Modelos Vazer 100 -...

108
© 2008 Mercury Marine Modelos Vazer 100 *866327J70* 90-866327J70 807 NOTA: lo siguiente se aplica solamente a los productos con la marca CE. Declaración de conformidad – Mercury MerCruiser Este motor dentrofueraborda o intraborda, si se instala de acuerdo con las instrucciones de Mercury MerCruiser, cumple con los requisitos de las siguientes directivas, satisfaciendo las normas correspondientes y sus enmiendas: Directiva sobre embarcaciones de recreo 94/25/CE; 2003/44/CE Requisito correspondiente Normas aplicadas Manual del propietario (A.2.5) ISO 10240 Aberturas en el casco de la embarcación, la cubierta y la superestructura (A.3.4) ISO 9093-1; ISO 9093-2 Características de manejo (A.4) ISO 8665 Motor intraborda (A.5.1.1) ISO 15584; ISO 10088; ISO 7840; ISO 10133 Sistema de combustible (A.5.2) ISO 10088; ISO 7840; ISO 8469 Sistema eléctrico (A.5.3) ISO 10133; ISO 8846 Sistema de la dirección (A.5.3) Partes aplicables de: ISO 10592, ISO 8848 y ABYC P-17 Requisitos de emisión de gases de escape (B.2) ISO 8178 Manual del propietario (B.4) ISO 8665 Niveles de emisión de ruido (C.1) ISO 14509 Equipo protegido contra encendido (Anexo II) ISO 8846; SAE J1171; SAE J1191; SAE J 2031 Mercury MerCruiser declara que si se instala uno de nuestros motores dentrofueraborda o intraborda sin escape incorporado en una embarcación de recreo de acuerdo con las instrucciones suministradas por el fabricante, dicho motor cumplirá los requisitos de emisiones de gases de escape de la directiva anteriormente mencionada. Este motor no debe ponerse en servicio hasta que la embarcación de recreo en la que vaya a instalarse se haya declarado conforme a la disposición pertinente de la directiva, si es necesario. Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92/31/CEE y 93/68/CEE Norma sobre emisiones genéricas EN 50081-1 Norma sobre inmunidad genérica EN 50082-1 Vehículos, embarcaciones y dispositivos impulsados por motores de combustión interna - Características de perturbaciones radioeléctricas SAE J551 (CISPR 12) Pruebas de descarga electrostática EN 61000-6-2; EN 61000-4-2; EN61000-4-3 El organismo notificado responsable de supervisar el sistema de calidad de acuerdo con el Módulo H de Garantía de calidad plena de la directiva 2003/44/EC es: Det Norske Veritas Noruega Número de organismo notificado: 0575 Esta declaración se publica bajo la responsabilidad exclusiva de Mercury Marine y Marine MerCruiser. Kevin Grodzki Presidente - Mercury MerCruiser, Stillwater, OK, EE.UU. Contacto para asuntos normativos: Regulations and Product Safety Department Mercury Marine W6250 W. Pioneer Road Fond du Lac, WI 54936 EE.UU. Registro de identificación Anotar la siguiente información: Modelo y potencia del motor Número de serie del motor

Transcript of Modelos Vazer 100 -...

© 2

008

Mer

cury

Mar

ine

Mod

elos

Vaz

er 1

00*86

6327J7

0*90

-866

327J

70 8

07

NOTA: lo siguiente se aplica solamente a los productos con la marca CE.

Declaración de conformidad – Mercury MerCruiserEste motor dentrofueraborda o intraborda, si se instala de acuerdo con lasinstrucciones de Mercury MerCruiser, cumple con los requisitos de las siguientesdirectivas, satisfaciendo las normas correspondientes y sus enmiendas:

Directiva sobre embarcaciones de recreo 94/25/CE; 2003/44/CERequisito correspondiente Normas aplicadas

Manual del propietario (A.2.5) ISO 10240

Aberturas en el casco de la embarcación, la cubierta y lasuperestructura (A.3.4) ISO 9093-1; ISO 9093-2

Características de manejo (A.4) ISO 8665

Motor intraborda (A.5.1.1) ISO 15584; ISO 10088; ISO 7840; ISO 10133

Sistema de combustible (A.5.2) ISO 10088; ISO 7840; ISO 8469

Sistema eléctrico (A.5.3) ISO 10133; ISO 8846

Sistema de la dirección (A.5.3) Partes aplicables de: ISO 10592, ISO 8848 y ABYC P-17

Requisitos de emisión de gases de escape (B.2) ISO 8178

Manual del propietario (B.4) ISO 8665

Niveles de emisión de ruido (C.1) ISO 14509

Equipo protegido contra encendido (Anexo II) ISO 8846; SAE J1171; SAE J1191; SAE J 2031

Mercury MerCruiser declara que si se instala uno de nuestros motoresdentrofueraborda o intraborda sin escape incorporado en una embarcación derecreo de acuerdo con las instrucciones suministradas por el fabricante, dichomotor cumplirá los requisitos de emisiones de gases de escape de la directivaanteriormente mencionada. Este motor no debe ponerse en servicio hasta quela embarcación de recreo en la que vaya a instalarse se haya declarado conformea la disposición pertinente de la directiva, si es necesario.

Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92/31/CEE y 93/68/CEENorma sobre emisiones genéricas EN 50081-1

Norma sobre inmunidad genérica EN 50082-1

Vehículos, embarcaciones y dispositivos impulsados por motores decombustión interna - Características de perturbaciones radioeléctricas SAE J551 (CISPR 12)

Pruebas de descarga electrostática EN 61000-6-2; EN 61000-4-2; EN61000-4-3

El organismo notificado responsable de supervisar el sistema de calidad de acuerdo con el Módulo H de Garantía de calidadplena de la directiva 2003/44/EC es:

Det Norske VeritasNoruegaNúmero de organismo notificado: 0575

Esta declaración se publica bajo la responsabilidad exclusiva de Mercury Marine y Marine MerCruiser.

Kevin Grodzki

Presidente - Mercury MerCruiser, Stillwater, OK, EE.UU.

Contacto para asuntos normativos:Regulations and Product Safety DepartmentMercury MarineW6250 W. Pioneer RoadFond du Lac, WI 54936EE.UU.

Registro de identificaciónAnotar la siguiente información:Modelo y potencia del motor Número de serie del motor

Número de serie del conjunto del peto de popa(dentrofueraborda) Relación de engranajes Número de serie de la unidad

dentrofueraborda

Modelo de transmisión (intraborda) Relación de engranajes Número de serie de la transmisión

Número de hélices Paso Diámetro

Número de identificación del casco (HIN) Fecha de compra

Fabricante de la embarcación Modelo de la embarcación Eslora

Los números de serie son las claves del fabricante para los numerosos detalles deingeniería concernientes al equipo motor Mercury MerCruiser®. Al ponerse en contactocon el concesionario autorizado de Mercury MerCruiser para solicitar unservicio,especificar siempre los números de modelo y de serie.La descripción y las especificaciones aquí contenidas estaban vigentes en el momentoen que se aprobó la impresión de esta guía. Mercury Marine, con su política de mejorascontinuas, se reserva el derecho de dejar de fabricar modelos en cualquier momentoo de cambiar especificaciones o diseños sin previo aviso y sin incurrir en ningunaobligación.Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, EE.UU. Impreso en EE.UU.© 2008, Mercury MarineMercury, Mercury Marine, MerCruiser, Mercury MerCruiser, Mercury Racing, MercuryPrecision Parts, Mercury Propellers, Mariner, Quicksilver, #1 On The Water, Alpha,Bravo, Bravo Two, Pro Max, OptiMax, Sport-Jet, K-Planes, MerCathode, RideGuide,SmartCraft, Zero Effort, M con logotipo de olas, Mercury con logotipo de olas,VesselView y el logotipo SmartCraft son todas marcas comerciales registradas deBrunswick Corporation. El logotipo Mercury Product Protection es una marca deservicio registrada de Brunswick Corporation.

BienvenidoAcaba de adquirir uno de los mejores equipos motores marinos disponibles en elmercado. Incorpora numerosas características de diseño con el fin de garantizar sufacilidad de uso y durabilidad.Con el cuidado y mantenimiento adecuados, disfrutará de este producto durantemuchas temporadas de navegación. A fin de asegurar el máximo rendimiento y un usosin preocupaciones, se recomienda leer atentamente este manual.El Manual de funcionamiento, mantenimiento y garantía contiene instruccionesespecíficas para usar y mantener el producto. Sugerimos que se conserve este manualcon el producto para consultarlo durante la navegación.Gracias por adquirir uno de los productos Mercury MerCruiser. Esperamossinceramente que la experiencia náutica sea placentera.Mercury MerCruiser

Mensaje de garantíaEl producto que ha adquirido incluye una garantía limitada de Mercury Marine; lostérminos de dicha garantía están expuestos en las secciones de garantía de estemanual. La declaración de garantía contiene una descripción de lo que está cubiertoy lo que no lo está, la duración de la cobertura, así como la mejor forma de obtenerla,importantes renuncias y limitaciones de responsabilidad por daños y otra informaciónrelacionada. Es aconsejable revisar esta importante información.

Los productos Mercury Marine están diseñados y fabricados para cumplir con nuestrasnormas de alta calidad, las normas y reglamentos aplicables de la industria, así comodeterminadas normas sobre emisiones. En Mercury Marine se pone en funcionamientoy se comprueba cada motor antes de embalarlo para su envío, con el fin de garantizarque el producto esté listo para su uso. Además, determinados productos MercuryMarine se comprueban en un entorno controlado y monitorizado, hasta un máximo de10 horas de funcionamiento del motor, con el fin de verificar y hacer un registro deconformidad con las normas y reglamentos aplicables. Todos los productos MercuryMarine, vendidos como nuevos, están protegidos por la garantía limitadacorrespondiente, independientemente de que el motor haya seguido o no uno de losprogramas de comprobación ya mencionados.

Leer este manual atentamenteIMPORTANTE: si no se entiende alguna parte de este manual, ponerse en contactocon su concesionario para obtener una demostración de los procedimientos reales dearranque y funcionamiento.

AvisoEn toda esta publicación, así como en el equipo motor, se pueden utilizar indicacionesde peligro, advertencia, precaución y aviso, acompañadas del símbolo internacional

de peligro, ! para alertar al instalador o usuario sobre instrucciones especialesrelacionadas con un procedimiento de mantenimiento o funcionamiento concreto quepuede resultar peligroso si se realiza de forma incorrecta o imprudente. Estas alertasde seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para la información de seguridaddel producto en manuales, instrucciones y otros materiales complementarios delproducto. Respetarlas escrupulosamente.Estas alertas de seguridad por sí solas no pueden eliminar los peligros que indican. Elestricto cumplimiento de estas instrucciones especiales al realizar el servicio, junto conel sentido común, son las mejores medidas de prevención de accidentes.

! PELIGROIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, ocasionará lesiones graves o lamuerte.

! ADVERTENCIAIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones graveso la muerte.

! PRECAUCIÓNIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones leves omoderadas.

AVISOIndica una situación que, de no evitarse, puede ocasionar el fallo del motor o de algúncomponente principal.

IMPORTANTE: identifica información esencial para la realización correcta de la tarea.NOTA: indica información que ayuda a la comprensión de un paso o de una acciónparticular.

! ADVERTENCIAEl operador (piloto) es responsable del uso correcto y seguro de la embarcación, delequipo a bordo y de la seguridad de todos los ocupantes. Se recomiendaencarecidamente que, antes de usar la embarcación, el operador lea este Manual defuncionamiento, mantenimiento y garantía, y comprenda en su totalidad lasinstrucciones de funcionamiento del equipo motor y de todos los accesoriosrelacionados.

! ADVERTENCIAEl estado de California reconoce que los gases de escape del motor de este productocontienen sustancias químicas que producen cáncer, defectos congénitos y otrosdaños en el aparato reproductor.

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página i

ÍNDICE

Sección 1 - Garantía

Registro de garantía: Estados Unidos y Canadá..2Registro de garantía: Fuera de Estados Unidos yCanadá.................................................................2Transferencia de garantía.....................................3Plan de protección de productos de Mercury:Estados Unidos y Canadá....................................4Garantía limitada de Mercury MerCruiser (sóloproductos cuyo combustible es gasolina) ‑ EE.UU.y Canadá (para otros países, consultar la tablasiguiente)..............................................................4Garantía limitada de 3 años contra la corrosión ‑EE.UU. y Canadá (para otros países, consultar latabla siguiente).....................................................5

Tablas de garantía mundiales..............................6Tabla de garantía de solicitud del consumidor.........................................................................6Tabla de garantía de solicitud comercial..........7Tabla de garantía de solicitud del gobierno.....7

Programa de certificación de calidad de lainstalación de Mercury..........................................8Etiqueta de información sobre el control deemisiones..............................................................9

Responsabilidad del propietario.....................10

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

Identificación.......................................................12Número de serie del motor..........................12Identificación del dentrofueraborda Vazer...12Número de serie del peto de popa de losmodelos Vazer.............................................13

Interruptor de parada de emergencia.................13Instrumentos.......................................................15

Indicadores digitales....................................15Indicadores analógicos................................15

Controles remotos..............................................16Características de montaje en panel...........16

Características de montaje en consola.......17Compensación hidráulica...................................18

Compensación y remolque de un solomotor...........................................................19

Protección contra sobrecargas del sistemaeléctrico..............................................................19Sistema de alarma acústica................................21

Prueba del sistema de alarma acústica.........22Dispositivo Engine Guardian Strategy................22Señales de la bocina de advertencia..................22

Sección 3 - En el agua

Recomendaciones para una navegaciónsegura.................................................................26Prestar atención a la posibilidad deenvenenamiento por monóxido de carbono.......28

Buena ventilación...........................................28Ventilación deficiente ....................................28

Funcionamiento básico de la embarcación........29Botadura y funcionamiento de laembarcación................................................29

Tabla de funcionamiento...........................29Arranque y parada del motor.......................29

Arranque del motor....................................29Parada del motor.......................................30

Arranque del motor parado cuando tenía unamarcha puesta.............................................31Funcionamiento de sólo aceleración...........31Remolque de la embarcación......................31

Funcionamiento a temperaturas decongelación.................................................31Tapón de drenaje y bomba de sentina........32

Protección de las personas en el agua...............32Mientras se está navegando a velocidad decrucero......................................................32Mientras la embarcación está parada.......32

Funcionamiento de la embarcación a granvelocidad y gran potencia............................32Seguridad de pasajeros en embarcaciones conpontón y cubierta.........................................32

Embarcaciones con cubierta delanteraabierta.......................................................33Embarcaciones con asientos de pescaelevados montados en la parte delantera. 33

Salto de olas y estelas........................................33

Página ii 90-866327J70 AGOSTO 2007

Impacto con obstáculos sumergidos................. 34Protección contra impactos deldentrofueraborda.......................................... 35

Condiciones que afectan al funcionamiento......35Distribución del peso (pasajeros y engranaje)dentro de la embarcación...........................35El fondo de la embarcación........................35Cavitación...................................................35

Ventilación..................................................36Altitud y clima............................................. 36Selección de la hélice.................................36

Primeros pasos..................................................37Período de rodaje inicial de 20 horas.........37Después del período de rodaje inicial........ 37Revisión al final de la primera temporada. .37

Sección 4 - Especificaciones

Requisitos de combustible.................................40Clasificación del combustible........................40Uso de gasolinas reformuladas (oxigenadas)(sólo EE.UU.)................................................40Gasolinas que contienen alcohol..................40

Aceite de motor................................................. 41Especificaciones del motor................................42Especificaciones de los líquidos........................42

Motor.......................................................... 42

Dentrofuerabordas..................................... 42Líquidos para dirección asistida ycompensación hidráulica............................42

Líquidos para dirección asistidaaprobados................................................ 42Líquidos para dirección asistidaaprobados................................................ 42

Pinturas aprobadas........................................... 43

Sección 5 - Mantenimiento

Responsabilidades del propietario/operador.....46Responsabilidades del concesionario............... 46Mantenimiento...................................................46Sugerencias para el mantenimiento realizado porel usuario...........................................................47Inspección......................................................... 47Programa de mantenimiento—Modelosdentrofueraborda...............................................48

Mantenimiento rutinario..............................48Mantenimiento programado....................... 49

Registro de mantenimiento................................49Aceite de motor................................................. 50

Comprobación............................................51Llenado.......................................................51Cambio de aceite y filtro.............................52Sistema de drenaje sencillo de aceite demotor.......................................................... 52Bomba de drenaje del aceite del motor......52Cambio del filtro de aceite..........................53

Líquido de la dirección asistida......................... 54Líquido para la dirección asistida...............54Comprobación............................................54Llenado.......................................................55Cambio.......................................................55

Refrigerante del motor.......................................55Comprobación............................................55Llenado.......................................................56Cambio ......................................................56

Lubricante de engranajes deldentrofueraborda...............................................57

Comprobación............................................57

Llenado.......................................................57Cambio.......................................................59

Líquido de la compensación hidráulica............. 61Comprobación............................................61Llenado.......................................................61Cambio.......................................................62

Parallamas y válvula de PCV............................ 63Limpieza del parallamas.............................63Válvula de ventilación positiva del cárter(PCV)..........................................................64

Cambio.....................................................64Filtros de combustible........................................64

Extracción...................................................64Instalación.................................................. 66

Lavado del equipo motor...................................67Información general....................................67Toma de agua del dentrofueraborda..........68Accesorios de lavado (con el motorapagado).................................................... 68Lavado de conexión rápida (con el motorapagado).................................................... 68Accesorios de lavado (con el motorencendido)..................................................69Conexión del dentrofueraborda Vazer....... 69Lavado del equipo motor (con el motorencendido)..................................................70

Lubricación........................................................ 71Sistema de la dirección.............................. 71Cable del acelerador.................................. 73Cable de cambio........................................ 73

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página iii

Juntas tóricas y estrías del eje de la juntacardánica del dentrofueraborda(dentrofueraborda extraído).........................74Acoplador del motor....................................74

Hélices................................................................75Reparación de hélices.................................75Extracción de la hélice de Vazer.................75Instalación de la hélice de Vazer.................76

Protección contra corrosión................................78Componentes de protección contra corrosióndel dentrofueraborda Vazer.........................79

Juego MerCathode (si corresponde)...........80Pintado del equipo motor.............................81

Correa serpentina de transmisión.......................82Comprobación.............................................83Reemplazo..................................................83

Batería................................................................84Suministro de agua de refrigeración al motor.....84

Suministro de agua de refrigeración al motor(embarcación fuera del agua)......................85Suministro de agua de refrigeración al motor(embarcación en el agua)............................85

Sección 6 - Almacenaje

Almacenaje en épocas de frío (temperaturas decongelación) y durante períodos prolongados....88

Drenado del sistema de agua de mar de Vazer100...............................................................88Preparación del equipo motor para elalmacenaje prolongado...............................88

Preparación del motor y del sistema decombustible.........................................................89Almacenaje de la batería....................................90Nueva puesta en servicio del equipo motor........90

Sección 7 - Resolución de problemas

Diagnóstico de problemas con la inyecciónelectrónica de combustible.................................94Sistema Engine Guardian...................................94Tablas de resolución de problemas....................94

El motor de arranque no hace virar el motor, ovira lentamente............................................94El motor no arranca o le cuesta arrancar....94El motor funciona con esfuerzo, falla ypetardea......................................................94Rendimiento insuficiente.............................95Temperatura del motor excesiva.................95Temperatura del motor insuficiente.............95

Baja presión del aceite del motor................95La batería no se recarga.............................95El control remoto funciona con dificultad, seatasca, tiene un juego excesivo o hace ruidosraros............................................................95El volante gira con dificultad obruscamente................................................96La compensación hidráulica no funciona (elmotor no funciona).......................................96La compensación hidráulica no funciona (elmotor funciona pero la unidaddentrofueraborda no se mueve)..................96

Sección 8 - Información de asistencia al cliente

Asistencia de servicio al propietario...................98Servicio de reparación local...........................98Servicio lejos de la localidad..........................98Robo del equipo motor...................................98Atención necesaria tras la inmersión.............98Piezas de repuesto para el servicio...............98

Consultas sobre piezas y accesorios........99Resolución de un problema...........................99Oficinas de servicio de Mercury Marine.........99

Pedido de documentación................................100Estados Unidos y Canadá............................100Fuera de Estados Unidos y Canadá............100

Página iv 90-866327J70 AGOSTO 2007

Sección 1 - Garantía

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 1

Sección 1 - GarantíaÍndiceRegistro de garantía: Estados Unidos y Canadá........................................................................... 2Registro de garantía: Fuera de Estados Unidos yCanadá.............................................................. 2Transferencia de garantía.................................. 3Plan de protección de productos de Mercury:Estados Unidos y Canadá................................. 4Garantía limitada de Mercury MerCruiser (sóloproductos cuyo combustible es gasolina) - EE.UU.y Canadá (para otros países, consultar la tablasiguiente)........................................................... 4Garantía limitada de 3 años contra la corrosión -EE.UU. y Canadá (para otros países, consultar latabla siguiente)................................................... 5

Tablas de garantía mundiales............................ 6Tabla de garantía de solicitud del consumidor..................................................................... 6Tabla de garantía de solicitud comercial..................................................................... 7Tabla de garantía de solicitud del gobierno..................................................................... 7

Programa de certificación de calidad de lainstalación de Mercury....................................... 8Etiqueta de información sobre el control deemisiones........................................................... 9

Responsabilidad del propietario ................ 10

1

Sección 1 - Garantía

Página 2 90-866327J70 AGOSTO 2007

Registro de garantía: Estados Unidos y CanadáCon el fin de garantizar el inicio de la cobertura de la garantía lo antes posible, elconcesionario debe rellenar la tarjeta de inscripción de garantía y enviarla por correoa la fábrica, inmediatamente después de la venta del nuevo producto.La tarjeta de inscripción de garantía identifica el nombre y la dirección del compradororiginal, el modelo y los números de serie del producto, la fecha de venta, el tipo deuso y el código, nombre y dirección del concesionario. Además, el concesionariocertifica quién es el comprador original y el usuario del producto. Al comprar el productose entregará una tarjeta de inscripción de garantía del propietario temporal.Al recibir la tarjeta de inscripción de garantía en la fábrica, Mercury MerCruiser enviaráuna guía de recursos del propietario que incluirá la confirmación de la inscripción degarantía. Si no se recibe la guía de recursos del propietario en los 60 días siguientesa la fecha de venta del nuevo producto, ponerse en contacto con el concesionario.Debido al continuo interés del concesionario por la satisfacción del usuario, se debedevolver el producto al concesionario para el servicio de garantía.La garantía del producto no entra en vigor hasta que el producto se inscribe en lafábrica.NOTA: tanto la fábrica como los concesionarios de productos marítimos vendidos enEE.UU. deben mantener listas de inscripción en caso de que se requiera unanotificación de retirada de seguridad ordenada por el Acta de seguridad federal deembarcaciones.El propietario puede cambiar la dirección en cualquier momento, incluso en el momentode presentar una reclamación de garantía, llamando a Mercury MerCruiser o enviandouna carta o fax que incluya el nombre, dirección anterior, dirección nueva y el númerode serie del motor al departamento de inscripción de garantía de Mercury MerCruiser.El concesionario también puede tramitar este cambio de información.Los clientes o los concesionarios en Estados Unidos pueden ponerse en contacto con:Mercury MarineAttn: Warranty Registration DepartmentW6250 Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI, EE.UU. 54936-1939920-929-5054Fax 920-929-5893Los clientes o concesionarios en Canadá pueden ponerse en contacto con:Mercury Marine Canada Limited2395 Meadowpine Blvd.Mississauga, ONCanadá, L5N 7W6Fax 1-800-663-8334

Registro de garantía: Fuera de Estados Unidos y CanadáCon el fin de garantizar el inicio de la cobertura de la garantía lo antes posible, elconcesionario debe rellenar la tarjeta de inscripción de garantía y enviarla por correoal distribuidor responsable de administrar el registro de la garantía y realizar lareclamación del programa para la región en cuestión.

Sección 1 - Garantía

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 3

La tarjeta de inscripción de garantía incluye su nombre y dirección, modelo y númerosde serie del producto, fecha de la compra, tipo de uso y número de código, nombre ydirección del distribuidor y concesionario de venta. El distribuidor o concesionariotambién certifica quién es el comprador original y el usuario del producto. Se le DEBEentregar una copia de la tarjeta de inscripción de garantía, designada como la copiadel comprador, inmediatamente después de que el distribuidor o concesionario deventa la haya rellenado. Esta tarjeta representa su identificación del registro de fábrica.Es necesario conservar la tarjeta; si alguna vez se necesita el servicio de garantía paraeste producto, el concesionario puede pedir la tarjeta de inscripción de garantía paraverificar la fecha de compra y utilizar la información de la tarjeta para preparar losformularios de reclamación de garantía.En algunos países, el distribuidor le dará una tarjeta de inscripción de garantíapermanente (de plástico) en el plazo de 30 días después de recibir la copia para lafábrica de la tarjeta de inscripción de garantía de su distribuidor o concesionario. Sirecibe una tarjeta de inscripción de garantía de plástico, puede desechar la copia delcomprador que recibió del distribuidor o concesionario al comprar el producto.Preguntar al distribuidor o concesionario si este programa de tarjeta de plástico esaplicable en su caso. Para obtener más información con respecto a la tarjeta deinscripción de garantía y su relación con el procesamiento de las reclamaciones degarantía, consultar la garantía internacional. Consultar Índice.NOTA: tanto la fábrica como los concesionarios de productos marítimos vendidos enEE.UU. deben mantener listas de inscripción en caso de una notificación de retiradade seguridad ordenada por el Acta de seguridad federal de embarcaciones.

Transferencia de garantíaLa garantía limitada se puede transferir a otro propietario, pero únicamente para elresto de la parte disponible de la garantía limitada. Esta posibilidad no se aplica aproductos usados en aplicaciones comerciales.Para transferir la garantía a un nuevo propietario, enviar por correo postal o fax unacopia de la factura de venta o del acuerdo de compra, el nombre y la dirección delnuevo propietario, y el número de serie del motor al departamento de inscripción degarantía de Mercury Marine. En Estados Unidos, enviarlos a:Mercury MarineAttn: Warranty Registration DepartmentW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939920-929-5054Fax 920-929-5893En Canadá, enviarlos a:Mercury Marine Canada Limited2395 Meadowpine Blvd.Mississauga, ONCanadá, L5N 7W6Fax 1-800-663-8334Después de procesar la transferencia de la garantía, Mercury Marine enviará por correopostal la verificación del registro al nuevo propietario del producto.Este servicio es gratuito.Para los productos comprados fuera de Estados Unidos y Canadá, ponerse encontacto con el distribuidor nacional o con el más cercano.

