en unavelocidad de avance o vehículo retroce-diendo en Reversa (R)).

El sistema de asistencia de arranque en pen-diente funcionará en reversa y en todas lasvelocidades de avance cuando se cumplan loscriterios de activación. No se activará si el

277

Page 281: Manual Propietario Journey

vehículo se encuentra en Neutro (N) o Estacio-namiento (P).

¡ADVERTENCIA!

Se pueden presentar situaciones en pen-dientes menores con el vehículo cargado oal arrastrar un remolque, en las que el sis-tema no se activará y se producirá un levedeslizamiento. Esto podría provocar una co-lisión con otro vehículo u objeto. Recuerdesiempre que el conductor es responsable defrenar el vehículo.

Remolcar con la asistencia de arranque enpendiente (HSA)El sistema de asistencia de arranque en pen-diente (HSA) le ayudará a ponerse en marchaen una pendiente cuando lleve un remolque.

¡ADVERTENCIA!

• Si usa un controlador de freno del remol-que, los frenos del remolque podrían acti-

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

varse y desactivarse con el interruptor defreno. En ese caso, si se libera el pedal delfreno, tal vez no haya suficiente presión delos frenos para sostener el vehículo juntocon el remolque en una pendiente; ade-más, esto podría ocasionar una colisióncon otro vehículo u objeto que se encuen-tre detrás. Para evitar rodar cuesta abajomientras reanuda la aceleración, activemanualmente el freno del remolque antesde soltar el pedal del freno. Recuerdesiempre que el conductor es responsablede frenar el vehículo.

• La asistencia de arranque en pendiente(HSA) no es un freno de estacionamiento.Aplique siempre el freno de estaciona-miento completo cuando abandone elvehículo. También verifique que la trans-misión quede en la posición ESTACIONA-MIENTO.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Hacer caso omiso de estas advertenciaspodría provocar que el vehículo ruedecuesta abajo y colisione contra otrovehículo, objeto o persona, y ocasionelesiones graves o fatales. Recuerde siem-pre aplicar el freno de estacionamientocuando se estacione en una pendiente yque el conductor es responsable de man-tener frenado el vehículo.

NOTA:El sistema de asistencia de arranque enpendiente (HSA) también se puede activar ydesactivar con el Centro electrónico de in-formación del vehículo (EVIC). Consultemás información en el �Centro electrónicode información del vehículo (EVIC)�, en �Co-nocimiento del tablero de instrumentos�.

278

Page 282: Manual Propietario Journey

NEUMÁTICOS - INFORMACIÓNGENERAL

Presión de los neumáticosLa presión de inflado adecuada de los neumá-ticos es esencial para el funcionamiento seguroy satisfactorio del vehículo. Una presión inade-cuada de los neumáticos afecta tres áreasprincipales:

Seguridad

¡ADVERTENCIA!

• Los neumáticos inflados en forma inco-rrecta son peligrosos y pueden causarcolisiones.

• La baja presión de inflado incrementa laflexión de los neumáticos y puede provo-car que se sobrecalienten y fallen.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El inflado excesivo reduce la capacidad delos neumáticos para amortiguar impactos.Los objetos en la ruta y los baches puedencausar daños que generen falla de losneumáticos.

• Los neumáticos inflados en exceso o enforma deficiente pueden afectar la conduc-ción del vehículo y fallar repentinamente,dando como resultado pérdida de controldel vehículo.

• Las presiones desiguales de los neumáti-cos pueden causar problemas en la direc-ción. Podría perder el control del vehículo.

• Las presiones desiguales de los neumáti-cos en un lado del vehículo con respectoal otro pueden causar que el vehículo sedesplace hacia la derecha o izquierda.

• Conduzca siempre con cada neumáticoinflado a la presión recomendada de in-flado de los neumáticos en frío.

AhorroLas presiones de inflado inadecuadas puedenhacer que se desarrollen patrones de desgastedesiguales en la banda de rodamiento del neu-mático. Estos patrones de desgaste anormalesreducirán la vida útil de la banda de rodamiento,haciendo necesario un reemplazo prematurode los neumáticos. El inflado insuficiente tam-bién aumenta la resistencia al giro del neumá-tico y provoca mayor consumo de combustible.

Comodidad de viaje y estabilidad delvehículoEl inflado correcto de los neumáticos contribuyea un viaje confortable. El inflado excesivo pro-duce viajes con sacudidas e incómodos. Elinflado excesivo y la falta de inflado afectan laestabilidad del vehículo y pueden provocar lasensación de que el vehículo está respon-diendo con demasiada lentitud o demasiadarapidez en la dirección.

NOTA:

• Las presiones desiguales de los neumá-ticos entre uno y otro costado puedencausar una respuesta errática e imprede-cible de la dirección.

279

Page 283: Manual Propietario Journey

• La presión desigual de los neumáticos delado a lado puede ocasionar que elvehículo se desvíe hacia la izquierda ohacia la derecha.

Presión de inflado de losneumáticosEn el pilar B del lado del conductor o en el bordetrasero de la puerta del lado del conductor, seespecifica la presión de inflado de los neumá-ticos en frío correcta.

Al menos una vez al mes:

• Verifique y ajuste la presión de los neumáti-cos con un indicador de presión de bolsillode buena calidad. No intente determinar lapresión correcta de inflado basándose en unjuicio visual. Los neumáticos pueden parecerinflados correctamente aun cuando no loestén.

• Revise los neumáticos para ver si hay indi-cación de desgaste o daños visibles.

¡PRECAUCIÓN!

Después de verificar o ajustar la presión delos neumáticos, reinstale siempre la tapa delvástago de la válvula. Este evita la entradade humedad y polvo en el vástago de laválvula, que podrían dañarlo.

Las presiones de inflado especificadas en laplaca son siempre la "presión de inflado de losneumáticos en frío". La presión de inflado de losneumáticos en frío se define como la presión delos neumáticos después de que el vehículohaya estado detenido durante al menos treshoras o después de haber conducido menos de1 milla (1,6 km) después de un período de treshoras. La presión de inflado de los neumáticosen frío no debe ser superior a la presiónmáxima de inflado moldeada en la pared delneumático.

Revise la presión de los neumáticos con mayorfrecuencia si están sujetos a un rango ampliode temperaturas exteriores, ya que la presiónde los neumáticos varía con los cambios detemperatura.

La presión de los neumáticos cambia aproxi-madamente en 1 psi (7 kPa) por cada 12 °F (7°C) de cambio en la temperatura del aire. Tengaesto en cuenta cuando revise la presión de losneumáticos dentro de un garaje, especialmenteen invierno.

Ejemplo: Si la temperatura en la cochera es de68 °F (20 °C) y la temperatura en el exterior esde 32 °F (0 °C), significa que la presión deinflado de los neumáticos en frío se debeincrementar en 3 psi (21 kPa), lo que equivale a1 psi (7 kPa) por cada 12 °F (7 °C) para estacondición de temperatura en el exterior.

La presión de los neumáticos puede aumentarde 2 a 6 psi (13 a 40 kPa) durante la conduc-ción. NO reduzca este aumento normal depresión ya que la presión de los neumáticosserá demasiado baja.

Presión de los neumáticos paraconducción a alta velocidadEl fabricante recomienda conducir a las veloci-dades seguras y dentro de los límites de velo-cidad señalados. Cuando los límites de veloci-dad o las condiciones son tales que el vehículose puede conducir a alta velocidad, es impor-

280

Page 284: Manual Propietario Journey

tante mantener la presión correcta de inflado delos neumáticos. Para la conducción delvehículo a alta velocidad podría ser necesarioaumentar la presión de los neumáticos y reducirla carga del vehículo. Consulte al distribuidor deneumáticos autorizado o al distribuidor delequipo original del vehículo para conocer lasvelocidades de conducción seguras, la carga yla presión de inflado de los neumáticos en fríorecomendadas.

¡ADVERTENCIA!

Es peligroso conducir a altas velocidadescon su vehículo cargado al máximo. Lapresión adicional sobre los neumáticos po-dría hacerlos fallar. Podría tener una colisióngrave. No conduzca un vehículo cargado asu máxima capacidad a velocidades conti-nuas superiores a 120 km/h (75 mph).

Neumáticos radiales

¡ADVERTENCIA!

La combinación de neumáticos radiales conotros tipos de neumáticos en el vehículoprovoca problemas de maniobrabilidad delvehículo. La inestabilidad podría causar unacolisión. Siempre use neumáticos radialesen grupos de cuatro. Nunca los combine conotros tipos de neumáticos.

Reparación de neumáticos

Si el neumático se daña, se puede reparar sicumple con los siguientes criterios:

• No se condujo con el neumático desinflado.

• El daño solo se produjo en la sección derodamiento del neumático (el daño en lapared lateral no se puede reparar).

• La perforación no es mayor de ¼" (6 mm).

Consulte a un distribuidor autorizado de neu-máticos sobre la reparación de los neumáticosy para obtener información adicional.

Los neumáticos que se han usado desinfladoso los que sufrieron una pérdida de presión sedeben reemplazar inmediatamente por otroneumático del mismo tamaño y descripción deservicio (índice de carga y código de veloci-dad).

Tipos de neumáticosNeumáticos para todas las estaciones, siestá equipadoLos neumáticos para todas las estaciones pro-porcionan tracción en todas las estaciones(primavera, verano, otoño e invierno). Es posi-ble que los niveles de tracción cambien entrelos diferentes neumáticos para todas las esta-ciones. Los neumáticos para todas las estacio-nes se pueden identificar por la designaciónM+S, M&S, M/S o MS en la pared lateral delneumático. Use neumáticos para todas las es-taciones en grupos de cuatro; si no lo hacepuede afectar adversamente la seguridad y laconducción del vehículo.

Neumáticos para verano o tres estaciones;si está equipadoLos neumáticos para verano proporcionan trac-ción en condiciones húmedas y secas, y no

281

Page 285: Manual Propietario Journey

están diseñados para conducir en nieve nihielo. Si el vehículo está equipado con neumá-ticos para verano, tenga presente que estosneumáticos no están diseñados para condicio-nes de conducción en invierno o frío. Paraobtener más información, comuníquese con undistribuidor autorizado. Los neumáticos paraverano no tienen la designación para todaestación ni el símbolo de montaña/copo denieve en la pared lateral del neumático.

Utilice neumáticos para verano solamente enconjuntos de cuatro; si no lo hace puede afectaradversamente la seguridad y la maniobrabili-dad de su vehículo.

Neumáticos para nieveAlgunas regiones del país requieren el uso deneumáticos para nieve durante el invierno. Losneumáticos para nieve se pueden identificarmediante un símbolo de montaña o copo denieve en el costado del neumático.

Si necesita neumáticos para nieve, seleccioneneumáticos que sean equivalentes en tamaño ytipo a los neumáticos de equipo original. Useneumáticos para nieve solamente en grupos de

cuatro; si no lo hace puede afectar adversa-mente la seguridad y la conducción delvehículo.

Los neumáticos para nieve generalmente tie-nen velocidades nominales inferiores que losequipados originalmente en su vehículo y no sedeben usar a velocidades continuas superioresa 120 km/h (75 mph). Para velocidades supe-riores a 120 km/h (75 mph), consulte a undistribuidor autorizado de neumáticos o deequipo original las velocidades de conducciónseguras, las cargas y las presiones de infladoen frío recomendadas para los neumáticos.

Aunque los neumáticos para nieve (con clavos)mejoran el rendimiento en el hielo, la capacidadde tracción y control de deslizamiento en super-ficies húmedas o secas puede ser más defi-ciente que la que ofrecen los neumáticos sinclavos. Algunos estados prohíben los neumáti-cos con clavos, por lo tanto, debe revisar lasleyes locales antes de utilizar este tipo deneumáticos.

Neumáticos Run Flat; si estáequipadoLa conducción con neumáticos Run Flat lepermite conducir hasta 80 km/h (50 millas) a80 km/h (50 mph) después de una pérdidarápida de la presión de inflado. La pérdidarápida de inflado se denomina como el modoRun Flat (funcionamiento con neumáticos des-inflados). Se produce el modo Run Flat (funcio-namiento con neumáticos desinflados) cuandola presión de inflado es igual o inferior a 14 psi(96 kPa). Una vez que un neumático Run Flatcomienza a operar en el modo de funciona-miento con neumáticos desinflados, sus capa-cidades de conducción son limitadas y se debereemplazar inmediatamente. Un neumático de-sinflado por completo no se puede reparar.

No se recomienda conducir un vehículo car-gado a toda su capacidad ni tirar un remolquemientras hay un neumático en el modo defuncionamiento con neumático desinflado.

Consulte la sección de monitoreo de presión delos neumáticos para obtener más información.

282

Page 286: Manual Propietario Journey

Neumáticos de repuesto, si estáequipadoNOTA:Para vehículos equipados con TIREFIT envez de un neumático de repuesto, para ob-tener más información consulte �EQUIPOTIREFIT� en la sección �Qué hacer en emer-gencias�.

¡PRECAUCIÓN!

Debido al poco espacio entre el neumático yel suelo, no lleve el vehículo a un lavado decoches automático cuando tenga instaladoel neumático temporal compacto, normal opara uso limitado. El vehículo podría resultardañado.

Neumático de repuesto igual que elneumático y rueda originales, si estáequipadoEs posible que su vehículo esté equipado conun neumático y rueda de repuesto equivalenteen aspecto y funcionamiento al neumático yrueda de equipo original instalado en el eje

delantero o trasero de su vehículo. Este neu-mático de repuesto se puede utilizar en larotación de neumáticos del vehículo. Si elvehículo tiene esta opción, consulte a un distri-buidor de neumáticos autorizado para obtenerel patrón de rotación recomendado de los neu-máticos.

Neumático de repuesto compacto, si estáequipadoEl neumático de repuesto compacto es sola-mente para uso temporal en emergencias. Paraidentificar si su vehículo está equipado con unneumático de repuesto compacto, consulte ladescripción del neumático en la etiqueta con lainformación de neumáticos y carga en la aber-tura de la puerta del conductor o en la paredlateral del neumático. La descripción del neu-mático de repuesto compacto se inicia con laletra "T" o "S" antes de la designación de lamedida. Por ejemplo: T145/80D18 103M.

T, S = Neumático de repuesto temporal

Debido a que este neumático tiene una vida útilde rodadura limitada, el neumático de equipo

original se debe reparar (o reemplazar) y sedebe volver a instalar en el vehículo tan prontocomo sea posible.

No instale un tapacubos ni trate de montar unneumático convencional en la rueda de re-puesto compacta, ya que dicha rueda estádiseñada específicamente para el neumáticode repuesto compacto. No instale simultánea-mente más de un neumático de repuesto com-pacto y rueda en el vehículo en ningún mo-mento.

¡ADVERTENCIA!

Los neumáticos de repuesto compactos sonsolamente para uso temporal en emergen-cias. No conduzca a más de 80 km/h(50 mph) con estos neumáticos de repuesto.Los neumáticos de repuesto de uso tempo-ral tienen una vida útil de rodadura limitada.El neumático de repuesto debe remplazarsecuando la rodadura está desgastada hastalos indicadores de desgaste de la banda derodamiento. Asegúrese de seguir las adver-

(Continuación)283

Page 287: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

tencias correspondientes a su neumático derepuesto. Si las ignora podría ocurrir falla delneumático de repuesto y pérdida del controldel vehículo.

Repuesto de tamaño normal, si estáequipadoEl neumático de repuesto de tamaño normal esde uso temporal y exclusivo para emergencias.Este neumático puede parecerse a un neumá-tico de equipo original en el eje trasero odelantero de su vehículo, pero no lo es. La vidaútil de la banda de rodamiento de este neumá-tico de repuesto temporal es limitada. Cuandola banda de rodamiento está desgastada hastalos indicadores de desgaste de la banda derodamiento, es necesario reemplazar el neu-mático de repuesto de tamaño normal para usotemporal. Dado que no es el mismo neumáticoque el original, reemplace (o repare) el neumá-tico de equipo original y vuelva a instalarlo en elvehículo en cuanto pueda.

Repuesto de uso limitado, si está equipadoEl neumático de repuesto de uso limitado sedebe utilizar exclusivamente de forma temporalen casos de emergencia. Este neumático seidentifica por una etiqueta situada en la ruedade repuesto de uso limitado. Esta etiquetacontiene las limitaciones de conducción de esteneumático de repuesto. Este neumático puedeparecerse a un neumático de equipo original enel eje trasero o delantero del vehículo, pero nolo es. La instalación de este neumático derepuesto afecta la conducción del vehículo.Dado que no es el mismo neumático que eloriginal, reemplace (o repare) el neumático deequipo original y vuelva a instalarlo en elvehículo en cuanto pueda.

¡ADVERTENCIA!

Los neumáticos de repuesto de uso limitadoson solamente para emergencias. La insta-lación de este neumático de repuesto afectala conducción del vehículo. No conduzcacon este neumático a una velocidad superiora la que aparece en la rueda de repuesto de

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

uso limitado. Mantenga el inflado a la pre-sión de inflado de los neumáticos en frío queaparece en la etiqueta con la información deneumáticos y carga que está ubicada en elpilar B del lado del conductor o en el bordeposterior de la puerta del conductor. Susti-tuya (o repare) cuanto antes el neumático deequipo original y vuelva a instalarlo en elvehículo. Si no hace esto, podría perder elcontrol del vehículo.

Patinamiento de los neumáticosSi el vehículo se atasca en lodo, arena, nieve ohielo, no haga patinar las ruedas del vehículo amás de 48 km/h (30 mph) ni durante más de 30segundos continuos sin parar.

Consulte "Liberación de un vehículo atascado"en "Qué hacer en caso de emergencia" paraobtener información adicional.

284

Page 288: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA!

El patinamiento de los neumáticos a altavelocidad puede ser peligroso. Las fuerzasgeneradas por velocidades excesivas de lasruedas pueden causar daño o falla de losneumáticos. Los neumáticos podrían explo-tar y lesionar a alguien. No gire las ruedas desu vehículo a más de 48 km/h (30 mph) odurante más de 30 segundos continuamentesin parar cuando esté atascado y no dejeque nadie se acerque a la rueda atascada,sin importar la velocidad.

Indicadores de desgaste de labanda de rodamientoLos neumáticos de equipo original tienen indi-cadores de desgaste de la banda de roda-miento para ayudarlo a determinar cuándodebe reemplazarlos.

Estos indicadores están moldeados dentro dela parte inferior de las acanaladuras de labanda de rodamiento. Los indicadores apare-cen en forma de bandas cuando la profundidadde la banda de rodamiento es de 2 mm (1/16pulg.). Cuando la banda de rodamiento estádesgastada hasta los indicadores de desgastede la misma, debe reemplazar el neumático.Para obtener más información, consulte "Neu-máticos de repuesto" en esta sección.

Vida útil de los neumáticosLa vida útil de un neumático depende de diver-sos factores incluyendo, aunque sin limitarse a:

• Estilo de conducción

• Presión de los neumáticos

• Distancia conducida

• Los neumáticos de alto desempeño, los neumá-ticos con una especificación de velocidad V omayor y los neumáticos para verano general-mente tienen una vida útil de la banda derodamiento reducida. Es altamente recomenda-ble rotar estos neumáticos de acuerdo al pro-grama de mantenimiento del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

Los neumáticos normales y los de repuestodeben reemplazarse cada seis años, indepen-dientemente del estado de la rodadura. Si ig-nora esta advertencia podría ocurrir una fallarepentina de los neumáticos. Podría perder elcontrol y tener una colisión con lesiones graveso fatales.

1 – Neumático desgastado2 – Neumático nuevo

285

Page 289: Manual Propietario Journey

Mantenga los neumáticos sin montar en unlugar fresco y seco, con la menor exposición ala luz posible. Proteja los neumáticos evitandoque hagan contacto con aceite, grasa y gaso-lina.

Reemplazo de los neumáticosLos neumáticos de su nuevo vehículo propor-cionan equilibrio de muchas características. Sedeben inspeccionar regularmente para detectardesgaste y para que sea correcta la presión deinflado de los neumáticos en frío. El fabricanterecomienda ampliamente usar neumáticosequivalentes a los originales en cuanto a ta-maño, calidad y desempeño cuando necesitereemplazarlos. Consulte el párrafo "Indicadoresde desgaste de la banda de rodamiento". Con-sulte la etiqueta con la Información de neumá-ticos y carga o la etiqueta de certificación delvehículo para obtener la designación de ta-maño de los neumáticos. El índice de carga y elsímbolo de velocidad del neumático se especi-fican en la superficie lateral del neumático deequipo original. Para obtener más informaciónrelacionada con el índice de carga y el símbolode velocidad de un neumático, consulte elejemplo de la tabla de tamaño de neumáticos

en la sección Información de seguridad deneumáticos de este manual.

Se recomienda reemplazar los dos neumáticosdelanteros o los dos neumáticos traseros comoun par. Si reemplaza únicamente un neumáticopuede afectar seriamente la maniobrabilidaddel vehículo. Si reemplaza una rueda, asegú-rese de que las especificaciones de la ruedacoincidan con las de las ruedas originales.

Se recomienda que se comunique con el distri-buidor de neumáticos autorizado o el distribui-dor del equipo original para resolver cualquierduda que tenga acerca de las especificacioneso la capacidad de los neumáticos. Si no usaneumáticos de reemplazo equivalentes, puedeafectar en forma adversa la seguridad, conduc-ción y desplazamiento en el vehículo.

¡ADVERTENCIA!

• No use tamaños o capacidades de ruedasy neumáticos que no sean los especifica-dos para el vehículo. Algunas combinacio-nes no aprobadas de neumáticos y ruedas

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

pueden cambiar las dimensiones de lasuspensión y las características de de-sempeño, dando como resultado cambiosen el viraje, conducción y frenado delvehículo. Esto puede causar conducción ytensión impredecibles a los componentesde la dirección y suspensión. Podría per-der el control y tener una colisión conlesiones graves o fatales. Use solamentelos tamaños de neumáticos y ruedas conlas capacidades nominales aprobadaspara el vehículo.

• Nunca use un neumático cuyo índice decarga o capacidad sea menor al neumá-tico instalado originalmente en el vehículo.El uso de neumáticos de índice de cargamenor podría provocar sobrecarga y fallade los neumáticos. Podría perder el con-trol y tener una colisión.

(Continuación)

286

Page 290: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Si no equipa el vehículo con neumáticoscuya capacidad de velocidad sea la ade-cuada, puede ocurrir una falla repentinade los neumáticos y pérdida de control delvehículo.

¡PRECAUCIÓN!

El reemplazo de los neumáticos originalescon neumáticos de diferente tamaño puededar lugar a lecturas falsas del velocímetro yodómetro.

CADENAS PARA NEUMÁTICOS(DISPOSITIVOS DE TRACCIÓN)El uso de dispositivos de tracción requiere unaseparación adecuada entre la carrocería y elneumático. Siga estas recomendaciones paraprotegerse ante daños.

• El dispositivo de tracción debe ser del ta-maño adecuado para el neumático, según larecomendación del fabricante del dispositivode tracción.

• Instalar solo en los neumáticos delanteros.

• Debido a la separación limitada, en un neu-mático 225/65R17 102h, utilice cadenaspara nieve o dispositivos de tracción detamaño reducido con una proyecciónmáxima de 6 mm más allá del perfil delneumático.

¡ADVERTENCIA!

El uso de neumáticos de distinto tamaño ytipo (M+S, Snow) en los ejes delantero ytrasero pueden ser causa de una conduc-ción impredecible. Podría perder el control ytener una colisión.

¡PRECAUCIÓN!

Para evitar daños en el vehículo o los neu-máticos, tenga las siguientes precauciones.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Debido al espacio limitado para el dispo-sitivo de tracción entre los neumáticos yotros componentes de la suspensión, esimportante usar solamente dispositivos detracción que estén en buenas condiciones.Los dispositivos rotos pueden causar da-ños graves. Detenga el vehículo inmedia-tamente si escucha un ruido que pudieraindicar el rompimiento de un dispositivo.Elimine las piezas dañadas del dispositivoantes de volver a usarlo.

• Instale el dispositivo lo más ajustado posi-ble y luego, vuelva a ajustarlo después deconducir por aproximadamente 0,8 km (½milla).

• No conduzca a más de 48 km/h (30 mph).• Conduzca con cuidado y evite dar vueltas

cerradas y brincos largos, especialmentecon el vehículo cargado.

• No conduzca por un período prolongadosobre pavimento seco.

(Continuación)

287

Page 291: Manual Propietario Journey

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Siga las instrucciones del fabricante deldispositivo de tracción con respecto almétodo de instalación, velocidad de fun-cionamiento y condiciones de uso. Siem-pre use la velocidad de funcionamientosugerida por el fabricante del dispositivo sies inferior a 48 km/h (30 mph).

• No utilice dispositivos de tracción en unneumático de repuesto compacto.

RECOMENDACIONES PARA LAROTACIÓN DE LOSNEUMÁTICOSLos neumáticos de la parte delantera y traserade su vehículo funcionan con diferentes cargasy realizan diferentes funciones de dirección,tracción y frenado. Por este motivo, cada unase desgasta de manera diferente.

Estos efectos se pueden reducir mediante larotación oportuna de los neumáticos. Los bene-ficios de la rotación son especialmente impor-tantes en diseños de bandas de rodamientoagresivas como las de los neumáticos para usoen todas las estaciones. La rotación incremen-tará la vida de la banda de rodamiento, ayudaráa mantener los niveles de tracción sobre barro,nieve y agua y contribuirá a una marcha suavey silenciosa.

Consulte información acerca de los intervalosde mantenimiento adecuados en el "Programade mantenimiento". Corrija las causas de cual-quier desgaste rápido o inusual antes de reali-zar la rotación.

El método de rotación recomendado es el "cru-zado hacia atrás" que se muestra en el si-guiente diagrama. Este patrón de rotación nose aplica a algunos neumáticos direccionalesque no deben invertirse.

SISTEMA DE MONITOREO DEPRESIÓN DE LOSNEUMÁTICOS (TPMS)El Sistema de monitoreo de presión de neumá-ticos (TPMS) advertirá al conductor de unacondición de presión de neumáticos baja ba-sándose en la presión de inflado en frío reco-mendada para el vehículo en la etiqueta.

Rotación de los neumáticos

288

Page 292: Manual Propietario Journey

Las presión de los neumáticos variará con latemperatura en aproximadamente 1 psi (7,0kPa) por cada 6,5 °C (12 °F). Esto significa quecuando la temperatura en el exterior disminuye,se reduce la presión de los neumáticos. Lapresión siempre se debe establecer según lapresión de inflado de los neumáticos en frío.Esto se define como la presión del neumáticodespués de estar el vehículo detenido duranteal menos tres horas, o después de haber con-ducido menos de 1,6 km (1 milla) después deun período de tres horas. La presión de infladode los neumáticos en frío no debe ser superiora la presión máxima de inflado moldeada en lapared del neumático. Consulte "Neumáticos –Información general" en la sección "Arranque yfuncionamiento" para saber cómo inflar correc-tamente los neumáticos del vehículo. La pre-sión de los neumáticos también aumentará amedida que conduce el vehículo. Esto es nor-mal y no se debe realizar ningún ajuste paraesta mayor presión.

El TPMS advertirá al conductor de la bajapresión de un neumático si la presión del neu-mático cae por debajo del límite de advertenciade baja presión por cualquier motivo, incluso

los efectos de la temperatura baja o la pérdidade presión natural a través del neumático.

El TPMS seguirá advirtiendo al conductor de lapresión baja siempre que exista la condición, yno dejará de hacerlo hasta que la presión de losneumáticos se encuentre en la presión en fríorecomendada en la etiqueta, o por encima de lamisma. Una vez que se enciende la advertenciade baja presión de los neumáticos (luz indica-dora de monitoreo de presión de los neumáti-cos), debe aumentar la presión de los neumá-ticos a la presión en frío recomendada en laetiqueta para que la luz indicadora de monito-reo de presión de los neumáticos se apague.Una vez que el sistema recibe las presionesactualizadas de los neumáticos, el sistema seactualizará automáticamente y se apagará laluz indicadora de monitoreo de presión de losneumáticos. Para que el TPMS reciba estainformación, es posible que el vehículo debaconducirse durante 20 minutos a más de25 km/h (15 mph).

Por ejemplo, su vehículo puede tener una pre-sión en frío de los neumáticos (estacionadodurante más de tres horas) recomendada en laetiqueta de 33 psi (227 kPa). Si la temperatura

ambiente es de 20 °C (68 °F) y la presiónmedida es de 193 kPa (28 psi), un descenso detemperatura a -7 °C (20 °F) disminuirá la pre-sión de los neumáticos a aproximadamente 165kPa (24 psi). Esta presión de los neumáticos eslo suficientemente baja para encender la luzindicadora de monitoreo de presión de losneumáticos. Conducir el vehículo puede hacerque la presión de los neumáticos suba a aproxi-madamente 28 psi (193 kPa), pero la luz indi-cadora de monitoreo de presión de los neumá-ticos seguirá encendida. En esta situación, laluz indicadora de monitoreo de presión de losneumáticos solamente se apagará después deinflar los neumáticos al valor de presión en fríorecomendado para el vehículo en la etiqueta.

¡PRECAUCIÓN!

• El sistema de monitoreo de presión de losneumáticos (TPMS) está optimizado paralos neumáticos y ruedas originales. Laspresiones y advertencias del sistema demonitoreo de presión de los neumáticos

(Continuación)

289

Page 293: Manual Propietario Journey

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

(TPMS) están establecidas para el tamañode neumáticos montados en su vehículo.El uso de equipos de reemplazo que noson del mismo tamaño, tipo o estilo, puederesultar en un funcionamiento indeseabledel sistema o daño a los sensores. Losneumáticos obtenidos en el mercado ex-terno de piezas pueden dañar los senso-res. Utilizar sellos para neumáticos dispo-nibles en el mercado puede hacer que elsensor del sistema de monitoreo de pre-sión de los neumáticos (TPMS) quedeinoperativo. Después de utilizar un sellopara neumáticos disponible en el mercadose recomienda que lleve el vehículo aldistribuidor autorizado para que revisen elfuncionamiento del sensor.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Después de verificar o ajustar la presiónde los neumáticos, reinstale siempre latapa del vástago de la válvula. Este evitala entrada de humedad y suciedad en elvástago de la válvula, que podrían dañarel sensor de monitoreo de presión de losneumáticos.

NOTA:

• El sistema de monitoreo de presión de losneumáticos (TPMS) no pretende rempla-zar el cuidado y mantenimiento normal delos neumáticos, ni proporcionar adver-tencias de fallas o condiciones de losneumáticos.

• No se debe usar el sistema de monitoreode presión de los neumáticos (TPMS)como medidor de la presión de los neu-máticos mientras ajusta la presión.

• Conducir con un neumático significativa-mente desinflado hace que el neumáticose caliente en exceso y puede dar lugar a

falla del neumático. Un neumático signifi-cativamente desinflado también reduce laeficiencia del combustible, la vida útil dela banda de rodamiento del neumático ypuede afectar la conducción del vehículoy la capacidad de frenado.

• El TPMS no es un sustituto para el co-rrecto mantenimiento de los neumáticosy es responsabilidad del conductor man-tener la presión correcta de los neumáti-cos empleando un medidor de presiónexacto, incluso si el inflado insuficienteno ha alcanzado el nivel necesario paraactivar el encendido de la luz indicadorade monitoreo de presión de losneumáticos.

• Los cambios de temperatura según laestación afectan la presión de los neumá-ticos y el sistema de monitoreo de pre-sión de los neumáticos (TPMS) monitoreala presión real.

Sistema baseEl Sistema de monitorización de presión deneumáticos (TPMS) utiliza una tecnología ina-lámbrica con sensores electrónicos montados

290

Page 294: Manual Propietario Journey

en las llantas de las ruedas para controlar losniveles de presión de los neumáticos. Los sen-sores, montados en cada rueda como parte delvástago de la válvula, transmiten las lecturas depresión de los neumáticos al módulo receptor.

NOTA:Es particularmente importante comprobarmensualmente la presión de todos los neu-máticos de su vehículo y mantener la pre-sión correcta.

El sistema de monitoreo de presión de losneumáticos (TPMS) consta de los siguientescomponentes:

• Módulo receptor

• Cuatro sensores de monitoreo de presión delos neumáticos

• Luz indicadora de monitoreo de presión delos neumáticos

Advertencias de presión baja de losneumáticos mediante el monitoreo depresión de los neumáticos

Se encenderá la luz indicadora demonitoreo de presión de los neumáti-cos en el tablero de instrumentos, apa-recerá el mensaje "LOW TIRE" (Neu-

mático desinflado) y sonará una campanillacuando la presión esté baja en uno o más de loscuatro neumáticos para carretera activos. Ade-más aparecerá el mensaje "Inflate to XX" (Inflara XX). Si esto ocurre, deténgase lo antesposible, revise la presión de cada neumático einfle cada neumático al valor de la presiónrecomendada para neumáticos en frío, como semuestra en el mensaje "Inflate to XX" (Inflar aXX). Una vez que el sistema recibe las presio-nes actualizadas de los neumáticos, el sistemase actualizará automáticamente y se apagará laluz indicadora de monitoreo de presión de losneumáticos y el mensaje "LOW TIRE" (Neumá-tico desinflado). Posiblemente sea necesarioconducir el vehículo durante 20 minutos a másde 24 km/h (15 mph) para que el sistema demonitoreo de presión de los neumáticos(TPMS) reciba esta información.

