Monografía sobre los "Usos de la C y S"
-
Upload
jhonjhayro-sc -
Category
Education
-
view
535 -
download
6
Transcript of Monografía sobre los "Usos de la C y S"
Universidad Nacional de Cañete- Perú
ÍNDICE
Introducción 2
Objetivo Primordial 3
Origen de la C 4
Evolución Fonética 5-7
Reglas para el Uso de la C 8-10
En símbolos 11
Fonética 12-13
Origen de la S 14
Evolución Fonética 15-16
Ese Larga 17
Reglas para el uso de la S 18
Ejercicios 19-20
1Docente: David Auris Villegas
Universidad Nacional de Cañete- Perú
Introducción
Los propósitos de esté tema es el dominio de las reglas ortográficas que redundan en el manejo correcto del idioma. Por tanto, una vez más te recordamos la importancia de escribir correctamente, de modo que tu personalidad adquiera realce en cuanto a los niveles aceptables del uso del idioma en el entorno social. El efecto que presenta un documento escrito adecuadamente, jamás se podrá comparar con la idea pobre que se forjarán nuestros lectores si les enviamos un documento repleto de errores.
2Docente: David Auris Villegas
Universidad Nacional de Cañete- Perú
Objetivo primordial Al terminar este módulo, el estudiante podrá entender el uso de las reglas para las letras C, S y z, así como su empleo correcto en la escritura.
USOS de la C y S
3Docente: David Auris Villegas
Universidad Nacional de Cañete- Perú
Origen de la C:
La C es la tercera letra del alfabeto español y del alfabeto latino básico y la
segunda de sus consonantes. Su nombre en español es femenino: la ce, y su
plural es ces.
La C tiene el mismo origen que la letra G, que proviene de esta.
Los semitas (entre ellos: fenicios, árabes y hebreos) la nombraron gimel y su
forma deriva posiblemente del jeroglífico egipcio con forma de honda, que es
tal vez el significado de la palabra gimel. Otra posibilidad es que el carácter con
forma de triángulo sin base representaba la joroba de un camello,
llamado gamal en idioma semita.
La Gamma (Γ) griega fue adoptada por el alfabeto etrusco, donde representaba
el sonido /k/. En los alfabetos griegos arcaicos, Gamma tomó primero la forma '
' en el etrusco temprano, y luego la forma ' ' en el etrusco clásico. Mientras
que en latín, eventualmente tomó la forma 'C' en el latín clásico. En los textos
latinos tempranos, las letras C K Q fueron usadas para representar los
sonidos /k/ y /g/. De estas, 'Q' era usada para representar los
sonidos /k/ y /ɡ/ antes de una vocal redondeada, 'K' antes de 'A' y 'C' en los
demás casos.
Durante el siglo III el liberto Espurio Carvilio (antes esclavo del cónsul Espurio
Carvilio Ruga) decidió agregar un pequeño rasgo al carácter C para formar una
nueva letra que representara únicamente al sonido /ɡ/. Así nació la G, dejando
a la 'C' con el sonido /k/. El uso de la C y de su variante, la G, reemplazó el uso
que se le daba a la Q y la K. Debido a ello, durante el periodo clásico y
después de este, la G fue tratada como el equivalente de la Gamma griega, y la
C, con unas pocas excepciones, como el equivalente de kappa. Esto se ve en
palabras griegas como KAΔMOΣ, KYPOΣ, y ΦΩKIΣ, que en latín pasaron a
escribirse: CADMVS, CYRVS y PHOCIS respectivamente.
Evolución fonética
4Docente: David Auris Villegas
Universidad Nacional de Cañete- Perú
En latín vulgar y en el primer latín clásico, la pronunciación de la C vacilaba
entre una /k/ velar (como en casa) y una /k/ palatal (como en quiero). Esta
vacilación velar/palatal fue heredada del latín vulgar a las lenguas romances
Obsérvese que el punto de articulación velar de /k/ (se pronuncia "en la
garganta") resulta muy lejano al de los sonidos /e/ e /i/, que se pronuncian
acercando la lengua al paladar. Por eso, con el tiempo, estos sonidos
procedentes del latín vulgar acabaron haciéndose palatales en las posiciones
"ce", "ci", y se mantuvieron velares en los demás casos. Como resultado de la
palatalización, /k/ evolucionó a /tʃ/ en italiano y dálmata; y a /ts/ en español,
francés medieval y la Península ibérica.
ce: /tse/ (español y francés medieval), /t∫e/ (italiano y latín eclesiástico).
ci: /tsi/ (español y francés medieval), /t∫i/ (italiano y latín eclesiástico).