Sección 1 - Garantía

Página 4 90-866327J70 AGOSTO 2007

Plan de protección de productos de Mercury: Estados Unidos y Canadá(Se excluyen determinados productos relacionados con el rendimiento, lasinstalaciones para tres motores y aplicaciones comerciales).El Plan de protección de productos de Mercury proporciona cobertura contradesperfectos mecánicos y eléctricos inesperados que puedan producirse fuera delalcance de la garantía limitada estándar.El Plan de protección de productos de Mercury opcional es el único plan de fábricadisponible para el motor.Se pueden comprar planes de uno, dos, tres, cuatro o cinco años hasta 12 mesesdespués de la fecha original de registro del motor.Consultar todos los detalles del programa con el concesionario de Mercury MerCruiser.

Garantía limitada de Mercury MerCruiser (sólo productos cuyo combustible esgasolina) - EE.UU. y Canadá (para otros países, consultar la tabla siguiente)Garantía limitada de Mercury MerCruiser (sólo productos cuyo combustible es gasolina) - EE.UU. y Canadá (para otros países, consultar la tabla siguiente)

Cobertura

Mercury Marine garantiza que sus productos nuevos carecen de defectos en material y mano de obra durante el período descrito a continuación.

Duración de la cobertura

Período de garantía para uso recreativoEl período de garantía comienza en la fecha en que se vendió por primera vez este producto a un comprador final para usorecreativo, o la fecha en que se puso en servicio por primera vez, lo que ocurra primero. Los productos instalados por un instaladorcertificado en calidad de la instalación reciben un (1) año de cobertura adicional de la garantía. La reparación o la sustitución depiezas, o la realización del servicio que establece esta garantía, no extienden la duración de la garantía más allá de su fecha devencimiento original. El período de garantía es específico del modelo cubierto; ver el modelo para consultar el período de lacobertura base:

Cobertura de modelos dentrofueraborda con sistema de refrigeración cerrado,modelos intraborda, modelos Scorpion 377 y modelos Vazer 100 La garantíalimitada para los modelos dentrofueraborda con sistema de refrigeracióncerrado, los modelos intraborda, los modelos Scorpion 377 y los modelosVazer 100 es de cuatro (4) años cuando la instalación la realiza un instaladorcertificado en calidad de la instalación o de tres (3) años para instalacionesrealizadas sin dicha certificación.

Cobertura de modelos dentrofueraborda SeaCoreLa garantía limitada para los modelos dentrofueraborda SeaCore es de cuatro(4) años cuando la instalación la realiza un instalador certificado en calidad dela instalación o de tres (3) años para instalaciones realizadas sin dichacertificación.

Cobertura de modelos estándarLa garantía limitada para los modelos estándar, entre los que no se incluyenlos modelos dentrofueraborda con sistema de refrigeración cerrado, losmodelos intraborda, los modelos Scorpion 377, los modelos Vazer 100 ni losmodelos dentrofueraborda SeaCore, es de dos (2) años cuando la instalaciónla realiza un instalador certificado en calidad de la instalación o de un (1) añopara instalaciones realizadas sin dicha certificación.

Período de garantía para uso comercialEl período de garantía comienza en la fecha en que se vendió por primera vez este producto a un comprador final para usocomercial, o la fecha en que se puso en servicio por primera vez, lo que ocurra primero. Los usuarios comerciales de estosproductos reciben cobertura de garantía de un (1) año desde la fecha de la primera venta al cliente, o la acumulación de 500 horasde funcionamiento, lo que ocurra primero. Se define como uso comercial todo uso del producto relacionado con trabajo o empleo,o todo uso del producto que genere ingresos, durante cualquier parte del período de garantía, incluso si el producto sólo se usaocasionalmente para tales propósitos. La reparación o la sustitución de piezas, o la realización del servicio que establece estagarantía, no extienden la duración de la garantía más allá de su fecha de vencimiento original.

Transferencia de coberturaLa cobertura de garantía vigente se puede transferir de un cliente para uso recreativo a otro cliente para el mismo uso después de volver a registrar adecuadamenteel producto. La cobertura de la garantía vigente no es transferible si proviene de un cliente de uso comercial o si está destinada a él.

Finalización de la coberturaLa cobertura de la garantía finaliza para el producto usado que se haya obtenido de cualquiera de los siguientes modos:• Recuperación de la titularidad de un cliente final• Compra en subasta• Compra en un desguace• Compra a una compañía de seguros que obtuvo el producto como resultado de una reclamación de seguro

Sección 1 - Garantía

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 5

Condiciones que se deben cumplir para obtener la cobertura de la garantíaLa cobertura de garantía sólo es aplicable a los clientes finales que compren el producto en un concesionario autorizado por Mercury Marine para distribuirlo en elpaís en el que se produce la venta, a condición de que se realice y documente el trámite de inspección previo a la entrega especificado por Mercury Marine. Lacobertura de la garantía entra en vigor después de que un concesionario autorizado registre correctamente el producto. La garantía puede quedar anulada a ladiscreción única de Mercury Marine a causa de información inexacta de inscripción de garantía relativa al uso recreativo o el cambio posterior del uso recreativoal comercial (salvo que se haya vuelto a registrar correctamente). El mantenimiento rutinario debe realizarse según se indica en el Manual de funcionamiento,mantenimiento y garantía para obtener la cobertura de la garantía. Para aplicar la cobertura de la garantía, Mercury Marine se reserva el derecho de exigir pruebasde un mantenimiento correcto.

¿Qué hará Mercury Marine?La única y exclusiva obligación de Mercury Marine de acuerdo con esta garantía se limita, a decisión nuestra, a la reparación de una pieza defectuosa, a la sustituciónde tal pieza o piezas por piezas nuevas o reacondicionadas certificadas por Mercury Marine, o al reembolso del precio de compra del producto Mercury Marine.Mercury Marine se reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada cierto tiempo sin asumir ninguna obligación de modificar productos fabricadospreviamente.

Cómo obtener la cobertura de la garantíaEl cliente debe conceder a Mercury Marine una oportunidad razonable para efectuar la reparación, así como el acceso razonable al producto para el servicio degarantía. Las reclamaciones de garantía se deben efectuar entregando el producto a un concesionario de Mercury Marine para que realice el servicio. Si el compradorno puede entregar el producto a dicho concesionario, se debe informar por escrito a Mercury Marine En este caso, Mercury Marine realizará los trámites necesariospara la inspección y cualquier reparación que cubra la garantía. En este caso, el comprador deberá pagar todos los gastos de transporte y el tiempo dedesplazamiento correspondientes. Si la garantía no cubre el servicio proporcionado, el comprador deberá pagar toda la mano de obra y materiales correspondientes,así como cualquier otro gasto asociado a dicho servicio. Salvo que lo solicite Mercury Marine, el comprador no deberá enviar el producto o las piezas del mismodirectamente a Mercury Marine. A fin de obtener la cobertura cuando se solicita el servicio de garantía, se debe presentar al concesionario la prueba de que lapropiedad ha sido registrada.

Exclusiones de coberturaEsta garantía limitada no cubre lo siguiente:• Elementos de mantenimiento rutinario• Ajustes• Uso y desgaste normales• Daños causados por abuso• Uso anormal• Uso de una relación de engranajes o hélice que no permite que el motor funcione en su intervalo recomendado de RPM (consultar el Manual de

funcionamiento, mantenimiento y garantía)• Uso del producto de una manera incompatible con la sección de operación y ciclo de trabajo recomendado en el Manual de funcionamiento, mantenimiento

y garantía• Negligencia• Accidente• Inmersión• Instalación incorrecta (las especificaciones y técnicas de instalación correctas se indican en las instrucciones de instalación del producto)• Reparación incorrecta• Uso de accesorios o piezas no fabricados ni vendidos por Mercury Marine y que dañan el producto Mercury• Impulsores y camisas de la bomba del propulsor a chorro• Uso con combustibles, aceites o lubricantes que no sean adecuados para el producto (consultar el Manual de funcionamiento, mantenimiento y garantía)• Alteración o eliminación de piezas• Entrada de agua en el motor a través de la admisión de combustible, admisión de aire o sistema de escape, o daño al producto debido a insuficiente agua

de refrigeración causada por el bloqueo del sistema de refrigeración por cuerpos extraños• Uso del motor fuera del agua• Montaje del motor demasiado alto sobre el peto de popa• Funcionamiento de la embarcación con el motor demasiado compensado

El uso del producto en carreras u otras actividades de competición, o el funcionamiento con una unidad inferior para carreras en cualquier momento, incluso porun propietario anterior, anula la garantía. Los gastos relacionados con el arrastre, botadura, remolque, almacenaje, servicios telefónicos, alquiler, molestias,derechos de guía, cobertura de seguro, pagos de préstamos, pérdida de tiempo, pérdida de ingresos, o cualquier otro tipo de daños incidentales o emergentes noestán cubiertos por esta garantía. Asimismo, no están cubiertos por esta garantía los gastos asociados con la extracción o reemplazo de partes u otros materialesde la embarcación para tener acceso al producto. Ningún individuo ni entidad, incluidos los concesionarios autorizados de Mercury Marine, ha sido autorizado porMercury Marine para ofrecer ninguna declaración, representación ni garantía con respecto al producto, distinta de las contenidas en esta garantía limitada. Si serealizara dicha declaración, representación o garantía, no se le podrá exigir legalmente a Mercury Marine.

RENUNCIAS Y LIMITACIONESSE RECHAZAN EXPRESAMENTE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. EN LA MEDIDA ENQUE NO SE PUEDAN RECHAZAR, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUEDAN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA. SE EXCLUYEN DELA COBERTURA DE ESTA GARANTÍA LOS DAÑOS INCIDENTALES Y EMERGENTES. ALGUNOS ESTADOS O PAÍSES NO ACEPTAN LAS RENUNCIAS,LAS LIMITACIONES Y LAS EXCLUSIONES DESCRITAS ANTERIORMENTE. POR ESTA RAZÓN, ES POSIBLE QUE NO SEAN APLICABLES AL COMPRADORDE ESTE PRODUCTO. ESTA GARANTÍA OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES POSIBLE QUE SE TENGAN ADEMÁS OTROS DERECHOSLEGALES QUE VARÍAN ENTRE ESTADOS Y PAÍSES.

Garantía limitada de 3 años contra la corrosión - EE.UU. y Canadá (para otrospaíses, consultar la tabla siguiente)GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS CONTRA LA CORROSIÓN - EE.UU. y Canadá (para otros países, consultar la tabla siguiente)

Cobertura

Mercury Marine garantiza que cualquier motor nuevo Mercury, Mariner, Mercury Racing, Sport Jet, M2 Jet Drive, fueraborda Tracker de Mercury Marine, intrabordao dentrofueraborda MerCruiser (Producto) no quedará inservible como resultado directo de la corrosión durante el período descrito a continuación.

Duración de la cobertura

Sección 1 - Garantía

Página 6 90-866327J70 AGOSTO 2007

Esta garantía limitada contra la corrosión proporciona cobertura de tres (3) años desde la fecha en que el producto se vendió por primera vez, o desde la fechaen que el producto se puso en servicio por primera vez, lo que ocurra primero. La reparación y la sustitución de piezas, o la realización del servicio que estableceesta garantía no extienden la duración de la garantía más allá de su fecha de vencimiento original. La cobertura de la garantía vigente se puede transferir alcomprador siguiente (uso particular) una vez que se haya registrado de nuevo el producto. La cobertura de la garantía finaliza para el producto usado que se hayaobtenido de un cliente final, comprado en subasta, en un desguace o a una compañía de seguros que obtuvo el producto como resultado de una reclamación deseguro.

Condiciones que se deben cumplir para obtener la garantía Cobertura

La cobertura de la garantía sólo es aplicable a los clientes finales que compren el producto en un concesionario autorizado por Mercury Marine para distribuirloen el país en el que se produce la venta, a condición de que se realice y documente el trámite de inspección previo a la entrega especificado por Mercury Marine.La cobertura de la garantía entra en vigor después de que un concesionario autorizado registre correctamente el producto. Para mantener la cobertura de lagarantía, se deben usar en la embarcación los dispositivos para prevenir la corrosión especificados en el Manual de funcionamiento, mantenimiento y garantía yse debe realizar oportunamente el mantenimiento rutinario detallado en dicho manual (incluyendo el reemplazo ilimitado de los ánodos sacrificatorios, el uso delubricantes especificados y los retoques de raspaduras y arañazos). Mercury Marine se reserva el derecho de exigir pruebas del mantenimiento correcto para lacobertura de la garantía.

¿Qué hará Mercury?

La única y exclusiva obligación de Mercury de acuerdo con esta garantía se limita, a decisión nuestra, a la reparación de una pieza defectuosa, a la sustituciónde tal pieza o piezas por piezas nuevas o reacondicionadas certificadas por Mercury Marine, o al reembolso del precio de compra del producto Mercury. Mercuryse reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada cierto tiempo sin asumir ninguna obligación de modificar productos fabricados previamente.

Cómo obtener la cobertura de la garantía

El cliente debe conceder a Mercury una oportunidad razonable para efectuar la reparación, así como el acceso razonable al producto para el servicio de garantía.Las reclamaciones de garantía se deben realizar llevando el producto a un concesionario autorizado de Mercury para que lo inspeccione y realice la reparación.Si el comprador no puede entregar el producto a dicho concesionario, se debe informar por escrito a Mercury. A continuación, se realizarán los trámites necesariospara la inspección y cualquier reparación que cubra la garantía. En ese caso, el comprador deberá pagar todos los gastos de transporte y/o tiempo dedesplazamiento correspondientes. Si el servicio proporcionado no está cubierto por esta garantía, el comprador deberá pagar toda la mano de obra y materialescorrespondientes, así como cualquier otro gasto asociado con dicho servicio. Salvo que lo solicite Mercury, el comprador no deberá enviar el producto o las piezasdel mismo directamente a Mercury. A fin de obtener la cobertura cuando se solicita el servicio de garantía, se debe presentar al concesionario la prueba de quela propiedad ha sido registrada.

Exclusiones de cobertura

Esta garantía limitada no cubre la corrosión del sistema eléctrico, la corrosión resultante de daños, la corrosión que ocasiona daños meramente estéticos, el abusoo reparación incorrecta; la corrosión de los accesorios, instrumentos y sistemas de dirección; la corrosión de la unidad de propulsión a chorro instalada en fábrica;los daños debidos la vegetación marina; productos vendidos con una garantía limitada inferior a un año; piezas de repuesto (piezas compradas por el cliente);productos utilizados con fines comerciales. Se define como uso comercial todo uso del producto relacionado con trabajo o empleo, o todo uso del producto quegenere ingresos, durante cualquier parte del período de garantía, incluso si el producto sólo se usa ocasionalmente para tales propósitos.

Tablas de garantía mundialesIMPORTANTE: consultar www.mercurymarine.com/global_warranty para obtener lastablas de garantía mundiales más actualizadas.

Tabla de garantía de solicitud del consumidor

Solicitud del consumidor: Garantía limitada estándar de fábrica por región y marca de la embarcación Garantía limitada contra lacorrosión

Marca de la embarcación no certificada Marca de la embarcación certificada Todas las marcas deembarcaciones

Región Estándar SeaCore

Modelos Vazer ymodelos consistema de

refrigeracióncerrado

Scorpion 377 Estándar SeaCore

Modelos Vazer ymodelos consistema de

refrigeracióncerrado

Scorpion 377

Modelos Vazer,modelos

estándar ymodelos consistema de

refrigeracióncerrado

SeaCore

Estados Unidos yCanadá 1 año 3 años 3 años 3 años 2 años 4 años 4 años 4 años 3 años 4 años

Latinoamérica 1 año 3 años 1 año 1 año 2 años 4 años 2 años 2 años 3 años 4 años

México 1 año 3 años 1 año 1 año 1 año 4 años 1 año 1 año 1 año 4 años

EMEA 2 años 3 años 2 años 2 años 3 años 4 años 3 años 3 años 3 años 4 años

Japón 1 año 1 año 1 año 1 año 1 año 1 año 1 año 1 año 1 año 1 año

Australia y NuevaZelanda 2 años 3 años 3 años

3 años todoslos modelos

para deportesde arrastre

2 años 3 años 3 años

3 años todoslos modelos

para deportesde arrastre

3 años 4 años

Sur del Pacífico 1 año 3 años 1 año 1 año 1 año 3 años 1 año 1 año 3 años 4 años

Asia (exceptoJapón, Sur delPacífico, Australiay Nueva Zelanda)

2 años 2 años 2 años

3 años todoslos modelos

para deportesde arrastre

2 años 2 años 2 años

3 años todoslos modelos

para deportesde arrastre

2 años 2 años

NOTA: en las regiones donde no se aplica el programa Fabricante de embarcaciones certificadas, siempre se aplica la garantía estándar.NOTA: en las regiones donde se especifica "por determinar", consultar al concesionario local la duración y las condiciones de la garantía.

Sección 1 - Garantía

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 7

Tabla de garantía de solicitud comercial

Solicitud comercial: Garantía limitada estándar de fábrica por región y marca de la embarcación Garantía limitada contra lacorrosión

Marca de la embarcación no certificada Marca de la embarcación certificada Todas las marcas deembarcaciones

Región Estándar SeaCore

Modelos Vazery modelos con

sistema derefrigeración

cerrado

Scorpion377 Estándar SeaCore

Modelos Vazery modelos con

sistema derefrigeración

cerrado

Scorpion377

Modelos Vazer,modelos

estándar ymodelos consistema de

refrigeracióncerrado

SeaCore

Estados Unidos yCanadá

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas ninguna ninguna

Latinoamérica 1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas ninguna ninguna

México 1 año 1 año 1 año 1 año 1 año 1 año 1 año 1 año 1 año 1 año

EMEA 1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas ninguna ninguna

Japón 1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas ninguna ninguna

Australia yNueva Zelanda

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas ninguna ninguna

Sur del Pacífico 1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas ninguna ninguna

Asia (exceptoJapón, Sur delPacífico,Australia yNueva Zelanda)

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas ninguna ninguna

NOTA: en las regiones donde no se aplica el programa Fabricante de embarcaciones certificadas, siempre se aplica la garantía estándar.

Tabla de garantía de solicitud del gobierno

Solicitud del gobierno: Garantía limitada estándar de fábrica por región y marca de la embarcación Garantía limitada contra lacorrosión

Marca de la embarcación no certificada Marca de la embarcación certificada Todas las marcas deembarcaciones

Región Estándar SeaCore

Modelos Vazery modelos con

sistema derefrigeración

cerrado

Scorpion377 Estándar SeaCore

Modelos Vazery modelos con

sistema derefrigeración

cerrado

Scorpion377

Modelos Vazer,modelos

estándar ymodelos consistema de

refrigeracióncerrado

SeaCore

Estados Unidos yCanadá 1 año 3 años 3 años 3 años 2 años 4 años 4 años 4 años 3 años 4 años

Latinoamérica 1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas ninguna ninguna

México 1 año 1 año 1 año 1 año 1 año 1 año 1 año 1 año 1 año 1 año

EMEA 1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas ninguna ninguna

Japón 1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas ninguna ninguna

Australia yNueva Zelanda

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas ninguna ninguna

Sur del Pacífico 1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas ninguna ninguna

Asia (exceptoJapón, Sur delPacífico,Australia yNueva Zelanda)

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas ninguna ninguna

NOTA: en las regiones donde no se aplica el programa Fabricante de embarcaciones certificadas, siempre se aplica la garantía estándar.

Sección 1 - Garantía

Página 8 90-866327J70 AGOSTO 2007

Programa de certificación de calidad de la instalación de Mercury

15502

Los productos Mercury MerCruiser instalados por un fabricante certificado en calidadde la instalación son productos que cuentan con la certificación de calidad y puedenrecibir un (1) año adicional de cobertura de garantía limitada.El programa de certificación de calidad de la instalación se desarrolló para identificara los clientes del fabricante de embarcaciones MerCruiser que alcanzan los niveles defabricación más altos. Es el primer y único programa de certificación de instalación delfabricante completo del sector.El programa tiene tres objetivos:1. Mejorar la calidad general del producto.2. Mejorar la experiencia de propiedad de la embarcación.3. Mejorar la satisfacción general del cliente.El proceso de certificación se ha diseñado para incluir todos los aspectos de lafabricación e instalación del motor. El programa se compone de las etapas de revisiónde diseño, fabricación e instalación que deben cumplir los fabricantes. La certificaciónaplica métodos de tecnología punta para crear:• Eficacia y métodos recomendados específicos para la instalación del motor.• Montaje y especificaciones de componentes de talla mundial.• Procesos de instalación eficaces.• Procedimientos de prueba de fin de línea estándar del sector.Los fabricantes de embarcaciones que terminan con éxito el programa y cumplen todoslos requisitos de certificación obtienen la denominación de Fabricante certificado ensistemas de calidad de la instalación, junto con un (1) año adicional de cobertura degarantía limitada de fábrica Mercury en todas las embarcaciones de motor MerCruiserregistradas durante y después de la fecha de certificación del fabricante de laembarcación para todos los registros en todo el mundo.Mercury ha designado una sección de su sitio Web para promover el programa decertificación de calidad de la instalación y para informar de sus ventajas a losconsumidores. Para obtener una lista actualizada de las marcas de embarcacionescon motor MerCruiser que han obtenido la certificación de calidad de la instalación,visitar www.mercurymarine.com/mercruiser_warranty.

Sección 1 - Garantía

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 9

Etiqueta de información sobre el control de emisionesEn el momento de la fabricación de Mercury MerCruiser se coloca en un lugar visibledel motor una etiqueta de información sobre el control de emisiones inalterable.Además de la declaración obligatoria acerca de las emisiones, la etiqueta incluye elnúmero de serie, el modelo, STD (nivel/norma de emisiones), la fecha de fabricación(mes, año) y la cilindrada del motor. Debe tenerse presente que la certificación deemisiones bajas no repercute en la adecuación, el funcionamiento ni el rendimiento delos motores. Los constructores de embarcaciones y los concesionarios no estánautorizados a retirar la etiqueta o la pieza que la contiene antes de efectuar la venta.Si es necesario realizar modificaciones, ponerse en contacto con Mercury MerCruisersobre la disponibilidad de calcomanías de repuesto antes de proseguir.NOTA: cuando la marca CE se encuentra en la esquina inferior derecha de la etiquetade información sobre el control de emisiones del motor, se aplica la Declaración deconformidad. Para obtener más información, consultar la primera página de estemanual.

EMISSION CONTROLINFORMATION

THIS ENGINE CONFORMS TO XXXX CALIFORNIA EMISSIONREGULATIONS FOR SPARK IGNITION MARINE ENGINESREFER TO OWNER'S MANUAL FOR MAINTENANCESPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTSSERIAL #

FAMILYSTD.

D.O.M.DISP

31656

XXXXXXXXXXXXXX.X g/kW-hr

XXXXXXXX

X.XL

MMM YYYY

0575

Etiqueta sobre el control de emisiones — Conforme con las emisiones para el estado de California"SERIAL#" — Número de serie del motor"FAMILY" — Modelo de motor"STD." — Norma sobre emisiones"D.O.M." — Fecha de fabricación"DISP" — Desplazamiento del pistón

EMISSION CONTROLINFORMATION

REFER TO OWNER'S MANUAL FOR MAINTENANCESPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTSSERIAL #

FAMILYSTD.

D.O.M.

DISP

31657

XXXXXXXXXXXXXX.X g/kW-hr

XXXXXXXX

X.XL

MMM YYYY

NOT FOR SALE IN CALIFORNIA

Etiqueta sobre el control de emisiones — No disponible para su venta en California"SERIAL#" — Número de serie del motor"FAMILY" — Modelo de motor"STD." — Norma sobre emisiones"D.O.M." — Fecha de fabricación"DISP" — Desplazamiento del pistón

Sección 1 - Garantía

Página 10 90-866327J70 AGOSTO 2007

Responsabilidad del propietarioEl operador debe realizar el mantenimiento rutinario del motor para mantener losniveles de emisiones dentro de las normas de certificación prescritas.El operador no puede modificar el motor de ninguna manera que pueda alterar lapotencia del mismo ni permitir que los niveles de emisiones excedan lasespecificaciones de fábrica.

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 11

Sección 2 - Familiarización con el equipo motorÍndiceIdentificación.................................................... 12

Número de serie del motor.........................12Identificación del dentrofueraborda Vazer....................................................................12Número de serie del peto de popa de losmodelos Vazer...........................................13

Interruptor de parada de emergencia.............. 13Instrumentos.................................................... 15

Indicadores digitales...................................15Indicadores analógicos...............................15

Controles remotos............................................ 16

Características de montaje en panel..........16Características de montaje en consola......17

Compensación hidráulica................................. 18Compensación y remolque de un solo motor....................................................................19

Protección contra sobrecargas del sistemaeléctrico............................................................ 19Sistema de alarma acústica............................. 21

Prueba del sistema de alarma acústica ..... 22Dispositivo Engine Guardian Strategy............. 22Señales de la bocina de advertencia............... 22

2

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

Página 12 90-866327J70 AGOSTO 2007

IdentificaciónLos números de serie son las claves del fabricante para los numerosos detalles deingeniería concernientes al equipo motor Mercury MerCruiser. Al ponerse en contactocon Mercury Marine para solicitar un servicio, especificar siempre el modelo y losnúmeros de serie.

Número de serie del motorel número de serie del motor se encuentra en una etiqueta de metal situada debajo delalternador en el bloque del motor.

26258

aa

b

a - Etiqueta del número de serie b - Número de serie

Identificación del dentrofueraborda VazerModelos Vazer: El número de serie de la transmisión está situado en la calcomaníadel lado de babor.

26203

aa

a - Número de serie de la transmisión

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 13

La relación de transmisión se encuentra en la calcomanía del lado de estribor.