Advertencia de mantenimiento del TPMSCuando se detecta una falla del sistema, la "luzindicadora de monitoreo de presión de los

neumáticos" destellará durante 75 segundos yluego permanecerá encendida. La falla del sis-tema también hará sonar un timbre. Si vuelve aactivar el interruptor de encendido, esta se-cuencia se repite siempre y cuando siga exis-tiendo la falla del sistema. Cuando la condiciónde falla ya no exista, la "luz indicadora demonitoreo de presión de los neumáticos" seapagará. Se puede producir una falla del sis-tema debido a cualquiera de las siguientescondiciones:

1. Interferencias provocadas por dispositivoselectrónicos o por circular cerca de instalacio-nes que emitan en las mismas frecuencias deradio que los sensores del TPMS.

2. La instalación de ciertos polarizados de ven-tanas en el mercado externo, que afectan a lasseñales de las ondas de radio.

3. Mucha nieve o hielo alrededor de las ruedaso de los guardabarros.

4. Uso de cadenas para neumáticos en elvehículo.

5. Utilización de ruedas/neumáticos que noestán equipados con sensores del TPMS.

291

Page 295: Manual Propietario Journey

NOTA:

1. El neumático de repuesto compacto no dis-pone de un sensor de monitorización de pre-sión del neumático. Por lo tanto, el TPMS nocontrolará la presión del neumático de repuestocompacto.

2. Si instala el neumático de repuesto com-pacto en lugar de un neumático para carreteraque tiene una presión inferior al límite de ad-vertencia de baja presión, sonará una campa-nilla, se encenderá la "luz indicadora de moni-toreo de presión de los neumáticos" yaparecerá el mensaje "LOW TIRE" (Neumáticodesinflado) durante un mínimo de cinco segun-dos en el próximo ciclo del interruptor de en-cendido. Además aparecerá el mensaje "Inflateto XX" (Inflar a XX).

3. Después de conducir el vehículo hasta 20minutos a más de 24 km/h (15 mph), la luzindicadora de monitoreo de presión de losneumáticos destellará durante 75 segundos ydespués permanecerá encendida.

4. Por cada uno de los siguientes ciclos delinterruptor de encendido, sonará una alarma yla luz indicadora de monitoreo de presión de losneumáticos destellará durante 75 segundos ydespués permanecerá encendida.

5. Una vez que repare o reemplace el neumá-tico para carretera original y lo reinstale en elvehículo en lugar del neumático de repuestocompacto, el TPMS se actualizará automática-mente y la luz indicadora de monitoreo depresión de los neumáticos se apagará, siempreque la presión de ninguno de los cuatro neu-máticos para carretera se encuentre por debajodel límite de advertencia de baja presión. Posi-blemente sea necesario conducir el vehículodurante 20 minutos a más de 24 km/h (15 mph)para que el sistema de monitoreo de presión delos neumáticos (TPMS) reciba esta informa-ción.

Sistema premium - si está equipadoEl Sistema de monitorización de presión deneumáticos (TPMS) utiliza una tecnología ina-lámbrica con sensores electrónicos montadosen las llantas de las ruedas para controlar losniveles de presión de los neumáticos. Los sen-

sores, montados en cada rueda como parte delvástago de la válvula, transmiten las lecturas depresión de los neumáticos al módulo receptor.

NOTA:Es particularmente importante comprobarmensualmente la presión de todos los neu-máticos de su vehículo y mantener la pre-sión correcta.

El sistema de monitoreo de presión de losneumáticos (TPMS) consta de los siguientescomponentes:

• Módulo receptor

• Cuatro sensores de monitoreo de presión delos neumáticos

• Diversos mensajes del sistema de monitoreode presión de los neumáticos (TPMS), quese aparecen en el centro electrónico deinformación del vehículo (EVIC)

• Luz indicadora de monitoreo de presión delos neumáticos

292

Page 296: Manual Propietario Journey

Advertencias de presión baja de losneumáticos mediante el monitoreo depresión de los neumáticos

La luz indicadora de monitoreo depresión de los neumáticos se encen-derá en el tablero de instrumentos ysonará un timbre cuando la presión de

los neumáticos está baja en uno o más de loscuatro neumáticos activos para carretera. Ade-más, el centro electrónico de información delvehículo (EVIC) mostrará una gráfica quemuestra los valores de la presión de cadaneumático con los valores de presión baja delos neumáticos en un color distinto. Ademásaparecerá el mensaje "Inflate to XX" (Inflar aXX).

Si sucede esto, debe detenerse cuanto antes einflar los neumáticos con presión baja (aquelloscon un color distinto en el EVIC) al valor de lapresión recomendada para neumáticos en frío,como se muestra en el mensaje "Inflate to XX"(Inflar a XX). Una vez que el sistema recibe laspresiones actualizadas de los neumáticos, elsistema se actualizará automáticamente, la vi-sualización gráfica del EVIC cambiará el coloral color original y se apagará la luz indicadorade monitoreo de presión de los neumáticos.Posiblemente sea necesario conducir elvehículo durante 20 minutos a más de 24 km/h

(15 mph) para que el sistema de monitoreo depresión de los neumáticos (TPMS) reciba estainformación.

Advertencia de mantenimiento del TPMSCuando se detecta una falla del sistema, la "luzindicadora de monitoreo de presión de losneumáticos" destellará durante 75 segundos yluego permanecerá encendida. La falla del sis-tema también hará sonar un timbre. Además, elEVIC mostrará el mensaje "SERVICE TPMSYSTEM" (Hacer mantenimiento al sistemaTPM) por un mínimo de cinco segundos y luegomostrará guiones (- -) en lugar del valor de lapresión para indicar qué sensor no se recibe.

Pantalla de control de presión de losneumáticos

293

Page 297: Manual Propietario Journey

Si vuelve a activar el interruptor de encendido,esta secuencia se repite siempre y cuando sigaexistiendo la falla del sistema. Si la falla delsistema ya no existe, la luz indicadora demonitoreo de presión de los neumáticos ya nodestellará, dejará de aparecer el mensaje"SERVICE TPM SYSTEM" (Hacer manteni-miento al sistema TPM) y aparecerá el valor dela presión en lugar de los guiones. Se puedeproducir una falla del sistema debido a cual-quiera de las siguientes condiciones:

1. Interferencias provocadas por dispositivoselectrónicos o por circular cerca de instalacio-nes que emitan en las mismas frecuencias deradio que los sensores del TPMS.

2. La instalación de ciertos polarizados de ven-tanas en el mercado externo, que afectan a lasseñales de las ondas de radio.

3. Mucha nieve o hielo alrededor de las ruedaso de los guardabarros.

4. Uso de cadenas para neumáticos en elvehículo.

5. Utilización de ruedas/neumáticos que noestán equipados con sensores del TPMS.

El EVIC también mostrará el mensaje “SER-VICE TPM SYSTEM” (Hacer mantenimiento alsistema TPM) por un mínimo de cinco segun-dos cuando detecte una falla del sistema queesté relacionada a una falla de ubicación inco-rrecta del sensor. En este caso, el mensaje“SERVICE TPM SYSTEM” (Hacer manteni-miento al sistema TPM) es seguido de unapantalla gráfica donde todavía se muestran losvalores de presión. Esto indica que los valoresde presión todavía se están recibiendo desde

los sensores del TPM pero pueden no estar enla posición correcta del vehículo. Sin embargo,el sistema de todas formas requiere manteni-miento mientras aparezca el mensaje “SER-VICE TPM SYSTEM” (Hacer mantenimiento alsistema TPM).

NOTA:

1. El neumático de repuesto compacto no dis-pone de un sensor de monitorización de pre-sión del neumático. Por lo tanto, el TPMS nocontrolará la presión del neumático de repuestocompacto.

2. Si instala el neumático de repuesto com-pacto en lugar de un neumático para carreteraque tiene una presión inferior al límite de ad-vertencia de baja presión, en el próximo ciclodel interruptor de encendido la luz indicadorade monitoreo de presión de los neumáticospermanecerá encendida y sonará una campa-nilla. Además, la gráfica que aparece en elEVIC mostrará el valor de la presión con uncolor distinto. Además aparecerá el mensaje"Inflate to XX" (Inflar a XX).

Pantalla de control de presión de losneumáticos

294

Page 298: Manual Propietario Journey

3. Después de conducir el vehículo hasta 20minutos a más de 24 km/h (15 mph), la luzindicadora de monitoreo de presión de losneumáticos destellará durante 75 segundos ydespués permanecerá encendida. Además, elEVIC mostrará el mensaje “SERVICE TPMSYSTEM” (Hacer mantenimiento al sistemaTPM) durante cinco segundos como mínimo yluego mostrará guiones (- -) en lugar del valorde la presión.

4. Por cada uno de los siguientes ciclos delinterruptor de encendido, sonará una campani-lla, destellará la luz indicadora de monitoreo depresión de los neumáticos durante 75 segun-dos y luego permanecerá encendida, y el EVICmostrará el mensaje "SERVICE TPM SYSTEM"(Hacer mantenimiento al sistema TPM) duranteun mínimo de cinco segundos y mostrará guio-nes (- -) en lugar del valor de la presión.

5. Una vez que repare o reemplace el neumá-tico para carretera original y lo reinstale en elvehículo en lugar del neumático de repuestocompacto, el TPMS se actualizará automática-mente. Además, la luz indicadora de monitoreode presión de los neumáticos y el gráfico delEVIC mostrará un nuevo valor de la presión enlugar de los guiones (- -), siempre que lapresión de ninguno de los cuatro neumáticospara carretera se encuentre por debajo dellímite de advertencia de baja presión. Posible-mente sea necesario conducir el vehículo du-rante 20 minutos a más de 24 km/h (15 mph)para que el sistema de monitoreo de presión delos neumáticos (TPMS) reciba esta informa-ción.

Información generalSu funcionamiento está sujeto a las siguientesdos condiciones:

• Este dispositivo no puede causar interferen-cia dañina.

• Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia recibida, incluyendo interferenciaque pueda causar funcionamiento indesea-ble.

REQUISITOS DECOMBUSTIBLE – MOTOR DEGASOLINATodos los motores están diseñados para cum-plir con todas las normas en materia de emisio-nes y proporcionar excelente rendimiento decombustible y desempeño cuando se utilizagasolina sin plomo de alta calidad con unoctanaje medido en el laboratorio (RON) mí-nimo de 91.

Los golpes de encendido ligeros a bajas velo-cidades del motor no son dañinos para sumotor. Sin embargo, detonaciones de chispafuertes y continuas a altas velocidades puedencausar daños por lo que se requiere servicioinmediato. La gasolina de baja calidad puedecausar problemas, como dificultad en la puestaen marcha, detención y retardos. Si experi-menta estos síntomas, pruebe otra marca degasolina antes de considerar llevar su vehículoa revisión.

Más de 40 fabricantes de automóviles de todoel mundo han publicado y respaldado especi-ficaciones normalizadas relativas a la gasolina

295

Page 299: Manual Propietario Journey

(World Wide Fuel Charter, WWFC [Carta decombustible mundial]) que define las propieda-des necesarias del combustible para proporcio-nar mejores emisiones, rendimiento y duracióndel vehículo. El fabricante recomienda el uso degasolinas que cumplan con las especificacio-nes de la WWFC si están disponibles.

Metanol(metilo) se utiliza en una variedad de concen-traciones, mezclado con gasolina sin plomo. Esposible que encuentre combustibles que con-tengan un 3% o más de metanol junto con otrosalcoholes llamados codisolventes. El fabricanteno es responsable de los problemas que surjandel uso de metanol/gasolina. Aunque el MTBEes un oxigenato producido a partir del metanol,no tiene los efectos negativos del metanol.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice gasolinas que contengan Metanol.El uso de estas mezclas puede provocarproblemas de puesta en marcha y maniobra-bilidad y puede dañar componentes esencia-les del sistema de combustible.

EtanolEl fabricante recomienda utilizar en su vehículoun combustible que no contenga más de 10%de etanol. Si compra su combustible a unproveedor reconocido se puede reducir elriesgo de superar este límite del 10% y/o derecibir combustible con propiedades anorma-les. También se debe tener en cuenta quehabrá un aumento en el consumo de combus-tible cuando se utilizan combustibles mezcla-dos con etanol, debido al menor contenido deenergía del etanol. El fabricante no es respon-sable de los problemas derivados del uso demetanol y gasolina o de mezclas de etanolE-85. Aunque el MTBE es un oxigenato produ-cido a partir del metanol, no tiene los efectosnegativos del metanol.

¡PRECAUCIÓN!

El uso de combustible con un contenido deetanol superior al 10% puede provocar elfuncionamiento incorrecto del motor, dificul-tades de puesta en marcha y funciona-

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

miento, así como deterioro de materiales.Estos efectos adversos pueden generar da-ños permanentes en el vehículo.

Gasolina para mantener el airelimpioActualmente se mezclan muchas gasolinas quecontribuyen a mantener el aire limpio, en espe-cial en aquellas áreas donde los niveles decontaminación son muy elevados. Estas mez-clas nuevas producen una combustión máslimpia y a algunas se les conoce como "gaso-lina reformulada".

El fabricante apoya estos esfuerzos por un airemás limpio. Usted puede ayudar utilizando es-tas mezclas cuando estén disponibles.

MMT en la gasolinaEl MMT es un manganeso que contiene unaditivo metálico que se mezcla en algunasgasolinas para aumentar el octanaje. La gaso-lina mezclada con MMT no proporciona nin-

296

Page 300: Manual Propietario Journey

guna ventaja en el desempeño respecto a lagasolina con el mismo octanaje sin MMT. Lagasolina mezclada con MMT reduce la vida útilde las bujías y el desempeño del sistema deemisiones en algunos vehículos. El fabricanterecomienda utilizar en su vehículo gasolina sinMMT. Es posible que el contenido de MMT de lagasolina no aparezca indicado en la bomba degasolina; por lo tanto, debe preguntar a suproveedor de gasolina si esta contiene MMT.

Materiales agregados al combustibleAdemás de utilizar gasolina sin plomo del octa-naje correcto, se recomienda utilizar gasolinasque contengan aditivos para la estabilidad y elcontrol de corrosión y detergentes. El uso degasolinas con estos tipos de aditivos ayudará amejorar el rendimiento del combustible, a redu-cir las emisiones y a mantener el desempeñodel vehículo.

Se debe evitar el uso indiscriminado de agenteslimpiadores del sistema de combustible. Mu-chos de estos materiales diseñados para elimi-nar goma y barniz pueden contener disolventesactivos o ingredientes similares. Estos pueden

ser perjudiciales para los materiales del dia-fragma y de junta del sistema de combustible.

¡ADVERTENCIA!

El monóxido de carbono (CO) en los gasesde escape es mortal. Para prevenir intoxica-ciones por monóxido de carbono adopte lasprecauciones que se ofrecen a continuación:• No inhale los gases de escape. Estos

contienen monóxido de carbono, un gasincoloro e inodoro que puede ser fatal.Nunca haga funcionar el motor en un áreacerrada, como un garaje, y nunca sequede sentado en un vehículo estacio-nado con el motor encendido durante unperíodo prolongado. Si el vehículo se de-tiene en un área abierta con el motorencendido durante un período que no seabreve, ajuste el sistema de ventilaciónpara hacer que el aire fresco del exteriorentre en el vehículo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Reduzca las emisiones de monóxido decarbono mediante un mantenimiento ade-cuado. Pida que revisen el sistema deescape cada vez que su vehículo seaelevado. Solicite que reparen pronto cual-quier condición anormal. Hasta que serepare, conduzca con todas las ventanaslaterales completamente abiertas.

• Mantenga la puerta trasera cerradacuando conduzca su vehículo para evitarque el monóxido de carbono y otros gasesde escape tóxicos entren a este.

REQUISITOS DECOMBUSTIBLE – MOTORDIÉSELSe recomienda ampliamente el uso de combus-tibles diésel calidad Premium con un índice decetanos de 50 o mayor que cumpla con lanorma EN590. Para obtener más información

297

Page 301: Manual Propietario Journey

relacionada con los combustibles disponiblesen su localidad, consulte a su distribuidor auto-rizado.

COMBUSTIBLE FLEXIBLE(SOLO MOTOR 3.6L), SI ESTÁEQUIPADO

Información general de E-85La información de esta sección es solo paravehículos de combustible flexible. Estosvehículos se pueden identificar mediante unaetiqueta exclusiva de la puerta de llenado decombustible que establece Solo etanol (E-85)o gasolina sin plomo. Esta sección soloabarca los temas que son exclusivos para estosvehículos. Consulte las otras secciones de estemanual para obtener información acerca de lascaracterísticas comunes de los vehículos decombustible flexible y los que solo usan gaso-lina.

¡PRECAUCIÓN!

Solo los vehículos con una etiqueta especí-fica en la compuerta de llenado de combus-tible que indique E-85 pueden funcionar conE-85.

Combustible de etanol (E-85)E-85 es una mezcla de 85% de etanol combus-tible y 15% de gasolina sin plomo.

¡ADVERTENCIA!

Los vapores del etanol son extremadamenteinflamables y pueden provocar lesiones per-sonales graves. Nunca encienda materialescombustibles cerca del vehículo o dentro deeste cuando se retira la tapa del combustible(tapón de gasolina) o se llena el tanque. No

(Continuación)

Tapón de combustible E-85 Etiqueta E-85

298

Page 302: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

utilice el E-85 como producto de limpieza ynunca lo utilice cerca de una llama abierta.

Requisitos del combustibleSi su vehículo es compatible con E-85, funcio-nará con gasolina sin plomo de 87 octanos,combustible E-85 o cualquier mezcla de estosdos combustibles.

Para obtener mejores resultados, se reco-mienda un patrón de reabastecimiento queevite la alternancia entre la gasolina E-85 ysin plomo.Cuando cambie de tipo combustible se reco-mienda que:• No agregue menos de 19 litros (5 galones) al

reabastecer de combustible.• Inmediatamente después de reabastecer de

combustible conducir el vehículo a lo menos8 km (5 millas).

El cumplimiento de estas precauciones evitaráposibles dificultades de arranque o un deteriorosignificativo de la maniobrabilidad mientras secalienta.

NOTA:

• Utilice combustible E-85 ajustado segúnla temporada (ASTM D5798). Con un com-bustible E-85 que no está ajustado segúnla temporada, puede experimentar dificul-tades para el arranque y un ralentí dispa-rejo luego del arranque incluso si se si-guen las recomendaciones anteriores,especialmente cuando la temperatura am-biente es inferior a 0 °C (32 °F).

• Algunos aditivos que se utilizan en lagasolina normal no son totalmente com-patibles con E-85 y pueden formar sedi-mentos en el motor. Para eliminar losproblemas de maniobrabilidad que pue-den causar estos sedimentos, se puedeutilizar un aditivo complementario para lagasolina, como MOPAR® Injector Cle-anup o Techron.

Selección del aceite del motor paravehículos de combustible flexible(E-85) y vehículos a gasolinaLos vehículos FFV que funcionan con E-85requieren aceite del motor especialmente for-

mulado. Estos requisitos especiales están con-siderados en los aceites de motor MOPAR® yen aceites equivalente que cumplen con laespecificación MS-6395 de Chrysler. El fabri-cante solo recomienda aceites de motor queestén certificados por API y que cumplan con laespecificación MS-6395. MS-6395 contiene re-quisitos adicionales, desarrollados durantepruebas exhaustivas en flotas, para proporcio-nar protección adicional a los motores deChrysler Group LLC. Use MOPAR® o un aceiteequivalente que cumpla con la especificaciónMS-6395.

ArranqueLas características del combustible E-85 no lohacen adecuado para su uso cuando la tempe-ratura ambiente es inferior a -18 °C (0 °F). En elrango entre -18 °C (0 °F) y 0 °C (32 °F), puedeexperimentar un aumento en el tiempo que elmotor tarda en arrancar y un deterioro en lamaniobrabilidad (debilitamiento y/o vacilación)hasta que el motor esté completamente ca-liente.

299

Page 303: Manual Propietario Journey

NOTA:El uso de un calefactor del bloque del motor(si está equipado) es ventajoso para la ca-pacidad de arranque de E-85 cuando la tem-peratura ambiente es inferior a 0 °C (32 °F).

Rango de cruceroDebido a que el combustible E-85 contienemenos energía por galón/litro que la gasolina,experimentará un aumento en el consumo decombustible. Puede esperar que las millas porgalón (mpg)/kilómetros por litro y el rango deconducción disminuyan en alrededor de un30%, en comparación con el funcionamientocon gasolina.

Piezas de repuestoMuchos componentes del vehículo de combus-tible flexible (FFV) están diseñados para sercompatibles con el etanol. Asegúrese siemprede que su vehículo reciba mantenimiento conlas piezas correctas compatibles con etanol.

¡PRECAUCIÓN!

El reemplazo de componentes del sistemade combustible con componentes incompa-tibles con etanol puede provocar daños a suvehículo.

Mantenimiento

¡PRECAUCIÓN!

No use una mezcla de etanol mayor del 85%en el vehículo. Provocará dificultades du-rante la puesta en marcha en frío y puedeafectar la maniobrabilidad.

ADICIÓN DE COMBUSTIBLE

Tapón del depósito de combustible(tapón de gasolina)El tapón de gasolina se encuentra detrás de lapuerta de llenado de combustible, en el ladoizquierdo del vehículo. Si el tapón de gasolina

se pierde o daña, asegúrese de que el tapón dereemplazo esté diseñado para usarlo con eneste vehículo.

NOTA:Al quitar el tapón del depósito de combus-tible, deje la atadura del tapón en el gancho,ubicado en el refuerzo de la puerta de lle-nado de combustible.

Tapón del depósito de combustible (tapón degasolina)

300

Page 304: Manual Propietario Journey

¡PRECAUCIÓN!

• Si usa un tanque de combustible (tapón degasolina) inadecuado, podría dañar el sis-tema de combustible o de control de emi-siones.

• Si el tapón de gasolina no cierra adecua-damente podría dejar entrar impurezas enel sistema de combustible.

• Un tapón de gasolina mal ajustado puedeprovocar que se encienda la "luz indica-dora de mal funcionamiento (MIL)".

• Para evitar el derrame de combustible y susobrellenado, nunca agregue más com-bustible al tanque de combustible una vezque se observe lleno. El tanque de com-bustible está lleno cuando la boquilla de lamanguera de combustible hace "clic" o sedesconecta.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca encienda materiales combustiblescerca del vehículo o dentro de estecuando se retira el tapón de gasolina ocuando se llena el tanque.

• Nunca agregue combustible al vehículocon el motor en marcha.

• Si bombea gasolina hacia un contenedorportátil dentro del vehículo puede ocurrirun incendio. Podría sufrir quemaduras.Coloque siempre los contenedores de ga-solina en el suelo cuando los llene.

• La omisión de esta advertencia puederesultar en lesiones graves o fatales.

NOTA:

• El tanque de combustible está llenocuando la boquilla de la manguera decombustible hace �clic� o se desconecta.

• Apriete el tapón de gasolina hasta queescuche un �clic�. Esto indica que el ta-pón de gasolina está correctamente apre-tado. Si el tapón de gasolina no está

correctamente asegurado la MIL se puedeencender en el tablero de instrumentos.Asegúrese de que el tapón de gasolinaquede apretado cada vez que carga com-bustible en el vehículo.

Mensaje de tapón del depósito decombustible flojoSi el sistema de diagnóstico del vehículo deter-mina que el tapón del depósito de combustibleestá flojo, mal instalado o dañado, aparecerá elmensaje "gASCAP" (Tapón de combustible) enel odómetro. Si sucede esto, apriete el tapóndel depósito de combustible hasta que escucheun "chasquido" y presione el botón TRIP ODO-METER (Odómetro de viaje) para apagar elmensaje. Si el problema persiste, el mensajevuelve a aparecer la próxima vez que se poneen marcha el vehículo.

Un tapón del depósito de combustible flojo, malinstalado o dañado también puede encender laMIL. Consulte "Sistema de diagnósticos de abordo" en "Mantenimiento de su vehículo" paraobtener más información.

301

Page 305: Manual Propietario Journey

ARRASTRE DE REMOLQUEEn esta sección encontrará consejos de segu-ridad e información sobre los límites para el tipode arrastre que puede efectuar razonablementecon su vehículo. Antes de arrastrar un remol-que, revise cuidadosamente esta informaciónpara poder efectuar el arrastre de la carga de laforma más eficiente y segura posible.

Para mantener la cobertura de la garantía limi-tada del nuevo vehículo, siga los requisitos yrecomendaciones en este manual acerca de losvehículos usados para el arrastre de remolque.

Definiciones comunes de arrastreLas siguientes definiciones relacionadas con elarrastre de remolques le ayudarán a compren-der la siguiente información:

Clasificación de peso bruto vehicular(GVWR)La GVWR es el peso total permitido para suvehículo. Incluye el conductor, los pasajeros, lacarga y el peso de la espiga. La carga totaldebe ser limitada para que no exceda laGVWR.

Peso bruto del remolque (GTW)El GTW es el peso del remolque más el peso detoda la carga, consumibles y equipamiento(permanente o temporal) cargados dentro osobre el remolque en su condición de "cargadoy listo para el funcionamiento". La forma reco-mendada de medir el GTW consiste en colocarel remolque completamente cargado sobre unabáscula. Todo el peso del remolque debe sersoportado por la báscula.

Clasificación de peso bruto combinado(GCWR)La GCWR es el peso total permitido para suvehículo y remolque cuando se pesan de formacombinada.

Clasificación de peso bruto en el eje(GAWR)La GAWR es la capacidad máxima de los ejesdelantero y trasero. Distribuya la carga unifor-memente sobre los ejes delantero y trasero.Asegúrese de no exceder la GAWR delantera nitrasera.

¡ADVERTENCIA!

Es importante no exceder la clasificaciónmáxima de peso bruto en el eje de los ejesdelantero y trasero. Si excede cualquier ca-pacidad nominal puede causar una condi-ción de conducción peligrosa. Podría perderel control del vehículo y sufrir un accidente.

Peso de la espiga (TW)El peso de la espiga es la fuerza descendenteejercida por el remolque sobre el engancheesférico. En la mayoría de los casos no deberíaser inferior al 7% ni superior al 10% de la cargadel remolque. El peso de la espiga no debesuperar el valor más bajo de certificación delenganche ni el valor del chasís de espiga delremolque. Nunca debe ser inferior al 4% de lacarga del remolque, ni inferior a 25 kg (55 lb).Debe considerar la carga de la espiga comoparte de la carga de su vehículo y de suclasificación de peso bruto en el eje.

302

Page 306: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA!

Un sistema de enganche mal ajustadopuede reducir la maniobrabilidad, la estabi-lidad y el rendimiento de frenado, además deprovocar un accidente. Consulte a un fabri-cante de enganches y remolques o a undistribuidor de remolques acreditado si de-sea obtener más información.

Área frontalEl área frontal es la altura máxima multiplicadapor la anchura máxima de la parte delantera deun remolque.

Control de balanceo del remolqueConsulte "TSC (Control de oscilación del remol-que)" en "Sistema de control electrónico de losfrenos" en "Arranque y funcionamiento" paraobtener más información.

Pesos de arrastre de remolques(capacidades nominales de pesomáximo de remolques)El cuadro siguiente proporciona las clasificacio-nes de peso máximo de remolque que puederemolcar con su tren motriz particular.

Motor y transmisión Área frontal GTW máx. (Peso bruto de re-molque) (Modelos para 5 y 7

pasajeros)

Peso máx. de la espiga � (Mo-delos para 5 y 7 pasajeros)

2.4L/Automático 3,7 metros cuadrados (40 piescuadrados)

454 kg (1.000 lb) 23 kg (51 lb)

3.6L/Automático 3,7 metros cuadrados (40 piescuadrados)

1.100 kg (2.425 lb) 110 kg (243 lb)

2.0 Diesel/Manual 3,7 metros cuadrados (40 piescuadrados)

1.100 kg (2.425 lb) 55 kg (121 lb)

Para informarse sobre las velocidades máximas de arrastre de remolques, consulte las regulaciones locales

♦ Se debe considerar al peso de la espiga del remolque como una parte del peso combinado de los ocupantes y la carga, y nunca debe exceder alpeso indicado en la etiqueta con la información de neumáticos y carga.

303

Page 307: Manual Propietario Journey

Peso del remolque y de la espigaLas cargas equilibradas sobre las ruedas o conmayor peso en la parte trasera hacen que elremolque oscile pronunciadamente de lado alado, provocando la pérdida de control delvehículo y el remolque. La falta de carga máspesada en frente de los remolques es causa demuchos accidentes de remolques.

Nunca exceda el peso máximo de la espiga queestá impreso en el enganche de su remolque.

Considere los siguientes elementos cuandocalcule el peso sobre el eje trasero del vehículo:

• El peso de la espiga del remolque.

• El peso de cualquier tipo de carga o equipocolocado dentro o sobre el vehículo.

• El peso del conductor y todos los pasajeros.

NOTA:Recuerde que todo lo que se coloca en osobre el remolque se suma a la carga delvehículo. Además, cualquier equipamientoopcional adicional instalado en fábrica o porel distribuidor, se debe considerar comoparte de la carga total del vehículo. Consulte

la etiqueta con la información de neumáti-cos y carga, ubicada en la cara de la puertadel conductor o en el pilar �B� del lado delconductor, para obtener el peso máximocombinado de los ocupantes y la carga parael vehículo.

Requerimientos de arrastrePara propiciar un correcto asentamiento de loscomponentes del tren motriz de su vehículonuevo se recomienda observar los siguienteslineamientos:

¡PRECAUCIÓN!

• No arrastre un remolque durante las pri-meras 805 km (500 millas) de conduccióndel vehículo nuevo. El motor, el eje u otraspiezas podrían sufrir daños.

• Después, durante las primeras 805 km(500 millas) de arrastre del remolque, noconduzca a más de 80 km/h (50 mph) niponga en marcha el motor con el ace-lerador a fondo. Esto contribuye al des-gaste del motor y otras piezas del vehículocon cargas más pesadas.

Realice el mantenimiento que se indica en elPrograma de mantenimiento. Cuando arrastreun remolque, nunca exceda la clasificación depeso bruto en el eje.

¡ADVERTENCIA!

El arrastre incorrecto de remolque puedecausar una colisión. Siga estas recomenda-ciones para hacer que el arrastre del remol-que sea lo más seguro posible:• Verifique que la carga esté segura en el

remolque y que no se desplazará duranteel viaje. Cuando remolque una carga queno está completamente asegurada, pue-den ocurrir desplazamientos dinámicos deesta que podrían ser difíciles de controlarpara el conductor. Se puede perder elcontrol del vehículo y tener una colisión.

• Cuando arrastre una carga o un remolque,no sobrecargue el vehículo ni el remolque.La sobrecarga podría causar la pérdidadel control, mal rendimiento o daños a los

(Continuación)

304

Page 308: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

frenos, al eje, al motor, a la transmisión, ala dirección, a la estructura del chasís o alos neumáticos.

• Siempre use cadenas de seguridad entreel vehículo y el remolque. Conecte siem-pre las cadenas en los ganchos de reten-ción del enganche del vehículo. Cruce lascadenas debajo de la espiga del remolquey deje suficiente holgura para las vueltas.

• Los vehículos con remolques no debenestacionarse en pendientes. Cuando seestacione, aplique el freno de estaciona-miento en el vehículo de arrastre. Coloquela transmisión automática del vehículo dearrastre en la posición ESTACIONA-MIENTO. Siempre bloquee o “calce” lasruedas del remolque.

• No debe excederse la GCWR.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Distribuya el peso total entre elvehículo de arrastre y el remolque, demodo que no exceda ninguna de lassiguientes cuatro capacidades nomina-les:

1. Clasificación de peso bruto vehicular

2. GTW

3. Clasificación de peso bruto en el eje

4. Estipulación de peso de la espiga para elenganche de remolque utilizado.

Requisitos para remolcar, neumáticos

• No intente arrastrar un remolque con unneumático de repuesto compacto instalado.

• Las presiones de inflado correctas de losneumáticos son esenciales para el funciona-miento seguro y satisfactorio de su vehículo.Consulte "Neumáticos - Información general"en "Arranque y funcionamiento" para infor-marse de los procedimientos correctos deinflado de neumáticos.

• Revise los neumáticos del remolque paraasegurarse de que están inflados correcta-mente antes de usarlo.

• Revise si hay señales de desgaste o dañovisible en los neumáticos antes de arrastrarun remolque. Para obtener información so-bre los procedimientos correctos de inspec-ción, consulte "Neumáticos, informacióngeneral" en "Arranque y funcionamiento".

