MAPAG Válvula de mariposa de doble excentricidad · mariposa no se verá comprometida de ninguna...
Transcript of MAPAG Válvula de mariposa de doble excentricidad · mariposa no se verá comprometida de ninguna...
MAPAGVálvula de mariposa de doble excentricidadSerie BNInstrucciones de instalación, mantenimiento y funcionamiento
2 BN 70 es • 3/2017
2 2 BN 70 es
CONTENIDOS1 Información general .............................................. 3
1.1 Precauciones de seguridad ......................................31.2 Descripción de la función y el producto .............31.3 Uso previsto ...................................................................41.4. Alcance de envío ..........................................................41.5 Inspección visual ..........................................................41.6 Marcado e identificación ..........................................51.7 Marcado de ATEX y CE ............................................... 51.8 Información de contacto ..........................................5
2 Transporte, envío y almacenamiento .................. 53 Instalación .............................................................. 5
3.1 Plan de instalación ......................................................53.2 Preparación ....................................................................63.3 Instalación ......................................................................63.4 Versión de ATEX ...........................................................93.5 Desmontado de la válvula ........................................93.6 Intervalos de limpieza y mantenimiento ......... 10
4 Herramientas ........................................................ 105 Pedido de partes de repuesto ............................. 106 Separación y montaje de los actuadores
de tipo A/F y B1C .................................................. 126.1 Información general ................................................ 126.2 Preparación para el montaje ................................ 126.3 Montaje de un actuador de tipo A/F ................. 126.4 Preparación para el desmontaje ......................... 136.5 Desmontaje del tipo A/F ........................................ 136.6 Montaje de un actuador de tipo B1C en
la válvula ..................................................................... 136.7 Separación del actuador de la válvula .............. 14
7 Vista detallada y BOM .......................................... 158 Peso y dimensiones .............................................. 179 Solución de problemas ........................................ 2010 Instrucciones de seguridad ................................. 2011 Mantenimiento ..................................................... 21
11.1 Limpieza y mantenimiento ................................... 2111.2 Preparación.................................................................. 2111.3 Desmontaje ................................................................ 2111.4 Reinstalación .............................................................. 2211.5 Reemplazo del elemento de sellado ................. 2211.6 Par máximo permitido para el cierre
de válvulas sin actuador en 0 bar ....................... 2611.7 Reemplazo de partes desgastadas ..................... 2711.8 Tornillos de válvula - Par de fijación .................. 29
12 Código de tipo ...................................................... 30
LEA PRIMERO ESTAS INSTRUCCIONES.
Estas instrucciones proporcionan información acerca del manejo y funcionamiento seguros de la válvula.
Si necesita asistencia adicional, póngase en contacto con el fabricante o con su representante autorizado.
En la contracubierta de este documento encontrará las direcciones y los números de teléfono.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Sometido a modificación sin previo aviso.
Todas las marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios.
2 BN 70 es 3
1 Información general
1.1 Precauciones de seguridad
1.2 Descripción de la función y el producto
Válvula de mariposa de doble excentricidad serie BN, ele-mentos de sellado de elastómero, cierre hermético en ambasdirecciones. Válvula de mariposa de excentricidad serie BN,elementos de sellado de termoplástico, cierre hermético enuna dirección.
Tipo de cuerpo:
□ Brida tipo BN3**□ Monobrida tipo BN4**□ Basculante tipo BN6**Medida nominal:
□ DN 80, 100, 150, 200, 250, 300, 350, 400, 500, 600, 700,800, 900, 1000, 1200, 1400, 1600
□ NPS 3, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 20, 24, 28, 32, 36, 40, 48, 56, 64Presión nominal:
□ PN 10, 16, 25, 40, 63, 100□ CLASE 150, 300, 600Gama de temperaturas:
□ Temperatura de operación: -29 °C a +200 °C□ Temperatura de almacenamiento: -20 °C a +80 °CDescripción funcional:
Las válvulas de mariposa de la serie MAPAG BN se utilizanpara el cierre de tuberías y el control del flujo del producto.Cada válvula de mariposa se diseña de acuerdo con losrequisitos del cliente.
Las válvulas de mariposa de la serie BN se fabrican utili-zando un sistema modular, y las partes de repuesto estángeneralmente disponibles en poco tiempo. Es posiblemodificar las válvulas para un mayor sellado en relación conel ambiente operativo.
Construcción:
El eje tiene un cojinete triple. La operación de la válvula demariposa no se verá comprometida de ninguna manera sitrabaja a una presión diferencial (ΔP) de más de 10 bar.
Las válvulas de mariposa de la serie BN están equipadas conun elemento de sellado elástico. Según las especificacionespara la válvula, este elemento de sellado se realiza con elas-tómero o con termoplástico.
□ Los sellos de elastómero proveen un sellado herméticode burbuja de ambos lados. Pueden utilizarse con tem-peraturas de entre -10 y +200 °C, según el fluido.
□ Los sellos termoplásticos se pueden utilizar con tempe-raturas de entre -40 y +250 °C. Son particularmenteresistentes químicamente y proveen un sellado hermé-tico de burbuja de un lado.
Consulte la documentación específica de su pedidopara conocer el rango operativo exacto de su válvula demariposa de la serie BN.
Para poder asegurar la vida útil del elemento de sellado, eldisco se monta con doble excentricidad. Cierra sin fricciónde forma prácticamente completa.
PRECAUCIÓN:No rebase los límites de rendimiento de la válvula.El rebasamiento de los límites indicados en la válvula puedecausar daños y dar lugar a una liberación de presión incon-trolada.Esto podría causar lesiones y daños materiales.
PRECAUCIÓN:No desmantele la válvula ni la retire de la tuberíamientras esté presurizada.El desmantelamiento o el desmontaje de una válvula apresión dará lugar a una liberación de presión incontrolada.Aísle siempre la parte pertinente de la tubería, libere lapresión de la válvula y vacíe el fluido antes de desmantelarla válvula. Tenga en cuenta el tipo de fluido en cuestión.Tome medidas para la protección de las personas y elmedio ambiente frente a cualquier tipo de sustancia dañinao tóxica. Asegúrese de que no pueda entrar fluido en latubería durante el mantenimiento de la válvula.De no hacerlo, podrían producirse daños o lesiones.
PRECAUCIÓN:Tenga cuidado con el movimiento de corte del disco.No introduzca las manos, ninguna otra parte del cuerpo niningún otro objeto en la lumbrera de flujo abierta. No dejeningún objeto extraño dentro de la tubería.Al accionar la válvula, el disco actúa como un dispositivo decizallamiento. La posición del disco también puede cambiarcuando se mueve la válvula.Antes del mantenimiento de la válvula, cierre y desconectela tubería de suministro de presión del actuador.De no hacerlo, podrían producirse daños o lesiones.
PRECAUCIÓN:Tenga en cuenta las emisiones de ruido.La válvula puede producir ruido en la tubería. El nivel deruido depende de la aplicación. Se puede medir o calcularutilizando el software de medición de válvulas MetsoNelprof.Respete los reglamentos de entorno de trabajo aplicablesen cuanto a las emisiones de ruido.
PRECAUCIÓN:Al manipular la válvula o el paquete de la válvula,tenga en cuenta su peso.Nunca eleve la válvula ni el paquete de la válvula por elactuador, el posicionador, el limitador ni sus tuberías.Las válvulas con tamaño DN 400 o mayor están equipadascon cáncamos de elevación.Coloque las cuerdas de elevación de forma segura alrede-dor del cuerpo de la válvula.La caída de piezas podría causar lesiones y daños materiales.Tenga cuidado al elevar; el disco puede girar.
4 2 BN 70 es
1.3 Uso previsto
La válvula provista ha sido específicamente diseñada deacuerdo con los requisitos, según se detalla en la documen-tación específica para su pedido. Esto se aplica en particulara los parámetros de funcionamiento presión, temperatura yfluido. Si se utilizan por error un fluido equivocado, una pre-sión mayor o temperaturas superiores o inferiores en lastuberías, la válvula completa puede dañarse. Las piezasdefectuosas deberán ser sustituidas inmediatamente.
Las tuberías y los medios utilizados deben estar libres desuciedad en todo momento. Si no, el sellado de la válvulapuede verse afectado de manera negativa.
Para asegurar el correcto funcionamiento, los operadores,los instaladores y el personal de mantenimiento deben leery comprender este manual de funcionamiento.
Solo el personal calificado puede realizar el trabajo de insta-lación.
Metso no asume la responsabilidad por las modificacionesestructurales que puedan realizarse sin el consentimientoexplícito de Metso.
Utilice únicamente partes de repuesto originales.
Estas deben ser instaladas por el personal de servicio de Metso.