26204

aa

a - Relación de transmisión

Número de serie del peto de popa de los modelos VazerEl número de serie del peto de popa de los modelos Vazer se encuentra en lacalcomanía de la parte superior del conjunto del peto de popa.

26205

a

a - Número de serie del conjunto del peto de popa

Interruptor de parada de emergenciaEl propósito del interruptor de parada de emergencia es apagar el motor cuando eloperador abandona su posición (como al salir expulsado accidentalmente de laposición del operador).

74608

RUN ab

c

a - Interruptor de paradab - Cabo de emergencia

c - Se sujeta al operador

Las expulsiones accidentales, como caídas por la borda, son más probables en:• Embarcaciones deportivas de bordes bajos• Embarcaciones de pesca• Embarcaciones de alto rendimientoLas expulsiones accidentales también pueden producirse a causa de:

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

Página 14 90-866327J70 AGOSTO 2007

• Gobierno deficiente de la embarcación• Sentarse en el asiento o la regala a velocidades de planeo• Permanecer de pie a velocidades de planeo• Conducir a velocidades de planeo en aguas poco profundas o con muchos

obstáculos.• Soltar el agarre del volante que está tirando en una dirección• Consumir alcohol o estupefacientes• Maniobras de navegación a altas velocidadesEl cabo de emergencia es un cordón de entre 122 y 152 cm (4 y 5 ft) de largo cuandoestá estirado. Posee un elemento en un extremo para insertarlo en el interruptor y unenganche en el otro extremo para sujetarlo al operador. El cabo de emergencia estáenrollado para que, al encontrarse en reposo, sea lo más corto posible, minimizandoasí la probabilidad de enredo con objetos cercanos. Su longitud al encontrarse estiradoha sido diseñada para minimizar la probabilidad de activación accidental en caso deque el operador elija desplazarse en un área cercana a su posición normal. Si deseatener un cabo más corto, enrollar parte del mismo alrededor de la muñeca o pierna deloperador, o hacer un nudo en el cabo.La activación del interruptor de parada de emergencia apagará inmediatamente elmotor, pero la embarcación continuará avanzando cierta distancia en función de lavelocidad y del grado de viraje en ese momento. Sin embargo, la embarcación nodescribirá un círculo completo. Mientras la embarcación marcha por inercia, laslesiones que puede causar a las personas que se crucen en su camino son de la mismagravedad que cuando avanza impulsada por el motor.Se recomienda encarecidamente instruir a otros ocupantes sobre los procedimientosde arranque y de funcionamiento correctos, para que sepan utilizar el motor en casode emergencia (por ejemplo, si el operador sale despedido por accidente).

! ADVERTENCIASi el operador se cae de la embarcación, detener el motor inmediatamente parareducir la posibilidad de lesiones graves o incluso la muerte si le golpea laembarcación. Siempre se deben conectar correctamente el operador y el interruptorde parada con un cabo de emergencia.

También es posible la activación accidental o involuntaria del interruptor durante elfuncionamiento normal. Esto podría ocasionar cualquiera de las siguientes situacionespotencialmente peligrosas:• Los ocupantes podrían salir despedidos hacia adelante debido a una pérdida

inesperada del movimiento de avance, algo especialmente importante para lospasajeros de la parte delantera de la embarcación, que podrían ser lanzados porla proa y ser golpeados por los componentes del sistema de propulsión o de ladirección.

• Pérdida de potencia y control direccional en aguas agitadas, corrientes fuertes ovientos fuertes.

• Pérdida de control al atracar.

! ADVERTENCIASe deben evitar las lesiones graves o mortales causadas por las fuerzas dedesaceleración que se producen al activar de manera accidental o involuntaria elinterruptor de parada. El piloto de la embarcación nunca debería abandonar suestación sin antes desconectar de sí mismo el interruptor de parada de emergencia.

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 15

InstrumentosIndicadores digitales

Se puede comprar un paquete de instrumentos del sistema SmartCraft de Mercurypara este producto. El paquete de instrumentos mostrará funciones que incluyen RPMdel motor, temperatura del refrigerante, presión de aceite (es necesario un juego delemisor de la presión de aceite de SmartCraft), voltaje de la batería, consumo decombustible y horas de funcionamiento del motor.Los indicadores digitales de SmartCraft también ofrecen control para pesca porcurricán. Esto permite que una embarcación mantenga una velocidad constante conuna velocidad del motor entre 500 y 1200 RPM.

26238

cc

a b

Indicadores de SmartCrafta - Tacómetrob - Velocímetro

c - Pantalla LCD de System View

El paquete de instrumentos de SmartCraft también ayuda en los diagnósticos deEngine Guardian. El paquete de instrumentos de SmartCraft muestra datos de sumaimportancia de alarmas del motor, así como problemas potenciales.Consultar en el manual correspondiente al paquete de indicadores las funciones deadvertencia monitorizadas y el funcionamiento básico del paquete de instrumentos deSmartCraft.

Indicadores analógicosA continuación se da una breve explicación de los instrumentos que se encuentrannormalmente en algunas embarcaciones. El propietario y el operador deben estarfamiliarizados con todos los instrumentos y sus funciones. Debido a la gran variedadde instrumentos y fabricantes, debe pedirse al concesionario de la embarcación unaexplicación de los indicadores particulares y las lecturas normales de la embarcación.

L H

OIL

C H

TEMP0

1

2

34

5

6

7

8R P M

X 1000

MPH

KPH

1020

30

40

50 60

70

80

3040

506070

8090100

120

110

10 16

BATT

04 4

4

FUELCRUISELOG

0 0 0 0 0

TRIM

a b c d e

f g h i j 14671

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

Página 16 90-866327J70 AGOSTO 2007

Referencia Indicador Función

a Velocímetro Indica la velocidad de la embarcación.

b Tacómetro Indica las RPM del motor.

c Indicador de la presión de aceite Indica la presión de aceite del motor.

d Voltímetro Indica el voltaje de la batería.

e Indicador de temperatura del refrigerante Indica la temperatura de funcionamiento del motor.

f Medidor de combustible Indica la cantidad de combustible en el depósito.

g Horómetro Registra el tiempo de funcionamiento del motor.

h Interruptor del ventilador de sentina Pone en funcionamiento el ventilador de sentina.

i Interruptor de encendido Permite al operador arrancar y parar el motor.

j Indicador de la compensación hidráulica Indica el ángulo del dentrofueraborda (compensación hacia arriba [fuera] yhacia abajo [dentro]).

Controles remotosEs posible que la embarcación esté equipada con controles remotos Mercury PrecisionParts o Quicksilver. Es posible que no se indiquen todas las características de todoslos controles. Pedir al concesionario una descripción y demostración del controlremoto.

Características de montaje en panel

mc77019-1

b

c

f

a e

d

a - Botón de traba de punto muertob - Botón de sólo aceleraciónc - Interruptor de parada de emergencia

d - Tornillo de ajuste de la tensión delmango de control

e - Mango de controlf - Botón de compensación (inclinación)

Botón de traba de punto muerto. Evita la activación accidental del cambio y delacelerador. Se debe presionar el botón de traba de punto muerto para mover el mangode control desde la posición de punto muerto.Botón de sólo aceleración. Permite avanzar el acelerador del motor sin cambiar demarcha. Esto se realiza desactivando el mecanismo de cambio desde el mango decontrol. El botón de sólo aceleración puede presionarse solamente cuando el mangode control remoto está en la posición de punto muerto, y debe usarse únicamente parafacilitar el arranque del motor.Interruptor de parada de emergencia. Apaga el motor cuando el operador (si estáamarrado al cabo de emergencia) se aleja de su posición lo suficiente como paraactivar el interruptor. Consultar Interruptor de parada de emergencia para obtenerinformación sobre el uso de este interruptor.

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 17

Mango de control. El funcionamiento del cambio y del acelerador se controla medianteel desplazamiento del mango de control. Con un movimiento rápido y firme, empujarhacia delante el mango de control desde el punto muerto hasta el primer retén delengranaje de avance. Continuar empujando hacia delante para aumentar la velocidad.Con un movimiento rápido y firme, tirar hacia atrás del mango de control desde el puntomuerto hasta el primer retén del engranaje de marcha atrás y seguir tirando paraaumentar la velocidad.Tornillo de ajuste de la tensión del mango de control (no es visible). Este tornillo se usapara ajustar la resistencia al movimiento del mango de control remoto. Consultar lasinstrucciones de ajuste que acompañan al control remoto.Botón de compensación (inclinación). Para obtener información detallada sobre losprocedimientos de funcionamiento de la compensación hidráulica, consultarCompensación hidráulica.

Características de montaje en consola

a cd

b

a

cb

d

mc79503-1

a - Botón de sólo aceleraciónb - Mango de control

c - Interruptor de compensación hidráulicad - Interruptor de remolque

Botón de sólo aceleración. Permite avanzar el acelerador del motor sin cambiar demarcha. Esto se realiza desactivando el mecanismo de cambio desde el mango decontrol. El botón de sólo aceleración puede presionarse solamente cuando el mangode control remoto está en la posición de punto muerto.Mangos de control. El funcionamiento del cambio y del acelerador se controla medianteel movimiento del mango de control. Con un movimiento rápido y firme, empujar haciadelante el mango de control desde el punto muerto hasta el primer retén del engranajede avance y seguir empujando hacia delante para aumentar la velocidad. Con unmovimiento rápido y firme, tirar hacia atrás del mango de control desde el punto muertohasta el primer retén del engranaje de marcha atrás y seguir tirando para aumentar lavelocidad.Tornillo de ajuste de la tensión del mango de control (no es visible). Este tornillo se usapara ajustar la resistencia al movimiento del mango de control remoto. Consultar lasinstrucciones de ajuste que acompañan al control remoto.Interruptor de compensación hidráulica. Consultar la sección Compensación hidráulicapara obtener información detallada de los procedimientos de funcionamiento de lacompensación hidráulica.Interruptor de remolque. Se usa para elevar el dentrofueraborda en las operacionesde remolque, botadura, atraque o navegación en aguas poco profundas. Para obtenerinformación detallada sobre el funcionamiento del interruptor de remolque, consultarCompensación hidráulica.

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

Página 18 90-866327J70 AGOSTO 2007

Compensación hidráulicaLa compensación hidráulica permite al operador ajustar el ángulo del dentrofuerabordamientras navega, proporcionando el ángulo ideal de la embarcación para condicionesvariables de carga y agua. Además, la función de remolque permite al operador subiry bajar el dentrofueraborda para operaciones de remolque, atraque, botadura,navegación a baja velocidad (velocidad del motor inferior a 1200 RPM) y en aguaspoco profundas.

! ADVERTENCIAUna compensación excesiva puede causar lesiones graves o la muerte a velocidadesaltas. Tener cuidado al realizar compensaciones del dentrofueraborda y nuncacompensar hacia fuera más allá de las bridas de soporte del anillo cardánico mientrasla embarcación esté navegando o a velocidades del motor por encima de 1200 RPM.

Para obtener un mejor rendimiento, compensar el dentrofueraborda de modo que elfondo de la embarcación quede en un ángulo de 3–5° respecto al agua.

3 - 5

mc79528

La compensación del dentrofueraborda hacia arriba (fuera) puede:• Aumentar de forma general la velocidad máxima• Aumentar el huelgo con respecto a objetos sumergidos o a un fondo poco profundo• Hacer que la embarcación acelere y planee más lentamente• Si se realiza en exceso, causar cabeceo (rebote) de la embarcación o ventilación

de la hélice• Provocar el recalentamiento del motor si se compensa hacia arriba (fuera) hasta

un punto en el que cualquier orificio de admisión de agua de refrigeración quedepor encima de la superficie del agua

mc78529

La compensación del dentrofueraborda hacia abajo (dentro) puede:• Ayudar a la embarcación a acelerar y planear más rápidamente• En general, mejorar la navegación en aguas picadas• En la mayoría de los casos, reducir la velocidad de la embarcación

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 19

• Si se realiza en exceso, bajar la proa de algunas embarcaciones hasta hundirla enel agua mientras se planea. Esto puede producir giros inesperados en cualquierdirección, denominados gobierno de proa o sobregobierno, cuando se intente viraro al enfrentarse a un gran oleaje.

mc79530

Compensación y remolque de un solo motorLas aplicaciones con un solo motor tendrán un botón que puede presionarse paracompensar la unidad dentrofueraborda arriba o abajo.Presionar el botón de compensación para llevar el dentrofueraborda totalmente arriba(fuera), con el fin de levantarlo para realizar operaciones de remolque, atraque,botadura o navegación a baja velocidad (menos de 1200 RPM) y en aguas pocoprofundas.Algunos controles tienen también un botón de remolque que compensa eldentrofueraborda a una posición adecuada sólo para el remolque.

Protección contra sobrecargas del sistema eléctricoSi se produce una sobrecarga eléctrica, se fundirá algún fusible o se abrirá el disyuntor.Es necesario averiguar la causa y corregirla antes de reemplazar el fusible o derestablecer el disyuntor.NOTA: en caso de emergencia, si debe usarse el motor y no puede determinarse nicorregirse la causa del alto consumo de corriente, apagar o desconectar todos losaccesorios conectados al motor y al cableado de los instrumentos. Restablecer eldisyuntor. Si el disyuntor permanece abierto, no se ha eliminado la sobrecargaeléctrica. Se deben realizar más revisiones en el sistema eléctrico. Ponerse encontacto con el concesionario autorizado de Mercury MerCruiser.1. Un disyuntor protege el mazo de cables del motor, así como el cable de corriente

de los instrumentos. El disyuntor se puede probar presionando el botón rojo. Si eldisyuntor funciona correctamente, aparecerá la palanca amarilla. Restablecer lapalanca amarilla tras la comprobación o, si se ha disparado, empujarla de nuevohasta su alojamiento.

b

a

22529

Disyuntor con palanca amarilla en posición normala - Palanca amarilla disparada b - Botón de prueba rojo

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

Página 20 90-866327J70 AGOSTO 2007

2. Hay un fusible 100 amperios en el soporte del filtro de aceite remoto. Este fusibleproporciona protección contra sobrecargas de la alimentación principal.

3. En el soporte del filtro de aceite remoto también hay un bloque de fusibles quecontiene cuatro fusibles. Estos fusibles se han diseñado para proteger el mazo decables del motor en caso de sobrecarga eléctrica.

26206

a

b

c

d

eee

a - Fusible principal de 100 amperiosb - Soporte del filtro de aceitec - Bloque de fusibles

d - Fusible de 15 amperiose - Fusible de 20 amperios (3)

4. Puede haber un fusible de 20 amperios en el cable de terminal "I" del interruptorde encendido para proteger el sistema eléctrico. Si se coloca la llave de encendidoen la posición "START" (arranque) y no pasa nada (no se dispara el disyuntor),comprobar que no se haya fundido ningún fusible.

mc70525-1

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 21

5. El sistema de compensación hidráulica esta protegido contra sobrecargasmediante un fusible de 20 amperios en la bomba de compensación hidráulica.Asimismo, la bomba de compensación cuenta con fusible de 80 amperios en líneaen el cable positivo de la compensación hidráulica, cerca del interruptor o de laconexión de la batería.

26208

a b c

a - Bomba de compensación hidráulicab - Fusible de 20 amperios

c - Fusible en línea de 80 amperios

6. Además, el panel de control de la compensación hidráulica de tres botonesQuicksilver está protegido por un fusible en línea de 20 amperios.

mc70527-1

7. El sistema Quicksilver MerCathode, si corresponde, tiene un fusible en línea de 20amperios en el cable que se conecta al borne positivo (+) del controlador. Si elfusible está fundido, el sistema no funcionará, lo que ocasionará una pérdida de laprotección contra la corrosión.

mc79977

Sistema de alarma acústicaEl equipo motor Mercury MerCruiser puede estar equipado con un sistema de alarmaacústica. El sistema de alarma acústica no protege el motor contra ningún daño. Sirvepara advertir al operador de que hay un problema.El sistema de alarma acústica sonará de forma continua si se produce una de lassituaciones siguientes:• La presión de aceite del motor es demasiado baja

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

Página 22 90-866327J70 AGOSTO 2007

• La temperatura del motor es excesivamente alta• La presión del agua de mar es demasiado bajaEl sistema de alarma acústica sonará de forma intermitente si ocurre lo siguiente:• El nivel de aceite del dentrofueraborda es demasiado bajo

AVISOUn pitido continuo indica una avería crítica. Utilizar el motor durante una avería críticapuede dañar los componentes. Si la bocina de advertencia emite un bip continuo, nohacer funcionar el motor a menos que evite una situación peligrosa.

Si suena la alarma, parar inmediatamente el motor. Investigar la causa y corregirla, sies posible. Si no se puede determinar la causa, ponerse en contacto con elconcesionario autorizado de Mercury MerCruiser.

Prueba del sistema de alarma acústica1. Girar el interruptor de encendido a la posición "ON" (encendido) sin arrancar el

motor.2. Estar atento a la alarma acústica. La alarma sonará si el sistema funciona

correctamente.

Dispositivo Engine Guardian StrategyIMPORTANTE: la velocidad de la embarcación podría disminuir hasta ralentí y noobedecer al acelerador.El dispositivo Engine Guardian Strategy está diseñado para reducir la posibilidad dedañar el motor disminuyendo la potencia del mismo cuando el ECM detecta unproblema potencial. Engine Guardian controla lo siguiente:• Presión de aceite• Temperatura del refrigerante• Exceso de velocidad del motor• Temperatura del colector de escapeEl dispositivo Engine Guardian Strategy también reducirá la potencia del motor al 90por ciento del máximo en caso de que falle algún sensor del equipo motor.Por ejemplo, si la admisión de agua se bloquea parcialmente, el dispositivo EngineGuardian Strategy reducirá el nivel de potencia disponible del motor para evitar dañosa causa del flujo reducido de agua de refrigeración al motor. Si pasan los desechos yse restablece el flujo total de agua, los niveles de potencia del motor vuelven a lanormalidad.Para evitar una posible repetición del problema, ponerse en contacto con unconcesionario autorizado de Mercury MerCruiser. El ECM almacena el fallo y con estainformación el técnico podrá diagnosticar los problemas más rápidamente.

Señales de la bocina de advertenciaLa mayoría de los fallos harán que se active el circuito de la bocina de advertencia. Elmodo en el que se activa la bocina de advertencia depende de la seriedad delproblema. Hay cuatro estados de la bocina de advertencia:• Precaución – la señal de la bocina depende de la línea del producto y de la

calibración. Guardian mínimo.• Advertencia – la señal de la bocina depende de la línea del producto y de la

calibración.• Grave – la bocina emite pitidos de manera constante.• Crítica – la bocina emite pitidos constantemente y Guardian estará en ralentí

forzado.

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 23

Además, dependiendo del paquete de indicadores, aparecerán iconos de advertenciay mensajes de fallo en los indicadores montados en el panel de instrumentos.

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

Notas:

Página 24 90-866327J70 AGOSTO 2007

Sección 3 - En el agua

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 25

Sección 3 - En el aguaÍndiceRecomendaciones para una navegación segura......................................................................... 26Prestar atención a la posibilidad deenvenenamiento por monóxido de carbono..... 28

Buena ventilación ...................................... 28Ventilación deficiente ................................ 28

Funcionamiento básico de la embarcación...... 29Botadura y funcionamiento de la embarcación....................................................................29

Tabla de funcionamiento ..................... 29Arranque y parada del motor......................29

Arranque del motor .............................. 29Parada del motor ................................. 30

Arranque del motor parado cuando tenía unamarcha puesta............................................31Funcionamiento de sólo aceleración..........31Remolque de la embarcación.....................31Funcionamiento a temperaturas decongelación................................................31Tapón de drenaje y bomba de sentina.......32

Protección de las personas en el agua............ 32Mientras se está navegando a velocidadde crucero ............................................ 32Mientras la embarcación está parada............................................................. 32

Funcionamiento de la embarcación a granvelocidad y gran potencia...........................32

Seguridad de pasajeros en embarcacionescon pontón y cubierta.................................32

Embarcaciones con cubierta delanteraabierta .................................................. 33Embarcaciones con asientos de pescaelevados montados en la parte delantera............................................................. 33

Salto de olas y estelas..................................... 33Impacto con obstáculos sumergidos................ 34

Protección contra impactos deldentrofueraborda ....................................... 35

Condiciones que afectan al funcionamiento.... 35Distribución del peso (pasajeros y engranaje)dentro de la embarcación...........................35El fondo de la embarcación........................35Cavitación...................................................35Ventilación..................................................36Altitud y clima.............................................36Selección de la hélice.................................36

Primeros pasos................................................ 37Período de rodaje inicial de 20 horas.........37Después del período de rodaje inicial........37Revisión al final de la primera temporada....................................................................37

3

Sección 3 - En el agua

Página 26 90-866327J70 AGOSTO 2007

Recomendaciones para una navegación seguraPara disfrutar de la navegación de forma segura, familiarizarse con los reglamentos yrestricciones náuticas locales y gubernamentales, y tener en cuenta también lassiguientes recomendaciones.Conocer y respetar todas las reglas y leyes náuticas relacionadas con la navegación.• Se recomienda a todos los operadores de embarcaciones a motor que realicen un

curso de seguridad. En EE.UU., el U.S. Coast Guard Auxiliary (grupo auxiliar delservicio de guardacostas de EE.UU.), los Power Squadron (escuadrones depoder), la Red Cross (cruz roja) y cualquier oficina estatal o provincial conjurisdicción legal en cuestiones de navegación ofrecen dichos cursos. Para másinformación en EE.UU., ponerse en contacto con la Boat U.S. Foundation(fundación de la navegación de EE.UU.) llamando al 1-800-336-BOAT (2628).

Realizar las inspecciones de seguridad y el mantenimiento requerido.• Seguir un programa regular y asegurarse de que todas las reparaciones se realicen

correctamente.Revisar los equipos de seguridad de a bordo.• A continuación se incluyen algunas recomendaciones sobre los tipos de equipos

de seguridad que deben llevarse a bordo durante la navegación:• Extintores de incendios homologados• Dispositivos de señales: linterna, cohetes o bengalas, bandera y silbato o

bocina• Herramientas necesarias para reparaciones pequeñas• Ancla y repuesto de la cadena del ancla• Bomba de sentina manual y repuestos de tapones de drenaje• Agua potable• Transistor• Paleta o remo• Hélice de repuesto, cubos de empuje y una llave apropiada• Botiquín de primeros auxilios e instrucciones• Recipientes de almacenaje herméticos al agua• Equipo de funcionamiento, baterías, bombillas y fusibles de repuesto• Brújula y mapa o carta marina de la zona• Dispositivo de flotación personal (1 por persona a bordo)

Estar atento a las señales de cambio del clima y evitar navegar con mal tiempo y maragitado.Comunicar a alguien el destino y el momento previsto del retorno.Abordaje de los pasajeros.• Parar el motor si hay pasajeros abordando, bajando o cerca de la parte trasera

(popa) de la embarcación. No basta con poner la unidad de transmisión en puntomuerto.

Usar dispositivos de flotación personales.• La ley federal de Estados Unidos exige que haya un chaleco salvavidas (dispositivo

de flotación personal) autorizado por el U.S. Coast Guard (servicio de guardacostasde EE.UU.), del tamaño correcto y de fácil acceso por cada persona a bordo,además de un cojín o anillo para arrojar al agua. Se recomienda encarecidamenteque todas las personas usen un chaleco salvavidas mientras estén a bordo.

Enseñar a otras personas a pilotar la embarcación.

Sección 3 - En el agua

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 27

• Instruir al menos a una persona a bordo sobre los puntos básicos del arranque yfuncionamiento del motor y el manejo de la embarcación en caso de que el pilotoquede inhabilitado o se caiga al agua.

No sobrecargar la embarcación.• La mayoría de las embarcaciones están catalogadas y certificadas para

capacidades de carga máxima (peso) (consultar la placa de capacidad de laembarcación). Conocer las limitaciones de funcionamiento y carga de laembarcación. Averiguar si la embarcación flota estando llena de agua. En caso dedudas, ponerse en contacto con el concesionario autorizado de MercuryMerCruiser o el fabricante de la embarcación.

Comprobar que todos en la embarcación estén correctamente asentados.• No permitir que nadie se siente ni viaje en alguna parte de la embarcación que no

se haya diseñado para ese fin. Esto incluye los respaldos de los asientos, lasregalas, el peto de popa, la proa, las cubiertas, los asientos de pesca elevados ycualquier asiento de pesca giratorio; cualquier lugar donde una aceleracióninesperada, parada súbita, pérdida inesperada del control de la embarcación omovimiento súbito de la embarcación pueda ocasionar la caída de una personadentro o fuera de la embarcación. Verificar que todos los pasajeros tengan unasiento adecuado y que lo estén ocupando antes de cualquier movimiento de laembarcación.

La ley estipula que nunca debe navegarse bajo la influencia de alcohol oestupefacientes.• Éstos afectan al razonamiento y reducen considerablemente la habilidad para

reaccionar rápidamente.Conocer el área por la que se navega y evitar lugares peligrosos.Permanecer alerta.• La ley señala que el operador de la embarcación es responsable de mantener una

vigilancia apropiada, tanto visual como auditiva. El operador debe tener una visiónlibre, particularmente hacia el frente. Ningún pasajero, carga o asientos de pescadeben bloquear la visión del operador, si la embarcación navega a velocidad mayorque la de ralentí o de transición de planeo. Estar atento al agua, la estela y la posiblepresencia de otras personas.

No seguir nunca con la embarcación a un esquiador acuático, ya que puede caerse.• Por ejemplo, la embarcación a una velocidad de40 km/h (25 MPH) adelantará a un

esquiador acuático que se haya caído al agua y que esté a61 m (200 ft) de laembarcación en 5 segundos.

Estar atento a los esquiadores que se hayan caído.• Al usar la embarcación para la práctica del esquí acuático o actividades similares,

mantener siempre el esquiador caído en el costado de la embarcacióncorrespondiente al operador, mientras se regresa para prestarle asistencia. Eloperador siempre debe mantener a la vista al esquiador caído y nunca deberetroceder en dirección al mismo o a cualquier otra persona en el agua.