En español, a esta evolución le siguió una segunda: se produjo un
desplazamiento de la c hacia una fricativa dental sorda (/θ/) interdental. Ésta es
la pronunciación que se conoce en el dialecto castellano actual: ce /θe
La pronunciación de la se consolidó en la Castilla del siglo XVI, y quizás por
este motivo no llegó a cuajar en algunas partes de Andalucía ni
en América tampoco, donde se sesea: ce /se/ y ci /si/.
5Docente: David Auris Villegas
Universidad Nacional de Cañete- Perú
Cuando el alfabeto romano fue introducido en Bretaña, la C representaba
solamente el sonido /k/, valor que aún se conserva en los préstamos
lingüísticos de todas las lenguas celtas insulares; en galés, irlandés y gaélico
escocés, la C representa sólo el sonido /k/. La escritura del inglés antiguo o
"idioma anglo-sajón" fue aprendida de los celtas, aparentemente de Irlanda, por
lo que la C en inglés antiguo representaba originalmente sólo el sonido /k/.
En el idioma normando se usaron la 'K' y la 'C' indistintamente para representar
el sonido /k/, independientemente de la vocal que le siguiera. La convención de
usar ambas letras fue aplicada a la escritura del inglés luego de la conquista
normanda de Inglaterra, causando una considerable re-escritura de muchas de
las palabras del inglés antiguo. Así, mientras en inglés antiguo se mantuvieron
inalterables palabras como candel, clif, corn, crop, cú, otras como Cent, cæ´ᵹ
(cé´ᵹ), cyng, brece, séoce, fueron cambiadas (sin modificación alguna en su
pronunciación) a Kent, keȝ, kyng, breke y seoke.
El dígrafo del antiguo inglés "cw" fue también reemplazado por el francés "qu",
así cwén (queen) y cwic (quick) se volvieron quen y quik en el inglés medio. El
sonido /tʃ/, proveniente de la palatalización de /k/ en el inglés antiguo, surgió
también en el francés, principalmente cuando le seguía una "a". En francés,
este sonido fue representado por el dígrafo "ch", ortografía que luego fue
adoptada por el inglés. Por ejemplo, en los "Evangelios de Hatton"
(Los evangelios canónicos traducidos a sajón occidental), escritos por el año
1160, se encuentran en Mateo i-iiipalabras como child o chyld, riche y mychel,
traducidas de cild, rice y mycel; palabras del antiguo inglés del que fueron
copiadas. También, en algunas pocas palabras del inglés antiguo, la C fue
sustituida por "'ts": milce, blecien por miltse, bletsien. También la C comenzó a
ingresar ampliamente al inglés a través de palabras procedentes del francés,
como processiun, emperice, grace, ahora con su nuevo valor fonético de /ts/.
Para el siglo XIII tanto en Francia como en Inglaterra, el sonido /ts/ de la C
se desfricativizó a /s/ al anteceder vocales anteriores; como en lance, cent.
6Docente: David Auris Villegas
Universidad Nacional de Cañete- Perú
Palabras del actual inglés, como kin, break, broken, thick y seek, proceden de
palabras que en inglés antiguo se escribían con "c": cyn, brecan, brocen, þicc,
y séoc. Posteriormente el sonido /k/ que antecedía a las vocales
palatales /e/ y /i/) fue palatalizado, habiendo sido cambiado en el siglo X al
sonido [tʃ] (de chocolate), aunque se siguió usando la C, que ahora
representaba dos sonidos.
El dígrafo del antiguo inglés "cw" fue también reemplazado por el francés "qu",
así cwén (queen) y cwic (quick) se volvieron quen y quik en el inglés medio. El
sonido /tʃ/, proveniente de la palatalización de /k/ en el inglés antiguo, surgió
también en el francés, principalmente cuando le seguía una "a". En francés,
este sonido fue representado por el dígrafo "ch", ortografía que luego fue
adoptada por el inglés.