1.4. Alcance de envío
La válvula se envía en una de tres posibles versiones: brida,basculante o lengüeta (monobrida).
La válvula suele enviarse completa con actuador.
1.5 Inspección visual
El equipo de control de calidad controló el sellado y la funcio-nalidad de la válvula antes de que se despache de la plantaMAPAG, y la válvula fue calibrada para su funcionamiento deacuerdo con la documentación específica del pedido.
Controle la válvula para detectar posibles daños ocasionadospor el transporte antes de instalarla. Notifique al personal deservicio inmediatamente si alguna de las partes enviadasestá dañada.
Controle las funciones de la válvula antes de instalarla. Procedacomo se indica a continuación:
□ Según el tamaño y el peso de la válvula, necesitará cuer-das de elevación.
Fig. 1 Posición de las cuerdas en la válvula
Fig. 2 Posición de las cuerdas en el actuador
□ Inspección visual: todos los tornillos deben estar ajustadoscorrectamente.
□ Inspección visual para detectar daño a las siguientespartes: □ Disco□ Eje□ Actuador y tuberías□ Prensaestopas□ Elemento de sellado
□ Superficies de sellado de la válvula□ Gire la válvula a la posición vertical.
□ Ahora, conecte la alimentación eléctrica. Asegúrese deque el actuador se abre en la dirección de flujo correcta.
□ Pruebe si la válvula funciona correctamente. Abra y cierrela válvula varias veces. El tope de extremo del actuadorasegura que el disco no gire más allá de la posición de“cerrado”, según la calibración de fábrica.
□ Desconecte la alimentación eléctrica luego de la prueba. Póngase en contacto con nuestro equipo de servicio si laválvula no funciona correctamente durante la prueba defunción.
Los siguientes síntomas pueden indicar problemas:
□ El disco no se mueve, se mueve muy lento o no semueve de forma pareja.
□ La válvula hace ruidos de funcionamiento inusuales.□ El disco no se mueve completamente hasta su posición.□ El disco no se abre completamente.
Siempre asegure las cuerdas en la carcasa si la válvula estransportada en posición horizontal (consulte la fig. 1).El eje se puede dañar si las cuerdas se aseguran en el actuador. Precaución: Peligro de rotación
Durante la prueba de función, la válvula puede moversede manera descontrolada. Por lo tanto, asegúrese de quela válvula no pueda moverse ni inclinarse bajo nin-guna circunstancia durante la prueba de función.
Generalmente:Vista superior del eje de accionamiento:Rotación en sentido antihorario = aperturaRotación en sentido horario = cierre(véase la fig. 4)(Esto puede cambiar en el caso de pedidos específicos).
Actuador MAPAG Actuador Neles
2 BN 70 es 5
1.6 Marcado e identificación
Fig. 3 Placa de identificación
La placa de identificación con las especificaciones de la válvulase encuentra en el cuerpo de la válvula.
El número de identificación único es necesario para identifi-car la válvula ante llamadas de servicio. Este número tambiénestá grabado en el cuerpo de la válvula, en caso de que nopueda localizar la placa de identificación.
Información adicional:
MAPAG = Número de trabajo de Metso Automation MAPAG GmbH
ID number = El número único de identificaciónType = Código del tipo de válvulaBody = material del cuerpoYear = Año de fabricaciónNPS o DN = TamañoCL o PN = Clase de presiónID-No. = Número de identificación del clienteTag-No. = Número de etiqueta de la válvulaTS = Rango de temperatura de funciona-
miento de la válvula en °C (fluido)PS = Presión de diseño máximo de la válvula a
temperaturas máximas P.O.NO. = Número de pedido/comisión del cliente CV = Caudal en gal/min.EX II 2G C Tx = Signo de ATEXCE = CE0036 (cuerpo notificado para PED)Para indicar la posición de la válvula cuando está instalada,se proporcionan las siguientes marcas (consulte la fig. 4):
Fig. 4 Dirección de la rotación del eje y la posición deldisco
□ o de CERRADO con marcas de colores en el cuerpo.□ Marcas de colores en el eje de la válvula.Cuando esas dos marcas rojas se alinean, el disco está en laposición CERRADO. El elemento de sellado se ubica en ellado del cuerpo donde se coloca el signo de CERRADO.
1.7 Marcado de ATEX y CE
La válvula cumple con los requisitos establecidos por la Directiva europea 2014/68/EU referente a equipos de presión, y ha sido marcada de acuerdo con esta directiva.
Las marcas de ATEX y CE se ubican en la placa de identificación (consulte la fig. 3 placa de identificación).
1.8 Información de contacto
Póngase en contacto con su socio de Metso local. Puedeencontrar los detalles de contacto en: www.metso.com/valves
2 Transporte, envío y almacenamiento Controle que la válvula y todos los accesorios no hayansufrido daños por el transporte.
Almacene la válvula con cuidado en un lugar seco antes deinstalarla.
Temperatura de almacenaje =-20...80 °C Humedad 85 % máx.(sin condensación)
La válvula debe ser montada con los protectores del puertode flujo montados en fábrica.
La válvula solo debe ser transportada al área de operaciónjusto antes de que sea instalada.
Antes de instalar la válvula, deben quitarse los protectoresdel puerto de flujo.
La válvula se entrega en la posición “cerrada”.
Las válvulas equipadas con actuadores con retorno aresorte se envían en la posición determinada por el resorte(el resorte abre o cierra).
3 Instalación
3.1 Plan de instalación
Considere los siguientes aspectos antes de instalar la válvula:
□ Asegúrese de que contará con un acceso fácil al actuadoren todo momento cuando la válvula esté en su lugar.
□ En el caso de los actuadores que funcionan con energíaeléctrica, neumática o hidráulica, la alimentación eléctricadebe conectarse antes de la instalación de la válvula.
□ Los orificios de las bridas de ambos extremos de la tuberíadeben estar exactamente alineados, y las superficies desellado de las bridas opuestas deben ser exactamenteparalelas. Los orificios de las bridas no deben estar torcidosentre sí para asegurar que la instalación no cause tensiónen la válvula.
Fig. 5 Alineación de las bridas
El trabajo de instalación de la válvula solo debeser realizado por personal calificado.
6 2 BN 70 es
3.2 Preparación
Antes del montaje de la válvula, asegúrese de que las tube-rías y las bridas están completamente limpias. Cualquierimpureza, como residuos de soldadura, óxido o suciedad,puede afectar la tensión de la válvula y dañar la superficiede sellado del disco o los elementos de sellado. Esto aplica,especialmente, cuando las válvulas se instalan en nuevassecciones del sistema. También debe asegurarse que elfluido no transportará contaminantes que puedan deposi-tarse en el área de sellado.
Si el disco sobresale de la válvula en la posición abierta, la vál-vula debe cerrarse antes de la instalación (de forma neumática,hidráulica, etc.). Asegúrese de que la alimentación eléctricaestá ajustada de manera segura y no puede dañarse ni cor-tarse durante la instalación bajo ninguna circunstancia.
Si la alimentación eléctrica se interrumpe de manera repen-tina, el conjunto de resortes previamente tensionadosabrirá la válvula de manera abrupta. Esto puede causarlesiones graves y daños materiales.
Para instalar válvulas mayores, se necesitará un elevador parasubir la válvula hasta su posición. El peso total de la válvula yel actuador se puede encontrar en la documentación espe-cífica del pedido.
3.3 Instalación
Instale la válvula de la siguiente manera:
□ Gire la válvula de manera tal que la flecha (P de presión)del cuerpo apunte en dirección de la presión del pro-ceso (consulte la fig. 6 dirección de presión).
Fig. 6 Dirección de presión
□ Cierre la válvula para su instalación. En la posiciónabierta, la superficie de sellado del disco puede sobresa-lir del cuerpo y puede dañarse durante la instalación.
□ Instale la válvula en la tubería de manera tal que el ejeesté horizontal y perpendicular horizontal. Sin embargo,no recomendamos instalar la válvula con el actuador enla parte de abajo, porque la válvula se dañará.
□ Tenga en cuenta el diámetro interno mínimo de la tuberíade acuerdo con ASME B36.10M, ASME B36.19M o DINEN 10305-2 y DIN EN 10305-5.
□ Utilice una junta de brida de ambos lados de la válvulaentre el cuerpo de la válvula y las bridas del ladoopuesto. Estas dos juntas no están incluidas en elalcance de envío estándar. Podemos proveer las juntasnecesarias a pedido.
□ Para la instalación, consulte los tamaños de pernos en lastablas 1 - 12.
Fig. 7 Tipo BN3, BN4
Fig. 8 Tipo BN6
Tenga cuidado cuando instale válvulas con laposición de seguridad “Apertura por resorte”.
Siempre asegure las cuerdas de elevación al cuerpo de laválvula, nunca al actuador o a las partes o las tube-rías que la conformen.
