Modalidad canaria - OUPE · Además de la peculiar pronunciación de las consonantes implosivas, la...

8
Modalidad canaria CONTENIDOS DE LA UNIDAD 1. La modalidad lingüística canaria 2. Las consonantes implosivas 3. El seseo y otros rasgos fonéticos 4. Uso de los pronombres 5. Otros rasgos morfológicos 6. El léxico de la modalidad canaria 7. Particularidades léxicas

Transcript of Modalidad canaria - OUPE · Además de la peculiar pronunciación de las consonantes implosivas, la...

Page 1: Modalidad canaria - OUPE · Además de la peculiar pronunciación de las consonantes implosivas, la modalidad canaria presenta otras características fonéticas, la más impor-tante

Modalidad canaria

CON

TEN

IDO

S D

E LA

UN

IDA

D

1. La modalidad lingüística canaria

2. Las consonantes implosivas

3. El seseo y otros rasgos fonéticos

4. Uso de los pronombres

5. Otros rasgos morfológicos

6. El léxico de la modalidad canaria

7. Particularidades léxicas

5S3LLLA(COTA 2011).13 11/1/11 16:43 Página 259

Page 2: Modalidad canaria - OUPE · Además de la peculiar pronunciación de las consonantes implosivas, la modalidad canaria presenta otras características fonéticas, la más impor-tante

260

UN

IDA

D 1

3

La modalidad lingüística canaria

Una lengua es un sistema vivo y en constante evolución, que puedemezclarse con otras y dar lugar a nuevas lenguas y modalidades derivadas dela primera.

El canario o modalidad canaria es el resultado de la evolución lingüística delcastellano originario y de la influencia de otras lenguas y modalidades.

La modalidad canaria forma parte de la lengua española, junto con el resto de las modalidades lingüísticas del castellano, tanto en sus formas deexpresión oral como en las de expresión escrita.

La identidad lingüística de Canarias es hispánica: el hablante canario expresasus pensamientos, cultura y sensibilidad a través de la lengua española.

Aunque el canario presenta algunos usos de habla propios, no se puededecir que «sustituyen» a los del español, pues dentro de una misma lenguaningún signo equivale a otro: si existe uno nuevo es porque se necesita paraexpresar algo distinto o valores diversos de una misma cosa.

Act iv idades

Lee atentamente los tres textos y compáralos. ¿Qué ideas comparten?

¿Crees que es más correcto usar una lengua o una modalidad antes que otra?

Indica qué consecuencias provoca la actitud sectaria frente al lenguaje,según Marcial Morera.

Discute con tus compañeros de clase los beneficios que aporta a la lengua y a la cultura propias el intercambio con personas de otras lenguas o culturas.

¿A qué niveles de uso corresponden las siguientes oraciones?

a) Ustedes tienen que estudiar mañana con el profesor.

b) Me se cayeron los libros.

c) Desearía de que todos volviesen a sus puestos.

5

4

3

2

1

1

1negocio de particular juicio: asunto querequiere mucha atención.

Lenguas y modalidadesNo debe olvidarse que la lengua o la modalidad lingüís-

tica de un pueblo, que es el resultado de su evolución históricay parte del patrimonio idiomático de la especie, no es nimejor ni peor que la lengua o la modalidad lingüística de losdemás pueblos del planeta, sino simplemente diferente. Hayque evitar la tentación de pensar que el único modo deexpresarse correcto, legítimo o puro es el modo de expresarsepropio, porque esta actitud sectaria suele desem bocar confacilidad en esas plagas de la convivencia pacífica, la solida-ridad y la justicia que son la intransigencia, la xenofobia y elimperialismo lingüístico, que tanto han hecho sufrir a lahumanidad.

Marcial MORERA

Español de Canarias e identidad nacionalCabildo de Fuerteventura

Artículo 3.3. La riqueza de las distintas moda-

lidades lingüísticas de España es unpatrimonio cultural que será objetode especial respeto y protección.

Constitución española

Las islas menos aisladasBueno es decir que el español se habla

en Canarias tan bien como en cualquierotro lugar, porque la lengua es patrimoniocomún y su empleo, negocio de particularjuicio1, como ya supo fray Luis de León.

Gregorio SALVADOR

ABC, 15 mayo de 1990

Niveles de uso

La modalidad lingüística canariano se caracteriza por un conjuntode rarezas folclóricas, deformacio-nes y vulgarismos. Como el caste-llano y el resto de sus mo dalidadeslingüísticas, presenta diferentes niveles de uso (vulgar, medio yculto), que no dependen solo delos matices de la pronunciación, nide las palabras que se usen en cadaisla, sino también del nivel de edu-cación de los hablantes.

