Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

40
Bomba de dosificación magnética gamma/ X Módulos, opciones, accesorios Manuales complementarios Los presentes manuales solo son válidos en combinación con las "Instrucciones de servicio de la bomba de dosificación magnética gamma/ X, GMXa" ES Instrucciones de servicio originales (2006/42/CE) Pieza n.º 983827 BA G 028 10/15 ES Lea primero las instrucciones de servicio completas. · No las tire. En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario. Puede descargar la versión más actualizada de las instrucciones de servicio de nuestra página web.

Transcript of Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

Page 1: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

Bomba de dosificación magnética gamma/ XMódulos, opciones, accesorios

Manuales complementarios

Los presentes manuales solo son válidos en combinación con las "Instrucciones de servicio de la bomba de dosificaciónmagnética gamma/ X, GMXa"

ES

Instrucciones de servicio originales (2006/42/CE)Pieza n.º 983827 BA G 028 10/15 ES

Lea primero las instrucciones de servicio completas. · No las tire.En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario.

Puede descargar la versión más actualizada de las instrucciones de servicio de nuestra página web.

Page 2: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

Índice de contenido1 Manual complementario del mando por Bluetooth............... 3

1.1 Descripción de la funcionalidad Bluetooth.................... 31.2 Seguridad..................................................................... 31.3 Requisitos..................................................................... 41.4 Modo de prueba de la app con simulación de bomba. . 51.5 Establecer la comunicación por Bluetooth.................... 61.5.1 Active a función de Bluetooth en ambos dispositivos 61.5.2 Realizar una búsqueda de dispositivos Bluetooth

en el dispositivo inteligente........................................ 71.5.3 Emparejar el dispositivo inteligente con la bomba

encontrada................................................................. 71.5.4 Conectar el dispositivo inteligente con la bomba

encontrada................................................................. 81.5.5 Desconectar el dispositivo inteligente de la bomba

de dosificación........................................................... 91.6 Ajuste y manejo............................................................ 91.7 Más informaciones / funciones..................................... 91.7.1 Significado de las señales LED de Bluetooth............ 91.7.2 Encontrar una bomba de dosificación entre varias.. 101.7.3 Administrar la lista »Connect to device« ................. 101.7.4 Guardar y restaurar la configuración de la bomba. . 111.7.5 Dirección Bluetooth.................................................. 121.8 Eliminación de fallos operativos................................. 121.9 Declaración de conformidad CE para máquinas........ 13

2 Instrucciones de montaje posterior del relé ....................... 143 Manual complementario de PROFIBUS®........................... 16

3.1 Requisitos................................................................... 163.2 Ajuste de la bomba..................................................... 163.2.1 Generalidades......................................................... 163.2.2 PROFIBUS® activo / inactivo................................... 163.2.3 Ajuste de la dirección de esclavo............................ 173.3 Particularidades del modo PROFIBUS® activo........... 183.3.1 Generalidades......................................................... 183.3.2 Indicadores.............................................................. 183.3.3 LED en el módulo PROFIBUS®............................... 193.3.4 Uso del control de dosificación................................ 193.4 Instalación................................................................... 193.5 Funcionamiento.......................................................... 213.5.1 Generalidades......................................................... 213.5.2 Archivo GSD............................................................ 213.5.3 Descripción de los objetos de datos gamma/ X,

GMXa....................................................................... 223.5.4 Objetos de datos gamma/ L, GALa......................... 32

Índice de contenido

2

Page 3: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

1 Manual complementario del mando por Bluetooth1.1 Descripción de la funcionalidad Bluetooth

Mediante la app "gamma/ X" instalado en un dispositivo inteligenteAndroid, la bomba de dosificación gamma/ X con funcionalidadBluetooth se pueden realizar de forma inalámbrica casi todas lasfunciones de manejo y control de la bomba de dosificación.Además, se puede visualizar un archivo log con los sucesos rela‐cionados con la bomba y enviarlo por e-mail. Asimismo, la apppermite guardar la configuración de la bomba y restaurarla en casode pérdida de datos. La configuración de la bomba también sepuede enviar por e-mail.El módulo Bluetooth se considera un equipo radioeléctrico de laclase 2 según la directiva R&TTE.

1.2 Seguridad

¡ATENCIÓN!Peligro por háckersEl propietario del dispositivo inteligente (smartphone,tablet, ...) es responsable para la seguridad informá‐tica del mismo para evita que la bomba de dosificaciónpueda ser controlada por háckers.

¡ATENCIÓN!Cambie la »Contraseña« provisional en elmenú »Ajustes è Servicio è Contraseña« de labomba.

¡ATENCIÓN!Descargue la app "gamma/ X" únicamente de GooglePlay Store y no de otras fuentes.

¡ATENCIÓN!El aparato no se puede modificar.En ningún caso se debe instalar una antena máspotente.

El personal:n debe estar familiarizado con los dispositivos inteligentes

Android,n debe haber leído y comprendido las presentes instrucciones

de servicio y las de la bomba.

En los siguientes países la bomba de dosificación Bluetooth sepuede utilizar sin licencia:

Fig. 1: Identificación de la clase deequipo

Cualificación del personal

Licencias para la bomba de dosifica‐ción Bluetooth

Manual complementario del mando por Bluetooth

3

Page 4: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

Bélgica, Dinamarca, Alemania, Estonia, Finlandia, Francia, Grecia,Gran Bretaña, Irlanda, Italia, Canadá, Letonia, Lituania, Luxem‐burgo, Malta, Países Bajos, Noruega, Austria, Polonia, Portugal,Suecia, Suiza, Eslovaquia, Eslovenia, España, República Checa,Hungría, EE.UU., Chipre.

¡ATENCIÓN!En los demás países:Verifique si el uso de la bomba de dosificación Blue‐tooth está permitido en el país correspondiente. Encaso necesario, póngase en contacto con la central deProMinent.

¡ADVERTENCIA!La bomba de dosificación Bluetooth no está diseñadapara aplicaciones en las que las interferencias gene‐radas por o a causa de la bomba puedan suponer unpeligro de muerte o de lesiones personales graves.

¡ADVERTENCIA!La bomba de dosificación Bluetooth puede sufrir o pro‐vocar interferencias en el rango de las frecuencias deradio y televisión.Deben tomarse las medidas pertinentes para evitarque esto ocurra.– Consulte el capítulo "Eliminación de fallos opera‐

tivos" si necesita ayuda al respecto.

En algunos países se deben colocar adhesivos con informacióndeterminada en el exterior de la bomba de dosificación:

País Información

EE.UU.: Contains FCC ID: T7VPAN10

Canadá: Contains IC: 216Q-PAN10Contiens IC: 216Q-PAN10

1.3 RequisitosRequisitos para el funcionamiento:n Bomba de dosificación gamma/ X con funcionalidad Bluetooth

(código de identificación (Ident-code)) "Parada a distancia /Control remoto" = "B, con Bluetooth"

n La instalación eléctrica e hidráulica de la bomba de dosifica‐ción gamma/ X debe haber concluido

n Dispositivo inteligente Android con Bluetooth, ver Ä »Lossiguientes dispositivos inteligentes Android soportan la app"gamma/ X" (actualizado a 01.09. 2015):« en la página 5

Emisiones

Adhesivos

Manual complementario del mando por Bluetooth

4

Page 5: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

n Solo para exportar archivos log y descargar la app: el disposi‐tivo inteligente debe tener acceso a internet.

n La app "gamma/ X" se puede descargar sin coste desdeGoogle Play Store:

¡ATENCIÓN!Descargue la app "gamma/ X" únicamente de GooglePlay Store y no de otras fuentes.