7Docente: David Auris Villegas
Universidad Nacional de Cañete- Perú
Por ejemplo:
En los "Evangelios de Hatton" (Los evangelios canónicos traducidos a sajón
occidental), escritos por el año 1160, se encuentran en Mateo i-iii palabras
como child o chyld, riche y mychel, traducidas de cild, rice y mycel; palabras del
antiguo inglés del que fueron copiadas. También, en algunas pocas palabras
del inglés antiguo, la C fue sustituida por "'ts": milce, blecien por miltse,
bletsien. También la C comenzó a ingresar ampliamente al inglés a través de
palabras procedentes del francés, como processiun, emperice, grace, ahora
con su nuevo valor fonético de /ts/. Para el siglo XIII tanto en Francia como en
Inglaterra, el sonido /ts/ de la C se desfricativizó a /s/ al anteceder vocales
anteriores; como en lance, cent
REGLAS PARA EL USO DE LA C
En español de América, la S y la C tienen el mismo sonido cuando van antes
de las vocales "e" "i". Además, también la X es homófona a la doble c cuando
va antes de las mismas vocales. Esto evita saber con certeza qué palabras
terminan en "sión" o en "ción", y cuales terminan en "xión" o "cción".
* Se escriben con C, los verbos terminados en cir y ducir.
Excepción: asir.
Ejemplos: conducir, aducir, traducir, esparcir, producir, relucir, zurcir, decir.
* Se escriben con C, las palabras terminadas en ancia, ancio, encía.
Excepciones: ansia, Hortensia.
Ejemplos: constancia, excelencia, extravagancia, cansancio, decadencia,
indulgencia, fragancia, conciencia, distancia.
* Se escriben con C, las palabras terminadas en ción, afines a to, tor, dar.
8Docente: David Auris Villegas
Universidad Nacional de Cañete- Perú
Ejemplos: composición - compositor, bendición - bendito, rotación - rotador,
atribución - atributo, sensación - sensato, admiración - admirador, distribución -
distribuidor.
* Se escriben con C, los diminutivos: cito, ecito, ecillo, si proceden de
palabras sin S final.
Ejemplos: pez - pececito, dulce - dulcecito, pie - piececito, flor - florecita, mamá
- mamacita.
*Se escriben con C, los sufijos cida, cido, cidio.
Ejemplos: homicida, parricida, amanecido, aparecida, establecido, infanticida,
genocidio.
* Se escriben con C, las palabras terminadas en cimiento.
Ejemplos: agradecimiento, padecimiento, restablecimiento, nacimiento,
establecimiento, enriquecimiento, yacimiento.
* Se escriben con C, los verbos terminados en cer.
Excepciones: toser, coser, ser.
Ejemplos: nacer, yacer, hacer, adolecer, agradecer, retorcer, estremecer.
* Se escriben con C, los verbos terminados en ciar.
Excepciones: lisiar, ansiar, extasiar, anestesiar.
Ejemplos: apreciar, acariciar, neciar, vaciar, negociar, viciar.
* Se escriben con C, las palabras terminadas en acia, icia, icie, icio.
Excepciones: Dionisio, gimnasio, Asia, anastasia, alisio, eutanasia.
Ejemplos: Fenicio, planicie, bullicio, pericia, codicia, malicia, falacia.
9Docente: David Auris Villegas
Universidad Nacional de Cañete- Perú
* Se escribe con C, la terminación ces que surge del plural de las palabras
que contienen z.
Ejemplos: maíz-maíces, raíz-raíces, pez-peces, rapaz-rapaces, atroz-atroces.
* Se escriben con C, los verbos terminados en zar ante la vocal e cambian
a c.
Ejemplos: Analizar - Analice, avergonzar-avergüence, canalizar - canalice,
utilizar – utilice
* Se escriben con C, las formas de los verbo terminados en ceder, cender, cibir, citar, siempre que no proceda de raíces que lleven S.
Ejemplos: conceder, encender, recitar, recibir, anteceder, percibir.
En símbolos
C La C en
símbolos
monetarios
10Docente: David Auris Villegas
Universidad Nacional de Cañete- Perú
Colón Cedi
Centa
vo
Cruzei
ro,
Se usa también una C modificada o acompañada de algún otro elemento en los
siguientes símbolos:
°C : una C antecedida por "°", símbolo del grado Celsius.
