MY CM CLAUSTRO O˚cina Municipal de Turismo |Tourist O ......Baño Rúa do Vilar eso XARDÍN DO...
Transcript of MY CM CLAUSTRO O˚cina Municipal de Turismo |Tourist O ......Baño Rúa do Vilar eso XARDÍN DO...
O�cina Municipal de Turismo |Tourist O�ceo Rúa Isabel La Católica, 2. 32005 Ourense.m (34) 988 366 064 k [email protected] @capitaltermal E capitaltermalturismodeourense.gal
RíoBarbaña
XUNTACONSELLERÍASCONSELLERÍASCONSELLERÍAS
XUNTACONSELLERÍAS
XUNTA
TORRETORRETORRETORRESAN MARTIÑOSAN MARTIÑOSAN MARTIÑOSAN MARTIÑO
SUBDELEGACIÓNSUBDELEGACIÓNSUBDELEGACIÓNSUBDELEGACIÓNSUBDELEGACIÓNSUBDELEGACIÓNSUBDELEGACIÓNDO GOBERNODO GOBERNODO GOBERNODO GOBERNO
Curros
Enríqu
ez
Curros
Enríqu
ez
Curros
Enríqu
ez
Curros
Enríqu
ez
Curros
Enríqu
ez
DO GOBERNO
Curros
Enríqu
ez
DO GOBERNO Xaquín Lorenzo
Xaquín Lorenzo
Xaquín Lorenzo
Xaquín Lorenzo
Xaquín Lorenzo
Xaquín LorenzoAvda. de la Habana
Avda. de la Habana
CruceiroCruceiroCruceiroCruceiro
INSSINSS
PARQUEPARQUEINFANTIL
DO CRUCEIRODO CRUCEIRODO CRUCEIRODO CRUCEIROCruceiro
DO CRUCEIROCruceiroRúa do Progreso
Rúa ConcelloRúa Concello
Avilés de TaramancosAvilés de Taramancos
Xoán X
XIII
Doutor FlemingDoutor Fleming
PARQUEDE SAN LÁZARO
PARQUEDE SAN LÁZARO
PARQUE
Alameda do Concello
CONC
ELLO
CONC
ELLO
CONC
ELLO
CONC
ELLO
CONC
ELLO
CONC
ELLO
CORREOSCORREOS
MERCADOMERCADOMERCADODE
ABASTOSABASTOSABASTOSNº1
AS BURGASAS BURGASAS BURGASAS BURGASAS BURGAS
Porto Carreiro
Rúa Pura e Dora Vázquez
Irmáns XestaIrmáns Xesta
Rúa d
e Carr
iarico
Rúa d
e Carr
iarico
Rúa d
e Carr
iarico
Ponte Pelamios
Ponte Pelamios
Pza.Pza.Paz
NóvoaNóvoaNóvoaNóvoa
Rúa da Concordia
Rúa RezaRúa Reza
Parada JustelParada JustelParada Justel
Tras A
lameda
Tras A
lameda
Rúa de LugoRúa de Lugo
García MosqueraGarcía MosqueraGarcía MosqueraGarcía MosqueraGarcía MosqueraGarcía Mosquera
Padre
Feijoó
Padre
Feijoó
Padre
Feijoó
Padre
Feijoó
Julio P
rieto
Julio P
rieto
Julio P
rieto
Julio P
rietoN
esperei
raNesp
ereira
Nesperei
raNesp
ereira
Nesperei
ra
Dous de Maio
Dous de Maio
Dous de Maio
Dous de Maio
Dous de Maio
SacoSacoSacoSacoe Arcee Arcee Arce
Rúa do
Vilar
Rúa do
Vilar
Rúa do
Vilar
Rúa do
Vilar
Rúa do
VilarBañoBaño
Rúa d
o Prog
reso
Rúa d
o Prog
reso
Rúa d
o Prog
reso
XARDÍNDO POSÍOXARDÍN
DO POSÍOXARDÍN
Rúa d
o Prog
reso
Rúa d
o Prog
reso
Rúa d
o Prog
reso
Pena T
revinc
aPe
na Tr
evinc
aPe
na Tr
evinc
aPe
na Tr
evinc
aPe
na Tr
evinc
a
Cabe
za de
Manz
aned
aCa
beza
de Ma
nzan
eda
IgrexaIgrexada Trindadeda Trindadeda Trindadeda Trindade
Igrexada Trindade
IgrexaIgrexada Trindade
Igrexa
Praza MaiorPraza MaiorPraza MaiorPraza MaiorPraza Maior
PrazaPrazaPrazaBispo
CesáreoCesáreoCesáreoBispo
CesáreoBispo
PelayoPelayoPelayo PrazaPrazaPrazaPraza
ManuelManuelManuelManuelSueiroSueiroSueiroSueiro
ImprentaImprentaImprentaImprentaImprenta
PrazaPrazaPrazaPrazada Ferreríada Ferreríada Ferreríada Ferreríada Ferrería Co
lónCo
lónCo
lónCo
lón
PenaPenaPenaPenaVixíaVixíaVixíaVixíaVixía
PrazaPrazaPrazaPrazaPrazaSan CósmedeSan CósmedeSan CósmedeSan Cósmede
Hernán CortésHernán CortésHernán Cortés
Rúa S
erra M
artiñá
Rúa S
erra M
artiñá
CoengaCoengaCoengaCoenga
Rúa S
erra d
e Quei
xaRú
a Serr
a de Q
ueixa
Rúa S
erra d
e Quei
xa
Monte SeixoMonte SeixoMonte SeixoMonte SeixoMonte Seixo
Rúa Monte MedoRúa Monte MedoRúa Monte MedoRúa Monte MedoRúa Monte MedoPza.Pza.Pza.Pza.Pza.Pza.SanSanSan
MarcialMarcialMarcialMarcialRúa LiberdadeRúa LiberdadeRúa LiberdadeRúa LiberdadeRúa Liberdade
BailénBailénBailénBailénBailénBailénBailénBailénBailénBailénBailén
Cervan
tesCer
vantes
Gregorio MarañónGregorio MarañónGregorio Marañón
BurgasBurgasBurgas
Desen
gano
Desen
gano
Desen
gano
Desen
gano
Desen
ganoRú
a do P
rogres
oDe
senga
noRúa d
o Prog
reso
Rúa d
o Prog
reso
Desen
ganoRú
a do P
rogres
o
Avda. PontevedraAvda. PontevedraAvda. PontevedraAvda. PontevedraCesáreoAvda. PontevedraCesáreo
Barre
iraBa
rreira
Barre
ira
Gregorio Marañón
Barre
ira
Gregorio MarañónCouto NovelleCouto Novelle
Rúa da Granxa
Rúa da Granxa
Rúa da GranxaPena Corneira
Pena Corneira
Pena Corneira
Pena Corneira
Herná
n Cort
ésHe
rnán C
ortés
Herná
n Cort
ésHe
rnán C
ortés
Herná
n Cort
és
PrazaPrazaPrazaPrazado Trigodo Trigodo Trigodo Trigo
Praza dePraza dePraza dePraza deLos SuavesLos SuavesLos SuavesLos SuavesLos Suaves
Praza doPraza doPraza doPraza doCorrexidorCorrexidorCorrexidorCorrexidor
CATEDRAL
CEMITERIO
AUDITORIOAUDITORIOBIBLIOTECABIBLIOTECA
DEPU
TACIÓ
NDE
PUTA
CIÓN
DEPU
TACIÓ
NDE
PUTA
CIÓN
CLAUSTROCLAUSTROSAN FRANCISCOSAN FRANCISCO
BISPADOBISPADO
Lamas CarvajalLamas CarvajalLamas CarvajalLamas CarvajalLamas CarvajalLamas Carvajal
Avda. Pontevedra
Lamas Carvajal
Avda. PontevedraAvda. Pontevedra
Lamas Carvajal
Avda. PontevedraAvda. Pontevedra
Lamas Carvajal
Avda. Pontevedra
ArcediagosArcediagos
Lamas CarvajalArcediagos
Lamas Carvajal
Tenda
sTen
das
Tenda
sTen
das
Tenda
sTen
das
Tenda
s Juan de AustriaJuan de AustriaJuan de AustriaJuan de AustriaJuan de Austria EstrelaEstrelaEstrelaEstrelaEstrelaEstrelaEstrelaEstrelaEstrelaEstrelaEstrelaEstrelaEstrela
Irmán
s Villa
rIrm
áns V
illar
Irmán
s Villa
rIrm
áns V
illar
Rúa d
a Paz
Rúa d
a Paz
Rúa d
a Paz
Rúa d
a Paz
LepantoLepantoLepantoLepanto
FornosFornosPizarroPizarroPizarroPizarro
LúaLúaLúaLúa
San Fra
cisco
San Fra
cisco
San Fra
cisco Em
ilia Pa
rdo Ba
zán
Emilia
Pardo
Bazán
Emilia
Pardo
Bazán
Emilia
Pardo
Bazán
Emilia
Pardo
Bazán
ViriatoViriatoViriatoViriatoViriatoC. VermellaC. VermellaC. VermellaC. Vermella
PrazaPrazaPrazaPrazado Ferrodo Ferrodo Ferrodo Ferrodo Ferro
PrazaPrazaPrazaPrazadas Mercedesdas Mercedesdas Mercedesdas Mercedes
A. Pérez Serantes
A. Pérez Serantes
A. Pérez Serantes
A. Pérez Serantes
Cardeal QuirogaCardeal QuirogaCardeal QuirogaCardeal QuirogaRúa d
o Pase
oRú
a do P
aseo
Rúa d
o Pase
oRú
a do P
aseo
Rúa d
o Pase
oRú
a do P
aseo
Rúa d
o Pase
oRú
a do P
aseo
A. OuteiriñoA. OuteiriñoA. Outeiriño
FACENDAFACENDAPÚBLICAPÚBLICAFACENDAPÚBLICAFACENDAFACENDAPÚBLICAFACENDA
San MiguelSan MiguelSan MiguelSan MiguelSan Miguel
Santo
Domi
ngo
Santo
Domi
ngo
Santo
Domi
ngo
Santo
Domi
ngo
Santo
Domi
ngo
Avda. Buenos Aires
Avda. Buenos Aires
Valle InclánValle Inclán
Valle In
clán
Valle In
clán
Valle In
clán
Santo
Domi
ngo
Santo
Domi
ngo
Santo
Domi
ngo
Santo
Domi
ngo
Ramón
Cabani
llas
San Lázaro
BedoyaBedoyaBedoya
Santa EufemiaSanta EufemiaSanta EufemiaSanta Eufemia Rúa d
a Paz
Santa Eufemia Rúa d
a Paz
Monte
Pena
má
INSTITUTOOTERO
PEDRAYO
�
����
��
��
�
��
��
��
��
��
��
��
����
�
�
�
�
��
��Ourense MonumentalHeritage & landmarks As Burgas (s. I-III) �� Praza Maior �� Antigo Pazo Episcopal (s. XII-XVII) �� Igrexa de Sta. María Nai (s. XVIII) �� Catedral (s. XII-XIII) �� Museo Municipal (s. XVI) �� Praza do Ferro �� Igrexa de Sto. Domingo (s. XVII) �� Igrexa de San Francisco (s. XIV) ��� Rúa do Paseo�� C. C. Marcos Valcárcel (s. XIX)�� Igrexa de Sta. Eufemia (s. XIX) ��� Liceo (s. XVI) ��� Alameda�� Igrexa da Trindade (s. XIII) ��� Belén de Baltar ��� Cemiterio de San Francisco (s. XIX)�� Claustro de San Francisco (s. XIV)�� Ponte Vella (s.I | s.XIII) ��� Ponte do Milenio (s XXI) ��� Santomé (s.II a.C. | s.IV) ��� Seixalbo
As Burgas �Mananciais de auga termal ao redor dos que naceu a cidade. Neste espazo atopamos fontes monumentais como a Burga de Abaixo con auga a 67º, unha piscina termal aberta ao público, un Centro de Interpretación e restos arqueolóxicos dos antigos baños que se remontan á época romana (s. I).