2 BN 70 es 7
Dimensiones del perno estándar ASME B16.47/DIN EN 1092-1 Tabla 1 – 6 Pernos estándar
Pernos estándar BN3C - (Doble brida)hasta 24 ASME B16.5 (Cl 150)
24"-56" ASME B16.47 Serie B (Cl 150)
NPS Rosca KL
Longitud Cantidad
3 5/8"-10UNC 100 8
4 5/8"-10UNC 100 16
6 3/4"-10UNC 110 16
8 3/4"-10UNC 120 16
10 7/8"-9UNC 130 24
12 7/8"-9UNC 135 24
14 1"-8UN 150 24
16 1"-8UN 155 32
20 1 1/8"-8UN 170 40
24 1 1/4"-8UN 195 40
28 3/4"-10UNC 150 80
32 3/4"-10UNC 150 96
36 7/8"-9UNC 175 88
40 1"-8UN 190 88
48 1 1/8"-8UN 215 88
56 1 1/8"-8UN 230 120
Pernos estándar BN4C - (Monobrida)Hasta 2" ASME B16.5 (Cl 150)
24"-56" ASME B16.47 Serie B (Cl 150)
NPS Rosca KL
Longitud Cantidad
3 5/8"-10UNC 75 8
4 5/8"-10UNC 75 16
6 3/4"-10UNC 85 16
8 3/4"-10UNC 85 16
10 7/8"-9UNC 95 24
12 7/8"-9UNC 100 24
14 1"-8UN 110 24
16 1"-8UN 110 32
20 1 1/8"-8UN 125 40
24 1 1/4"-8UN 140 40
28 3/4"-10UNC 100 80
32 3/4"-10UNC 105 96
36 7/8"-9UNC 120 88
40 1"-8UN 130 88
48 1 1/8"-8UN 145 88
56 1 1/8"-8UN 155 120
Pernos estándar BN6C - (Basculante)Hasta 24" ASME B16.5 (Cl 150)
24"-56" ASME B16.47 Serie B (Cl 150)
NPS Rosca KL L1
Longitud Cantidad Longitud Cantidad
3 5/8"-10UNC 165 - 75 8
4 5/8"-10UNC 165 4 75 8
6 3/4"-10UNC 190 4 85 8
8 3/4"-10UNC 210 4 85 8
10 7/8"-9UNC 250 8 95 8
12 7/8"-9UNC 250 8 100 8
14 1"-8UN 280 8 110 8
16 1"-8UN 300 12 110 8
20 1 1/8"-8UN 325 16 125 8
24 1 1/4"-8UN 375 16 140 8
28 3/4"-10UNC 380 36 100 8
32 3/4"-10UNC 395 44 105 8
36 7/8"-9UNC 420 40 120 8
40 1"-8UN 495 36 130 16
48 1 1/8"-8UN 570 36 145 16
56 1 1/8"-8UN 625 52 155 16
Pernos estándar BN3J - (Doble brida)EN 1092-1 (PN 10)
DN Rosca KL
Longitud Cantidad
80 M16 95 8
100 M16 95 8
150 M20 110 8
200 M20 115 8
250 M20 120 12
300 M20 120 12
350 M20 120 16
400 M24 130 16
500 M24 135 20
600 M27 150 20
700 M27 160 24
800 M30 170 24
900 M30 170 28
1000 M33 195 28
1200 M36 220 32
1400 M39 250 36
Pernos estándar BN4J - (Monobrida)EN 1092-1 (PN 10)
DN Rosca KL
Longitud Cantidad
80 M16 70 8
100 M16 70 8
150 M20 80 8
200 M20 85 8
250 M20 85 12
300 M20 85 12
350 M20 85 16
400 M24 100 16
500 M24 100 20
600 M27 110 20
700 M27 115 24
800 M30 125 24
900 M30 125 28
1000 M33 140 28
1200 M36 160 32
1400 M39 175 36
Pernos estándar BN6J - (Basculante)EN 1092-1 (PN 10)
DN Rosca KL L1
Longitud Cantidad Longitud Cantidad
80 M16 155 4 75 8
100 M16 155 4 75 8
150 M20 185 4 85 8
200 M20 200 4 85 8
250 M20 230 8 90 8
300 M20 230 8 90 8
350 M20 245 12 90 8
400 M24 265 12 100 8
500 M24 285 16 105 8
600 M27 325 16 115 8
700 M27 385 20 120 8
800 M30 405 20 130 8
900 M30 405 24 130 8
1000 M33 490 20 145 16
1200 M36 565 24 165 16
1400 M39 635 28 180 16
8 2 BN 70 es
Dimensiones del perno estándar ASME B16.47/DIN EN 1092-1 Tabla 7 – 12 Pernos estándar
Pernos estándar BN3K - (Doble brida)EN 1092-1 (PN 16)
DN Rosca KL
Longitud Cantidad
80 M16 95 8
100 M16 95 8
150 M20 110 8
200 M20 115 12
250 M24 125 12
300 M24 130 12
350 M24 135 16
400 M27 150 16
500 M30 160 20
600 M33 185 20
700 M33 185 24
800 M36 190 24
900 M36 200 28
1000 M39 235 28
1200 M45 280 32
1400 M45 300 36
Pernos estándar BN4K - (Monobrida)EN 1092-1 (PN 16)
DN Rosca KL
Longitud Cantidad
80 M16 70 8
100 M16 70 8
150 M20 80 8
200 M20 85 12
250 M24 85 12
300 M24 85 12
350 M24 85 16
400 M27 100 16
500 M30 100 20
600 M33 110 20
700 M33 115 24
800 M36 125 24
900 M36 125 28
1000 M39 140 28
1200 M45 160 32
1400 M45 175 36
Pernos estándar BN6K - (Basculante)EN 1092-1 (PN 16)
DN Rosca KL L1
Longitud Cantidad Longitud Cantidad
80 M16 155 4 75 8
100 M16 155 4 75 8
150 M20 185 4 85 8
200 M20 200 8 85 8
250 M20 235 8 95 8
300 M20 240 8 95 8
350 M20 255 12 100 8
400 M24 285 12 110 8
500 M24 305 16 115 8
600 M27 355 16 130 8
700 M27 405 20 130 8
800 M30 420 20 140 8
900 M30 435 24 145 8
1000 M33 525 20 165 16
1200 M36 625 24 195 16
1400 M39 680 28 205 16
Pernos estándar BN3L - (Doble brida)EN 1092-1 (PN 25)
DN Rosca KL
Longitud Cantidad
80 M16 105 8
100 M20 110 8
150 M24 130 8
200 M24 135 12
250 M27 145 12
300 M27 150 16
350 M30 160 16
400 M33 180 16
500 M33 195 20
600 M36 200 20
700 M39 210 24
800 M45 225 24
900 M45 235 28
1000 M52 265 28
1200 - - -
1400 - - -
Pernos estándar BN4L - (Monobrida)EN 1092-1 (PN 25)
DN Rosca KL
Longitud Cantidad
80 M16 75 8
100 M20 75 8
150 M24 90 8
200 M24 95 12
250 M27 100 12
300 M27 105 16
350 M30 105 16
400 M33 120 16
500 M33 130 20
600 M36 135 20
700 M39 140 24
800 M45 155 24
900 M45 155 28
1000 M52 175 28
1200 - - -
1400 - - -
Pernos estándar BN6L - (Basculante)EN 1092-1 (PN 25)
DN Rosca KL L1
Longitud Cantidad Longitud Cantidad
80 M16 195 4 75 8
100 M20 205 4 80 8
150 M24 240 4 95 8
200 M24 290 8 95 8
250 M27 310 8 105 8
300 M27 345 8 105 8
350 M30 385 12 110 8
400 M33 405 12 125 8
500 M33 470 16 135 8
600 M36 520 16 140 8
700 M39 - 20 145 8
800 M45 - 20 160 8
900 M45 - 24 160 8
1000 M52 - 20 180 16
1200 - - 24 - 16
1400 - - 28 - 16
2 BN 70 es 9
Ajuste los pernos estándar o las tuercas enfrentadas demanera transversal de acuerdo con las especificaciones deloperador utilizando una llave dinamométrica (consultela fig. 9).
Fig. 9 Ejemplo de montaje con bridas de las tuberíascon 12 orificios de brida de manera transversal.
□ Conecte la energía eléctrica al final.
3.4 Versión de ATEX
3.5 Desmontado de la válvula
Asegúrese de lo siguiente:
□ Que la tubería esté despresurizada, vacía y limpia. □ Que la válvula relevante esté desconectada del proceso.
□ Que la válvula se encuentre en una posición definida,generalmente cerrada.
Proceda como se indica a continuación para desmontar laválvula:
□ Cierre la válvula.