Los accidentes deben comunicarse.• La ley obliga a los operadores a presentar un parte de accidente de navegación a

la autoridad competente en el caso de que la embarcación haya estado implicadaen determinados accidentes de navegación. Es obligatorio comunicar un accidentesi 1) ha habido pérdida de vidas humanas o probabilidad de ella, 2) se hanproducido lesiones personales que precisen un tratamiento médico posterior a losprimeros auxilios, 3) se han producido daños a otras embarcaciones o propiedadescuyo valor supere los 500,00 $ o 4) si la embarcación es siniestro total. Solicitarayuda adicional a las autoridades locales.

Sección 3 - En el agua

Página 28 90-866327J70 AGOSTO 2007

Prestar atención a la posibilidad de envenenamiento por monóxido de carbonoEl monóxido de carbono se encuentra en los gases de escape de todos los motoresde combustión interna incluidos los motores fueraborda, dentrofueraborda e intrabordaque propulsan a las embarcaciones, al igual que los generadores que dan energía alos diversos accesorios de la embarcación. El monóxido de carbono es un gas mortalinodoro, incoloro e insípido.Algunos de los síntomas de envenenamiento por monóxido de carbono, que no debenconfundirse con mareo o intoxicación, son dolor de cabeza, mareo, somnolencia ynáuseas.

! ADVERTENCIAEl envenenamiento por monóxido de carbono puede producir pérdida del sentido,daño cerebral o la muerte. Mantener la embarcación bien ventilada, tanto paradacomo en movimiento y evitar la exposición prolongada al monóxido de carbono.

Buena ventilaciónVentilar la zona de pasajeros, abrir las cortinas laterales o las escotillas delanteras paraextraer los gases.1. Ejemplo de flujo de aire deseado en la embarcación.

mc79553-1

Ventilación deficienteBajo ciertas circunstancias, los camarotes o cabinas de mando que se encuentrenpermanentemente cerrados o o cubiertos por lonas con una ventilación deficientepueden dar lugar a una acumulación de monóxido de carbono. Instalar uno o variosdetectores de monóxido de carbono en la embarcación.Aunque no ocurre con frecuencia, en un día con mar en calma, puede que losnadadores y pasajeros estén expuestos a un alto nivel de monóxido de carbono en unespacio abierto de una embarcación parada que contenga o esté próxima a un motoren funcionamiento.1. Ejemplos de ventilación deficiente cuando una embarcación está parada:

mc79554-1a ba - Funcionamiento del motor cuando la

embarcación está amarrada en unespacio cerrado

b - Amarre cerca de otra embarcación conel motor en funcionamiento

2. Ejemplos de ventilación deficiente cuando una embarcación está en movimiento:

mc79556-1a ba - Funcionamiento de la embarcación

con el ángulo de compensación de laproa demasiado elevado

b - Funcionamiento de la embarcación conlas escotillas delanteras abiertas (efectode furgoneta)

Sección 3 - En el agua

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 29

Funcionamiento básico de la embarcaciónBotadura y funcionamiento de la embarcación

IMPORTANTE: instalar el tapón de drenaje de la sentina antes de botar laembarcación.Seguir estas directrices al navegar para evitar una posible entrada de agua:• No girar la llave a la posición de apagado si el motor está funcionando a una

velocidad mayor que la de ralentí.• No utilizar el interruptor de parada de emergencia para apagar el motor si está

funcionando a una velocidad mayor que la de ralentí.• Al botar la embarcación desde una rampa empinada, introducirla en el agua

lentamente.• No cambiar al engranaje de retroceso durante el planeo.• Al salir del planeo, evitar el impacto con las olas grandes acelerando breve y

ligeramente para minimizar el impacto de la ola contra la popa de la embarcación.• No salir del planeo rápidamente ni apagar el motor inmediatamente.

TABLA DE FUNCIONAMIENTO

Tabla de funcionamiento

ANTES DE ARRANCAR DESPUÉS DE ARRANCAR DURANTE LANAVEGACIÓN

PARADA y APAGADO DELMOTOR

Instalar el tapón de drenaje de la sentina.

Observar todos losindicadores para revisar lascondiciones del motor. Si noson normales, parar elmotor.

Observar confrecuencia todos losindicadores para revisarlas condiciones delmotor. Si no sonnormales, parar elmotor.

Cambiar la palanca del controlremoto a la posición de puntomuerto.

Abrir la escotilla del motor. Airearcompletamente la sentina.

Revisar que no haya fugasde combustible, aceite,agua, líquido ni gases deescape.

Estar atento a la alarmaaudible.

Girar la llave de encendido a laposición "OFF" (apagado).

Encender el interruptor de la batería, sicorresponde.

Revisar el funcionamientodel control de cambio y delacelerador.

Girar el interruptor de la bateríaa la posición "OFF" (apagado),si corresponde.

Encender y hacer funcionar el ventilador desentina del compartimento del motor, sicorresponde, durante 5 minutos.

Comprobar elfuncionamiento de ladirección.

Cerrar la válvula de cierre decombustible, si corresponde.

Abrir la válvula de cierre de combustible, sicorresponde.

Lavar el circuito derefrigeración por agua de mar,si se navega en agua salada,salobre o contaminada.

Colocar el dentrofueraborda en posicióntotalmente abajo (dentro). Drenar la sentina.

Revisar el aceite del motor.

realizar el resto de comprobacionesespecificadas por el concesionario y elconstructor de la embarcación.

Estar atento a si la alarma acústica suenacuando el interruptor de encendido está enla posición "ON" (encendido).

Calentar el motor a RPM a ralentí rápidodurante varios minutos.

Arranque y parada del motorNOTA: Realizar solamente las funciones aplicables al equipo motor.

ARRANQUE DEL MOTOR1. Revisar todos los elementos que figuran en la tabla de funcionamiento.2. Colocar el mango de control remoto en punto muerto.

Sección 3 - En el agua

Página 30 90-866327J70 AGOSTO 2007

AVISOSin suficiente agua de refrigeración, el motor, la bomba de agua y otros componentesse recalentarán y sufrirán daños. Suministrar suficiente agua a las admisiones deagua durante el funcionamiento.

! ADVERTENCIALos gases de escape explosivos acumulados en el compartimento del motor puedencausar lesiones graves o la muerte por incendio o explosión. Antes de arrancar elmotor, poner en funcionamiento el ventilador de sentina o ventilar el compartimentodel motor durante al menos cinco minutos.

3. Girar la llave de encendido a la posición "START" (arranque). Soltar la llave cuandoarranque el motor y dejar que el interruptor vuelva a la posición "ON" (encendido).Dejar que el motor se caliente 6–10 minutos si se arranca por primera vez en eldía.

NOTA: el motor sólo arrancará si el mango de control se encuentra en punto muerto osi se está manejando con el botón de sólo aceleración.4. Si el motor no arranca después de tres intentos:

a. Presionarel botón de sólo aceleración y colocar el mango de control remotoen la posición de 1/4 de aceleración.

b. Girar la llave de encendido a la posición "START" (arranque). Soltar la llavecuando arranque el motor y dejar que el interruptor vuelva a la posición "ON"(encendido).

5. Si el motor no arranca después del paso 4:a. Conel botón de sólo aceleración, mover el mango de control remoto a la

posición de máxima aceleración (WOT) y, a continuación, volver a 1/4 deaceleración.

b. Girar la llave de encendido a la posición "START" (arranque). Soltar la llavecuando arranque el motor y dejar que el interruptor vuelva a la posición "ON"(encendido).

NOTA: devolver el mango de control a la posición de retén de punto muerto paradesactivarel botón de sólo aceleración y permitir que el equipo motor cambie demarcha.6. Inspeccionar el equipo motor en busca de fugas de combustible, aceite, agua y

gases de escape.

AVISOEl cambio de marcha a una velocidad del motor superior al ralentí puede dañar elsistema de transmisión. Cambiar la transmisión a una marcha sólo cuando el motoresté funcionando en ralentí.

7. Con un movimiento rápido y firme, mover el mango de control hacia delante paracambiar a engranaje de avance o hacia atrás para cambiar a marcha atrás.Después de cambiar la marcha, avanzar el acelerador al ajuste deseado.

PARADA DEL MOTOR1. Mover el mango de control remoto a la posición de punto muerto y dejar que el

motor desacelere hasta la velocidad en ralentí. Si el motor ha estado funcionandoa alta velocidad durante un período de tiempo prolongado, dejarlo enfriar avelocidad en ralentí de 3 a 5 minutos.

2. Girar la llave de encendido a la posición "OFF" (apagado).

Sección 3 - En el agua

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 31

Arranque del motor parado cuando tenía una marcha puestaIMPORTANTE: no parar el motor si el dentrofueraborda tiene puesta una marcha. Siel motor se para con una marcha puesta en el dentrofueraborda, consultar el siguienteprocedimiento:1. Empujar y tirar varias veces del mango de control remoto hasta que vuelva a la

posición de punto muerto. Esto puede requerir varios intentos si al apagarse elmotor el equipo motor estaba funcionando a más de las RPM en ralentí.

2. Cuando el mango vuelva a la posición de punto muerto, reanudar losprocedimientos normales de arranque.

Funcionamiento de sólo aceleración1. Para las características de control remoto, consultar Controles remotos en la

sección Familiarización con el equipo motor.2. Colocar la palanca de control en la posición de punto muerto.3. Presionar y mantener presionado el botón de sólo aceleración y mover la palanca

de control a la posición de avance, ralentí.4. Si se avanza la palanca de control más allá de la posición de avance, ralentí, la

velocidad del motor aumentará.IMPORTANTE: al volver a colocar la palanca de control en la posición de punto muerto,se desactivará el botón de sólo aceleración y se permitirá al motor cambiar a unamarcha.5. El modo de sólo aceleración se desactiva moviendo la palanca de control a la

posición de punto muerto. Al cambiar la palanca de control de la posición de puntoneutro a la posición de avance, ralentí o de marcha atrás, ralentí sin pulsar el botónde sólo aceleración, el equipo motor cambiará a la marcha seleccionada.

Remolque de la embarcaciónPuede remolcar la embarcación con el dentrofueraborda en posición arriba o abajo. Eltransporte exige mantener un espacio adecuado entre el pavimento y eldentrofueraborda.Si el espacio adecuado con el pavimento constituye un problema, colocar eldentrofueraborda en posición de remolque total y sujetarlo con un juego de remolqueopcional que puede adquirirse a través de un concesionario autorizado de MercuryMerCruiser.

Funcionamiento a temperaturas de congelaciónIMPORTANTE: si la embarcación funciona en épocas de temperaturas decongelación, deben tomarse precauciones para evitar que la congelación dañe elequipo motor.Si funciona en temperaturas de congelación o próximas a éstas, mantener siempre eldentrofueraborda compensado hacia abajo (dentro) de modo que permanezcasumergido. Esto evita que el agua atrapada en el dentrofueraborda se congele y causedaños en la bomba de agua de mar y en otros componentes del dentrofueraborda.IMPORTANTE: la sección de agua de mar del modelo Vazer 100 se drenaautomáticamente y lo hará cuando la embarcación se retire del agua.Si existe la posibilidad de formación de hielo en el agua, retirar la embarcación del aguay permitir el drenaje completo de la sección de agua de mar. Si se forma hielo en elnivel del agua dentro del dentrofueraborda o del motor, éste bloqueará el flujo de aguaal motor ocasionando posibles daños en el motor y el dentrofueraborda.1. Retirar la embarcación del agua.IMPORTANTE: colocar el dentrofueraborda en posición totalmente abajo (dentro) paraasegurarse de que no quede agua de mar atrapada en el motor o el dentrofueraborda.2. Colocar el dentrofueraborda en posición totalmente abajo (dentro).

Sección 3 - En el agua

Página 32 90-866327J70 AGOSTO 2007

3. Dejar drenar el sistema durante un mínimo de 5 minutos antes de elevar eldentrofueraborda.

Tapón de drenaje y bomba de sentinaEl compartimento del motor de la embarcación es un lugar lógico para recoger agua.Por esta razón, las embarcaciones suelen estar equipadas con un tapón de drenaje ouna bomba de sentina. Es de gran importancia revisar estos elementos regularmentepara asegurarse de que el nivel del agua no entra en contacto con el equipo motor.Los componentes del motor se dañarán si quedan sumergidos. El daño causado porla inmersión no está cubierto por la garantía limitada de Mercury MerCruiser.

Protección de las personas en el aguaMIENTRAS SE ESTÁ NAVEGANDO A VELOCIDAD DE CRUCERO

Es muy difícil para alguien que está en el agua reaccionar rápidamente ante unaembarcación que se le aproxima, incluso a baja velocidad.

21604

Aminorar la velocidad y extremar las precauciones siempre que se navegue por zonasdonde pueda haber bañistas.Si una embarcación se desplaza (aunque sea por inercia) y la palanca de cambios estáen punto muerto, el agua tiene fuerza suficiente para hacer girar la hélice. Este giro dela hélice en punto muerto puede ocasionar lesiones graves.

MIENTRAS LA EMBARCACIÓN ESTÁ PARADA

! ADVERTENCIAUna hélice giratoria, una embarcación en movimiento o cualquier dispositivo sólidounido a la embarcación pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte a losnadadores. Apagar el motor inmediatamente si hay alguien en el agua cerca de laembarcación.

Cambiar a punto muerto y apagar el motor antes de permitir que alguien nade o estéen el agua cerca de la embarcación.

Funcionamiento de la embarcación a gran velocidad y gran potenciaSi la embarcación se considera de gran velocidad o gran potencia y no se estáfamiliarizado con ella, es recomendable no hacerla funcionar nunca a su capacidad degran velocidad sin solicitar primero un viaje de demostración y orientación inicial conel concesionario o con un operador con experiencia en la embarcación. Para obtenermás información, consultar el folleto de funcionamiento de embarcaciones de granpotencia (90-849250-R3) solicitándolo a su concesionario, distribuidor o a MercuryMarine.

Seguridad de pasajeros en embarcaciones con pontón y cubiertaCuando la embarcación esté en movimiento, vigilar la ubicación de todos los pasajeros.No permitir que estén de pie o que ocupen asientos distintos de los designados paraviajar más rápido que la velocidad en ralentí. Una reducción súbita de la velocidad dela embarcación, como al hundirse en una ola o estela grande, una desaceleraciónrepentina o un cambio brusco de dirección, puede lanzarlos por la proa de laembarcación. Al caer por la proa de la embarcación entre los dos pontones podríanser atropellados.

Sección 3 - En el agua

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 33

EMBARCACIONES CON CUBIERTA DELANTERA ABIERTANunca debe haber nadie en la cubierta, delante del raíl, mientras la embarcación estéen movimiento. Mantener a todos los pasajeros detrás del raíl o del cerco delantero.Las personas que estén en la cubierta delantera pueden salir lanzadas por la borda o,si tienen las piernas colgando por el borde delantero, una ola puede arrastrarlas de laspiernas y tirarlas al agua.

mc79555-1

! ADVERTENCIAEvitar lesiones graves o mortales a causa de caer por el extremo delantero de unaembarcación con pontón o cubierta y ser atropellado. Mantenerse alejado delextremo delantero de la cubierta y permanecer sentado mientras la embarcación estáen movimiento.

EMBARCACIONES CON ASIENTOS DE PESCA ELEVADOS MONTADOS EN LA PARTE DELANTERALos asientos de pesca elevados no se deben utilizar cuando la embarcación sedesplace a una velocidad superior al ralentí o a la apropiada para la pesca por curricán.Ocupar solamente los asientos designados para desplazamientos a velocidadesmayores.Cualquier reducción súbita e inesperada de la velocidad de la embarcación puedeprovocar la caída por la proa del pasajero que ocupa el asiento elevado.

mc79557-1

Salto de olas y estelas

! ADVERTENCIAEl salto de olas o estelas puede provocar lesiones graves o incluso la muerte a losocupantes que salgan despedidos dentro o fuera de la embarcación. Siempre quesea posible, no saltar sobre olas o estelas.

mc79680-1

El funcionamiento de embarcaciones de recreo sobre olas y estelas es algo normal enla navegación. Sin embargo, cuando esta actividad se hace con la suficiente velocidadcomo para hacer que parte del casco de la embarcación o su casco entero se salgadel agua, entonces surgen ciertos peligros, particularmente cuando la embarcaciónentra de nuevo en el agua.

Sección 3 - En el agua

Página 34 90-866327J70 AGOSTO 2007

El peligro principal sería el cambio de dirección de la embarcación en mitad del salto.En esos casos el amerizaje puede hacer que la embarcación vire bruscamente a unadirección diferente. Dicho cambio de rumbo o viraje brusco puede hacer que lospasajeros salgan despedidos de sus asientos o de la embarcación.Existe otro peligro menos común como resultado de permitir que la embarcación salgadisparada de una ola o estela. Si la proa de la embarcación sobrevuela a bastantedistancia, puede que, al entrar en contacto con el agua, se sumerja y navegue de estaforma durante un instante. Esto hará que la embarcación casi se detenga durante uninstante y que los pasajeros salgan despedidos hacia delante. La embarcación tambiénpodría virar bruscamente hacia un lado.

Impacto con obstáculos sumergidosDisminuir la velocidad y avanzar con precaución cuando se navegue por aguas pocoprofundas o en zonas donde se sospeche la existencia de obstáculos sumergidos quepuedan golpear los componentes sumergidos de la transmisión, el timón o el fondo dela embarcación.

mc79679-1

IMPORTANTE: lo mejor que se puede hacer para limitar lesiones o daños por impactosde objetos flotantes o sumergidos es controlar la velocidad de la embarcación. Bajoestas condiciones, la velocidad de la embarcación se debe mantener en un máximo de24 a 40 km/h (15 a 25 MPH).Lo siguiente son algunos ejemplos, pero no todos, de lo que puede ocurrir si laembarcación choca con un objeto:• La embarcación puede cambiar súbitamente de dirección. Dicho cambio de

dirección o giro brusco puede expulsar a los pasajeros de sus asientos o de laembarcación.

• Una reducción rápida de la velocidad. Esto hará que los ocupantes salgan lanzadoshacia delante o incluso fuera de la embarcación.

• Daños por impacto a los componentes sumergidos de la transmisión, el timón o laembarcación.

Recordar que, en estas situaciones, lo mejor que se puede hacer para reducir laslesiones o los daños por impacto es controlar la velocidad de la embarcación. Cuandose navega en aguas donde se sabe que hay obstáculos sumergidos, la embarcaciónse debe mantener a la velocidad de planeo mínima.Cuando se choque con un objeto sumergido, parar el motor lo más pronto posible einspeccionar el sistema de transmisión para ver si hay piezas rotas o sueltas. Si haydaños o se sospecha que los haya, debe llevarse el equipo motor a un concesionarioautorizado de Mercury MerCruiser para que lo inspeccione minuciosamente y haga lasreparaciones necesarias.Se debe comprobar si hay fracturas en el casco o en el peto de popa y fugas de aguaen la embarcación.Si la embarcación se utiliza con los componentes sumergidos de la transmisión, eltimón o el fondo de la embarcación dañados, se pueden provocar nuevos daños enotras piezas del equipo motor o afectar al control de la embarcación. Si es necesariocontinuar navegando, hacerlo a velocidades muy reducidas.

Sección 3 - En el agua

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 35

! ADVERTENCIAEvitar lesiones graves o mortales causadas por la pérdida de control de laembarcación. Si se sigue navegando con daños graves por impacto, loscomponentes pueden fallar repentinamente, independientemente de que haya máschoques. Solicitar una inspección exhaustiva del equipo motor y la realización detodas las reparaciones necesarias.

Protección contra impactos del dentrofuerabordael sistema de compensación hidráulica está diseñado para ofrecer protección contraimpactos en el dentrofueraborda. Si se choca con un objeto sumergido mientras laembarcación avanza, el sistema hidráulico amortiguará el salto brusco deldentrofueraborda cuando éste pase sobre el objeto, reduciendo los daños en eldentrofueraborda. Cuando el dentrofueraborda ha superado el objeto, el sistemahidráulico permite volver a su posición de funcionamiento original, evitando la pérdidade control de la dirección y el exceso de velocidad del motor.Extremar las precauciones al navegar por aguas poco profundas o en los lugaresdonde se sabe que hay objetos sumergidos. No hay protección contra impactos cuandose va marcha atrás; prestar especial atención para no chocar con objetos sumergidosmientras se navega marcha atrás.IMPORTANTE: El sistema de protección contra impactos no se puede diseñar paraasegurar una protección completa contra daños por impacto en todas lascircunstancias.

Condiciones que afectan al funcionamientoDistribución del peso (pasajeros y engranaje) dentro de la embarcación

Cambio del peso hacia la parte trasera (popa):• Por lo general, aumenta la velocidad y las RPM del motor.• Provoca el rebote de la proa en aguas picadas.• Aumenta el peligro de que la siguiente ola golpee la embarcación cuando salga del

planeo.• En casos extremos, puede causar el cabeceo de la embarcación.Cambio del peso hacia la parte delantera (proa):• Mejora la facilidad del planeo.• Mejora la navegación en aguas agitadas.• En casos extremos, puede hacer que la embarcación vire adelante y atrás

(dirección de proa).El fondo de la embarcación

Para mantener la velocidad máxima, el fondo de la embarcación debe estar:• Limpio, desprovisto de lapas y vegetación marina• Sin deformaciones, prácticamente plano en el punto de contacto con el agua• Recto y liso, tanto a proa como a popaSe puede acumular vegetación marina cuando la embarcación está atracada. Se debeeliminar esta vegetación antes de utilizar la embarcación ya que puede bloquear lasadmisiones de agua y causar el recalentamiento del motor.

CavitaciónLa cavitación ocurre cuando el flujo de agua no puede seguir el contorno de un objetosumergido en movimiento rápido, como una caja de engranajes o una hélice. Lacavitación aumenta la velocidad de la hélice a la vez que reduce la velocidad de laembarcación. La cavitación puede erosionar gravemente la superficie del cárter deengranajes o la hélice. Las causas comunes de la cavitación son:

Sección 3 - En el agua

Página 36 90-866327J70 AGOSTO 2007

• Algas u otros residuos enrollados en la hélice• Paleta de la hélice doblada• Rebabas elevadas o bordes afilados en la hélice

VentilaciónLa ventilación la causa el aire superficial o los gases del escape que se introducenalrededor de la hélice, lo que provoca un aumento de la velocidad de la hélice y unareducción de la velocidad de la embarcación. Las burbujas de agua golpean las palasde la hélice y desgastan su superficie. Si no se corrige este problema, se puedeproducir el fallo (rotura) de las palas. El exceso de ventilación está provocadonormalmente por:• Dentrofueraborda excesivamente compensado arriba (fuera).• Ausencia de anillo difusor de la hélice.• Una hélice o un cárter de engranajes dañado, lo que propicia la fuga de gases del

escape entre la hélice y el cárter de engranajes.• Dentrofueraborda instalado demasiado alto en el peto de popa.

Altitud y climaLos cambios en la altitud y el clima afectan al rendimiento del equipo motor. La pérdidade rendimiento se puede deber a:• Mayor altitud• Temperaturas más altas• Presiones barométricas bajas• Humedad elevadaPara obtener el óptimo rendimiento del motor en condiciones cambiantes del clima ya gran aceleración, utilizar una hélice que permita al motor funcionar en o cerca dellímite superior del intervalo máximo de RPM especificado con una carga deembarcación normal, durante condiciones climáticas de navegación normales.En la mayoría de los casos, las RPM recomendadas pueden alcanzarse cambiando auna hélice de paso más bajo.

Selección de la héliceIMPORTANTE: los motores descritos en este manual tienen un limitador de RPM queestá fijado a un límite superior de RPM. Este límite supera ligeramente el intervalo defuncionamiento normal del motor y ayuda a evitar los daños posibles a causa de lasRPM excesivas del motor. Una vez que las RPM disminuyen hasta el rango de RPMde funcionamiento recomendado, se reanuda el funcionamiento normal del motor.El fabricante de la embarcación y el concesionario de ventas son responsables deinstalar la hélice correcta en el equipo motor. Consultar la página Web de MercuryMarine http://www.mercurymarine.com/everything_you_need_to_know_about_propellers6.Seleccionar una hélice que permita que el equipo motor funcione en o cerca del límitesuperior del rango recomendado de las RPM de funcionamiento a la aceleraciónmáxima con una carga normal.Si el funcionamiento a aceleración máxima se realiza por debajo del intervalorecomendado, debe cambiarse la hélice para evitar la pérdida de rendimiento yposibles daños al motor. Por otro lado, el funcionamiento del motor por encima delrango especificado de las RPM de funcionamiento causará un desgaste y/o dañomayor que el normal.Después de la selección inicial de la hélice, los siguientes problemas comunes puedenrequerir el cambio de la hélice por una hélice de paso más bajo.• El clima más cálido y la mayor humedad provocarán una pérdida de RPM.• El funcionamiento a gran altitud causa una pérdida de RPM.

Sección 3 - En el agua

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 37

• La navegación con el fondo de la embarcación sucio causa una pérdida de RPM.• El funcionamiento con mayor carga (pasajeros adicionales, remolque de

esquiadores) causa una pérdida de RPM.Para lograr una mejor aceleración, como la que se precisa para el esquí acuático,cambiar a la siguiente hélice de paso más bajo. No hacer funcionar el motor con elacelerador al máximo y la hélice de paso más bajo cuando no se tire de un esquiador.

Primeros pasosPeríodo de rodaje inicial de 20 horas

IMPORTANTE: las primeras 20 horas de funcionamiento representan el período derodaje inicial del motor. Un rodaje inicial correcto es imprescindible para lograr elconsumo mínimo de aceite y el rendimiento máximo del motor. Durante este períodode rodaje inicial, se deben cumplir las siguientes normas:• No usar el motor a menos de 1500 RPM durante períodos prolongados de tiempo

en las primeras 10 horas. Cambiar a una marcha tan pronto como sea posibledespués de arrancar y avanzar el acelerador a más de 1500 RPM si las condicionespermiten navegar sin riesgos.

• No mantener el motor a la misma velocidad durante mucho tiempo.• No exceder 3/4 de la aceleración durante las primeras 10 horas. En las 10 horas

siguientes, se puede hacer funcionar el motor ocasionalmente a máximaaceleración (WOT) (5 minutos cada vez, como máximo).