Manantiales de agua termal en torno a los que nació la ciudad. En este espacio encontramos fuentes monumentales como la Burga de Abaixo con agua a 67º, una piscina termal abierta al público, un Centro de Interpretación y restos arqueológicos de los antiguos baños que se remontan a la época romana (s. I).
Thermal springs where the city was born. In this area there are monumental fountains as the Burga de Abaixo with water at 67º, a public outdoors thermal pool, an Interpretation Centre and the archaeological remains of the ancient baths dating back to Roman times (1st century).
Baños romanos �Escavación arqueolóxica con restos dos antigos baños romanos. Na parte sur existían unhas termas romanas. Ao norte unha piscina ritual, lugar sacro onde se veneraban deuses prerromanos e romanos.Excavación arqueológica con restos de los antiguos baños romanos. En la parte sur existían unas termas romanas. Al norte una piscina ritual, lugar sagrado donde se veneraban dioses prerromanos y romanos.Archaeological site with remains of the ancient Roman baths. In the southern part were the Roman baths. In the northern part there was a ritual pool, a holy site where the pre-Roman and Roman gods were worshipped.
Praza Maior �Corazón do centro histórico, esta praza sorprende pola inclinación do seu chan e polas súas vivendas soportaladas. Entre os edi�cios máis singulares atópanse a Casa Consistorial, o antigo palacio episcopal e a Casa Fermín (hoxe sala de exposicións). Corazón del casco histórico, esta plaza sorprende por la inclinación de su suelo y por sus viviendas asoportaladas. Entre los edi¥cios más singulares se encuentran la Casa Consistorial, el antiguo palacio episcopal y la Casa Fermín (hoy sala de exposiciones). Heart of the historic centre, this square surprises because of its sloping ground and its arcaded houses. Among the most outstanding buildings are the City Hall, the former bishop's palace and Fermín House (now an exhibition hall).
Antigo Pazo Episcopal �Acubillo de soldados romanos, reis suevos e bispos medievais, hoxe este edi�cio románico alberga o Museo Arqueolóxico Provincial (actualmente pechado por reformas).Cobijo de soldados romanos, reyes suevos y obispos medievales, hoy este edi¥cio románico alberga el Museo Arqueológico Provincial (actualmente cerrado por reformas).Shelter of Roman soldiers, Suebi kings and medieval bishops, today this Romanesque building houses the Provincial Archaeological Museum (currently closed for renovations).
Igrexa de Santa María Nai �Pequena igrexa barroca que posiblemente albergou a primeira catedral da cidade. Do templo orixinal só se conservan as oito columnas de mármore (s. VI) que podemos ver na súa fachada. Ao seu lado, a Praza da Magdalena, co seu singular cruceiro barroco.Pequeña iglesia barroca que posiblemente albergó la primera catedral de la ciudad. Del templo original solo se conservan las ocho columnas de mármol (s. VI) que podemos ver en su fachada. A su lado, la Plaza de la Magdalena, con su singular crucero barroco.This small Baroque church possibly housed the �rst cathedral of the city. From the original temple, only the eight marble columns (6th century) that we can see in its façade are preserved. Nex to it, Magdalene Square, with its unique Baroque calvary.
Ourense presenta un centro histórico de rúas empedradas que poderá percorrerse a pé para descubrir os principais monumentos da cidade, como a Catedral, a Praza Maior, o claustro de San Francisco ou o conxunto termal das Burgas.Nas inmediacións da zona histórica atopará señoriais construcións do século XIX e comezos do XX, repartidas por recunchos como a Alameda ou a rúa do Paseo. Ao mesmo tempo, a contorna dos ríos está acondicionada para o paseante, con atractivos como a histórica Ponte Romana e a vangardista Ponte do Milenio.A oferta de museos e salas de exposicións inclúe propostas variadas como o singular belén de Baltar ou a colección de maquetas de tren Fernández-Pacheco.Non lonxe da cidade agóchanse sorpresas como o conxunto histórico natural de Santomé ou o poboado tradicional de Seixalbo. Máis información:www.turismodeourense.gal
Ourense presenta un casco histórico de calles empedradas que podrá recorrerse a pie para descubrir los principales monumentos de la ciudad, como la Catedral, la Plaza Mayor, el claustro de San Francisco o el conjunto termal de As Burgas.En las inmediaciones de la zona histórica encontrará señoriales construcciones del siglo XIX y comienzos del XX, repartidas por rincones como la Alameda o la calle del Paseo. Al mismo tiempo, el entorno de los ríos está acondicionado para disfrute del paseante, con atractivos como el histórico Puente Romano y el vanguardista Puente del Milenio.La oferta de museos y salas de exposiciones incluye propuestas variadas como el singular belén de Baltar o la colección de maquetas de tren Fernández-Pacheco.No lejos de la ciudad se esconden sorpresas como el conjunto histórico natural de Santomé o el pueblo tradicional de Seixalbo.Más información:www.turismodeourense.gal
Ourense has a historic centre of cobblestone streets that can be covered on foot to discover the main monuments of the city, such as the Cathedral, the Main Square, St Francis' cloister or the thermal baths of As Burgas.Near the historic area you'll �nd stately buildings of the 19th and early 20th centuries, scattered in places like Alameda Park or Paseo street. At the same time, the natural environment of the rivers is conditioned for the enjoyment of strollers, with attractions such as the historic Roman Bridge and the avant-garde Millennium Bridge.The range of museums and exhibition halls includes diverse proposals as the unique Baltar's nativity scene or the Fernández-Pacheco collection of model trains.Not far from the city you may �nd surprises as the natural historical site of Santomé or the traditional village of Seixalbo. More information:www.turismodeourense.gal
OURENSEMONUMENTAL
MONUMENTALOURENSE
Horarios TurísticosTourist Schedulesturismodeourense.gal/horarios
Audioguías �Audio guidesturismodeourense.gal/audioguias
AxendaAgenda |Entertainment Guidevisita.ourense.gal
Rutas e paseosRutas y Paseos | Routesturismodeourense.gal/rutas-y-paseos
ehtta
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Ourense Plano Monumental.pdf 1 16/10/20 10:20
O�cina Municipal de Turismo |Tourist O�ceo Rúa Isabel La Católica, 2. 32005 Ourense.m (34) 988 366 064 k [email protected] @capitaltermal E capitaltermalturismodeourense.gal
RíoBarbaña
XUNTACONSELLERÍASCONSELLERÍASCONSELLERÍAS
XUNTACONSELLERÍAS
XUNTA
TORRETORRETORRETORRESAN MARTIÑOSAN MARTIÑOSAN MARTIÑOSAN MARTIÑO
SUBDELEGACIÓNSUBDELEGACIÓNSUBDELEGACIÓNSUBDELEGACIÓNSUBDELEGACIÓNSUBDELEGACIÓNSUBDELEGACIÓNDO GOBERNODO GOBERNODO GOBERNODO GOBERNO