Fig. 11 Antes de quitar el actuador, marque su posición enrelación con el eje motriz y el disco en la estructura.
Con las válvulas ATEX, el cliente es responsable de lacorrecta conexión a tierra, de acuerdo con las regulacionesde conexión a tierra correspondiente. No está permitidooperar la válvula sin la conexión a tierra correspondiente. Laconexión a tierra es un tornillo marcado con el símbolo detierra. Este tornillo es único y está marcado en, por ejemplo,el cuerpo, la brida o el soporte. (consulte la Fig. 10). Eltrabajo de mantenimiento de la válvula solo debe ser reali-zado por el personal de servicio de Metso o por personalautorizado.
Cuidado: Peligro de explosión. Siga las instruccionesprovistas por el operador.
Si necesita quitar el actuador para desmontar la válvula,marque la posición del actuador en la estructura y elcuerpo con un marcador permanente antes de quitarlo(véase la fig. 11). De esta manera, podrá posicionar correc-tamente el actuador cuando vuelva a montar la válvula yno causará un mal funcionamiento. Consulte el capítulo 1 para acceder a más instruccionessobre cómo quitar el actuador.
Fig. 10 Puesta a tierra
1. Perno hexagonal
2. Cable a tierra (mín. 16 mm2)3. Perno hexagonal4. Tuerca hexagonal5. Varilla de puesta a tierra
Los elementos 1 al 5 no son provistos por Metso.
10 2 BN 70 es
□ Separe el actuador.□ Sostenga la válvula con cuerdas de seguridad. Asegure
las cuerdas al cuerpo (NO al eje motriz) de la válvula(véase la fig. 12).
□ Desmonte la válvula soltando los pernos o las tuercasenfrentados de manera transversal.
□ Asegúrese de que la válvula esté bien sujeta durante eltransporte para protegerla contra daños.
Fig. 12 Sujeción de la válvula
3.6 Intervalos de limpieza y mantenimiento
Aunque las válvulas Mapag de Metso se han diseñado paratrabajar en condiciones duras, un mantenimiento preventivoadecuado puede ayudar significativamente a evitar tiemposde parada no previstos y reducir en términos reales el costototal de propiedad. Metso recomienda inspeccionar lasválvulas regularmente. Consulte las recomendaciones demantenimiento preventivo que se enumeran a continuación.
El intervalo de inspección y mantenimiento depende de laaplicación real y las condiciones del proceso.
Los intervalos de inspección y mantenimiento puedenespecificarse en conjunto con sus expertos de Metso loca-les. Durante esta inspección periódica deben reemplazarselas partes detalladas en los juegos de partes de repuesto.
El tiempo de almacenamiento debe incluirse en el intervalode inspección.
Además, controle el estado de las juntas tóricas (419, 470),los anillos de soporte (476), el sello del eje y los casquillos(424) (consulte la fig. 13).
4 HerramientasNo se requieren herramientas especiales para los trabajosde mantenimiento en la válvula.
5 Pedido de partes de repuestoSe necesita la siguiente información para pedir partes derepuesto (de la placa de identificación. Consulte la fig. 3):
□ El número de serie de la válvula □ Nombre de la planta, fecha de puesta en marcha□ El código del tipo de válvula□ Una foto de la placa de identificación, si es posible□ Número de identificación y cantidad de juegos de partes
de repuesto solicitados
Desconecte la fuente de energía del actuador con elinterruptor de PARADA DE EMERGENCIA o asegure elactuador de manera tal que nadie pueda volver a conec-tar la energía por error.
PRECAUCIÓN:Siga las precauciones de seguridad mencionadas en laSección 1.1 antes del mantenimiento
PRECAUCIÓN:Al manipular la válvula o el paquete de la válvulacomo un conjunto, recuerde el peso de la válvula o detodo el paquete.
PRECAUCIÓN:Bajo ninguna circunstancia utilice herramientas puntiagudas,abrasivas o afiladas (cuchillos, filos, destornilladores, etc.). Noutilice agentes de limpieza que puedan causar reaccionesquímicas no deseadas con los residuos del fluido o quepuedan atacar la superficie de sellado o el elemento desellado (320).
NOTA:Controle la tensión de la válvula de manera regular.Recomendamos reemplazar el elemento de sellado deelastómero (320) por lo menos cada dos años o luego de750 000 ciclos.
NOTA:La válvula de alto rendimiento debe revisarse al menoscada cuatro años o luego de 1 500 000 ciclos utilizando eljuego de partes de repuesto “completo”. Póngase en con-tacto con su socio de servicios Metso para coordinarlo.
NOTA:Al enviar productos al fabricante para su reparación, nolos desembale. Limpie cuidadosamente la válvula y realiceun barrido de los componentes internos de la válvula. Por razones de seguridad, informe al fabricante del tipo defluido utilizado en la válvula (incluya fichas técnicas deseguridad de materiales (MSDS)).
NOTA:Para garantizar un funcionamiento seguro y eficaz, utilicesiempre partes de repuesto originales para asegurarse deque la válvula funcione de la forma prevista.
NOTA:Por razones de seguridad, reemplace los pernos deretención si las roscas están dañadas o se han calentado,estirado o corroído.
2 BN 70 es 11
Fig. 13 Sellos y casquillos
476470 320304 419419 470
470 476 424 475 475424
476
476
470
424
12 2 BN 70 es
6 Separación y montaje de los actuadores de tipo A/F y B1C
6.1 Información general
Fig. 14 Placa de identificación del actuador
Fig. 15 La ranura del eje de accionamiento correspondea la posición del disco
Fig. 16 Control de la posición cerrada con la mediciónde la profundidad
Tabla 13 Tamaños de actuadores
6.2 Preparación para el montaje
Para actuadores mayores, se necesitará un elevador parasubir la unidad hasta su posición. El tipo y el tamaño delactuador se especifican en la placa de identificación(fig. 14, placa de identificación del actuador). El peso delactuador se indica en la siguiente tabla.
6.3 Montaje de un actuador de tipo A/F
Para montar el actuador, proceda como se indica:
□ Antes de conectar el actuador, coloque la válvula en laposición cerrada.
□ Deslice cuidadosamente el eje de accionamiento sobreel vástago de la válvula. Asegúrese de que el actuadorestá montado al ras con la estructura para que el ejemotriz no sufra tensiones.
□ Asegúrese de que la muesca del eje de accionamientocorresponde a la posición del disco (véase la fig. 15).
□ Conecte el actuador al soporte con los cuatro pernos yajuste de manera transversal. Tenga en cuenta losiguiente: Los cuerpos del actuador A/F están hechos dealuminio. Ajustar demasiado los pernos puede causardaños en las roscas de sujeción. Consulte 12.8 para verlos valores de par.
PRECAUCIÓN:Al manipular la válvula o la unidad completa, tenga encuenta su peso. El actuador no debe separarse de la válvula si la tubería estábajo presión debido a una fuerza de par dinámica. No des-monte el actuador con retorno a resorte sin ajustar elresorte con un perno de tope primero.
NOTA:Antes de desmontar el actuador, observe la posición dela válvula en relación con el actuador y el posicionador/limitador para asegurarse de que la unidad pueda vol-ver a montarse correctamente. El actuador debe estarposicionado de manera tal que siempre esté accesible,especialmente para una derivación manual de emergencia
Tamaño de actuador
Tipo de actuador 30 60 120 250 500
De doble accionamiento, tipo A (kg) 10 16 28 51 100
De accionamiento simple, tipo F (kg) 13 21 56 85 160
Tipo de actuador B1C6 B1C9 B1C11 B1C13 B1C17 B1C20 B1C25 B1C32 B1C40 B1C50 B1C60 B1C75
Doble acción, tipo B1C (kg) 4,2 9,6 16 31 54 73 131 256 446 830 1080 1190
Tipo de actuador B1J, B1JA8 B1J, B1JA10 B1J, B1JA12 B1J, B1JA16 B1J, B1JA20 B1J, B1JA25 B1J, B1JA32
De accionamiento simple, tipo B1J, B1JA (kg) 17 30 57 100 175 350 671
2 BN 70 es 13
Luego, vuelva a controlar la posición cerrada de la vál-vula con varias medidas de profundidad. Los distintosvalores medidos no deben tener una diferencia mayorque 0,3 mm entre ellos (véase la fig. 16).
□ Por último, conecte la energía eléctrica (véase la fig. 17)
Fig. 17 Conexión neumática
6.4 Preparación para el desmontaje
Si el actuador está sujeto a las tuberías, se deben cumplir lassiguientes condiciones antes de desmontarlo:
□ Asegúrese de que desconectar el actuador no causaráun problema de funcionamiento.
□ Compruebe si ha pasado un fluido caliente a través de latubería y si el actuador se ha enfriado lo suficiente comopara que no se produzcan daños por temperaturasextremas.