• Cuando cambie los neumáticos, consulte"Neumáticos - Información general" en"Arranque y funcionamiento" para informarsesobre los procedimientos adecuados de re-emplazo de neumáticos. Si coloca neumáti-cos con mayor capacidad de transporte decarga, esto no aumenta los límites de laclasificación de peso bruto vehicular(GVWR) ni la clasificación de peso bruto enel eje (GAWR) de su vehículo.

Requisitos para remolcar, frenos delremolque

• No interconecte el sistema de frenos hidráu-licos o el sistema de vacío de su vehículo

305

Page 309: Manual Propietario Journey

con el del remolque. Esto podría causar unfrenado inadecuado y posibles lesiones per-sonales.

• Cuando se arrastra un remolque equipadocon un sistema de frenos accionado porimpulsión hidráulica no se requiere un con-trolador electrónico de los frenos.

• Los frenos de remolque se recomiendanpara remolques de más de 450 kg (1.000 lb)y se requieren si los remolques pesan másde 750 kg (1.653 lb).

¡PRECAUCIÓN!

Si el remolque pesa más de 1.000 lb(450 kg) cargado, debe disponer de suspropios frenos, y éstos deben tener unacapacidad apropiada. Si ignora esto, puedeproducirse un desgaste rápido de los forrosde frenos y se necesitará un mayor esfuerzodel pedal del freno y mayores distancias defrenado.

¡ADVERTENCIA!

• No conecte los frenos del remolque a laslíneas de los frenos hidráulicos de suvehículo. Esto podría sobrecargar el sis-tema de frenos del vehículo y provocaruna falla. Podría quedarse sin frenos ytener un accidente.

• El arrastre de cualquier remolque aumentala distancia de frenado. Cuando remolque,deje espacio adicional entre su vehículo yel vehículo de adelante. La omisión deesto puede resultar en un accidente.

Requisitos de arrastre; luces y cableadodel remolqueSiempre que arrastre un remolque, indepen-diente del tamaño de este, se requieren lucesde freno y señalizadores de dirección para laseguridad del tránsito.

El Paquete de arrastre de remolque puedeincluir un mazo de cables de siete o trececlavijas. Use un arnés eléctrico y un conectorpara remolques aprobado de fábrica.

NOTA:No corte ni empalme el cableado dentro delarnés eléctrico del vehículo.

Su vehículo está equipado con todas las co-nexiones eléctricas que necesita; sin embargo,debe conectar el arnés a un conector compati-ble en el remolque.

306

Page 310: Manual Propietario Journey

Númerode es-piga

Función Color decable

1 Señalizador de direc-ción izquierdo

Amarillo

2 Faro antiniebla trasero Azul

3 Masa/Retorno común Blanco

4 Señalizador de direc-ción derecho

Verde

Númerode es-piga

Función Color decable

5 Luz de posición tra-sera derecha, lucesde posición lateralesy dispositivo de ilu-

minación de placa dematrícula trasera. b

Marrón

6 Luces de freno Rojo

7 Luz de posición tra-sera izquierda, lucesde posición lateralesy dispositivo de ilu-

minación de placa dematrícula trasera. b

Negro

b El dispositivo de iluminación de placa de ma-trícula trasera debe conectarse de forma tal queninguna luz del dispositivo tenga una conexióncomún con las espigas 5 y 7.

Númerode es-piga

Función Color decable

1 Señalizador de direc-ción izquierdo

Amarillo

2 Faro antiniebla tra-sero

Azul

3 a Masa/Retorno comúnpara contactos (espi-

gas) 1 y 2 y 4 a 8

Blanco

4 Señalizador de direc-ción derecho

Verde

Conector de siete clavijas

Conector de trece clavijas

307

Page 311: Manual Propietario Journey

Númerode es-piga

Función Color decable

5 Luz de posición tra-sera derecha, lucesde posición lateralesy dispositivo de ilu-

minación de placa dematrícula trasera. b

Marrón

6 Luces de freno Rojo

7 Luz de posición tra-sera izquierda, lucesde posición lateralesy dispositivo de ilu-

minación de placa dematrícula trasera. b

Negro

8 Luces de reversa Rojo/Negro

9 Alimentación eléc-trica permanente

(+12 V)

Marrón/Blanco

10 Alimentación eléc-trica controlada por

interruptor de encen-dido (+12 V)

Rojo

Númerode es-piga

Función Color decable

11 a Retorno para con-tacto (espiga) 10

Blanco

12 Reserva para futuraasignación

Rojo/Azul

13 a Retorno para con-tacto (espiga) 9

Blanco

Nota: la asignación de la espiga 12 se cambióde "Codificación para remolque acoplado" a"Reserva para futura asignación".a Los tres circuitos de retorno no deben conec-tarse eléctricamente en el remolque.b El dispositivo de iluminación de placa de ma-trícula trasera debe conectarse de forma tal queninguna luz del dispositivo tenga una conexióncomún con las espigas 5 y 7.

Consejos para el remolqueAntes de iniciar un viaje, practique los virajes, elfrenado y el retroceso del remolque en un áreaapartada del tráfico pesado.

Transmisión manual, si está equipadaSi utiliza un vehículo con transmisión manualpara el arrastre de remolque, todos los arran-ques deben efectuarse en PRIMERA marchapara evitar que el embrague patine.

Transmisión automática, si está equipadaSe puede seleccionar la posición MARCHApara remolcar. Sin embargo, si producen cam-bios frecuentes en MARCHA, use el control decambios AutoStick® para seleccionar manual-mente una marcha más baja.

NOTA:Si utiliza una marcha menor mientras hacefuncionar el vehículo en condiciones decarga pesada mejorará el rendimiento y pro-longará la vida útil de la transmisión alreducir el exceso de cambios y la acumula-ción de calor. Esta acción también facilita unmejor frenado con el motor.

Si arrastra un remolque CON REGULARIDADpor más de 45 minutos de funcionamientocontinuo, cambie el líquido de la transmisión yel filtro de la transmisión automática como seespecifica en "Uso para policía, taxi, flotilla oarrastre frecuente de remolques". Para ver los

308

Page 312: Manual Propietario Journey

intervalos de mantenimiento correctos, con-sulte el "Programa de mantenimiento".

NOTA:Antes de arrastrar un remolque, compruebeel nivel del líquido de la transmisión auto-mática de cuatro marchas. La transmisiónde seis marchas no requiere la revisión delnivel del líquido de la transmisión antes deremolcar. Sin embargo, si advierte una fugade líquido o una falla de la transmisión,consulte inmediatamente a un distribuidorautorizado para obtener asistencia.

Control electrónico de velocidad, si estaequipado

• No lo utilice en terrenos montañosos ni concargas pesadas.

• Cuando utilice el control de velocidad, si seproducen disminuciones de velocidad supe-riores a 16 km/h (10 mph), desacople elcontrol de velocidad hasta que pueda volvera alcanzar la velocidad de crucero.

• Utilice el control de velocidad en terrenosllanos y con cargas ligeras para maximizar laeficiencia del combustible.

AutoStick®

• Cuando utilice el control de cambiosAutoStick®, seleccione la velocidad más altapermitida para un desempeño adecuado yevite los cambios descendentes frecuentes.Por ejemplo, seleccione "4" si es posiblemantener la velocidad deseada. Seleccione"3" ó "2" si es necesario mantener la veloci-dad deseada.

• Para prevenir la generación excesiva decalor, evite conducir continuamente a altasrpm. Disminuya la velocidad del vehículocuando sea necesario para evitar conducirprolongadamente a altas rpm. Regrese a unengranaje o velocidad del vehículo más altacuando las condiciones del camino lopermitan.

Sistema de refrigeraciónPara reducir el riesgo de recalentamiento delmotor y la transmisión, adopte las medidassiguientes:

Conducción en ciudad

Cuando se detenga durante períodos cortos,cambie la transmisión a la posición NEUTRO yaumente la velocidad de ralentí del motor.

Conducción en carretera

Disminuya la velocidad.

Aire acondicionado

Apáguelo temporalmente.

309

Page 313: Manual Propietario Journey

ARRASTRE RECREATIVO(DETRÁS DE CASA MÓVIL,ETC.)

Remolque de este vehículo detrásde otro vehículo

Condición de re-molque

Ruedas ELEVADASdel piso

Transmisión manual Transmisión auto-mática

Modelos con tracción en to-das las ruedas (AWD)

Remolque en el piso

NINGUNA

• Transmisión en NEUTRO• Interruptor de encendido en la

posición ACC (Accesorios) u ON/RUN (Encendido/Marcha)

NO PERMITIDO NO PERMITIDO

Remolque con plata-forma rodante

Delanteras OK OK NO PERMITIDO

Traseras NO PERMITIDO NO PERMITIDO NO PERMITIDO

En remolque TODAS OK OK OK

Remolque con fines recreativos; modeloscon tracción delantera (FWD); transmisiónmanual

Los vehículos con tracción delantera y transmi-sión manual se pueden remolcar con las ruedas

en el piso (las cuatro ruedas sobre el piso) acualquier velocidad legal en carreteras, si latransmisión manual está en la posición NEU-TRO y el encendido está en la posición ACC(Accesorios) u ON/RUN (Encendido/Marcha).Estos vehículos también se pueden remolcar

con una plataforma rodante (con las ruedasdelanteras SEPARADAS del piso) o en unaplataforma plana o remolque para vehículos(con las cuatro ruedas SEPARADAS del piso).

310

Page 314: Manual Propietario Journey

¡PRECAUCIÓN!

Si no cumple con estos métodos de remol-que puede ocasionar daños graves al motory a la transmisión. La garantía limitada devehículo nuevo no cubre los daños ocasio-nados por el remolque incorrecto.

Remolque con fines recreativos; modeloscon tracción delantera (FWD); transmisiónautomática

El remolque con fines recreativos SOLO sepermite si las ruedas delanteras están SEPA-RADAS del piso. Esto puede lograrse utili-zando una plataforma rodante o un remolquede vehículos. Si utiliza una plataforma rodante,siga este procedimiento:

1. Asegure correctamente la plataforma alvehículo de arrastre, siguiendo las instruccio-nes del fabricante de la plataforma.

2. Coloque las ruedas delanteras sobre la pla-taforma rodante.

3. Aplique firmemente el freno de estaciona-miento. Ponga la transmisión en la posiciónESTACIONAMIENTO.

4. Asegure adecuadamente las ruedas delan-teras en la plataforma, según las instruccionesdel fabricante de la plataforma.

5. Libere el freno de estacionamiento.

¡PRECAUCIÓN!

• Omitir los requisitos anteriores al remolcareste vehículo puede ocasionar daños gra-ves a la transmisión. La garantía limitadade vehículo nuevo no cubre los dañosocasionados por el remolque incorrecto.

• NO utilice el remolque plano para ningúnvehículo equipado con transmisión auto-mática. Dañaría el tren motriz. Si estosvehículos deben remolcarse, asegúresede hacerlo con todas las ruedas motriceselevadas del piso.

Remolque con fines recreativos; modeloscon tracción en las cuatro ruedas (AWD)

El remolque con fines recreativos (con las cua-tro ruedas en el piso o con una plataformarodante) NO SE PERMITE. El único métodoaceptable para remolcar este vehículo (detrásde otro vehículo) es en un remolque paravehículos, con las cuatro ruedas SEPARADASdel piso.

¡PRECAUCIÓN!

Remolcar este vehículo con cualquiera desus ruedas en el suelo puede causar gravesdaños a la caja de transferencia o a latransmisión. La garantía limitada de vehículonuevo no cubre los daños ocasionados porel remolque incorrecto.

311

Page 315: Manual Propietario Journey

312

Page 316: Manual Propietario Journey

6QUÉ HACER EN EMERGENCIAS

• LUCES PREVENTIVAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315• SI EL MOTOR SE SOBRECALIENTA . . . . . . . . . . . . . . . . .315

• Motor 2.4L, si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .316• ESPECIFICACIONES DEL PAR DE APRIETE DE LAS

RUEDAS Y LOS NEUMÁTICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .316• Especificaciones de par de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . .316

• ELEVACIÓN CON GATO Y CAMBIO DE NEUMÁTICOS . . . . . .317• Ubicación del gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .318• Ubicación del neumático de repuesto . . . . . . . . . . . . . . .318• Preparativos para elevación con el gato . . . . . . . . . . . . . .318• Retiro del neumático de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . .319• Almacenamiento del neumático de repuesto . . . . . . . . . . . .320• Instrucciones de elevación con gato . . . . . . . . . . . . . . . .320• Instalación del neumático para carretera . . . . . . . . . . . . . .324

• CÓMO ARRANCAR CON CABLES PUENTE . . . . . . . . . . . . .325• Preparativos para realizar una puesta en marcha con puente . .326• Procedimiento de puesta en marcha con puente . . . . . . . . .327

• CÓMO DESATASCAR UN VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . .328

313

Page 317: Manual Propietario Journey

• REMOLCADO DE UN VEHÍCULO INHABILITADO . . . . . . . . . . .330• Sin el transmisor de entrada sin llave . . . . . . . . . . . . . . . . . .331• Modelos con tracción en las cuatro ruedas (AWD) . . . . . . . . . .331• Modelos con tracción en las ruedas delanteras (FWD) . . . . . . . .332

• ANULACIÓN DE LA PALANCA DE CAMBIOS . . . . . . . . . . . . . .332

314

Page 318: Manual Propietario Journey

LUCES PREVENTIVASEl interruptor de la luz indicadora de adverten-cia de emergencia está ubicado en el banco deinterruptores del tablero de instrumentos, sobrelos controles de clima.

Presione este botón para encender laluz indicadora de advertencia deemergencia. Cuando se activa este

botón, todas las señales de dirección destellanpara advertir al tráfico acerca de una emergen-cia. Presione el botón nuevamente para apagarlas luces preventivas.

Este es un sistema de advertencia de emergen-cia y no debe usarse cuando el vehículo está enmovimiento. Úselo cuando el vehículo estéinhabilitado y represente un riesgo para laseguridad de otros vehículos.

Cuando deba dejar el vehículo para buscarayuda, las luces preventivas siguen funcio-nando incluso cuando el interruptor de encen-dido se haya colocado en la posición OFF(Apagado).

NOTA:Las luces preventivas pueden agotar labatería cuando se usan durante muchotiempo.

SI EL MOTOR SESOBRECALIENTAReduzca la posibilidad de sobrecalentamientoen cualquiera de las siguientes situacionesmediante la acción apropiada.

• En carretera, disminuya la velocidad.

• En tráfico de ciudad, mientras está detenido,coloque la transmisión en la posición NEU-TRO, pero no aumente la velocidad de ra-lentí del motor.

NOTA:Hay pasos que puede seguir para disminuiruna condición de sobrecalentamiento inmi-nente:

• Si el acondicionador de aire (A/C) estáencendido, apáguelo. El sistema de aireacondicionado aporta calor al sistema derefrigeración del motor; al apagar el A/Ase ayuda a eliminar este calor.

• También puede girar el control de tempe-ratura al máximo de calefacción, el con-trol de modo al piso y el control delventilador al máximo. Esto permite que elnúcleo del calefactor actúe como suple-mento del radiador y ayude a eliminar elcalor del sistema de refrigeración del mo-tor.

¡PRECAUCIÓN!

La conducción con un sistema de refrigera-ción caliente podría dañar el vehículo. Si elindicador de temperatura marca H (caliente),deténgase en un lugar seguro y apague elvehículo. Ponga el vehículo en ralentí con elA/A apagado hasta que el puntero regrese alrango normal. Si permanece en H (caliente)y se escuchan alarmas continuas, apague elmotor de inmediato y solicite asistencia.

315

Page 319: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA!

El refrigerante del motor (anticongelante)caliente o el vapor del radiador pueden oca-sionar quemaduras graves. En caso de quevea u oiga vapor procedente de debajo delcapó, no lo abra hasta que el radiador hayatenido tiempo de enfriarse. Nunca intenteabrir la tapa de presión del sistema derefrigeración con el radiador o la botella derefrigerante caliente.

Motor 2.4L, si está equipadoEn días calurosos la temperatura del aceite delmotor puede ser demasiado alta durante unaconducción constante a alta velocidad o alarrastrar un remolque en pendientes largas. Sisucede esto, destellará el mensaje HOTOIL(Aceite caliente) en el odómetro y la velocidaddel vehículo se reducirá a un máximo de77 km/h (48 mph) hasta que se reduzca latemperatura del aceite del motor.

NOTA:La velocidad máxima del vehículo se reducea 77 km/h (48 mph), usted puede reducir másla velocidad del vehículo, según sea nece-sario. Cuando se reduzca la temperatura delaceite del motor, puede continuar condu-ciendo normalmente.

ESPECIFICACIONES DEL PARDE APRIETE DE LAS RUEDASY LOS NEUMÁTICOSEl par de apriete correcto del perno/tuerca de larueda es muy importante para asegurar que larueda está correctamente montada en elvehículo. Cada vez que se retira y vuelve ainstalar una rueda en el vehículo los pernos/tuercas de la rueda se deben apretar con unallave de torque correctamente calibrada.

Especificaciones de par de apriete

Par de aprietedel perno/

tuerca de larueda

**Tamañodel perno/tuerca dela rueda

Tamañodel cas-quillo

delperno/tuercade larueda

100 pies-lb(135 N·m) M12 x 1,25 19 mm

**Utilice los pernos/tuercas de la rueda reco-mendados por Chrysler y limpie o elimine cual-quier suciedad o aceite antes de apretar.

Revise la superficie de montaje de la ruedaantes de montar el neumático y eliminar cual-quier corrosión o partículas sueltas.

316

Page 320: Manual Propietario Journey

Apriete los pernos/tuercas de la rueda si-guiendo un patrón de estrella hasta que hayaapretado todas las tuercas/pernos dos veces.

Después de 40 km (25 millas) compruebe el parde apriete del perno/tuerca de la rueda paraasegurarse de que todos los pernos/tuercas dela rueda estén correctamente asentados en larueda.

¡ADVERTENCIA!

Para evitar el riesgo de hacer que el vehículose deslice del gato, no apriete completa-mente las tuercas de la rueda hasta quehaya bajado completamente el vehículo. Ha-cer caso omiso de esta advertencia podríaocasionar lesiones personales.

ELEVACIÓN CON GATO YCAMBIO DE NEUMÁTICOS

¡ADVERTENCIA!

• No intente cambiar un neumático del ladodel vehículo que está próximo a la circula-ción del tráfico. Aléjese lo suficiente de lacarretera para evitar ser golpeado cuandotrabaje con un gato o cambie la rueda.

• Es peligroso estar debajo de un vehículolevantado. Este podría deslizarse del gatoy caerle encima. El vehículo podría aplas-tarlo. Nunca coloque ninguna parte de sucuerpo debajo de un vehículo que estélevantado con un gato. Si necesita colo-carse debajo de un vehículo levantado,llévelo al centro de servicio donde puedeser levantado sobre un elevador.

• Jamás ponga en marcha o haga funcionarel motor mientras el vehículo está sobreun gato.

(Continuación)

Superficie de montaje de la rueda Patrones de par apriete

317

Page 321: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El gato está diseñado para ser utilizadocomo herramienta para cambiar neumáti-cos exclusivamente. El gato nunca debeusarse para levantar el vehículo para revi-sión. El vehículo debe levantarse sola-mente cuando se encuentra en una super-ficie firme y nivelada. Evite las áreas conhielo y resbalosas.

Ubicación del gatoEl gato y la manija del gato se almacenandebajo de una cubierta en el compartimiento dealmacenamiento en el área de carga.

Ubicación del neumático derepuestoEl neumático de repuesto se almacena debajode la parte trasera del vehículo y se sostiene ensu lugar por medio de un mecanismo de ca-brestante con cable.

Preparativos para elevación con elgato1. Estacione el vehículo sobre una superficiefirme y nivelada tan lejos de la orilla de lacarretera como sea posible. Evite las áreas conhielo o resbalosas.

¡ADVERTENCIA!

No intente cambiar un neumático del ladodel vehículo que está próximo a la circula-ción del tráfico. Aléjese lo suficiente de lacarretera para evitar ser golpeado cuandotrabaje con un gato o cambie la rueda.

2. Encienda la luz indicadora de advertenciade emergencia.

3. Aplique el freno de estacionamiento.

4. Ponga la palanca de cambios en la posiciónESTACIONAMIENTO.

5. Gire el encendido a la posición OFF (Apa-gado).

Ubicación de almacenamiento del gato

318

Page 322: Manual Propietario Journey

6. Bloquee la parte frontal y posterior de larueda diagonalmenteopuesta a la posición deelevación con gato. Porejemplo, si va a cambiarel neumático delanteroderecho, bloquee larueda trasera izquierda.

NOTA:Los pasajeros no deben permanecer en elvehículo cuando este está siendo levantadocon el gato.

Retiro del neumático de repuestoNOTA:En los modelos para siete pasajeros, plie-gue totalmente los asientos de los pasaje-ros de la tercera fila. Esto proporcionarámás espacio al acceder a las herramientasde elevación y al hacer funcionar el meca-nismo del cabrestante.

1. Retire de su almacenamiento los compo-nentes de la manija del gato 1, 2 y 3, ymóntelos.

NOTA:Monte los componentes 2 y 3 al encajar labola pequeña que hay en el extremo delcomponente 2 en el orificio pequeño quehay en el extremo del componente 3. Estoasegurará los componentes entre si. Monte

los componentes 1 y 2 de modo que elreceptáculo de la tuerca de la rueda que estáen el extremo del componente 1 quedeorientado hacia arriba cuando está encajadoen el componente 2. Esto hará que sea mássencillo hacer girar el conjunto la hacerfuncionar el mecanismo del cabrestante.

2. Ajuste el conjunto armado de la manija delgato sobre la tuerca del impulsor del cabres-tante ubicada en el área de almacenamientodel gato. Haga girar el conjunto de la manija delgato hacia la izquierda hasta que el neumáticode repuesto esté en el piso con suficiente cablede modo que le permita sacar el neumático dedebajo del vehículo.

¡PRECAUCIÓN!

El mecanismo del cabrestante está diseñadopara usarse únicamente con la manija delgato. No se recomienda usar una llave paratuercas neumática ni otras herramientaseléctricas, ya que se puede dañar el cabres-tante.

Bajar y subir el neumático de repuesto

1 — Manija del gato del neumático de repuesto2 — Extensión 13 — Extensión 2

319

Page 323: Manual Propietario Journey

3. Saque el neumático de repuesto de debajodel vehículo y levántelo de modo que la bandade rodamiento del neumático quede sobre elpiso.

4. Incline el retenedor del extremo del cable delcabrestante y sáquelo del centro de la rueda.

Almacenamiento del neumático derepuestoNOTA:Consulte �Extracción del neumático de re-puesto� para obtener información acerca decómo montar las herramientas del cabres-tante.

1. Ponga el neumático de repuesto cerca delcable del cabrestante. Sostenga el repuestovertical de modo que la banda e rodamiento delneumático esté en el piso y el vástago de laválvula esté en la parte superior de la rueda,orientada hacia el lado contrario de la partetrasera del vehículo.

2. Incline el retenedor del extremo del cable delcabrestante y déjelo caer a través del centro dela rueda. Luego ponga el neumático de re-puesto con el cable y el retenedor debajo delvehículo.

3. Ajuste el conjunto de la manija del gato en latuerca del impulsor del cabrestante. Haga girarel conjunto de la manija del gato hacia laderecha para elevar el neumático de repuestohasta el área de almacenamiento. Siga ha-ciendo girar el conjunto de la manija del gatohasta que escuche que el mecanismo del ca-brestante hace clic tres veces. No se puedeapretar en exceso. Empuje varias veces elneumático para asegurarse de que se sostienefirmemente en su lugar.

Instrucciones de elevación con gato

¡ADVERTENCIA!

Siga con atención estas advertencias paracambiar los neumáticos a fin de evitar lesio-nes personales o daños al vehículo:• Estaciónese siempre sobre una superficie

firme y nivelada tan lejos de la orilla de lacarretera como sea posible antes de ele-var el vehículo.

• Encienda la luz indicadora de advertenciade emergencia.

• Bloquee la rueda diagonalmente opuestaa la rueda que va a levantar.

• Aplique el freno de estacionamiento confirmeza y coloque la transmisión automá-tica en la posición ESTACIONAMIENTO.

• Nunca ponga en marcha ni ponga a fun-cionar el motor con el vehículo sobre elgato.

• No permita a nadie sentarse en el vehículocuando está levantado con el gato.

(Continuación)

Retenedor del neumático de repuesto

320

Page 324: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No entre debajo del vehículo cuando estálevantado con el gato. Si necesita colo-carse debajo de un vehículo levantado,llévelo al centro de servicio donde puedeser levantado sobre un elevador.

• Use el gato solamente en las posicionesindicadas y para levantar este vehículopara cambiar un neumático.

• Si trabaja en o cerca de una carretera,tenga sumo cuidado con el tráfico.

• Para asegurarse de que los neumáticos derepuesto, desinflados o inflados quedan bienguardados, debe guardarlos con el vástagode la válvula mirando hacia el suelo.

¡PRECAUCIÓN!

No intente levantar el vehículo apoyando elgato en otros puntos que no sean los indica-dos en las Instrucciones para levantar congato.

1. Retire el neumático de repuesto, el gato y lamanija del gato de su lugar de almacenamiento.

2. Suelte, pero no quite, las tuercas de la ruedadel neumático que está desinflado. Gire lastuercas de la rueda una vuelta hacia la iz-quierda mientras la rueda todavía está sobre elsuelo.

3. Ponga el gato en las ranuras que hay debajodel área de elevación que está más cerca delneumático desinflado. Centre la montura delgato entre las formaciones de la ranura dedrenaje en la brida del estribo. Gire el tornillodel gato hacia la derecha para acoplar firme-mente la montura del gato con el área deelevación de la brida del estribo.

Etiqueta de advertencia del gato

Puntos de apoyo del gato

Posición frontal de elevación con gato

321

Page 325: Manual Propietario Journey

4. Eleve el vehículo haciendo girar el tornillodel gato hacia la derecha con la manija del gato.Levante el vehículo hasta que la superficie delneumático para carretera se despegue delsuelo y se obtenga suficiente espacio parainstalar el neumático de repuesto. El levanta-miento mínimo del neumático proporcionamáxima estabilidad.

¡ADVERTENCIA!

Levantar el vehículo más de lo necesariopuede hacer que este quede menos estable.Podría deslizarse del gato y lesionar a unapersona cercana. Eleve el vehículo solo losuficiente para poder retirar el neumático.

5. Quite las tuercas de la rueda. Para losvehículos que lo tengan, quite el tapacubos dela rueda con la mano. No haga palanca parasacar el tapacubos. Luego tire y saque la ruedade la maza.

¡ADVERTENCIA!

Para evitar el riesgo de sufrir lesiones per-sonales, manipule las tapas de las ruedascon cuidado para evitar el contacto conbordes afilados.

6. Instale el neumático de repuesto.

Gato acoplado en la parte delantera conmanija del gato

Posición trasera de elevación con gato

Gato acoplado en la parte trasera con manijadel gato

322

Page 326: Manual Propietario Journey

¡PRECAUCIÓN!

Monte el neumático de repuesto con el vás-tago de la válvula hacia afuera. Si el neumá-tico de repuesto se monta de forma inco-rrecta, podría dañar el vehículo.

NOTA:

• Para los vehículos que lo tengan, no in-tente instalar una tapa central o un tapa-cubos en el repuesto compacto.

• Consulte �Neumático de repuesto com-pacto� y �Repuesto de uso limitado� en�Neumáticos – Información general� en�Arranque y funcionamiento� para obte-ner advertencias, precauciones e infor-mación adicional acerca del neumático derepuesto, su uso y funcionamiento.

7. Instale las tuercas de la rueda con el ladocónico hacia la rueda. Apriete levemente lastuercas de la rueda.

¡ADVERTENCIA!

Para evitar el riesgo de hacer que el vehículose deslice del gato, no apriete completa-mente las tuercas de la rueda hasta quehaya bajado completamente el vehículo. Ha-cer caso omiso de esta advertencia podríaocasionar lesiones personales.

8. Baje el vehículo haciendo girar el tornillo delgato hacia la izquierda con la manija del gato.

9. Termine de apretar las tuercas de la rueda.Empuje la llave hacia abajo mientras se en-cuentre al extremo de la manija para aumentarel apalancamiento. Apriete las tuercas de larueda siguiendo un patrón de estrella hasta quehaya apretado todas las tuercas dos veces.Para obtener el par de apriete correcto de latuerca de la rueda consulte las Especificacio-nes del par de apriete en esta sección. Si tienealguna duda en cuanto al par de apriete co-rrecto, pida a su distribuidor autorizado o a unaestación de servicio que lo revisen con unallave de par.

10. Baje el gato hasta la posición completa-mente cerrada.

11. Ponga el neumático desinflado en el áreade carga. No guarde el neumático desinfladoen la ubicación de almacenaje del neumá-tico de repuesto. Repare o reemplace el neu-mático desinflado a la brevedad posible.

Montaje del neumático de repuesto

323

Page 327: Manual Propietario Journey

12. Para guardar el cable del cabrestante y elretenedor, ajuste la manija del gato montadasobre la tuerca del impulsor del cabrestante.Haga girar el conjunto de la manija del gatohacia la derecha hasta que escuche que elmecanismo del cabrestante hace clic tres ve-ces. No se puede apretar en exceso.

13. Guarde la manija del gato y el gato. Retirelos bloques de la rueda y suelte el freno deestacionamiento.

14. Revise la presión de los neumáticos lo máspronto posible. Ajuste la presión de los neumá-ticos según sea necesario.

Instalación del neumático paracarreteraVehículos equipados con tapacubos

1. Monte el neumático para carretera en el eje.

2. Para facilitar el proceso de instalación de lasruedas de acero con tapacubos, instale dostuercas de la rueda en los pernos de montajesque están a cada lado del vástago de la válvula.Instale las tuercas de la rueda con el ladocónico de la tuerca hacia la rueda. Aprietelevemente las tuercas de la rueda.

¡ADVERTENCIA!

Para evitar el riesgo de hacer que el vehículose deslice del gato, no apriete completa-mente las tuercas de la rueda hasta quehaya bajado completamente el vehículo. Ha-cer caso omiso de esta advertencia podríaocasionar lesiones personales.

3. Alinee la muesca de la válvula en el tapacu-bos con el vástago de la válvula en la rueda.Instale el tapacubos con la mano, presionandoel tapacubos sobre las dos tuercas de la rueda.No utilice un martillo ni fuerza excesiva parainstalar el tapacubos.

Neumático y tapacubos o tapa central

1 — Vástago de la vál-vula

4 — Tapacubos

2 — Muesca de la vál-vula

5 — Perno de montaje

3 — Tuercas de larueda

324

Page 328: Manual Propietario Journey

4. Instale las tuercas de la rueda restantes conel lado cónico hacia la rueda. Apriete levementelas tuercas de la rueda.

¡ADVERTENCIA!

Para evitar el riesgo de hacer que el vehículose deslice del gato, no apriete completa-mente las tuercas de la rueda hasta quehaya bajado completamente el vehículo. Ha-cer caso omiso de esta advertencia podríaocasionar lesiones personales.

5. Descienda el vehículo al suelo girando lamanija del gato en sentido contrario al reloj.

6. Termine de apretar las tuercas de la rueda.Empuje la llave hacia abajo mientras se en-cuentre al extremo de la manija para aumentarel apalancamiento. Apriete las tuercas de larueda siguiendo un patrón de estrella hasta quehaya apretado todas las tuercas dos veces.Para obtener el par de apriete correcto de latuerca de la rueda consulte las Especificacio-nes del par de apriete en esta sección. Si tienealguna duda en cuanto al par de apriete co-

rrecto, pida a su distribuidor autorizado o a unaestación de servicio que lo revisen con unallave de par.

7. Después de 40 km (25 millas), revise el parde apriete de las tuercas de la rueda con unallave de par para comprobar que todas esténapoyadas correctamente contra la rueda.

Vehículos sin tapacubos

1. Monte el neumático para carretera en el eje.

2. Instale las tuercas de la rueda restantes conel lado cónico hacia la rueda. Apriete levementelas tuercas de la rueda.

¡ADVERTENCIA!

Para evitar el riesgo de hacer que el vehículose deslice del gato, no apriete completa-mente las tuercas de la rueda hasta quehaya bajado completamente el vehículo. Ha-cer caso omiso de esta advertencia podríaocasionar lesiones personales.

3. Descienda el vehículo al suelo girando lamanija del gato en sentido contrario al reloj.

4. Termine de apretar las tuercas de la rueda.Empuje la llave hacia abajo mientras se en-cuentre al extremo de la manija para aumentarel apalancamiento. Apriete las tuercas de larueda siguiendo un patrón de estrella hasta quehaya apretado todas las tuercas dos veces.Para ver el par de apriete correcto de la tuercade la rueda consulte Especificaciones de par deapriete en esta sección. Si tiene alguna duda encuanto al par de apriete correcto, pida a sudistribuidor autorizado o a una estación deservicio que lo revisen con una llave de par.