Curros
Enríqu
ez
Curros
Enríqu
ez
Curros
Enríqu
ez
Curros
Enríqu
ez
Curros
Enríqu
ez
DO GOBERNO
Curros
Enríqu
ez
DO GOBERNO Xaquín Lorenzo
Xaquín Lorenzo
Xaquín Lorenzo
Xaquín Lorenzo
Xaquín Lorenzo
Xaquín LorenzoAvda. de la Habana
Avda. de la Habana
CruceiroCruceiroCruceiroCruceiro
INSSINSS
PARQUEPARQUEINFANTIL
DO CRUCEIRODO CRUCEIRODO CRUCEIRODO CRUCEIROCruceiro
DO CRUCEIROCruceiroRúa do Progreso
Rúa ConcelloRúa Concello
Avilés de TaramancosAvilés de Taramancos
Xoán X
XIII
Doutor FlemingDoutor Fleming
PARQUEDE SAN LÁZARO
PARQUEDE SAN LÁZARO
PARQUE
Alameda do Concello
CONC
ELLO
CONC
ELLO
CONC
ELLO
CONC
ELLO
CONC
ELLO
CONC
ELLO
CORREOSCORREOS
MERCADOMERCADOMERCADODE
ABASTOSABASTOSABASTOSNº1
AS BURGASAS BURGASAS BURGASAS BURGASAS BURGAS
Porto Carreiro
Rúa Pura e Dora Vázquez
Irmáns XestaIrmáns Xesta
Rúa d
e Carr
iarico
Rúa d
e Carr
iarico
Rúa d
e Carr
iarico
Ponte Pelamios
Ponte Pelamios
Pza.Pza.Paz
NóvoaNóvoaNóvoaNóvoa
Rúa da Concordia
Rúa RezaRúa Reza
Parada JustelParada JustelParada Justel
Tras A
lameda
Tras A
lameda
Rúa de LugoRúa de Lugo
García MosqueraGarcía MosqueraGarcía MosqueraGarcía MosqueraGarcía MosqueraGarcía Mosquera
Padre
Feijoó
Padre
Feijoó
Padre
Feijoó
Padre
Feijoó
Julio P
rieto
Julio P
rieto
Julio P
rieto
Julio P
rietoN
esperei
raNesp
ereira
Nesperei
raNesp
ereira
Nesperei
ra
Dous de Maio
Dous de Maio
Dous de Maio
Dous de Maio
Dous de Maio
SacoSacoSacoSacoe Arcee Arcee Arce
Rúa do
Vilar
Rúa do
Vilar
Rúa do
Vilar
Rúa do
Vilar
Rúa do
VilarBañoBaño
Rúa d
o Prog
reso
Rúa d
o Prog
reso
Rúa d
o Prog
reso
XARDÍNDO POSÍOXARDÍN
DO POSÍOXARDÍN
Rúa d
o Prog
reso
Rúa d
o Prog
reso
Rúa d
o Prog
reso
Pena T
revinc
aPe
na Tr
evinc
aPe
na Tr
evinc
aPe
na Tr
evinc
aPe
na Tr
evinc
a
Cabe
za de
Manz
aned
aCa
beza
de Ma
nzan
eda
IgrexaIgrexada Trindadeda Trindadeda Trindadeda Trindade
Igrexada Trindade
IgrexaIgrexada Trindade
Igrexa
Praza MaiorPraza MaiorPraza MaiorPraza MaiorPraza Maior
PrazaPrazaPrazaBispo
CesáreoCesáreoCesáreoBispo
CesáreoBispo
PelayoPelayoPelayo PrazaPrazaPrazaPraza
ManuelManuelManuelManuelSueiroSueiroSueiroSueiro
ImprentaImprentaImprentaImprentaImprenta
PrazaPrazaPrazaPrazada Ferreríada Ferreríada Ferreríada Ferreríada Ferrería Co
lónCo
lónCo
lónCo
lón
PenaPenaPenaPenaVixíaVixíaVixíaVixíaVixía
PrazaPrazaPrazaPrazaPrazaSan CósmedeSan CósmedeSan CósmedeSan Cósmede
Hernán CortésHernán CortésHernán Cortés
Rúa S
erra M
artiñá
Rúa S
erra M
artiñá
CoengaCoengaCoengaCoenga
Rúa S
erra d
e Quei
xaRú
a Serr
a de Q
ueixa
Rúa S
erra d
e Quei
xa
Monte SeixoMonte SeixoMonte SeixoMonte SeixoMonte Seixo
Rúa Monte MedoRúa Monte MedoRúa Monte MedoRúa Monte MedoRúa Monte MedoPza.Pza.Pza.Pza.Pza.Pza.SanSanSan
MarcialMarcialMarcialMarcialRúa LiberdadeRúa LiberdadeRúa LiberdadeRúa LiberdadeRúa Liberdade
BailénBailénBailénBailénBailénBailénBailénBailénBailénBailénBailén
Cervan
tesCer
vantes
Gregorio MarañónGregorio MarañónGregorio Marañón
BurgasBurgasBurgas
Desen
gano
Desen
gano
Desen
gano
Desen
gano
Desen
ganoRú
a do P
rogres
oDe
senga
noRúa d
o Prog
reso
Rúa d
o Prog
reso
Desen
ganoRú
a do P
rogres
o
Avda. PontevedraAvda. PontevedraAvda. PontevedraAvda. PontevedraCesáreoAvda. PontevedraCesáreo
Barre
iraBa
rreira
Barre
ira
Gregorio Marañón
Barre
ira
Gregorio MarañónCouto NovelleCouto Novelle
Rúa da Granxa
Rúa da Granxa
Rúa da GranxaPena Corneira
Pena Corneira
Pena Corneira
Pena Corneira
Herná
n Cort
ésHe
rnán C
ortés
Herná
n Cort
ésHe
rnán C
ortés
Herná
n Cort
és
PrazaPrazaPrazaPrazado Trigodo Trigodo Trigodo Trigo
Praza dePraza dePraza dePraza deLos SuavesLos SuavesLos SuavesLos SuavesLos Suaves
Praza doPraza doPraza doPraza doCorrexidorCorrexidorCorrexidorCorrexidor
CATEDRAL
CEMITERIO
AUDITORIOAUDITORIOBIBLIOTECABIBLIOTECA
DEPU
TACIÓ
NDE
PUTA
CIÓN
DEPU
TACIÓ
NDE
PUTA
CIÓN
CLAUSTROCLAUSTROSAN FRANCISCOSAN FRANCISCO
BISPADOBISPADO
Lamas CarvajalLamas CarvajalLamas CarvajalLamas CarvajalLamas CarvajalLamas Carvajal
Avda. Pontevedra
Lamas Carvajal
Avda. PontevedraAvda. Pontevedra
Lamas Carvajal
Avda. PontevedraAvda. Pontevedra
Lamas Carvajal
Avda. Pontevedra
ArcediagosArcediagos
Lamas CarvajalArcediagos
Lamas Carvajal
Tenda
sTen
das
Tenda
sTen
das
Tenda
sTen
das
Tenda
s Juan de AustriaJuan de AustriaJuan de AustriaJuan de AustriaJuan de Austria EstrelaEstrelaEstrelaEstrelaEstrelaEstrelaEstrelaEstrelaEstrelaEstrelaEstrelaEstrelaEstrela
Irmán
s Villa
rIrm
áns V
illar
Irmán
s Villa
rIrm
áns V
illar
Rúa d
a Paz
Rúa d
a Paz
Rúa d
a Paz
Rúa d
a Paz
LepantoLepantoLepantoLepanto
FornosFornosPizarroPizarroPizarroPizarro
LúaLúaLúaLúa
San Fra
cisco
San Fra
cisco
San Fra
cisco Em
ilia Pa
rdo Ba
zán
Emilia
Pardo
Bazán
Emilia
Pardo
Bazán
Emilia
Pardo
Bazán
Emilia
Pardo
Bazán
ViriatoViriatoViriatoViriatoViriatoC. VermellaC. VermellaC. VermellaC. Vermella
PrazaPrazaPrazaPrazado Ferrodo Ferrodo Ferrodo Ferrodo Ferro
PrazaPrazaPrazaPrazadas Mercedesdas Mercedesdas Mercedesdas Mercedes
A. Pérez Serantes
A. Pérez Serantes
A. Pérez Serantes
A. Pérez Serantes
Cardeal QuirogaCardeal QuirogaCardeal QuirogaCardeal QuirogaRúa d
o Pase
oRú
a do P
aseo
Rúa d
o Pase
oRú
a do P
aseo
Rúa d
o Pase
oRú
a do P
aseo
Rúa d
o Pase
oRú
a do P
aseo
A. OuteiriñoA. OuteiriñoA. Outeiriño
FACENDAFACENDAPÚBLICAPÚBLICAFACENDAPÚBLICAFACENDAFACENDAPÚBLICAFACENDA
San MiguelSan MiguelSan MiguelSan MiguelSan Miguel
Santo
Domi
ngo
Santo
Domi
ngo
Santo
Domi
ngo
Santo
Domi
ngo
Santo
Domi
ngo
Avda. Buenos Aires
Avda. Buenos Aires
Valle InclánValle Inclán
Valle In
clán
Valle In
clán
Valle In
clán
Santo
Domi
ngo
Santo
Domi
ngo
Santo
Domi
ngo
Santo
Domi
ngo
Ramón
Cabani
llas
San Lázaro
BedoyaBedoyaBedoya
Santa EufemiaSanta EufemiaSanta EufemiaSanta Eufemia Rúa d
a Paz
Santa Eufemia Rúa d
a Paz
Monte
Pena
má
INSTITUTOOTERO
PEDRAYO
�
����
��
��
�
��
��
��
��
��
��
��
����
�
�
�
�
��
��Ourense MonumentalHeritage & landmarks As Burgas (s. I-III) �� Praza Maior �� Antigo Pazo Episcopal (s. XII-XVII) �� Igrexa de Sta. María Nai (s. XVIII) �� Catedral (s. XII-XIII) �� Museo Municipal (s. XVI) �� Praza do Ferro �� Igrexa de Sto. Domingo (s. XVII) �� Igrexa de San Francisco (s. XIV) ��� Rúa do Paseo�� C. C. Marcos Valcárcel (s. XIX)�� Igrexa de Sta. Eufemia (s. XIX) ��� Liceo (s. XVI) ��� Alameda�� Igrexa da Trindade (s. XIII) ��� Belén de Baltar ��� Cemiterio de San Francisco (s. XIX)�� Claustro de San Francisco (s. XIV)�� Ponte Vella (s.I | s.XIII) ��� Ponte do Milenio (s XXI) ��� Santomé (s.II a.C. | s.IV) ��� Seixalbo
As Burgas �Mananciais de auga termal ao redor dos que naceu a cidade. Neste espazo atopamos fontes monumentais como a Burga de Abaixo con auga a 67º, unha piscina termal aberta ao público, un Centro de Interpretación e restos arqueolóxicos dos antigos baños que se remontan á época romana (s. I).