• No aplicar la máxima aceleración (WOT) estando a velocidad en ralentí.• No hacer funcionar el motor a máxima aceleración (WOT) hasta que alcance la

temperatura de funcionamiento normal.• Revisar con frecuencia el nivel de aceite de motor. Añadir aceite según sea

necesario. Es normal que el consumo de aceite sea elevado durante el período derodaje inicial.

Después del período de rodaje inicialCon el fin de prolongar la vida del equipo motor Mercury MerCruiser, deben tenerseen cuenta las siguientes consideraciones:• Cerciorarse de que la hélice permita al motor funcionar en o cerca del rango

máximo especificado de RPM a máxima aceleración (consultar las seccionesEspecificaciones y Mantenimiento ) con la embarcación a máxima aceleración ycon una carga normal.

• Se recomienda utilizar 3/4 de la aceleración o menos. Abstenerse de hacerfuncionar el motor a las RPM de máxima aceleración durante períodosprolongados.

• Cambiar el aceite y el filtro de aceite de motor. Consultar Aceite de motor en lasección Mantenimiento.

Revisión al final de la primera temporadaAl final de la primera temporada de funcionamiento, ponerse en contacto con unconcesionario autorizado de Mercury MerCruiser para discutir o realizar los puntos demantenimiento programados. Si se encuentra en una zona donde se utiliza el productodurante todo el año, ponerse en contacto con el concesionario al final de las primeras100 horas de funcionamiento o una vez cada año, lo que ocurra primero.

Sección 3 - En el agua

Notas:

Página 38 90-866327J70 AGOSTO 2007

Sección 4 - Especificaciones

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 39

Sección 4 - EspecificacionesÍndiceRequisitos de combustible............................... 40

Clasificación del combustible .................... 40Uso de gasolinas reformuladas (oxigenadas)(sólo EE.UU.) ............................................. 40Gasolinas que contienen alcohol .............. 40

Aceite de motor................................................ 41Especificaciones del motor.............................. 42Especificaciones de los líquidos...................... 42

Motor..........................................................42

Dentrofuerabordas.....................................42Líquidos para dirección asistida ycompensación hidráulica............................42

Líquidos para dirección asistidaaprobados ............................................ 42Líquidos para dirección asistidaaprobados ............................................ 42

Pinturas aprobadas.......................................... 43 4

Sección 4 - Especificaciones

Página 40 90-866327J70 AGOSTO 2007

Requisitos de combustibleIMPORTANTE: El uso de una gasolina incorrecta puede dañar el motor. Los daños enel motor producidos por el uso de una gasolina incorrecta se consideran uso indebidodel motor y, por lo tanto, no están cubiertos por la garantía limitada.

Clasificación del combustibleLos motores Mercury MerCruiser funcionarán satisfactoriamente si se utiliza una marcaconocida de gasolina sin plomo que cumpla con las siguientes especificaciones:Estados Unidos y Canadá — Combustible que tenga una clasificación de octanaje enla bomba de 87 (R+M)/2 como mínimo. También puede utilizarse gasolina de primeracalidad (octanaje de 92 (R+M)/2). No usar gasolina con plomo.Fuera de Estados Unidos y Canadá — Combustible que tenga una clasificación deoctanaje en la bomba de 90 RON como mínimo. También se puede utilizar gasolinade primera calidad (98 RON). Si no se dispone de gasolina sin plomo, usar gasolinacon plomo de una marca conocida.

Uso de gasolinas reformuladas (oxigenadas) (sólo EE.UU.)En determinadas zonas de Estados Unidos, este tipo de gasolina es obligatorio. Losdos tipos de oxigenantes usados en estos combustibles son el alcohol (etanol) o el éter(MTBE o ETBE). Si en su zona se emplea etanol como oxigenante de la gasolina,consultar Gasolinas que contienen alcohol.Los motores Mercury MerCruiser pueden funcionar con estos tipos de gasolinareformulada.

Gasolinas que contienen alcoholSi la gasolina de la zona contiene metanol (alcohol metílico) o etanol (alcohol etílico),se debe ser consciente de la posibilidad de sufrir ciertos efectos adversos. Estosefectos adversos son más severos en el caso del metanol. El aumento del porcentajede alcohol en el combustible puede agravar también estos efectos adversos.Algunos de estos efectos adversos se deben a que el alcohol de la gasolina puedeabsorber la humedad del aire, haciendo que el agua/alcohol se separen de la gasolinaen el depósito de combustible.Los componentes del sistema de combustible del motor Mercury MerCruiser toleranhasta un 10% de contenido de alcohol en la gasolina. No se conoce el porcentaje quepuede tolerar el sistema de combustible de la embarcación. Solicitar al fabricante dela embarcación las recomendaciones específicas acerca de los componentes delsistema de combustible de la embarcación (depósitos de combustible, conductos decombustible y acoplamientos). Se debe tener presente que las gasolinas que contienenalcohol pueden incrementar lo siguiente:• Corrosión de las piezas metálicas• Deterioro de las piezas de goma o de plástico• Penetración de combustible a través de los conductos de goma de combustible• Dificultades en el arranque y el funcionamiento del motor

! ADVERTENCIALas fugas de combustible constituyen un riego de incendio o explosión, lo que puedecausar lesiones graves o incluso la muerte. Inspeccionar periódicamente todos loscomponentes del sistema de combustible en busca de fugas, ablandamiento,endurecimiento, hinchazón o corrosión, especialmente después de cada almacenaje.Ante cualquier evidencia de fuga o deterioro, reemplazar los componentes afectadosantes de seguir utilizando el motor.

Sección 4 - Especificaciones

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 41

Debido a los posibles efectos adversos del alcohol presente en la gasolina, serecomienda utilizar gasolina sin alcohol siempre que sea posible. Si el únicocombustible disponible contiene alcohol o si se desconoce si el combustible contienealcohol, inspeccionar con más frecuencia si hay fugas o anomalías.IMPORTANTE: al usar gasolina con alcohol en motores Mercury MerCruiser, noalmacenar gasolina en el depósito de combustible durante períodos prolongados.Aunque en los automóviles, la mezcla de gasolina y alcohol normalmente se consumeantes de que pueda absorber suficiente humedad para causar problemas, es frecuenteque las embarcaciones permanezcan sin usarse el tiempo suficiente para que seproduzca la separación de fases. Además, puede producirse corrosión interna duranteel almacenaje si el alcohol ha eliminado las películas protectoras de aceite de loscomponentes internos.

Aceite de motorPara ayudar a obtener el rendimiento óptimo del motor y proporcionar la máximaprotección, se recomienda el uso del siguiente aceite:Aplicación Aceite recomendado

Todos los motores MerCruiser Aceite para motor 20W-40 completamente sintético con clasificación NMMA FC-W de MercuryMerCruiser

Si el aceite para motor 20W-40 completamente sintético de Mercury MerCruiser noestá disponible, puede usar los siguientes lubricantes, enumerados por orden derecomendación:1. Aceite para motor de cuatro tiempos MerCruiser 25W-40 de mezcla sintética, con

clasificación NMMA FC-W de Mercury/Quicksilver2. Aceite para motor de cuatro tiempos MerCruiser 25W-40, con clasificación NMMA

FC-W de Mercury/Quicksilver3. Otras marcas reconocidas de aceites para motores de cuatro tiempos con

clasificación NMMA FC-W4. Un buen aceite detergente de automoción de una sola viscosidad según la tabla

de funcionamiento siguiente.NOTA: se recomienda no usar aceites no detergentes de viscosidad múltiple(diferentes de los especificados), aceites sintéticos sin clasificación FC-W, aceites debaja calidad o aceites que contengan aditivos sólidos.

Mercury Full-Synthetic MerCruiser Engine Oil, 20W-40, NMMA FC-W rated

MerCruiser/Quicksilver 25W-40 Synthetic Blend, NMMA FC-W rated 4-cycle MerCruiser oil

Other recognized brands of NMMA FC-W rated oils

SAE 20W

SAE30W

SAE40W

AIR TEMPERATURE

OR

DE

R O

F P

RE

FER

EN

CE

(32° F) 0° C

(50° F)10° C

32878

Mercury/Quicksilver 25W-40, NMMA FC-W rated 4-cycle MerCruiser oil

Sección 4 - Especificaciones

Página 42 90-866327J70 AGOSTO 2007

Especificaciones del motorNOTA: Las clasificaciones de rendimiento se obtienen y corrigen de acuerdo con lapotencia de cigüeñal SAE J1228/ISO 8665.NOTA: Todas las medidas se toman con el motor a temperatura de funcionamientonormal.Modelos Vazer 100

Potencia 75 kW (100 hp)

Número de cilindros 4

Cilindrada 1,6 l (98 cid)

Diámetro interior y carrera 79 × 81,5 mm (3.11 × 3.21 in.)

Relación de compresión 9,6:1

RPM a ralentí en punto muerto 600

RPM máximas a máxima aceleración 5600–6000

Presión de aceite mínima a ralentí 127 kPa (18.5 psi)

Termostato (temperatura de apertura) 82 °C (180 °F)

Regulación No ajustable

Sistema eléctrico Conexión a tierra negativa (–) de 12 V

Requisito mínimo de la batería 375 CCA / 475 MCA / 90 Ah

Capacidad del alternador 65 A

Orden de combustión de los cilindros 1-3-4-2

Tipo de bujía Champion RN2C

Separación entre electrodos de la bujía 0,9 mm ± 0,1 mm (0.035 in. ± 0.004 in.)

Especificaciones de los líquidosMotor

IMPORTANTE: la aplicación puede requerir más o menos de la capacidad enumerada.Utilizar la varilla medidora para determinar la cantidad exacta de aceite o líquidonecesaria. Las capacidades enumeradas son aproximadas.

Modelo Vazer 100 Capacidad Tipo de líquido

Aceite de motor con filtro 4 l (4.25 U.S. qt) Aceite para motor 20W-40 completamente sintético con clasificación NMMAFC-W de Mercury MerCruiser

Sistema de refrigeración cerrado 7,8 l (8.24 U.S. qt)Anticongelante refrigerante de larga duración o refrigerante con etilenglicol al5%, de larga duración de Mercury, mezclado por partes iguales con aguapurificada

DentrofuerabordasNOTA: la capacidad de aceite incluye el monitor de lubricación de la transmisión.

Modelo Capacidad Tipo de líquido

Transmisión de Vazer 1892 ml (64 oz) Lubricante de engranajes de alto rendimiento

Líquidos para dirección asistida y compensación hidráulicaLÍQUIDOS PARA DIRECCIÓN ASISTIDA APROBADOS

Descripción Número de pieza

Líquido para dirección asistida y compensación hidráulica 92-858074K01

Aceite de la transmisión automática Dexron III Se obtiene en el comercio local

LÍQUIDOS PARA DIRECCIÓN ASISTIDA APROBADOS

Descripción Número de pieza

Líquido para dirección asistida y compensación hidráulica 92-858074K01

Aceite de motor SAE 10W -30Se obtiene en el comercio local

Aceite de motor SAE 10W -40

Sección 4 - Especificaciones

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 43

Pinturas aprobadasDescripción Número de pieza

Cebador gris claro Mercury 92-802878 52

Phantom Black Mercury 92-802878Q1

Sección 4 - Especificaciones

Notas:

Página 44 90-866327J70 AGOSTO 2007

Sección 5 - Mantenimiento

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 45

Sección 5 - MantenimientoÍndiceResponsabilidades del propietario/operador......................................................................... 46Responsabilidades del concesionario.............. 46Mantenimiento................................................. 46Sugerencias para el mantenimiento realizado porel usuario......................................................... 47Inspección........................................................ 47Programa de mantenimiento—Modelosdentrofueraborda............................................. 48

Mantenimiento rutinario..............................48Mantenimiento programado.......................49

Registro de mantenimiento.............................. 49Aceite de motor................................................ 50

Comprobación............................................51Llenado.......................................................51Cambio de aceite y filtro.............................52Sistema de drenaje sencillo de aceite de motor....................................................................52Bomba de drenaje del aceite del motor......52Cambio del filtro de aceite..........................53

Líquido de la dirección asistida........................ 54Líquido para la dirección asistida...............54Comprobación............................................54Llenado.......................................................55Cambio.......................................................55

Refrigerante del motor..................................... 55Comprobación............................................55Llenado.......................................................56Cambio ......................................................56

Lubricante de engranajes del dentrofueraborda......................................................................... 57

Comprobación............................................57Llenado.......................................................57Cambio.......................................................59

Líquido de la compensación hidráulica............ 61Comprobación............................................61Llenado.......................................................61Cambio.......................................................62

Parallamas y válvula de PCV........................... 63Limpieza del parallamas.............................63Válvula de ventilación positiva del cárter(PCV)..........................................................64

Cambio ................................................ 64

Filtros de combustible...................................... 64Extracción...................................................64Instalación..................................................66

Lavado del equipo motor................................. 67Información general....................................67Toma de agua del dentrofueraborda..........68Accesorios de lavado (con el motor apagado)....................................................................68Lavado de conexión rápida (con el motorapagado)....................................................68Accesorios de lavado (con el motorencendido)..................................................69Conexión del dentrofueraborda Vazer.......69Lavado del equipo motor (con el motorencendido)..................................................70

Lubricación....................................................... 71Sistema de la dirección..............................71Cable del acelerador..................................73Cable de cambio........................................73Juntas tóricas y estrías del eje de la juntacardánica del dentrofueraborda(dentrofueraborda extraído).......................74Acoplador del motor...................................74

Hélices............................................................. 75Reparación de hélices................................75Extracción de la hélice de Vazer................75Instalación de la hélice de Vazer................76

Protección contra corrosión............................. 78Componentes de protección contra corrosióndel dentrofueraborda Vazer........................79Juego MerCathode (si corresponde)..........80Pintado del equipo motor...........................81

Correa serpentina de transmisión.................... 82Comprobación............................................83Reemplazo.................................................83

Batería............................................................. 84Suministro de agua de refrigeración al motor......................................................................... 84

Suministro de agua de refrigeración al motor(embarcación fuera del agua)....................85Suministro de agua de refrigeración al motor(embarcación en el agua)...........................85

5

Sección 5 - Mantenimiento

Página 46 90-866327J70 AGOSTO 2007

Responsabilidades del propietario/operadorEl operador tiene la responsabilidad de realizar todas las revisiones de seguridad,comprobar el cumplimiento de todas las instrucciones de lubricación y mantenimientopara el funcionamiento seguro y llevar la unidad a un concesionario autorizado deMercury MerCruiser para una revisión periódica.Las piezas de repuesto y el servicio de mantenimiento normales son responsabilidaddel propietario/operador de la embarcación y no se consideran defectos de mano deobra o de materiales amparados por la garantía. Los hábitos de utilización y el usoindividuales contribuyen a la necesidad del servicio de mantenimiento.El mantenimiento y cuidado correctos del equipo motor asegurarán el rendimiento y lafiabilidad óptimos y mantendrán al mínimo los gastos de funcionamiento totales.Consultar con el concesionario autorizado de Mercury MerCruiser en lo relativo aauxiliares de servicio.

Responsabilidades del concesionarioEn general, las responsabilidades del concesionario hacia el cliente incluyen lainspección y preparación previas a la entrega, como:• Comprobar que la embarcación esté correctamente equipada.• Verificar antes de la entrega que el equipo motor Mercury MerCruiser y demás

equipos estén en condiciones de funcionamiento apropiadas.• Realizar todos los ajustes necesarios para la máxima eficacia.• Familiarizar al cliente con el equipo a bordo.• Explicar y demostrar el funcionamiento del equipo motor y la embarcación.• Entregar al cliente un ejemplar de la lista de inspección previa a la entrega.• El concesionario vendedor debe completar la tarjeta de inscripción de garantía y

enviarla por correo a la fábrica, inmediatamente después de la venta del nuevoproducto.

Mantenimiento

! ADVERTENCIAEvitar daños al producto, lesiones o la muerte por descargas eléctricas, incendios oexplosiones. Desconectar siempre ambos cables de la batería antes de realizar elservicio del equipo motor.

! ADVERTENCIAPuede haber vapores de combustible en el compartimento del motor. Evitar lesionespersonales o daños al equipo motor causados por vapores o explosión delcombustible. Ventilar siempre el compartimento del motor antes de realizar elmantenimiento del equipo motor.

IMPORTANTE: consultar el programa de mantenimiento para obtener un listadocompleto de todo el mantenimiento programado que se va a realizar. Algunasactividades puede realizarlas el propietario y el operador, mientras que otras las deberealizar un concesionario autorizado de Mercury MerCruiser. Antes de intentar realizarprocedimientos de mantenimiento o reparación no descritos en este manual, adquiriry leer un manual de mantenimiento de Mercury MerCruiser.NOTA: los puntos de mantenimiento tienen un código de color para facilitar suidentificación. Consultar la calcomanía del motor para su identificación.

Códigos de color de puntos de mantenimiento

Azul Lavado del agua de mar

Sección 5 - Mantenimiento

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 47

Códigos de color de puntos de mantenimiento

Amarillo Aceite de motor

Naranja Refrigerante

Negro Aceite lubricante de engranajes

Marrón Líquido para dirección asistida

Sugerencias para el mantenimiento realizado por el usuarioLos equipos marítimos actuales, tales como su equipo motor Mercury MerCruiser, sonmaquinarias tecnológicas altamente avanzadas. El encendido electrónico y lossistemas especiales de suministro de combustible proporcionan un mayor ahorro decombustible, pero también resultan más complejos para el mecánico sin formación.En caso de encontrarse entre aquellos que les gusta hacerlo por sí mismos, he aquíalgunas sugerencias.• No intentar ninguna reparación sin conocer las Precauciones, las Advertencias y

los procedimientos requeridos. Nos preocupa la seguridad del operador.• Si el usuario pretende realizar el servicio de este producto, sugerimos la adquisición

del manual de servicio del modelo correspondiente. El manual de servicio explicalos procedimientos correctos que se deben seguir. Como se ha redactado paramecánicos profesionales, es posible que no se entiendan algunos procedimientos.No intentar realizar reparaciones si no se entienden los procedimientos.

• Para efectuar ciertas reparaciones se necesitan herramientas y equiposespeciales. No intentar ninguna de estas reparaciones sin disponer de lasherramientas y los equipos especiales. El coste de los desperfectos puede superarlo que cobraría el concesionario por esa misma reparación.

• Asimismo, si se desmonta parcialmente un motor o conjunto de la transmisión y nose consigue repararlo, el mecánico del concesionario tendrá que volver a montarlos componentes y comprobarlos para localizar el problema. Esto será más costosoque llevar el motor al concesionario inmediatamente después de constatar elproblema. Es posible que baste un simple ajuste para solucionar el problema.

• No llamar por teléfono al concesionario, a la oficina de servicio o a la fábrica parasolicitar el diagnóstico de un problema ni para preguntar sobre el procedimiento dereparación. Es difícil diagnosticar un problema por teléfono.

El concesionario autorizado está preparado para realizar el mantenimiento al equipomotor. Disponen de mecánicos cualificados y formados en fábrica.Se recomienda llevar el equipo motor al concesionario para que efectúe los trabajosde mantenimiento periódico. Solicitar en otoño la preparación para el invierno y larealización de las tareas de servicio antes de la temporada de navegación. Estoreducirá la posibilidad de que ocurran problemas durante la temporada de navegación,cuando desea disfrutar de una navegación sin problemas.

InspecciónInspeccionar el equipo motor con frecuencia y a intervalos regulares para mantener elrendimiento de funcionamiento máximo y solucionar problemas potenciales antes deque se produzcan. Se debe revisar cuidadosamente la totalidad del equipo motor,incluidas todas las piezas accesibles del motor.1. Comprobar la existencia de piezas, mangueras y abrazaderas flojas, dañadas o

que falten y apretarlas o reemplazarlas, según sea necesario.2. Revisar las conexiones y cables eléctricos en busca de posibles daños.3. Extraer e inspeccionar la hélice. Si está muy mellada, doblada o agrietada,

contactar con el concesionario autorizado de Mercury MerCruiser.

Sección 5 - Mantenimiento

Página 48 90-866327J70 AGOSTO 2007

4. Reparar las melladuras y los daños por corrosión en el acabado exterior del equipomotor. Ponerse en contacto con el concesionario autorizado de MercuryMerCruiser.

En caso necesario, quitar la cubierta del motor durante algunas inspecciones yprocedimientos de mantenimiento. Para quitar la cubierta del motor:

26209

a

a - cubierta del motor

1. Levantar el lado de babor de la cubierta del motor y separarlo de los soportes debabor.

2. Tirar de la cubierta del motor horizontalmente hacia el lado de babor para separarde los soportes de estribor.

26210

Soportes horizontales de estribor Soportes verticales de baborPara instalar la cubierta del motor:1. Instalar la cubierta horizontalmente y unirla a los soportes horizontales de estribor.2. Fijar el lado de babor de la cubierta del motor sobre los soportes de babor y

presionar la cubierta hacia abajo en las áreas de los soportes.

Programa de mantenimiento—Modelos dentrofuerabordaMantenimiento rutinario

NOTA: sólo se debe realizar el mantenimiento aplicable al equipo motor específico.

Sección 5 - Mantenimiento

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 49

Intervalo de latarea Mantenimiento que se va a realizar

Al inicio de cadadía

• Comprobar el nivel de aceite del motor. (Este intervalo se puede ampliar dependiendo de la experiencia delusuario con el producto).

• Revisar el nivel de lubricación de los engranajes del dentrofueraborda.• Revisar el nivel de aceite para la bomba de compensación.• Comprobar la bomba de la dirección asistida o el nivel de líquido de la dirección asistida hidráulica compacta,

dependiendo del sistema de dirección del modelo.

Al final de cadadía

• Si se navega en aguas saladas, salobres o contaminadas, lavar la sección de agua de mar del sistema derefrigeración después de cada uso.

Semanalmente

• Revisar si hay desechos o vegetación marina en las admisiones de agua.• Revisar y limpiar el filtro de agua de mar, si corresponde.• Revisar el nivel de refrigerante.• Inspeccionar los ánodos del dentrofueraborda y cambiarlos si se han erosionado un 50%.

Cada dos meseso 50 horas

• Lubricar el eje de la hélice y volver a apretar la tuerca. (Si sólo se navega en agua dulce, se puede extenderel intervalo a cada cuatro meses).

• Si se navega en aguas saladas, salobres o contaminadas, aplicar protector anticorrosivo Corrosion Guardal equipo motor.

• Revisar las conexiones de la batería y el nivel de líquido.• Comprobar que los indicadores y las conexiones de los cables estén bien sujetos. Limpiar los indicadores.

(Si se navega en aguas saladas, reducir dicho intervalo a cada 25 horas o 30 días, lo que ocurra primero).

Mantenimiento programadoNOTA: sólo se debe realizar el mantenimiento aplicable al equipo motor específico.Intervalo de la

tarea Mantenimiento que se va a realizar

Tras elperíodo de

rodaje inicialde 20 horas

Cambiar el aceite y el filtro del motor.

Cada 100horas o

anualmente(lo que ocurra

primero)

• Retocar la pintura del equipo motor.• Cambiar el aceite y el filtro del motor.• Cambiar el lubricante de engranajes del dentrofueraborda.• Comprobar el nivel de refrigerante y la concentración de anticongelante para una protección contra el frío

adecuada. Corregir lo que sea necesario. Consultar la sección Especificaciones apropiada.• Apretar la conexión del anillo cardánico con el eje de la dirección, según las especificaciones.• Cambiar el filtro del combustible separador del agua.• Revisar el sistema de la dirección y el control remoto para comprobar que no haya piezas flojas, dañadas o

que falten. Lubricar los cables y las articulaciones.• Revisar si hay conexiones flojas o dañadas en el circuito de continuidad. Probar la salida de la unidad

MerCathode, si corresponde.• Limpiar el parallamas, el silenciador de IAC y las mangueras de ventilación del cárter.• Inspeccionar el estado y la tensión de las correas.• Modelos con extensión del eje de transmisión: Lubricar las juntas cardánicas del eje de transmisión y los

cojinetes de entrada y salida del cabezal móvil.

Cada 300horas o 3 años

• Comprobar el ajuste de los soportes del motor y apretar si es necesario.• Comprobar que el sistema eléctrico no tenga afianzadores flojos, dañados ni corroídos.• Revisar si están apretadas las abrazaderas de manguera del sistema de refrigeración y del sistema de escape.

Inspeccionar ambos sistemas en busca de daños o fugas.• Desmontar e inspeccionar la bomba de agua de mar y cambiar las piezas desgastadas.• Limpiar la sección de agua de mar del sistema de refrigeración cerrado. Limpiar, inspeccionar y probar la tapa

de presión.• Inspeccionar los componentes del sistema de escape. Si el equipo contaba con obturadores de agua (válvulas

de charnela), verificar que no falten ni estén desgastados.• Revisar la alineación del motor.• Examinar las juntas cardánicas, las estrías, los fuelles y comprobar las abrazaderas.• Lubricar las estrías de juntas cardánicas y las marcaciones cruzadas, si se incluye un punto de engrase.• Lubricar el soporte cardánico y el acoplador del motor. (Lubricar el acoplador del motor cada 150 horas si

funciona a ralentí durante períodos de tiempo prolongados.)

Cada 5 años • Cambiar el refrigerante/anticongelante. Cambiar cada dos años si no se usa un refrigerante/anticongelante delarga duración.

Registro de mantenimientoRegistrar aquí todo el mantenimiento realizado en el equipo motor. Asegurarse deguardar todos los recibos y encargos de trabajo.

Sección 5 - Mantenimiento

Página 50 90-866327J70 AGOSTO 2007

Fecha Mantenimiento realizado Horas del motor

Aceite de motorAVISO

La ley prohíbe el vertido de aceite, refrigerante u otros líquidos del motor o de latransmisión en el medioambiente. Extremar la precaución para no derramar aceite,refrigerante u otros líquidos en el medioambiente durante el uso o el mantenimientode la embarcación. Cumplir las restricciones locales relacionadas con la eliminacióno reciclaje de desechos; almacenar y eliminar los líquidos en consecuencia.

Sección 5 - Mantenimiento

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 51

Comprobación1. Parar el motor y esperar aproximadamente cinco minutos con la embarcación en

reposo en el agua, hasta que el aceite llegue hasta la bandeja para aceite.2. Extraer la varilla medidora, limpiarla e introducirla en el tubo de varilla medidora.