ℂ : una C con doble línea, símbolo de los números complejos:
: Una C minúscula tipo Fraktur, símbolo de la cardinalidad del continuo.
ɕ : una C con un rizo, símbolo del sonido sibilante alveolo-palatal sordo.
ʗ : una C alargada, símbolo de los sonidos de clics alveolares o pos
alveolares.
En símbolos monetarios:
¢ : símbolo del centavo.
₡ : símbolo del colón costarricense.
₵ : símbolo del cedi, moneda de Ghana.
₢ : símbolo del cruzeiro, antigua moneda de Brasil.
FONÉTICA
En español y las lenguas romances
11Docente: David Auris Villegas
Universidad Nacional de Cañete- Perú
En español, al igual que en los idiomas francés y portugués, la C tiene un valor
fonético fuerte de /k/ y un valor suave de /s/. En italiano y rumano, el valor
suave de la C es /tV ʃ/.
En español, representa el valor fuerte cuando está seguida de las
vocales a, o y u (ca, co, cu), o de consonantes; y al valor suave cuando va
antes de las vocales anteriores e e i (ce, ci). Esta pronunciación se da en la
mayoría de los dialectos del español: en Latinoamérica y en el sur de España.
Mientras que en el centro y norte de España, el valor suave de la C es
pronunciado como una fricativa dental sorda (/θ/).
Además, en español, francés, portugués e italiano existe el dígrafo 'Ch'. En
español, éste representa al fonema africado /ʧ/, al fonema /ʃ/ en francés y
portugués y al fonema /k/ en italiano. En español, durante largo tiempo se
alfabetizó a este dígrafo aparte como si se tratase de una letra en sí, hasta que
en el X Congreso de Academias de la Lengua Española (celebrado
enMadrid en abril de 1994) se decidió abolir este uso, al igual que el de la ll,
pasándose entonces a alfabetizarlo bajo la C como mera sucesión de dos
letras.
En inglés
En idioma inglés la C generalmente representa un valor fonético de /s/ antes de
las vocales "e", "i", de la "y" y de los dígrafos derivados del latín: "ae" y "oe"; y
un valor "fuerte" de /k/ antes de "a", "o" y "u". Sin embargo, existen muchas
excepciones en inglés, como en la palabra "soccer".
En la partícula "ci," la C puede representar un sonido de /ʃ/ si precede a una
vocal, tal es el caso de las palabras delicious y appreciate.
El dígrafo 'Ch' representa comúnmente el sonido /tʃ/, igual que en español, pero
puede tomar el valor de /k/, principalmente en palabras de origen griego, y el
valor de /ʃ/, principalmente en palabras de origen francés. En algunos dialectos
del inglés, toma también el sonido /x/, como en loch, (de origen gaélico) donde
otros hablantes pronuncian la "ch" como /k/.
12Docente: David Auris Villegas
Universidad Nacional de Cañete- Perú
El dígrafo "ck" frecuentemente representa el sonido /k/ después de vocales
cortas. Mientras que el trígrafo "tch" siempre representa el sonido tʃ, como
en catch.
En otros idiomas
En todas las lenguas balto eslavas que usan el alfabeto latino, así como en
el albanés, húngaro, pastún, varias lenguas sami, en
el esperanto, ido, interlingua, y en el alfabeto fonético americanista (y en
aquellos lenguajes aborígenes de América cuya ortografía deriva de este) se
usa la C para representar el sonido /t< s/, la africada sibilante alveolar sorda o
la africada sibilante dental sorda. En Pinyin (lenguaje usado para representar
los sonidos del idioma Chino), la C representa una versión aspirada de este
sonido.
Entre los idiomas no europeos que han adoptado el alfabeto latino, la C
representa una variedad de sonidos. En el yupik, indonesio, malayo, y un
número de lengua africanas como el idioma hausa, el fula, y las lenguas
mandinga, representa el mismo valor suave que en italiano, /tV ʃ/.