Manantiales de agua termal en torno a los que nació la ciudad. En este espacio encontramos fuentes monumentales como la Burga de Abaixo con agua a 67º, una piscina termal abierta al público, un Centro de Interpretación y restos arqueológicos de los antiguos baños que se remontan a la época romana (s. I).
Thermal springs where the city was born. In this area there are monumental fountains as the Burga de Abaixo with water at 67º, a public outdoors thermal pool, an Interpretation Centre and the archaeological remains of the ancient baths dating back to Roman times (1st century).
Baños romanos �Escavación arqueolóxica con restos dos antigos baños romanos. Na parte sur existían unhas termas romanas. Ao norte unha piscina ritual, lugar sacro onde se veneraban deuses prerromanos e romanos.Excavación arqueológica con restos de los antiguos baños romanos. En la parte sur existían unas termas romanas. Al norte una piscina ritual, lugar sagrado donde se veneraban dioses prerromanos y romanos.Archaeological site with remains of the ancient Roman baths. In the southern part were the Roman baths. In the northern part there was a ritual pool, a holy site where the pre-Roman and Roman gods were worshipped.
Praza Maior �Corazón do centro histórico, esta praza sorprende pola inclinación do seu chan e polas súas vivendas soportaladas. Entre os edi�cios máis singulares atópanse a Casa Consistorial, o antigo palacio episcopal e a Casa Fermín (hoxe sala de exposicións). Corazón del casco histórico, esta plaza sorprende por la inclinación de su suelo y por sus viviendas asoportaladas. Entre los edi¥cios más singulares se encuentran la Casa Consistorial, el antiguo palacio episcopal y la Casa Fermín (hoy sala de exposiciones). Heart of the historic centre, this square surprises because of its sloping ground and its arcaded houses. Among the most outstanding buildings are the City Hall, the former bishop's palace and Fermín House (now an exhibition hall).
Antigo Pazo Episcopal �Acubillo de soldados romanos, reis suevos e bispos medievais, hoxe este edi�cio románico alberga o Museo Arqueolóxico Provincial (actualmente pechado por reformas).Cobijo de soldados romanos, reyes suevos y obispos medievales, hoy este edi¥cio románico alberga el Museo Arqueológico Provincial (actualmente cerrado por reformas).Shelter of Roman soldiers, Suebi kings and medieval bishops, today this Romanesque building houses the Provincial Archaeological Museum (currently closed for renovations).
Igrexa de Santa María Nai �Pequena igrexa barroca que posiblemente albergou a primeira catedral da cidade. Do templo orixinal só se conservan as oito columnas de mármore (s. VI) que podemos ver na súa fachada. Ao seu lado, a Praza da Magdalena, co seu singular cruceiro barroco.Pequeña iglesia barroca que posiblemente albergó la primera catedral de la ciudad. Del templo original solo se conservan las ocho columnas de mármol (s. VI) que podemos ver en su fachada. A su lado, la Plaza de la Magdalena, con su singular crucero barroco.This small Baroque church possibly housed the �rst cathedral of the city. From the original temple, only the eight marble columns (6th century) that we can see in its façade are preserved. Nex to it, Magdalene Square, with its unique Baroque calvary.
Ourense presenta un centro histórico de rúas empedradas que poderá percorrerse a pé para descubrir os principais monumentos da cidade, como a Catedral, a Praza Maior, o claustro de San Francisco ou o conxunto termal das Burgas.Nas inmediacións da zona histórica atopará señoriais construcións do século XIX e comezos do XX, repartidas por recunchos como a Alameda ou a rúa do Paseo. Ao mesmo tempo, a contorna dos ríos está acondicionada para o paseante, con atractivos como a histórica Ponte Romana e a vangardista Ponte do Milenio.A oferta de museos e salas de exposicións inclúe propostas variadas como o singular belén de Baltar ou a colección de maquetas de tren Fernández-Pacheco.Non lonxe da cidade agóchanse sorpresas como o conxunto histórico natural de Santomé ou o poboado tradicional de Seixalbo. Máis información:www.turismodeourense.gal
Ourense presenta un casco histórico de calles empedradas que podrá recorrerse a pie para descubrir los principales monumentos de la ciudad, como la Catedral, la Plaza Mayor, el claustro de San Francisco o el conjunto termal de As Burgas.En las inmediaciones de la zona histórica encontrará señoriales construcciones del siglo XIX y comienzos del XX, repartidas por rincones como la Alameda o la calle del Paseo. Al mismo tiempo, el entorno de los ríos está acondicionado para disfrute del paseante, con atractivos como el histórico Puente Romano y el vanguardista Puente del Milenio.La oferta de museos y salas de exposiciones incluye propuestas variadas como el singular belén de Baltar o la colección de maquetas de tren Fernández-Pacheco.No lejos de la ciudad se esconden sorpresas como el conjunto histórico natural de Santomé o el pueblo tradicional de Seixalbo.Más información:www.turismodeourense.gal
Ourense has a historic centre of cobblestone streets that can be covered on foot to discover the main monuments of the city, such as the Cathedral, the Main Square, St Francis' cloister or the thermal baths of As Burgas.Near the historic area you'll �nd stately buildings of the 19th and early 20th centuries, scattered in places like Alameda Park or Paseo street. At the same time, the natural environment of the rivers is conditioned for the enjoyment of strollers, with attractions such as the historic Roman Bridge and the avant-garde Millennium Bridge.The range of museums and exhibition halls includes diverse proposals as the unique Baltar's nativity scene or the Fernández-Pacheco collection of model trains.Not far from the city you may �nd surprises as the natural historical site of Santomé or the traditional village of Seixalbo. More information:www.turismodeourense.gal
OURENSEMONUMENTAL
MONUMENTALOURENSE
Horarios TurísticosTourist Schedulesturismodeourense.gal/horarios
Audioguías �Audio guidesturismodeourense.gal/audioguias
AxendaAgenda |Entertainment Guidevisita.ourense.gal
Rutas e paseosRutas y Paseos | Routesturismodeourense.gal/rutas-y-paseos
ehtta
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Ourense Plano Monumental.pdf 1 16/10/20 10:20
O�cina Municipal de Turismo |Tourist O�ceoRúa Isabel La Católica, 2. 32005 Ourense.m(34) 988 366 064 [email protected]@capitaltermal Ecapitaltermal turismodeourense.gal
Río
Barb
aña
XUNTACONSELLERÍAS CONSELLERÍAS CONSELLERÍAS
XUNTACONSELLERÍAS
XUNTA
TORRE TORRE TORRE TORRESAN MARTIÑO SAN MARTIÑO SAN MARTIÑO SAN MARTIÑO
SUBDELEGACIÓN SUBDELEGACIÓN SUBDELEGACIÓN SUBDELEGACIÓN SUBDELEGACIÓN SUBDELEGACIÓN SUBDELEGACIÓNDO GOBERNO DO GOBERNO DO GOBERNO DO GOBERNO