□ Asegúrese de que no existe peligro para el ingeniero deservicio debido al fluido que ha pasado a través de laválvula.
Si no va a realizar el trabajo usted mismo, advierta al personalde los peligros potenciales.
6.5 Desmontaje del tipo A/F
Proceda en la siguiente secuencia para desmontar el actuador.
Si debe reemplazarse el actuador de una válvula que estáinstalado en una tubería, asegúrese de lo siguiente:
□ Que la tubería esté despresurizada y la válvula corres-pondiente esté desacoplada del proceso.
□ Que la válvula se encuentre en una posición definida,generalmente cerrada.
□ De desconectar la fuente de energía del actuador con elinterruptor de PARADA DE EMERGENCIA o de asegurarel actuador de manera tal que nadie pueda volver aconectar la energía por error.
□ De sostener el actuador con cuerdas de seguridad.
□ De aflojar los pernos entre el soporte y el actuador y retirarcon cuidado el actuador del eje motriz de la válvula.
□ De que el actuador esté bien sujeto durante el trans-porte para protegerlo contra daños.
6.6 Montaje de un actuador de tipo B1C en la válvula
El actuador está instalado directamente a través del orificio deleje del actuador. Si el orificio es más amplio que el diámetrodel eje, debe utilizar un casquillo de eje intermedio. El orificiodel eje del actuador cuenta con dos juegos de surcos para lossoportes de montaje a un ángulo de 90° uno del otro. De estamanera, se puede modificar la posición de montaje del actua-dor en relación con la válvula. Las terminaciones de los ejes dela válvula Metso están biseladas para simplificar el montaje.
Fig. 18 Orientaciones posibles del actuador
La orientación del actuador puede seleccionarse libremente.Sin embargo, Metso recomienda montar el actuador con elcilindro en posición vertical. De esta manera, el actuador estámejor protegido contra posibles daños causados por impu-rezas en el suministro de agua o aire.
Si se cambia la posición del actuador en relación con la vál-vula, la flecha del indicador de posición también debe girarsepara reflejar el modo de funcionamiento real de la válvula.
Si es necesario, lubrique el orificio del actuador y el casquillointermedio con Cortec VCI 369 o un lubricante anticorrosivosimilar para protegerlos contra agarrotamiento debido a lacorrosión.
El actuador no debe tocar la tubería, ya que las vibracionesde la tubería pueden dañarlo o impedir su funcionamiento.
En ciertos casos, por ejemplo, con actuadores de mayortamaño o ejes extendidos, así como también vibracionesfuertes en la tubería, el actuador debe contar con un soporte.Póngase en contacto con la división de automatización deMetso para recibir más información e instrucciones.
Soporte para la válvula de mariposa
A = Aire abiertoB = Aire cerrado
Si está utilizando un control remoto para operar el actua-dor, debe instalar un mecanismo (como un interruptor dePARADA DE EMERGENCIA) para interrumpir la ali-mentación eléctrica.
PRECAUCIÓN:Al manipular el actuador o la unidad completa, tengaen cuenta su peso.
PRECAUCIÓN:Tenga cuidado con el movimiento de corte del disco.
14 2 BN 70 es
Dos pernos de ajuste en el actuador limitan el desplaza-miento en las posiciones finales. El actuador crea 1,5 vecesmás par que el par nominal cuando el pistón se posicionaen el extremo final del cilindro (véase la fig. 19). Para algu-nos tipos de válvula, como la válvula de mariposa, el par y laposición de cierre son muy exactos. El perno de tope en elcilindro debe ajustarse correctamente. La junta tórica (33 A)se utiliza para sellar el perno de tope al final del cilindro.Puede encontrar más información sobre esto en las instruc-ciones para las válvulas individuales.
Fig. 19 Los pernos de tope para las posiciones abierta ycerrada
6.7 Separación del actuador de la válvula
Debe despresurizar el actuador y desconectar la tubería desuministro de aire. Afloje los pernos de la estructura a loslados del actuador, quite los pernos y quite el actuador deleje de la válvula. Lo ideal sería realizar esto con un disposi-tivo especial para desmontaje (véase la fig. 20). Marque laposición de la válvula en relación con el actuador para ase-gurar el correcto funcionamiento de la válvula luego de lareinstalación.
Fig. 20 Separación del actuador con un dispositivo paradesmontaje
2 BN 70 es 15
7 Vista detallada y BOM Tipo BNxx6 (PTFE) hasta DN600
Nro. de posición Descripción Comentarios
101 CUERPO
117 SIGNO DE CERRADO
118 PERNO DE ANILLA
201 DISCO
301 ANILLO DE SELLADO
310 ANILLO DE RETENCIÓN
311 CUÑA DE FIJACIÓN *Solo para más grandes que DN600/NPS24
312 CUÑA DE CIERRE *Solo para más grandes que DN600/NPS24
313 TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL *Solo para más grandes que DN600/NPS24
320 ELEMENTO DE SELLADO
401 EJE
403 BOLA APOYADA
404 ARANDELA DE EMPUJE
407 ANILLO DE RETENCIÓN
411 CASQUILLO DEL RODAMIENTO
412 TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL
419 JUNTA TÓRICA
420 CASQUILLO DE COJINETE
421 CASQUILLO DE COJINETE
422 CASQUILLO DE COJINETE
430 CUBIERTA
432 TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL
433 TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL
440 CHAVETA SEMIFIJA
444 DISCO DE ABRAZADERA
447 CUÑA DE CIERRE
448 TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL
453 BRIDA DE SELLADO
454 JUNTA TÓRICA
470 JUNTA TÓRICA
501 SOPORTE
502 TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL
16 2 BN 70 es
Tipo BNxx6 (FKM) hasta DN600
Nro. de posición Descripción Comentarios101 CUERPO
117 SIGNO DE CERRADO
118 PERNO DE ANILLA
201 DISCO
301 ANILLO DE SELLADO
310 ANILLO DE RETENCIÓN
311 CUÑA DE FIJACIÓN *Solo para más grandes que DN600/NPS24
312 CUÑA DE CIERRE *Solo para más grandes que DN600/NPS24
313 TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL *Solo para más grandes que DN600/NPS24
320 ELEMENTO DE SELLADO
401 EJE
403 BOLA APOYADA
404 ARANDELA DE EMPUJE
407 ANILLO DE RETENCIÓN
411 CASQUILLO DEL RODAMIENTO
412 TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL
419 JUNTA TÓRICA
420 CASQUILLO DE COJINETE
421 CASQUILLO DE COJINETE
422 CASQUILLO DE COJINETE
430 CUBIERTA
432 TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL
433 TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL
440 CHAVETA SEMIFIJA
444 DISCO DE ABRAZADERA
447 CUÑA DE CIERRE
448 TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL
450 PRENSAESTOPAS
451 EMPAQUETADURA DE PRENSAESTOPAS
452 ANILLO INFERIOR
455 TUERCA HEXAGONAL
456 ARANDELAS
457 RESORTE DE DISCO
458 ESPÁRRAGO
470 JUNTA TÓRICA
501 SOPORTE
502 TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL
2 BN 70 es 17
8 Peso y dimensionesTipo BN3
������������������������������������
�
�
�
18 2 BN 70 es
Tipo BN6
��������������������������������������
��������������������������������������
��
��
�
2 BN 70 es 19
Tipo BN4
��������������������������������������
��������������������������������������
�
�
20 2 BN 70 es
9 Solución de problemasEl disco no se cierra correctamente. □ Nunca cierre el disco a la fuerza. Puede producirse un
daño irreparable. □ Controle si la energía eléctrica está conectada y encendida.□ Controle si la posición cerrada del actuador corres-
ponde con la posición cerrada del disco.□ Controle los valores de par del disco BN utilizando la
siguiente tabla (tabla 14). □ Controle la superficie de sellado y los elementos del
disco para detectar daños. Retire el disco. Controle si hayobjetos extraños estancados entre el disco y los elementosde sellado. Elimine los objetos extraños o los depósitos, sies necesario.
□ Si es necesario, sustituya las piezas dañadas. Consulte el capítulo sobre desmontaje de disco en el apén-dice de mantenimiento.
Hay un escape de fluido o gas...
en las válvulas de mariposa de alto rendimiento con juntastóricas.
Controle si las juntas tóricas en el casquillo del cojinete estándañadas. Si es necesario, reemplace las juntas tóricas del cas-quillo del cojinete, así como también las juntas tóricas y losanillos de soporte de la junta del eje (consulte la fig. 21).
Tabla 14 Par máximo transmisible del eje motriz de la válvulaen relación con el ancho de llave correspondiente.