Los siguientes dispositivos inteligentes Android soportan la app "gamma/ X" (actualizado a 01.09. 2015):

Fabricante Modelo Sistema operativo Android

HTC One M8 5.0.1

Sony Xperia Z3 Compact 5.0.2

Motorola Moto G (segunda generación) 5.0.2

Huawei Ascend P7 4.4.2

LG Nexus 5 5.1.1

Samsung Galaxy S4 4.4.2

Samsung Galaxy Tab 4 4.4.2

Si tiene otro dispositivo inteligente Android u otra ver‐sión de Android puede intentar igualmente si la appfunciona correctamente. En ProMinent solo hemosverificado los modelos arriba mencionados.

1.4 Modo de prueba de la app con simulación de bombaTambién puede probar la app sin bomba de dosificación. Utilicapara ello la función de simulación de bomba »GMXa simulation« .1. Active la función de Bluetooth del dispositivo inteligente

siguiendo las instrucciones de servicio del dispositivo inteli‐gente.

2. Pulse el botón de la app »gamma/ X« .

ð Al cabo de unos segundos aparecerá la ven‐tana »Connect to device« con el "dispositivo" »GMXasimulation« .

Fig. 2: Código QR para descargar laapp "gamma/ X"

Manual complementario del mando por Bluetooth

5

Page 6: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

3. Pulse en »GMXa simulation« .

ð Aparecerá la ventana »Simulation è Passwort«.

4. Introduzca 4 números a discreción y pulse el botón [Intro].ð Ahora tiene la posibilidad de conocer el aspecto y funcio‐

namiento de algunas opciones de ajuste que ofrece laapp.

La animación muestra si la bomba simulada está "bombeando" ono.

1.5 Establecer la comunicación por BluetoothSiga los pasos a continuación para establecer la comunicaciónBluetooth entre la bomba de dosificación y el dispositivo inteli‐gente:1 - Active a función de Bluetooth en ambos dispositivos2 - Realice en el dispositivo inteligente una búsqueda de los dis‐

positivos Bluetooth dentro del alcance3 - Empareje el dispositivo inteligente con la bomba encontrada4 - Conecte el dispositivo inteligente con la bomba encontrada

1.5.1 Active a función de Bluetooth en ambos dispositivos1.

El menú »Sistema« aparece únicamentecuando la bomba de dosificación se ha paradomediante la tecla [Start/Stopp].

Active la función de Bluetooth en la bomba de dosificación:»Ajustes è Sistema è Bluetooth activo«ð El LED azul de Bluetooth parpadeará y el símbolo de

Bluetooth aparecerá en la pantalla.2. Active la función de Bluetooth del dispositivo inteligente

siguiendo las instrucciones de servicio del dispositivo inteli‐gente.

Fig. 3: Animación

Manual complementario del mando por Bluetooth

6

Page 7: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

1.5.2 Realizar una búsqueda de dispositivos Bluetooth en el dispositivo inteligentePóngase al lado de la bomba de dosificación y active unabúsqueda de dispositivos Bluetooth mediante lasopciones »Configuración è Bluetooth« del dispositivo inteli‐gente.

ð En »Disponibles« aparecerá la bomba de dosificacióngamma/ X con el nombre Bluetooth »ProMinent GMXa(GMXa XYZ)« . "XYZ" es un comodín que representa lasúltimas cifras del número de serie de la bomba de dosifi‐cación.

Póngase al lado de la bomba de dosificación y active unabúsqueda de dispositivos Bluetooth en el dispositivo inteli‐gente y en la bomba mediante el botón »Refresh list« .

ð En »Connect to device« aparecerá una bomba de dosifi‐cación con el nombre »GMXa XYZ« . "XYZ" es uncomodín que representa las últimas cifras del número deserie de la bomba de dosificación.

1.5.3 Emparejar el dispositivo inteligente con la bomba encontrada

El emparejamiento realizado se conserva de formapermanente para el dispositivo en cuestión, y solodesaparece si la bomba se empareja después conotros 6 dispositivos Bluetooth. En ese caso se eliminael primer dispositivo inteligente de la lista de disposi‐tivos emparejados.

1. Pulse el botón de la app gamma/ X.

ð La app crea ahora una lista »Connect to device« en lasque se indican únicamente las bombas de dosificacióncon función de Bluetooth.La bomba de dosificación gamma/ X tiene un nombreBluetooth del tipo "GMXa XYZ".

Cuando debajo de la bomba de dosificaciónencontrado no aparece la informa‐ción »reachable« , acerque el dispositivointeligente más a la bomba y actualice la listapulsando el botón »Refresh list« .

El simulador de bomba »GMXa simulation«que permite probar la app sin bomba dedosificación aparece siempre. Ver cáp."Modo de prueba de la app con simulaciónde bomba" .

Cuando la bomba de dosificación sebusca por primera vez:

En los demás casos

Manual complementario del mando por Bluetooth

7

Page 8: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

2. Pulse »GMXa XYZ« .

ð En la pantalla del dispositivo inteligente aparecerá unaventana del tipo »Solicitud de emparejamientoBluetooth« con un número de varios dígitos, que es laclave de seguridad del dispositivo inteligente.En la pantalla de la bomba de dosificación aparecerá elmensaje »Bluetooth Pairing« con un número de variosdígitos, que es la clave de seguridad de la bomba dedosificación.

3. Solo cuando las dos claves de seguridad coinciden,pulse »Emparejar« o »Acoplar« en la pantalla del disposi‐tivo inteligente.Cuando las dos claves de seguridad no coinciden, cancele laoperación y repítala.

1.5.4 Conectar el dispositivo inteligente con la bomba encontrada

Para conectar una bomba de dosificación con un dis‐positivo inteligente determinado con el que no estáemparejada, debe realizar primero el "empareja‐miento", ver Ä Capítulo 1.5 »Establecer la comunica‐ción por Bluetooth« en la página 6.

1. Pulse el botón de la app "gamma/ X" para conectar el dispo‐sitivo inteligente con la bomba encontrada.

ð Aparecerá la ventana »Connect to device« con los dis‐positivos Bluetooth encontrados.Debajo de »GMXa XYZ« debe aparecer »reachable« .

Cuando debajo de la bomba de dosificaciónencontrado no aparece la informa‐ción »reachable« , acerque el dispositivointeligente más a la bomba y actualice la listapulsando el botón »Refresh list« .

2. Pulse »GMXa XYZ« .

ð Aparece la solicitud de »Contraseña« .

3. La »Contraseña« provisional de una bomba de dosificaciónestá compuesta por las últimas 4 cifras de su número deserie.Introduzca la »Contraseña« .

ð Ahora se podrá controlar la bomba de dosificación porBluetooth.

¡ATENCIÓN!Cambie la »Contraseña« provisional en elmenú »Ajustes è Servicio è Contraseña« de labomba.

Manual complementario del mando por Bluetooth

8

Page 9: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

1.5.5 Desconectar el dispositivo inteligente de la bomba de dosificación1. Salga del menú de la app para la bomba de dosificación.

ð Aparecerá la ventana »Disconnect from device« .

2. Pulse el botón »Sí« .

1.6 Ajuste y manejo

¡ATENCIÓN!Cuando a la derecha de una opción de menú apareceun visto bueno en lugar de un corchete , al pulsarla opción puede activar directamente una función, porejemplo, en »Tap here to prime« .

Los diferentes opciones de ajuste de la app funcionan igual quelas opciones correspondientes de la bomba de dosificacióngamma/ X.

Existe un menú adicional: »Show log« .»Show log« le permite consultar el archivo log de la bomba. Elarchivo log contiene mensajes sobre sucesos y errores ocurridosen la bomba.El botón »Send log via eMail« le permite enviar el archivo log pore-mail, por ejemplo, al servicio técnico de ProMinent.

Anule primero la función de parada manual mediante la tecla[START/STOP] de la bomba de dosificación.En el encabezado de la app aparece un control deslizante.Permite poner en marcha ("1") o parar ("0") la bomba.