Curros Enríquez
Curros Enríquez
Curros Enríquez
Curros Enríquez
Curros Enríquez
DO GOBERNO
Curros Enríquez
DO GOBERNOXaquín Lorenzo
Xaquín Lorenzo
Xaquín Lorenzo
Xaquín Lorenzo
Xaquín Lorenzo
Xaquín LorenzoAvda. de la Habana
Avda. de la Habana
CruceiroCruceiroCruceiroCruceiro
INSS INSS
PARQUE PARQUEINFANTIL
DO CRUCEIRO DO CRUCEIRO DO CRUCEIRO DO CRUCEIROCruceiro
DO CRUCEIROCruceiro Rú
a do P
rogres
o
Rúa ConcelloRúa Concello
Avilés
de Ta
ramanc
osAvi
lés de
Taram
ancos
Xoán XXIII
Douto
r Flem
ingDo
utor F
leming
PARQUEDE SAN LÁZARO
PARQUEDE SAN LÁZARO
PARQUE
Alameda do Concello
CONCELLOCONCELLOCONCELLOCONCELLOCONCELLOCONCELLO
CORREOS CORREOS
MERCADO MERCADO MERCADODE
ABASTOS ABASTOS ABASTOSNº1
AS BURGAS AS BURGAS AS BURGAS AS BURGAS AS BURGAS
Porto Carreiro
Rúa Pura e Dora Vázquez
Irmáns XestaIrmáns Xesta
Rúa de CarriaricoRúa de CarriaricoRúa de Carriarico
Ponte P
elamios
Ponte P
elamios
Pza. Pza.Paz
Nóvoa Nóvoa Nóvoa Nóvoa
Rúa da Concordia
Rúa RezaRúa Reza
Parada Justel Parada Justel Parada Justel
Tras AlamedaTras Alameda
Rúa de LugoRúa de Lugo
García Mosquera García Mosquera García Mosquera García Mosquera García Mosquera García Mosquera
Padre FeijoóPadre FeijoóPadre FeijoóPadre Feijoó
Julio PrietoJulio PrietoJulio PrietoJulio PrietoNespereira
NespereiraNespereiraNespereiraNespereira
Dous de Maio
Dous de Maio
Dous de Maio
Dous de Maio
Dous de Maio
Saco Saco Saco Sacoe Arce e Arce e Arce
Rúa do VilarRúa do VilarRúa do VilarRúa do VilarRúa do Vilar Baño Baño
Rúa do ProgresoRúa do ProgresoRúa do Progreso
XARDÍNDO POSÍOXARDÍN
DO POSÍOXARDÍN
Rúa do ProgresoRúa do ProgresoRúa do Progreso
Pena TrevincaPena Trevinca
Pena TrevincaPena TrevincaPena Trevinca
Cabeza de ManzanedaCabeza de Manzaneda
Igrexa Igrexada Trindade da Trindade da Trindade da Trindade
Igrexada Trindade
Igrexa Igrexada Trindade
Igrexa
Praza Maior Praza Maior Praza Maior Praza Maior Praza Maior
Praza Praza PrazaBispo
Cesáreo Cesáreo CesáreoBispo
CesáreoBispo
PelayoPelayoPelayoPraza Praza Praza Praza
Manuel Manuel Manuel ManuelSueiro Sueiro Sueiro Sueiro
Imprenta Imprenta Imprenta Imprenta Imprenta
Praza Praza Praza Prazada Ferrería da Ferrería da Ferrería da Ferrería da FerreríaColón
ColónColónColón
Pena Pena Pena PenaVixía Vixía Vixía Vixía Vixía
Praza Praza Praza Praza PrazaSan Cósmede San Cósmede San Cósmede San Cósmede
Hernán
Corté
sHer
nán Co
rtés
Hernán
Corté
s
Rúa Serra MartiñáRúa Serra Martiñá
Coenga Coenga Coenga Coenga
Rúa Serra de QueixaRúa Serra de QueixaRúa Serra de Queixa Monte Seixo Monte Seixo Monte Seixo Monte Seixo Monte Seixo
Rúa Monte Medo Rúa Monte Medo Rúa Monte Medo Rúa Monte Medo Rúa Monte MedoPza. Pza. Pza. Pza. Pza. Pza.San San San
Marcial Marcial Marcial Marcial Rúa L
iberda
deRú
a Libe
rdade
Rúa L
iberda
deRú
a Libe
rdade
Rúa L
iberda
de
Bailén Bailén Bailén Bailén Bailén Bailén Bailén Bailén Bailén Bailén Bailén
CervantesCervantes
Gregorio Marañón Gregorio Marañón Gregorio Marañón
Burgas Burgas Burgas
DesenganoDesenganoDesenganoDesenganoDesengano Rúa do ProgresoDesengano Rúa do Progreso
Rúa do ProgresoDesengano Rúa do Progreso
Avda. Pontevedra Avda. Pontevedra Avda. Pontevedra Avda. Pontevedra CesáreoAvda. Pontevedra Cesáreo
BarreiraBarreiraBarreira
Gregorio Marañón
Barreira
Gregorio MarañónCouto Novelle Couto Novelle
Rúa da Granxa
Rúa da Granxa
Rúa da Granxa Pena C
orneira
Pena C
orneira
Pena C
orneira
Pena C
orneira
Hernán CortésHernán CortésHernán CortésHernán CortésHernán Cortés
Praza Praza Praza Prazado Trigo do Trigo do Trigo do Trigo
Praza de Praza de Praza de Praza deLos Suaves Los Suaves Los Suaves Los Suaves Los Suaves
Praza do Praza do Praza do Praza doCorrexidor Correxidor Correxidor Correxidor
CATEDRAL
CEMITERIO
AUDITORIO AUDITORIOBIBLIOTECA BIBLIOTECA
DEPUTACIÓNDEPUTACIÓNDEPUTACIÓNDEPUTACIÓN
CLAUSTRO CLAUSTROSAN FRANCISCO SAN FRANCISCO
BISPADO BISPADO
Lamas
Carvaj
alLam
as Car
vajal
Lamas
Carvaj
alLam
as Car
vajal
Lamas
Carvaj
alLam
as Car
vajal
Avda. Pontevedra
Lamas
Carvaj
al
Avda. Pontevedra Avda. Pontevedra
Lamas
Carvaj
al
Avda. Pontevedra Avda. Pontevedra
Lamas
Carvaj
al
Avda. Pontevedra
Arcedi
agos
Arcedi
agos
Lamas
Carvaj
alArc
ediag
os
Lamas
Carvaj
al
TendasTendasTendasTendasTendasTendasTendasJuan de Austria Juan de Austria Juan de Austria Juan de Austria Juan de AustriaEstrela Estrela Estrela Estrela Estrela Estrela Estrela Estrela Estrela Estrela Estrela Estrela Estrela
Irmáns VillarIrmáns VillarIrmáns VillarIrmáns Villar
Rúa da PazRúa da PazRúa da PazRúa da PazLep
anto
Lepan
toLep
anto
Lepan
toForno
sFor
nos
Pizarr
oPiz
arro
Pizarr
oPiz
arro
Lúa Lúa Lúa Lúa
San Fracisco
San Fracisco
San FraciscoEmilia Pardo Bazán
Emilia Pardo Bazán
Emilia Pardo Bazán
Emilia Pardo Bazán
Emilia Pardo Bazán
Viriato
Viriato
Viriato
Viriato
Viriato C. Vermella C. Vermella C. Vermella C. Vermella
Praza Praza Praza Prazado Ferro do Ferro do Ferro do Ferro do Ferro
Praza Praza Praza Prazadas Mercedes das Mercedes das Mercedes das Mercedes
A. Pérez Serantes
A. Pérez Serantes
A. Pérez Serantes
A. Pérez Serantes
Cardeal Quiroga Cardeal Quiroga Cardeal Quiroga Cardeal Quiroga Rúa do PaseoRúa do PaseoRúa do PaseoRúa do Paseo
Rúa do PaseoRúa do PaseoRúa do PaseoRúa do Paseo
A. Outeiriño A. Outeiriño A. Outeiriño
FACENDA FACENDA PÚBLICA PÚBLICAFACENDA PÚBLICAFACENDA FACENDA PÚBLICAFACENDA
San Miguel San Miguel San Miguel San Miguel San Miguel
Santo DomingoSanto DomingoSanto DomingoSanto DomingoSanto Domingo
Avda. Buenos Aires
Avda. Buenos Aires Valle I
nclán
Valle I
nclán
Valle Inclán
Valle Inclán
Valle Inclán
Santo DomingoSanto DomingoSanto DomingoSanto Domingo
Ramón Cabanillas
San Lázaro
BedoyaBedoyaBedoya
Santa Eufemia Santa Eufemia Santa Eufemia Santa EufemiaRúa da Paz
Santa EufemiaRúa da Paz
Monte Penamá
INSTITUTOOTERO
PEDRAYO
�
����
��
��
�
��
��
��
��
��
��
��
����
�
�
�
�
��
��Ourense MonumentalHeritage & landmarks As Burgas(s. I-III)��Praza Maior ��Antigo Pazo Episcopal(s. XII-XVII)��Igrexa de Sta. María Nai(s. XVIII)��Catedral(s. XII-XIII)��Museo Municipal (s. XVI)��Praza do Ferro��Igrexa de Sto. Domingo(s. XVII)��Igrexa de San Francisco(s. XIV)���Rúa do Paseo��C. C. Marcos Valcárcel(s. XIX)��Igrexa de Sta. Eufemia (s. XIX)���Liceo(s. XVI)���Alameda��Igrexa da Trindade(s. XIII)���Belén de Baltar���Cemiterio de San Francisco(s. XIX)��Claustro de San Francisco(s. XIV)��Ponte Vella(s.I|s.XIII)���Ponte do Milenio(s XXI)���Santomé(s.II a.C.|s.IV)���Seixalbo
As Burgas �Mananciais de auga termal ao redor dos que naceu a cidade. Neste espazo atopamos fontes monumentais como a Burga de Abaixo con auga a 67º, unha piscina termal aberta ao público, un Centro de Interpretación e restos arqueolóxicos dos antigos baños que se remontan á época romana (s. I).