Fig. 21 Juntas tóricas
Hay un escape de fluido o de gas en la cubierta.Controle si todos los tornillos de la cubierta están correcta-mente ajustados. Reemplace las juntas si es necesario.
10 Instrucciones de seguridadSiga las siguientes instrucciones de seguridad durante lainstalación, el trabajo de mantenimiento y la operación dela válvula de mariposa de alto rendimiento:
1. Por razones de seguridad, no se permite realizar modifi-caciones al modo de funcionamiento de la válvula demariposa de alto rendimiento ni a su actuador.
2. Solo el personal calificado puede realizar el trabajo deinstalación de la válvula de mariposa de alto rendi-miento.
3. Durante la prueba de función, la energía eléctrica puedecausar que la válvula de mariposa de alto rendimiento semueva de forma descontrolada. Por lo tanto, asegúresede que la válvula no se mueve ni se inclina bajo ningunacircunstancia durante la prueba de función.
4. Tenga cuidado al instalar las válvulas con la posición deseguridad “Apertura por resorte”. Si el disco sobresale dela válvula en la posición abierta, la válvula debe cerrarseantes de la instalación (de forma neumática, hidráulica,etc.). Asegúrese de que la alimentación eléctrica estáajustada de manera segura y no puede dañarse ni cor-tarse durante la instalación bajo ninguna circunstancia.Si el suministro de energía se interrumpe inesperada-mente, la válvula se abrirá de forma brusca. Esto puedecausar lesiones graves y daños materiales.
5. Durante el trabajo de mantenimiento, existe un riesgoconsiderable de lesiones causadas por el uso accidentaldel control remoto. Si planea utilizar un control remotodurante el funcionamiento de la válvula, se requiere uninterruptor de PARADA DE EMERGENCIA adicional comomecanismo de bloqueo del actuador.
6. Asegúrese de que los agentes de limpieza en combina-ción con los posibles depósitos en la válvula de altorendimiento no puedan causar reacciones químicas nodeseadas.
7. Si necesita realizar un trabajo cerca de la superficie desellado del disco, asegure el disco con cuñas de maderapara eliminar el riesgo de lesiones por aplastamiento.Asegúrese de no dañar la superficie de sellado del discodurante el proceso.
8. Si un fluido muy caliente daña las juntas, este fluidopuede filtrarse a los ejes.
También consulte el capítulo “Limpieza y mantenimiento”en el apéndice de mantenimiento.
Tamañode la
válvula
Máximopar
transmisible
EjeØen la
válvula
Posibleingreso Ø
en el actuador
Casquillorequerido
Actuador
[DN/in]
80/3" 105 20 20/25/35/40 o/x B1J-10
100/4" 105 20 20/25/35/40 o/x B1J-10
150/6" 158 25 20/25/35/40 o/x B1J-10
200/8" 330 35 55 x B1J-12
250/10" 435 35 55 x B1J-12
300/12" 690 40 55 x B1J-16
350/14" 833 45 55 x B1J-16
400/16" 855 55 55 o B1J-16
500/20" 1530 70 70 o B1J-20
600/24" 2400 70 70 o B1J-20
700/28" 2550 75 95 x B1J-25
800/32" 4110 95 95 o B1J-25
900/36" 6255 105 105 o B1J-32
1000/40" 8288 105 105 o B1J-32
1200/48" 15480 120 95/105/120 o B1J-322
1400/56" 25050 120 95/105/120 o B1J-322
1600/64" 25050 120 95/105/120 o B1J-322
2 BN 70 es 21
11 Mantenimiento
11.1 Limpieza y mantenimiento
Aunque las válvulas Mapag de Metso se han diseñado paratrabajar en condiciones duras, un mantenimiento preven-tivo adecuado puede ayudar significativamente a evitartiempos de parada no previstos
y a reducir en términos reales el coste total de propiedad.Metso recomienda inspeccionar las válvulas regularmente.
El intervalo de inspección y mantenimiento depende de laaplicación real y las condiciones del proceso.
Los intervalos de inspección y mantenimiento puedenespecificarse junto a sus expertos de Metso locales. Duranteesta inspección periódica deben reemplazarse las partesdetalladas en los juegos de partes de repuesto.
El tiempo de almacenamiento debe incluirse en el intervalode inspección.
Fig. 22 Ubicación del elemento de sellado
Si el fluido contiene partículas que podrían afectar a la ten-sión de la junta de la válvula, la superficie de sellado deldisco debe limpiarse con regularidad. Los contaminantespuede dañar la superficie de sellado del disco o el elementode sellado.
Bajo ninguna circunstancia deben utilizarse agentes que pue-den corroer la superficie de sellado o las juntas de elastómero.Utilice agua, soluciones jabonosas u otros disolventes líquidosy un paño suave sin pelusa.
11.2 Preparación
Para evitar períodos de parada extendidos durante el trabajode mantenimiento, almacene los juegos de partes derepuesto apropiados o pídalos con tiempo. Tenga en cuentalos tiempos de entrega y transporte.
Antes de desmontar la válvula, deben cumplirse las siguientescondiciones:
□ Asegúrese de que la tubería está despresurizada y notiene gases o fluidos relacionados con el proceso.
□ Averigüe cuál fue el último fluido que pasó por la vál-vula. Puede haber residuos en la válvula. Asegúrese deque no existe riesgo de intoxicación o de quemadurasquímicas al entrar en contacto con esos residuos. Utiliceropa, lentes y equipamiento respiratorio adecuados, sies necesario. Siempre tenga en cuenta las instruccionesde seguridad para operadores.
Si no desmontará la válvula usted mismo, notifique al personalcalificado de los riesgos y provea el equipo de protección, sicorresponde.
La válvula debe estar cerrada durante la instalación y el des-montaje para prevenir daños potenciales.
11.3 Desmontaje
Consulte la sección 3.5 de este IMO para acceder a las ins-trucciones de desmontaje.
PRECAUCIÓN:Bajo ninguna circunstancia utilice herramientas puntiagudas,abrasivas o afiladas (cuchillos, filos, destornilladores, etc.).No utilice agentes de limpieza que puedan causar reaccio-nes químicas no deseadas con los residuos del fluido o quepuedan atacar la superficie de sellado o el elemento desellado (320).
NOTA:Al enviar productos al fabricante para su reparación, nolos desembale. Limpie cuidadosamente la válvula y realiceun barrido de los componentes internos de la válvula. Por razones de seguridad, informe al fabricante del tipo defluido utilizado en la válvula (incluya fichas técnicas deseguridad de materiales (MSDS)).
NOTA:Para garantizar un funcionamiento seguro y eficaz, utilicesiempre partes de repuesto originales para asegurarse deque la válvula funcione de la forma prevista.
NOTA:Por razones de seguridad, reemplace los pernos deretención si las roscas están dañadas o se han calentado,estirado o corroído.
Controle que la válvula del disco se haya enfriado o calen-tado lo suficiente como para eliminar riesgos por temperaturas extremas.
22 2 BN 70 es
11.4 Reinstalación
Para reinstalar la válvula de mariposa, proceda como seindica a continuación:
□ Cierre la válvula de mariposa.Al final del eje del actuador y del cuerpo hay marcas cir-culares. Cuando reinstale la válvula, las dos marcasdeben estar alineadas.
Fig. 23 Marcas de instalación
□ Coloque el actuador en la posición cerrada.□ Asegúrese de que el actuador esté en el eje motriz en
la posición correcta. Tenga en cuenta las marcas querealizó en el soporte y en el actuador antes de des-montar la válvula de mariposa, y alinee las marcas detodos los elementos (cuerpo, soporte, actuador) de laforma más precisa posible.
□ Instale la válvula de mariposa entre los finales de latubería (consulte 4.3 y los capítulos siguientes).
11.5 Reemplazo del elemento de sellado
Para reemplazar el elemento de sellado, proceda como seindica a continuación:
Fig. 24 Reemplazo del elemento de sellado
1. Desmonte la válvula en la posición 0° (cerrado, véase lafig. 25). Consulte el capítulo 3.5 de este IMO para acce-der a instrucciones para el desmontaje de la válvula.
2. Coloque de forma segura la válvula sobre una basesólida o un espacio de trabajo y asegúrese de que nopueda resbalarse ni inclinarse.
3. Abra el disco girando el eje motriz en sentido antihora-rio 180° para acceder al elemento de sellado (véase lafig. 26 Giro del disco de 180°). Sujete el disco, por ejem-plo, utilizando cuñas de madera, para eliminar el riesgode aplastamiento. Asegúrese de no dañar la superficiede sellado del disco durante el proceso.