1.7 Más informaciones / funciones1.7.1 Significado de las señales LED de BluetoothLED Significado

encendido La función de Bluetooth de la bomba de dosificación está »activa« y labomba de dosificación está conectada a un dispositivo inteligente.

parpadea despacio La función de Bluetooth de la bomba de dosificación está »activa« , pero labomba de dosificación no está conectada a ningún dispositivo inteligente.

parpadea rápidodurante 5 S

El usuario está intentando con la app encontrar entre varias bombas de dosi‐ficación Bluetooth la bomba que desea controlar, ver Ä Capítulo1.7.2 »Encontrar una bomba de dosificación entre varias« en la página 10.

apagado n La función Bluetooth de la bomba de dosificación está »inactiva« .n La bomba de dosificación está desconectada de la red eléctrica.

Excepciones:

Poner en marcha la bomba de dosifi‐cación

Manual complementario del mando por Bluetooth

9

Page 10: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

1.7.2 Encontrar una bomba de dosificación entre variasLa app "gamma/ X" puede ayudar al usuario encontrar una bombade dosificación determinada entre varias bombas de dosificación:

Emparejamiento válidoAntes de utilizar la función de identificación se debehaber realizado un emparejamiento que siga válido.

1. Abrir el menú de la bomba de dosificación en la app y pulseen la imagen de la bomba de dosificación al lado del controldeslizante.

ð El LED de Bluetooth azul de la bomba buscada parpadearápido durante 5 segundos.

2. En el menú »connect to device« de la app, pulse en laimagen pequeña.

ð El LED de Bluetooth azul de la bomba buscada parpadearápido durante 5 segundos.

1.7.3 Administrar la lista »Connect to device«

La lista »Connect to device« de la app se puedeactualizar pulsando el botón »Refresh list« .

Información adicional del disposi‐tivo

Significado

»Known device« El dispositivo ya se había conectado anteriormente con el dispositivointeligente.

»Reachable« El dispositivo se encuentra dentro del alcance del dispositivo inteli‐gente.

»Out of range« El dispositivo se encuentra fuera del alcance del dispositivo inteli‐gente.

Si desea borrar un dispositivo de la lista »Connect todevice« , debe borrarlo también del menú de Bluetoothen la app de ajuste del dispositivo inteligente.En caso contrario se mantiene el emparejamiento.

1. Para borrar un dispositivo de la lista »Connect to device« ,deslizar el dedo en sentido lateral por la línea en la que apa‐rece el nombre del dispositivo.

ð Aparecerá el botón »Delete« .

2. Pulse el botón »Delete« .

ð La línea con el nombre del dispositivo desaparecerá

Opción 1:

Opción 2:

Borrar un dispositivo

Manual complementario del mando por Bluetooth

10

Page 11: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

1.7.4 Guardar y restaurar la configuración de la bomba

1. Conecte el dispositivo inteligente con la bomba de dosifica‐ción.

2. En la opción de menú »Expert Settingsè Backup pump configuration «, pulse el botón[Collect Data].ð Aparecerá una barra de progreso y la configuración de la

bomba se guarda como archivo backup en el dispositivointeligente.Después aparecerán los botones »Backup on thisdevice« y »Send via eMail« .

3. Pulse el botón »Backup on this device« para guardar elarchivo backup en el dispositivo inteligente.

4. Pulse el botón »Send via eMail« para enviar el archivo logcon los datos de ajuste por e-mail.

¡ATENCIÓN!Advertencia de pérdida de datosNo cierre la app durante el proceso de restauración.No interrumpa la comunicación Bluetooth, por ejemplo,desplazándose con el dispositivo inteligente fuera delalcance de la bomba.

Las configuraciones de la bomba guardadas se puederestaurar en caso necesario(la configuración de la bomba depende del código deidentificación (Ident-code))

1. Pare la bomba de dosificación mediante la tecla [Start/Stop].2. Conecte el dispositivo inteligente con la bomba de dosifica‐

ción.3. En la opción de menú »Expert Settings

è Restore pump configuration«, pulse en el archivo backupcorrespondiente.

ð Aparecerá una barra de progreso y la configuración de labomba se guarda en la bomba de dosificación.

1. Abra la opción de menú »Restore pump configuration« de laapp gamma/ X.

2. Deslice el dedo en sentido lateral sobre el archivo backup.

ð Aparecerá un botón.

3. Borre el archivo backup confirmando el botón.

Guardar la configuración de la bomba

Restaurar la configuración de labomba

Borrar el archivo backup del disposi‐tivo inteligente

Manual complementario del mando por Bluetooth

11

Page 12: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

1.7.5 Dirección BluetoothEncontrará la dirección Bluetooth de la bomba de dosificación:n ... en la app, en »Device info è BT adress«n ... en la bomba de dosificación, en »Informaciónè Dirección de dispositivo BT«

1.8 Eliminación de fallos operativosDescripción de fallos Causa Solución

He accionado el control desli‐zante de la app pero labomba de dosificación no sepone en marcha.

La bomba de dosificaciónse ha parado mediante latecla [Start/Stop] o existe unfallo.

Ponga en marcha la bomba de dosificaciónmediante la tecla [Start/Stop].Solucionar el fallo.

Existen interferencias entre labomba de dosificación y otrosdispositivos.*

La señal de WLAN del dis‐positivo inteligente interfiereen la comunicación.

Desactive la función de WLAN del disposi‐tivo inteligente.

Interferencias perjudicialescon otros dispositivos.

Cambie la orientación de la bomba de dosifi‐cación hasta que desaparezcan las interfe‐rencias.Cambie el lugar de instalación de la bombade dosificación hasta que desaparezcan lasinterferencias.Conecte la bomba de dosificación y los dis‐positivos afectados en diferentes circuitoseléctricos.Consulte a un técnico experto en altas fre‐cuencias.

Otros dispositivos interfierenen la comunicación Blue‐tooth con la bomba de dosi‐ficación.

Aumente la distancia entre los dispositivos yla bomba de dosificación.

* Confirmar o descartar encendiendo y apagando la bomba dedosificación Bluetooth.

Manual complementario del mando por Bluetooth

12

Page 13: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

1.9 Declaración de conformidad CE para máquinasPara bombas con tensión de red:En aplicación de la DIRECTIVA 2006/42/CE DEL PARLAMENTOEUROPEO Y DEL CONSEJO, Anexo I, REQUISITOS ESEN‐CIALES DE SEGURIDAD Y SALUD, apartado 1.7.4.2. C.Nosotros,n ProMinent GmbHn Im Schuhmachergewann 5 - 11n D - 69123 Heidelberg,declaramos por la presente que el producto designado a continua‐ción cumple, por su concepción y tipo de construcción, y en la ver‐sión puesta en circulación por nosotros, los requisitos esencialesen materia de seguridad y salud de las directivas CE.Esta declaración perderá su validez si el producto se somete amodificaciones no acordadas con el fabricante.

Extracto de la Declaración de conformidad CE

Denominación del producto: Bomba de dosificación, serie Gamma/ X

Tipo de producto: GMXa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ U _ _ _ Y _ BY = 0, 3, 4, 5

N.º de serie: Véase la placa de características del aparato

Directivas CE aplicables: Directiva de máquinas (2006/42/CE)Se cumplen los objetivos de protección de la Directiva de baja tensión(2006/95/CE) conforme al anexo I, N.º 1.5.1, de la Directiva de máquinas(2006/42/CE).Directiva de CEM (2004/108/CE)Directiva R&TTE (1999/5/EG)Directiva RoHS (2011/65/UE)

Normas armonizadas apli‐cadas, en especial:

EN ISO 12100: 2010EN 809: 1998 + A1: 2009 + AC: 2010EN 61010-1: 2010EN 61000-6-3: 2007 + A1: 2011EN 61000-6-2: 2005EN 300 328 V1.8.1: 2012EN 50581: 2012

Fecha: 01/09/2015

Puede descargar la Declaración de conformidad CE de nuestrapágina web.