CONOCIMIENTO DE LA LENGUA

5S3LLLA(COTA 2011).13 11/1/11 16:43 Página 260

Page 3: Modalidad canaria - OUPE · Además de la peculiar pronunciación de las consonantes implosivas, la modalidad canaria presenta otras características fonéticas, la más impor-tante

261

Mod

alid

ad c

anar

ia

Las consonantes implosivas

La característica fundamental de la fonética canaria consiste en el debilita-miento en la articulación de las vocales y de algunas consonantes.

Aunque se trata de un fenómeno generalizado en todas las modalidadeslingüísticas del español, en Canarias se conjugan varios factores que hacenpeculiar esta circunstancia:

� La distancia geográfica respecto a los centros de irradiación delespañol estándar.

� El hecho de que el canario se encuentre íntimamente ligado alandaluz, pues también en esta modalidad se produce un debilita-miento en la forma de articular algunos sonidos.

� La actitud, el estado de ánimo o la intención del hablante isleñoante el contenido del mensaje.

El debilitamiento en la articulación de algunos sonidos afecta, sobre todo, a las consonantes implosivas1, pues estas exigen mayor tensión articulatoria,que dificulta la pronunciación.

Observa cómo se articulan algunas de los consonantes.

Act iv idades

Lee en silencio el siguiente texto y pronuncia en voz alta la oración que aparece subrayada.

La chalanaLa chalana es esa chalana que el Correíllo utiliza para carga y descarga en los

puertos sin muelle [de El] Hierro y La Gomera. Esa chalana, el viernes último,saliéndose de sus funciones puramente cargueras, hizo en Arrecife nada menosque de guagua. Porque hasta la cola que se formó en el muelle no envidia a nin-guna cola de las mejores ni a la del Frontón ni a la del parque de Santa Catalinaa determinadas horas.

Leandro PERDOMO

Arrecife, Fundación César Manrique

¿Qué rasgos fonéticos propios de tu modalidad lingüística reconoces en laoración subrayada?

Lee las expresiones que aparecen destacadas en color en el texto y explicacómo se comporta la s en cada caso.

8

7

6

CONOCIMIENTO DE LA LENGUA

2Letras dudosas

El hecho de que en la modalidadlingüística canaria se produzcanrealizaciones dudosas de algunossonidos es una prueba más de quela lengua es un organismo vivo,en constante cambio: incorporaformas de articulación que facili-tan la realización de los sonidos oreflejan la actitud psicológica de los hablantes.

ARTICULACIÓN DE LAS CONSONANTES IMPLOSIVAS

Normalmente, al final de sílaba o palabra, la -s se pierde (lo día por losdías); sin embargo, se aspira cuando hay que distinguir las formasverbales de 3.ª persona (él ama) de las de la 2.ª (tú amah), y el singular(la niña) del plural (lah niñah).

� Al final de palabra, la -r y la -l implosivas se relajan2 (cobrar, existencial).

� Al final de sílaba, a veces se confunden (Las Parmas por Las Palmas;salpullo por sarpullo).

� La -r implosiva delante de -n se asimila (Ennesto en vez de Ernesto).

-s implosiva

-r y -limplosivas

1consonante implosiva: consonante quecierra la sílaba.

2relajarse: no articularse plenamente.

5S3LLLA(COTA 2011).13 25/1/11 12:37 P gina 261

Page 4: Modalidad canaria - OUPE · Además de la peculiar pronunciación de las consonantes implosivas, la modalidad canaria presenta otras características fonéticas, la más impor-tante

262

UN

IDA

D 1

3

El seseo y otros rasgos fonéticos

Además de la peculiar pronunciación de las consonantes implosivas, la modalidad canaria presenta otras características fonéticas, la más impor-tante de las cuales es el seseo.

El seseo consiste en pronunciar como /s/ el sonido correspondiente a la grafía z (sueco por zueco) y la grafía c (siruela por ciruela).

El seseo surgió como consecuencia de los cambios fonéticos que experi-mentó el castellano en los siglos XVI y XVII, que diferenciaba una gran varie-dad de sonidos palatales1, de dif ícil articulación. Los hablantes buscaronpoco a poco formas más cómodas para pronunciarlos y algunos de ellos seasimilaron entre sí: por ejemplo, los correspondientes a las graf ías z, c (antee, i) y s se fundieron en uno solo: /s/.