Esperar 60 segundos hasta que salga el aire atrapado.

32706

bc

a

a - Varilla medidorab - Marca de máximo

c - Marca de mínimo

3. Extraer la varilla medidora y observar el nivel de aceite que debe encontrarse entrelas marcas de máximo y mínimo de la varilla medidora. Añadir aceite si esnecesario. Consultar Llenado.

4. Colocar la varilla medidora en el tubo de la varilla medidora.Llenado

IMPORTANTE: no verter demasiado aceite en el motor.IMPORTANTE: utilizar siempre la varilla medidora para determinar la cantidad exactade aceite o líquido necesaria.1. Quitar la tapa de llenado de aceite.

26212

a

a - Tapa de llenado de aceite

NOTA: al agregar0,95 l (1 qt) de aceite de motor, el nivel aumenta de la marca de añadira la parte superior de la marca de intervalo correcto.2. Añadir el aceite de motor especificado hasta que el nivel llegue a la marca de lleno

o intervalo correcto en la varilla medidora, sin sobrepasarla.Modelo del motor Capacidad Tipo de líquido

Vazer 100 4,02 l (4.25 U.S. qt) Aceite para motor 20W-40 completamente sintético con clasificación NMMA FC-W de MercuryMerCruiser

3. Comprobar el nivel del aceite. Consultar Comprobación.4. Volver a poner la tapa de llenado.

Sección 5 - Mantenimiento

Página 52 90-866327J70 AGOSTO 2007

Cambio de aceite y filtroConsultar Programa de mantenimiento para obtener información sobre los intervalosde cambio. Debe cambiarse el aceite de motor antes del almacenaje de laembarcación.IMPORTANTE: cambiar el aceite de motor cuando el motor esté templado debido alfuncionamiento. El aceite templado circula mejor y arrastra más impurezas. Utilizar sóloaceite de motor recomendado (consultar la sección Especificaciones).

Sistema de drenaje sencillo de aceite de motorNOTA: para realizar este procedimiento, la embarcación debe estar fuera del agua.1. Aflojar el filtro de aceite para ventilar el sistema.2. Dejar transcurrir tiempo suficiente para que se drene el aceite del filtro hasta el

bloque del motor.3. Quitar el tapón de drenaje de la sentina.4. Tirar de la cuerda a través del drenaje de la sentina.

f

ed

cb

a

7284

a - Tapón de drenaje de la sentinab - Cuerdac - Presilla

d - Tapón de la manguera de drenaje deaceite

e - Manguera de drenaje de aceitef - Brida de drenaje de la sentina

5. Colocar la manguera de drenaje de aceite en un recipiente adecuado.6. Quitar el tapón de drenaje de la manguera de drenaje de aceite.7. Después de drenar por completo el aceite, colocar el tapón de drenaje en la

manguera.8. Empujar la manguera a través del drenaje de la sentina y colocar el tapón.9. Sustituir el filtro de aceite del motor. Consultar Cambio del filtro de aceite.

Bomba de drenaje del aceite del motorNOTA: se trata de un método alternativo para utilizar la manguera del sistema dedrenaje sencillo de aceite de motor .IMPORTANTE: la bomba de drenaje del aceite sólo se puede utilizar si el sistema dedrenaje sencillo de aceite de motor no está conectado al tapón de drenaje de la sentina.1. Aflojar el filtro de aceite para ventilar el sistema.2. Dejar transcurrir tiempo suficiente para que se drene el aceite del filtro hasta el

bloque del motor.3. Levantar la manguera de drenaje del aceite del motor de modo que el extremo del

tapón esté sobre el motor.4. Quitar el tapón de drenaje de la manguera de drenaje de aceite.5. Unir un acoplamiento dentado de manguera apropiado a la manguera de drenaje

de aceite que se conectará a una bomba de extracción de aceite.

Sección 5 - Mantenimiento

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 53

6. Conectar la bomba de extracción de aceite al acoplamiento dentado conectado ala manguera de drenaje de aceite.

26316

a

b

c

d

a - Bomba de aceite típicab - Acoplamiento del adaptador

c - Manguera de drenaje del aceite delmotor

d - Manguera de drenaje de la bomba

7. Bombear el aceite en un recipiente adecuado hasta que el cárter esté vacío.8. Extraer la manguera y el acoplamiento.9. Colocar el tapón de drenaje en la manguera de drenaje de aceite.10. Sustituir el filtro de aceite del motor. Consultar Cambio del filtro de aceite.

Cambio del filtro de aceiteNOTA: permitir el drenaje del aceite del filtro de aceite en el bloque del motor antes dequitarlo para evitar el derramamiento de aceite al retirar el filtro.1. Extraer y desechar el filtro de aceite usado y el anillo sellador.

26213

a

a - Filtro de aceite

2. Limpiar el aceite derramado con un trapo.

Sección 5 - Mantenimiento

Página 54 90-866327J70 AGOSTO 2007

3. Cubrir el anillo sellador del nuevo filtro con aceite de motor e instalarlo.

26262

a

b

a - Filtro de aceite b - Anillo sellador

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

80 Aceite de motor SAE 30W Anillo sellador del filtro de aceite. Obtain Locally

4. Apretar firmemente el filtro de aceite (siguiendo las instrucciones del fabricante delfiltro). No apretar demasiado.

5. Llenar el motor de aceite. Consultar Llenado.6. Suministrar agua de refrigeración al motor. Consultar Suministro de agua de

refrigeración al motor.7. Arrancar el motor, dejarlo funcionar tres minutos y verificar si hay fugas. Apagar el

motor.8. Comprobar el nivel del aceite. Consultar Comprobación.

Líquido de la dirección asistidaLíquido para la dirección asistida

IMPORTANTE: utilizar sólo líquido para dirección asistida y compensación hidráulicaQuicksilver o aceite de la transmisión automática (ATF) Dexron III en el sistema dedirección asistida.

! ADVERTENCIAEvitar posibles lesiones graves, muerte o daños materiales por la pérdida de controlde la dirección. La falta de líquido en el sistema de la dirección hará que falle labomba. Asegurarse de que el sistema de dirección asistida siempre esté lleno al nivelapropiado.

Comprobación1. Centrar el dentrofueraborda y parar el motor.2. Extraer la tapa de llenado y la varilla medidora y observar el nivel de líquido.

• Con el motor a temperatura normal de funcionamiento, el nivel de líquidoadecuado debe encontrarse en el rango de altas temperaturas.

Sección 5 - Mantenimiento

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 55

• Con el motor en frío, el nivel de líquido debe encontrarse en el rango de bajastemperaturas.

26214

a

bc

Depósito de la dirección asistidaa - Tapa de llenado y varilla medidorab - Rango de bajas temperaturas

c - Rango de altas temperaturas

3. Rellenar con la cantidad necesaria del líquido especificado. Consultar Llenado.IMPORTANTE: si no se ve el líquido en la bomba, ponerse en contacto con elconcesionario autorizado de Mercury MerCruiser.

Llenado1. Extraer la tapa de llenado y la varilla medidora y observar el nivel.2. Añadir el líquido especificado para elevar el nivel hasta el rango adecuado.

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

114 Líquido para dirección asistida ycompensación hidráulica Bomba de la dirección asistida 92-802880Q1

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

28 Aceite de la transmisión automáticaDexron III Sistema de dirección asistida Obtain Locally

3. Instalar la tapa de llenado y la varilla medidora.Cambio

No es necesario cambiar el líquido de la dirección asistida a menos que se contaminede agua o desechos. Ponerse en contacto con el concesionario autorizado de MercuryMerCruiser.

Refrigerante del motorComprobación

1. Con el motor a temperatura normal de funcionamiento, comprobar el nivel derefrigerante en la botella de recuperación.

Sección 5 - Mantenimiento

Página 56 90-866327J70 AGOSTO 2007

2. El nivel de refrigerante debe encontrarse entre las marcas "MIN" (mínimo) y "MAX"(máximo).

26259

a b

c

d

a - Botella de recuperación derefrigerante

b - Tapa de llenado

c - Línea "MAX" (máximo)d - Línea "MIN" (mínimo)

NOTA: si es necesario rellenar la botella de recuperación de refrigerante más de unavez al año, ponerse en contacto con el concesionario autorizado de MercuryMerCruiser.3. agregar la cantidad necesaria del líquido especificado. Consultar Llenado.

Llenado

AVISOEl uso de anticongelante con propilenglicol en el sistema de refrigeración cerradopuede dañar el sistema de refrigeración o el motor. Llenar el sistema de refrigeracióncerrado con una solución de anticongelante con etilenglicol adecuada para latemperatura más baja a la que se expondrá el motor.

AVISOSin suficiente agua de refrigeración, el motor, la bomba de agua y otros componentesse recalentarán y sufrirán daños. Suministrar suficiente agua a las admisiones deagua durante el funcionamiento.

NOTA: agregar refrigerante sólo cuando el motor esté a temperatura normal defuncionamiento.1. Retirar la tapa de llenado de la botella de recuperación de refrigerante.2. Rellenar hasta la línea "MAX" (máximo) con el refrigerante especificado.

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

122 Anticongelante/refrigerante de largaduración Sistema de refrigeración cerrado 92-877770K1

3. Colocar la tapa de llenado en la botella de recuperación de refrigerante.Cambio

Ponerse en contacto con el concesionario autorizado de Mercury MerCruiser.

Sección 5 - Mantenimiento

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 57

Lubricante de engranajes del dentrofueraborda

! PRECAUCIÓN¡RIESGO MEDIOAMBIENTAL! La ley prohíbe el vertido de aceite o sus desechos enel medioambiente. No verter aceite ni sus desechos en el medioambiente durante eluso o el servicio de la embarcación. Contener y eliminar el aceite o sus desechoscomo indiquen las autoridades locales.

ComprobaciónNOTA: el nivel de lubricación de los engranajes fluctuará durante el funcionamiento.El nivel de lubricación de los engranajes se debe revisar con el motor frío, antes dearrancarlo.1. Comprobar el monitor de nivel de lubricación de los engranajes para determinar el

nivel de lubricante de los engranajes. Mantener el nivel de lubricación de losengranajes dentro del intervalo de funcionamiento recomendado. ConsultarLlenado.

26282

a

b

El nivel de lubricante de los engranajes mostrado se encuentra en el intervalo de funcionamientocorrecto

a - Marca "ADD" (añadir) b - Marca "OPERATING RANGE"(intervalo de funcionamiento)

IMPORTANTE: si se descubre agua en la parte inferior del monitor de nivel delubricación de los engranajes o si aparece en el orificio de tapón de drenaje o llenado,o bien si el lubricante de engranajes está descolorido, ponerse en contactoinmediatamente con el concesionario autorizado de Mercury MerCruiser. Ambassituaciones pueden indicar una fuga de agua en el dentrofueraborda.

LlenadoIMPORTANTE: si se requiere más de 59 ml (2 fl. oz) de lubricante de engranajes dealto rendimiento para rellenar el monitor, puede que haya una fuga en uno de los sellos.Se pueden producir daños en el dentrofueraborda debido a la falta de lubricación.Ponerse en contacto con el concesionario autorizado de Mercury MerCruiser.1. Extraer la tapa del monitor de nivel de lubricación de los engranajes.

Sección 5 - Mantenimiento

Página 58 90-866327J70 AGOSTO 2007

2. Rellenar el monitor con el líquido especificado hasta que el nivel de lubricación delos engranajes se encuentre dentro del intervalo de funcionamiento. No llenar enexceso.

26280

a

bc

Monitor de nivel de lubricación de los engranajesa - Nivel de lubricación de los engranajes

en la marca "ADD" (añadir)b - Nivel de lubricación de los engranajes

en la marca "OPERATING RANGE"(intervalo de funcionamiento)

c - Tapa del monitor de nivel de lubricaciónde los engranajes

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

87 Lubricante de engranajes de altorendimiento

Monitor de nivel de lubricación de losengranajes 92-858064Q01

3. Asegurarse de que la junta de goma está dentro de la tapa del monitor de nivel delubricación de los engranajes e instalar la tapa. No apretar demasiado.

26217

a

a - Tapa del monitor de nivel de lubricación de los engranajes

NOTA: para llenar el dentrofueraborda completo, consultar Cambio.

Sección 5 - Mantenimiento

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 59

Cambio1. Extraer el monitor de nivel de lubricación de los engranajes del soporte.

26288

a

b

a - Monitor de nivel de lubricación de losengranajes

b - Abrazadera de retención

2. Verter el contenido en un recipiente adecuado.3. Instalar el monitor de nivel de lubricación de los engranajes en el soporte.4. Colocar el dentrofueraborda en la posición de límite de compensación totalmente

arriba (fuera).5. Extraer el tornillo de llenado y drenaje de aceite y la arandela selladora.6. Vaciar el lubricante de los engranajes en un recipiente adecuado.

26215

a

a - Tornillo de llenado y drenaje de aceite

Sección 5 - Mantenimiento

Página 60 90-866327J70 AGOSTO 2007

7. Retirar el tornillo de ventilación del depósito de aceite y la arandela selladora. Dejarque se drene todo el lubricante de engranajes.

26216

a

a - Tornillo de ventilación del depósito de aceite

IMPORTANTE: si se drenó algo de agua por el orificio de llenado y drenaje de aceite,o si el lubricante de engranajes presenta apariencia lechosa, el dentrofueraborda tienefugas y es necesario que lo revise de inmediato un concesionario autorizado deMercury MerCruiser.8. Bajar el dentrofueraborda de modo que el eje de la hélice quede nivelado.9. Rellenar el dentrofueraborda por el orificio de llenado y drenaje de aceite con el

lubricante de engranajes especificado hasta que por el orificio de ventilación deldepósito de aceite salga lubricante sin burbujas de aire.

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

87 Lubricante de engranajes de altorendimiento Dentrofueraborda 92-858064Q01

IMPORTANTE: usar solamente lubricante de engranajes de alto rendimiento deMercury/Quicksilver en el dentrofueraborda.10. Instalar el tornillo de ventilación del depósito de aceite y la arandela selladora.11. Continuar bombeando lubricante de engranajes en la transmisión a través del

orificio de llenado y drenaje de aceite hasta que aparezca lubricante de engranajesen el monitor de nivel de lubricación de los engranajes.

12. Llenar el monitor de manera que el nivel de lubricante de engranajes se sitúe en elintervalo de funcionamiento. No llenar en exceso.

13. Asegurarse de que la junta de goma está dentro de la tapa del monitor de nivel delubricación de los engranajes e instalar la tapa. No apretar demasiado.

26217

a

a - Tapa del monitor de nivel de lubricación de los engranajes

NOTA: la capacidad de aceite incluye el monitor de nivel de lubricación de losengranajes.

Sección 5 - Mantenimiento

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 61

Modelo Capacidad Tipo de líquido

Transmisión de Vazer 1892 ml (64 oz) Lubricante de engranajes de alto rendimiento

14. Retirar la bomba del orificio de llenado y drenaje de aceite.15. Instalar rápidamente la arandela selladora y el tornillo de llenado y drenaje de

aceite. Apretar firmemente.16. Volver a revisar el nivel de lubricante de engranajes después del primer uso.

Consultar Comprobación.IMPORTANTE: el nivel de aceite en el monitor de nivel de lubricación de los engranajessubirá y bajará durante el funcionamiento del dentrofueraborda; revisar siempre el nivelde aceite cuando el dentrofueraborda esté frío y el motor apagado.

Líquido de la compensación hidráulicaComprobación

IMPORTANTE: revisar el nivel de aceite sólo si el dentrofueraborda está en la posicióntotalmente abajo (dentro).1. Colocar el dentrofueraborda en la posición totalmente abajo (dentro).2. Observar el nivel de aceite. El nivel debe encontrarse entre las líneas "MIN"

(mínimo) y "MAX" (máximo) del depósito.

26313

a

bb

Depósito de la bomba de compensación hidráulica con nivel de líquido entre las líneas "MIN" (mínimo)y "MAX" (máximo)

a - Depósito b - Líneas "MIN" (mínimo) y "MAX"(máximo)

3. Rellenar con la cantidad necesaria del líquido especificado. Consultar Llenado.Llenado

NOTA: la tapa de llenado tiene respiradero.

Sección 5 - Mantenimiento

Página 62 90-866327J70 AGOSTO 2007

1. Quitar la tapa de llenado del depósito.

26314

a

b

cc

El depósito de la bomba de compensación hidráulica muestra que el nivel de líquido está por debajode la línea "MIN" (mínimo)

a - Conjunto de tapa de llenadob - Tapa de llenado instalada

c - Líneas "MIN" (mínimo) y "MAX"(máximo)

2. Añadir el líquido especificado hasta que el nivel se encuentre entre las líneas "MIN"(mínimo) y "MAX" (máximo) del depósito.

26313

a

bb

Depósito de la bomba de compensación hidráulica con nivel de líquido entre las líneas "MIN" (mínimo)y "MAX" (máximo)

a - Depósito b - Líneas "MIN" (mínimo) y "MAX"(máximo)

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

114 Líquido para dirección asistida ycompensación hidráulica Bomba de compensación hidráulica 92-802880Q1

3. Instalar la tapa de llenado.Cambio

No es necesario cambiar el líquido de la compensación hidráulica, salvo que secontamine con agua o desechos. Ponerse en contacto con el concesionario autorizadode Mercury MerCruiser.

Sección 5 - Mantenimiento

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 63

Parallamas y válvula de PCVLimpieza del parallamas

! ADVERTENCIAEl combustible es inflamable y explosivo. Asegurarse de que el interruptor de la llavede encendido esté apagado y de que el cabo de emergencia esté en una posiciónque impida el arranque del motor. No fumar ni permitir fuentes de chispas o llamasvivas en el área durante el servicio. Mantener el área de trabajo bien ventilada y evitarla exposición prolongada a vapores. Comprobar siempre que no haya fugas antesde intentar arrancar el motor y limpiar inmediatamente el combustible derramado.

1. Quitar la cubierta del motor.2. Desconectar y extraer la manguera de ventilación del cárter del acoplamiento en

el parallamas.3. Quitar el parallamas.

26218

a

b

c

a - Parallamasb - Manguera de ventilación del cárter

c - Abrazadera

IMPORTANTE: no utilizar un limpiador de base ácida, ya que podría causar daños enalgunas partes del parallamas.4. Limpiar el parallamas con agua jabonosa y tibia.5. Inspeccionar el parallamas para detectar orificios, grietas o evidencias de deterioro.

Sustituirlo si es necesario.6. Antes de usar, dejar secar completamente el parallamas al aire libre.7. Limpiar la manguera de ventilación del cárter con agua jabonosa y tibia. Secar con

aire comprimido o dejar secar completamente al aire.8. Inspeccionar la manguera de ventilación del cárter para detectar grietas o

evidencias de deterioro. Sustituirlo si es necesario.9. Instalar el parallamas. Apretar la tuerca de la abrazadera del parallamas.Descripción Nm lb-in. lb-ft

Tuerca del soporte del parallamas 3 26

10. Conectar la manguera de ventilación del cárter al acoplamiento en el parallamas yla tapa de válvula.

11. Colocar la cubierta del motor.

Sección 5 - Mantenimiento

Página 64 90-866327J70 AGOSTO 2007

Válvula de ventilación positiva del cárter (PCV)CAMBIO

NOTA: en los modelos Vazer 100, la válvula de PCV es un componente interno delconjunto de la manguera de vacío y no se puede reparar.

Filtros de combustible

! ADVERTENCIAEl combustible es inflamable y explosivo. Asegurarse de que el interruptor de la llavede encendido esté apagado y de que el cabo de emergencia esté en una posiciónque impida el arranque del motor. No fumar ni permitir fuentes de chispas o llamasvivas en el área durante el servicio. Mantener el área de trabajo bien ventilada y evitarla exposición prolongada a vapores. Comprobar siempre que no haya fugas antesde intentar arrancar el motor y limpiar inmediatamente el combustible derramado.

! PRECAUCIÓNSi no se puede liberar la presión del sistema de combustible, se producirán fugas decombustible que podrían causar un incendio o una explosión. Permitir que el motorse enfríe por completo y libere toda la presión del combustible antes de realizar elmantenimiento de cualquier pieza del sistema de combustible. Proteger siempre losojos y la piel del combustible y los vapores a presión.

26239

a

c

d

e

b

Filtros de combustiblea - Filtro del combustible separador del

aguab - Soporte de montaje del filtro de

combustiblec - Filtro de combustible premotor

d - Acoplamiento de admisión decombustible

e - Bomba de refuerzo

Extracción1. Dejar enfriar el motor.NOTA: Mercury MerCruiser recomienda que el motor se encuentre apagado durante12 horas antes de retirar el filtro.2. Cerrar la válvula de suministro de combustible, si se incluye.

Sección 5 - Mantenimiento

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 65

! ADVERTENCIADesechar los trapos, papeles y otros objetos empapados en combustible en unrecipiente hermético pirorretardante adecuado. Los elementos empapados encombustible pueden arder espontáneamente y provocar un incendio que puedeocasionar lesiones personales graves o mortales.

3. Envolver en un trapo el filtro del combustible separador del agua y el prefiltro decombustible para recoger cualquier derrame de combustible.

4. Quitar y desechar el filtro del combustible separador del agua y el anillo selladordel soporte de montaje.

5. Desconectar y tapar el conducto de combustible del acoplamiento de admisión enel filtro de combustible premotor.

6. Quitar el filtro de combustible premotor de la bomba de refuerzo de combustible.

26260

a

bcc

a - Bomba de refuerzo de combustibleb - Filtro de combustible premotor

c - Llave

IMPORTANTE: no desechar el acoplamiento de admisión de combustible a menos quese vaya a reemplazar.7. Retirar y guardar el acoplamiento de admisión de combustible del filtro de

combustible. Desechar el filtro de combustible y la junta tórica usados.

26261

a b

dc

d

a - Acoplamiento de admisión decombustible

b - Filtro de combustible

c - Junta tóricad - Llave

Sección 5 - Mantenimiento

Página 66 90-866327J70 AGOSTO 2007

Instalación1. Lubricar el anillo sellador del nuevo filtro del combustible separador del agua.

26262

a

b

a - Filtro del combustible separador delagua

b - Anillo sellador

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

80 Aceite de motor SAE 30W Anillo sellador del filtro del combustibleseparador del agua Obtain Locally

2. Instalar el nuevo filtro del combustible separador del agua. Apretar firmemente amano.

3. Instalar el acoplamiento de admisión de combustible en el nuevo filtro decombustible premotor.

4. Instalar la nueva junta tórica y aplicarle una capa de aceite de motor.

26261

a b

dc

d

a - Acoplamiento de admisión decombustible

b - Filtro de combustible

c - Junta tóricad - Llave

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

80 Aceite de motor SAE 30W Junta tórica del filtro de combustiblepremotor Obtain Locally

Sección 5 - Mantenimiento

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 67

5. Instalar el filtro de combustible premotor en la bomba de refuerzo de combustible.

26260

a

bcc

a - Bomba de refuerzo de combustibleb - Filtro de combustible premotor

c - Llave

6. Destapar y volver a conectar el conducto de combustible al acoplamiento deadmisión de combustible en el filtro de combustible premotor.

7. Abrir la válvula de suministro de combustible, si se incluye.

! PRECAUCIÓNEl recalentamiento por insuficiencia de agua de refrigeración causará daños en elmotor y en el sistema de transmisión. Comprobar que, durante el funcionamiento,nunca falte agua en los orificios de admisión de agua.

8. Suministrar agua de refrigeración al motor. Consultar Suministro de agua derefrigeración al motor.

9. Arrancar el motor. Revisar que no haya fugas de gasolina alrededor de losconjuntos de filtro de combustible. Si se encuentran fugas, apagar el motor deinmediato. Volver a revisar la instalación del filtro, limpiar el combustible derramadoy ventilar apropiadamente el compartimento del motor. Si continúan las fugas,apagar el motor de inmediato y ponerse en contacto con el concesionarioautorizado de Mercury MerCruiser.

Lavado del equipo motorInformación general

IMPORTANTE: el lavado del equipo motor es más efectivo cuando se realiza con laembarcación y el dentrofueraborda fuera del agua.IMPORTANTE: el lavado es necesario si el paquete del motor se ha hecho funcionaren agua salada, salobre, cargada de minerales o contaminada. Para obtener losmejores resultados, se recomienda lavar después de cada travesía y antes de lasépocas frías o de almacenaje prolongado.

Sección 5 - Mantenimiento

Página 68 90-866327J70 AGOSTO 2007

Toma de agua del dentrofuerabordaLos dentrofuerabordas Vazer de Mercury MerCruiser sólo disponen de tomas de agualaterales. Las tomas laterales requieren el accesorio de lavado (44357Q 2).

26220

Toma de agua lateral del dentrofueraborda Vazer

Accesorios de lavado (con el motor apagado)Accesorio de lavado de conexión rápida Contenido en bolsa de piezas

26222

Conecta con el accesorio instalado en el motor. Proporciona agua de lavado al equipo motor.No poner el motor en funcionamiento mientras se utiliza este accesorio de lavado. se tratade un accesorio sólo para el lavado estático.

Lavado de conexión rápida (con el motor apagado)IMPORTANTE: se trata de un procedimiento de lavado estático. No poner el motor enfuncionamiento durante el lavado del equipo motor con el método de lavado deconexión rápida.

26266

NOTA: este procedimiento de lavado se puede realizar con la embarcación en el aguao fuera de ella y suministra agua de lavado a todos los conductos de agua de marsituados en el motor, el dentrofueraborda y el peto de popa.1. Bajar el dentrofueraborda a la posición totalmente abajo (dentro).

Sección 5 - Mantenimiento

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 69

2. Conectar una manguera de suministro de agua al acoplamiento macho de conexiónrápida.

3. Conectar el acoplamiento hembra azul de conexión rápida con el acoplamientomacho azul de conexión rápida situado en el soporte del depósito de la direcciónasistida.

26223

a

b

d

c

d

a - Manguera de suministro de aguab - Acoplamiento hembra de conexión

rápida

c - Botón de liberaciónd - Acoplamiento macho de conexión

rápida

4. Abrir completamente la fuente de agua para proporcionar el máximo suministro deagua.

5. Lavar el sistema durante 10 minutos como mínimo.6. Para los equipos motores que funcionan en agua salada, salobre, cargada de

minerales o contaminada,continuar lavando el equipo motor hasta que el agua dedescarga sea transparente.