Manual complementario del mando por Bluetooth

13

Page 14: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

2 Instrucciones de montaje posterior del reléEstas instrucciones de montaje son válidas para:

N.º de referencia

Relé de anomalía GMXa 1050643

Relé de anomalía y relé de impulsos GMXa 1050654

¡ADVERTENCIA!Peligro de descarga eléctrica.Si se abre la ranura del relé, se accederá a piezas queestán en tensión.– Antes de empezar a trabajar, desconecte la

bomba de la red.– La bomba solo puede ponerse en funcionamiento

con una ranura para relés atornillada estanca ycon un cable de relé con conector hembra.

1 - Placa del relé completa1 - Cable de relé completo con conector hembra1 - Junta

Llave Torx T 25

Puede ayudarse de una linterna de bolsillo paraencontrar más fácilmente el contacto 4x2 en la ranurapara relé.

Personal: n Técnico electricista

Requisitos:La bomba está desconectada eléctricamente.1. Retire la tapa de la ranura.2. Sujete la placa del relé por el borde de la tapa del relé.3. Coloque con cuidado la placa del relé en la ranura para relés

- la muesca de la placa que encaja en la ranura puede ser deayuda (A). Al mismo tiempo asegúrese de que los pins 3x2de la placa del relé se asientan correctamente en los con‐tactos izquierdos del contacto 4x2 de la ranura (B) (ver lafigura).

4. Introduzca por completo la placa del relé en la ranura ejer‐ciendo una ligera presión.

5. Atornille la tapa del relé a la carcasa utilizando los tornillosde modo que quede estanca.

6. Coloque la junta del conector hembra del cable del relé en latapa del relé.

Volumen de suministro

Materiales

Instrucciones de montaje posterior del relé

14

Page 15: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

7. Conecte el conector hembra en los pins de la tapa del relé ya continuación apriete el tornillo del conector hembra deforma que quede estanco.

AB

P_G_0076_SW

Instrucciones de montaje posterior del relé

15

Page 16: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

3 Manual complementario de PROFIBUS®

3.1 RequisitosEl personal debe conocer el contenido de las "Instrucciones deservicio de la bomba de dosificación magnética gamma/ X,GMXa".La bomba debe disponer de la característica de código de identifi‐cación (Ident-code) "variante de mando": "R" "Interfaz PROFIBUS®

DP M12". En el menú de operación aparece la opción demenú »Bus de campo« . (Con la opción »Bus de campoè activada« aparece además en el menú de operación »Ajustesè PROFIBUS«.)

3.2 Ajuste de la bomba3.2.1 Generalidades

La bomba con la funcionalidad PROFIBUS® es igual que lasbombas estándar, solo se suman las funciones de bus.

Si se hacen pausas de más de 60 s, se interrumpe elproceso de ajuste.

3.2.2 PROFIBUS® activo / inactivoPara que la bomba pueda controlarse mediante el PROFIBUS®, enel menú de operación la opción »Bus de campo« debe estaren »activo« .1. Para pasar al »Menú« : pulse la tecla [Menú].

ð El cursor se pone sobre »Información« .

2. Para pasar de »Información« a »Bus de campo« : gire ypulse la [Clickwheel].

3. Para poner la opción »Bus de campo« en »inactivo /activo« : gire y pulse la [Clickwheel].

4. Para pasar de »inactivo« a »activo« : gire y pulse la[Clickwheel].ð La bomba guarda el ajuste »activo« .

También aparece el menú »Ajustes è PROFIBUS«.La bomba está en estado "Stop". Para poderla controlar,pulse la tecla [Stop/Start]. Dé la orden de Iniciomediante el BUS.

Mientras el PROFIBUS® está »activo« funcionan también todaslas entradas externas como control de nivel, control de dosificacióny mando externo (pausa, entrada de contacto, entrada analógica).Provocan todas las reacciones previstas como en las bombas sinfuncionalidad PROFIBUS® (ver las instrucciones de servicio de labomba). La bomba envía la información correspondiente sobre elPROFIBUS® al maestro (PLC, PC, ...).

Manual complementario de PROFIBUS®

16

Page 17: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

La gamma/ X, GMXa se ajusta de fábrica con el modo de dosifica‐ción »Automático« .Aunque el bus de campo se encuentre en Inactivo, el maestropuede acceder a los datos de la bomba definidos en su archivoGSD y leerlos.

Si el PROFIBUS® se ajusta en »inactivo« se vuelven a cargar losajustes del modo de funcionamiento seleccionado anteriormente.Si la bomba se ajusta en otro modo de funcionamiento, se para ysolo puede iniciarse mediante la tecla [Stop/Start].

3.2.3 Ajuste de la dirección de esclavo3.2.3.1 Acerca de la »Dirección de bus«

Si un maestro asigna las direcciones de los esclavosen el segmento PROFIBUS®, no se realiza el ajustemanual de la dirección de esclavo.La gamma/ X GMXa tiene la dirección predeterminada"120".

1. Para pasar al »Menú« : pulse la tecla [Menú]ð El cursor se pone sobre »Información« .

2. Para pasar de »Ajustes« a »Bus de campo« : gire y pulse la[Clickwheel].ð El cursor se pone en »Modo« .

3. Para pasar de »Modo« a »PROFIBUS« : gire y pulse la[Clickwheel].ð Aparece el menú »Dirección de bus« .

Introduzca siempre una dirección PROFIBUS® de 3 cifras (direc‐ciones de "002" a "125"):1. 1. Opción 1: Gire la [Clickwheel] hasta que aparezca el valor

deseado y luego pulse la [Clickwheel].2. 2. Opción 2: Pulse la tecla [Cebado] para cambiar a un

ajuste cifra a cifra. Ajuste la cifra con la [Clickwheel] y guardeel ajuste con la tecla [Cebado]. El cursor pasa a la cifrasiguiente ... .

3.2.3.2 Acerca del »Tipo de bomba«

En este apartado solo debe realizar algún ajuste sidesea utilizar el perfil de datos de la gamma/ L enlugar del de la gamma/ X.

1. En tal caso vaya al cap. »Tipo de bomba« .2. Seleccione por ejemplo »GALa« como tipo de bomba.

ð La bomba carga el perfil de datos de la bomba gamma/L, GALa.

Manual complementario de PROFIBUS®

17

Page 18: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

3.3 Particularidades del modo PROFIBUS® activo3.3.1 Generalidades

En el modo PROFIBUS® la bomba no se puedeajustar ni programar manualmente. Para ello ponga elPROFIBUS® en »inactivo« .

n Con la [Clickwheel] se puede pasar en todo momento de unaindicación continua a otra igual que en los otros modos de fun‐cionamiento. Esto no influye en el funcionamiento de labomba.

n Al cambiar al modo PROFIBUS® se aplican los ajustes delúltimo modo de funcionamiento sin PROFIBUS®. Los ajustesrealizados a través del PROFIBUS® no se guardan. Solo sonválidos mientras la bomba está conectada con el PROFIBUS®.Solo el »contador carrera« (total de carreras) y el »contadorcantidad« (volumen total de litros) siguen contando y guar‐dando los valores.

n Si la bomba se pasa al modo PROFIBUS®, se para. Parapoder controlarla de nuevo, pulse la tecla [Stop/Start]. Dé laorden de Inicio mediante el BUS.

3.3.2 IndicadoresCon el modo PROFIBUS® activo existen otros identificadores en laindicación de funcionamiento.

Los identificadores comunes están recogidos en elcapítulo "Elementos de control" de las "Instruccionesde servicio de la bomba de dosificación magnéticagamma/ X, GMXa".

PROFIBUS Stop PROFIBUS®: La bomba se ha parado desde PRO‐

FIBUS®. El maestro ha enviado a la bomba el telegrama corres‐pondiente.