En azerí, kurdo, tártaro, y turco la C representa la contraparte de este sonido,
una africada post alveolar sonora /dV ʒ/. En yabem y lenguajes similares, como
el bukawa, la C representa una oclusiva glotal /ʔ/. Los
idiomas xhosa y zulú usan la C para representar el chasquido consonántico /ǀ/.
En algunos lenguajes africanos, como el yoruba, la C tiene el valor de /ʃ/.
En idioma fiyiano, representa una fricativa dental sonora /ð/, mientras que
en somalí tiene el valor de una fricativa faríngea sonora /ʕ/.
La C es también usada como transliteración de la letra cirílica 'ц' en la forma
latina del alfabeto cirílico serbio, macedonio y, a veces, ucraniano.
Origen de la S:
13Docente: David Auris Villegas
Universidad Nacional de Cañete- Perú
La S es la vigésima letra y la decimosexta consonante del alfabeto español, y la
decimonovena letra del alfabeto latino básico. Su nombre en español es
femenino: la ese, en plural: las eses.
En español se le representa un sonido consonante
obstrúyente, fricativo, alveolar (en las zonas donde existe el fonema "z")
o dental-alveolar (en las zonas donde no existe el fonema "z") y sordo
Según Gregorio Salvaror, en su libro Historia de las Letras. (Madrid: Espasa,
1996)
Hay dos teorías sobre el origen de esta letra:
- Una teoría es la formulada por Berthol Louis Ullmann, es que la S procede del
ideograma egipcio donde se representan unos dientes. Cuenta la leyenda que
cuando Cadmo fue a fundar Tebas, allí no disponían de letras. Cadmo mató a
una serpiente, le arrancó los dientes y los sembró, como si simbólicamente
cultivara los instrumentos del buen hablar. Cosechó los 16 dientes de las
culebras como símbolo de las 16 primeras letras. La letra que mejor resumía
todo, por su sonido y su forma, era la S. En la actualidad, es muy común
representar una serpiente en la literatura moderna mediante dicha letra.
- La otra de las teorías es la que señala que esta letra procede de un
ideograma egipcio que representa un lago del que salen dos juncos o lotos. En
la escritura protosinaítica se esquematiza utilizando las plantas acuáticas y los
fenicios resumen el ideograma en forma de W, que los griegos llamaron Sigma.
En el alfabeto griego la letra Sigma se trazaba con tres líneas rectas o
redondeadas, y de la misma forma en el alfabeto etrusco y en el latino arcaico.
Finalmente, es el tipo redondeado el que prevalece entre los romanos, y el que
finalmente ha llegado hasta nuestros días.
Posteriormente, evolucionó en diferentes líneas (india, árabe y griega), y en la
escritura latina también ha sido escrita de múltiples formas dependiente de la
época (romana, nacional, carolina, gótica, humanística).
14Docente: David Auris Villegas
Universidad Nacional de Cañete- Perú
Evolución fonética
El español conoce diversos tipos de /s/. En la norma castellana la /s/ es apico-
alveolar, es decir, la punta de la lengua se aproxima a la "montaña" alveolar
que se encuentra justo encima de los dientes superiores.
En las zonas de seseo de Andalucía y América, la /s/ es predorsal o dental
según hablantes y regiones. Este tipo de /s/ se articula con la punta de la
lengua dirigida hacia los incisivos inferiores, es la llamada "ese sevillana". Este
tipo de /s/ alterna con una de tipo dentoalveolar, con la punta de la lengua
dirigida hacia los dientes superiores, es la ese llamada "cordobesa". En
algunas regiones de América también se oye una /s/ de tipo apical como la
castellana, como por ejemplo en hablantes de Bolivia, del interior
de Colombia (sobre todo Medellín), zona andina de Perú y aisladamente en
la República Dominicana.
En las zonas donde la /s/ es predorsal encontramos asimismo la articulación
dental o interdental ciceante, muy semejante o igual a la "z" castellana,
aplicada tanto a las grafías S como a la Z o la C. Esto ocurre particularmente
en la zona costera de Andalucía y más aisladamente en partes de América (se
ha observado en algunos hablantes costeños de Perú y de la Isla de Margarita
en Venezuela).