En la modalidad lingüística canaria, además del seseo, hay que añadircomo rasgo de pronunciación característico la peculiar forma de articular la ch.

Los hablantes canarios articulan la ch de manera parecida a la y, pronuncia-ción a la que se denomina ch mojada o adherente.

Act iv idades

Lee con atención el siguiente texto. ¿Qué dos bandos van a entrar en combate?Indica cómo caracteriza el autor a cada uno.

El combateSale el sol tras las altas montañas del centro de la isla. Los dos ejércitos se apres-

tan para la lucha. Entre los riscos encendidos de pitas y chumberas han aparecidolos canarios, apenas cubiertos por breves ropillas de piel y palma trenzadas.

En el campo contrario, los rayos solares despiertan rutilantes2 reflejos en loscascos y corazas de los españoles. Aquí están los pardillos y azules viejos de lostercios3 con sus rodelas4 y ballestas. Los hidalgos a caballo, luciendo sus trajespintorescos y tizonas5 bruñidas.

Luis GARCÍA DE VEGUETA

Islas Afortunadas, Cabildo Insular

Pronuncia la oración «Sale el sol.» ¿Dónde se sitúa el punto de articulación delas s?

Di ahora en voz alta las expresiones del texto que se reproducen en el recua-dro y explica qué sucede cuando articulas la c y la z.

Localiza en el fragmento palabras con ch. ¿Cómo las pronuncias?

Pide a tus familiares o amigos que pronuncien las expresiones de las acti-vidades 10, 11 y 12. ¿Encuentras diferencias respecto a tu forma de decirlas?

Si has hallado divergencias en la actividad 13, procura indagar a qué sedeben. ¿Tienen que ver con el lugar de procedencia o con el nivel cultural?

Pronuncia ahora los sintagmas «los dos ejércitos» y «los hidalgos». ¿Qué sucedeal articular la s de los artículos?

15

14

13

12

11

10

9

CONOCIMIENTO DE LA LENGUA

3Difusión del seseo

La modalidad canaria comparte el seseo con otras modalidades,como la andaluza y la mayoría delas americanas. Se trata de un fe-nómeno fundamentalmente urba-no y propio de lugares en los quese mezclan diversas modalidadesde habla. Este fenómeno arraigóprimero en Sevilla, que en los si-glos XVI y XVII era el centro del tráfi-co marítimo y comercial con Amé-rica, y desde allí se difundió haciaCanarias e His panoamérica, apro-vechando ese trá fico y los viajesde conquista y colonización delNuevo Continente.

1sonido palatal: el que se articula acer-cando el dorso de la lengua al paladar.

2rutilante: que brilla mucho.3tercio: en el ejército español de los si-

glos XVI y XVII, regimiento de infantería.4rodela: escudo redondo y delgado.5tizona: espada, por alusión a Tizona, la

espada del Cid.

riscos encendidos cascos y corazas tizonas bruñidas

5S3LLLA(COTA 2011).13 11/1/11 16:43 Página 262

Page 5: Modalidad canaria - OUPE · Además de la peculiar pronunciación de las consonantes implosivas, la modalidad canaria presenta otras características fonéticas, la más impor-tante

263

Mod

alid

ad c

anar

ia

Uso de los pronombres

Entre los rasgos morfológicos característicos de la modalidad canariase encuentra el particular uso de los pronombres.

Algunos rasgos morfológicos de nuestra modalidad se derivan de la particularactitud de respeto y consideración del hablante canario hacia el oyente.

Esa actitud afecta a todo el sistema pronominal. Obsérvalo en el cuadro.

El empleo de ustedes en nuestra modalidad, que se extendió en los siglosXVI al XVIII, es producto de la evolución en las relaciones sociales. Origina-riamente, el castellano distinguía entre tú (tratamiento para los considerados inferiores y de confianza entre inferiores) y vos (tratamiento para estamentos superiores y entre superiores, incluso en confianza).

Cuando el uso de vos se difundió entre las clases bajas, las altas intro-dujeron vuestra merced / vuestras mercedes (de donde proceden usted /ustedes) como formas de respeto, y emplearon la forma tú como tratamien-to familiar y de confianza. Esa diferenciación se mantuvo en la Península,mientras que en Canarias, Andalucía y América sufrió variaciones.

Act iv idades

Señala qué oraciones de los siguientes textos reflejan los usos pronominalesde la modalidad canaria.

¿Qué relación crees que mantienen los personajes de cada fragmento?