Fallo de conexión: Si la bomba pierde la conexión con elPROFIBUS® (si por ejemplo se retira el cable BUS o si falla elmaestro de Bus), aparece el símbolo de error y el símbolo .

Error módulo: Si la bomba pierde la conexión con el móduloBUS (si por ejemplo se retira el módulo BUS o la comunicaciónentre el módulo BUS y la bomba falla por otros motivos), apareceel símbolo de error y el símbolo .

Manual complementario de PROFIBUS®

18

Page 19: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

3.3.3 LED en el módulo PROFIBUS®

Señal Causa

Off El módulo no tiene tensión de alimentación ni cone‐xión.

Verde El módulo y el maestro intercambian información.

Intermitente verde El módulo se ha inicializado.

Intermitente rojo Error en la parametrización de la bomba

Intermitente rojo, doble Error en la configuración del PROFIBUS

Señal Causa

Off El módulo no se ha inicializado.

Verde El módulo se ha inicializado.

Intermitente verde El módulo se ha inicializado y existen mensajes dediagnóstico.

Rojo Error de excepción grave

3.3.4 Uso del control de dosificaciónPara poder utilizar el control de dosificación en el modo PRO‐FIBUS®, debe estar asignada la conexión "control de dosificación".La bomba envía entonces »presente« para el bit de estado"Flow". El control de dosificación se puede encender y apagarmediante el PROFIBUS® con el parámetro »Metering Monitor«o »FlowControl« .Si el control de la dosificación está en »activo« notificará un pro‐blema en la gamma/ L, GALa solo con una advertencia - lagamma/ X, GMXa puede notificar un problema como advertencia ocomo error.

3.4 InstalaciónTodos los aparatos que forman parte del bus deben conectarse enlínea. Es posible conectar hasta 32 estaciones (maestro, esclavos,repetidores).Tanto en el inicio como en el final del cableado el bus debe ter‐minar con una resistencia terminal.

Como cable PROFIBUS® debe utilizarse un cable de par trenzadoblindado conforme a EN 50170 (tipo de conductor A).

LED 1 (izquierda) - estado de funcio‐namiento módulo

LED 2 (derecha) - módulo de estado

Instalación del bus

Enchufe y cable

Manual complementario de PROFIBUS®

19

Page 20: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

Una pantalla conectada a masa por un solo lado evitabucles de masa de baja frecuencia. Una pantallaconectada a masa por un solo lado no tiene ningúnefecto contra interferencias magnéticas de alta fre‐cuencia. Una pantalla conectada a masa por dos ladosasí como pares de conductores trenzados tienenefecto contra las interferencias magnéticas de alta fre‐cuencia pero no tienen efecto contra las interferenciaseléctricas de alta frecuencia.

Con PROFIBUS® se recomienda una conexión en ambos ladoscon baja inducción (es decir, gran superficie y bajo ohmiaje) conmasa de protección.La longitud total del cableado bus sin repetidor varía en función dela velocidad de transmisión deseada:

Velocidad de transmisión y longitud máx. del cableado bus

Velocidad de transmisión Longitud máxima del cableado bus

kbit/s m

12000 100

6000 100

3000 100

1500 200

500 400

187,5 1000

93,75 1200

19,2 1200

9,6 1200

El módulo PROFIBUS® incluye una clavija industrial M12 para laconexión con un cable PROFIBUS®. La asignación de pins corres‐ponde al estándar PROFIBUS® (ver abajo), de modo que puedenusarse conectores bus convencionales. Tenga en cuenta que, pornorma general, las conexiones de los cables con estos conectoressolo se corresponden con una protección contra contacto yhumedad según IP 20.

Es posible una instalación conforme a la protección contra con‐tacto y humedad según IP 65 puesto que la clavija industrial M12del PROFIBUS® lo permite. Pero para ello el cable PROFIBUS®

debe estar provisto de enchufes industriales M12 conforme a IP65.

Para dotar a la instalación del cable PROFIBUS® del tipo de pro‐tección IP 65 deben emplearse adaptadores Y o adaptadores ter‐minales especiales (ver ejemplo más abajo).

Advertencias sobre la dotación deltipo de protección IP 65

Manual complementario de PROFIBUS®

20

Page 21: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

¡ATENCIÓN!– El tipo de protección IP 65 solo es válido en una

combinación de conectores macho-hembra.– En condiciones ambientales que requieran una

protección contra contacto y humedad según IP65, deben utilizarse cables con conectores indus‐triales M12 encapsulados (ver ejemplo más abajo).

– El tipo de protección IP 65 solo es válido para labomba sin cablear (con módulo PROFIBUS®) si seha colocado una tapa IP 65 sobre la base indus‐trial M12. La tapa suministrada no garantiza laresistencia contra sustancias químicas.

Adaptador Y (n.º de referencia:1040956)El adaptador Y se conecta a la bomba con un conector M12encapsulado. Los extremos están equipados con un conectormacho M12 y otro hembra M12. El adaptador Y cumple con la pro‐tección contra contacto y humedad según IP 65.

.

Terminación para PROFIBUS® completa (n.º de referencia:1040955)Si la bomba es el último participante del bus conectado al cablePROFIBUS® debe conectarse con la terminación para PRO‐FIBUS® completa como terminación - ver EN 50170. La termina‐ción para PROFIBUS® cumple con la protección contra contacto yhumedad según IP 65. (Consta de un conector Y y de una resis‐tencia terminal.)

3.5 Funcionamiento3.5.1 Generalidades

Con el módulo PROFIBUS® conectado, en el PROFIBUS® labomba es un participante con funciones de esclavo según DP-V1.Los datos de uso se transmiten de forma cíclica y acíclica.

3.5.2 Archivo GSDEl archivo GSD debe utilizarse para configurar el maestro. Des‐cribe todas las características de la bomba en modo PROFIBUS®

(claves, diagnóstico, módulo, ranuras). El archivo GSD se puededescargar de la página web de PROFIBUS® y de la página web deProMinent. El nombre del archivo siempre es: GMXA0F4E.GSD .

Manual complementario de PROFIBUS®

21

Page 22: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

3.5.3 Descripción de los objetos de datos gamma/ X, GMXaStatus y Control

Módulo/Ranura

Índice Nombre

Nombre demódulo

Diag.Number

Identi‐fica‐ción(hex)

Tipo Flujo dedatos *

Descripción

bit Nombre

Función

1 1 State Status 1 40,83 u32 L 0 Ser‐vice

Existen solici‐tudes de ser‐vicio

1 Mel‐dungen

Existen men‐sajes

2 Mode 00 – halt03 – contact

3 01 – manual04 – analog

4 02 – batch

5 Fehler Existen errores(ver "Error")

6 War‐nungen

Existen adver‐tencias (ver"Advertencias")

7 Handstopp

La bomba se haparado manual‐mente

8 Stopp La bomba estáparada

9 Ansaugen

La bomba estáen modo decebado (funciónsuperior)

10 Auxi‐lliar

La bomba estáen modo auxi‐liar (funciónsuperior)

11 Pause La bomba hapasado alestadode »Pausa«(función supe‐rior)

12 Modul Bus de campoactivo

13 Flow El control dedosificaciónestá activado

14 Batch-Mem.

La memoriabatch está acti‐vada

Manual complementario de PROFIBUS®

22

Page 23: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

Módulo/Ranura

Índice Nombre

Nombre demódulo

Diag.Number

Identi‐fica‐ción(hex)

Tipo Flujo dedatos *

Descripción

bit Nombre

Función

15 Kali‐briert

La bomba estácalibrada

16 - -

17 - -

18 - -

19 Mem‐bran‐bruch

Se ha instaladoel sensor derotura de mem‐brana

20 Kon‐zentra‐tion

El cálculo de laconcentraciónestá activado

21 - -

22 Kavita‐tion

En el cebadoexiste cavita‐ción

23 Airlock Aire en cabezaldosificador

24 Über‐druck

Contrapresióndemasiado alta

25 Unter‐druck

Contrapresiónbaja

26 Entlüf‐tung

La bombapurga el aire

27 - -

28 - -

29 - -

30 - -

31 - -

2 1 Start /Stop

Con‐trol

2 80,81 u8 S Corresponde a la tecla[Start/Stop]; Si Start / Stop = 0, labomba se para

2 Reset 3 u8 Si el valor de Reset pasa de 1 a0, la memoria interna de labomba se borra (p. ej. en unadosificación de cargas) y, si esposible, se borran los erroresactivos

* L = leer, S = escribir

Manual complementario de PROFIBUS®

23

Page 24: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

Mode, Flow rate, Max. flow rate, Batch, Contact, Concentration, Metering monitor

Módulo/Ranura

Índice Nombre

Nombre demódulo

Diag.Number

Identi‐fica‐ción(hex)

Tipo Flujo dedatos *

Descripción

3 1 Mode Mode 4,5 C0,80,80

u8 L, S Valor Nombre

Descripción

0,16 Halt La bomba estáoperativa perono dosifica.