7. Cerrar el suministro de agua.8. Desconectar el acoplamiento de conexión rápida y quitar la manguera de

suministro de agua.Accesorios de lavado (con el motor encendido)

Dispositivo para lavado 91-44357Q 2

9192

Se conecta a las admisiones de agua; proporciona una conexión de aguadulce al lavar el sistema de refrigeración o al usar el motor.

Conexión del dentrofueraborda Vazer

! ADVERTENCIAEl contacto con los componentes móviles de la transmisión y con la hélice puedecausar lesiones personales o mortales. Para evitar posibles lesiones, quitar la hélicey comprobar que no hay personas ni animales alrededor de la unidad de transmisiónmientras se efectúa el lavado.

1. Con la embarcación fuera del agua, extraer la hélice. Consultar Hélices.

Sección 5 - Mantenimiento

Página 70 90-866327J70 AGOSTO 2007

2. Con la embarcación en el agua, elevar el dentrofueraborda a la posición deremolque.

3. Instalar el accesorio de lavado adecuado en los orificios de admisión de agua delcárter de engranajes.

21515

a

b

Accesorios de lavado para la toma de agua laterala - Dispositivo de lavado b - Accesorio de la manguera

4. Conectar una manguera de suministro de agua al accesorio de lavado.5. Bajar el dentrofueraborda a la posición totalmente abajo (dentro).6. Lavar el equipo motor. Consultar Lavado del equipo motor (con el motor

encendido).Lavado del equipo motor (con el motor encendido)

AVISOSi se lava el motor cuando no está funcionando, se acumulará agua en el sistema deescape y se puede dañar el motor. No suministrar agua de lavado durante más de15 segundos con el motor parado.

1. Conectar la manguera de suministro de agua a la fuente de agua.2. Con el dentrofueraborda en la posición de funcionamiento normal, abrir

completamente la fuente de agua para proporcionar el máximo suministro de agua.3. Colocar el control remoto en la posición de punto muerto con velocidad en ralentí.4. Arrancar el motor inmediatamente.

AVISOPoner en funcionamiento el motor fuera del agua a altas velocidades puede produciraspiración, lo que puede comprimir la manguera de suministro de agua y recalentarel motor. No poner en funcionamiento el motor por encima de 1400 RPM fuera delagua ni sin suficiente suministro de agua de refrigeración.

5. Presionar el botón de sólo aceleración y avanzar lentamente el acelerador hastaque el motor llegue a 1300 RPM (± 100 RPM).

6. Vigilar el indicador de temperatura del agua para cerciorarse de que el motorfunciona dentro del intervalo normal.

7. Hacer funcionar el motor con el dentrofueraborda en la posición de punto muertodurante al menos 10 minutos.

8. Para los equipos motores que funcionan en agua salada, salobre, cargada deminerales o contaminada, continuar haciendo funcionar el motor hasta que el aguade descarga sea transparente.

9. Lentamente, volver a colocar el acelerador en la posición de velocidad en ralentí.10. Parar el motor.

Sección 5 - Mantenimiento

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 71

11. Cerrar el suministro de agua inmediatamente.12. En los modelos que se lavaron en el agua, elevar el dentrofueraborda a la posición

de remolque.13. Extraer el accesorio de lavado del dentrofueraborda.14. En los modelos que se lavaron fuera del agua, volver a instalar la hélice. Consultar

Hélices.

LubricaciónSistema de la dirección

! ADVERTENCIANo engrasar el cable de la dirección mientras se encuentre extendido. Podríaproducirse un bloqueo hidráulico y causar la pérdida de control de la dirección.

NOTA: si el cable de la dirección no tiene un punto de engrase, no se podrá engrasarel alambre interior del cable.1. Si el cable de la dirección tiene puntos de engrase, girar el volante hasta que el

cable de la dirección quede completamente retraído en el alojamiento para el cable.Aplicar aproximadamente tres bombeos de grasa de una pistola normal de engrasemanual.

26241

a

a - Punto de engrase del cable de la dirección

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

34 Lubricante especial 101 Punto de engrase del cable de ladirección 92-802865Q02

Sección 5 - Mantenimiento

Página 72 90-866327J70 AGOSTO 2007

2. Girar el volante hasta que el cable de la dirección quede totalmente extendido.Lubricar ligeramente la parte expuesta del cable.

26268

a

a - Cable de la dirección extendido

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

34 Lubricante especial 101 Cable de la dirección 92-802865Q02

3. Lubricar el pasador de la dirección.

26289

aa

a - Pasador de la dirección

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

Aceite de mezcla sintética para motores MerCruiser SAE25W-40 Pasador de la dirección 92-883725K01

4. En embarcaciones con dos motores: Lubricar los puntos de giro de la barra deunión.

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

Aceite de mezcla sintética para motores MerCruiserSAE25W-40 Puntos de giro de la barra de unión 92-883725K01

5. Al arrancar por primera vez el motor, girar el volante varias veces a estribor y luegoa babor para comprobar que el sistema de la dirección funciona correctamenteantes de iniciar la travesía.

Sección 5 - Mantenimiento

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 73

Cable del acelerador1. Lubricar los puntos de giro y las superficies de contacto de la guía.

26242

aa

b

a - Puntos de giro b - Superficie de contacto de la guía

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

Aceite de mezcla sintética para motoresMerCruiser SAE25W-40

Puntos de giro y superficies de contacto de laguía del cable del acelerador 92-883725K01

Cable de cambio1. Lubricar los puntos de giro y las superficies de contacto de la guía.

26267

a

aa

a

bb

a

a - Puntos de giro b - Superficies de contacto de la guía

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

Aceite de mezcla sintética para motoresMerCruiser SAE25W-40

Puntos de giro y superficies de contacto de laguía del cable de cambio 92-883725K01

Sección 5 - Mantenimiento

Página 74 90-866327J70 AGOSTO 2007

Juntas tóricas y estrías del eje de la junta cardánica del dentrofueraborda (dentrofuerabordaextraído)

1. Engrasar las juntas tóricas de la junta cardánica y las estrías del eje de latransmisión del dentrofueraborda.

26243aaa ba - Juntas tóricas de la junta cardánica (3) b - Estrías del eje de la transmisión

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

91 Grasa para estrías del acoplador delmotor

Estrías del eje de la transmisión yjuntas tóricas de la junta cardánica 92-802869Q 1

2. Para la lubricación del eje de la hélice, consultar Hélices.Acoplador del motor

1. Lubricar las estrías del acoplador del motor mediante los puntos de engrase delacoplador aplicando aproximadamente de 8 a 10 bombeos de grasa de una pistolanormal de engrase manual.

NOTA: si se utiliza la embarcación en ralentí durante períodos de tiempo prolongados,se debe lubricar el acoplador cada 150 horas.

26269

a

Acoplador del motor con la transmisión extraída sólo para mayor claridada - Punto de engrase del acoplador del motor

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

91 Grasa para estrías del acoplador delmotor Acoplador 92-802869Q 1

NOTA: el equipo motor Vazer 100 cuenta con un acoplador del motor sellado y juntascardánicas Perm-a-Lube. Se pueden lubricar el acoplador sellado y las estrías del ejesin extraer el dentrofueraborda. Las juntas cardánicas Perm-a-Lube no requierenlubricación.

Sección 5 - Mantenimiento

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 75

HélicesReparación de hélices

Algunas hélices dañadas pueden repararse. Ponerse en contacto con el concesionarioautorizado de Mercury MerCruiser.

Extracción de la hélice de Vazer

! ADVERTENCIALas hélices giratorias pueden producir lesiones graves o la muerte. No poner nuncaen funcionamiento la embarcación fuera del agua con la hélice instalada. Antes deinstalar o quitar una hélice, colocar la unidad de transmisión en punto muerto yaccionar el interruptor de parada de emergencia para impedir que el motor arranque.Colocar un bloque de madera entre la paleta de la hélice y la placa antiventilación.

1. Enderezar las lengüetas dobladas de la arandela con saliente.

e

c

d

ba

4750

a - Héliceb - Arandela con salientec - Adaptador del manguito de

transmisión

d - Lengüeta doblada hacia abajoe - Tuerca de la hélice

2. Colocar un bloque de madera entre la paleta de la hélice y la placa antiventilaciónpara que no gire.

a

b

c

4826

a - Bloque de maderab - Hélice

c - Tuerca de la hélice bajo el cubo

3. Girar la tuerca del eje de la hélice en sentido antihorario y quitar la tuerca.

Sección 5 - Mantenimiento

Página 76 90-866327J70 AGOSTO 2007

4. Retirar la hélice y la tornillería de acoplamiento del eje de la hélice.

ab c

d

e

g6215

f

a - Eje de la héliceb - Cubo de empujec - Núcleo de transmisión Flo-Torq IId - Hélice

e - Manguito de transmisiónf - Arandela con saliente de bloqueog - Tuerca de la hélice

Instalación de la hélice de Vazer

AVISOEl funcionamiento del motor con una hélice floja, puede dañar la hélice, la transmisióno los componentes de la transmisión. Apretar siempre la tuerca o tuercas de la hélicesegún lo especificado y comprobar si están bien apretadas de forma periódica, aligual que en los intervalos de mantenimiento especificados.

! ADVERTENCIALas hélices giratorias pueden producir lesiones graves o la muerte. No poner nuncaen funcionamiento la embarcación fuera del agua con la hélice instalada. Antes deinstalar o quitar una hélice, colocar la unidad de transmisión en punto muerto yaccionar el interruptor de parada de emergencia para impedir que el motor arranque.Colocar un bloque de madera entre la paleta de la hélice y la placa antiventilación.

IMPORTANTE: si va a reutilizarse la arandela con saliente, examinar detenidamentelas lengüetas en busca de grietas u otros desperfectos. Sustituir la arandela consaliente si el estado es dudoso.1. Aplicar una capa generosa de uno de los siguientes lubricantes al eje de la hélice.

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

34 Lubricante especial 101 Eje de la hélice 92-802865Q02

94 Grasa anticorrosiva Eje de la hélice 92-802867 Q1

95 Lubricante marino 2-4-C con teflón Eje de la hélice 92-802859Q 1

Sección 5 - Mantenimiento

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 77

2. Instalar la hélice con la tornillería de acoplamiento como se muestra.

ab c

d

e

g6215

f

a - Eje de la héliceb - Cubo de empujec - Núcleo de transmisión Flo-Torq IId - Hélice

e - Manguito de transmisiónf - Arandela con saliente de bloqueog - Tuerca de la hélice

3. Instalar y apretar la tuerca de la hélice.

a

b

c

4826

a - Bloque de maderab - Hélice

c - Tuerca de la hélice bajo el cubo

NOTA: el apriete de la hélice indicado es el valor de apriete mínimo.Descripción Nm lb. in. lb. ft.

Tuerca de la hélice 75 55

4. Continuar apretando la tuerca de la hélice hasta que las tres lengüetas de laarandela con saliente se alineen con las ranuras de la arandela estriada.

Sección 5 - Mantenimiento

Página 78 90-866327J70 AGOSTO 2007

5. Doblar las tres lengüetas hacia el interior de las ranuras.

e

c

d

ba

4750

a - Héliceb - Arandela con salientec - Adaptador del manguito de

transmisión

d - Lengüeta doblada hacia abajoe - Tuerca de la hélice

6. Después del primer uso, enderezar las tres lengüetas y volver a apretar la tuercade la hélice. Doblar las lengüetas de nuevo hacia el interior de la arandela estriada.Volver a inspeccionar la hélice al principio y fin de cada temporada. No utilizar laembarcación si una hélice se ha aflojado.

Protección contra corrosiónCuando dos o más metales diferentes (como los encontrados en el dentrofueraborda)están sumergidos en una solución conductora, como agua salada, agua contaminadao agua con un alto contenido de minerales, se produce una reacción química queocasiona el flujo de corriente eléctrica entre los metales. El flujo de corriente eléctricacausa el desgaste del metal que es químicamente más activo o anódico. Esto sedenomina corrosión galvánica y, si no se controla, con el tiempo será necesarioreemplazar los componentes del equipo motor expuestos al agua. Consultar Guía deprotección contra corrosión marina.Los equipos motores Mercury MerCruiser cuentan con ánodos que los protegen contrala corrosión galvánica en condiciones moderadas. No obstante, en caso decondiciones extremas (por ejemplo, si se usa una hélice de acero inoxidable, si seatraca o amarra en zonas con corrientes de agua rápidas, etc.), instalar un juego deánodos anticorrosivos Quicksilver, un sistema MerCathode o ambos.

Sección 5 - Mantenimiento

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 79

Componentes de protección contra corrosión del dentrofueraborda VazerPara ayudar a controlar los efectos de la corrosión galvánica, los dentrofuerabordasMercury MerCruiser incorporan varios ánodos sacrificatorios y otros dispositivos deprotección contra corrosión. Para obtener una descripción más completa de lacorrosión y la protección contra corrosión, consultar la Guía de protección contracorrosión marina.

26235

35

12

46

1 - Ánodos del cilindro de compensacióndelanteros (2)

2 - Ánodos del cilindro de compensacióntraseros (2)

3 - Placa anódica de la caja deengranajes

4 - Ánodo del cojinete de apoyo5 - Ánodo del alojamiento cardánico6 - Juego de ánodos (si corresponde)

IMPORTANTE: cambiar los ánodos sacrificatorios si se han erosionado un 50% o más.Los siguientes ánodos sacrificatorios están instalados en diferentes sitios del equipomotor. Estos ánodos contribuyen a proteger contra la corrosión galvánica sacrificandosu metal para que se desgaste lentamente en lugar de los componentes metálicos delequipo motor.Sistema MerCathode. Consultar Juego MerCathode (si corresponde).

Sección 5 - Mantenimiento

Página 80 90-866327J70 AGOSTO 2007

Descripción Ubicación Figura

Ánodos del cilindro de compensación delanteros Montados en la parte delantera de cada unode los cilindros de compensación.

26226

Ánodos del cilindro de compensación traseros Montados en la parte trasera de cada uno delos cilindros de compensación.

26227

Placa anódica de la caja de engranajes Montada en la parte inferior de la caja deengranajes inferior.

26225

Ánodo del cojinete de apoyoSituado en la parte delantera de la hélice, entreel lado delantero de la hélice y el cárter deengranajes.

26228

Ánodo del alojamiento cardánico Montado en la parte inferior del alojamientocardánico.

26224

Juego MerCathode(si corresponde)

Montado en el peto de popa en los ladosopuestos del dentrofueraborda. El controladorMerCathode se monta en el motor o en elinterior del peto de popa.

26234

Juego de ánodos (si corresponde) Montado en el peto de popa.

26300

Además de los dispositivos de protección contra corrosión, llevar a cabo los pasossiguientes para inhibir la corrosión.1. Pintar el equipo motor. Consultar Pintado del equipo motor.2. Anualmente, rociar con protector anticorrosivo Corrosion Guard los componentes

del equipo motor situados dentro de la embarcación para proteger el acabadocontra la pérdida de brillo y la corrosión. También se pueden rociar loscomponentes externos del equipo motor.

3. Mantener bien lubricados todos los puntos de lubricación, sobre todo el sistema dedirección y las articulaciones de cambio y acelerador.

4. Lavar periódicamente el sistema de refrigeración, preferiblemente después decada uso. Consultar Lavado del equipo motor.

Juego MerCathode (si corresponde)

AVISOEl lavado del conjunto MerCathode puede dañar componentes y conducir a unarápida corrosión. No utilizar ningún equipo de limpieza, tal como escobillas odispositivos de lavado a alta presión, para limpiar el conjunto MerCathode.

Sección 5 - Mantenimiento

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 81

No lavar a presión el conjunto MerCathode. Hacerlo dañará el recubrimiento del cabledel electrodo de referencia y disminuirá la protección contra corrosión.

26236

a

b

El juego MerCathode se monta en los lados de babor y estribor del peto de popa de la transmisión.a - Ánodo de MerCathode b - Electrodo de referencia de MerCathode

El sistema se debe probar para verificar la salida adecuada. La prueba se debe realizardonde esté atracada la embarcación, usando el electrodo de referencia y el medidorde prueba Quicksilver. Ponerse en contacto con el concesionario autorizado deMercury MerCruiser.

Pintado del equipo motorIMPORTANTE: la garantía limitada no cubre el daño por corrosión que resulte de laaplicación incorrecta de pintura antiincrustaciones.1. Pintado del casco o del peto de popa de la embarcación: Se puede aplicar pintura

antiincrustaciones al casco o al peto de popa de la embarcación. Sin embargo,tener en cuenta lo siguiente:

IMPORTANTE: no pintar ánodos ni el electrodo de referencia o el ánodo del sistemaMerCathode. La pintura eliminará su efectividad como inhibidores de corrosióngalvánica.IMPORTANTE: si se requiere protección antiincrustaciones para el casco o el peto depopa de la embarcación, se puede utilizar pinturas a base de cobre o estaño donde nolas prohíba la ley. Si se usan pinturas antiincrustaciones a base de cobre o estaño,tener en cuenta lo siguiente:

Sección 5 - Mantenimiento

Página 82 90-866327J70 AGOSTO 2007

• Evitar cualquier interconexión eléctrica entre la pintura y el producto MercuryMerCruiser, los bloques anódicos o el sistema MerCathode dejando comomínimo 40 mm (1-1/2 in.) de espacio sin pintar alrededor de estos elementosen el peto de popa de la embarcación.

26265

a b

a - Peto de popa pintado b - Zona sin pintar del peto de popa

2. Pintado del dentrofueraborda o del conjunto del peto de popa: El dentrofueraborday el conjunto del peto de popa deben pintarse con una pintura marina de buenacalidad o una pintura antiincrustaciones que no contenga cobre, estaño ni ningunaotra sustancia que pueda conducir corriente eléctrica. No pintar los orificios dedrenaje, los ánodos, el sistema MerCathode ni los elementos especificados por elfabricante de la embarcación.

Correa serpentina de transmisión

! ADVERTENCIAInspeccionar las correas con el motor en funcionamiento puede provocar lesionesgraves o mortales. Apagar el motor y quitar la llave de encendido antes de ajustar latensión o de inspeccionar las correas.

NOTA: imagen con soporte delantero extraído para facilitar la claridad

26263

a b

c

d

e

f

Trazado de la correaa - Polea del alternadorb - Ralentíc - Tensor automático

d - Polea del cigüeñale - Polea de la bomba de la dirección

asistidaf - Correa serpentina

Sección 5 - Mantenimiento

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 83

Comprobación1. Comprobar que la correa de transmisión tiene la tensión adecuada y que no

presenta signos de:• Desgaste excesivo• Grietas

NOTA: Las grietas transversales pequeñas (a lo ancho de la correa) pueden seraceptables. NO son aceptables las grietas longitudinales (a lo largo de la correa) quese unen con las grietas transversales.

• Componentes deshilachados• Superficies vidriadas

21062

• Tensión correcta. Deflexión con presión moderada con el dedo pulgar en ellugar de la correa en que sea mayor la separación de las dos poleas.

Descripción

Deflexión 6 mm (1/4 in.)

ReemplazoIMPORTANTE: si se va a volver a utilizar una correa, hay que instalarla en la mismadirección de giro que antes.El tensor de la correa ha sido diseñado para funcionar dentro de los límites demovimiento que proporcionan los topes fundidos cuando la longitud y la geometría dela correa son correctas.Si el tensor hace contacto con cualquiera de los topes fundidos durante elfuncionamiento, revisar los soportes de montaje y la longitud de la correa. Si haysoportes sueltos, fallo de los soportes, movimiento de un componente de la transmisiónde un accesorio, longitud inadecuada de la correa o fallo de la correa, se puede producirel contacto del tensor con los topes fundidos.Si se observa alguna de estas condiciones, solicitar la reparación al concesionarioautorizado MerCruiser.

! PRECAUCIÓNSi se suelta rápidamente el tensor de la correa o se deja que retroceda rápidamente,podría producir lesiones personales o daños en el producto. Aliviar la tensión delresorte lentamente.

Sección 5 - Mantenimiento

Página 84 90-866327J70 AGOSTO 2007

1. Con una herramienta adecuada, girar el tensor automático y eliminar la tensión dela correa.

26264

a

b

a - Tensor automático b - Herramienta adecuada

2. Cambiar la correa serpentina. Asegurarse de utilizar el trazado de la correaadecuado.

3. Soltar con cuidado el tensor automático y comprobar que las correas permanecenen la posición correcta.

4. Revisar la tensión de la correa serpentina.Descripción

Deflexión 6 mm (1/4 in.)

BateríaConsultar las instrucciones y advertencias específicas suministradas con la batería. Sino se encuentra dicha información, observar las siguientes precauciones al manipularla batería.

! ADVERTENCIAAl recargar una batería con poca carga en la embarcación, o bien al usar cables depuente y una batería de refuerzo para arrancar el motor, se pueden provocar lesionesgraves o daños en el producto por incendio o explosión. Extraer la batería de laembarcación y recargarla en un área ventilada, lejos de chispas o llamas.

! ADVERTENCIAUna batería en funcionamiento o en carga produce gases que pueden incendiarse yexplotar, así como producir fugas de ácido sulfúrico que puede provocar quemadurasgraves. Ventilar el área alrededor de la batería y usar un equipo protector durante lamanipulación o el servicio de las baterías.

Suministro de agua de refrigeración al motor

! PRECAUCIÓNEl recalentamiento por insuficiencia de agua de refrigeración causará daños en elmotor y en el sistema de transmisión. Comprobar que, durante el funcionamiento,nunca falte agua en los orificios de admisión de agua.

Algunos procedimientos de mantenimiento precisan que se ponga en funcionamientoel motor. No utilizar nunca el motor sin agua de refrigeración en las tomas de agua demar.

Sección 5 - Mantenimiento

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 85

Para suministrar agua de refrigeración al motor, continuar con el siguiente métodoaplicable al equipo motor específico.

Suministro de agua de refrigeración al motor (embarcación fuera del agua)NOTA: al poner en funcionamiento el motor con la embarcación fuera del agua, esnecesaria una fuente de agua externa.

! ADVERTENCIALas hélices giratorias pueden producir lesiones graves o la muerte. No poner nuncaen funcionamiento la embarcación fuera del agua con la hélice instalada. Antes deinstalar o quitar una hélice, colocar la unidad de transmisión en punto muerto yaccionar el interruptor de parada de emergencia para impedir que el motor arranque.colocar un bloque de madera entre la paleta de la hélice y la placa antiventilación.

1. Extraer la hélice. Consultar Hélices.2. Colocar el dentrofueraborda en posición totalmente abajo (dentro).3. Conectar el accesorio adecuado con las admisiones de agua de mar. Consultar

Accesorios de lavado (con el motor encendido)

AVISOSi se lava el motor cuando no está funcionando, se acumulará agua en el sistema deescape y se puede dañar el motor. No suministrar agua de lavado durante más de15 segundos con el motor parado.

4. Abrir completamente la fuente de agua para suministrar el máximo volumen deagua de refrigeración a las admisiones de agua de mar.

5. Arrancar el motor inmediatamente.

AVISOPoner en funcionamiento el motor fuera del agua a altas velocidades puede produciraspiración, lo que puede comprimir la manguera de suministro de agua y recalentarel motor. No poner en funcionamiento el motor por encima de 1400 RPM fuera delagua ni sin suficiente suministro de agua de refrigeración.

6. Presionar el botón de sólo aceleración y avanzar lentamente el acelerador hastaque el motor llegue a 1300 RPM (± 100 RPM).

7. Vigilar el indicador de temperatura del agua para cerciorarse de que el motorfunciona dentro del intervalo normal.

8. Una vez transcurrido el tiempo de funcionamiento especificado, devolverlentamente el acelerador a la posición de RPM en ralentí.

9. Parar el motor.10. Cortar de inmediato el suministro de agua y desinstalar el accesorio.11. Volver a instalar la hélice. Consultar Hélices.

Suministro de agua de refrigeración al motor (embarcación en el agua)NOTA: al poner en funcionamiento el motor con la embarcación en el agua, no esnecesaria una fuente de agua externa.1. colocar el dentrofueraborda en posición totalmente abajo (dentro).2. Comprobar que el nivel del agua externa está por encima de las admisiones de

agua de mar.3. Arrancar el motor.4. Presionar el botón de sólo aceleración y avanzar lentamente el acelerador hasta

que el motor llegue a 1300 RPM (± 100 RPM).

Sección 5 - Mantenimiento

Página 86 90-866327J70 AGOSTO 2007

! PRECAUCIÓNEl recalentamiento del motor puede dañarlo. Para evitarlo, observar el indicador dela temperatura del agua y comprobar que el motor funciona dentro del intervalonormal.

5. Vigilar el indicador de temperatura del agua para cerciorarse de que el motorfunciona dentro del intervalo normal.

6. Una vez transcurrido el tiempo de funcionamiento especificado, devolverlentamente el acelerador a la posición de punto muerto de RPM en ralentí.

7. Apagar el motor.

Sección 6 - Almacenaje

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 87

Sección 6 - AlmacenajeÍndiceAlmacenaje en épocas de frío (temperaturas decongelación) y durante períodos prolongados......................................................................... 88

Drenado del sistema de agua de mar de Vazer100.............................................................88Preparación del equipo motor para elalmacenaje prolongado..............................88

Preparación del motor y del sistema decombustible...................................................... 89Almacenaje de la batería................................. 90Nueva puesta en servicio del equipo motor..... 90

6

Sección 6 - Almacenaje

Página 88 90-866327J70 AGOSTO 2007

Almacenaje en épocas de frío (temperaturas de congelación) y durante períodosprolongados

IMPORTANTE: Mercury MerCruiser recomienda encarecidamente que estemantenimiento lo realice un concesionario autorizado de Mercury MerCruiser.

AVISOEl agua atrapada en la sección de agua de mar del sistema de refrigeración puedeprovocar daños por corrosión o por congelación. Sacar la embarcación del agua paradrenar la sección de agua de mar del sistema de refrigeración inmediatamentedespués del funcionamiento o antes del almacenaje durante las épocas de frío.