Explica cómo demuestran la confianza o el respeto esos personajes.

¿Qué forma tendrían en el español estándar las oraciones en que aparecenesos usos pronominales? ¿Y en otras modalidades lingüísticas?

19

18

17

16

CONOCIMIENTO DE LA LENGUA

4

USOS PRONOMINALES EN LA MODALIDAD CANARIA

En el uso de la 2.ª persona del plural desaparece el pronombre vosotrosen favor de ustedes: Entran ustedes. Así, la forma que en otras partes deEspaña expresa respeto (ustedes), en Canarias se usa como muestra de confianza, mientras que vosotros se considera más distante y formal.

Como consecuencia de la pérdida de vosotros, desaparece el pronombrepersonal átono de 2.ª persona os (complemento directo e indirecto), yse prefieren las formas de la 3.ª persona las, los, les, se: Las / los invito, porOs invito; Les traje un regalo por Os traje un regalo; Agárrense por Agarraos.

La desaparición de vosotros también afecta a los posesivos: se pierdeel uso de las formas vuestro, nuestro y su; en su lugar se emplean lasperífrasis de ustedes, de nosotros, de ellos / de ellas: Los libros de ustedes /de nosotros / de ellos / de ellas por vuestros / nuestros / sus libros.

Pronombrepersonal de 2.ª pers.del plural

Pronombrepersonalátono de 2.ªpers. del plural

Pronombresposesivos de 2.ª pers.del plural

Los pronombres en otras modalidades

La modalidad canaria comparte el especial uso del pronombre us-tedes con el andaluz y con las mo-dalidades de América. Con estasmodalidades, además, tiene en co-mún el empleo de los posesivos.

Sin embargo, algunas modali-dades de América presentan otraparticularidad relacionada con lospronombres: el voseo, es decir, eluso de vos en vez de tú (vos cantaso vos cantás).

Texto II—Hola, niñas, ¿cómo les va últi-

mamente?

—Bien.

—¿Qué vuelta?

—Mujer, a comprar unas ligas.Suponte.

Texto ILa señora de Mújica, dando el tercer

resoplido de la noche, se vuelve haciasus niñas y las acomete triunfalmente:

—¿Ustedes ven, niñas, cómo no esla manteleta1?

1manteleta: mantilla.

5S3LLLA(COTA 2011).13 11/1/11 16:43 Página 263

Page 6: Modalidad canaria - OUPE · Además de la peculiar pronunciación de las consonantes implosivas, la modalidad canaria presenta otras características fonéticas, la más impor-tante

264

UN

IDA

D 1

3

Otros rasgos morfológicos

Además de los usos señalados en la página anterior, la modalidad lingüís-tica ca naria presenta otras particularidades morfológicas.

El modo peculiar en el que los hablantes canarios emplean algunas formasverbales se deriva del uso del pronombre ustedes en vez de vosotros.

Así, con ustedes las formas verbales de 2.ª persona del plural desapa-recen y se sustituyen por las de 3.ª persona: ustedes van.

Por otro lado, para expresar mandato o ruego, el hablante canario prefiereel presente de indicativo o de subjuntivo (vas y le dices; vayan ustedes), en vezdel imperativo (ve tú; id vosotros), uso que atenúa dicho mandato.

En el canario, los sufijos nominales1 ofrecen peculiaridades semánticas.

Act iv idades

Señala los diminutivos de las viñetas. ¿Qué valor presenta cada uno de ellos?

Escribe el diminutivo de jardín y de pueblo. ¿Qué sufijo has usado? Indicacómo sería ese diminutivo en otras zonas de España.

¿Qué sufijo presentan camisilla y cocinilla? ¿Crees que ese sufijo indicatamaño pequeño? Localiza esos términos y su significado en el diccionario.

Escribe palabras que contengan el sufijo -era. ¿Qué significa cada una?

Señala en el texto del margen los usos propios de la modalidad argentina.

T

24

23

22

21

20

CONOCIMIENTO DE LA LENGUA

5Usos verbales en otras modalidades

La modalidad andaluza compartecon la canaria el especial uso delpronombre ustedes; sin embargo,el andaluz mantiene el verbo en2.ª persona del plural: ustedes vais.

Por su parte, las modalidades ame-ricanas coinciden, en general, connuestra modalidad: ustedes van.Pero en las zonas donde se practicael voseo, habitualmente se empleala forma arcaica del verbo en indica-tivo para la 2.ª persona (vos cantás)y el imperativo sin -d (cantá).