Manantiales de agua termal en torno a los que nació la ciudad. En este espacio encontramos fuentes monumentales como la Burga de Abaixo con agua a 67º, una piscina termal abierta al público, un Centro de Interpretación y restos arqueológicos de los antiguos baños que se remontan a la época romana (s. I).
Thermal springs where the city was born. In this area there are monumental fountains as the Burga de Abaixo with water at 67º, a public outdoors thermal pool, an Interpretation Centre and the archaeological remains of the ancient baths dating back to Roman times (1st century).
Baños romanos �Escavación arqueolóxica con restos dos antigos baños romanos. Na parte sur existían unhas termas romanas. Ao norte unha piscina ritual, lugar sacro onde se veneraban deuses prerromanos e romanos.Excavación arqueológica con restos de los antiguos baños romanos. En la parte sur existían unas termas romanas. Al norte una piscina ritual, lugar sagrado donde se veneraban dioses prerromanos y romanos.Archaeological site with remains of the ancient Roman baths. In the southern part were the Roman baths. In the northern part there was a ritual pool, a holy site where the pre-Roman and Roman gods were worshipped.
Praza Maior �Corazón do centro histórico, esta praza sorprende pola inclinación do seu chan e polas súas vivendas soportaladas. Entre os edi�cios máis singulares atópanse a Casa Consistorial, o antigo palacio episcopal e a Casa Fermín (hoxe sala de exposicións). Corazón del casco histórico, esta plaza sorprende por la inclinación de su suelo y por sus viviendas asoportaladas. Entre los edi¥cios más singulares se encuentran la Casa Consistorial, el antiguo palacio episcopal y la Casa Fermín (hoy sala de exposiciones). Heart of the historic centre, this square surprises because of its sloping ground and its arcaded houses. Among the most outstanding buildings are the City Hall, the former bishop's palace and Fermín House (now an exhibition hall).
Antigo Pazo Episcopal �Acubillo de soldados romanos, reis suevos e bispos medievais, hoxe este edi�cio románico alberga o Museo Arqueolóxico Provincial (actualmente pechado por reformas).Cobijo de soldados romanos, reyes suevos y obispos medievales, hoy este edi¥cio románico alberga el Museo Arqueológico Provincial (actualmente cerrado por reformas).Shelter of Roman soldiers, Suebi kings and medieval bishops, today this Romanesque building houses the Provincial Archaeological Museum (currently closed for renovations).
Igrexa de Santa María Nai �Pequena igrexa barroca que posiblemente albergou a primeira catedral da cidade. Do templo orixinal só se conservan as oito columnas de mármore (s. VI) que podemos ver na súa fachada. Ao seu lado, a Praza da Magdalena, co seu singular cruceiro barroco.Pequeña iglesia barroca que posiblemente albergó la primera catedral de la ciudad. Del templo original solo se conservan las ocho columnas de mármol (s. VI) que podemos ver en su fachada. A su lado, la Plaza de la Magdalena, con su singular crucero barroco.This small Baroque church possibly housed the �rst cathedral of the city. From the original temple, only the eight marble columns (6th century) that we can see in its façade are preserved. Nex to it, Magdalene Square, with its unique Baroque calvary.
Ourense presenta un centro histórico de rúas empedradas que poderá percorrerse a pé para descubrir os principais monumentos da cidade, como a Catedral, a Praza Maior, o claustro de San Francisco ou o conxunto termal das Burgas.Nas inmediacións da zona histórica atopará señoriais construcións do século XIX e comezos do XX, repartidas por recunchos como a Alameda ou a rúa do Paseo. Ao mesmo tempo, a contorna dos ríos está acondicionada para o paseante, con atractivos como a histórica Ponte Romana e a vangardista Ponte do Milenio.A oferta de museos e salas de exposicións inclúe propostas variadas como o singular belén de Baltar ou a colección de maquetas de tren Fernández-Pacheco.Non lonxe da cidade agóchanse sorpresas como o conxunto histórico natural de Santomé ou o poboado tradicional de Seixalbo. Máis información:www.turismodeourense.gal
Ourense presenta un casco histórico de calles empedradas que podrá recorrerse a pie para descubrir los principales monumentos de la ciudad, como la Catedral, la Plaza Mayor, el claustro de San Francisco o el conjunto termal de As Burgas.En las inmediaciones de la zona histórica encontrará señoriales construcciones del siglo XIX y comienzos del XX, repartidas por rincones como la Alameda o la calle del Paseo. Al mismo tiempo, el entorno de los ríos está acondicionado para disfrute del paseante, con atractivos como el histórico Puente Romano y el vanguardista Puente del Milenio.La oferta de museos y salas de exposiciones incluye propuestas variadas como el singular belén de Baltar o la colección de maquetas de tren Fernández-Pacheco.No lejos de la ciudad se esconden sorpresas como el conjunto histórico natural de Santomé o el pueblo tradicional de Seixalbo.Más información:www.turismodeourense.gal
Ourense has a historic centre of cobblestone streets that can be covered on foot to discover the main monuments of the city, such as the Cathedral, the Main Square, St Francis' cloister or the thermal baths of As Burgas.Near the historic area you'll �nd stately buildings of the 19th and early 20th centuries, scattered in places like Alameda Park or Paseo street. At the same time, the natural environment of the rivers is conditioned for the enjoyment of strollers, with attractions such as the historic Roman Bridge and the avant-garde Millennium Bridge.The range of museums and exhibition halls includes diverse proposals as the unique Baltar's nativity scene or the Fernández-Pacheco collection of model trains.Not far from the city you may �nd surprises as the natural historical site of Santomé or the traditional village of Seixalbo. More information:www.turismodeourense.gal
OURENSEMONUMENTAL
MONUMENTALOURENSE
Horarios TurísticosTourist Schedulesturismodeourense.gal/horarios
Audioguías�Audio guidesturismodeourense.gal/audioguias
AxendaAgenda |Entertainment Guidevisita.ourense.gal
Rutas e paseosRutas y Paseos | Routesturismodeourense.gal/rutas-y-paseos
ehtta
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Ourense Plano Monumental.pdf 1 16/10/20 10:20
O�cina Municipal de Turismo |Tourist O�ceoRúa Isabel La Católica, 2. 32005 Ourense.m(34) 988 366 064 [email protected]@capitaltermal Ecapitaltermal turismodeourense.gal
Río
Barb
aña
XUNTACONSELLERÍAS CONSELLERÍAS CONSELLERÍAS
XUNTACONSELLERÍAS
XUNTA
TORRE TORRE TORRE TORRESAN MARTIÑO SAN MARTIÑO SAN MARTIÑO SAN MARTIÑO
SUBDELEGACIÓN SUBDELEGACIÓN SUBDELEGACIÓN SUBDELEGACIÓN SUBDELEGACIÓN SUBDELEGACIÓN SUBDELEGACIÓNDO GOBERNO DO GOBERNO DO GOBERNO DO GOBERNO
Curros Enríquez
Curros Enríquez
Curros Enríquez
Curros Enríquez
Curros Enríquez
DO GOBERNO
Curros Enríquez
DO GOBERNOXaquín Lorenzo
Xaquín Lorenzo
Xaquín Lorenzo
Xaquín Lorenzo
Xaquín Lorenzo
Xaquín LorenzoAvda. de la Habana
Avda. de la Habana
CruceiroCruceiroCruceiroCruceiro
INSS INSS
PARQUE PARQUEINFANTIL
DO CRUCEIRO DO CRUCEIRO DO CRUCEIRO DO CRUCEIROCruceiro
DO CRUCEIROCruceiro Rú
a do P
rogres
o
Rúa ConcelloRúa Concello
Avilés
de Ta
ramanc
osAvi
lés de
Taram
ancos
Xoán XXIII
Douto
r Flem
ingDo
utor F
leming
PARQUEDE SAN LÁZARO
PARQUEDE SAN LÁZARO
PARQUE
Alameda do Concello
CONCELLOCONCELLOCONCELLOCONCELLOCONCELLOCONCELLO
CORREOS CORREOS
MERCADO MERCADO MERCADODE
ABASTOS ABASTOS ABASTOSNº1
AS BURGAS AS BURGAS AS BURGAS AS BURGAS AS BURGAS
Porto Carreiro
Rúa Pura e Dora Vázquez
Irmáns XestaIrmáns Xesta
Rúa de CarriaricoRúa de CarriaricoRúa de Carriarico
Ponte P
elamios
Ponte P
elamios
Pza. Pza.Paz
Nóvoa Nóvoa Nóvoa Nóvoa