5. Después de 40 km (25 millas), revise el parde apriete de las tuercas de la rueda con unallave de par para comprobar que todas esténapoyadas correctamente contra la rueda.

CÓMO ARRANCAR CONCABLES PUENTESi el vehículo tiene la batería descargada, esposible ponerlo en marcha con un puente me-diante un conjunto de cables de puente y unabatería en otro vehículo o a través de unpaquete de batería portátil auxiliar. La puestaen marcha con puente puede ser peligroso si se

325

Page 329: Manual Propietario Journey

realiza incorrectamente; siga los procedimien-tos en esta sección con cuidado.

NOTA:Al usar un paquete de batería portátil derefuerzo, siga las instrucciones de funciona-miento y precauciones del fabricante.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice un paquete de batería portátilauxiliar ni ninguna otra fuente auxiliar con unvoltaje en el sistema superior a 12 voltiospues podría dañarse la batería, el motor dearranque, el alternador o el sistema eléc-trico.

¡ADVERTENCIA!

No intente poner en marcha con cables si labatería está congelada. Podría romperse oexplotar y causarle lesiones personales.

Preparativos para realizar unapuesta en marcha con puenteLa batería del vehículo se encuentra entre elconjunto del faro delantero izquierdo y el pro-tector contra salpicaduras de la rueda delanteraizquierda. Para permitir el arranque con puente,hay bornes remotos de la batería en el costadoizquierdo del compartimiento del motor.

¡ADVERTENCIA!

• Cuando levante el capó, tenga cuidado deno tocar el ventilador de refrigeración delradiador. Puede ponerse en movimientoen cualquier momento, cuando el interrup-tor de encendido está en la posición ON(Encendido). Puede resultar herido si lasaletas del ventilador se mueven.

• Quítese toda la joyería metálica, comoanillos, correas de reloj y brazaletes, quepuedan hacer contacto eléctrico acciden-tal. Podría sufrir lesiones de gravedad.

• Las baterías contienen ácido sulfúrico quepuede quemar la piel o los ojos y generarhidrógeno inflamable y explosivo. Man-tenga la batería alejada de llamas y chis-pas.

1. Ponga el freno de estacionamiento, cambiela transmisión automática a ESTACIONA-MIENTO y gire el encendido a la posición LOCK(Bloqueo).

Botones remotos de la batería

1 — Borne positivo (+) remoto (cubierto con unatapa protectora)2 — Borne negativo (-) remoto

326

Page 330: Manual Propietario Journey

2. Apague la calefacción, la radio y todos losaccesorios eléctricos innecesarios.

3. Retire la cubierta protectora del borne posi-tivo (+) remoto de la batería. Para quitar la tapa,presione la pestaña de bloqueo y tírela haciaarriba.

4. Si utiliza otro vehículo para poner en marchala batería con puente, estacione el vehículodentro del alcance de los cables puente, apli-que el freno de estacionamiento y compruebeque el encendido esté en la posición OFF(Apagado).

¡ADVERTENCIA!

No deje que los vehículos se toquen ya queesto podría establecer conexión a tierra ylesiones personales.

Procedimiento de puesta en marchacon puente

¡ADVERTENCIA!

De no seguir este procedimiento podríanproducirse lesiones personales o materialesdebido a la explosión de la batería.

¡PRECAUCIÓN!

De no seguir estos procedimientos, podríanproducirse daños en el sistema de carga delvehículo auxiliar o del vehículo descargado.

1. Conecte el extremo positivo (+) del cable depuente al borne positivo (+) remoto del vehículodescargado.

2. Conecte el extremo contrario del cable depuente positivo (+) en el borne positivo (+) de labatería auxiliar.

3. Conecte el extremo negativo (-) del cable depuente en el borne negativo (-) de la bateríaauxiliar.

4. Conecte el extremo opuesto del cable depuente negativo (-) al borne negativo (-) remotodel vehículo con la batería descargada.

¡ADVERTENCIA!

No conecte el cable de puente en el bornenegativo (-) de la batería descargada. Lachispa eléctrica resultante podría hacer quela batería explote y podría causar lesionespersonales. Utilice solo el punto específicode conexión a tierra, no utilice ninguna otrapieza metálica expuesta.

5. Ponga en marcha el motor del vehículo queposee la batería auxiliar, deje el motor en ralentídurante unos minutos y, luego, ponga en mar-cha el motor del vehículo con la batería descar-gada.Una vez que ponga en marcha el motor, quitelos cables puente siguiendo la secuencia in-versa:

1. Desconecte el cable de puente negativo (-)del borne negativo remoto (-) del vehículo conla batería descargada.

327

Page 331: Manual Propietario Journey

2. Desconecte el extremo negativo (-) del cablede puente del borne negativo (-) de la bateríaauxiliar.

3. Desconecte el extremo opuesto del cable depuente positivo (+) del borne positivo (+) de labatería auxiliar.

4. Desconecte el extremo positivo (+) del cablede puente del borne positivo (+) remoto delvehículo descargado.

5. Vuelva a instalar la cubierta protectora en elborne positivo (+) remoto de la batería delvehículo descargado.

Si con frecuencia necesita arrancar el vehículocon puente, debe hacer que el distribuidorautorizado inspeccione la batería y el sistemade carga.

¡PRECAUCIÓN!

Los accesorios enchufados a las tomas decorriente del vehículo consumen energía dela batería del vehículo incluso cuando noestán en uso (por ejemplo, teléfonos celula-

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

res, etc.). Eventualmente, si permanecenenchufados por mucho tiempo sin hacerfuncionar el motor, la batería del vehículo sedescargará lo suficiente para degradar suvida útil o impedir el arranque del motor.

CÓMO DESATASCAR UNVEHÍCULOSi su vehículo queda atascado en el lodo, arenao nieve, a menudo podrá salir mediante unmovimiento de balanceo. Gire el volante de ladirección hacia la derecha e izquierda paradespejar el área alrededor de las ruedas delan-teras. Luego, cambie entre MARCHA y RE-VERSA (transmisión automática) o entre 2davelocidad y REVERSA (transmisión manual),mientras presiona ligeramente el acelerador.Pise lo menos posible el pedal del aceleradorpara mantener el movimiento de balanceo sinpatinar las ruedas ni desbocar el motor.

¡PRECAUCIÓN!

Acelerar el motor o hacer patinar los neumá-ticos puede provocar sobrecalentamiento yfalla de la transmisión. Deje el motor enralentí con la transmisión en NEUTRO du-rante al menos un minuto después de cadacinco ciclos de movimiento de balanceo.Esto minimiza el sobrecalentamiento y re-duce el riesgo de fallas en la transmisióndurante esfuerzos prolongados por liberarun vehículo atascado.

NOTA:Presione el interruptor �ESC Off� (ESC de-sactivado), para colocar el sistema de con-trol electrónico de estabilidad (ESC) en elmodo Partial OFF (Parcialmente desacti-vado), antes de balancear el vehículo. Con-sulte �Control de frenos electrónico� en�Arranque y funcionamiento� para obtenermás información. Luego de liberar elvehículo, presione otra vez el interruptor�ESC Off� (ESC desactivado) para restable-cer el modo �ESC On� (ESC activado).

328

Page 332: Manual Propietario Journey

¡PRECAUCIÓN!

• Cuando "balancee" un vehículo atascadoefectuando cambios entre MARCHA/2davelocidad y REVERSA, no permita que lasruedas giren a más de 24 km/h (15 mph),ya que esto puede dañar el tren motriz.

• Acelerar el motor o hacer patinar los neu-máticos puede provocar sobrecalenta-miento y falla de la transmisión. Los neu-máticos también pueden dañarse. Nohaga girar las ruedas a más de 48 km/h(30 mph) mientras está embragado (sincambios en la transmisión).

¡ADVERTENCIA!

El patinamiento de los neumáticos a altavelocidad puede ser peligroso. Las fuerzasgeneradas por la velocidad excesiva de lasruedas pueden provocar daños o inclusofallos en el eje y los neumáticos. Los neu-máticos podrían explotar y lesionar a al-guien. Cuando esté atascado, no haga girarlas ruedas del vehículo a más de 48 km/h(30 mph) ni durante más de 30 segundoscontinuos sin detenerlas, ni permita que na-die se acerque a una rueda que esté gi-rando, independientemente de la velocidadde la misma.

329

Page 333: Manual Propietario Journey

REMOLCADO DE UNVEHÍCULO INHABILITADOEsta sección describe los procedimientos pararemolcar un vehículo inhabilitado con un servi-cio comercial de grúa.

Condición de remolque Rueda ELEVADA del piso MODELOS CON TRACCIÓN DE-LANTERA (FWD)

MODELOS CON TRACCIÓN ENTODAS LAS RUEDAS (AWD)

Remolque en el piso NINGUNA

SI funciona la transmisión:• Transmisión en NEUTRO• Velocidad

máx. 40 km/h (25 mph)• Distancia

máx. 24 km (15 millas)

NO PERMITIDO

Arrastre con las ruedas elevadaso en plataforma rodante

Traseras NO PERMITIDO NO PERMITIDO

Delanteras OK NO PERMITIDO

Plataforma TODAS MÉTODO PREFERIDO OK

Se requiere equipo de remolque o elevaciónadecuado para evitar daños al vehículo. Utilicesolamente barras de remolque y otro equipodiseñado para este propósito y siga las instruc-ciones del fabricante. El uso de cadenas de

seguridad es obligatorio. Sujete la barra deremolque o cualquier otro dispositivo de remol-que a las piezas estructurales principales delvehículo, nunca a los parachoques ni a los

soportes asociados. Respete las leyes estata-les y locales relacionadas con el arrastre devehículos.

Si debe utilizar los accesorios (limpiadores,desempañadores, etc.) cuando se remolca, el

330

Page 334: Manual Propietario Journey

encendido debe estar en la posición ON/RUN(Encendido/Marcha), no en la posición ACC(Accesorios).

Si la batería del vehículo está descargada,consulte "Anulación de la palanca de cambios"en esta sección para obtener instruccionessobre cómo sacar la transmisión de la posiciónESTACIONAMIENTO para hacer el remolque.

¡PRECAUCIÓN!

• No utilice equipo tipo cable para remolcarel vehículo. Dañaría la placa protectora delparachoques.

• Cuando asegure el vehículo a un camióncon plataforma plana, no lo fije a compo-nentes de la suspensión delantera o tra-sera. Si el remolque se realiza incorrecta-mente, el vehículo podría sufrir averías.

• No empuje ni remolque este vehículo conotro ya que pueden dañarse la placa pro-tectora del parachoques y la transmisión.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Si el vehículo que va a remolcar requiereutilizar la dirección, el interruptor de en-cendido debe estar en la posición ACC(Accesorios) u ON/RUN (Encendido/Marcha), no en la posición LOCK/OFF(Bloqueo/Apagado).

Sin el transmisor de entrada sinllaveSe debe tener mucho cuidado cuando se re-molca el vehículo con el encendido en la posi-ción OFF (Apagado). El remolque con plata-forma plana es el método de remolquepreferido. Sin embargo, si no hay disponible unvehículo de remolque con plataforma plana, sepuede utilizar un equipo de elevación de lasruedas. No se permite el remolque hacia atrás(con las ruedas delanteras en el piso), ya quese puede dañar la transmisión. Si la únicaalternativa es el remolque hacia atrás, las rue-das delanteras se deben poner sobre una pla-

taforma rodante. Es necesario usar equipo dearrastre adecuado para evitar daños alvehículo.

Modelos con tracción en las cuatroruedas (AWD)El fabricante exige remolcar el vehículo con lascuatro ruedas ELEVADAS del suelo. Los mé-todos aceptables consisten en remolcar elvehículo sobre una plataforma plana o con unextremo del vehículo elevado y el opuestosobre una plataforma rodante.

¡PRECAUCIÓN!

Remolcar el vehículo sin cumplir los requisi-tos anteriores puede causar daños graves ala transmisión o la unidad de transferencia.La garantía limitada de vehículo nuevo nocubre los daños ocasionados por el remol-que incorrecto.

331

Page 335: Manual Propietario Journey

Modelos con tracción en las ruedasdelanteras (FWD)El fabricante recomienda remolcar el vehículocon las cuatro ruedas SEPARADAS del piso,sobre una plataforma.

Si no está disponible el equipo con plataforma yla transmisión funciona bien, el vehículo sepuede remolcar en plano (con las cuatro ruedasen el suelo) en las siguientes condiciones:

• La transmisión debe estar en NEUTRO.

• La distancia de remolque no debe superarlos 24 km/h (15 millas).

• La velocidad de remolque no debe superarlos 40 km/h (25 mph).

Si la transmisión no funciona o si debe remol-car el vehículo a más de 40 km/h (25 mph) o auna distancia mayor a 24 km/h (15 millas), sedebe remolcar con las ruedas delanteras SE-PARADAS del piso (con un camión con plata-forma plana, plataforma de remolque o unequipo de elevación de las ruedas, con lasruedas delanteras levantadas).

¡PRECAUCIÓN!

Omitir los requisitos anteriores al remolcareste vehículo puede ocasionar daños gravesa la transmisión. La garantía limitada devehículo nuevo no cubre los daños ocasio-nados por el remolque incorrecto.

ANULACIÓN DE LA PALANCADE CAMBIOSCuando ocurre una falla y la palanca de cam-bios no se puede mover fuera de la posiciónESTACIONAMIENTO, puede seguir el procedi-miento a continuación para mover temporal-mente la palanca de cambios:

1. Apague el motor.

2. Aplique firmemente el freno de estaciona-miento.

3. Abra la consola central retire la cubierta deacceso para anulación de la palanca de cam-bios (ubicada en la esquina inferior derechadelantera del compartimiento de almacena-miento de la consola).

4. Mantenga el pedal del freno firmementepresionado.

5. Inserte un destornillador o una herramientapequeña similar en el puerto de acceso ymantenga presionada hacia adelante la pa-lanca de liberación de anulación.

6. Mueva la palanca de cambios a la posiciónNEUTRO.

7. El vehículo ya se puede poner en marcha enNEUTRO.

8. Vuelva a instalar la cubierta de acceso paraanulación de la palanca de cambios.

Cubierta de acceso para anulación de lapalanca de cambios

332

Page 336: Manual Propietario Journey

7MANTENIMIENTO DE SU VEHÍCULO

• COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — 2.4 L . . . . . . . . . . . . . .335• COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — 3.6 L . . . . . . . . . . . . . .336• COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — DIÉSEL 2.0L . . . . . . . . .337• SISTEMA DE DIAGNÓSTICO DE ABORDO — OBD II . . . . . . .338

• Mensaje de tapón del depósito de combustible flojo . . . . . . .338• INSPECCIÓN DE EMISIONES Y PROGRAMAS DE

MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .338• PIEZAS DE REPUESTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .339• SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .339• PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . .340

• Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .340• Filtro de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .342• Filtro del depurador de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . .343• Batería sin mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .343• Mantenimiento del aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . .344• Filtro de aire del A/A (si está equipado) . . . . . . . . . . . . . .345• Lubricación de la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .346• Hojas del limpiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .346• Adición de líquido lavador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .348

333

Page 337: Manual Propietario Journey

• Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .348• Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .350• Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .354• Transmisión automática, si está equipada . . . . . . . . . . . . . . .355• Transmisión manual, si esta equipada . . . . . . . . . . . . . . . . .358• Cuidado de la apariencia y protección contra la corrosión . . . . .358• Limpiar los portavasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .361

• FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .362• Fusibles interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .362• Fusibles debajo del capó (Centro de distribución de energía) . . .365

• BOMBILLAS DE RECAMBIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .369• REEMPLAZO DE BOMBILLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .370

• Faros delanteros de luces altas/bajas, luz del señalizador dedirección/estacionamiento y luz de posición lateral . . . . . . . . .370

• Faro antiniebla delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .371• FARO ANTINIEBLA TRASERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .371• Luz del señalizador de dirección trasero y de retroceso . . . . . . .372• Luz de la placa de matrícula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .374

• CAPACIDAD DE LÍQUIDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .375• LÍQUIDOS, LUBRICANTES Y PIEZAS ORIGINALES . . . . . . . . . .376

• Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .376• Chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .377

334

Page 338: Manual Propietario Journey

COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — 2.4 L

1 — Depósito de refrigerante del motor 7 — Centro de distribución de energía (Fusibles)2 — Depósito de líquido de la dirección hidráulica 8 — Varilla medidora de la transmisión automática (solo para 4 marchas)3 — Llenado de aceite del motor 9 — Depósito de líquido lavador4 — Depósito del líquido de frenos 10 — Tapa de presión del refrigerante5 — Arranque remoto con puente (Borne positivo de la batería) 11 — Varilla medidora de nivel del aceite del motor6 — Arranque remoto con puente (Borne negativo de la batería)

335

Page 339: Manual Propietario Journey

COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — 3.6 L

1 — Depósito de refrigerante del motor 5 — Filtro purificador de aire2 — Depósito de líquido de la dirección hidráulica 6 — Depósito de líquido lavador3 — Depósito de líquido de frenos 7 — Varilla medidora de nivel del aceite del motor4 — Centro de distribución de energía (Fusibles) 8 — Llenado de aceite del motor

336

Page 340: Manual Propietario Journey

COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — DIÉSEL 2.0L

1 — Depósito de refrigerante del motor 5 — Depósito de líquido de frenos2 — Depósito de líquido de la dirección hidráulica 6 — Centro de distribución de energía (Fusibles)3 — Llenado de aceite del motor 7 — Filtro purificador de aire4 — Varilla medidora de nivel del aceite del motor 8 — Depósito de líquido lavador

337

Page 341: Manual Propietario Journey

SISTEMA DE DIAGNÓSTICODE ABORDO — OBD IISu vehículo está equipado con un sofisticadosistema de diagnóstico de abordo llamado OBDII. Este sistema monitorea el funcionamiento delos sistemas de emisiones, del motor y decontrol de la transmisión automática. Cuandoestos sistemas funcionan correctamente, elvehículo proporciona excelente funcionamientoy rendimiento de combustible, así como emisio-nes del motor dentro de las regulaciones actua-les del gobierno.

Si alguno de estos sistemas requiere servicio,el sistema OBD II encenderá la luz indicadorade mal funcionamiento (MIL). Además, almace-nará códigos de diagnóstico y otro tipo deinformación para ayudar a su técnico en servi-cio a realizar las reparaciones. Aunque normal-mente el vehículo podrá conducirse y no nece-sita ser remolcado, consulte a su distribuidorautorizado para realizar una revisión lo antesposible.

¡PRECAUCIÓN!

• La conducción prolongada con la luz indi-cadora de mal funcionamiento encendidapodría causar un mayor daño al sistemade control de emisiones. También podríaafectar el rendimiento de combustible y lamaniobrabilidad. El vehículo debe recibirmantenimiento antes de hacer cualquierprueba de emisiones.

• Si la luz indicadora de mal funcionamientodestella cuando el motor está en marcha,el convertidor catalítico podría dañarseseriamente y en poco tiempo se perderíala potencia. Se requiere servicio inme-diato.

Mensaje de tapón del depósito decombustible flojoSi el sistema de diagnóstico del vehículo deter-mina que el tapón del depósito de combustibleestá flojo, mal instalado o dañado, aparecerá elmensaje "gASCAP" (Tapón de combustible) enel odómetro. Si sucede esto, apriete el tapón

del depósito de combustible hasta que escucheun "chasquido" y presione el botón TRIP ODO-METER (Odómetro de viaje) para apagar elmensaje. Si el problema persiste, el mensajevuelve a aparecer la próxima vez que se poneen marcha el vehículo.

Un tapón del depósito de combustible flojo, malinstalado o dañado también puede encender laMIL.

INSPECCIÓN DE EMISIONES YPROGRAMAS DEMANTENIMIENTOEn algunas localidades, puede ser un requisitolegal pasar una inspección del sistema de con-trol de emisiones del vehículo. No pasar estainspección puede impedir el registro delvehículo.

Normalmente, el sistema OBD II es-tará listo. Puede que el sistema OBDII no esté listo si se le hizo manteni-miento recientemente al vehículo, la

batería se descargó completamente reciente-mente o si se reemplazó la batería. Si se

338

Page 342: Manual Propietario Journey

determina que el sistema OBD II no está listopara la prueba I/M, puede que el vehículo nopase la prueba.

El vehículo tiene una sencilla prueba activadapor la llave de encendido, que puede utilizarantes de ir a la estación de prueba. Paracomprobar si el sistema OBD II está listo, deberealizar lo siguiente:

1. Gire el interruptor de encendido a la posiciónON (Encendido), pero no arranque ni ponga enmarcha el motor.

NOTA:Si arranca o pone en marcha el motor, de-berá volver a iniciar esta prueba.

2. En cuanto haga girar el interruptor de encen-dido a la posición ON (Encendido), verá que elsímbolo MIL se enciende como parte de lacomprobación de bombilla normal.

3. Aproximadamente después de 15 segun-dos, se puede producir una de las siguientesalternativas:

• La MIL destellará durante 10 segundos yluego volverá a quedar totalmente encendidahasta que ponga el encendido en la posición

OFF (Apagado) o arranque el motor. Estosignifica que el sistema OBD II del vehículono está listo y no debe concurrir a laestación I/M.

• La MIL no destellará y quedará totalmenteencendida hasta que ponga el encendido enla posición OFF (Apagado) o arranque elmotor. Esto significa que el sistema OBD IIdel vehículo está listo y no puede concurrir ala estación I/M.

Si el sistema OBD II no está listo, debeconsultar al distribuidor autorizado o taller dereparaciones. Si recientemente se le dio servi-cio al vehículo o tuvo una falla o reemplazo dela batería, tal vez solo deba conducir suvehículo como lo hace normalmente para queel sistema OBD II se actualice. Luego de volvera hacer la comprobación con la rutina deprueba mencionada anteriormente puede indi-car que el sistema ahora está listo.

Independientemente de si el sistema OBD II delvehículo está listo o no, si la MIL se enciendedurante el funcionamiento normal del vehículodebe solicitar que se le haga un mantenimientoa su vehículo antes de asistir a la estación I/M.

La estación I/M puede rechazar su vehículodebido a que la MIL está encendida con elmotor en funcionamiento.

PIEZAS DE REPUESTOPara el mantenimiento normal o programado ylas reparaciones es altamente recomendableutilizar piezas originales MOPAR® para garan-tizar el desempeño previsto. Los daños o fallasprovocados por el uso de piezas que no seande MOPAR® para el mantenimiento y las re-paraciones del vehículo no se incluyen en lagarantía del fabricante.

SERVICIO DEL DISTRIBUIDOREl distribuidor autorizado tiene personal de ser-vicio calificado, herramientas y equipos espe-ciales para realizar todas las operaciones deservicio como un experto. Hay disponibles ma-nuales de servicio que incluyen información deservicio detallada para su vehículo. Consulteestos manuales de servicio antes de intentarrealizar cualquier procedimiento por su cuenta.

339

Page 343: Manual Propietario Journey

NOTA:La alteración intencional de los sistemas decontrol de emisiones puede anular la garan-tía y puede traducirse en la interposición desanciones civiles en su contra.

¡ADVERTENCIA!

Existen riesgos de lesiones graves cuandose trabaja con un vehículo motorizado. Solorealice trabajo de servicio del cual tengaconocimiento y equipo adecuado. Si tienealguna duda en cuanto a su capacidad derealizar un trabajo de servicio, lleve elvehículo con un mecánico calificado.

PROCEDIMIENTOS DEMANTENIMIENTOLas siguientes páginas describen los serviciosde mantenimiento requeridos según los inge-nieros que diseñaron el vehículo.

Además de los elementos de mantenimientoespecificados en el programa de manteni-miento fijo, hay otros componentes que puedenrequerir mantenimiento o sustitución en el fu-turo.

¡PRECAUCIÓN!

• Si no mantiene adecuadamente suvehículo o no realiza las reparaciones omantenimientos cuando sea necesario,podría dar lugar a unas reparaciones máscostosas, daños en otros componentes oafectar negativamente el rendimiento delvehículo. Póngase en contacto con sudistribuidor autorizado o un centro de re-paraciones calificado para que inspeccio-nen inmediatamente las fallas potenciales.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Su vehículo tiene incorporados líquidosmejorados que protegen el rendimiento yla durabilidad de su vehículo y tambiénpermiten los intervalos de mantenimientoextendidos. No utilice enjuagues químicosen estos componentes ya que las sustan-cias químicas pueden dañar el motor, latransmisión, la dirección hidráulica o elaire acondicionado. Estos deterioros noestán cubiertos por la Garantía limitadadel vehículo nuevo. Si debido al mal fun-cionamiento de un componente es nece-sario lavar, utilice únicamente el líquidoespecificado para el procedimiento de en-juague.

Aceite del motorComprobar el nivel de aceite; motor agasolinaPara garantizar la lubricación adecuada delmotor, el aceite del motor debe mantenerse en

340

Page 344: Manual Propietario Journey

el nivel correcto. Revise el nivel de aceiteregularmente, por ejemplo, cada vez que car-gue combustible.

El mejor momento para comprobar el nivel delaceite del motor es aproximadamente cincominutos después de apagar un motor calentadopor completo. No verifique el nivel de aceiteantes de poner en marcha el motor de unvehículo que ha estado sin utilizar durante todala noche. La verificación del nivel del aceite delmotor con el motor frío dará una lectura inco-rrecta.

La verificación del aceite con el vehículo sobreun terreno nivelado y solamente cuando elmotor está caliente mejorará la precisión de laslecturas del nivel de aceite. Asegúrese de queel nivel del aceite esté dentro de las marcas denivel de la varilla medidora. Estas marcas con-sisten en una zona reticulada con la inscripciónSAFE (Seguro) o una zona reticulada con lainscripción MIN (Mínimo) en el extremo inferiordel rango y MAX (Máximo) en el extremo supe-rior. Agregar 1,0L (1,0 cuarto de galón) deaceite cuando la lectura está en el extremo

inferior del rango, elevará el nivel de aceitehasta el extremo superior del rango.

¡PRECAUCIÓN!

No llene excesivamente el motor. Esto cau-sará que el aceite se oxigene, lo cual puedeocasionar una pérdida de presión y un au-mento en la temperatura del aceite. Estopuede dañar el motor. Asimismo, despuésde agregar aceite asegúrese de volver acolocar el tapón de llenado y de ajustarlo.

Cambiar el aceite del motor, motor agasolinaPara ver los intervalos de mantenimiento ade-cuados, consulte "Manual de servicio y garan-tía".

Cambiar el aceite del motor, motor diésel2.0LPara ver los intervalos de mantenimiento ade-cuados, consulte "Manual de servicio y garan-tía".

Selección del aceite del motor (motor agasolina), categorías que no son ACEAPara obtener el mejor desempeño y unamáxima protección en todo tipo de condicionesde funcionamiento, el fabricante recomiendaexclusivamente aceites del motor que cuentencon la certificación API y que cumplan con losrequisitos de la Norma de materiales deChrysler MS-6395.

Símbolo de identificación del aceite demotor del Instituto americano del petróleo(API)

Este símbolo in-dica que el aceiteha sido certificadopor el Institutoamericano del pe-tróleo (API). El fa-bricante reco-mienda utilizarúnicamente acei-tes de motor con lacertificación deAPI.

341

Page 345: Manual Propietario Journey

¡PRECAUCIÓN!

No utilice enjuagues químicos en el aceitedel motor, ya que las sustancias químicaspueden dañar el motor. Estos deterioros noestán cubiertos por la Garantía limitada delvehículo nuevo.

Selección del aceite de motor (motor agasolina), categorías ACEAEn el caso de los países que utilizan Categoríasde aceite europeas ACEA para el llenado deservicio del aceite, use aceites del motor quecumplan con los requisitos de ACEA C3 y queestén aprobados según Chrysler MS-6395.

Viscosidad del aceite del motor (gradoSAE), motor a gasolinaSe recomienda el aceite de motor MOPAR®SAE 5W-20 o Pennzoil® o Shell Helix® equiva-lente para todas las temperaturas de funciona-miento. Este aceite del motor mejora la puestaen marcha a baja temperatura y el rendimientode combustible del vehículo.

El tapón de llenado de aceite del motor tambiénmuestra la viscosidad del aceite del motor

recomendada. Para obtener información sobrela ubicación del tapón de llenado de aceite delmotor, consulte la ilustración del "Comparti-miento del motor" en esta sección.

NOTA:Se puede utilizar el aceite MOPAR® SAE5W-30 aprobado según Chrysler MS-6395cuando no haya disponible un aceite delmotor SAE 5W-20 que cumpla con MS-6395.

Viscosidad del aceite del motor; motordiésel 2.0LPara obtener el mejor rendimiento y la máximaprotección en todo tipo de condiciones de fun-cionamiento, el fabricante recomienda aceitedel motor 5W-30 que cumpla con los requisitosde la especificación FIAT 9.55535-S1 y ACEAC1/C2.

Aceites de motor sintéticos, motor agasolinaPueden usarse aceites sintéticos con la condi-ción de que cumplan los requerimientos decalidad del aceite recomendado y que se siganlos intervalos de mantenimiento recomendadospara cambios de aceite y filtro.

Cambiar el aceite del motor, motor diéselConsulte información acerca de los intervalosde mantenimiento adecuados en el "Programade mantenimiento".

Eliminación del aceite del motor y losfiltros de aceite usadosTenga cuidado al desechar el aceite del motor ylos filtros de aceite usados del vehículo. Elaceite y los filtros de aceite usados, desecha-dos indiscriminadamente, pueden representarun problema para el medio ambiente. Póngaseen contacto con su distribuidor autorizado, es-tación de servicio u oficina gubernamental, a finde informarse sobre cómo y dónde puedeneliminarse de forma segura en su área el aceitey los filtros de aceite usados.

Filtro de aceite del motorEl filtro de aceite del motor debe reemplazarsepor uno nuevo en cada cambio de aceite.

Selección del filtro de aceite del motorLos motores de este fabricante tienen un filtrode aceite desechable de tipo flujo completo.Use filtros de este tipo cuando los reemplace.La calidad de los filtros de reemplazo varíaconsiderablemente. Solo deben usarse filtros

342

Page 346: Manual Propietario Journey

de calidad para garantizar el servicio de mayoreficiencia. Se recomiendan los filtros de aceitede motor MOPAR®, pues son filtros de altacalidad.

Filtro del depurador de aire delmotorConsulte información acerca de los intervalosde mantenimiento adecuados en el "Programade mantenimiento".

¡ADVERTENCIA!

El sistema de inducción de aire (purificadorde aire, mangueras, etc.) puede proporcio-nar una medida de protección en caso dedetonación del motor. No retire el sistema deinducción de aire (purificador de aire, man-gueras, etc.) a menos que sea necesariopara la reparación o el mantenimiento. Com-pruebe que no haya ninguna persona cercadel compartimiento del motor antes de poneren marcha el vehículo sin el sistema deinducción de aire (purificador de aire, man-gueras, etc.). No hacerlo puede ocasionarlesiones personales graves.

Selección del filtro purificador de aire delmotorLa calidad de los filtros purificadores de aire delmotor de reemplazo varía considerablemente.Solo deben usarse filtros de calidad para ga-rantizar el servicio de mayor eficiencia. Losfiltros purificadores de aire del motor MOPAR®son de alta calidad y se recomiendan.

Batería sin mantenimientoSu vehículo está equipado con una batería queno requiere mantenimiento. No es necesarioagregar agua ni se requiere mantenimientoperiódico.

NOTA:La batería se almacena en un comparti-miento que se encuentra detrás del guarda-barros delantero izquierdo y se puede acce-der a través del hueco de la rueda. Elconjunto de la rueda y el neumático no sedebe retirar para acceder al compartimiento.Los bornes remotos de la batería se encuen-tran en el compartimiento del motor para elarranque con puente. Para mayor informa-ción, consulte �Procedimientos de puesta

en marcha con cables� en �Qué hacer encaso de emergencia�.

Para acceder a la batería, gire totalmente elvolante hacia la derecha y retire el tablero deacceso desde el protector del guardabarrosinterior.

¡ADVERTENCIA!

• El líquido de la batería es una soluciónácida corrosiva que puede quemar e in-cluso causar ceguera. No permita que ellíquido de la batería entre en contacto consus ojos, piel o ropa. No se apoye sobre labatería cuando fije abrazaderas. Si elácido le salpica los ojos o la piel, lave deinmediato el área contaminada con abun-dante agua.

(Continuación)

343

Page 347: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El gas de la batería es inflamable y explo-sivo. Mantenga cualquier llama o chispaalejada de la batería. No utilice una bateríaauxiliar ni otras fuentes de puesta en mar-cha cuya salida sea mayor a 12 voltios. Nopermita que las abrazaderas de los cablesse toquen entre sí.

• Los bornes, terminales y otros accesoriosde la batería contienen plomo y compues-tos de plomo. Lávese las manos despuésde manipularlos.