Querida mía:

Como ves, cumplo mi promesa,claro que un poco más y se me ven-ce el plazo, ya mañana termina lasemana. ¿Y vos, cómo andás? Segu-ro que ya ni te acordás del que sus-cribe.

Manuel PUIG

SUFIJOS NOMINALES

En Canarias, este sufijo no se une a la partícula -ci-, como en otras: se dice viejito,no viejecito. Además de aludir al tamaño, -ito posee distintos valores:� Con nombres de persona indica respeto: Venga, Manolito, siéntase aquí.� Atenúa el significado del sustantivo: Tírate un saltito a la tienda y compra arroz.� Expresa ironía: ¡Este cochito es fantástico!

� Puede adquirir un matiz despectivo: Apareció una jurria de chiquillos (pararesaltar el carácter callejero o revoltoso de los chicos).

� Unido a ciertos nombres, no indica tamaño, sino que modifica su significado:barquillo no es un barco pequeño, sino un bote de dos proas para pesca.

Permite formar nombres nuevos que expresan una relación especial con el objeto designado: no se dice globo, sino sopladera, ni tirachinas, sino tiradera.

-ito

-illo

-era

Mi niño se portó bien; se lo

comió todito.

¡Espera! Ahorita mismo

vengo. ¿Me das un besito? ¡Cómo no,

Lolita!

1sufijo nominal: el que se une a sustan-tivos.

5S3LLLA(COTA 2011).13 11/1/11 16:43 Página 264

Page 7: Modalidad canaria - OUPE · Además de la peculiar pronunciación de las consonantes implosivas, la modalidad canaria presenta otras características fonéticas, la más impor-tante

265

Mod

alid

ad c

anar

ia

El léxico de la modalidad canaria

En el siglo XV, cuando los conquistadores llegaron a Canarias, hallaronuna realidad nueva: pobladores con lenguas desconocidas y costumbresdiferentes a las suyas, así como una geograf ía, una fauna y una flora distintas.Para expresar aquellas novedades, debieron adaptar su mentalidad y su lengua,para otorgarle a esta nuevos usos.

El castellano que llegó a las islas poseía estructuras consolidadas y unalarga historia, pues se había extendido fuera de sus primitivos límites y mezclado con otras lenguas y hablas. En su adaptación a las novedades delarchipiélago influyó la especial relación afectiva entre sus hablantes y la realidad, así como la imaginación para dar nombres nuevos a las cosas.

Tras observar a la lechuza (o coruja), por ejemplo, los nuevos habitantesde las islas llamaron corujo al fantasma con el que se asusta a los niños, y vieja a un pez, por su dentadura y porque se escabulle hábilmente de la red.Observa estos otros casos:

La creación de palabras nuevas en la modalidad canaria enriquece las posi-bilidades expresivas del español: su léxico se amplía y se hace más variado.

Act iv idades

En el siglo XVIII, José de Viera y Clavijo incluyó la siguiente descripción de unacoruja en su Diccionario de historia natural. ¿Qué aspectos del búho se desta-can en ella?

BÚHO. Ave nocturna de cuello corto, cabezagrande y redonda, guarnecida1 de plumaslevantadas en ella a manera de orejas; losojos zarcos, mayores y más resplandecientesque los de otras aves, con un segundo pár-pado superior, compuesto de una telecillaque mueve casi de continuo; el pico, corvo,negruzco; las plumas manchadas de negro,pardo, blanco y amarillo; las piernas cubier-tas de pluma suave hasta la extremidad delas uñas, que son rampantes2 y negras. Suclamor es triste. Habita en los agujeros delas peñas, y en nuestras islas la solemos lla-mar curuja, voz estropeada de la castellanacurruca.

¿Crees que la descripción de Viera y Clavijo es objetiva o subjetiva? Justificatu respuesta.

¿Te parece una descripción literaria, a pesar de tratarse de un texto científico?Explica por qué.

Explica a qué se refiere la expresión destacada en color en el fragmento.

¿Qué es la palabra telecilla, según el sufijo? ¿Cuál es la forma actual?29

28

27

26

25

CONOCIMIENTO DE LA LENGUA

6

caléndula tierra sin cultivar el ocaso enrojece el cielo

Neologismos en la modalidad canaria

Para designar elementos de la realidad canaria, se han utilizadomuchos neologismos incorporadosa través de diversos procedimien-tos, entre los que destaca el prés-tamo de palabras de otras len-guas. Algunas se han adaptado anuestra modalidad, como queque(«bizcocho», del inglés cake), y otrasse han integrado con la misma forma que tenían en la lengua original, como escaldar («amasargofio con caldo»).