Rúa da Concordia
Rúa RezaRúa Reza
Parada Justel Parada Justel Parada Justel
Tras AlamedaTras Alameda
Rúa de LugoRúa de Lugo
García Mosquera García Mosquera García Mosquera García Mosquera García Mosquera García Mosquera
Padre FeijoóPadre FeijoóPadre FeijoóPadre Feijoó
Julio PrietoJulio PrietoJulio PrietoJulio PrietoNespereira
NespereiraNespereiraNespereiraNespereira
Dous de Maio
Dous de Maio
Dous de Maio
Dous de Maio
Dous de Maio
Saco Saco Saco Sacoe Arce e Arce e Arce
Rúa do VilarRúa do VilarRúa do VilarRúa do VilarRúa do Vilar Baño Baño
Rúa do ProgresoRúa do ProgresoRúa do Progreso
XARDÍNDO POSÍOXARDÍN
DO POSÍOXARDÍN
Rúa do ProgresoRúa do ProgresoRúa do Progreso
Pena TrevincaPena Trevinca
Pena TrevincaPena TrevincaPena Trevinca
Cabeza de ManzanedaCabeza de Manzaneda
Igrexa Igrexada Trindade da Trindade da Trindade da Trindade
Igrexada Trindade
Igrexa Igrexada Trindade
Igrexa
Praza Maior Praza Maior Praza Maior Praza Maior Praza Maior
Praza Praza PrazaBispo
Cesáreo Cesáreo CesáreoBispo
CesáreoBispo
PelayoPelayoPelayoPraza Praza Praza Praza
Manuel Manuel Manuel ManuelSueiro Sueiro Sueiro Sueiro
Imprenta Imprenta Imprenta Imprenta Imprenta
Praza Praza Praza Prazada Ferrería da Ferrería da Ferrería da Ferrería da FerreríaColón
ColónColónColón
Pena Pena Pena PenaVixía Vixía Vixía Vixía Vixía
Praza Praza Praza Praza PrazaSan Cósmede San Cósmede San Cósmede San Cósmede
Hernán
Corté
sHer
nán Co
rtés
Hernán
Corté
s
Rúa Serra MartiñáRúa Serra Martiñá
Coenga Coenga Coenga Coenga
Rúa Serra de QueixaRúa Serra de QueixaRúa Serra de Queixa Monte Seixo Monte Seixo Monte Seixo Monte Seixo Monte Seixo
Rúa Monte Medo Rúa Monte Medo Rúa Monte Medo Rúa Monte Medo Rúa Monte MedoPza. Pza. Pza. Pza. Pza. Pza.San San San
Marcial Marcial Marcial Marcial Rúa L
iberda
deRú
a Libe
rdade
Rúa L
iberda
deRú
a Libe
rdade
Rúa L
iberda
de
Bailén Bailén Bailén Bailén Bailén Bailén Bailén Bailén Bailén Bailén Bailén
CervantesCervantes
Gregorio Marañón Gregorio Marañón Gregorio Marañón
Burgas Burgas Burgas
DesenganoDesenganoDesenganoDesenganoDesengano Rúa do ProgresoDesengano Rúa do Progreso
Rúa do ProgresoDesengano Rúa do Progreso
Avda. Pontevedra Avda. Pontevedra Avda. Pontevedra Avda. Pontevedra CesáreoAvda. Pontevedra Cesáreo
BarreiraBarreiraBarreira
Gregorio Marañón
Barreira
Gregorio MarañónCouto Novelle Couto Novelle
Rúa da Granxa
Rúa da Granxa
Rúa da Granxa Pena C
orneira
Pena C
orneira
Pena C
orneira
Pena C
orneira
Hernán CortésHernán CortésHernán CortésHernán CortésHernán Cortés
Praza Praza Praza Prazado Trigo do Trigo do Trigo do Trigo
Praza de Praza de Praza de Praza deLos Suaves Los Suaves Los Suaves Los Suaves Los Suaves
Praza do Praza do Praza do Praza doCorrexidor Correxidor Correxidor Correxidor
CATEDRAL
CEMITERIO
AUDITORIO AUDITORIOBIBLIOTECA BIBLIOTECA
DEPUTACIÓNDEPUTACIÓNDEPUTACIÓNDEPUTACIÓN
CLAUSTRO CLAUSTROSAN FRANCISCO SAN FRANCISCO
BISPADO BISPADO
Lamas
Carvaj
alLam
as Car
vajal
Lamas
Carvaj
alLam
as Car
vajal
Lamas
Carvaj
alLam
as Car
vajal
Avda. Pontevedra
Lamas
Carvaj
al
Avda. Pontevedra Avda. Pontevedra
Lamas
Carvaj
al
Avda. Pontevedra Avda. Pontevedra
Lamas
Carvaj
al
Avda. Pontevedra
Arcedi
agos
Arcedi
agos
Lamas
Carvaj
alArc
ediag
os
Lamas
Carvaj
al
TendasTendasTendasTendasTendasTendasTendasJuan de Austria Juan de Austria Juan de Austria Juan de Austria Juan de AustriaEstrela Estrela Estrela Estrela Estrela Estrela Estrela Estrela Estrela Estrela Estrela Estrela Estrela
Irmáns VillarIrmáns VillarIrmáns VillarIrmáns Villar
Rúa da PazRúa da PazRúa da PazRúa da PazLep
anto
Lepan
toLep
anto
Lepan
toForno
sFor
nos
Pizarr
oPiz
arro
Pizarr
oPiz
arro
Lúa Lúa Lúa Lúa
San Fracisco
San Fracisco
San FraciscoEmilia Pardo Bazán
Emilia Pardo Bazán
Emilia Pardo Bazán
Emilia Pardo Bazán
Emilia Pardo Bazán
Viriato
Viriato
Viriato
Viriato
Viriato C. Vermella C. Vermella C. Vermella C. Vermella
Praza Praza Praza Prazado Ferro do Ferro do Ferro do Ferro do Ferro
Praza Praza Praza Prazadas Mercedes das Mercedes das Mercedes das Mercedes
A. Pérez Serantes
A. Pérez Serantes
A. Pérez Serantes
A. Pérez Serantes
Cardeal Quiroga Cardeal Quiroga Cardeal Quiroga Cardeal Quiroga Rúa do PaseoRúa do PaseoRúa do PaseoRúa do Paseo
Rúa do PaseoRúa do PaseoRúa do PaseoRúa do Paseo
A. Outeiriño A. Outeiriño A. Outeiriño
FACENDA FACENDA PÚBLICA PÚBLICAFACENDA PÚBLICAFACENDA FACENDA PÚBLICAFACENDA
San Miguel San Miguel San Miguel San Miguel San Miguel
Santo DomingoSanto DomingoSanto DomingoSanto DomingoSanto Domingo
Avda. Buenos Aires
Avda. Buenos Aires Valle I
nclán
Valle I
nclán
Valle Inclán
Valle Inclán
Valle Inclán
Santo DomingoSanto DomingoSanto DomingoSanto Domingo
Ramón Cabanillas
San Lázaro
BedoyaBedoyaBedoya
Santa Eufemia Santa Eufemia Santa Eufemia Santa EufemiaRúa da Paz
Santa EufemiaRúa da Paz
Monte Penamá
INSTITUTOOTERO
PEDRAYO
�
����
��
��
�
��
��
��
��
��
��
��
����
�
�
�
�
��
��Ourense MonumentalHeritage & landmarks As Burgas(s. I-III)��Praza Maior ��Antigo Pazo Episcopal(s. XII-XVII)��Igrexa de Sta. María Nai(s. XVIII)��Catedral(s. XII-XIII)��Museo Municipal (s. XVI)��Praza do Ferro��Igrexa de Sto. Domingo(s. XVII)��Igrexa de San Francisco(s. XIV)���Rúa do Paseo��C. C. Marcos Valcárcel(s. XIX)��Igrexa de Sta. Eufemia (s. XIX)���Liceo(s. XVI)���Alameda��Igrexa da Trindade(s. XIII)���Belén de Baltar���Cemiterio de San Francisco(s. XIX)��Claustro de San Francisco(s. XIV)��Ponte Vella(s.I|s.XIII)���Ponte do Milenio(s XXI)���Santomé(s.II a.C.|s.IV)���Seixalbo
As Burgas �Mananciais de auga termal ao redor dos que naceu a cidade. Neste espazo atopamos fontes monumentais como a Burga de Abaixo con auga a 67º, unha piscina termal aberta ao público, un Centro de Interpretación e restos arqueolóxicos dos antigos baños que se remontan á época romana (s. I).
Manantiales de agua termal en torno a los que nació la ciudad. En este espacio encontramos fuentes monumentales como la Burga de Abaixo con agua a 67º, una piscina termal abierta al público, un Centro de Interpretación y restos arqueológicos de los antiguos baños que se remontan a la época romana (s. I).
Thermal springs where the city was born. In this area there are monumental fountains as the Burga de Abaixo with water at 67º, a public outdoors thermal pool, an Interpretation Centre and the archaeological remains of the ancient baths dating back to Roman times (1st century).
Baños romanos �Escavación arqueolóxica con restos dos antigos baños romanos. Na parte sur existían unhas termas romanas. Ao norte unha piscina ritual, lugar sacro onde se veneraban deuses prerromanos e romanos.Excavación arqueológica con restos de los antiguos baños romanos. En la parte sur existían unas termas romanas. Al norte una piscina ritual, lugar sagrado donde se veneraban dioses prerromanos y romanos.Archaeological site with remains of the ancient Roman baths. In the southern part were the Roman baths. In the northern part there was a ritual pool, a holy site where the pre-Roman and Roman gods were worshipped.
Praza Maior �Corazón do centro histórico, esta praza sorprende pola inclinación do seu chan e polas súas vivendas soportaladas. Entre os edi�cios máis singulares atópanse a Casa Consistorial, o antigo palacio episcopal e a Casa Fermín (hoxe sala de exposicións). Corazón del casco histórico, esta plaza sorprende por la inclinación de su suelo y por sus viviendas asoportaladas. Entre los edi¥cios más singulares se encuentran la Casa Consistorial, el antiguo palacio episcopal y la Casa Fermín (hoy sala de exposiciones). Heart of the historic centre, this square surprises because of its sloping ground and its arcaded houses. Among the most outstanding buildings are the City Hall, the former bishop's palace and Fermín House (now an exhibition hall).