¡PRECAUCIÓN!

• Es esencial que cuando reemplace loscables de la batería, conecte el cablepositivo en el borne positivo y el cablenegativo en el borne negativo. Los bornesde la batería están marcados positivo (+) ynegativo (-) e identificados en la caja de labatería. Las abrazaderas del cable deben

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

estar apretadas en los bornes de las ter-minales y no presentar corrosión.

• Si usa un "cargador rápido" mientras labatería está en el vehículo, desconecte losdos cables de la batería antes de conectarel cargador a la batería. No use un "car-gador rápido" para proporcionar voltajepara la puesta en marcha.

Mantenimiento del aireacondicionadoPara obtener el mejor desempeño posible, serecomienda que al principio de cada estaciónestival su distribuidor autorizado revise y realiceun mantenimiento al sistema de aire acondicio-nado. Este servicio debe incluir la limpieza delas rejillas del condensador y una inspección dedesempeño. En este momento también debecomprobarse la tensión de la correa de trans-misión.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice enjuagues químicos en su sistemade aire acondicionado, ya que las sustanciasquímicas pueden dañar los componentes delsistema. Estos deterioros no están cubiertospor la Garantía limitada del vehículo nuevo.

¡ADVERTENCIA!

• En su sistema de aire acondicionado, usesolamente refrigerantes y lubricantes delcompresor aprobados por el fabricante.Algunos refrigerantes no aprobados soninflamables y pueden explotar y causarlesiones. Otros refrigerantes o lubricantesno aprobados pueden causar el mal fun-cionamiento del sistema y dar lugar acostosas reparaciones. Para informaciónsobre la garantía, consulte el Folleto deinformación de garantía, incluido en elDVD.

(Continuación)

344

Page 348: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El sistema de aire acondicionado contienerefrigerante a presión elevada. Para evitarriesgos de lesiones personales o daños alsistema, solo el personal capacitado debeagregar el refrigerante o hacer las re-paraciones que requieran la desconexiónde las líneas.

Recuperación y reciclaje del refrigeranteEl refrigerante de aire acondicionado R-134a esun hidrofluorocarbono (HFC) avalado por laAgencia de protección del medioambiente y esun producto que no daña la capa de ozono. Noobstante, el fabricante recomienda que el ser-vicio del aire acondicionado sea efectuado porun distribuidor autorizado o en otros estableci-mientos de servicio que empleen equipo derecuperación y reciclaje.

NOTA:Utilice solo el aceite del compresor PAG ylos refrigerantes del sistema de aire acondi-cionado aprobados por el fabricante.

Filtro de aire del A/A (si estáequipado)Consulte información acerca de los intervalosde mantenimiento adecuados en el "Programade mantenimiento".

¡ADVERTENCIA!

No desmonte el filtro de aire del A/A cuandoel ventilador esté en funcionamiento, ya queeste puede provocar lesiones personales.

El filtro de aire del A/A se encuentra en laentrada de aire detrás de la guantera. Realicelos siguientes pasos para cambiar el filtro:

1. Abra la guantera y retire todo su contenido.

2. Presione la pestaña de retención de cadalado de la guantera hacia adentro mientras tiracuidadosamente la guantera hacia afuera hastaque ambas pestañas despejen la apertura de lapuerta en el tablero de instrumentos.

3. Gire la guantera hacia abajo.

4. Desconecte las dos pestañas de retenciónque fijan la tapa del filtro al alojamiento delHVAC y retire la tapa.

Extracción de la guantera

345

Page 349: Manual Propietario Journey

5. Saque el filtro de aire del A/A, al tirar de esteen línea recta desde el compartimiento.

6. Instale el filtro de aire del A/A con la flechaen el filtro apuntando hacia el piso. Cuandoinstale la tapa del filtro, asegúrese de que laspestañas de retención sujeten completamentela tapa.

¡PRECAUCIÓN!

El filtro de aire del A/A está marcado con unaflecha que indica la dirección del aire a

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

través de este. Si no lo instala correcta-mente, será necesario cambiarlo con másfrecuencia.

7. Vuelva a instalar la puerta de la guantera.Asegúrese de que las bisagras estén comple-tamente asentadas a medida que sube lapuerta. En caso contrario, el pestillo de lapuerta no se alineará correctamente.

Lubricación de la carroceríaLos seguros y todos los puntos de pivote de lacarrocería, incluyendo piezas como las guíasde los asientos, los puntos de pivote y rodillosde las bisagras de las puertas, la puerta tra-sera, la compuerta trasera, las puertas corredi-zas y las bisagras del capó deben lubricarsecon frecuencia con una grasa a base de litio,como el lubricante blanco en spray MOPAR®para asegurar su funcionamiento silencioso yfácil y para protegerlos contra la corrosión y eldesgaste. Antes de aplicar cualquier lubricante,debe limpiar las piezas involucradas para elimi-nar el polvo y la arenilla; después de lubricar,

retire el exceso de aceite y grasa. Tambiénponga especial atención a los elementos decierre del capó para asegurar su funciona-miento adecuado. Cuando efectúe otros man-tenimientos en el compartimiento del motor,limpie y lubrique el cerrojo, el mecanismo deliberación y el seguro del capó.

Lubrique los cilindros externos de la cerradurade las puertas dos veces al año, especialmenteen otoño y primavera. Aplique una pequeñacantidad de lubricante de alta calidad, como ellubricante para cilindros de cerraduraMOPAR®, directamente en el cilindro de lascerraduras de las puertas.

Hojas del limpiadorLimpie periódicamente los bordes de caucho delas hojas de los limpiadores, el parabrisas y laventana trasera con una esponja o un pañosuave y un limpiador suave que no sea abra-sivo. Esto eliminará las acumulaciones de sal,ceras o suciedad del camino y ayudará a redu-cir las rayas o rozaduras.

El funcionamiento de los limpiadores sobre elcristal seco puede deteriorar las hojas de loslimpiadores. Siempre use líquido lavador

Cambio del filtro de aire del A/A

346

Page 350: Manual Propietario Journey

cuando utilice los limpiadores para eliminar lasal o el polvo de un parabrisas o ventanatrasera seca.

Evite utilizar las hojas de los limpiadores paraquitar la escarcha o el hielo del parabrisas o laventana trasera. Asegúrese de que no esténcongeladas sobre el cristal antes de accionar-las para evitar dañar las escobillas. No permitaque el caucho de las hojas haga contacto conderivados de petróleo como aceite del motor,gasolina, etc.

NOTA:La expectativa de vida útil de las hojas delos limpiadores varía dependiendo del áreageográfica y de la frecuencia de uso. Eldesempeño deficiente de las hojas puedepresentarse mediante vibraciones, marcas,líneas de agua o zonas húmedas. Si existecualquiera de estas condiciones, limpie oreemplace las hojas del limpiador según seanecesario.

Extracción/Instalación del limpiadortrasero, si está equipado

1. Levante la tapa de pivote de la varilla dellimpiador, lo que le permitirá separar la plumilladel limpiador trasero del cristal de la puertatrasera.

NOTA:La varilla del limpiador trasero no se puedelevantar totalmente a menos que primerolevante la tapa de pivote.

2. Levante la varilla del limpiador trasero paraseparar la plumilla del limpiador del cristal de lapuerta trasera.

3. Tome la parte inferior de la plumilla dellimpiador y gírela hacia adelante para desen-ganchar el pasador de pivote de la plumilla delsujetador de la plumilla.

1 — Varilla del limpiador2 — Tapa de pivote 1 — Plumilla del limpiador

2 — Pasador de pivote de la plumilla3 — Varilla del limpiador4 — Sujetador de la plumilla del limpiador

347

Page 351: Manual Propietario Journey

4. Instale el pasador de pivote de la plumilla dellimpiador en el sujetador de la plumilla ubicadoen el extremo de la varilla del limpiador ypresione con firmeza la plumilla hasta queencaje en su lugar.

5. Baje la plumilla del limpiador y ajuste la tapade pivote en su lugar.

Adición de líquido lavadorEl lavaparabrisas y el lavador de la ventanatrasera comparten el mismo depósito de lí-quido. El depósito de líquido está situado en elcompartimiento del motor. Asegúrese de revisarel nivel del líquido del depósito a intervalosregulares. Llene el depósito con disolvente parael lavador (no anticongelante del radiador) yhaga funcionar el sistema durante unos segun-dos para eliminar los residuos de agua.

Al rellenar el depósito de líquido lavador, apli-que un poco de líquido lavador en un trapo otoalla y limpie las hojas del limpiaparabrisas.Esto ayudará al rendimiento de las hojas.

Para evitar que el sistema de lavaparabrisas secongele en climas fríos, seleccione una solu-ción o mezcla adecuada para el rango de

temperaturas del clima presente en donde seencuentra. Esta información se encuentra en lamayoría de los envases de líquido lavador.

El depósito de líquido tendrá aproximadamente1 gal (4 l) de líquido lavador cuando en eltablero de instrumentos aparece el mensaje"LoWASH" (Poco lavador).

¡ADVERTENCIA!

Los solventes para lavaparabrisas que sevenden en el mercado son inflamables. Es-tos pueden incendiarse y causar quemadu-ras. Tome precauciones cuando se vierta otrabaje cerca de la solución de lavado.

Sistema de escapeLa mejor protección contra la entrada de mo-nóxido de carbono en el interior de la carroceríadel vehículo es proporcionar un mantenimientoadecuado al sistema de escape del motor.

Si nota un cambio en el sonido del sistema deescape, si detecta humo del escape en elinterior del vehículo o si la parte inferior otrasera del vehículo está dañada, haga que un

técnico autorizado inspeccione todo el sistemade escape y las zonas contiguas de la carroce-ría para verificar la existencia de piezas rotas,dañadas, deterioradas o mal posicionadas. Lasjuntas abiertas o las conexiones flojas podríanpermitir la entrada de humos del escape en elcompartimiento de pasajeros. Además, hagaque inspeccionen el sistema de escape cadavez que se eleve el vehículo para lubricación ocambio de aceite. Reemplace según sea nece-sario.

¡ADVERTENCIA!

• Los gases de escape pueden causar le-siones o la muerte. Estos contienen mo-nóxido de carbono (CO) que es incoloro einodoro. Respirarlo puede causar pérdidade la conciencia y, finalmente, envenena-miento. Para evitar la inhalación de CO,consulte "Consejos en materia deseguridad/gases de escape" en "Puntosque debe conocer antes de poner en mar-cha su vehículo" para obtener más infor-

(Continuación)

348

Page 352: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

mación.• Si se estaciona encima de materiales sus-

ceptibles de quemarse, el sistema de es-cape caliente podría iniciar un incendio.Estos materiales pueden ser pasto u hojasen contacto con el sistema de escape. Noestacione ni conduzca el vehículo enáreas donde su sistema de escape puedatocar materiales combustibles.

¡PRECAUCIÓN!

• El convertidor catalítico requiere la utiliza-ción exclusiva de combustible sin plomo.La gasolina con plomo invalidará la efica-cia del catalizador como dispositivo decontrol de emisiones y puede reducir con-siderablemente el rendimiento del motor ycausar daños graves al motor.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Un convertidor catalítico dañado puedeocasionar que el vehículo no se mantengaen condiciones adecuadas de funciona-miento. En caso de una falla del motor queinvolucre particularmente detonaciones uotra pérdida aparente en su desempeño,lleve el vehículo a mantenimiento lo antesposible. Si continúa conduciendo elvehículo con una falla grave puede sobre-calentar el convertidor y provocar daños alconvertidor y al vehículo.

En condiciones normales de funcionamiento, elconvertidor catalítico no necesitará manteni-miento. Sin embargo, es importante mantenerel motor debidamente afinado para garantizarla operación correcta del catalizador y evitarposibles daños al catalizador.

NOTA:La alteración intencional de los sistemas decontrol de emisiones podría tener comoresultado multas administrativas en contrade usted.

En situaciones inusuales en las que se produ-cen fallas muy graves de funcionamiento delmotor, un olor a quemado puede indicar unsobrecalentamiento grave y anormal del catali-zador. Si esto sucede, detenga el vehículo,apague el motor y deje que se enfríe. Busqueservicio de inmediato, incluyendo una afinaciónde acuerdo a las especificaciones del fabri-cante.

Para minimizar la posibilidad de daños al con-vertidor catalítico:

• No apague el motor ni interrumpa el encen-dido cuando la transmisión se encuentra enuna marcha y el vehículo está en movi-miento.

• No intente poner en marcha el motor empu-jando ni remolcando el vehículo.

• No deje el motor en ralentí con los cables debujías desconectados o retirados, comocuando se hacen pruebas de diagnóstico odurante períodos prolongados en ralentí muydisparejo ni en condiciones de malfuncionamiento.

349

Page 353: Manual Propietario Journey

Sistema de refrigeración

¡ADVERTENCIA!

• Cuando trabaje cerca del ventilador derefrigeración del radiador, desconecte elcable del motor del ventilador o coloque lallave del interruptor de encendido en posi-ción de bloqueo. Como el ventilador secontrola mediante temperatura, puedefuncionar en cualquier momento si el in-terruptor de encendido está en la posiciónON (Encendido).

• El refrigerante del motor (anticongelante)caliente o el vapor del radiador puedenocasionar quemaduras graves. En casode que vea u oiga vapor procedente dedebajo del capó, no lo abra hasta que elradiador haya tenido tiempo de enfriarse.Nunca intente abrir la tapa de presión delsistema de refrigeración con el radiadorcaliente.

Comprobaciones del refrigeranteVerifique la protección con refrigerante del mo-tor (anticongelante) cada 12 meses (antes delinicio de las bajas temperaturas, según corres-ponda). Si el refrigerante del motor (anticonge-lante) parece sucio u oxidado, se debe drenar ylavar el sistema y, luego, volver a llenarlo connuevo refrigerante (anticongelante). Revise laparte anterior del condensador del aire acondi-cionado para limpiar insectos, hojas y demásdesechos acumulados. Si está sucio, rocíe lige-ramente agua con una manguera de jardíndirecta y verticalmente sobre la superficie delcondensador.

Compruebe que no existan quebraduras, grie-tas, roturas ni cortaduras en el tubo de la botellade recuperación de refrigerante y que la co-nexión de la botella y el radiador esté firme.Revise el sistema completo para detectar posi-bles fugas.

Sistema de refrigeración, vaciado, lavado yllenadoSi el refrigerante (anticongelante) del motoresta sucio o contiene sedimentos visibles, soli-

cite a un distribuidor autorizado que limpie yenjuague con refrigerante OAT (que cumplacon MS-12106).

Consulte información acerca de los intervalosde mantenimiento adecuados en el "Programade mantenimiento".

NOTA:Algunos vehículos requieren herramientasespeciales para agregar correctamente elrefrigerante. No llenar correctamente estossistemas puede producir graves daños in-ternos al motor. Si se debe agregar refrige-rante al sistema comuníquese con el distri-buidor autorizado local.

Selección del refrigeranteConsulte “Líquidos, lubricantes y piezas origi-nales” en “Mantenimiento de su vehículo” paraobtener más información.

350

Page 354: Manual Propietario Journey

¡PRECAUCIÓN!

• La mezcla de refrigerante (anticongelante)del motor que no sea el refrigerante delmotor con tecnología de aditivos orgáni-cos (OAT) especificado puede dañar elmotor y reducir la protección contra lacorrosión. El refrigerante del motor contecnología aditiva orgánica (OAT) es dife-rente y no se debe mezclar con refrige-rante (anticongelante) del motor con tec-nología aditiva híbrida orgánica (HOAT) nicon ningún refrigerante (anticongelante)"compatible globalmente". Si en una emer-gencia se introduce un refrigerante delmotor (anticongelante) que no sea de tec-nología aditiva orgánica (OAT) en el sis-tema de refrigeración, un distribuidor au-torizado debe vaciar, lavar y volver a llenarel sistema de refrigeración con refrige-rante (anticongelante) nuevo con tecnolo-gía aditiva orgánica (OAT) (que cumplacon MS-12106), a la brevedad posible.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• No use agua sola o productos refrigeran-tes (anticongelantes) del motor hechos abase de alcohol. No use inhibidores decorrosión adicionales o productos antico-rrosivos ya que podrían no ser compati-bles con el refrigerante del motor y obstruirel radiador.

• Este vehículo no fue diseñado para usarsecon refrigerante del motor (anticongelante)hecho a base de propilenglicol. No serecomienda el uso de refrigerante del mo-tor (anticongelante) hecho a base de pro-pilenglicol.

Adición de refrigeranteEl vehículo incluye un refrigerante del motormejorado (refrigerante OAT que cumple con laespecificación MS-12106) que permite interva-los de mantenimiento amplios. Este refrigerante(anticongelante) del motor se puede utilizarhasta diez años o 240.000 km (150.000 millas)antes de remplazarse. Para evitar que se re-duzca este período de mantenimiento am-

pliado, es importante utilizar el mismo refrige-rante del motor (refrigerante OAT que cumplacon la especificación MS-12106) durante todala vida útil del vehículo.

Revise estas recomendaciones para utilizar elrefrigerante del motor (anticongelante) para uti-lizar la Tecnología aditiva orgánica (OAT) quecumple con los requisitos de la Norma demateriales de Chrysler MS-12106. Adición derefrigerante del motor (anticongelante):

• Recomendamos utilizar el anticongelante/refrigerante MOPAR®, fórmula para 10 años/150.000 millas con OAT (tecnología aditivaorgánica) que cumpla con los requisitos de laNorma de materiales de Chrysler MS-12106.

• Mezcle una solución mínima del 50% delrefrigerante del motor OAT que cumpla conlos requisitos de la Norma de materiales deChrysler MS-12106 y agua destilada. Utiliceconcentraciones más altas (sin exceder el70%) si se prevén temperaturas menores de−34 °F (−37 °C).

• Use solamente agua de alta pureza comoagua destilada o desionizada cuando pre-pare la solución de agua y refrigerante (an-

351

Page 355: Manual Propietario Journey

ticongelante) del motor. El uso de agua decalidad inferior reduce el grado de proteccióncontra la corrosión en el sistema de refrige-ración del motor.

Tenga en cuenta que el dueño del vehículo esresponsable de mantener el grado adecuadode protección contra la congelación de acuerdocon las temperaturas que se presenten en elárea donde se usa el vehículo.

NOTA:

• Algunos vehículos requieren herramien-tas especiales para agregar correcta-mente el refrigerante. No llenar correcta-mente estos sistemas puede producirgraves daños internos al motor. Si sedebe agregar refrigerante al sistema co-muníquese con el distribuidor autorizadolocal.

• No se recomienda mezclar diferentes ti-pos de refrigerante (anticongelante) delmotor ya que el sistema de enfriamientose puede dañar. Si en una emergencia semezcla refrigerante HOAT y OAT, solicite aun distribuidor autorizado que vacíe, en-

juague y rellene con refrigerante OAT(que cumpla con MS-12106) a la brevedadposible.

Tapón de presión del sistema derefrigeraciónEl tapón debe estar bien apretado para evitarpérdidas de refrigerante del motor (anticonge-lante) y para garantizar que el refrigerante delmotor (anticongelante) regresará al radiadordesde la botella de recuperación de refrige-rante.

El tapón debe revisarse y limpiarse si existeacumulación de material extraño en las super-ficies de sellado.

¡ADVERTENCIA!

• Las palabras de advertencia "DO NOTOPEN HOT" (no abrir caliente) en la tapade presión del sistema de refrigeraciónson una precaución de seguridad. Nuncaagregue refrigerante del motor (anticonge-lante) cuando el motor está sobrecalen-

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

tado. No afloje ni retire el tapón paraenfriar el motor sobrecalentado. El calorprovoca la acumulación de presión en elsistema de refrigeración. Para prevenirquemaduras o lesiones, no retire el tapónde presión mientras el sistema está ca-liente o tiene presión.

• No utilice un tapón de presión que no seael especificado para su vehículo. Podríanocurrir lesiones personales o daños almotor.

Eliminación de refrigerante del motorusadoEl refrigerante del motor usado hecho a basede glicol de etileno es una sustancia regulada yrequiere que se la elimine adecuadamente.Consulte a sus autoridades locales para deter-minar las normas de eliminación para su comu-nidad. Para prevenir la ingestión por animales oniños, no guarde el refrigerante del motor he-cho a base de etilenglicol en contenedoresabiertos ni permita que forme charcos en el

352

Page 356: Manual Propietario Journey

suelo. Si un niño o una mascota lo ingieren,busque asistencia de emergencia inmediata-mente. Limpie cualquier derrame en el sueloinmediatamente.

Nivel de refrigeranteMotor 2.4L: la botella de refrigerante propor-ciona un método visual rápido para determinarque el nivel del refrigerante sea el adecuado.Con el motor en ralentí y caliente a su tempe-ratura normal de funcionamiento, el nivel derefrigerante en la botella debe estar entre laslíneas "ADD" (Agregar) y "FULL" (Lleno), quehay en la botella.

Motor 3.6L: el nivel de refrigerante en la botellade refrigerante presurizado debe estar entre elrango "COLD" (Frío) y "FULL" (Lleno) de labotella cuando el motor está frío.

El radiador normalmente permanece completa-mente lleno, de modo que no es necesarioquitar la tapa del radiador a menos que seapara verificar el punto de congelación del refri-gerante o para reemplazar el refrigerante delmotor (anticongelante). Avise a su asesor deservicio acerca de esto. Mientras la tempera-tura de funcionamiento del motor sea satisfac-

toria, la botella de refrigerante solo debe ins-peccionarse una vez al mes. Cuando seanecesario agregar refrigerante del motor (anti-congelante) para mantener el nivel adecuado,deberá agregarse a la botella de refrigerante.No llene en exceso.

Puntos para recordar

NOTA:Cuando el vehículo se detiene después dealgunos kilómetros/millas de operación,puede que observe vapor proveniente de laparte delantera del compartimiento del mo-tor. Esto normalmente es el resultado de lahumedad producida por la lluvia, nieve oalta acumulación de humedad en el ra-diador, que se evapora cuando se abre eltermostato y permite que entre refrigerantedel motor (anticongelante) caliente al ra-diador.Si al examinar el compartimiento del motor nohay evidencia de fugas en el radiador ni lasmangueras, el vehículo puede conducirse conseguridad. El vapor se disipará pronto.

• No llene en exceso la botella de expansiónde refrigerante.

• Compruebe el punto de congelamiento delrefrigerante en el radiador y en la botella deexpansión de refrigerante. Si es necesarioagregar refrigerante (anticongelante) del mo-tor, el contenido de la botella de expansiónde refrigerante también debe protegersecontra congelación.

• Si se requieren adiciones frecuentes de re-frigerante (anticongelante) del motor, sedebe realizar una prueba de presión delsistema de enfriamiento para detectar fugas.

• Mantenga la concentración del refrigerantedel motor (anticongelante) en un mínimo deun 50% de refrigerante OAT (que cumpla conMS-12106) y agua destilada para brindaruna apropiada protección contra la corrosiónal motor, el cual tiene componentes dealuminio.

• Asegúrese de que las mangueras de sobre-flujo de la botella de expansión de refrige-rante no estén torcidas ni obstruidas.

• Mantenga limpia la parte delantera del ra-diador. Si su vehículo está equipado con aireacondicionado, mantenga limpia la parte de-lantera del condensador.

353

Page 357: Manual Propietario Journey

• No cambie el termostato para operación enverano o invierno. Si es necesario reempla-zarlo, instale SOLAMENTE el tipo correctode termostato. Otros diseños pueden reducirel desempeño del refrigerante (anticonge-lante) del motor, disminuir el rendimiento delcombustible y aumentar las emisiones.

Sistema de frenosPara asegurar el rendimiento del sistema defrenos, es necesario inspeccionar todos loscomponentes del sistema regularmente. Con-sulte información acerca de los intervalos demantenimiento adecuados en el "Programa demantenimiento".

¡ADVERTENCIA!

Conducir con el pie sobre el freno puedeprovocar falla de estos y posiblemente unacolisión. Conducir con el pie apoyado en elpedal del freno puede causar temperaturasdel freno anormalmente altas, el desgasteexcesivo de los forros del freno y el posible

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

deterioro de los frenos. En caso de unaemergencia, la capacidad de frenado com-pleta se vería comprometida.

Cilindro maestro, comprobación del niveldel líquido de frenosCompruebe el nivel del líquido en el cilindromaestro si la luz de advertencia de los frenosindica una falla del sistema.

Compruebe el nivel del líquido en el cilindromaestro al realizar los servicios bajo el capó.

Limpie el área de la parte superior del cilindromaestro antes de retirar el tapón. Si es nece-sario, agregue líquido para elevar el nivel a losrequisitos descritos en el depósito de líquido defrenos.

No se recomienda llenar en exceso con líquidodebido a que puede causar fugas en el sistema.

Es previsible que el nivel del líquido desciendaa medida que se desgastan las pastillas defreno. Cuando se reemplazan las pastillas, sedebe comprobar el nivel del líquido de frenos.

Sin embargo, el nivel bajo del líquido de frenospuede ser debido a una fuga, por lo que seránecesario hacer una inspección.

Use solamente el líquido de frenos recomen-dado por el fabricante. Consulte "Líquidos, lu-bricantes y piezas originales" en "Cómo mante-ner el vehículo" para obtener más información.

¡ADVERTENCIA!

• Use solamente el líquido de frenos reco-mendado por el fabricante. Consulte "Lí-quidos, lubricantes y piezas originales" en"Cómo mantener el vehículo" para obtenermás información. Al utilizar el tipo inco-rrecto de líquido de frenos se puede dañargravemente el sistema de frenos o mer-mar su rendimiento. El tipo adecuado delíquido de frenos para su vehículo tambiénaparece indicado en el depósito del cilin-dro maestro hidráulico original instaladoen fábrica.

(Continuación)

354

Page 358: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Para evitar la contaminación por cualquieragente externo o humedad, solo utilicelíquido de frenos que haya estado en unrecipiente cerrado herméticamente. Man-tenga la tapa del depósito del cilindromaestro cerrada en todo momento. Al es-tar el líquido de frenos en un recipienteabierto, absorbe la humedad del aire,dando lugar a un punto de ebullición másbajo. Esto puede provocar que hiervainesperadamente durante un frenadofuerte o prolongado y resultar en una fallarepentina de los frenos. Esto podría oca-sionar una colisión.

• El sobrellenado del depósito de líquido defrenos puede dar lugar a derrame del lí-quido sobre partes del motor caliente y ellíquido puede incendiarse. El líquido defrenos también puede dañar las superficiespintadas y de vinilo, tenga cuidado de queno entre en contacto con estas superficies.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No permita que ningún líquido derivadodel petróleo contamine el líquido de fre-nos. Los componentes de sellado de losfrenos podrían resultar dañados, provo-cando una falla parcial o total del freno.Esto podría ocasionar una colisión.

Transmisión automática, si estáequipadaSelección del lubricanteEs importante usar el líquido de transmisióncorrecto para garantizar el mejor rendimiento yvida útil de la transmisión. Utilice únicamente ellíquido de la transmisión especificado por elfabricante. Consulte "Líquidos, lubricantes ypiezas originales" en esta sección para conocerlas especificaciones de los líquidos. Es impor-tante mantener el líquido de transmisión en elnivel correcto con el líquido recomendado. Nolave la transmisión con sustancias químicas;use solamente el lubricante autorizado.

¡PRECAUCIÓN!

Si usa un líquido de transmisión distinto alque recomienda el fabricante, se puede pro-ducir un deterioro en la calidad de los cam-bios de la transmisión o en la vibración delconvertidor de par y será necesario realizarcambios de líquidos y filtros más frecuentes.Consulte "Líquidos, lubricantes y piezas ori-ginales" en esta sección para conocer lasespecificaciones de los líquidos.

Aditivos especialesEl fabricante recomienda enfáticamente que nose agreguen aditivos especiales a la transmi-sión.

El líquido de la transmisión automática (ATM)es un producto de ingeniería y su desempeñopuede ser afectado por los aditivos suplemen-tarios. Por lo tanto, no agregue ningún aditivo alaceite de la transmisión. La única excepción aesta política es el uso de colorantes especialespara ayudar a detectar fugas. Evite usar sella-

355

Page 359: Manual Propietario Journey

dores de la transmisión ya que pueden afectarde forma adversa a los sellos.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice enjuagues químicos en la transmi-sión, ya que las sustancias químicas puedendañar los componentes de la transmisión.Estos deterioros no están cubiertos por laGarantía limitada del vehículo nuevo.

Comprobación del nivel del líquido —Transmisión automática de cuatrovelocidadesSiga este procedimiento para comprobar co-rrectamente el nivel del líquido de transmisión:

1. Estacione el vehículo en un terreno plano.

2. Ponga en marcha el motor a velocidad deralentí normal al menos durante 60 segundos ydeje el motor funcionando el resto de esteprocedimiento.

3. Aplique el freno de estacionamiento a fondoy presione el pedal del freno.

4. Ponga la palanca de cambios momentáne-amente en cada marcha (dando tiempo paraque la transmisión se acople completamente encada posición), finalice con la transmisión en laposición ESTACIONAMIENTO.

5. Limpie el área que está alrededor de lavarilla medidora para evitar que entre suciedada la transmisión.

6. Retire la varilla medidora y determine si ellíquido está caliente o frío. También puede leerla temperatura del líquido de la transmisiónmediante la pantalla de información delvehículo del centro electrónico de informacióndel vehículo (EVIC) en el tablero de instrumen-tos. Consulte más información en “Centro elec-trónico de información del vehículo (EVIC)/Configuraciones personales (Funcionesprogramables por el cliente)”, en “Descripciónde las funciones del tablero de instrumentos”.El líquido caliente tiene aproximadamente 180°F (82 °C), que es la temperatura normal defuncionamiento después de conducir elvehículo a lo menos 15 millas (24 km). El líquidocaliente no se puede tener en forma cómoda en

las puntas de los dedos. El líquido frío tieneaproximadamente una temperatura de 80 °F(27 °C).

7. Limpie la varilla medidora y vuelva a inser-tarla hasta que esté asentada. Luego, retire lavarilla medidora y observe el nivel del líquidopor ambos lados. La lectura del nivel del líquidosolo es válida si la varilla medidora está cu-bierta de aceite por ambos lados. Tenga encuenta que los orificios de la varilla medidoraestarán llenos de líquido si el nivel actual estáen o por arriba de los orificios.

• Si el líquido está caliente, el nivel dellíquido debe estar en el área tachada conla marca "HOT" (Caliente) (entre los dosorificios superiores de la varilla medidora).

• Si el líquido está frío, el nivel del líquidodebe estar entre los dos orificios inferioresen el área con la marca "COLD" (Frío).

Si el nivel del líquido está bajo, agregue líquidopor el tubo de la varilla medidora hasta quellegue al nivel correcto. No llene en exceso.Después de agregar cualquier cantidad deaceite a través del tubo de la varilla medidora,espere a lo menos dos minutos para que el

356

Page 360: Manual Propietario Journey

aceite drene hacia la transmisión antes devolver a revisar el nivel del líquido.

NOTA:Si es necesario controlar la transmisiónbajo la temperatura de funcionamiento, elnivel del líquido debe estar entre los dosorificios inferiores con la marca COLD (Frío)de la varilla medidora, con el líquido a unatemperatura de aproximadamente 80 °F (27°C). Si el nivel del líquido está correcta-mente establecido a 80 °F (27 °C), deberíaencontrarse entre los orificios de referenciasuperiores con la marca HOT (Caliente)cuando la transmisión alcance 180 °F (82°C). Recuerde que es preferible controlar elnivel con la temperatura de funcionamientonormal.

8. Busque la presencia de fugas. Libere elfreno de estacionamiento.

¡PRECAUCIÓN!

• Si usa un líquido de transmisión distinto alque recomienda el fabricante, se puede

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

producir un deterioro en la calidad de loscambios de la transmisión o en la vibra-ción del convertidor de par y será nece-sario realizar cambios de líquidos y filtrosmás frecuentes. Consulte "Líquidos, lubri-cantes y piezas originales" en esta secciónpara conocer las especificaciones de loslíquidos.

• La presencia de suciedad y agua en latransmisión puede provocar daños gravesen la transmisión. Para evitar que ingresesuciedad y agua en la transmisión luegode comprobar o llenar el líquido, asegú-rese de que la tapa de la varilla medidoraesté en su lugar.

Comprobación del nivel del líquido,transmisión automática de seisvelocidadesEl nivel del líquido está preestablecido en lafábrica y no requiere ajuste en condiciones defuncionamiento normales. No se requierencomprobaciones rutinarias del nivel del líquido;

por lo tanto, el tubo de llenado de la transmisióntiene una tapa y no incluye una varilla indica-dora. Su distribuidor autorizado puede compro-bar el nivel del líquido de transmisión con unavarilla medidora especial. Si detecta fugas delíquido o mal funcionamiento de la transmisión,visite a su distribuidor autorizado lo antes posi-ble para que revisen el nivel del líquido de latransmisión. Hacer funcionar el vehículo con unnivel del líquido incorrecto puede generar da-ños graves a la transmisión.