Este debilitamiento de la articulación de -s genera una compleja variedad de
soluciones:
15Docente: David Auris Villegas
Universidad Nacional de Cañete- Perú
1. Elisión total de toda -s implosiva: tomates > tomate. La elisión total de
-s sin efectos compensatorios puede llegar a producirse de forma
ocasional en casi toda Andalucía occidental y en buena parte del
español antillano, particularmente en el español dominicano; también es
muy frecuente en el castellano rioplatense en muchos casos por influjo
de la inmigración italiana, llegando a ser particularmente notoria tal
elisión en la gran ciudad de Rosario y su extensa área de influencia
fonológica.
2. Glotalización de la -s implosiva. Por esta regla /s/ se articula como
una suave aspiración glotal, semejante a la /h/ inglesa o el sonido de la
"j" andaluza: mujeres > [muhéreh], los bosques [loh 'bohkeh]. La
aspiración aparece en convivencia con otros tipos de debilitamiento de -
s.
3. Geminación consonántica. La -s implosiva genera un alargamiento o
geminación de la consonante posterior: este > ette, esperanza >
epperanza, whisky > wikki, isla > il·la.. La geminación consonántica
convive igualmente con los otros fenómenos de debilitación descritos.
4. Alargamiento vocálico. En algunas zonas, particularmente en América,
la -s origina un alargamiento compensatorio de la vocal anterior,
especialmente si es una vocal tónica. El alargamiento es una solución
poco extendida y también convive con las otras soluciones señaladas.
5. Apertura vocálica. La apertura vocálica y la creación de cinco nuevas
vocales fonológicas es típico del sureste de España, provincias
de Almería, sur de la de Alicante (Vega Baja del
Segura), Granada, Jaén y Murcia principalmente, y la no tan
surestina Córdoba.
Los distintos tipos de debilitamiento de la -s implosiva nunca han gozado de
prestigio en el español estándar, y los hablantes cultos de las regiones
16Docente: David Auris Villegas
Universidad Nacional de Cañete- Perú
señaladas intentan mantener la articulación de -s. En aquellos dialectos donde
la elisión de -s es completa (andaluz occidental y antillano) pueden darse casos
de -s hipercorrecta, particularmente cuando hay una noción falsa del plural: "las
doces" por "las doce", "las gentes" por "la gente", "las ropas" por "la ropa",
"ellos no tienen trabajos" por "no tienen trabajo". La -s hipercorrecta es
especialmente frecuente en los hablantes semicultos de la región antillana.
- Pese a no gozar de prestigio, en España la erosión de la -s implosiva se
extiende progresivamente en zonas donde el fenómeno era desconocido.
En América las zonas donde la -s resiste de forma más consistente
son México , Guatemala, casi toda Costa Rica, interior de, Colombia, Ecuador y
Perú, en toda Bolivia y zonas del norte de Argentina. Como decíamos, en el
resto del español americano la -s sufre los diversos tipos de erosión señalados,
muy particularmente en la ribera caribeña.
Ese larga (ſ)
El símbolo ſ es conocido como "ese alta" y fue una representación común para
el mismo sonido hasta entrado el siglo XIX. La existencia de dos grafías
diferentes para la misma letra proviene del griego clásico, en el que
la ese griega (minúscula), la letra sigma, tiene dos grafías: σ y ς, que se utilizan
de forma parecida a como se empleaban la ese alta y baja. Se usa en
minúscula a principio de palabra o dentro de ésta, reservando la ese baja para
final de palabra .Segundo Tomo del ingenio ſo Hidalgo Don Quijote de la
Mancha, que contiene ſu Tercera Salida: i es la Quinta Parte de ſus Aventuras,
compueſto por el Licenciado Alonſo Fernandez de Avellaneda, natural de la Villa
de Tordeſillas.2Debido a que la grafía de ſ y de f son parecidas, suelen ocurrir
confusiones con la f en la lectura de documentos antiguos.
REGLAS PARA EL USO DE LA S
* Se escriben con S, las palabras que terminan en ense, referente a los
gentilicios.
17Docente: David Auris Villegas
Universidad Nacional de Cañete- Perú
Ejemplos: nicaragüense, costarricense, canadiense, veragüense, colonense.
* Se escriben con S, las terminaciones sivo, siva.
Ejemplos: corrosivo, masiva, explosivo, expresiva, intensivo.
* Se escriben con S, las palabras terminadas en sión, cuando proceden de
palabras terminadas en so, sor, sivo.