Fig. 25 Disco en posición 0°
Fig. 26 Disco girado 180°
2 BN 70 es 23
Para tamaño de disco 3’’-16’’/DN80-400 en la claseCl300/PN40 y 3’’/80DN en Cl600/PN63
4. Quite el anillo de retención en espiral (310, véase lafig. 27-28) Ya se puede acceder al anillo de sellado (301),y se puede quitar utilizando una herramienta paraextracción (véase la fig. 29). Para esto, el anillo de selladopresenta dos roscas de extracción.
Fig. 27 Afloje del anillo de retención
Fig. 28 Desmontaje del anillo de retención
Fig. 29 Extracción de la junta.
5. Ya se pueden reemplazar el elemento de sellado (320) yla junta tórica (304) (véase la fig. 30-32)Antes de montar las nuevas juntas, el surco de sellado(101) y el anillo de sellado (301) deben limpiarse con cui-dado. Para prevenir el daño en las juntas, tenga cuidadoal reemplazar el anillo de sellado.
Para tamaño de disco 3’’-12’’/DN80-300 en la clase Cl300/PN40 y 3’’/80DN en Cl 600/PN63Por último, inserte el anillo de retención (310).
El anillo de retención no debe estar dañado ni presentardeformaciones. Debe mantener una forma clara de espiralluego de su extracción. Si no es así, se debe utilizar un nuevoanillo de retención.
Asegúrese de que el anillo de retención se ajuste de maneraprecisa en el surco en toda la circunferencia. No debe serposible mover el anillo de retención siguiendo la circunferen-cia manualmente.
Fig. 30 Anillo de sellado con junta tórica
Fig. 31 Reemplazo del elemento de sellado
Fig. 32 Reemplazo del elemento de sellado
24 2 BN 70 es
Para tamaño de disco 16’’, 20’’/DN400, DN 500 en la claseCl300/PN40 y todos los tamaños en Cl600/PN63, salvo3"/DN80Vuelva a colocar el anillo de retención (310) y la cuña defijación (311) en sus lugares.
El anillo de retención no debe estar dañado ni presentardeformaciones. Si no es así, se debe utilizar un nuevo anillode retención.
Trabe el perno (313) utilizando una nueva cuña de cierre y,adicionalmente, con Loctite 2701 y Activator 7471 (véaseítem 3).
Por favor, tenga en cuenta lo siguiente: Lea las instruccionesdel producto de Loctite antes de utilizarlo.
6. Controle la tensión de la válvula de alto rendimientoantes de la reinstalación. Consulte el capítulo 3.3 paraacceder a las instrucciones de instalación.
Para tamaños de disco 20’’-64’’/DN500-1600 y en claseCL150/PN10 hasta CL600/PN63
1. Desmonte la válvula en la posición 0° (cerrado, véase lafig. 33). Consulte el capítulo 3.5 de este IMO para acce-der a instrucciones para el desmontaje de la válvula.
2. Coloque de forma segura la válvula sobre una basesólida o un espacio de trabajo y asegúrese de que nopueda resbalarse ni inclinarse.
3. Abra el disco girando el eje motriz 180° en sentidoantihorario para acceder al elemento de sellado (véasela fig. 34 Giro del disco de 180°). Sujete el disco, porejemplo, utilizando cuñas de madera, para eliminar elriesgo de aplastamiento. Asegúrese de no dañar lasuperficie de sellado del disco durante el proceso.
Fig. 33 Disco en posición 0°
Fig. 34 Disco en posición 180°
4. Suelte la cuña de fijación con una llave combinada ouna llave de estrella (véase la fig. 35)La cuña de fijación puede luego extraerse con un botador(véase la fig. 36).
Fig. 35 Afloje de la cuña de fijación
Fig. 36 Extracción de la cuña de fijación
5. Ya se puede acceder al anillo de retención (301), y sepuede quitar utilizando un botador (véase la fig. 37).Levante el anillo de retención con cuidado del surco(véase las fig. 38 y 39). Ahora, el anillo de sellado estásuelto y puede quitarse. Según el tamaño, puede sernecesario utilizar un elevador para levantar el anillo.
Fig. 37 Afloje del anillo de retención con un botador
2 BN 70 es 25
Fig. 38 Elevación del anillo de retención
Fig. 39 Quitado del anillo de retención
Fig. 40 Quitado del anillo de sellado
Fig. 41 Quitado del anillo de sellado
6. Afloje los 4 pernos en la brida de sellado (del lado del ejedel actuador) utilizando, por ejemplo, una llave combi-nada o de estrella de 19 mm (fig. 42). Ajuste los 4 pernos en los orificios adicionales para quela brida de sellado salga de su lugar (véase la fig. 43). Ahora debe aflojar y quitar la placa de sujeción que seencuentra instalada con una cuña de cierre y tornillos(véase la fig. 44).
Fig. 42 Desajuste de los pernos en la brida de sellado
Fig. 43 Soltado de la brida
Fig. 44 Extracción de la placa de sujeción
26 2 BN 70 es
7. Ahora se pueden desajustar los pernos del lado de lacubierta de los rodamientos y se pueden quitar la bolaapoyada y la junta tórica. Quite con cuidado el eje y elanillo de empuje unido a él. Ahora puede reemplazarse elrodamiento Metaloplast del interior (véase las fig. 45 a 49).
Fig. 45 Aflojar los pernos
Fig. 46 Cubrir con junta tórica
Fig. 47 Sacar el eje
Fig. 48 Remover el anillo de empuje del eje
Fig. 49 Reemplazar el rodamiento Metaloplast
11.6 Par máximo permitido para el cierre de válvulas sin actuador en 0 bar
Tabla 15 Par de cierre máximo permitido
Par Mc en Nm
Calificación de presión
Tamañode la
válvula
Parde cierre
Calificaciónde presión
Tamañode la
válvula
Parde cierre
150
4"/100 31016 150
20"/500 2525 10
150
6"/150 5
15024"/600 25
10 101625 150
28"/700 3010
150
8"/200 610 150
32"/800 11016 1025
15036"/900 130
15010"/250 6
101016 150
40"/1000 13010
15012"/300 910 150
48"/1200 18516 10
15014"/350 10
15056"/1400 200
10 10
15016"/400 20
15064"/1600 220
10 10
2 BN 70 es 27
El par puede ser impreciso debido a intolerancias del elementode sellado. Los valores de par se aplican a los elementos desellado sin lubricar. No deben excederse los valores.
Si es posible, también debe probarse el disco con una pre-sión diferencial en el asiento.
Un par con mucha desviación indica un juego inaceptableen los rodamientos o que un elemento de sellado no estácorrectamente colocado en el asiento. En algunos casos,utilizar un elemento de sellado diferente puede solucionarel problema.
11.7 Reemplazo de partes desgastadas
Para reemplazar partes desgastadas, proceda como seindica a continuación (véase las fig. 50 a 58):
1. Primero, quite el actuador (600) y el soporte (501) aflo-jando los pernos de cabeza hexagonal (502).
2. Gire el disco 180° para acceder al elemento de sellado.Sujete el disco, por ejemplo, utilizando cuñas demadera, para eliminar el riesgo de aplastamiento. Ase-gúrese de no dañar la superficie de sellado del discodurante el proceso. Para prevenir daños accidentales enel elemento de sellado, se recomienda seguir la secuen-cia de desmontaje del elemento de sellado descrita enel capítulo 12.5.
Fig. 50 Actuador, pernos, soporte
Fig. 51 Disco en posición 0°
Fig. 52 Disco en posición 180°
Afloje los pernos (434) y quite la cubierta (430 y 437) deambos lados de la válvula.
Lado del actuador:
Fig. 53 4 pernos del lado del actuador
Fig. 54 Lado del actuador sin cubierta
28 2 BN 70 es
Lado del rodamiento:
Fig. 55 Cubierta del lado del rodamiento
Fig. 56 Lado del rodamiento sin cubierta
3. Inserte una herramienta de extracción en las roscas deextracción del casquillo de rodamiento y quite con cui-dado el casquillo del rodamiento por el eje que permaneceen el cuerpo.
Fig. 57 Extracción del casquillo de rodamiento
4. Luego, quite la junta tórica de retención (438) y tire eleje del disco y del cuerpo.
Fig. 58 Sacar del eje
5. Limpie todas las partes antes de volver a ensamblar.
6. Controle el eje para detectar desgaste. En caso de detectarestriado u otro tipo de daño, se recomienda reemplazarlos ejes (401 y 402). Los ejes no se incluyen en los juegosde partes de repuesto y deben pedirse por separado.
7. El reensamblado se debe realizar en el orden contrario.Para un correcto posicionamiento del casquillo de roda-miento, las juntas tóricas (419, 471) pueden lubricarse conun lubricante PTFE especial (compruebe si es adecuadoantes de colocarlo). Para prevenir daños en los sellos, colo-que el casquillo de rodamiento (410) con mucho cuidado.