1 Manual

La bomba dosi‐fica de formacontinua con elvolumen ajus‐tado

2 Batch Tras la activa‐ción la bombadosifica elvolumen espe‐cificado en elbatch progra‐mado

3 Kon‐takt

La bomba dosi‐fica el volumenen el tiempopredefinido

4 Analog La bomba dosi‐fica de acuerdocon la señalanalógica y elmodo analógicoajustado en labomba.

17 Manual (Kon‐zentr.)

Manual enmodo de con‐centración

18 Batch(Kon‐zentr.)

Batch en modode concentra‐ción

19 Kon‐takt(Kon‐zentr.)

Contacto enmodo de con‐centración

20 Analog(Kon‐zentr.)

Analógico enmodo de con‐centración

4 1 nominal flowrate

Flowrate

6 C0,83,83

f32 S Valor nominal potencia de dosifi‐cación en litros / hora

2 Actualflowrate

7 f32 L Valor real potencia de dosifica‐ción

5 1 max.flowrate

Max.flowrate

8 40,83 f32 L Potencia de dosificación máximaen litros / hora

Manual complementario de PROFIBUS®

24

Page 25: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

Módulo/Ranura

Índice Nombre

Nombre demódulo

Diag.Number

Identi‐fica‐ción(hex)

Tipo Flujo dedatos *

Descripción

6 1 Batchvolume

Batch 9 C0,83,88

f32 S Volumen de dosificación de unacarga

2 BatchTime

10 u16 Tiempo en el que se debe dosi‐ficar la carga

3 Batchstart

11 u8 Si el valor se cambia de 1 a 0, enel modo batch se activa una dosi‐ficación de cargas. (Las cargastambién se pueden activarmediante la entrada de contacto.)

4 Batchmemory

12 u8 Si "Batch Memory" está activaday durante una dosificación decargas se activa una nuevacarga, entonces el volumen pen‐diente de dosificar se incrementahasta alcanzar la nueva carga. Si"Batch Memory" no está activada,el volumen restante se borra y seinicia la nueva carga.

5 Remai‐ningvolume

13 f32 L Volumen restante pendiente dedosificar en modo batch

7 1 Con‐tactvolume

Con‐tact

14 80,84 f32 S Volumen que se dosifica por cadacontacto

2 Con‐tactmemory

14 u8 - ver "Batch Memory"

8 1 Con‐centra‐tionrate

Con‐centra‐tion

15 C0,83,83

f32 S Valor nominal del ajuste de laconcentración (solo en el modode funciona‐miento »Concentración« )

2 ActualCon‐centra‐tion

16 f32 L Valor real del ajuste de la concen‐tración (solo en el modo de fun‐cionamiento »Concentración« )

9 1 Mete‐ringmonitor

Mete‐ringMonitor

17 80,80 u8 S Con el control de dosificación ins‐talado, se puede conectar auto‐máticamente (1). Para la desco‐nexión se debe especificar 0.

* L = leer, S = escribir

Manual complementario de PROFIBUS®

25

Page 26: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

Error / Warning

Módulo/Ranura

Índice Nombre

Nombre demódulo

Diag.Number

Identi‐fica‐ción(hex)

Tipo Flujo dedatos *

Descripción

10 1 Error Error /War‐ning

18 40,85 u32 L bit Nombre Función

0 Minimum

Nivel de mediode dosificacióninsuficiente

1 Batch Demasiadascarreras dedosificación: >100 000

2 Analog< 4mA

La corrienteanalógica esinferior a 4 mA

3 Analog> 23mA

La corrienteanalógica essuperior a 23mA

4 Dosie‐rüberwa‐chung

Error de con‐trol de dosifi‐cación

5 Mem‐bran‐bruch

La membranadel cabezaldosificador seha roto

6 Airlock Aire encabezal dosifi‐cador

7 Über‐druck

Sobrepresión(medio dedosificación)

8 -

9 Kavita‐tion

10 Geringer Druck

Presión insufi‐ciente (mediode dosifica‐ción)

11 Hublänge verän‐dert

La longitud dela carrera seha modificadoen estado blo‐queado

12 Entlüf‐tung

No es posiblerealizar lapurga de aireautomática

13 Bus‐fehler

Error de busnotificado porel módulo

Manual complementario de PROFIBUS®

26

Page 27: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

Módulo/Ranura

Índice Nombre

Nombre demódulo

Diag.Number

Identi‐fica‐ción(hex)

Tipo Flujo dedatos *

Descripción

14 System‐fehler

Componentesdel sistemadefectuosos -ver pantalla

15 Modul‐fehler

Error en elmanejo delmódulo

16 -

17 -

18 -

19 -

20 -

21 -

22 -

23 -

24 -

25 -

26 -

27 -

28 -

29 -

30 -

31 -

2 War‐nings

19 u16 bit Nombre Función

0 Minimum

El nivel dellíquido dedosificación esbajo

1 Kalibrie‐rung

-

2 Dosie‐rüberwa‐chung

Advertenciadel control dedosificación

3 Mem‐bran‐bruch

Membrana delcabezal dosifi‐cador defec‐tuosa

4 Airlock Aire encabezal dosifi‐cador

5 -

6 Kavita‐tion

Manual complementario de PROFIBUS®

27

Page 28: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

Módulo/Ranura

Índice Nombre

Nombre demódulo

Diag.Number

Identi‐fica‐ción(hex)

Tipo Flujo dedatos *

Descripción

7 Über‐druck

Sobrepresiónen el sistemahidráulico

8 Geringer Druck

Presión insufi‐ciente en elsistemahidráulico

9 -

10 -

11 -

12 -

13 -

14 -

15 -

* L = leer, S = escribir

Strokes / Quantity y datos individuales

Módulo/Ranura

Índice Nombre Nombredemódulo

Diag.Number

Identifi‐cación(hex)

Tipo Flujo dedatos *

Descripción

11 1 Resetstrokecounter

Strokes/Quan‐tity

20 C0,81,C5

u8 S Si el valor se cambia de 1a 0, el »contador carrera«(total carreras) se resetea

2 Resetquantitycounter

21 u8 Si el valor se cambia de 1a 0, el »contador cantidad«(volumen total de litros) seresetea

3 Strokecounter

22 u32 L Cuenta el número decarreras desde el últimoreset ( »contador carrera« )

4 Quan‐titycounter

23 f32 Cuenta el volumen de dosi‐ficación en litros desde elúltimo reset ( »contadorcantidad« )

5 Litersperstroke

24 f32 Litros por carrera

soloacíc‐lico / 12

1 Ident‐code

25 s32 Código de identificación(Ident-code) de la bomba

2 Serialnumber

26 s16 Número de serie de labomba

3 Name 27 s32 Nombre de la bomba (edi‐table)

4 Installa‐tionlocation

28 s32 Lugar de instalación (edi‐table)