Ejemplos: comprensión - comprensivo, persuasión - persuasivo, represión -
represivo, previsión - previsor, precisión - preciso.
* Se escriben con S, las palabras terminadas en los superlativos isimo,
isima.
Ejemplos: bellísima, lindísimo, feísima, inteligentísima, delicadísima.
* Se escriben con S, las palabras terminadas en oso, osa.
Ejemplos: Bondadoso, sabrosa, dadivoso, perezosa, maravilloso, grandioso.
* Se escriben con S, las palabras terminadas en ismo.
Ejemplos: espiritismo, oscurantismo, atletismo, altruismo, vanguardismo.
* Se escriben con S, las palabras terminadas en esca, esco.
Ejemplos: grotesca, dantesca, burlesco, gigantesco, pintoresco.
* Se escribe con S, la variante pronominal se, en forma proclítica o
enclítica.
Ejemplos: enclítica - tomóse, llevarse.
proclítica - se acercó, se marcha.
* Se escribe con S, a terminación ese del verbo auxiliar haber, pretérito
pluscuamperfecto, modo subjuntivo.
Ejemplos: hubiese amado, hubiese nadado, hubiese temido.
* Se escriben con S, las terminaciones esta, esto, ista.
Ejemplos: feminista, violinista, tiesto, fiesta artista.
* Se escribe con S, la terminación se de todos los verbos del pretérito
imperfecto, del modo subjuntivo.
Ejemplos:partiese, amase, cumpliese, subiese, temiese.
* Se escriben con S, las terminaciones ersa, erse, erso.
Ejemplos: atreverse, adversa, converso, inverso, embellecerse, perversa.
18Docente: David Auris Villegas
Universidad Nacional de Cañete- Perú
EJERCICIOS
Practica las reglas aprendidas Llena el espacio con la letra correspondiente.
1. conci__ión 11. lu__ir 21. indeci__ión 2. honrade__ 12. agua__ero 22. opera__ión 3. capa__idad 13. espe__ie 23. apare__co 4. an__ia 14. organi__e 24. belle__a 5. la__io 15. astu__ia 25. e__celente 6. lápi__es 16. autop__ia 26. e__cepción 7. empujon__ito 17. e__presar 27. e__trategia 8. tra__ender 18. inva__ión 28. aprendi__ 9. Fran__ia 19. ten__ión 29. ne__o 10. diver__ión 20. indu__ir 30. asfi__ia
Corrección del ejercicio anterior
1. concisión- con s por so, conciso.
2. honradez- con z por ez al final de la palabra.
3. capacidad- con c por capaz, la z se transforma en c.
4. ansia- es una de las excepciones de cia.
5. lacio- con c porque termina en cio.
6. lápices- si el original es lápiz, pasa a ser lápices.
7. empujoncito- con c por el diminutivo cito.
8. trascender- con c por el sonido cender.
9. Francia- con c porque termina en cia.
10. diversión- con s porque se forma diverso.
11. lucir- con c porque termina en cir.
12. aguacero- con c porque termina en cero.
13. especie- con c porque termina en cie.
14. organice- con c porque termina en zar, organizar.
15. astucia- con c porque termina en cia.16. autopsia- con s porque es excepción a la regla de cia.
17. expresar- con x por fuera, luego lleva s por sivo.
18. invasión- con s por el sonido sor, invasor.
19. tensión- con s por el sonido so, tenso.
20. inducir- con c porque termina en cir.
21. indecisión- con s por indeciso.
22. operación- con c porque no se forma so, sivo ni sor.
19Docente: David Auris Villegas
Universidad Nacional de Cañete- Perú
23. aparezco- con zco porque está en yo y viene de producir.
24. belleza- con z porque tiene eza.
25. excelente- con x porque tiene xc, fuera de lo común.
26. excepción- con x porque tiene ex, fuera de lo común.
27. estrategia- con s porque no es fuera de lo común.
28. aprendiz- con z por el sonido de iz.
29. nexo- con x pero es excepción porque no es fuera de.
30. asfixia- con x, pero está como excepción.
Realizado por Jhonjhayro Sánchez Candela, estudiante de la UNDC, Perú- 2014
20Docente: David Auris Villegas