8. Coloque los anillos de soporte (406), las juntas tóricas(471) y las cubiertas (430, 437). Los tornillos de lacubierta (434) deben ajustarse con una llave dinamomé-trica de acuerdo con los valores de par especificados enel capítulo 12.8.
9. Controle la tensión de la válvula de alto rendimientoantes de reinstalarla. Consulte el capítulo 3.3 para accedera las instrucciones de instalación.
2 BN 70 es 29
Las siguientes partes pueden reemplazarse utilizando los juegos de partes de repuesto recomendadas:
Junta tórica Empaque
11.8 Tornillos de válvula - Par de fijación
Par de fijación permitido para los grupos de acero A2-70.2 yA4-70 con rosca métrica regular de acuerdo con DIN 13,70 % de utilización de Rp 0,2, coeficiente de fricción 0,16.
Tabla 16 Par de fijación
1) Los valores corresponden al 100 % del 0,2 % del límite elástico
Cantidad/Válvula
Descripción Consta de
1 Juego de partes de repuesto 1 419, 454, 470
1Juego de partes de repuesto 2aJuego de asientos
312, 313, 320
1Juego de partes de repuesto 2bJuego de pernos
412, 432
1Juego de partes de repuesto 2cJuego de rodamientos
404, 420, 421, 422, 444, 446, 447, 448,
1 Juego de partes de repuesto 3
201, 301, 310, 311, 401, 403, 411, 430, 440, 453, 462*
(* sin acabado cuadrado en el eje)
Cantidad/Válvula
Descripción Consta de
1 Juego de partes de repuesto 1 451, 470
1Juego de partes de repuesto 2aJuego de asientos
312, 313, 320
1Juego de partes de repuesto 2bJuego de pernos
412, 432
1Juego de partes de repuesto 2cJuego de rodamientos
404, 407, 420, 421, 422, 444, 446, 447, 448, 452, 457
1 Juego de partes de repuesto 3
201, 301, 310, 311, 401, 403, 411, 430, 440, 450, 455, 456, 458, 462*
(* sin acabado cuadrado en el eje)
Ø
Sección transversalcon tensión
Fuerza1)
de tensión en el ejeFuerza
de precargaPar
de apriete
AS en mm2 Rp 0,2 en N Rm en N N Nm
M4 8,8 3951 6146 2489 2,13
M5 14,2 6390 9940 4026 4,19
M6 20,1 9045 14070 5698 7,3
M8 36,6 16470 25620 10376 17,5
M10 58,0 26100 40600 16443 35,2
M12 84,3 37935 59010 23899 60,3
M14 115,0 51750 80500 32603 95,8
M16 157,0 70650 109900 44510 146,2
M18 192,0 86400 134400 54432 203,1
M20 245,0 110250 171500 69458 285,7
M22 303,0 75750 151500 47723 212,4
M24 353,0 88250 176500 55598 273,9
M27 459,0 114750 229500 72293 405,3
M30 561,0 140250 280500 85358 549,0
30 2 BN 70 es
12 Código de tipo
Selección estándar:BN6K-300PN = WCB cuerpo y disco, PN16, FKM junta tórica, basculante, tamaño DN300
1 2 3 4 5 6 7 8 9
- BN 6 K - 300 P N -
1
-
2 Serie del producto/diseño
BN Válvula de mariposa MAPAG de junta blanda y doble excentricidad
3 Construcción del cuerpo
3 Doble brida
4 Monobrida, lengüeta
6 Basculante
Y Especial, los diseños de cuerpo especiales se especifican con más detalle
4 Presión nominal del cuerpo
C ASME clase 150
D ASME clase 300
F ASME clase 600
J DIN PN 10
K DIN PN 16
L DIN PN 25
M DIN PN 40
N DIN PN 63
P DIN PN 100
5 Rodamiento y diseño
- Rodamiento suave (Rodamiento DU)
AEl mismo que sin código, pero con conexión a tierra ATEX, válvula certificada ATEX II 3 G c sin actuador, ATEX II 2G c certificada con actuador de la serie B
Y Diseño especial, se especifica con más detalles
6
TamañoTenga en cuenta: presión nominal = ASME > tamaños en pulgadas
Presión nominal = DIN –> medidas métricasDe DN250/10’’ a DN1600/64’’max?P = 10 bar
Pulgadas: 03, 04, 06, 08, 10, 12, 14, 16, 20, 24, 28, 32, 36, 40, 48, 56, 64Métrico: 80, 100, 150, 200, 250, 300, 350, 400, 500, 600, 700, 800, 900, 1000, 1200, 1400, 1600
7 Cuerpo y material de disco
P
Cuerpo y discoASTM A216 gr. WCB/EN 10213- 1.0619 (certificado doble) o material de disco equivalente Disco:Superficie de sellado del disco con recubrimiento de acero inoxidable del disco (AISI 304/316 o material equivalente)
P1
Cuerpo:ASTM A216 gr. WCB/EN 10213- 1.0619 (certificado doble) o material equivalente Disco:EN 10028 1.4317/A487 gr. CA6NM (certificado doble) o material equivalente
A
Cuerpo:A351 gr. CF8M/EN 10213 – 1.4408 (certificado doble) o material equivalente Disco:EN 10028 1.4317/A487 gr. CA6NM (certificado doble) o material equivalente
A1
Cuerpo:A351 gr. CF8M/EN 10213 – 1.4408 (certificado doble) o material equivalente Disco:EN 10213 – 1.4308/A351 gr. CF8 (certificado doble) o material equivalente
Y ESPECIAL, los diseños especiales se especifican con más detalle
8 Material del asiento, la empaquetadura y el eje
N
Sello del eje:FKM (VITON)Elemento de sellado:FKM (VITON)Eje: EN 1.4021 o equivalenteT = -10 °C … 200 °C
T
Sello del eje:Empaquetadura PTFEElemento de sellado:PTFE reforzadoEje: EN 1.4313 o equivalenteT = -10 °C … 200 °C
Sello del eje:grafitoElemento de sellado:FKM (VITON)Eje: EN 1.4021 o equivalenteT= -10 °C … 200 °C
Y ESPECIAL, los diseños especiales se especifican con más detalle
9Dimensión entre caras y superficies de sellado de la bridaPara “Y” siempre compruebe si es adecuado para Metso
-
Sin el código, las superficies de sellado de la brida son adecuadas para la presión nominal del cuerpo correspondiente.
Estándar DIN- EN1092-1
Estándar ASME- ASME B 16.5 para tamaños de 4" – 24"- ASME B16.47, serie B #150 – 600 para 26" y mayoresSe pueden acordar dimensiones de brida mayores con el fabricante
Tenga en cuenta: la brida doble ASME B 16.47 está disponible como código “Y”
DIMENSIÓN ENTRE CARAS
BRIDA DOBLE:Para PN10/16, Cl150: DIN EN 558 serie básica 13Para PN25-63, Cl300/600: API 609 ED6 (brida doble, patrón corto)Tenga en cuenta: Las dimensiones entre caras de la válvula de esclusa para PN16/ASME #150 disponible como código “Y” (de acuerdo con EN 558-1 serie 14)
Lengüeta, monobrida:PN10/16, Cl150: DIN EN 558 serie básica 16PN25-63, Cl300/600: PFIN-3105GB
Basculante:PN10/16, Cl150: DIN EN 558 serie básica 16PN25-63, Cl300/600: PFIN-3105GB
Y ESPECIAL, los diseños especiales se especifican con más detalle
2 BN 70 es 31
32 2 BN 70 es
Metso Flow Control Inc.Europe, Vanha Porvoontie 229, P.O. Box 304, FI-01301 VANTAA, Finland. Tel. +358 20 483 150. Fax +358 20 483 151
Von-Holzapfel-Str. 4, 86497 Horgau, Germany, Tel. +49 (0) 8294 8695-0, fax + 49 (0) 8294 8695-4681 North America, 44 Bowditch Drive, P.O. Box 8044, Shrewsbury, MA 01545, USA. Tel. +1 508 852 0200. Fax +1 508 852 8172
South America, A v. Independéncia, 2500- Iporanga, 18087-101, Sorocaba-São Paulo, Brazil. Tel. +55 15 2102 9700. Fax +55 15 2102 9748/49Asia Pacific, 238B Thomson Road, #17-01 Novena Square Tower B, Singapore 307685. Tel. +65 6511 1011. Fax +65 6250 0830
China, 11/F, China Youth Plaza, No.19 North Rd of East 3rd Ring Rd, Chaoyang District, Beijing 100020, China. Tel. +86 10 6566 6600. Fax +86 10 6566 2583.Middle East, Roundabout 8, Unit AB-07, P.O. Box 17175, Jebel Ali Freezone, Dubai, United Arab Emirates. Tel. +971 4 883 6974. Fax +971 4 883 6836
www.metso.com/valves