Modalidades de la interpretación
-
Upload
pily-de-lioncourt -
Category
Education
-
view
33 -
download
9
Transcript of Modalidades de la interpretación
Modalidades y tipos de interpretación
Pilar Meza Ruiz10° Cuatrimestre
InterpretaciónTransmitir un mensaje de forma oral de un idioma a otro, siendo mediador del mensaje siempre de manera neutral y conservando la fidelidad tanto al ponente como a la audiencia.
La interpretación es el hecho de que un contenido material, ya dado e independiente del intérprete, sea “comprendido” o “traducido” a una nueva forma de expresión. Dicho concepto está muy relacionado con la hermenéutica. Cognitivamente la operación de interpretación es el opuesto a la operación de representación. Representar consiste en retratar una realidad material mediante símbolos de diferente naturaleza, mientras que interpretar consiste en reconstruir la realidad material a la que se refiere una representación de la realidad
Modalidad
Tipo
Se basa en el contexto en que es realizada.
Se determina por la técnica a utilizar.
Depende del lugar donde se lleve a cabo.
Es determinada por las herramientas que se requieren.
Tipos de interpretación
Interpretación
susurrada
Interpretación
simultanea
Interpretación
consecutiva
Interpretación
a vista
Interpretación bilateral
Interpretación de relé
MODALIDAD LUGAR EVENTO TIPO REQUISITOS
JURÍDICA • Juzgados • Tribunales • Estrados
• Juicios • Conferencias
• A vista• Consecutiva• Bilateral
• Sistema judicial• Vocabulario
ACOMPAÑAMIENTO
• Viajes• Eventos• Fiestas
• Entrevistas • Viajes de
negocios • Comidas• Visitas turísticas
• Susurrada• A vista • Consecutiva
• Interpretación sólo con el cliente
• Vocabulario
CONFERENCIAS • Aula• Auditorio• Plataforma
• Conferencias• Congresos • Auditorio
• Enlace• Susurrada • Consecutiva
• Vocabulario formal
SANITARIA • Centros de salud• Hospitales
• Campañas de salud
• Consultas médicas
• Centros de atención
• Consecutiva • Bilateral • A vista
• Vocabulario formal
• Tecnicismos
MODALIDAD LUGAR EVENTO TIPO REQUISITOS
MARKETING • Empresas• Fábricas
• Negociaciones comerciales
• Recorrido en una fábrica
• Prestación de un servicio
• Simultanea• Bilateral • Susurrada • Consecutiva
• Terminología adecuada
• Tono de voz• Actitud
MEDIOS DE COMUNICACIÓN
• Restaurantes • Hoteles • Estudios
• Pasarelas• Entrevistas • Conferencias • Reportajes
• Simultanea • Consecutiva• Bilateral
• Experiencia• Expresión
coloquial • Conocimiento
del idioma
COMUNITARIA • Comunidades• Gobierno
• Servicios sociales
• Vivienda • Salud • Medio ambiente • Educación
• Enlace• A vista• Conferencia
• Mantener el contenido emocional del discurso en el ámbito social
A SEÑAS • Escuelas• Iglesias • Teatro • Televisión
• Reuniones y conferencias
• Retiros espirituales
• Reuniones informativas
• Susurrada • Bilateral • Consecutiva
• Gestos manuales
• Gestos faciales• Ser neutro y fiel
en la interpretación
Consejos para ser un buen intérprete
• Familiarízate con la cultura.• Estudia vocabulario de ambos idiomas consistentemente.• Toma notas y estudia la materia que deberás interpretar.• Practica habilidades de buena comunicación y servicio al cliente.• Ser capaz de sentirse cómodo en muchos ambientes.• Ofrécete como voluntario para ganar más experiencia.• Obtén una certificación.• Date a conocer.• Buena aptitud para comunicarse, capacidad de síntesis, rigor y
curiosidad intelectual.• Nunca hay que dejar de practicar.
AgradecimientosPrincipalmente a los profesores que me han acompañado durante este curso. Gracias por sus palabras, su conocimiento y su paciencia cuando les hacían la misma pregunta una y otra vez.
A mis compañeros, por sus interminable trabajo en cada una de las exposiciones y su excelente explicación de estos temas.