Manual complementario de PROFIBUS®

28

Page 29: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

* L = leer, S = escribir

El aparato ofrece, según la norma PROFIBUS®, el servicio[Get_Sl_Diag]. Los datos de diagnóstico incluyen información dediagnóstico estándar (6 bytes, según la norma PROFIBUS®) y, ensu caso, datos de diagnóstico específicos del aparato. Para losdatos de diagnóstico específicos del aparato se pueden añadir unmáximo de 63 bytes. De ellos, los primeros 4 bytes están especifi‐cados en la norma PROFIBUS®:

El byte sign_len se codifica como sigue:

Longitud del DU de estado con byte de encabezado ("hea‐derbyte"): 04...63Identificador de 'diagnóstico relativo al aparato': 00 constante

El byte status_type se codifica como sigue:

Tipo de estado: 48 (específico del fabricante)Identificador de 'estado': 1 constante

El byte slot_number se codifica como sigue:

Número de ranura: (0 ya que solo se utiliza la ranura 0)

El byte specifier se codifica como sigue:

Especificación de estado: 00 constantereservado

Finalmente quedan libres otros 59 bytes (user_data):

User_Data

Número de orden Nombre Explicación

1 Status - ver la tabla"Objetos de datosGMXa"

11 Start/Stop Corresponde al inte‐rruptor Start/Stop;Si Start/Stop = 0, labomba se para

12 Reset Al cambiar de "1" a"0" se borra lamemoria interna dela bomba y loserrores activos

Telegramas de diagnóstico

0 0

1 0 1 1 0 0 0 0

0 0 0 0 0 0 0 0

0 0

Manual complementario de PROFIBUS®

29

Page 30: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

Número de orden Nombre Explicación

21 Soll-Betriebsart - ver la tabla"Objetos de datosGMXa"

22 Ist-Betriebsart - ver la tabla"Objetos de datosGMXa"

31 Soll-Dosierleistung Valor nominal depotencia de dosifi‐cación en [L/h]

32 Ist-Dosierleistung Valor real depotencia de dosifi‐cación en [L/h]

41 Max. Dosierleistung Potencia de dosifi‐cación máxima en[L/h]

51 Volumen pro Kon‐takt „Batchbetrieb“

Volumen que debebombearse en casode contacto enmodo batch

52 Dosierzeit Batchbe‐trieb

Tiempo en el que sedebe bombear elvolumen del batch

53 Batch Start Al cambiar de "1" a"0" se inicia la dosi‐ficación del batch

54 Batch Memory Con "1" en cadacontacto del batchsiguiente se acu‐mula el volumen abombear; con "0", elvolumen restante seborra y se inicia unnuevo procesobatch

55 Restvolumen Batch‐betrieb

Volumen restantependiente de dosi‐ficar en modo batch

61 Volumen pro Kon‐takt „Kontaktbetrieb“

Volumen que debebombearse porcada contacto enmodo de contacto

62 Kontakt Memory Con "1" en cadacontacto siguientese acumula elvolumen a bombear;con "0", el volumenrestante se borra yse inicia un nuevoproceso de contacto(igual que "BatchMemory")

71 Sollwert Endkon‐zentration

Concentración finaldeseada en el modoconcentración

Manual complementario de PROFIBUS®

30

Page 31: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

Número de orden Nombre Explicación

72 Istwert Endkonzen‐tration

Concentración finalreal en el modo con‐centración

81 Dosierüberwachung Activación/desacti‐vación del controlde dosificación:

0 – desactivado

1 – activado / adver‐tencia

3 – activado / error

91 Fehler - ver la tabla"Objetos de datosGMXa"

92 Warnungen - ver la tabla"Objetos de datosGMXa"

101 Reset Hubzähler Al cambiar de "1" a"0" se resetea elcontador decarreras

102 Reset Dosiermen‐genzähler

Al cambiar de "1" a"0" se resetea elcontador devolumen de dosifi‐cación

103 Löschbarer Hub‐zähler

Número de carrerasdesde el últimoreset

104 Löschbarer Dosier‐mengenzähler

Volumen de dosifi‐cación acumuladodesde el últimoreset

105 Liter pro Hub Litros por carrera

111 Identcode Código de identifica‐ción (Ident-code) dela bomba

112 Seriennummer Número de serie dela bomba

113 Pumpenname Nombre de labomba, editable

114 Aufstellort Lugar de instala‐ción, editable

Manual complementario de PROFIBUS®

31

Page 32: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

3.5.4 Objetos de datos gamma/ L, GALa

Para que la bomba pueda participar en el tráfico dedatos cíclico, hay que transferir los parámetros ini‐ciales del maestro. Para ello sólo se requiere la defini‐ción de parámetros estándar, no hay parámetrosespecíficos de la aplicación.

Tenga en cuenta lo siguiente: los datos se almacenansegún el principio "Big-Endian". Es decir, el byte conlos bits de mayor valor se guarda en primer lugar; y,de este modo, se encuentra en la dirección dememoria más pequeña:Ejemplo basado en el "número de carreras" (ver"Datos de la bomba")

El número de carreras de la bomba aparece como tipo Integer32en las direcciones Offset de +17 a +20. El almacenamiento dedatos de los bytes se realiza en este orden:

Nombre Tipo Off. byte bits

Núm.carreras

Integer32 17 0 24 ... 31

18 1 16 ... 23

19 2 8 … 15

20 3 0 … 7

La comunicación se realiza con tráfico de datos cíclico.El telegrama cíclico incluye:

Datos sobre la bomba

byte inicial Longitud Tipo de datos Nombre Explicación

1 1 byte StartStop 1=Conexión,0=desconexión delfuncionamiento dela bomba

2 1 byte FlowControl 1=Conexión,0=desconexión delcontrol de dosifica‐ción (opcional)

3 1 byte StartCharge En el modo de fun‐cionamiento "batch"se inicia una cargaal pasar de 0 a 1

4 1 byte ChargenMemory 1=Conexión,0=desconexión dela función dememoria con dosifi‐cación de cargas ydosificación externa

Manual complementario de PROFIBUS®

32

Page 33: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

byte inicial Longitud Tipo de datos Nombre Explicación

5 1 byte Reset Al cambiar de 0 a 1se borran loserrores y se resta‐blece el ajustebásico

6 1 byte ClearCount Borra con ≠ 0 elcontador decarreras interno y elcontador de can‐tidad

7 1 Unsigned8 SollBetrieb Modo de funciona‐miento 0=continuo;1=carga;2=contacto externo;3=analógico

8 2 Unsigned16 SollFaktor Tamaño de cargacon modo de fun‐cionamiento dosifi‐cación de cargas,relación de transmi‐sión *100 con modode funcionamiento"contacto externo"(rango 0...32767)

10 2 Unsigned16 SollDosfreq Frecuencia de dosi‐ficación en modode funcionamiento"continuo"frecuencia de dosi‐ficación máx. enmodo de funciona‐miento "batch" y"contacto externo"(rango 0 ... Max‐Freq. (en funciónde la bomba))

Datos de la bomba

byte inicial Longitud Tipo de datos Nombre Explicación

1 2 Unsigned16 Status - ver la tabla"Estado"

3 1 Unsigned8 IstBetrieb Modo de funciona‐miento 0=continuo;1=carga;2=contacto externo;3=analógico

Manual complementario de PROFIBUS®

33

Page 34: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

byte inicial Longitud Tipo de datos Nombre Explicación

4 2 Unsigned16 IstFaktor Tamaño de cargaen modo de funcio‐namiento "dosifica‐ción de cargas"Relación de trans‐misión *100 enmodo de funciona‐miento "contactoexterno"

6 2 Unsigned16 IstDosfreq Frecuencia de dosi‐ficación en modode funcionamiento"continuo"frecuencia de dosi‐ficación máx. enmodo de funciona‐miento "batch" y"contacto externo"

8 2 Unsigned16 IstFreq Frecuencia real.Número decarreras real con elque dosifica labomba. Con"batch" y ContactoExterno se muestraDosfreq.