¡PRECAUCIÓN!

Si se produce una fuga de líquido de latransmisión, visite de inmediato a su distri-buidor autorizado. Pueden producirse dañosgraves en la transmisión. Su distribuidorautorizado cuenta con las herramientas ade-cuadas para ajustar con precisión el nivel dellíquido.

Cambios de aceite y filtroConsulte información acerca de los intervalosde mantenimiento adecuados en el "Programade mantenimiento".

357

Page 361: Manual Propietario Journey

Sin embargo, cambie el líquido y el filtro si ellíquido se contamina (con agua, etc.) o si latransmisión se desarma por cualquier motivo.

Transmisión manual, si estaequipadaVerificación del nivel de líquidoNo es necesario inspeccionar el nivel del lí-quido de la transmisión durante el manteni-miento regular. En caso de alguna fuga deaceite, se debe hacer el mantenimiento de latransmisión.

Selección del lubricanteUtilice únicamente el líquido de la transmisiónrecomendado por el fabricante. No agregueningún otro material (distinto de los tintes paradetección de fugas). Consulte "Líquidos, lubri-cantes y piezas originales" en "Cómo mantenerel vehículo" para obtener más información.

Frecuencia del cambio de líquidoCambie el líquido de la transmisión manual enlos intervalos que se muestran en la sección"Programa de mantenimiento" de este manual.

Cuidado de la apariencia yprotección contra la corrosiónProtección contra la corrosión de lacarrocería y pinturaLos requerimientos de cuidado de la carroceríadel vehículo varían de acuerdo a la ubicacióngeográfica y al uso. Los productos químicosque permiten el tránsito por las carreterascuando hay nieve o hielo, así como aquellosque se esparcen sobre los árboles y superficiesde las carreteras durante otras temporadas sonaltamente corrosivos para el metal de suvehículo. Estacionar el vehículo en el exterior,que lo expone a los contaminantes del aire, lassuperficies de las carreteras en las que seopera el vehículo, el calor o frío extremo y otrascondiciones extremas tendrán efectos adver-sos en la pintura, las molduras metálicas y laprotección de la parte inferior de la carrocería.

Las siguientes recomendaciones de manteni-miento le permitirán obtener el máximo benefi-cio de la resistencia a la corrosión aplicada a suvehículo.

¿Qué provoca la corrosión?La corrosión es el resultado del deterioro oeliminación de la pintura y de las capas protec-toras de su vehículo.

Las causas más comunes son:

• Acumulación de sal, polvo y humedad de lacarretera.

• Impacto de piedras y grava.

• Insectos, savia y alquitrán de los árboles.

• Sal en el aire cerca de lugares costeros.

• Lluvia contaminada y contaminantes indus-triales.

Lavado

• Lave el vehículo regularmente. Lave siempresu vehículo a la sombra con jabón suavepara lavado de automóviles MOPAR® u otrojabón suave para automóviles y enjuague lospaneles completamente con agua limpia.

• Si en el vehículo se han acumulado insectos,alquitrán u otros depósitos similares, paraeliminarlos utilice eliminador de insectos yalquitrán MOPAR® Super Kleen.

358

Page 362: Manual Propietario Journey

• Use una cera limpiadora de buena calidad,como la cera limpiadora MOPAR®, para eli-minar suciedad de la carretera, manchas ypara proteger el acabado de la pintura.Tenga cuidado de nunca rayar la pintura.

• Evite el uso de compuestos abrasivos y elpulido eléctrico ya que pueden disminuir elbrillo o adelgazar el acabado de la pintura.

¡PRECAUCIÓN!

• No use materiales de limpieza abrasivos ofuertes, como lana de acero o polvo ás-pero, ya que pueden rayar las superficiesmetálicas y con pintura.

• El uso de hidrolavadoras que excedan los1.200 psi (8.274 kPa) puede dañar o eli-minar la pintura y los adhesivos.

Cuidado especial

• Si conduce en carreteras con sal, polvosas ocerca del mar, lave con manguera la parteinferior de la carrocería por lo menos una vezal mes.

• Es importante que los agujeros de drenadoque hay en los bordes inferiores de laspuertas, en los tableros inferiores de cuartotraseros y en el portaequipajes se manten-gan sin obstrucciones y abiertos.

• Si detecta melladuras de piedras o arañazosen la pintura, hágalos retocar de inmediato.El costo de esas reparaciones se consideraresponsabilidad del dueño.

• Si su vehículo resulta dañado en una colisióno por una causa similar que destruya lapintura y el recubrimiento protector, llévelo areparar lo antes posible. El costo de esasreparaciones se considera responsabilidaddel dueño.

• Si transporta cargas especiales como pro-ductos químicos, fertilizantes, sal desconge-lante, etc., asegúrese de que dichos materia-les estén bien empaquetados y sellados.

• Si conduce mucho en carreteras de grava,considere el uso de guardabarros y piedras,detrás de cada rueda.

• Aplique pintura para retoques MOPAR® enlos arañazos cuanto antes. Su distribuidor

autorizado tiene pintura de retoque paraigualar el color de su vehículo.

Cuidado de las ruedas y tapas de lasruedas

• Todas las ruedas y tapas de las ruedas,especialmente las de aluminio y cromadas,deben limpiarse regularmente con jabónsuave y agua para prevenir la corrosión.

• Para eliminar excesiva acumulación de tierray polvo de los frenos, utilice limpiador deruedas MOPAR®.

NOTA:Si su vehículo está equipado con ruedascromadas Dark Vapor Chrome NO UTILICElimpiadores de ruedas, compuestos abrasi-vos o de pulido. Esto dañará permanente-mente este acabado y dicho daño no estácubierto con la nueva garantía limitada delvehículo. UTILICE SOLO UNA SOLUCIÓNDE JABÓN NEUTRO CON UN TRAPOSUAVE. Si se utiliza en forma regular, estoes lo único que se necesita para mantenereste acabado.

359

Page 363: Manual Propietario Journey

¡PRECAUCIÓN!

No use fibras para fregar, lana de acero, uncepillo de cerdas ni pulidores metálicos. Nouse limpiadores para hornos. Estos produc-tos pueden dañar el acabado protector delas ruedas. Evite los autolavados que usansoluciones ácidas o cepillos de cerdas durasque pueden dañar el acabado protector delas ruedas. Se recomienda usar únicamenteel limpiador de ruedas MOPAR® o un pro-ducto equivalente.

Procedimiento de limpieza de telas conrepelente de manchas, equipadoLos asientos con repelente de manchas sepueden limpiar de la siguiente manera:

• Elimine lo que pueda de la mancha absor-biéndola con una toalla limpia y seca.

• Absorba el residuo de la mancha con unatoalla limpia y húmeda.

• Para manchas difíciles, aplique MOPAR®Total Clean o una solución de jabón neutro a

un paño limpio y húmedo, y quite la mancha.Use una toalla limpia y húmeda para eliminarel residuo de jabón.

• Para manchas de grasa, aplique MOPAR®Multi-Purpose Cleaner a un paño limpio yhúmedo para quitar la mancha. Use unatoalla limpia y húmeda para eliminar el resi-duo de jabón.

• No utilice ningún disolvente fuerte ni otro tipode protector en los productos repelentes demanchas.

Cuidado del interiorCubierta del tablero de instrumentos

La cubierta del tablero de instrumentos tieneuna superficie de poco brillo, que reduce losreflejos en el parabrisas. No utilice protectoresu otros productos que puedan provocar reflejosno deseados. Utilice jabón y agua tibia pararecuperar la superficie de bajo brillo.

Limpieza del tapizado interior

El tapizado interior se debe limpiar primero conun paño húmedo, un paño húmedo conMOPAR® Total Clean y luego MOPAR® Spot &Stain Remover o equivalente si es absoluta-

mente necesario. No use limpiadores abrasivosni Armor All®. Para limpiar la tapicería de vinilo,utilice el producto de limpieza MOPAR® TotalClean o equivalente.

Limpiar la tapicería de vinilo

MOPAR® Total Clean o equivalente es un pro-ducto específicamente recomendado para tapi-cería de cuero.

La tapicería de cuero puede preservarse mejorsi se limpia regularmente con una tela suavehúmeda. Las partículas pequeñas de polvopueden actuar como abrasivo y dañar los recu-brimientos de piel, por lo que deben eliminarserápidamente con una tela húmeda. Las man-chas persistentes se pueden eliminar fácil-mente con un paño suave y el producto delimpieza total MOPAR® Total Clean o equiva-lente. Tenga cuidado para evitar mojar el tapi-zado de cuero con algún líquido. No use puli-dores, aceites, líquidos limpiadores, solventes,detergentes ni limpiadores hechos a base deamoníaco para limpiar la tapicería de cuero. Noes necesario aplicar ningún acondicionador depiel para mantener la condición original.

360

Page 364: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA!

No use solventes volátiles con fines de lim-pieza. Muchos son potencialmente inflama-bles y si se usan en áreas cerradas puedencausar daños respiratorios.

Limpieza de los farosEl vehículo tiene faros delanteros y faros anti-niebla de plástico que son más livianos y me-nos susceptibles de romperse con las piedrasque los faros de cristal.

El plástico no es resistente a las ralladurascomo el cristal y por lo tanto es necesarioaplicar otros procedimientos en la limpieza delas micas.

Para reducir la posibilidad de rayar el plástico yde reducir la luz emitida, evite limpiarlos conuna tela seca. Para eliminar el polvo del ca-mino, lave con una solución de jabón neutro yluego enjuague.

No use componentes de limpieza abrasivos,disolventes, lana de acero ni otros materialesagresivos para limpiar los faros.

Superficies de cristalTodas las superficies de cristal deben limpiarseregularmente con limpiacristales MOPAR® ocon cualquier limpiacristales comercial de usodoméstico. Nunca use limpiadores abrasivos.Tenga cuidado cuando limpie el interior de laventana trasera que está equipada con desem-pañadores eléctricos o la ventana de ventila-ción derecha equipada con la antena de radio.No use raspadores ni otros instrumentos cor-tantes que pueden rayar los elementos.

Cuando limpie el espejo retrovisor, rocíe limpia-dor sobre la tela o trapo que está usando. Norocíe limpiador directamente sobre el espejo.

Limpieza de las micas de plástico delgrupo de instrumentosLas micas del grupo de instrumentos estánmoldeadas en plástico transparente. Cuandolimpie las micas, tenga cuidado de no rayar elplástico.

1. Limpie con un trapo suave y húmedo. Puedeusar una solución de jabón neutro, pero no uselimpiadores con alto contenido de alcohol niabrasivos. Si usa jabón, limpie con un trapolimpio y húmedo.

2. Seque con un trapo suave.

Mantenimiento de los cinturones deseguridadNo aplique blanqueador, tintes, ni limpie loscinturones de seguridad con solventes quími-cos ni limpiadores abrasivos. Esto debilitará latela. La luz del sol también puede debilitar latela.

Si es necesario limpiar los cinturones de segu-ridad, use limpiador MOPAR® Total Clean, unasolución de jabón neutro o agua tibia. No retirelos cinturones del vehículo para lavarlos. Sequecon un trapo suave.

Reemplace los cinturones si están deshilacha-dos o desgastados o si las hebillas no cierrancorrectamente.

Limpiar los portavasosLimpie con un paño o toalla humedecida condetergente suave.

361

Page 365: Manual Propietario Journey

FUSIBLES

¡ADVERTENCIA!

• Al reemplazar un fusible quemado, siem-pre utilice un fusible de repuesto ade-cuado con el mismo amperaje nominalque el fusible original. Nunca reemplaceun fusible por otro con mayor amperajenominal. Nunca reemplace un fusible que-mado por cables metálicos u otro material.No utilizar los fusibles adecuados puedeproducir lesiones personales graves, in-cendios y daños a la propiedad.

• Antes de reemplazar un fusible, asegú-rese de que el encendido esté apagado yque todos los demás servicios estén apa-gados o desactivados.

• Si el fusible que reemplazó se vuelve aquemar, comuníquese con un distribuidorautorizado.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Si se quema un fusible de proteccióngeneral para los sistemas de seguridad(sistema de airbag, sistema de frenos),sistemas de la unidad de potencia (sis-tema del motor, sistema de la caja deengranajes) o del sistema de la dirección,comuníquese con un distribuidor autori-zado.

Fusibles interioresEl tablero de fusibles interiores está ubicado enel lado del pasajero, debajo del tablero deinstrumentos.

362

Page 366: Manual Propietario Journey

Cavidad Fusible de cartucho Minifusible Descripción

F100 30 A rosado Inversor de CA de 110 V; si está equipado

F101 10 A rojo Luces interiores

F102 20 A amarillo Encendedor en el tablero de instrumentos/Toma de corriente tra-sera izquierda

F103 20 A amarillo Toma de corriente en el compartimiento de la consola/Toma de co-rriente en la parte posterior de la consola

F105 20 A amarillo Asientos con calefacción; si están equipados

F106 20 A amarillo Toma de corriente trasera

F107 10 A rojo Cámara trasera; si está equipada

F108 15 A azul Tablero de instrumentos

F109 10 A rojo Control de clima/HVAC

F110 10 A rojo Controlador de sujeción de ocupantes

F112 10 A rojo Repuesto

F114 20 A amarillo Ventilador/Motor del HVAC trasero

F115 20 A amarillo Motor del limpiador trasero

F116 30 A rosado Desescarchador trasero (EBL)

F117 10 A rojo Espejos con calefacción

363

Page 367: Manual Propietario Journey

Cavidad Fusible de cartucho Minifusible Descripción

F118 10 A rojo Controlador de sujeción de ocupantes

F119 10 A rojo Módulo de control de la columna de la dirección

F120 10 A rojo Tracción en todas las ruedas; si está equipado

F121 15 A azul Nodo inalámbrico de encendido

F122 25 A natural Módulo de la puerta del conductor

F123 25 A natural Módulo de la puerta del pasajero

F124 10 A rojo Espejos

F125 10 A rojo Módulo de control de la columna de la dirección

F126 10 A rojo Amplificador de audio

F127 20 A amarillo Arrastre de remolque (si está equipado)

F128 15 A azul Radio

F129 15 A azul Video/DVD; si está equipado

F130 15 A azul Control de clima/Tablero de instrumentos

F131 10 A rojo Sistema de asistencia del pasajero/Manos libres; si está equipado

F132 10 A rojo Módulo de presión de los neumáticos

F133 10 A rojo Repuesto

364

Page 368: Manual Propietario Journey

Fusibles debajo del capó (Centro dedistribución de energía)El centro de distribución de energía está ubi-cado en el compartimiento del motor.

Centro de distribución de energía

365

Page 369: Manual Propietario Journey

Cavidad Fusible de car-tucho Minifusible Descripción

F101 60 Amp amarillo Riel del centro de distribución de energía interior

F102 60 Amp amarillo Riel del centro de distribución de energía interior

F103 60 Amp amarillo Riel del centro de distribución de energía interior

F105 60 Amp amarillo Relevador de funcionamiento del encendido del riel del centro de distribución de energíainterior

F106 60 Amp amarillo Relevadores de funcionamiento/accesorios del riel del centro de distribución de energíainterior

F139 40 A verde Ventilador del sistema de control de clima

F140 30 A rosado Seguros eléctricos

F141 40 A verde Sistema de frenos antibloqueo

F142 40 A verde Bujías incandescentes, si está equipado

F143 40 A verde Luces exteriores 1

F144 40 A verde Luces exteriores 2

F145 30 A rosado A la computadora de la carrocería; luz

F146 30 A rosado Repuesto

F147 30 A rosado Repuesto

F148 40 A verde Motor del ventilador del radiador

366

Page 370: Manual Propietario Journey

Cavidad Fusible de car-tucho Minifusible Descripción

F149 30 A rosado Solenoide de puesta en marcha

F150 25 A natural Módulos de control del tren motriz.

F151 30 A rosado Motor del lavador de faros; si está equipado

F152 25 A natural Calefactor de combustible diésel (si está equipado)

F153 20 A amarillo Bomba de combustible

F156 10 A rojo Módulo de los frenos/control electrónico de estabilidad

F157 10 A rojo Módulo de la unidad de transferencia de potencia; si está equipado

F158 10 A rojo Módulo del capó activo, si está equipado

F159 10 A rojo Repuesto

F160 20 A amarillo Luces interiores

F161 20 A amarillo Bocina

F162 50 A rojo Calefactor de la cabina #1/Bomba de vacío; si está equipado

F163 50 A rojo Calefactor de la cabina #2; si está equipado

F164 25 A natural Apagado automático del tren motriz

F165 20 A amarillo Apagado del tren motriz

F166 20 A amarillo Repuesto

367

Page 371: Manual Propietario Journey

Cavidad Fusible de car-tucho Minifusible Descripción

F167 30 A verde Apagado del tren motriz

F168 10 A rojo Embrague del aire acondicionado

F169 40 A verde Emisiones; motor del vehículo con tecnología avanzada de emisiones parciales cero

F170 15 A azul Emisiones; actuadores del vehículo con tecnología avanzada de emisiones parciales cero

F172 20 A amarillo Repuesto

F173 25 A natural Válvulas de los frenos antibloqueo

F174 20 A amarillo Sirena; si está equipado

F175 30 A verde Repuesto

F176 10 A rojo Módulos de control del tren motriz.

F177 20 A amarillo Módulo de tracción en todas las ruedas; si está equipado

F178 25 A natural Sunroof; si está equipado

F179 10 A rojo Sensor de la batería

F181 100 A azul Dirección electrohidráulica (EHPS); si está equipada

F182 50 A rojo Calefactor de la cabina #3; si está equipado

F184 30 A rosado Motor del limpiador delantero

368

Page 372: Manual Propietario Journey

BOMBILLAS DE RECAMBIOBombillas del interior

Número debombilla

Luces de cortesía/lectura (incandes-cente)

578

Luces de cortesía/lectura (LED opcio-nal)

LED (servicio téc-nico en distribuidor

autorizado)

Luz de la guantera 194

Luz del área decarga

579

Bolsillo para mapasopcional de lapuerta/Portavasos

LED (servicio téc-nico en distribuidor

autorizado)

Para los interruptores iluminados, consulteal distribuidor autorizado para obtener ins-trucciones de reemplazo.

Bombillas del exterior

Número debombilla

Faro de luz baja 9006

Faros de luces altas 9005

Estacionamientodelantero/Señalizador de di-rección

3757AK

Luz de posición la-teral

168

Faro antiniebla de-lantero

PSX24W

Faro antiniebla de-lantero, trasero

PS19W

Tercera luz de freno(CHMSL)

LED (servicio téc-nico en distribuidor

autorizado)

Luz de matrícula 168

Bombillas exteriores; parte trasera (ver-sión LED)

Número debombilla

Luces de freno/luces traseras

LED (servicio téc-nico en distribuidor

autorizado)

Luz trasera (puertatrasera)

LED (servicio téc-nico en distribuidor

autorizado)

Señalizador de di-rección trasera

WY21W

Luz de reversa W21W

369

Page 373: Manual Propietario Journey

Bombillas exteriores; parte trasera (ver-sión con bombillas)

Número debombilla

Luz trasera/defreno/señalizador dedirección trasero

P27/7W

Luz trasera (puertatrasera)

P27/7W

Luz de reversa P27/7W

REEMPLAZO DE BOMBILLASNOTA:Bajo ciertas condiciones atmosféricas, laslentes antiniebla pueden empañarse. Estosuele desaparecer conforme las condicio-nes atmosféricas cambian y permiten que lacondensación se convierta en vapor. Encen-der las luces por lo general acelera el pro-ceso de desempañado.

Faros delanteros de lucesaltas/bajas, luz del señalizador dedirección/estacionamiento y luz deposición lateral1. Abra el capó.

NOTA:Tal vez sea necesario quitar el alojamientodel purificador de aire y poner a un lado elmódulo de energía totalmente integrado(TIPM) para reemplazar algunas luces delalojamiento del faro izquierdo.

2. Gire el conjunto de la bombilla y el conectoreléctrico que corresponda ¼ de vuelta hacia laizquierda y quite el conjunto del alojamiento delfaro.

3. Desconecte la bombilla del conector delmazo de cables y luego conecte la bombilla derepuesto.

¡PRECAUCIÓN!

No toque la bombilla nueva con los dedos.La contaminación con aceite reduce consi-

(Continuación)

1 — Bombilla de la luz del señalizador dedirección/estacionamiento2 — Bombilla de la luz de posición lateral3 — Bombilla de los faros de luces bajas4 — Bombilla de los faros de luces altas

370

Page 374: Manual Propietario Journey

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

derablemente la vida útil de la bombilla. Si labombilla llega a tocar cualquier superficieaceitosa, límpiela con alcohol.

4. Instale el conjunto de la bombilla y el conec-tor en el alojamiento del faro y gírelo ¼ devuelta hacia la derecha para asegurarlo en sulugar.

Faro antiniebla delanteroNOTA:Gire el volante hacia la derecha si va areemplazar el faro antiniebla delantero iz-quierdo o hacia la izquierda si va a reempla-zar el faro antiniebla delantero derecho parafacilitar el acceso a la parte delantera delhueco de la rueda.

1. Quite las fijaciones que retienen el panel deacceso inferior del hueco de la rueda y retire elpanel de acceso.

2. Quite el conector eléctrico del alojamientodel faro antiniebla.

3. Apriete las dos pestañas en el costado delportalámparas y tire recto hacia afuera del faroantiniebla.

¡PRECAUCIÓN!

No toque la bombilla nueva con los dedos.La contaminación con aceite reduce consi-derablemente la vida útil de la bombilla. Si labombilla toca cualquier superficie aceitosa,límpiela con alcohol.

4. Instale la bombilla de reemplazo y e con-junto del conector recto hacia adentro en el faroantiniebla hasta que se asegure en su lugar.

5. Vuelva a instalar el panel de acceso inferiordel hueco de la rueda y las fijaciones.

FARO ANTINIEBLA TRASERO1. Busque detrás del parachoques sobre elrefuerzo del parachoques y presione las pesta-ñas de liberación del alojamiento del faro anti-niebla.

2. Separe el alojamiento del faro antiniebla dela placa protectora del parachoques.

Conector eléctrico del faro antiniebla delantero

Pestañas de liberación

371

Page 375: Manual Propietario Journey

3. Desenchufe el conector del mazo de cableseléctrico.

4. Tome con firmeza la bombilla de los dospestillos laterales y apriételos para desbloquearla bombilla de la parte trasera del alojamientode la luz.

5. Saque en forma recta la bombilla de laabertura del alojamiento.

6. Saque la bombilla del portalámparas delconector e instale la bombilla de repuesto.

7. Alinee las lengüetas de índice del conjuntode portalámparas/bombilla del faro antinieblatrasero de reemplazo con las ranuras en elcollar de la abertura de la bombilla en la parteposterior del alojamiento de la luz.

8. Inserte la bombilla en el alojamiento de la luzhasta que las lengüetas de índice encajen enlas ranuras del collar.

9. Empuje con firmeza y en forma pareja labombilla recto dentro del alojamiento de la luzhasta que los seguros de ambos lados seajusten firmemente en su lugar.

10. Vuelva a instalar el alojamiento del faroantiniebla.

Luz del señalizador de direccióntrasero y de retrocesoLas luces traseras tienen un diseño en dospiezas. Las luces traseras, de freno, señaliza-dor de dirección están ubicadas en los panelesde la esquina trasera de la carrocería. Las lucestraseras y de retroceso están ubicadas en lapuerta trasera.

Cambiar la luz del señalizador de direccióntrasero

1. Abra la puerta trasera.

2. Quite las dos fijaciones del lado interior delalojamiento de la luz trasera.

3. Inserte cuidadosamente una varilla paravestidura (herramienta plástica de hoja plana)entre el tablero de la carrocería y el ladoexterior del alojamiento de la luz trasera conuna mano y tome la brida del lado interior delalojamiento de la luz trasera con la otra mano.Utilice al mismo tiempo la varilla para vestidura

Conector eléctrico

Fijaciones del lado interior del alojamiento dela luz trasera

372

Page 376: Manual Propietario Journey

y la presión de la mano para soltar el aloja-miento de la luz trasera del vehículo.

4. Gire el conector eléctrico de la bombilla quecorresponda ¼ de vuelta hacia la izquierda ysáquela del alojamiento de la luz trasera.

5. Saque la bombilla del portalámparas delconector e instale la bombilla de repuesto.

6. Instale el conjunto de la bombilla y el conec-tor en el alojamiento de la luz trasera y gire elconector ¼ de vuelta hacia la derecha paraasegurarlo en su lugar.

7. Vuelva a instalar el alojamiento y las fijacio-nes de la luz trasera.

Cambiar la luz de retroceso

1. Abra la puerta trasera.

2. Quite los dos seguros que retienen el aloja-miento de la luz trasera en la puerta traseradesde la cara interna de la puerta trasera.

3. Inserte cuidadosamente una varilla paravestidura (herramienta plástica de hoja plana)entre el alojamiento de la luz y la puerta trasera.Utilice al mismo tiempo la varilla para vestiduray la presión de la mano para soltar el aloja-miento de la luz trasera de la puerta trasera.

4. Gire el conector eléctrico de la bombilla quecorresponda ¼ de vuelta hacia la izquierda ysáquela del alojamiento.

5. Saque la bombilla del portalámparas delconector e instale la bombilla de repuesto.

6. Instale el conjunto de la bombilla y el conec-tor en el alojamiento y gire el conector ¼ devuelta hacia la derecha para asegurarlo en sulugar.

7. Vuelva a instalar el alojamiento y las fijacio-nes de la luz trasera.

Retenedores del alojamiento de la luz trasera Luz de la puerta trasera

373

Page 377: Manual Propietario Journey

Luz de la placa de matrícula1. Presione la pequeña pestaña de bloqueoque sobresale del extremo del lente hacia elcostado del vehículo y manténgala en esaposición.

2. Inserte una herramienta de hoja plana entreel extremo del lente con la pestaña de bloqueoy el alojamiento circundante y luego haga girarla herramienta para separar el lente del aloja-miento.

3. Sostenga el lente con una mano y gire elconector eléctrico de la bombilla ¼ de vueltahacia la izquierda con la otra mano y luegosepare el conjunto de la bombilla y el conectordel lente.

4. Saque la bombilla del portalámparas delconector e instale la bombilla de repuesto.

5. Instale el conjunto de la bombilla y el conec-tor en el lente y gire el conector ¼ de vueltahacia la derecha para asegurarlo en su lugar.

6. Inserte el extremo del lente sin la pestaña debloqueo en el alojamiento en la puerta trasera yluego presione el extremo opuesto del lente enel alojamiento, asegurándose de que se fije enel alojamiento.

Luz de matrícula

374

Page 378: Manual Propietario Journey

CAPACIDAD DE LÍQUIDOSImperial Métrica

Combustible (aproximado) 20,5 galones 77,6 litros

Aceite del motor con filtro

Motor 2.4L (SAE 5W-20, ACEA C3 o certificado por API) 4,5 cuartos 4,26 litros

Motor 3.6L (SAE 5W-20, ACEA C3 o certificado por API) 6 cuartos de galón 5,6 litros

Motor diésel 2.0L (SAE 5W-30 ACEA C1/C2.) 4,2 cuartos de galón 4,0 litros

Sistema de enfriamiento *

Motor 2.4L y sistema de control de clima simple o de zona doble (anticongelante/refrigerante MOPAR®,fórmula para 10 años/150.000 millas)

7,9 cuartos de galón 7,5 litros

Motor 2.4L y sistema de control de clima de tres zonas (anticongelante/refrigerante MOPAR®, fórmulapara 10 años/150.000 millas)

9,8 cuartos de galón 9,3 litros

Motor 3.6L y sistema de control de clima simple o de zona doble (anticongelante/refrigerante MOPAR®,fórmula para 10 años/150.000 millas)

13,1 cuartos de galón 12,4 litros

Motor 3.6L y sistema de control de clima de tres zonas (anticongelante/refrigerante MOPAR®, fórmulapara 10 años/150.000 millas)

14,5 cuartos de galón 13,7 litros

Motor diésel 2.0L y sistema de control de clima simple o de zona doble (anticongelante/refrigerante se-gún la especificación FIAT 9.55523 o equivalente).

9,6 cuartos de galón 9,1 litros

Motor diésel 2.0L y sistema de control de clima de tres zonas (anticongelante/refrigerante según la es-pecificación FIAT 9.55523 o equivalente).

10,5 cuartos de galón 9,9 litros

* Incluye botella de recuperación de refrigerante llenado hasta el nivel MAX.

375

Page 379: Manual Propietario Journey

LÍQUIDOS, LUBRICANTES Y PIEZAS ORIGINALESMotor

Componente Líquidos, lubricantes y piezas originales

Refrigerante del motor; motor de 2.4L Le recomendamos que utilice el anticongelante/refrigerante MOPAR®, fórmula para 10 años/150.000 mi-llas con OAT (tecnología de aditivos orgánicos).

Refrigerante del motor; motor de 3.6L Le recomendamos que utilice el anticongelante/refrigerante MOPAR®, fórmula para 10 años/150.000 mi-llas con OAT (tecnología de aditivos orgánicos).

Refrigerante del motor; motor diésel de 2.0L Recomendamos que utilice anticongelante/refrigerante según la especificación Fiat 9.55523.

Aceite del motor; motor 2.4L/3.6L (Categorías queno son ACEA)

Recomendamos que use aceite del motor SAE 5W-20 certificado por API, como MOPAR®, Pennzoil®, Shell He-lix® o equivalente que cumpla con los requisitos de la Norma de materiales de Chrysler MS-6395.Consulte en el tapón de llenado de aceite del motor el grado SAE correcto.Se puede usar el aceite del motor SAE 5W-30 aprobado según Chrysler MS-6395, como MOPAR®,Pennzoil®, Shell Helix® o equivalente, cuando no esté disponible el aceite del motor SAE 5W-20.

Aceite del motor; motor 2.4L/3.6L (Categorías queson ACEA)

En el caso de los países que utilizan Categorías de aceite europeas ACEA para el llenado de servicio delaceite, recomendamos que use aceites del motor que cumplan con los requisitos de ACEA C3 y que es-tén aprobados según Chrysler MS-6395.Se puede usar el aceite del motor SAE 5W-30 aprobado según Chrysler MS-6395, como MOPAR®,Pennzoil®, Shell Helix® o equivalente, cuando no esté disponible el aceite del motor SAE 5W-20.

Aceite del motor; motor diésel de 2.0LPara obtener el mejor rendimiento y la máxima protección en todo tipo de condiciones de funcionamiento,el fabricante recomienda aceite del motor 5W-30 que cumpla con los requisitos de la especificación Fiat9.55535-S1 y ACEA C1 / C2.

Filtro de aceite del motor; motor 2.4L y 3.6L Le recomendamos que utilice el filtro de aceite del motor MOPAR®.

Bujías; motor 2.4L Recomendamos el uso de bujías MOPAR® (abertura 1,1 mm [0,043 pulg.])

376

Page 380: Manual Propietario Journey

Componente Líquidos, lubricantes y piezas originales

Bujías: motor 2.4L, aplicación E22 Recomendamos el uso de bujías MOPAR® (abertura 0,8 mm [0,031 pulg.])

Bujías – Motor 3.6 L Recomendamos el uso de bujías MOPAR® (abertura 1,1 mm [0,043 pulg.])

Selección de combustible; motor 2.4L y 3.6L Octanaje medido en el laboratorio (RON) de 91 o superior.

Selección de combustible; motor diésel 2.0L 50 cetanos o más (menos de 15 ppm de azufre).

Chasis

Componente Líquido, lubricante o pieza original

Transmisión automática (si está equipado) Utilice únicamente el líquido de la transmisión automática ATF+4®. Si no utiliza fluido ATF+4® puedeafectar la función o el desempeño de su transmisión. Recomendamos el líquido MOPAR® ATF+4®.

Transmisión manual (si está equipado) Recomendamos que utilice el líquido de la transmisión MOPAR® C635 DDCT/MTX.

Unidad de transferencia de potencia (PTU), si estáequipada Recomendamos que utilice el lubricante para engranajes 75W-90 de MOPAR®.

Conjunto de transmisión trasera (RDA), si estáequipado Recomendamos que utilice el lubricante para engranajes 75W-90 de MOPAR®.

Cilindro maestro del freno/embrague Recomendamos que utilice MOPAR® DOT 3, SAE J1703. Si no dispone de líquido de frenos DOT 3,puede utilizar el DOT 4.

Depósito de la dirección hidráulica Le recomendamos que utilice líquido para dirección hidráulica MOPAR® +4 o líquido para transmisiónautomática MOPAR® ATF+4®.