Los neologismos favorecen la am- pliación y la vitalidad de nuestramodalidad cuando designan algopara lo que el castellano no poseíaun término propio. Si no es así, lalengua se empobrece.

1guarnecido: provisto.2rampante: arqueado o ganchudo.

flor de la maravilla doncella la virgen está planchando

5S3LLLA(COTA 2011).13 11/1/11 16:43 Página 265

Page 8: Modalidad canaria - OUPE · Además de la peculiar pronunciación de las consonantes implosivas, la modalidad canaria presenta otras características fonéticas, la más impor-tante

266

UN

IDA

D 1

3

Particularidades léxicas

Los canarismos1 no constituyen una vulgarización del léxico del españolestándar, ni sustituyen a palabras que, en la lengua común, significan lo mismo; por el contrario, añaden a estas nuevas connotaciones o sentidos.

La aportación más notable de la modalidad lingüística canaria al españolreside en la gran riqueza y variedad de su léxico.

Los términos más peculiares del léxico canario se refieren a la geograf íay el clima: caldera («cráter apagado»), maresía («aire cálido de mar»); o aactividades propias de las islas, en especial las referidas a la navegación y lapesca: barquillo, vieja. Además, nuestro léxico presenta otras particularidades.

Act iv idades

Busca en el diccionario las palabras destacadas en color en el texto.

Oliendo a marAl lado del farol, y como remando hacia atrás en el

tiempo […], veo yo fondeados a potala honda losveleros rudos del esfuerzo, y las lanchas, y las chala-nas, y los barquillos de pesca de dos puntas con elpalo de la vela tendido y el remo acostado a una ban-da, agarrotado. Y veo subir por la escalinata, resbala-diza y mugiente, la cara colorada del roncote quejadea con la cesta al hombro, rebosante de besugos,y zalemas, y sargos, y fulas, y bogas, y chopas, ybocinegros, vivitos todos, oliendo todos a mar.

Leandro PERDOMO

Arrecife. Antología de crónicas, Fundación C. Manrique

Lee el fragmento en voz alta y fíjate en cómo pronuncias zalemas y bocinegros.¿Por qué escribe el autor la primera con z y la segunda con c?

¿Conoces alguna expresión relacionada con lo que enuncia esta oración?

¿Qué significa chalana en el texto? ¿Qué otro sentido tiene en Canarias?

¿Cuál tiene barquillo? ¿Se trata de un diminutivo? Justifica tu respuesta.

T

34

33

32

31

30

CONOCIMIENTO DE LA LENGUA

7Formas de tratamiento

Para dirigirse a los demás, la mo-dalidad canaria presenta palabrasdiversas relacionadas con el gradode confianza, atención y respeto:

� Para personas ajenas y distan-tes, se utiliza don / doña, señor / se-ñora, caballero: Pase, caballero.

� Si son cercanas, se emplea don /doña, cristiano / a o jefe: ¿Me dejapasar, cristiano?

� Si la confianza es mayor, se usancompadre, maestro, cho / cha: ¡Quéhay, maestro!

Otras formas de tratamiento alu-den a la edad del receptor:

� Al niño se le llama chinijo (Fuer-teventura) o guayete.

� Al adolescente, pollillo.

� Si es algo mayor, galletón.

OTRAS PARTICULARIDADES DEL LÉXICO CANARIO

Se mantienen vivos términos perdidos en otras modalidades: alongar («asomarse conpeligro»), correr («echar a alguien de un lugar»).

Perviven, adaptadas al español, palabras del vocabulario aborigen: topónimos(Tenteniguada) y términos de la fauna y la flora (baifo, «cría de la cabra»; tabaiba, «arbustosilvestre») o de la vida doméstica (gánigo, «vasija»).

Abundan las palabras de otras lenguas, especialmente los portuguesismos: cambar(«torcer»), magua («añoranza»), enchumbar («empapar»).

Algunas palabras presentan un significado distinto al que tienen en el resto de España:falúa («bote con motor dentro»), tiesto («travieso»); o se usan con un matiz diferente:barranco (de mayor dimensión que en otras zonas).

El macho salema es más sabroso que la hembra (panchona), pues esta «seengrifa al cocerse».

1canarismo: palabra o expresión propiade la modalidad canaria.

5S3LLLA(COTA 2011).13 11/1/11 16:44 Página 266