10 1 Unsigned8 Hublaenge Longitud de lacarrera ajustada en% desde el topefinal

11 2 Unsigned16 RestHuebe En dosificación decargas, el númerode carreras pen‐diente de realizar

13 1 Unsigned8 Fehler Indicador defuentes de error:ver tabla "Error"

14 1 Unsigned8 Warnung Indicador defuentes de adver‐tencia: ver tabla"Advertencia"

15 2 Integer16 MaxFreq Frecuencia máximaen carreras/min.con la que sepuede dosificar

17 4 Integer32 Hubanzahl Número decarreras realizadasdesde el últimoreset

Manual complementario de PROFIBUS®

34

Page 35: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

byte inicial Longitud Tipo de datos Nombre Explicación

21 4 Floating LpH Dosis en litros(galones) porcarrera

25 4 Floating Menge Cantidad dosificadaen litros (galones)desde el últimoreset

Status

Pos. Nombre Estado "0" Estado "1"

20 Betriebsart continuo Batch=1;Contacto=2;Analógico=3

21 Betriebsart - -

22 Fehler Ningún error Errores presentes

23 Warnung Ninguna advertencia Hay advertencias

24 Ansaugen No hay cebado Cebado

25 Auxiliary Frequenz Frec. aux. off La bomba dosifica con lafrec. aux.

26 Pause Ninguna pausa Pausa externa activada

27 Stopp La bomba funciona Bomba parada

28 Option FlowControl No existe Existe

29 FlowControl Control de dosificacióndesactivado

Control de dosificaciónactivado

210 - - -

211 Faktorteiler 1:1 1:100

212 ChargenMemory Desactivado Activado

213 Maßeinheit Litros Galones

214 Kalibrierung Bomba no calibrada Bomba calibrada

215 Bedienung Modo manual Modo de BUS

Error

Pos. Error

20 Mínimo (recipiente vacío)

21 Error corriente analógica

22 -

23 -

24 Rotura de membrana (opcional)

25 Control de dosificación (opcional)

Manual complementario de PROFIBUS®

35

Page 36: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

Pos. Error

26 Rebose memoria de carreras

27 Error de sistema

Advertencia

Pos. Advertencia

20 Mínimo (recipiente vacío)

21 Ajuste de la longitud de la carrera fuera de la tolerancia

22 Rotura de membrana (opcional)

23 -

24 -

25 -

26 -

27 -

El aparato ofrece, según la norma PROFIBUS®, el servicio[Get_Sl_Diag]. Los datos de diagnóstico incluyen información dediagnóstico estándar (6 bytes, según la norma PROFIBUS®) y, ensu caso, datos de diagnóstico específicos del aparato. Para losdatos de diagnóstico específicos del aparato se pueden añadir unmáximo de 63 bytes. De ellos, los primeros 4 bytes están especifi‐cados en la norma PROFIBUS®:

El byte sign_len se codifica como sigue:

Longitud del DU de estado con byte de encabezado ("hea‐derbyte"): 04...63Identificador de 'diagnóstico relativo al aparato': 00 constante

El byte status_type se codifica como sigue:

Tipo de estado: 48 (específico del fabricante)Identificador de 'estado': 1 constante

El byte slot_number se codifica como sigue:

Número de ranura: (0 ya que solo se utiliza la ranura 0)

Telegramas de diagnóstico

0 0

1 0 1 1 0 0 0 0

0 0 0 0 0 0 0 0

Manual complementario de PROFIBUS®

36

Page 37: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

El byte specifier se codifica como sigue:

Especificación de estado: 00 constantereservado

Finalmente quedan libres otros 59 bytes (user_data):

Mediante los campos user_data se señalizan los errores.Los campos user_data se dividen en bloques de 3 bytes cada uno,y se interpretan de la siguiente forma:1 - Servicios2 - Tipo de error3 - Tipo de acceso de datos (lectura/escritura)

De esta forma se pueden señalizar hasta 19 errores.

1 Servicios

Índice Nombre Explicación

0x01 Status - ver la tabla "Estado"

0x02 StartStop 1=Conexión, 0=desconexión delfuncionamiento de la bomba

0x03 FlowControl 1=Conexión, 0=desconexión delcontrol de dosificación (opcional)

0x04 StartCharge En el modo de funcionamiento"batch" se inicia una carga alpasar de 0 a 1

0x05 ChargenMemory Función de memoria con dosifica‐ción de cargas y externa

0x06 Reset Al cambiar de 0 a 1 se borran loserrores y se restablece el ajustebásico

0x07 ClearCount Borra con ≠ 0 el contador decarreras interno y el contador decantidad

0x08 SollBetrieb Modo de funcionamiento0=continuo;1=carga;2=contacto externo;3=analógico

0x09 IstBetrieb Modo de funcionamiento 0=con‐tinuo;1=carga;2=contacto externo;3=analógico

0 0

user_data

Codificación user_data

Manual complementario de PROFIBUS®

37

Page 38: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

Índice Nombre Explicación

0x0A SollFaktor Tamaño de carga con modo defuncionamiento dosificación decargas, relación de transmisión*100 con modo de funcionamiento"contacto externo"

0x0B IstFaktor Tamaño de carga con modo defuncionamiento dosificación decargas, relación de transmisión*100 con modo de funcionamiento"contacto externo"

0x0C SollDosfrequenz Frecuencia de dosificación enmodo de funcionamiento "con‐tinuo", frecuencia de dosificaciónmáx. en modo de funcionamiento"batch" y "contacto externo"

0x0D IstDosfrequenz Frecuencia de dosificación enmodo de funcionamiento "con‐tinuo", frecuencia de dosificaciónmáx. en modo de funcionamiento"batch" y "contacto externo"

0x0E IstFrequenz Frecuencia real. Número decarreras real con el que dosifica labomba. Con "batch" y "contactoexterno" se muestra la frecuenciade dosificación

0x0F Hublaenge Longitud de la carrera ajustada en% desde el tope final

0x10 RestHuebe En dosificación de cargas, elnúmero de carreras pendiente derealizar

0x11 Fehler Indicador de fuentes de error (verabajo)

0x12 Warnung Indicador de fuentes de adver‐tencia (ver abajo)

0x13 MaxFrequenz Frecuencia máxima en carreras/min. con la que se puede dosificar

0x14 Núm. carreras Número de carreras realizadasdesde el último reset

0x15 LpH Número de carreras realizadasdesde el último reset

0x16 Menge Cantidad dosificada en litros(galones) desde el último reset

Valor Significado

0x30 OK -

0x31 Transferencia OK Fecha fuera de los límites permi‐tidos

0x32 Transferencia OK Fecha protegida

Manual complementario de PROFIBUS®

38

Page 39: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

Valor Significado

0x33 Transferencia OK Fecha rechazada porque el apa‐rato no está en modo manual niremoto

0x34 Transferencia OK Fecha rechazada porque laopción no está instalada

0x35 Transferencia OK Servicio no definido

0x36 Transferencia OK El valor no se puede leer ni modi‐ficar en el contexto del aparatoactual

0x37 Transferencia OK No hay más actualizaciones

0x55 Transferencia OK Fusible / Error UART

0x56 Error por tiempo excedido -

Tipos de acceso de datos

Valor Significado

0xD3 Acceso de escritura

0xE5 Acceso de lectura

Manual complementario de PROFIBUS®

39

Page 40: Manuales complementarios, Bomba de dosificación magnética ...

Heidelberg, 2, es_ES

© 2015

ProMinent GmbHIm Schuhmachergewann 5-11D-69123 HeidelbergAlemaniaTeléfono: +49 6221 842-0Telefax: +49 6221 842-419Correo electrónico: [email protected]: www.prominent.com