377

Page 381: Manual Propietario Journey

378

Page 382: Manual Propietario Journey

8PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO

• Programa de mantenimiento - Motor de gasolina . . . . . . . . .380• Intervalos de mantenimiento requeridos . . . . . . . . . . . . . .381

• Programa de mantenimiento - Motor diésel . . . . . . . . . . . . .392• Intervalos de mantenimiento requeridos . . . . . . . . . . . . . .393

379

Page 383: Manual Propietario Journey

Programa de mantenimiento -Motor de gasolinaEl sistema indicador de cambio de aceite lerecordará cuando sea el momento en que debellevar su vehículo para realizar el manteni-miento programado.

En los vehículos equipados con centro electró-nico de información del vehículo (EVIC) apare-cerá el mensaje "Oil Change Required" (cambiode aceite requerido) en el EVIC y sonará unasola campanilla para indicar que es necesarioun cambio de aceite.

El mensaje del indicador del cambio de aceitese iluminará aproximadamente a los 11.200 km(7.000 millas) después de realizar el últimocambio de aceite. Realice el mantenimiento desu vehículo lo antes posible, dentro de 800 km(500 millas).

NOTA:

• El mensaje que indica el cambio de aceiteno monitorea el tiempo transcurridodesde el último cambio de aceite. Cambieel aceite de su vehículo si han transcu-rrido seis meses desde el último cambio

de aceite, incluso si el mensaje del indi-cador de cambio de aceite NO está ilumi-nado.

• Cambie el aceite del motor más a menudosi conduce el vehículo a campo traviesadurante un período prolongado detiempo.

• Bajo ninguna circunstancia los intervalosde cambio de aceite deben exceder de12.000 km (7.500 millas) o 6 meses, lo queocurra primero.

En cada parada para reponer combustible

• Compruebe el nivel del aceite del motoraproximadamente cinco minutos después deapagar un motor completamente calentado.La revisión del aceite cuando el vehículoestá en una superficie plana mejora las lec-turas del nivel. Agregue aceite únicamentecuando el nivel está en la marca ADD (Agre-gar) o MIN o por debajo de ellas.

• Compruebe el disolvente para el lavador dellavaparabrisas y agregue si es necesario.

Una vez al mes

• Compruebe la presión de los neumáticos yobserve si existe un desgaste inusual odaños en los mismos.

• Inspeccione la batería, limpie y apriete losterminales según sea necesario.

• Compruebe los niveles de líquido en el de-pósito de refrigerante, el cilindro maestro delfreno, la dirección hidráulica y la transmisiónautomática (solo 4 marchas), y agregue se-gún sea necesario.

• Verifique que todas las luces y el resto de loselementos eléctricos funcionen correcta-mente.

En cada cambio de aceite

• Cambie el filtro de aceite del motor.

• Inspeccione las mangueras y conductos defreno.

¡PRECAUCIÓN!

Si no realiza el mantenimiento requeridopuede provocar daños al vehículo.

380

Page 384: Manual Propietario Journey

Intervalos de mantenimientorequeridosConsulte los Programas de mantenimiento enlas páginas siguientes para ver los intervalosrequeridos de mantenimiento.

Servicio de mantenimiento programadoa los 12.000 km (7.500 millas) o 6 meses❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del

motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

381

Page 385: Manual Propietario Journey

Servicio de mantenimiento programado a los 24.000 km (15.000 millas) o 12 meses❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Si utiliza su vehículo en alguna de estas situaciones: Condiciones de mucho polvo o con-

ducción a campo traviesa. Inspeccione el filtro del purificador de aire del motor y reemplá-celo si es necesario.

❏ Inspeccione las balatas de los frenos y reemplácelas si es necesario.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado.❏ Inspeccione el sistema de escape. Realice la primera inspección a los 24.000 km o 12 me-

ses.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

Servicio de mantenimiento programadoa los 36.000 km (22.500 millas) o 18 me-ses❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del

motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Inspeccione las juntas homocinéticas.❏ Reemplace las bujías (solo motor de

2.4 L). ** El intervalo de cambio de las bujías sebasa solo en el kilometraje, no se aplicanintervalos mensuales.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

382

Page 386: Manual Propietario Journey

Servicio de mantenimiento programado a los 48.000 km (30.000 millas) o 24 meses❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del purificador de aire del motor.❏ Inspeccione las balatas de los frenos y reemplácelas si es necesario.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado.❏ Inspeccione el sistema de escape.❏ Inspeccione la suspensión delantera, los extremos de las barras de unión y los sellos de

bota, y reemplace si fuera necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

Servicio de mantenimiento programadoa los 60.000 km (37.500 millas) o 30 me-ses❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del

motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

383

Page 387: Manual Propietario Journey

Servicio de mantenimiento programado a los 72.000 km (45.000 millas) o 36 meses❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Si utiliza su vehículo en alguna de estas situaciones: Condiciones de mucho polvo o con-

ducción a campo traviesa. Inspeccione el filtro del purificador de aire del motor y reemplá-celo si es necesario.

❏ Inspeccione las juntas homocinéticas.❏ Inspeccione las balatas de los frenos y reemplácelas si es necesario.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado.❏ Reemplace las bujías (solo motor de 2.4 L). *

* El intervalo de cambio de las bujías se basa solo en el kilometraje, no se aplican intervalosmensuales.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

Servicio de mantenimiento programadoa los 84.000 km (52.500 millas) o 42 me-ses❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del

motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

384

Page 388: Manual Propietario Journey

Servicio de mantenimiento programado a los 96.000 km (60.000 millas) o 48 meses

❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del purificador de aire del motor.❏ Inspeccione las balatas de los frenos y reemplácelas si es necesario.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado.❏ Inspeccione el sistema de escape.❏ Inspeccione la suspensión delantera, los extremos de las barras de

unión y los sellos de bota, y reemplace si fuera necesario.❏ Inspeccione el líquido del conjunto de transmisión trasera (RDA) y

agregue según sea necesario. Drene y cambie el líquido si utiliza suvehículo para alguna de las siguientes actividades: arrastre frecuentede remolque, carga pesada, taxi, coche de policía, servicio de reparto(servicio comercial), conducción a campo traviesa o en zonas desérti-

cas, o si más del 50% de su conducción es a velocidades sostenidascon clima caluroso de más de 32 °C (90 °F).

❏ Inspeccione el líquido de la unidad de transferencia de potencia(PTU) y agregue según sea necesario. Drene y cambie el líquido siutiliza su vehículo para alguna de las siguientes actividades: arrastrefrecuente de remolque, carga pesada, taxi, coche de policía, serviciode reparto (servicio comercial), conducción a campo traviesa o enzonas desérticas, o si más del 50% de su conducción es a velocida-des sostenidas con clima caluroso de más de 32 °C (90 °F).

❏ Cambie el líquido y el filtro de la transmisión automática si utilizasu vehículo para algo de lo siguiente: coche de policía, taxi, flota oarrastre frecuente de remolque.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

385

Page 389: Manual Propietario Journey

Programa del servicio de mantenimientoa los 108.000 km (67.500 millas) o 54meses❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del

motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Inspeccione las juntas homocinéticas.❏ Reemplace las bujías (motor de 2.4L,

motor 2.4 E22 y motor 3.6). ** El intervalo de cambio de las bujías sebasa solo en el kilometraje, no se aplicanintervalos mensuales.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

Servicio de mantenimiento programadoa los 120.000 km (75.000 millas) o 60meses❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del

motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Si utiliza su vehículo en alguna de estas

situaciones: Condiciones de mucho polvoo conducción a campo traviesa. Inspec-cione el filtro del purificador de aire delmotor y reemplácelo si es necesario.

❏ Inspeccione las balatas de los frenos yreemplácelas si es necesario.

❏ Reemplace el filtro del aire acondicio-nado.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

Servicio de mantenimiento programadoa los 132.000 km (82.500 millas) o 66meses❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del

motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

386

Page 390: Manual Propietario Journey

Servicio de mantenimiento programado a los 144.000 km (90.000 millas) o 72 meses❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del purificador de aire del motor.❏ Inspeccione la válvula PCV y reemplácela en caso necesario. †❏ Inspeccione las balatas de los frenos y reemplácelas si es necesario.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado.❏ Inspeccione las juntas homocinéticas.❏ Inspeccione el sistema de escape.❏ Inspeccione la suspensión delantera, los extremos de las barras de unión y los sellos de

bota, y reemplace si fuera necesario.❏ Reemplace las bujías (2.4 L). *

* El intervalo de cambio de las bujías se basa solo en el kilometraje, no se aplican interva-los mensuales.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

Servicio de mantenimiento programadoa los 156.000 km (97.500 millas) o 78meses❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del

motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

387

Page 391: Manual Propietario Journey

Servicio de mantenimiento programado a los 168.000 km (105.000 millas) o 84 meses❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Si utiliza su vehículo en alguna de estas situaciones: Condiciones de mucho polvo o con-

ducción a campo traviesa. Inspeccione el filtro del purificador de aire del motor y reemplá-celo si es necesario.

❏ Inspeccione las balatas de los frenos y reemplácelas si es necesario.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

Servicio de mantenimiento programadoa los 180.000 km (112.500 millas) o 90meses❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del

motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Inspeccione las juntas homocinéticas.❏ Reemplace las bujías (solo motor de

2.4 L). ** El intervalo de cambio de las bujías sebasa solo en el kilometraje, no se aplicanintervalos mensuales.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

388

Page 392: Manual Propietario Journey

Servicio de mantenimiento programado a los 192.000 km (120.000 millas) o 96 meses❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del purificador de aire del motor.❏ Inspeccione las balatas de los frenos y reemplácelas si es necesario.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado.❏ Inspeccione el sistema de escape.❏ Inspeccione la suspensión delantera, los extremos de las barras de unión y los sellos de bota, y reemplace si fuera necesario.❏ Inspeccione el líquido del conjunto de transmisión trasera (RDA) y agregue según sea necesario. Drene y cambie el líquido si utiliza su

vehículo para alguna de las siguientes actividades: arrastre frecuente de remolque, carga pesada, taxi, coche de policía, servicio de reparto(servicio comercial), conducción a campo traviesa o en zonas desérticas, o si más del 50% de su conducción es a velocidades sostenidascon clima caluroso de más de 32 °C (90 °F).

❏ Inspeccione el líquido de la unidad de transferencia de potencia (PTU) y agregue según sea necesario. Drene y cambie el líquido si utilizasu vehículo para alguna de las siguientes actividades: arrastre frecuente de remolque, carga pesada, taxi, coche de policía, servicio de re-parto (servicio comercial), conducción a campo traviesa o en zonas desérticas, o si más del 50% de su conducción es a velocidades soste-nidas con clima caluroso de más de 32 °C (90 °F).

❏ Cambie el líquido y el filtro de la transmisión automática.❏ Reemplace la(s) correa(s) de transmisión de accesorios.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

389

Page 393: Manual Propietario Journey

Servicio de mantenimiento programadoa los 204.000 km (127.500 millas) o 102meses❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del

motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

Servicio de mantenimiento programado a los 216.000 km (135.000 millas) o 108 me-ses❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Si utiliza su vehículo en alguna de estas situaciones: Condiciones de mucho polvo o con-

ducción a campo traviesa. Inspeccione el filtro del purificador de aire del motor y reemplá-celo si es necesario.

❏ Inspeccione las juntas homocinéticas.❏ Inspeccione las balatas de los frenos y reemplácelas si es necesario.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado.❏ Reemplace las bujías. (Motor de 2.4 L, motor de 2.4 E22 y motor de 3.6 L)*

* El intervalo de cambio de las bujías solo se basa en el kilometraje, no se aplican interva-los mensuales.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

390

Page 394: Manual Propietario Journey

Servicio de mantenimiento programadoa los 228.000 km (142.500 millas) o 114meses❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del

motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

Servicio de mantenimiento programado a los 240.000 km (150.000 millas) o 120 me-ses❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del purificador de aire del motor.❏ Inspeccione las balatas de los frenos y reemplácelas si es necesario.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado.❏ Inspeccione el sistema de escape.❏ Inspeccione la suspensión delantera, los extremos de las barras de unión y los sellos de

bota, y reemplace si fuera necesario.❏ Vacíe y reemplace el refrigerante del motor (anticongelante).

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

391

Page 395: Manual Propietario Journey

Programa de mantenimiento -Motor diéselPara ayudarlo a tener la mejor experiencia deconducción posible, el fabricante identificó losintervalos de mantenimiento específicos delvehículo que se requieren para mantener elvehículo funcionando correctamente y con se-guridad.

El fabricante recomienda que estos intervalosde mantenimiento se realicen con el distribuidorque hizo la venta. Los técnicos del distribuidorconocen mejor su vehículo y tienen acceso ainformación enseñada en la fábrica, piezasMOPAR® originales y herramientas electróni-cas y mecánicas diseñadas especialmente queayudan a evitar futuras reparaciones costosas.

Los intervalos de mantenimiento que se mues-tran se deben realizar como se indica en estasección.

NOTA:

• Bajo ninguna circunstancia los intervalosde cambio de aceite deben ser mayoresde 20.000 km (12.500 millas) o 12 meses,lo que ocurra primero.

• Vacíe y reemplace el refrigerante del mo-tor a los 120 meses o 240.000 km (150.000millas), lo que suceda primero.

En cada parada para reponer combustible

• Compruebe el nivel del aceite del motoraproximadamente 15 minutos después deapagar un motor caliente. La revisión delaceite cuando el vehículo está en una super-ficie plana mejora las lecturas del nivel. Agre-gue aceite únicamente cuando el nivel estáen la marca ADD (Agregar) o MIN o pordebajo de ellas.

• Compruebe el disolvente para el lavador dellavaparabrisas y agregue si es necesario.

Una vez al mes

• Compruebe la presión de los neumáticos yobserve si existe un desgaste inusual odaños en los mismos. Haga la rotación de losneumáticos al primer signo de desgaste irre-gular, incluso si se produce antes de que elsistema indicador de aceite se encienda.

• Inspeccione la batería, limpie y apriete losterminales según sea necesario.

• Compruebe los niveles de líquido en el de-pósito de refrigerante, cilindro maestro delfreno, y dirección hidráulica y agregue segúnsea necesario.

• Verifique que todas las luces y el resto de loselementos eléctricos funcionen correcta-mente.

En cada cambio de aceite

• Cambie el filtro de aceite del motor.

• Inspeccione las mangueras y conductos defreno.

• Inspeccione la presencia de agua en la uni-dad separadora de filtro de combustible/agua.

¡PRECAUCIÓN!

Si no realiza el mantenimiento requeridopuede provocar daños al vehículo.

392

Page 396: Manual Propietario Journey

Intervalos de mantenimientorequeridosConsulte los Programas de mantenimiento enlas páginas siguientes para ver los intervalosrequeridos de mantenimiento.

Servicio de mantenimiento programado a los 20.000 km (12.500 millas) o 12 meses❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Inspeccione las juntas homocinéticas.❏ Inspeccione la suspensión delantera, las fundas fuelle, los extremos de las barras de unión y

reemplácelos si fuera necesario.❏ Inspeccione las balatas de los frenos y el funcionamiento del freno de estacionamiento.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado/aire de la cabina.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

393

Page 397: Manual Propietario Journey

Servicio de mantenimiento programado a los 40.000 km (25.000 millas) o 24 meses❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.❏ Reemplace el filtro del purificador de aire del motor.❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Reemplace el filtro de combustible del motor.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

Servicio de mantenimiento programadoa los 60.000 km (37.500 millas) o 36 me-ses❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de

aceite del motor.❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Inspeccione las juntas homocinéticas.❏ Inspeccione la suspensión delantera, las

fundas fuelle, los extremos de las barrasde unión y reemplácelos si fuera nece-sario.

❏ Inspeccione las balatas de los frenos y elfuncionamiento del freno de estaciona-miento.

❏ Reemplace el filtro del aireacondicionado/aire de la cabina.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

394

Page 398: Manual Propietario Journey

Servicio de mantenimiento programado a los 80.000 km (50.000 millas) o 48 meses❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.❏ Reemplace el filtro del purificador de aire del motor.❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Reemplace el filtro de combustible del motor.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

395

Page 399: Manual Propietario Journey

Servicio de mantenimiento programado a los 100.000 km (62.500 millas) o 60 meses❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Inspeccione las juntas homocinéticas.❏ Inspeccione la suspensión delantera, las fundas fuelle, los extremos de las barras de unión y

reemplácelos si fuera necesario.❏ Inspeccione las balatas de los frenos y el funcionamiento del freno de estacionamiento.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado/aire de la cabina.❏ Cambie el líquido y el filtro de la transmisión automática si utiliza su vehículo para algo de

lo siguiente: coche de policía, taxi, flota o arrastre frecuente de remolque.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

396

Page 400: Manual Propietario Journey

Servicio de mantenimiento programado a los 120.000 km (75.000 millas) o 72 meses❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.❏ Reemplace el filtro del purificador de aire del motor.❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Reemplace el filtro de combustible del motor.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

Servicio de mantenimiento programadoa los 140.000 km (87.500 millas) o 84meses❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de

aceite del motor.❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Inspeccione las juntas homocinéticas.❏ Inspeccione la suspensión delantera, las

fundas fuelle, los extremos de las barrasde unión y reemplácelos si fuera nece-sario.

❏ Inspeccione las balatas de los frenos y elfuncionamiento del freno de estaciona-miento.

❏ Reemplace el filtro del aireacondicionado/aire de la cabina.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

397

Page 401: Manual Propietario Journey

¡ADVERTENCIA!

Existen riesgos de lesiones graves cuandose trabaja con un vehículo motorizado. Solorealice trabajo de servicio del cual tengaconocimiento y equipo adecuado. Si tienealguna duda en cuanto a su capacidad derealizar un trabajo de servicio, lleve elvehículo con un mecánico calificado.

Servicio de mantenimiento programado a los 160.000 km (100.000 millas) o 96 meses❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.❏ Reemplace el filtro del purificador de aire del motor.❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Reemplace el filtro de combustible del motor.❏ Cambie el líquido y el filtro de la transmisión automática.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

398

Page 402: Manual Propietario Journey

9SI NECESITA ASISTENCIA AL CONSUMIDOR

• SI NECESITA ASISTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .402• ARGENTINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .403• AUSTRALIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .403• AUSTRIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .403• RESTO DEL CARIBE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .403• BÉLGICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .404• BOLIVIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .404• BRASIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .405• BULGARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .405• CHILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .405• CHINA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .406• COLOMBIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .406• COSTA RICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .406• CROACIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .407• REPÚBLICA CHECA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .407• DINAMARCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .407• REPÚBLICA DOMINICANA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .408• ECUADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .408• EL SALVADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .408

399

Page 403: Manual Propietario Journey

• ESTONIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .409• FINLANDIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .409• FRANCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .409• ALEMANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .410• GRECIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .410• GUATEMALA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .410• HONDURAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .411• HUNGRÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .411• IRLANDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .411• ITALIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .412• LETONIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .412• LITUANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .412• LUXEMBURGO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .413• PAÍSES BAJOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .413• NUEVA ZELANDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .413• NORUEGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .414• PANAMÁ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .414• PARAGUAY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .414• PERÚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .415• POLONIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .415• PORTUGAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .415• PUERTO RICO E ISLAS VÍRGENES DE LOS ESTADOS UNIDOS . .416• REUNION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .416• RUMANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .416• RUSIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .417• ESLOVAQUIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .417• ESLOVENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .417

400

Page 404: Manual Propietario Journey

• ESPAÑA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .418• SUECIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .418• SUIZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .418• TAIWAN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .419• TURQUÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .419• UCRANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .419• REINO UNIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .420• URUGUAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .420• VENEZUELA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .420

401

Page 405: Manual Propietario Journey

SI NECESITA ASISTENCIALos distribuidores del fabricante están suma-mente interesados en que usted quede satisfe-cho con sus productos y servicios. Si se pro-duce un problema de servicio u otra dificultad,le recomendamos que siga los siguientes pa-sos:

Trate el problema con el encargado o gerentede servicio de su distribuidor autorizado. Elpersonal administrativo de su distribuidor auto-rizado está en la mejor disposición de resolverel problema.

Al comunicarse con el distribuidor, proporció-nele la siguiente información:

• Su nombre, dirección y número de teléfono.

• El número de identificación del vehículo(este número de 17 dígitos puede hallarse enuna placa grabada o etiqueta ubicada en laesquina delantera izquierda del tablero deinstrumentos, visible a través del parabrisas.También se encuentra en el registro o títulode propiedad del vehículo).

• Distribuidor autorizado de venta y servicio.

• Fecha de entrega del vehículo y distanciaactual del odómetro.

• Historial de servicio del vehículo.

• Una descripción detallada del problema y delas condiciones en las que ocurre.

402

Page 406: Manual Propietario Journey

ARGENTINAChrysler Argentina S.A.

Boulevard Azucena Villaflor 435

C1107CII

Buenos Aires, Argentina

Tel.: +54-11-4891-7900

Fax: +54-11-4891-7901

AUSTRALIAChrysler Australia Pty. Ltd.

ACN 124 956 505

PO Box 23267, Docklands Victoria 3008

Teléfono (03) 8698-0200

AUSTRIAJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 0800 20 1741Número no gratuito internacionalTel: + 39 02 444 12 045Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 0800 201745Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 0800 201747Número no gratuito internacionalTel: no disponible

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

403

Page 407: Manual Propietario Journey

RESTO DEL CARIBEInteramericana Trading Corporation

Warrens, St. Michael

Barbados, West Indies

BB22026, P0 Box 98

Tel.: 246–417–8000

Fax: 246–425–2888

BÉLGICAJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 0800 55 888Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 0800 18 142Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 0800 16 166Número no gratuito internacionalTel: no disponible

BOLIVIAOvando & Cia S.A.

Av. Cristóbal de Mendoza (2º Anillo) y CanalIsuto

Santa Cruz, Bolivia

PO BOX: 6852

Tel.: (591-3) 336 3100

Fax: (591-3) 334 0229

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

404

Page 408: Manual Propietario Journey

BRASILChrysler do Brasil

Rua Funchal, 418 - 16º andar CJ 1601/1602,Vila Olímpia

04551-060 Sao Paulo – S.P., Brazil

Tel.: +5511 4949 3900

Fax: +5511 4949 3905

BULGARIABALKAN STAR

Resbarska Str. 5

1510 Sofía

Tel.: 359 2 91988

Fax: 359 2 945 40 14

CHILEComercial Chrysler S.A.

Av. Américo Vespucio 1601, Quilicura

Santiago, Chile

Código postal 101931-7, 367-V

Tel.: +562 837 1300

Fax: +562 6039196

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

405

Page 409: Manual Propietario Journey

CHINAChrysler Group (China) Sales Limited

16F, Gemdale Plaza Tower A

No.91 Jian Guo Road

Chaoyang District

Beijing 100022, P.R. China

Teléfono de la marca Chrysler: 400-650-1195

Teléfono de la marca Dodge: 400-650-0118

COLOMBIAChrysler Colombia S.A.

Avenida Calle 26 # 70A-25

Código postal 110931

Bogotá, Colombia

Tel.: +57 1 745 5777

Fax: +57 1 410 5667

COSTA RICAAutoStar

La Uruca, frente al Banco Nacional

San José, Costa Rica

PO Box 705-1150

Tel.: (506) 295 – 0000

Fax: (506) 295 – 0052

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

406

Page 410: Manual Propietario Journey

CROACIAAutocommerce Hrvatska d.o.o.

Jablanska 80

10 000 Zagreb

Tel.: 00 385 1 3869 001

Fax: 00 385 1 3869 069

REPÚBLICA CHECAFiat CR s.r.o.

Karolinska 650/1

186 00 Praha 8 – Karlin

República Checa

Tel.: +420 2 24806 111

Fax: +420 2 24806 312

DINAMARCAJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 80 20 5337Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 80 20 30 35Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 80 20 30 36Número no gratuito internacionalTel: no disponible

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

407

Page 411: Manual Propietario Journey

REPÚBLICA DOMINICANAReid y Compañía

John F. Kennedy casi esq. Lope de Vega

Santo Domingo, República Dominicana

Tel.: (809) 562–7211

Fax: (809) 565-8774

ECUADORChrysler Jeep Automotriz del Ecuador

Av. Juan Tanca Marengo km. 4.5

Guayaquil, Ecuador

Tel.: +593 4 2244101

Fax: +593 4 2244273

EL SALVADORGrupo Q del Salvador

Ave. Las Amapolas (Autopista Sur)

Blvd. Los Próceres y Avenida No. 1, Lomas deSan Francisco,

San Salvador, El Salvador

Código postal 152

Tel.: +503 2248 6400

Fax: +503 278 5731

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

408

Page 412: Manual Propietario Journey

ESTONIASilberauto AS

Järvevana tee 11

11314 Tallin

Tel.: +372 53337946

Tel.: 06 266 072

Fax: 06 266 066

[email protected]

FINLANDIAAutoFennica

Ristipellontie 5

00390 HELSINKI

Tel.: 020 54771

Fax: 020 5477 485

FRANCIAJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 0800 0 42653Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 0800 169216Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 0800 363430Número no gratuito internacionalTel: no disponible

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

409

Page 413: Manual Propietario Journey

ALEMANIAJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 0800 0426533Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 0800 1692 169Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 0800 3634 300Número no gratuito internacionalTel: no disponible

GRECIAChrysler Jeep Dodge Hellas

240-242 Kifisias Avenue

15231 Halandri Athens, Greece

Tel.: +30 210 6700800

Fax: +30 210 6700820

GUATEMALAGrupo Q del Guatemala

Km 16 carretera a El Salvador, condado con-cepción

Ciudad de Guatemala, Guatemala

Código postal 1004

Tel.: +502 6685 9500

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

410

Page 414: Manual Propietario Journey

HONDURASGrupo Q de Honduras

Blvd. Centro América frente a Plaza Miraflores,

Tegucigalpa, Honduras

Tel.: +504 2290 3700

Fax: +504 2232 6564

HUNGRÍAFiat Hungary Co. Ltd.

H-1123 Budapest

Alkotás u. 53.

Tel.:+36-1-458-3100

Fax: +36-1-458-3148

IRLANDAJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 1800 505337Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 1800 363463Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 1800 363430Número no gratuito internacionalTel: no disponible

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

411

Page 415: Manual Propietario Journey

ITALIAJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 800 0 42653Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 800 1692 16Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 800 363430Número no gratuito internacionalTel: no disponible

LETONIATC MOTORS LTD.

41 Krasta Str.

LV-1003 Riga

Tel.: +37167812 313

Cel.: +371 29498662

Fax: +371 67812313

SIA “Autobrava”

G.Astras street 5,

LV-1084 Riga

Tel.: +371 67812312

Cel.: +371 29498662

Fax: +371 671 462 56

LITUANIASilberauto AS

Pirklių g. 9

LT-02300 Vilnius

Tel.: +370 52 665956, GSM +370 698 24950

Fax: +370 52 665951

[email protected]

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

412

Page 416: Manual Propietario Journey

LUXEMBURGOJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 8002 5888Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 8002 8216Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 8002 8217Número no gratuito internacionalTel: no disponible

PAÍSES BAJOSJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 0031 203421760Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 0031 203421758Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 0031 203421754Número no gratuito internacionalTel: no disponible

NUEVA ZELANDAChrysler New Zealand

Private Bag 14907

Panmure New Zealand

Tel.: 09573 7800

Fax: 09573 7808

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

413

Page 417: Manual Propietario Journey

NORUEGARSA BIL

Øvre Eikervei 77

N-3048 Drammen

Tel.: +47 32 21 88 00

Fax: +47 32 82 60 99

PANAMÁAutomotora Autostar S. A.

Avenida Domingo Diaz, Via Tocumen, Frente ala Urbanizacion El Crisol

Panamá, Panamá

Tel.: +507 233 7222

Fax: +507 233 2843

PARAGUAYGarden Autolider S.A

Av. República de Argentina esq. Facundo Ma-chain

Asunción, Paraguay

Tel.: +595 21 664 580

Fax: +595 21 664 579

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

414

Page 418: Manual Propietario Journey

PERÚDivemotor S.A.

Av. Canada 1160, Urb. Sta. Catalina

Lima, Perú

Código postal Lima 13

Tel.: (51-1) 712 2000

Fax: (51-1) 712 2002

POLONIAFiat Auto Poland S.A.

ul. M. Grażyńskiego 141,

43-300 Bielsko-Biała

Tel.: +48 (033) 813-21-00, 813-51-00

PORTUGALChrysler Portugal S.A.

Qta. da Fonte – Edif. Dª Amélia

Rua Victor Câmara, 2 1ªA

2770-229 Paço de Arcos

Portugal

Tel: +351 (0)21 323 91 00

Fax: +351 (0)21 323 91 99

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

415

Page 419: Manual Propietario Journey

PUERTO RICO E ISLAS VÍRGENESDE LOS ESTADOS UNIDOSChrysler International Services, S.A.

Calle 1 lote 1 Suite 205, Metro Office Park

Guaynabo, Puerto Rico

P.O. Box 191857

San Juan 009191857

Tel.: 7877825757

Fax: 7877823345

REUNIONCOTRANS AUTOMOBILES

17 Bd du Chaudron, 97490 Sainte Clotilde

Tel.: 0262920000

Fax: 0262488443

RUMANIAAUTO ITALIA IMPEX SRL

Bd. Timisoara nr. 60/D

Bucuresti, ROMANIA

Tel.: +40 (0)21.444.333.4

Fax: +40 (0)21.444.2779

www.autoitalia.ro

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

416

Page 420: Manual Propietario Journey

RUSIAChrysler Russia SAO

Testovskaya street, 10

123317 Moscow,

Tel.: +7(495)-745-26-36

Fax.: +7(495)-745-26-37

ESLOVAQUIAFiat SR s.r.o

Dubravska cesta 2

841 05 Bratislava 45

Eslovaquia

Tel.: +421 2 593099 901

Fax: +421 2 593099 911

ESLOVENIAAvto Triglav d.o.o.

Dunajska 122

1000 Ljubljana

Tel.: 01 5883 400

Fax: 01 5883 487

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

417

Page 421: Manual Propietario Journey

ESPAÑAJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 900 10 5337Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 900 1692 00Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 900 363430Número no gratuito internacionalTel: no disponible

SUECIAJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 020 5337 00Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 020 303035Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 020 303036Número no gratuito internacionalTel: no disponible

SUIZAJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 0800 0426 53Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 0800 1692 16Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 0800 3634 30Número no gratuito internacionalTel: no disponible

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

418

Page 422: Manual Propietario Journey

TAIWANChrysler Taiwan Co., LTD.

13th Floor Union Enterprise Plaza

1109 Min Sheng East Road, Section 3

Taipei Taiwán R.O.C.

Tel.: 080081581

Fax: 886225471871

TURQUÍATofaş Türk Otomobil Fabrikasi A.S.

Büyükdere Cad, No:145 Tofaş Han Zincirlikuyu

ISTAMBUL

Tel.: (0212) 444 5337

Tel.: (0212) 275 2960

Fax: (0212) 275 0357

UCRANIAPJSC “AUTOCAPITAL”

Chervonoarmiyska Str. 15/2

01004 Kyiv

Tel.: +380 44 206 8888

+380 44 201 6060

Fax: +380 44 206 8889

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

419

Page 423: Manual Propietario Journey

REINO UNIDOJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 0800 1692966Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 0800 1692169Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 0800 1692956Número no gratuito internacionalTel: no disponible

URUGUAYSEVEL Uruguay S. A.