1. Leer todas las precauciones y efectuar todos los procedimientos indicadosenDrenado del sistema de agua de mar de Vazer 100 y drenar la sección de aguade mar del sistema de refrigeración.

Drenado del sistema de agua de mar de Vazer 100Los modelos Vazer 100 tienen un sistema de drenaje de agua de mar automático. Sise retira la embarcación del agua y se coloca el dentrofueraborda en posicióntotalmente abajo (dentro), se permitirá que el sistema de drenaje automático retire todael agua de mar del motor y del dentrofueraborda.1. Retirar la embarcación del agua.IMPORTANTE: Colocar el dentrofueraborda en posición totalmente abajo (dentro) paraasegurarse de que no quede agua de mar atrapada en el motor o el dentrofueraborda.2. Colocar el dentrofueraborda en posición totalmente abajo (dentro) para permitir el

drenaje del agua que pueda haber quedado atrapada en el dentrofueraborda.3. Dejar drenar el sistema durante un mínimo de 5 minutos.

Preparación del equipo motor para el almacenaje prolongadoIMPORTANTE: Mercury MerCruiser recomienda realizar todo el mantenimientoprogramado antes de continuar con el procedimiento de almacenaje prolongado.Consultar la sección Mantenimiento.1. Lavar el sistema de refrigeración por agua de mar. Consultar Lavado del sistema

de agua de mar en la secciónMantenimiento apropiada.2. Llenar los depósitos de combustible con gasolina nueva (que no contenga alcohol)

y una cantidad suficiente de estabilizador de gasolina Quicksilver para motoresmarinos para tratar la gasolina. Seguir las instrucciones indicadas en el recipiente.

3. Si se va a almacenar la embarcación con combustible que contiene alcohol endepósitos de combustible (en caso de que no se disponga de combustible sinalcohol), drenar los depósitos de gasolina tanto como sea posible y añadirestabilizador de gasolina Mercury/Quicksilver para motores marinos a los restosde combustible que queden en el depósito. Para obtener más información,consultarRequisitos de combustible en la secciónEspecificaciones apropiada.

4. Cambiar el aceite y el filtro de aceite del motor. Consultar Aceite de motor en lasecciónMantenimiento apropiada.

5. Preparar el motor y el sistema de combustible para su almacenaje. ConsultarPreparación del motor y del sistema de combustible.

6. Drenar el sistema de refrigeración por agua de mar del motor. Consultar Drenadodel sistema de agua de mar de Vazer 100.

Sección 6 - Almacenaje

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 89

AVISOLos fuelles de la junta cardánica se pueden deformar permanentemente si la unidadse almacena en una posición levantada, lo que provoca que éstos fallen cuando sepongan de nuevo en funcionamiento, ya que dejan que entre agua en la embarcación.Almacenar el dentrofueraborda en la posición totalmente abajo.

7. Colocar el dentrofueraborda en posición totalmente abajo (dentro).8. Almacenar la batería de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

Preparación del motor y del sistema de combustible

! ADVERTENCIAEl combustible es inflamable y explosivo. Asegurarse de que el interruptor de la llavede encendido esté apagado y de que el cabo de emergencia esté en una posiciónque impida el arranque del motor. No fumar ni permitir fuentes de chispas o llamasvivas en el área durante el servicio. Mantener el área de trabajo bien ventilada y evitarla exposición prolongada a vapores. Comprobar siempre que no haya fugas antesde intentar arrancar el motor y limpiar inmediatamente el combustible derramado.

! ADVERTENCIAPuede haber vapores de combustible en el compartimento del motor. Evitar lesionespersonales o daños al equipo motor causados por vapores o explosión delcombustible. Ventilar siempre el compartimento del motor antes de realizar elmantenimiento del equipo motor.

1. Mezclar lo siguiente en un depósito de combustible remoto de 23 l (6 gal.).Tipo de líquido Cantidad de la mezcla

Gasolina sin plomo normal de 87 octanos (90 RON) 19 l (5 gal.)

Aceite de fueraborda Premium Plus 2-Cycle TC-W3 1,89 l (2 U.S. qt.)

Tratamiento y estabilizador del sistema de combustible oconcentrado de tratamiento y estabilizador del sistema de combustible

150 ml (5 oz) o30 ml (1 oz)

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

115 Aceite de fueraborda Premium Plus 2-Cycle TC-W3 Sistema de combustible 92-858026Q01

124 Tratamiento y estabilizador del sistemade combustible Sistema de combustible 858071Q01

2. Dejar enfriar el motor.3. Cerrar la válvula de cierre de combustible, si corresponde.

! ADVERTENCIARiesgo ambiental. Utilizar un recipiente adecuado para recoger el combustible.Limpiar inmediatamente cualquier derrame y eliminar el combustible de forma segurade acuerdo con las normas locales, regionales e internacionales.

4. Desconectar y tapar el conducto de combustible si no hay una válvula de cierre decombustible.

5. Conectar el depósito de combustible remoto (con la mezcla) al acoplamiento deadmisión de combustible.

! PRECAUCIÓNEl recalentamiento por insuficiencia de agua de refrigeración causará daños en elmotor y en el sistema de transmisión. Comprobar que, durante el funcionamiento,nunca falte agua en los orificios de admisión de agua.

Sección 6 - Almacenaje

Página 90 90-866327J70 AGOSTO 2007

6. Suministrar agua de refrigeración a las admisiones de agua de mar. ConsultarSuministro de agua de refrigeración al motor en la sección Mantenimiento .

7. Arrancar el motor. Permitir que la mezcla circule por el sistema de combustibledurante 5 minutos. Apagar el motor.

8. Dejar enfriar el motor.IMPORTANTE: la mezcla del sistema de combustible no está pensada parapermanecer en los filtros de combustible durante el almacenaje. Los filtros decombustible deben sustituirse y no utilizarse hasta la nueva puesta en servicio.9. Cambiar los filtros de combustible. Consultar Filtros de combustible en la sección

Mantenimiento. No arrancar el motor en este momento. Comprobar los filtros decombustible en busca de fugas al arrancar el motor por primera vez durante lanueva puesta en servicio.

10. Desconectar el depósito de combustible remoto y volver a conectar el conducto decombustible al acoplamiento de admisión de combustible.

Almacenaje de la bateríaSiempre que la batería se vaya a almacenar durante un período largo de tiempo,asegurarse de que las celdas estén llenas de agua y de que la batería estécompletamente cargada y en buenas condiciones de funcionamiento. Debe estarlimpia y no presentar fugas. Seguir las instrucciones del fabricante de la batería parasu almacenaje.

Nueva puesta en servicio del equipo motor1. Abrir la válvula de cierre de combustible, si corresponde.2. Comprobar que todas las mangueras del sistema de refrigeración estén

conectadas correctamente y que las abrazaderas de manguera estén apretadas.

! PRECAUCIÓNLa desconexión o conexión de los cables de la batería en un orden incorrecto puedeprovocar lesiones por descarga eléctrica o dañar el sistema eléctrico. Desconectarsiempre el cable negativo (-) de la batería en primer lugar y conectarlo en último lugar.

3. Instalar una batería totalmente cargada. Limpiar las abrazaderas de los cables dela batería y los terminales y volver a conectar los cables. Apretar firmemente cadaabrazadera de cable al hacer la conexión.

4. Recubrir las conexiones de los bornes con un agente anticorrosivo para bornes debatería.

5. Llevar a cabo todas las comprobaciones de la columna de operaciones antes dearrancar de la tabla de funcionamiento.

AVISOSin suficiente agua de refrigeración, el motor, la bomba de agua y otros componentesse recalentarán y sufrirán daños. Suministrar suficiente agua a las admisiones deagua durante el funcionamiento.

6. Suministrar agua de refrigeración a las admisiones de agua de mar. ConsultarSuministro de agua de refrigeración al motor en la secciónMantenimientoapropiada.

7. Arrancar el motor y observar con atención los instrumentos para comprobar quetodos los sistemas funcionan correctamente.

8. Inspeccionar el motor con cuidado para comprobar si hay fugas de combustible,aceite, líquidos, agua o gases de escape.

Sección 6 - Almacenaje

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 91

9. Inspeccionar el sistema de la dirección, el control de cambio y del acelerador paracomprobar el funcionamiento correcto.

Sección 6 - Almacenaje

Notas:

Página 92 90-866327J70 AGOSTO 2007

Sección 7 - Resolución de problemas

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 93

Sección 7 - Resolución de problemasÍndiceDiagnóstico de problemas con la inyecciónelectrónica de combustible.............................. 94Sistema Engine Guardian................................ 94Tablas de resolución de problemas................. 94

El motor de arranque no hace virar el motor, ovira lentamente...........................................94El motor no arranca o le cuesta arrancar....................................................................94El motor funciona con esfuerzo, falla ypetardea.....................................................94Rendimiento insuficiente............................95Temperatura del motor excesiva................95Temperatura del motor insuficiente............95

Baja presión del aceite del motor...............95La batería no se recarga............................95El control remoto funciona con dificultad, seatasca, tiene un juego excesivo o hace ruidosraros...........................................................95El volante gira con dificultad o bruscamente....................................................................96La compensación hidráulica no funciona (elmotor no funciona).....................................96La compensación hidráulica no funciona (elmotor funciona pero la unidaddentrofueraborda no se mueve).................96

7

Sección 7 - Resolución de problemas

Página 94 90-866327J70 AGOSTO 2007

Diagnóstico de problemas con la inyección electrónica de combustibleEl concesionario autorizado de Mercury MerCruiser dispone de las herramientas demantenimiento adecuadas para diagnosticar problemas en los sistemas de inyecciónelectrónica de combustible. El módulo de control electrónico (ECM) de estos motorespuede detectar algunos problemas del sistema en el momento en que se producen yguardar un código de problema en la memoria del ECM. Posteriormente, un técnicode servicio puede leer este código utilizando una herramienta especial de diagnóstico.

Sistema Engine GuardianEl sistema Engine Guardian controla los sensores críticos del motor para detectarcualquier indicación anticipada de problemas. El sistema responderá a un problemaemitiendo un pitido continuo o reduciendo la potencia del motor para protegerlo.Si el sistema Guardian se ha activado, se debe recudir la velocidad de aceleración. Labocina dejará de sonar cuando la velocidad de aceleración se encuentre dentro dellímite permisible. Ponerse en contacto con un concesionario autorizado de MercuryMerCruiser.

Tablas de resolución de problemasEl motor de arranque no hace virar el motor, o vira lentamente

Causa posible Solución

Interruptor de la batería apagado. Encender el interruptor.

El control remoto no está en posición de punto muerto. Colocar la palanca de control en punto muerto.

Disyuntor abierto o fusible fundido. Verificar y restablecer el disyuntor o sustituir el fusible.

Conexiones eléctricas flojas o sucias o cableado dañado. Revisar todas las conexiones y cables eléctricos (especialmente los cablesde la batería). Limpiar y apretar las conexiones defectuosas.

Batería defectuosa o voltaje de la batería bajo. Probar la batería y cargarla en caso necesario; reemplazarla si estádefectuosa.

Interruptor de parada de emergencia activado. Revisar el interruptor de parada de emergencia.

El motor no arranca o le cuesta arrancarCausa posible Solución

Interruptor de parada de emergencia activado. Revisar el interruptor de parada de emergencia.

Procedimiento de arranque inadecuado. Leer el procedimiento de arranque.

Suministro de combustible insuficiente. Llenar el depósito de combustible o abrir la válvula.

Componente del sistema de encendido averiado. Reparar el sistema de encendido.

Filtro de combustible obstruido. Cambiar el filtro de combustible.

Combustible pasado o contaminado. Drenar el depósito de combustible. Llenar con combustible nuevo.

Conducto de combustible o conducto de ventilación del depósitodoblado u obstruido.

Reemplazar los conductos doblados o eliminar con airecomprimido la obstrucción de los conductos.

Conexiones de cables defectuosas. Revisar las conexiones de los cables.

Fallo del sistema de inyección electrónica de combustible. Hacer revisar el sistema de inyección electrónica de combustiblepor un concesionario autorizado de Mercury MerCruiser.

El motor funciona con esfuerzo, falla y petardeaCausa posible Solución

Filtro de combustible obstruido. Cambiar el filtro.

Combustible pasado o contaminado. Si está contaminado, drenar el depósito. Llenar con combustiblenuevo.

Conducto de combustible o conducto de ventilación del depósitodoblado u obstruido.

Reemplazar los conductos doblados o eliminar con airecomprimido la obstrucción de los conductos.

Parallamas sucio. Limpiar el parallamas

Componente del sistema de encendido averiado. Reparar el sistema de encendido.

Velocidad en ralentí demasiado baja. Hacer revisar el sistema de inyección electrónica de combustiblepor un concesionario autorizado de Mercury MerCruiser.

Fallo del sistema de inyección electrónica de combustible. Hacer revisar el sistema de inyección electrónica de combustiblepor un concesionario autorizado de Mercury MerCruiser.

Sección 7 - Resolución de problemas

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 95

Rendimiento insuficienteCausa posible Solución

El acelerador no se abre completamente. Inspeccionar el funcionamiento del cable del acelerador y de las articulaciones.

Hélice dañada o de tamaño incorrecto. Reemplazar la hélice.

Exceso de agua de sentina. Drenar y buscar la causa de la entrada de agua.

Embarcación sobrecargada o carga maldistribuida. Reducir la carga o redistribuirla de manera uniforme.

Parallamas sucio. Limpiar el parallamas.

Fondo de la embarcación sucio o dañado. Limpiar o reparar según sea necesario.

Problema de encendido. Consultar El motor funciona con esfuerzo, falla y petardea.

Recalentamiento del motor. Consultar Temperatura del motor excesiva.

Fallo del sistema de inyección electrónica decombustible

Hacer revisar el sistema de inyección electrónica de combustible por unconcesionario autorizado de Mercury MerCruiser.

Temperatura del motor excesivaCausa posible Solución

Admisión de agua o toma de mar cerradas. Abrir.

Correa de transmisión floja o en mal estado. Reemplazar o ajustar la correa.

Tomas de agua de mar o filtro de agua de mar obstruidos. Eliminar obstrucción.

Termostato averiado. Reemplazar.

Nivel bajo de refrigerante (si corresponde) en la sección derefrigeración cerrada.

Buscar la causa del nivel bajo de refrigerante y reparar. Llenar elsistema con la solución refrigerante adecuada.

Intercambiador de calor o refrigerador de líquidos atascados conmaterial extraño.

Limpiar el intercambiador de calor, el enfriador de aceite del motory el enfriador de aceite de la transmisión (si corresponde).

Pérdida de presión en la sección de refrigeración cerrada. Comprobar si hay fugas. Limpiar, inspeccionar y comprobar la tapade presión.

Bomba captadora de agua de mar defectuosa. Reparar.

Descarga de agua de mar restringida u obstruida. Limpiar los codos del escape.

Temperatura del motor insuficienteCausa posible Solución

Termostato averiado. Reemplazar.

Baja presión del aceite del motorCausa posible Solución

Cantidad insuficiente de aceite en el cárter. Revisar y añadir aceite.

Exceso de aceite en el cárter (causando la aireación del mismo). Revisar y extraer la cantidad requerida de aceite. Buscar la causadel exceso de aceite (llenado indebido).

Aceite diluido o de viscosidad inadecuada.Cambiar el aceite y el filtro del aceite, usando uno de grado yviscosidad correctos. Determinar la causa de la dilución (ralentíexcesivo).

La batería no se recargaCausa posible Solución

Consumo excesivo de corriente de la batería. Apagar los accesorios que no sean esenciales.

Correa de transmisión del alternador floja o en mal estado. Reemplazar o ajustar.

Estado de la batería inaceptable. Probar la batería; reemplazar en caso necesario.

Conexiones eléctricas flojas o sucias o cableado dañado.Verificar todas las conexiones y cables eléctricos asociados(especialmente los cables de la batería). Limpiar y apretar las conexionesdefectuosas. Reparar o cambiar el cableado dañado.

Alternador defectuoso. Probar la salida del alternador; reemplazar en caso necesario.

El control remoto funciona con dificultad, se atasca, tiene un juego excesivo o hace ruidos rarosCausa posible Solución

Lubricación insuficiente en los afianzadores de la articulación delacelerador y del cambio. Lubricar.

Obstrucción en las articulaciones del cambio o del acelerador. Eliminar obstrucción.

Sección 7 - Resolución de problemas

Página 96 90-866327J70 AGOSTO 2007

Causa posible Solución

Faltan o se han aflojado articulaciones del acelerador y delcambio.

Comprobar todas las articulaciones del acelerador. Si alguna deellas está suelta o se ha perdido, consultar inmediatamente con unconcesionario autorizado de Mercury MerCruiser.

Cable de cambio o del acelerador doblado.Enderezar el cable o pedir a un concesionario autorizado deMercury MerCruiser que lo reemplace si se ha dañado y no puederepararse.

El volante gira con dificultad o bruscamenteCausa posible Solución

Nivel bajo del líquido para la bomba de la dirección asistida. Revisar si hay fugas. Rellenar el sistema con líquido.

Correa de transmisión floja o en mal estado. Reemplazar o ajustar.

Lubricación insuficiente de los componentes de la dirección. Lubricar.

Faltan o se han aflojado afianzadores o piezas de la dirección.Revisar todas las piezas y afianzadores y, en caso de que algunoestuviese flojo o faltara, acudir inmediatamente a un concesionarioautorizado de Mercury MerCruiser.

Líquido de la dirección asistida contaminado. Consultar con el concesionario autorizado de Mercury MerCruiser.

La compensación hidráulica no funciona (el motor no funciona)Causa posible Solución

Fusible fundido. Reemplazar el fusible.

Conexiones eléctricas flojas o sucias o cableado dañado.Verificar todas las conexiones y cables eléctricos asociados(especialmente los cables de la batería). Limpiar y apretar la conexióndefectuosa. Reparar o reemplazar el cableado.

La compensación hidráulica no funciona (el motor funciona pero la unidad dentrofueraborda nose mueve)

Causa posible Solución

Nivel bajo de aceite en la bomba de compensación. Llenar la bomba con aceite.

Agarrotamiento de la unidad de transmisión en el anillo cardánico. Comprobar si hay alguna obstrucción.

Sección 8 - Información de asistencia al cliente

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 97

Sección 8 - Información de asistencia al clienteÍndiceAsistencia de servicio al propietario................. 98

Servicio de reparación local ...................... 98Servicio lejos de la localidad ..................... 98Robo del equipo motor .............................. 98Atención necesaria tras la inmersión ......... 98Piezas de repuesto para el servicio ........... 98

Consultas sobre piezas y accesorios............................................................. 99

Resolución de un problema ....................... 99Oficinas de servicio de Mercury Marine .... 99

Pedido de documentación............................. 100Estados Unidos y Canadá ....................... 100Fuera de Estados Unidos y Canadá ....... 100

8

Sección 8 - Información de asistencia al cliente

Página 98 90-866327J70 AGOSTO 2007

Asistencia de servicio al propietarioServicio de reparación local

En caso de necesitar servicio de mantenimiento de la embarcación con equipo motorMercury MerCruiser, llevarla al concesionario autorizado. Únicamente losconcesionarios autorizados se especializan en los productos Mercury MerCruiser ydisponen de los mecánicos formados en fábrica, las herramientas y equipo especiales,y las piezas y accesorios Quicksilver legítimos para realizar el mantenimientoadecuado del motor.NOTA: las piezas y los accesorios Quicksilver están diseñados y fabricados porMercury Marine, específicamente para los dentrofuerabordas e intrabordas MercuryMerCruiser.

Servicio lejos de la localidadCuando se esté lejos del concesionario local y se necesite realizar un mantenimiento,ponerse en contacto con el concesionario autorizado más cercano. Consultar laspáginas amarillas del directorio telefónico. Si, por cualquier razón, no puede realizarseel servicio, ponerse en contacto con el Centro de Servicio Regional más cercano. Fuerade Estados Unidos y Canadá, ponerse en contacto con el Centro de ServicioInternacional de Marine Power más cercano.

Robo del equipo motorSi le roban el equipo motor, informar inmediatamente a las autoridades locales y aMercury Marine sobre los números de modelo y de serie, y a quién se debe avisar encaso de que se recupere. Esta información se archiva en una base de datos en MercuryMarine para ayudar a las autoridades y concesionarios en la recuperación de losequipos motores robados.

Atención necesaria tras la inmersión1. Antes de la recuperación, ponerse en contacto con un concesionario autorizado de

Mercury MerCruiser.2. Una vez recuperado, es necesario que un concesionario autorizado de Mercury

MerCruiser efectúe inmediatamente las reparaciones necesarias para evitar que elequipo motor sufra daños graves.

Piezas de repuesto para el servicio

! ADVERTENCIAEvitar riesgo de fuego o explosión. Los componentes del sistema eléctrico, deencendido y de combustible de los productos Mercury Marine cumplen las normasfederales e internacionales para minimizar los riesgos de incendio o explosión. Noutilizar componentes de repuesto del sistema eléctrico o de combustible que nocumplan estas normas. Durante el servicio de los sistemas eléctricos y decombustible, instalar y apretar todos los componentes correctamente.

Los motores marinos se diseñan para que funcionen a máxima o casi máximaaceleración durante la mayor parte de su vida. También deben funcionar tanto en aguadulce como salada. Estas condiciones precisan un gran número de piezas especiales.Tener precaución cuando se cambien las piezas de un motor marino, puesto que lasespecificaciones varían respecto a las de un motor de automoción normal. Por ejemplo,una de las piezas de repuesto especiales más importantes es la junta de la culata. Enlos motores marinos no se pueden usar las juntas de la culata de tipo acero que seutiliza en automoción debido a que el agua salada es muy corrosiva. Las juntas de laculata que usan los motores marinos son de un material especial que resiste lacorrosión.

Sección 8 - Información de asistencia al cliente

90-866327J70 AGOSTO 2007 Página 99

Debido a que los motores marinos deben poder funcionar la mayor parte del tiempo allímite de las RPM, o casi al límite, también disponen de resortes de válvulas,elevadores de válvulas, pistones, cojinetes, ejes de levas o otras piezas móviles muyresistentes.Los motores marinos Mercury MerCruiser tienen otras muchas modificacionesespeciales para ofrecer un rendimiento prolongado y fiable.

CONSULTAS SOBRE PIEZAS Y ACCESORIOSDirigir todas las consultas relacionadas con las piezas y accesorios de repuestoQuicksilver al concesionario autorizado local. El concesionario dispone de lainformación necesaria para solicitar piezas y accesorios en caso de que no estén eninventario. Únicamente los concesionarios autorizados pueden adquirir piezas yaccesorios Quicksilver genuinos de fábrica. Mercury Marine no vende a concesionariosno autorizados ni a clientes minoristas. Al realizar consultas sobre piezas y accesorios,el concesionario necesita elmodelo del motor ylos números de serie para pedir laspiezas correctas.

Resolución de un problemaEs muy importante para el concesionario y para nosotros que los clientes quedensatisfechos con el producto Mercury MerCruiser. Si se tiene algún problema, preguntao cuestión referente al equipo motor, ponerse en contacto con un concesionarioautorizado de Mercury MerCruiser. En caso de necesitar asistencia adicional:1. Hablar con el gerente de ventas o el gerente de servicio del concesionario. Ponerse

en contacto con el propietario del concesionario en el caso de que el gerente deventas o el gerente de servicio no pudieran resolver el problema.

2. Si el concesionario no pudiera resolver alguna pregunta, duda o problema, ponerseen contacto con la oficina de servicio de Mercury Marine para obtener asistencia.Mercury Marine trabajará con el usuario y el concesionario hasta resolver todos losproblemas.

La oficina de servicio necesitará la siguiente información:• Nombre y dirección• Número de teléfono durante el día• Números de serie y modelo del equipo motor• Nombre y dirección del concesionario• Descripción del problemaEn la página siguiente aparece una lista con las oficinas de servicio de Mercury Marine.

Oficinas de servicio de Mercury MarinePara recibir asistencia, llamar, enviar un fax o escribir. Incluir el número de teléfonodurante el día con la correspondencia enviada por correo o fax.Teléfono Fax Correo

(405) 743 6566 (405) 743 6570Mercury MerCruiser3003 N. Perkins Rd.Stillwater, OK, EE.UU. 74075

(905) 567 MERC (6372) (905) 567 8515

Mercury Marine Ltd.2395 Meadowpine Blvd.Mississauga, Ontario L5N 7W6Canadá

(61) (3) 9791 5822 (61) (3) 9793 5880

Mercury Marine Australia132-140 Frankston RoadDandenong, Victoria 3164Australia

(32) (87) 32 32 11 (32) (87) 31 19 65

Marine Power – Europe, Inc.Parc Industriel de Petit-RechainB-4800 Verviers,Bélgica

Sección 8 - Información de asistencia al cliente

Página 100 90-866327J70 AGOSTO 2007

Teléfono Fax Correo

(954) 744 3500 (954) 744 3535

Mercury Marine - Latin America & Caribbean11650 Interchange Circle North,Miramar, FL 33025EE.UU.

(81) 53 423 2500 (81) 53 423 2510

Mercury Marine - Japan283-1 Anshin-choHamamatsu, Shizuoka 435-0005Japón

(65) 6546 6160 (65) 6546 7789

Mercury Marine Singapore72 Loyang Way, 508762Singapur

Pedido de documentaciónAntes de pedir documentación, tener a mano la siguiente información sobre el conjuntomotor:• Modelo• Número de serie• Potencia• Año de construcción

Estados Unidos y CanadáSi se desea información sobre la documentación adicional disponible para un equipomotor Mercury MerCruiser en particular y sobre cómo pedirla, ponerse en contacto conel concesionario más cercano o llamar aMercury Marine PublicationsP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939(920) 929-5110Fax (920) 929-4894

Fuera de Estados Unidos y CanadáPonerse en contacto con el concesionario más cercano o con el Centro de Servicio deMarine Power para obtener información sobre la documentación adicional disponiblepara un equipo motor Mercury MerCruiser en particular y sobre cómo pedir dichadocumentación.Devolver con pago a:Mercury MarineAttn: Publications DepartmentW6250 West Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939Enviar a: (Escribir con letras de imprenta o a máquina – Ésta es su etiqueta de envío)NombreDirecciónCiudad Estado Código postal