Convenio 820

Montevideo, Uruguay

Código postal 11700

Tel.: +598 220 02980

Fax: +598 2209-0116

VENEZUELAChrysler de Venezuela LLC

Avenida Pancho Pepe Croquer. Zona IndustrialNorte

Valencia, Estado Carabobo

Tel.: +(58) 241-613 2400

Fax: +(58) 241-613 2538

Fax: (58) 241-6132602

(58) 241-6132438

PO BOX: 1960

Servicios y piezas

Zona Industrial II, Av. Norte-Sur 5 C/C CalleEste-Oeste

C.C LD Center Local B-2

Valencia, Estado Carabobo

Tel.: (58) 241–6132757

(58) 241-6132773

Fax: (58) 241-6132743

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

420

Page 424: Manual Propietario Journey

421

Page 425: Manual Propietario Journey

422

Page 426: Manual Propietario Journey

10ÍNDICE

423

Page 427: Manual Propietario Journey

Acceso iluminado . . . . . . . . . . . . . . .17Acceso remoto sin llave (RKE) . . . . . . . .18Aceite de motor sintético . . . . . . . . . .342Aceite del motor . . . . . . . . . . . .340, 376

Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . .375Comprobación . . . . . . . . . . . . . .340Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . .342Desecho del filtro . . . . . . . . . . . . .342Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . .342, 376Intervalo de cambio . . . . . .192, 341, 342Logotipo de identificación . . . . . . . .341Recomendado . . . . . . . . .341, 342, 375Sintético . . . . . . . . . . . . . . . . . .342Varilla medidora . . . . . . . . . . . . .340Viscosidad . . . . . . . . . . . . . .342, 375

Acerca de sus frenos. . . . . . . . . .268, 269Adición de combustible . . . . . . . . . . .300Adición de líquido lavador . . . . . . . . . .348Adición de refrigerante del motor

(anticongelante) . . . . . . . . . . . . . .351Aditivos, Combustible . . . . . . . . . . . .297Advertencia de

conducción a través de corrientes deagua, agua subiendo de nivel o aguaestancada . . . . . . . . . . . . . . . . .265

Advertencia de monóxido de carbono . . . .70Advertencia, intermitente . . . . . . . . . .315

Advertencias y precauciones. . . . . . . . . .8Agua

Conducción a través . . . . . . . . . . .265Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42, 48Airbag de ventana (cortina lateral). .44, 46, 48Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . .47Airbag, lateral . . . . . . . . . . .44, 46, 47, 48Aire acondicionado trasero . . . . . .231, 240Aire acondicionado, Consejos de

operación . . . . . . . . . . . . . . . . .245Aire acondicionado, Zona trasera . . .231, 240Ajuste del espejo retrovisor lateral . . . . . .79Alarma (alarma de seguridad) . . . . . . . .15Alarma de seguridad . . . . . . . . . . . . .15Alarma de seguridad del vehículo (Alarma de

seguridad). . . . . . . . . . . . . . . . . .15Almacenamiento del vehículo . . . . . . . .243Alteraciones/modificaciones al vehículo . . . .8Amarres de carga . . . . . . . . . . . . . .169Anclaje superior del cinturón de hombro. . .35Anticongelante (refrigerante del

motor) . . . . . . . . . . . . . . . .350, 375Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . .352

Anulación de la palanca de cambios . . . .332Anulación de la palanca de selección de

marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . .332Apertura del capó . . . . . . . . . . . . . .131

Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . . .123Apoyacabezas activos . . . . . . . . . . . .123Armado del sistema (alarma de

seguridad). . . . . . . . . . . . . . . . . .15Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251

Clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . .252El motor no arranca . . . . . . . . . . .253

Arranque con cables puente . . . . . . . .325Arranque de un motor ahogado . . . . . . .253Arranque y funcionamiento . . . . . . . . .251Arrastre de remolque. . . . . . . . . . . . .302

Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . .306Consejos . . . . . . . . . . . . . . . . .308Consejos del sistema deenfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . .309Peso del remolque y de la espiga . . .304Requerimientos mínimos . . . . . . . .304

Asiento trasero plegable . . . . . . . .126, 130Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117

Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117Ajuste de altura . . . . . . . . . . .118, 122Con calefacción . . . . . . . . . . . . . .119Eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . .118Entrada fácil . . . . . . . . . . . . . . .129Inclinables . . . . . . . . . . . . . . . . .118Liberación del respaldo . . . .122, 126, 130Plegables traseros . . . . . . . . .126, 130

424

Page 428: Manual Propietario Journey

Reclinables . . . . . . . . . . . . . . . .121Traseros reclinables . . . . . . . .127, 130

Asientos con calefacción. . . . . . . . . . .119Asientos delanteros reclinables . . . . . . .121Asientos traseros reclinables . . . . .127, 130Asistencia al cambio de carril . . . . . . . .135Asistencia al cliente . . . . . . . . . . . . .402Asistencia de arranque en pendientes . . .277Asistencia de arranque en pendientes

ascendentes . . . . . . . . . . . . . . . .277Asistencia de servicio . . . . . . . . . . . .402Atenuación electrónica de volcadura

(ERM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .273AutoStick . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263

Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .343Reemplazo del transmisor de acceso sinllave (RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . .19Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . .343

Batería libre de mantenimiento . . . . . . .343Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . .72, 369Bombillas de reemplazo . . . . . . . . . . .369Brillo de día de las luces interiores . . . . .136Brillo de las luces interiores . . . . . . . . .136Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .376

Cadenas para neumáticos. . . . . . . . . .287

Cadenas para nieve (cadenas paraneumáticos) . . . . . . . . . . . . . . . .287

Cámara trasera . . . . . . . . . . . . . . . .148Cambio de carril y señales de dirección . .135Cambio de luces para rebasar . . . . . . .135Cambios descendentes . . . . . . . . . . .255Canastilla de equipaje (portaequipajes del

techo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173Capacidades de líquidos. . . . . . . . . . .375Característica de respuesta mejorada a

accidentes. . . . . . . . . . . . . . . . . .48Características de la ventana trasera. . . .171Características del área de carga. . . . . .168Carga (carga del vehículo) . . . . . . . . .168Carrocería, Lubricación de los

mecanismos . . . . . . . . . . . . . . . .346Celular. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226Centro de información del vehículo . . . . .186Centro electrónico de información del

vehículo (EVIC) . . . . . . . . . . .148, 186Cilindro maestro (frenos) . . . . . . . . . .354Cinturones de hombro. . . . . . . . . . . . .32Cinturones de los asientos . . . . . . . .32, 70Cinturones de seguridad . . . . . . .29, 32, 70

Anclaje de hombro superior ajustable . .35Asientos delanteros . . . . . . . . . .32, 33Asientos traseros . . . . . . . . . . . . .32

Extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . .41Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . .70Instrucciones de operación . . . . . . . .33Mujeres embarazadas . . . . . . . . . . .41Pretensores . . . . . . . . . . . . . . . .38Procedimiento para destorcer . . . . . .36Sujeción para niños . . . . . . . . . . . .51

Cinturones de tres puntos. . . . . . . . . . .32Clasificación de peso bruto en el eje . . . .302Clasificación de peso bruto vehicular . . . .302Columna de dirección inclinable . . . . . .139Columna de dirección telescópica . . . . .139Combustible. . . . . . . . . . . . . . .295, 297

Adición . . . . . . . . . . . . . . . . . .300Aditivos . . . . . . . . . . . . . . . . . .297Capacidad del tanque . . . . . . . . . .375Compuerta de llenado (tapón degasolina) . . . . . . . . . . . . . . . . .185Diesel . . . . . . . . . . . . . . . .297, 376Especificaciones . . . . . . . . . . . . .376Etanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . .296Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . .295Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . .185Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190Octanaje . . . . . . . . . . . . . . .295, 376Requerimientos . . . . . . . . . . . . . .295

425

Page 429: Manual Propietario Journey

Tapón de llenado (tapón degasolina) . . . . . . . . . . . . . .185, 300

Combustible diesel . . . . . . . . . . .297, 376Combustible E-85 . . . . . . . . . . . . . .298Combustible flexible . . . . . . . . . . . . .298Combustible metanol. . . . . . . . . . . . .296Cómo abrir el capó. . . . . . . . . . . . . .131Cómo cambiar un neumático desinflado . .317Cómo desatascar un vehículo. . . . . . . .328Compartimiento de carga . . . . . . . . . .168

Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168Portaequipaje . . . . . . . . . . . . . . .173

Compartimiento para gafas . . . . . . . . .150Comprobaciones de nivel de líquidos

Aceite del motor . . . . . . . . . . . . .340Dirección hidráulica . . . . . . . . .267, 377Frenos . . . . . . . . . . . . . . . .354, 377Sistema de refrigeración . . . . . . . . .350Transeje manual . . . . . . . . . . . . .358Transmisión automática . . . . . .356, 357

Comprobaciones de seguridad dentro delvehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70

Comprobaciones de seguridad fuera delvehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72

Computadora de viaje/recorrido . . . . . . .193

ConducciónA través de corrientes de agua, aguasubiendo de nivel o agua estancada . .265

ConectorInterfaz universal delconsumidor (UCI) . . . . . . . . . . . . .224UCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224

Conector de Interfaz universal delconsumidor (UCI) . . . . . . . . . . . . .224

Conector UCI . . . . . . . . . . . . . . . . .224Consejos de seguridad . . . . . . . . . . . .69Consola de piso . . . . . . . . . . . . . . .165Consola de techo. . . . . . . . . . . . . . .150Control de balanceo del remolque . . . . .277Control de oscilación del remolque

(TSC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .277Control de tracción . . . . . . . . . . . . . .273Control de velocidad (control de

crucero) . . . . . . . . . . . . . . . . . .141Control electrónico de estabilidad (ESC) . .274Control electrónico de velocidad (control

de crucero) . . . . . . . . . . . . . . . .141Control para abrir la puerta del garaje

(HomeLink®). . . . . . . . . . . . .151, 155Controles de audio en el volante . . . . . .225Controles del sistema de sonido montados

en el volante. . . . . . . . . . . . . . . .225

Controles remotos de la radio . . . . . . . .225Controles remotos del sistema de sonido

(radio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225Corriente

Inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . .162Cubierta del área de carga . . . . . . . . .170Cubierta del área de carga retráctil . . . . .170Cubierta del tablero de instrumentos . . . .360Cuidado de la apariencia . . . . . . . . . .358Cuidado de la apariencia interior . . . . . .360Cuidado de la pintura . . . . . . . . . . . .358Cuidado de la tapicería . . . . . . . . . . .360Cuidado de la tela . . . . . . . . . . . . . .360Cuidado de las ruedas y tapas de las

ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .359

Demora de los limpiadores(intermitentes) . . . . . . . . . . . . . . .137

Demora del limpiador . . . . . . . . . . . .137Desbloqueo automático de las puertas . . .22Desecho

Anticongelante (refrigerante delmotor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .352

Desescarchador de la ventana trasera . . .172Desescarchador de parabrisas . . . . . . . .71Despliegue del airbag . . . . . . . . . . . . .49

426

Page 430: Manual Propietario Journey

DirecciónBloqueo de la columna . . . . . . . . .139Columna de dirección inclinable . . . .139Controles en la columna . . . . . . . . .135Hidráulica . . . . . . . . . . . . . .266, 267Volante con calefacción . . . . . . . . .139Volante inclinable . . . . . . . . . . . . .139

Dispositivo de apertura de la puerta degaraje . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151

EléctricasSeguros de las puertas . . . . . . . . . .21Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

EléctricoSunroof . . . . . . . . . . . . . . . . . .157

EléctricosAsientos . . . . . . . . . . . . . . . . . .118Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80

Emergencia, en caso deArranque con cables puente . . . . . .325Elevación con gato . . . . . . . . . . . .317Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . .330Sobrecalentamiento . . . . . . . . . . .315

Emergencia, En caso deLuz indicadora de advertencia deemergencia . . . . . . . . . . . . . . . .315

Empañamiento de las ventanas. . . . . . .243

EncendidoLlave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

EnergíaCentro de distribución (Fusibles) . . . .365

Energía del inversor . . . . . . . . . . . . .162Especificaciones

Aceite . . . . . . . . . . . . . . . .341, 376Combustible (gasolina) . . . . . . . . . .376

Espejo de atenuación automática . . . . . .79Espejo retrovisor interior . . . . . . . . . . .79Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . .79, 151

con atenuación automática . . . . . . . .79Con calefacción . . . . . . . . . . . . . .81De vanidad . . . . . . . . . . . . . . . . .81Eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . .80Eléctricos remotos . . . . . . . . . . . . .80Exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . .79Exteriores plegables . . . . . . . . . . . .81Retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . .79

Espejos con calefacción. . . . . . . . . . . .81Espejos de vanidad . . . . . . . . . . . . . .81Espejos plegables exteriores . . . . . . . . .81Espejos remotos eléctricos . . . . . . . . . .80Espejos retrovisores exteriores . . . . . . . .79Etanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .296Extensión de la visera . . . . . . . . . . . . .81

FarosAutomáticos . . . . . . . . . . . . . . . .133Demora . . . . . . . . . . . . . . . . . .133Encendido con los limpiadores . .133, 139Interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . .133Interruptor de selección de lucesaltas/luces bajas . . . . . . . . . . . . .135Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . .361Luces altas . . . . . . . . . . . . . . . .370Rebase . . . . . . . . . . . . . . . . . .135Recordatorio de luces encendidas . . .134Reemplazo de bombillas . . . . . . . . .370Tiempo de retraso . . . . . . . . . . . .133

Faros antiniebla . . . . . . . . . .134, 181, 371Faros antiniebla, traseros . . . . . . . . . .371Faros automáticos . . . . . . . . . . . . . .133Filtro del aire acondicionado. . . . . .244, 345Filtros

Aceite del motor . . . . . . . . . .342, 376Aire acondicionado . . . . . . . . .244, 345Desecho de aceite del motor . . . . . .342Purificador de aire . . . . . . . . . . . .343

Focos de las luces . . . . . . . . . . . .72, 369Freno de estacionamiento . . . . . . . . . .268Frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .269Fugas de líquido . . . . . . . . . . . . . . . .72Fugas, Líquido . . . . . . . . . . . . . . . . .72

427

Page 431: Manual Propietario Journey

Funcionamiento de la radio . . . . . . . . .226Funcionamiento en clima frío . . . . . . . .252Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .362Fusibles debajo del capó . . . . . . . . . .365Fusibles interiores . . . . . . . . . . . . . .362

Ganchos de amarre de carga . . . . . . . .169Gasolina (combustible). . . . . . . . . . . .295Gasolina para mantener el aire limpio . . .296Gasolina sin plomo. . . . . . . . . . . . . .295Gasolina, Aire limpio . . . . . . . . . . . . .296Grabador de datos de eventos . . . . . . . .51Guía de arrastre de remolque. . . . . . . .303

HidráulicaDirección . . . . . . . . . . . . . .266, 267

HidráulicosFrenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .269

Hojas de los limpiaparabrisas . . . . . . . .346HomeLink® (Control para abrir la puerta del

garaje) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151

Iluminación exterior . . . . . . . . . . . . .133Inclinación del respaldo del asiento del

pasajero (sistema de entrada fácil) . . .129Indicador automático de cambio de

aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192

Indicador de cambio de aceite . . . .181, 192Indicador de temperatura del refrigerante

del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . .185Indicadores

Combustible . . . . . . . . . . . . . . .185Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . .180Temperatura del refrigerante . . . . . .185Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . .185

Indicadores de desgaste de la banda derodamiento. . . . . . . . . . . . . . . . .285

Información general . . . .15, 20, 96, 117, 295Inmovilizador (Sentry Key) . . . . . . . . . .14Instrucciones para la elevación con gato. .320Intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . .315

Intermitentes de advertencia . . . . . .315Señalizadores de dirección . .72, 135, 181

Interruptor atenuador de los faros . . . . .135Interruptor de selección de luces altas/luces

bajas (atenuador) . . . . . . . . . . . . .135Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Keyless Enter-N-Go . . . . . . . . . . .24, 251Keyless Go . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Lava carros . . . . . . . . . . . . . . . . . .358Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . .358

LavadorAdición de líquido . . . . . . . . . . . .348

Lavaparabrisas . . . . . . . . . .136, 138, 348Líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . .348

Liberación de un vehículo atascado . . . .328Limpiador trasero. . . . . . . . . . . . . . .171Limpiador/lavador de la ventana de la puerta

trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171Limpiador/lavador trasero . . . . . . . . . .171Limpiadores intermitentes . . . . . . . . . .137Limpiadores intermitentes (retraso de los

limpiadores) . . . . . . . . . . . . . . . .137Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . .136Limpieza

Hojas de los limpiaparabrisas . . . . . .346Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . .359

Limpieza de cristales. . . . . . . . . . . . .361Limpieza de la mica del tablero de

instrumentos. . . . . . . . . . . . . . . .361Líquido de frenos. . . . . . . . . . . . . . .377Líquido de la dirección hidráulica . . . . . .377Líquidos, lubricantes y piezas originales . .376Llave Sentry (inmovilizador) . . . . . . . . .14Llaves. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Llaves de reemplazo . . . . . . . . . . . . .15Llenado de combustible . . . . . . . . . . .300Lubricación de la carrocería . . . . . . . . .346

428

Page 432: Manual Propietario Journey

Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72, 133Acceso iluminado . . . . . . . . . . . . .17Advertencia de frenos . . . . . . . . . .183Advertencia de refuerzo de frenos . . .276Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185Alarma de seguridad . . . . . . . . . . .185Altas . . . . . . . . . . . . . . . . .135, 370Antibloqueo . . . . . . . . . . . . .184, 272Antiniebla . . . . . . . . . . .134, 181, 371Antiniebla traseras . . . . . . . . . . . .371Bolsas de aire . . . . . . . .46, 50, 70, 180Conducción diurna . . . . . . . . . . . .134Control de intensidad . . . . . . . . . .136Control de tracción . . . . . . . . . . . .276Cortesía/Lectura . . . . . . . . . . . . .136De advertencia (descripción del tablerode instrumentos) . . . . . . . . . . . . .180De posición laterales . . . . . . . . . . .370De servicio . . . . . . . . . . . . .369, 370De servicio traseras . . . . . . . . . . .372Encendido de faros con loslimpiadores . . . . . . . . . . . . .133, 139Espejo de vanidad . . . . . . . . . . . . .81Estacionamiento . . . . . . . . . . . . .370Exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . .72Faros . . . . . . . . . . . . . . . .133, 370Faros automáticos . . . . . . . . . . . .133

Indicador de falla (comprobación delmotor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180Indicador de luces altas . . . . . . . . .181Indicador del programa electrónico deestabilidad (ESP) . . . . . . . . . . . . .276Interiores . . . . . . . . . . . . . . . . .135Interruptor atenuador de los faros . . .135Interruptor de los faros . . . . . . . . . .133Lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . .136Lectura de mapas . . . . . . . . . . . .136Luz indicadora de advertencia deemergencia . . . . . . . . . . . . . . . .315Modo de exhibición (brillo de día) . . . .136Monitoreo de presión de los neumáticos(TPMS) . . . . . . . . . . . . . . .182, 288Nivel bajo de combustible . . . . . . . .190Placa de matrícula . . . . . . . . . . . .374Rebase . . . . . . . . . . . . . . . . . .135Recordatorio de faros encendidos . . .134Recordatorio de luces encendidas . . .134Recordatorio del cinturón deseguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .183Reemplazo de bombillas . . . . . . . . .370Reversa . . . . . . . . . . . . . . . . . .372Selector de luces altas/luces bajas . . .135Señalizador dedirección . . . . . . . . . .72, 135, 370, 372

Servicio al motor lo mas pronto posible(indicador de falla) . . . . . . . . . . . .180Tablero de instrumentos . . . . . .133, 180Traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . .372

Luces de conducción diurna. . . . . . . . .134Luces de lectura/mapa. . . . . . . . . . . .136Luces de posición laterales . . . . . . . . .370Luces de reversa . . . . . . . . . . . . . . .372Luces exteriores . . . . . . . . . . . . . . . .72Luces interiores. . . . . . . . . . . . . . . .135Luces preventivas (Descripción del tablero

de instrumentos) . . . . . . . . . . . . .180Luces traseras . . . . . . . . . . . . . . . .372Luz de advertencia de

antibloqueo. . . . . . . . . . .184, 271, 272Luz de alarma . . . . . . . . . . . . . . . .185Luz de comprobación del motor

(Luz indicadora de malfuncionamiento) . . . . . . . . . . .180, 338

Luz de rebase . . . . . . . . . . . . . . . .135Luz de Servicio al motor lo mas pronto

posible (indicador de malfuncionamiento) . . . . . . . . . . . . . .180

Luz del airbag . . . . . . . . . .46, 50, 70, 180Luz indicadora de mal funcionamiento

(comprobación del motor) . . . . . . . .180

429

Page 433: Manual Propietario Journey

Mantenimiento de discoscompactos (CD) . . . . . . . . . . . . . .226

Mantenimiento de los cinturones deseguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .361

Mantenimiento del airbag . . . . . . . . . . .49Mantenimiento del aire acondicionado . . .344Mantenimiento del sistema de control de

emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . .338Manual del operador (manual del

propietario) . . . . . . . . . . . . . . . . . .6Manual del propietario (manual del

operador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6Mascotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68Mecanismo de interbloqueo de los

frenos/transmisión. . . . . . . . . . . . .257Metanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .296Minicomputadora de viaje . . . . . . . . . .193Modificaciones/alteraciones al vehículo . . . .8Modificaciones/Alteraciones al vehículo . . . .8Monedero . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165Motor . . . . . . . . . . . . . . . .68, 335, 337

Aceite . . . . . . . . . . . . .340, 375, 376Aceite sintético . . . . . . . . . . . . . .342Arranque con cables puente . . . . . .325Arranque, ahogado . . . . . . . . . . . .253Compartimiento . . . . . . . . . . .335, 336Comprobación del nivel de aceite . . . .340

Enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . .350Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . .343Identificación del compartimiento . . . .336Indicador de temperatura . . . . . . . .185Intervalo de cambio deaceite . . . . . . . . . . . . .192, 341, 342Operación . . . . . . . . . . . . . . . . .68Precaución relacionada con los gases deescape . . . . . . . . . . . . . . . . .29, 70Puesta en marcha . . . . . . . . . . . .251Recomendaciones para el período deasentamiento . . . . . . . . . . . . . . . .68Refrigerante (anticongelante) . . .350, 376Requerimientos del combustible . . . .295Selección del aceite . . . . .341, 342, 375Si no arranca . . . . . . . . . . . . . . .253Sobrecalentamiento . . . . . . . . . . .315Tapón de llenado deaceite . . . . . . . . . . . . .335, 337, 342

Mujeres embarazadas y cinturones deseguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

Neumático de repuesto. . . . . .283, 284, 318Neumático de repuesto compacto . . . . .283Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . .72, 279

Arrastre de remolque . . . . . . . . . .305Cadenas . . . . . . . . . . . . . . . . .287

Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . .317Elevación con gato . . . . . . . . . . . .317Envejecimiento (vida útil de losneumáticos) . . . . . . . . . . . . . . . .285Indicadores de desgaste de la banda derodamiento . . . . . . . . . . . . . . . .285Información general . . . . . . . . . . .279Luz de advertencia de presión . . . . .182Neumático de repuesto . . . . . . . . .318Neumáticos para nieve . . . . . . . . .282Para alta velocidad . . . . . . . . . . . .280Patinamiento . . . . . . . . . . . . . . .284Presión de aire . . . . . . . . . . . . . .279Presiones de inflado . . . . . . . . . . .280Radiales . . . . . . . . . . . . . . . . . .281Reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . .286Repuesto compactos . . . . . . . . . . .283Rotación . . . . . . . . . . . . . . . . . .288Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .279Sistema de monitoreo de presión de losneumáticos (TPMS) . . . . . . . . . . .288Vida útil de los neumáticos . . . . . . .285

Neumáticos de reemplazo . . . . . . . . . .286Neumáticos para nieve . . . . . . . . . . .282Neumáticos radiales . . . . . . . . . . . . .281

430

Page 434: Manual Propietario Journey

Número de identificación del vehículo(VIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Octanaje de la gasolina(combustible) . . . . . . . . . . . .295, 376

Odómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181Odómetro de viaje . . . . . . . . . . . . . .181Operación del gato . . . . . . . . . . .317, 320

Palanca de control de funcionesmúltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . .135

Período de asentamiento del vehículonuevo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68

Peso de la espiga/peso del remolque . . .304Peso del remolque . . . . . . . . . . . . . .303Pestillos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72

Capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131Piezas Mopar . . . . . . . . . . . . . . . . .339Piso de carga . . . . . . . . . . . . . . . . .168Placa de cierre . . . . . . . . . . . . . . . . .33Portaequipajes del techo (canastilla para

equipaje) . . . . . . . . . . . . . . . . . .173Portavasos . . . . . . . . . . . . . . .163, 361Portavasos trasero . . . . . . . . . . . . . .163Potencia Unidad de transferencia. . . . . .377Precaución relacionada con el sistema de

combustible . . . . . . . . . . . . . . . .301

Precaución relacionada con los gases deescape . . . . . . . . . . . . . . . . .29, 70

Precauciones de operación . . . . . . . . .338Preparación para la elevación con gato . .318Presión de aire, Neumáticos . . . . . . . .280Pretensores

Cinturones de seguridad . . . . . . . . .38Procedimiento para destorcer los cinturones

de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . .36Procedimientos de arranque . . . . . . . .251Procedimientos de arranque (motores

Diesel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253Procedimientos de mantenimiento . . . . .340Programa de mantenimiento. . . . . .380, 392Programación de la Sentry Key . . . . . . .15Programación de llaves . . . . . . . . . . . .15Programación de transmisores (acceso

remoto sin llave) . . . . . . . . . . . . . .18Protección anticorrosión . . . . . . . . . . .358Protecciones para los ocupantes . .29, 46, 49Protecciones para los ocupantes

(Sedan) . . . . . . . . . . . . . . .44, 46, 48Protector de rodillas . . . . . . . . . . . . . .42Puerta trasera . . . . . . . . . . . . . . . . .29Purificador de aire, Motor (Filtro del

purificador de aire del motor) . . . . . .343

Rangos de velocidad. . . . . . . . . . . . .258Recomendaciones para el período de

asentamiento del vehículo nuevo . . . . .68Recordatorio de cinturón de seguridad . . .41Recordatorio de llave en el encendido. . . .13Recordatorio de luces encendidas . . . . .134Reemplazo de focos . . . . . . . . . .369, 370Reemplazo de la plumilla del limpiador. . .346Reemplazo de la Sentry Key . . . . . . . . .15Reemplazo de llaves . . . . . . . . . . . . .15Refacciones. . . . . . . . . . . . . . . . . .339Refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . .345Refrigerante del aire

acondicionado . . . . . . . . . . . .344, 345Registro de datos de eventos . . . . . . . .51Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . .302

Con fines recreativos . . . . . . . . . .310Guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .303Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .303Vehículo averiado . . . . . . . . . . . .330

Remolque con fines recreativos. . . . . . .310Remolque de un vehículo averiado . . . . .330Remolque en grúa . . . . . . . . . . . . . .330Reproductor de DVD (Video Entertainment

System™) . . . . . . . . . . . . . . . . .211Requerimientos del combustible diesel . . .297

431

Page 435: Manual Propietario Journey

Restablecimiento del indicador de cambio deaceite. . . . . . . . . . . . . . . . .181, 192

Rotación de neumáticos . . . . . . . . . . .288Ruedas y tapas de las ruedas . . . . . . .359

Seguridad, Gases de escape. . . . . . .29, 70Seguros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

automáticos de las puertas . . . . . . . .22Desbloqueo automático . . . . . . . . . .22Protección para niños . . . . . . . . . . .22Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20Puertas eléctricas . . . . . . . . . . . . .21

Seguros automáticos de las puertas . . . . .22Seguros de las puertas . . . . . . . . . . . .20Seguros de puertas automáticos . . . . . . .22Seguros para niños . . . . . . . . . . . . . .22Selección del aceite . . . . . . . . . . . . .341Selección del filtro de aceite . . . . . . . .342Selección del refrigerante

(anticongelante) . . . . . . . . . . . . . .376Sentry Key (inmovilizador) . . . . . . . . . .14Señales de dirección . . . . .72, 135, 181, 372Servicio a la batería del transmisor (acceso

remoto sin llave) . . . . . . . . . . . . . .19Servicio a los faros antiniebla . . . . . . . .371Servicio del distribuidor . . . . . . . . . . .339Sistema de acceso iluminado. . . . . . . . .17

Sistema de acceso sin llave . . . . . . . . .18Sistema de administración de carga . . . .168

Cubierta Rollaway Tonneau . . . . . . .170Piso de carga Tri-Fold . . . . . . . . . .168

Sistema de aire acondicionado . . . . . . .344Sistema de alarma (alarma de seguridad). .15Sistema de baja presión de los

neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . .288Sistema de control electrónico de los

frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271Sistema de control de tracción . . . . .273Sistema de frenos antibloqueo . . . . .270Sistema de refuerzo de los frenos . . .272

Sistema de diagnóstico de a bordo . . . . .338Sistema de diagnóstico de bordo . . . . . .338Sistema de escape . . . . . . . . . . .70, 348Sistema de frenos . . . . . . . . . . .269, 354

Antibloqueo (ABS) . . . . . . . . .270, 271Cilindro maestro . . . . . . . . . . . . .354Comprobación del líquido . . . . .354, 377Estacionamiento . . . . . . . . . . . . .268Luz de advertencia . . . . . . . . . . . .183

Sistema de frenos antibloqueo(ABS). . . . . . . . . . . . . . . . .270, 271

Sistema de monitoreo de presión de losneumáticos . . . . . . . . . . . . . . . .288

Sistema de protección complementario -Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . .350Adición de refrigerante(anticongelante) . . . . . . . . . . . . .351Capacidad de refrigerante . . . . . . . .375Desecho del refrigerante usado . . . . .352Drenado, lavado y rellenado . . . . . .350Inspección . . . . . . . . . . . . . . . .353Nivel de refrigerante . . . . . . . .350, 353Puntos para recordar . . . . . . . . . .353Selección de refrigerante(anticongelante) . . . . . . . .350, 375, 376Tapón de presión . . . . . . . . . . . . .352Tapón del radiador . . . . . . . . . . . .352

Sistema de refuerzo de los frenos . . . . .272Sistema ParkSense trasero . . . . . . . . .143Sistema ParkSense, trasero. . . . . . . . .143Sobrecalentamiento del motor. . . . .185, 315Sujeción para bebés. . . . . . . . . . . . . .51Sujeción para niños . . . . . . . . . . . . . .51Sujeciones para niños. . . . . . . . . . . . .51Sunroof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157

Tablero de instrumentos . . . . . . . . . . .180Tablero de instrumentos y controles . . . .178Tacómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . .180

432

Page 436: Manual Propietario Journey

Tapón de gasolina (tapa delcombustible) . . . . . . . . . . . . .300, 338

Tapón de presión del refrigerante (tapón delradiador) . . . . . . . . . . . . . . . . . .352

Tapón del radiador (tapón de presión delrefrigerante) . . . . . . . . . . . . . . . .352

Tapones de llenadoAceite (motor) . . . . . . . . .335, 337, 342Combustible . . . . . . . . . . . . . . .300Dirección hidráulica . . . . . . . . . . .267Radiador (presión del refrigerante) . . .352

Teléfono (Uconnect®) . . . . . . . . . .90, 106Tiempo de retraso de los faros . . . . . . .133Toma de corriente

(toma de corriente auxiliar) . . . . . . .159Toma de corriente auxiliar . . . . . . . . . .159Toma de corriente auxiliar (Toma de

corriente). . . . . . . . . . . . . . . . . .159Tomas de corriente. . . . . . . . . . . . . .159Tracción . . . . . . . . . . . . . . . . .264, 265Tracción en todas las ruedas (AWD) . . . .264Transeje

AutoStick . . . . . . . . . . . . . . . . .263Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . .255Selección de lubricante . . . . . .358, 377

Transeje automáticoAdición de líquido . . . . . . . . . . . .377

Selección de lubricante . . . . . . . . .377Transeje manual . . . . . . . . . . . . . . .255

Cambios descendentes . . . . . . . . .255Comprobación del nivel del líquido . . .358Selección de lubricante . . . . . . . . .358

TransmisiónAutomática . . . . . . . . . . . . .256, 355Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .357Líquido . . . . . . . . . . . . . . .355, 357Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . .355

Transmisión automática . . . . . . . .256, 355Adición de líquido . . . . . . . . . .356, 357Aditivos especiales . . . . . . . . . . . .355Cambios de líquido y filtro . . . . . . . .357Comprobación del nivel dellíquido . . . . . . . . . . . . . . . .356, 357Rangos de velocidad . . . . . . . . . . .258

Transmisión de embrague Euro TwinTipo de líquido . . . . . . . . . . . . . .355

Transmisión manual . . . . . . . . . . . . .358Frecuencia de cambio de líquido . . . .358

Transmisor de acceso remoto sin llave(RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

Transmisor universal . . . . . . . . . . . . .151Transmisor, Control para abrir la puerta del

garaje (HomeLink®) . . . . . . . . . . .151Transporte de mascotas . . . . . . . . . . .68

Tuercas de rueda. . . . . . . . . . . . . . .316

Ubicación del gato . . . . . . . . . . . . . .318Ubicación del tubo de llenado de

combustible . . . . . . . . . . . . .185, 300Uconnect® (teléfono de manos libres)

Cómo realizar una llamada telefónica . .87Uconnect® Phone . . . . . . . . . . . .93, 109

Varillas medidorasAceite (motor) . . . . . . . . . . . . . .340Dirección hidráulica . . . . . . . . . . .267Transmisión automática . . . . . .356, 357

Vehículos de combustible flexibleAceite del motor . . . . . . . . . . . . .299Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . .300Puesta en marcha . . . . . . . . . . . .299Reemplazo de piezas . . . . . . . . . .300Requerimientos delcombustible . . . . . . . . . . . . .298, 299Velocidad de crucero . . . . . . . . . . .300

Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . .185Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

Eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . .26Ventanas eléctricas con descenso

automático . . . . . . . . . . . . . . . . .27Verificación de seguridad de su vehículo . .69

433

Page 437: Manual Propietario Journey

Verificaciones, Seguridad . . . . . . . . . . .69Vibración con el viento . . . . . . . . .28, 158Vida útil de los neumáticos . . . . . . . . .285Viscosidad del aceite del motor . . . . . . .342

434

Page 438: Manual Propietario Journey

JourneyM A N U A L D E L P R O P I E TA R I O

Jo

urn

ey

Chrysler Group LLC

Impreso en EE.UU.14

14JC49-126-LAS-AA