Antigo Pazo Episcopal �Acubillo de soldados romanos, reis suevos e bispos medievais, hoxe este edi�cio románico alberga o Museo Arqueolóxico Provincial (actualmente pechado por reformas).Cobijo de soldados romanos, reyes suevos y obispos medievales, hoy este edi¥cio románico alberga el Museo Arqueológico Provincial (actualmente cerrado por reformas).Shelter of Roman soldiers, Suebi kings and medieval bishops, today this Romanesque building houses the Provincial Archaeological Museum (currently closed for renovations).
Igrexa de Santa María Nai �Pequena igrexa barroca que posiblemente albergou a primeira catedral da cidade. Do templo orixinal só se conservan as oito columnas de mármore (s. VI) que podemos ver na súa fachada. Ao seu lado, a Praza da Magdalena, co seu singular cruceiro barroco.Pequeña iglesia barroca que posiblemente albergó la primera catedral de la ciudad. Del templo original solo se conservan las ocho columnas de mármol (s. VI) que podemos ver en su fachada. A su lado, la Plaza de la Magdalena, con su singular crucero barroco.This small Baroque church possibly housed the �rst cathedral of the city. From the original temple, only the eight marble columns (6th century) that we can see in its façade are preserved. Nex to it, Magdalene Square, with its unique Baroque calvary.
Ourense presenta un centro histórico de rúas empedradas que poderá percorrerse a pé para descubrir os principais monumentos da cidade, como a Catedral, a Praza Maior, o claustro de San Francisco ou o conxunto termal das Burgas.Nas inmediacións da zona histórica atopará señoriais construcións do século XIX e comezos do XX, repartidas por recunchos como a Alameda ou a rúa do Paseo. Ao mesmo tempo, a contorna dos ríos está acondicionada para o paseante, con atractivos como a histórica Ponte Romana e a vangardista Ponte do Milenio.A oferta de museos e salas de exposicións inclúe propostas variadas como o singular belén de Baltar ou a colección de maquetas de tren Fernández-Pacheco.Non lonxe da cidade agóchanse sorpresas como o conxunto histórico natural de Santomé ou o poboado tradicional de Seixalbo. Máis información:www.turismodeourense.gal
Ourense presenta un casco histórico de calles empedradas que podrá recorrerse a pie para descubrir los principales monumentos de la ciudad, como la Catedral, la Plaza Mayor, el claustro de San Francisco o el conjunto termal de As Burgas.En las inmediaciones de la zona histórica encontrará señoriales construcciones del siglo XIX y comienzos del XX, repartidas por rincones como la Alameda o la calle del Paseo. Al mismo tiempo, el entorno de los ríos está acondicionado para disfrute del paseante, con atractivos como el histórico Puente Romano y el vanguardista Puente del Milenio.La oferta de museos y salas de exposiciones incluye propuestas variadas como el singular belén de Baltar o la colección de maquetas de tren Fernández-Pacheco.No lejos de la ciudad se esconden sorpresas como el conjunto histórico natural de Santomé o el pueblo tradicional de Seixalbo.Más información:www.turismodeourense.gal
Ourense has a historic centre of cobblestone streets that can be covered on foot to discover the main monuments of the city, such as the Cathedral, the Main Square, St Francis' cloister or the thermal baths of As Burgas.Near the historic area you'll �nd stately buildings of the 19th and early 20th centuries, scattered in places like Alameda Park or Paseo street. At the same time, the natural environment of the rivers is conditioned for the enjoyment of strollers, with attractions such as the historic Roman Bridge and the avant-garde Millennium Bridge.The range of museums and exhibition halls includes diverse proposals as the unique Baltar's nativity scene or the Fernández-Pacheco collection of model trains.Not far from the city you may �nd surprises as the natural historical site of Santomé or the traditional village of Seixalbo. More information:www.turismodeourense.gal
OURENSEMONUMENTAL
MONUMENTALOURENSE
Horarios TurísticosTourist Schedulesturismodeourense.gal/horarios
Audioguías�Audio guidesturismodeourense.gal/audioguias
AxendaAgenda |Entertainment Guidevisita.ourense.gal
Rutas e paseosRutas y Paseos | Routesturismodeourense.gal/rutas-y-paseos
ehtta
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Ourense Plano Monumental.pdf 1 16/10/20 10:20
Claustro de San Francisco Na parte alta da cidade atópase o antigo convento franciscano, do que se pode visitar o seu fermoso claustro gótico. Xunto ao mesmo están o Auditorio, unha sala de exposicións e a 2 km o Parque Botánico de Montealegre cunha bonita panorámica de Ourense.En la parte alta de la ciudad se encuentra el antiguo convento franciscano, del que se puede visitar su hermoso claustro gótico. Junto al mismo están el Auditorio, una sala de exposiciones y a 2 km el Parque Botánico de Montealegre con una bonita panorámica de Ourense.In the upper part of the city is the old Franciscan convent, and you can visit its beautiful Gothic cloister. Next to it are the Auditorium and an exhibition hall, and 2 km away there is Montealegre Botanical Park with a beautiful view of Ourense.
Ponte Vella �Ponte de orixe romana, reconstruída nos séculos XIII e XVII. Da factura romana só se conserva parte da súa base. Até o século XIX era a única ponte sobre o río Miño que había na cidade. Xunto a mesma atópase a capela dos Remedios.Puente de origen romano, reconstruido en los siglos XIII y XVII. De la factura romana solo se conserva parte de su base. Hasta el siglo XIX era el único puente sobre el río Miño que había en la ciudad. Junto al mismo se encuentra la capilla de los Remedios.Roman bridge rebuilt in the 13th and 17th centuries. Just a part of its original Roman base is preserved. Until the 19th century it was the only bridge over river Minho in the city. Next to it is the chapel of Our Lady of Los Remedios.
Igrexa de Santa Eufemia �Igrexa que formaba parte dun antigo convento xesuíta (s. XVII). A súa fachada é de estilo barroco (s. XVIII).Iglesia que formaba parte de un antiguo convento jesuita (s. XVII). Su fachada es de estilo barroco (s. XVIII).This church was part of a former Jesuit monastery (17th century). Its façade is Baroque (18th century).
Pazo Oca-Valladares / Liceo �Pazo renacentista (s. XVI), sede da sociedade cultural máis antiga da urbe, o Liceo de Ourense. No seu patio de columnas exhíbense diversas exposicións temporais. Pazo renacentista (s. XVI), sede de la sociedad cultural más antigua de la urbe, el Liceo de Ourense. En su patio de columnas se exhiben diversas exposiciones temporales.Renaissance palace (16th century), housing of the oldest cultural society in the city, Liceo de Ourense. In its colonnaded courtyard various temporary exhibitions are displayed.
Alameda Zona axardinada rodeada de construcións de �nais do século XIX e principios do XX. Xunto á mesma atópase o mercado da cidade.Zona ajardinada rodeada de construcciones de �nales del siglo XIX y principios del XX. Junto a la misma se encuentra el mercado de la ciudad.Garden area surrounded by buildings of the late 19th and early 20th centuries. Next to it is the city market.
Igrexa da Trindade �Unha das igrexas máis antigas da cidade, aínda que o seu aspecto reformouse nos séculos XV e XVI, como mostra o remate da súa ábsida. Moi preto o Instituto Otero Pedrayo e o xardín do Posío.Una de las iglesias más antiguas de la ciudad, aunque su aspecto se reformó en los siglos XV y XVI, como muestra el remate de su ábside. Muy cerca el Instituto Otero Pedrayo y el jardín del Posío.One of the oldest churches in the city, although its appearance was reformed in the 15th and 16th centuries, as shown in the �nishing of its apse. Very close to the Otero Pedrayo High School and Posío garden.
Belén de Arturo Baltar �A antiga capela de San Cosmede e San Damián acolle un singular belén, que conxuga escenas do Nadal con estampas tradicionais da contorna da cidade. La antigua capilla de San Cosme y San Damián acoge un singular belén, que conjuga escenas navideñas con estampas tradicionales del entorno de la ciudad. The old chapel of St. Cosmas and Damian houses a unique Nativity scene, which combines traditional Christmas landscapes with typical local characters.
Cemiterio de San Francisco Camposanto declarado BIC polo seu rico conxunto escultórico, aquí descansan os restos de personalidades galegas como Otero Pedrayo, Blanco Amor, J. Ángel Valente e Prego de Oliver.Camposanto declarado BIC por su rico conjunto escultórico, aquí descansan los restos de personalidades gallegas como Otero Pedrayo, Blanco Amor, J. Ángel Valente y Prego de Oliver.Cemetery declared of interest for its rich sculptures; here are buried Galician personalities such as Otero Pedrayo, Blanco Amor, J. Ángel Valente and Prego de Oliver.
Capela Maior �Tras o altar atopamos un impresionante retablo de madeira policromada con imaxes das vidas da Virxe María e Xesucristo, obra de Cornelis de Holanda (s. XVI). Nun lateral, o sepulcro gótico dun bispo descoñecido.Tras el altar encontramos un impresionante retablo de madera policromada con imágenes de las vidas de la Virgen María y Jesucristo, obra de Cornelis de Holanda (s. XVI). En un lateral, el sepulcro gótico de un obispo desconocido.Behind the altar we will �nd an impressive polychrome wooden altarpiece with images of the lives of the Virgin Mary and Jesus Christ, made by Cornelis The Dutch (16th century). On one side, the Gothic tomb of an unknown bishop.
Capela do Santo Cristo �Capela profusamente decorada na que se venera ao Santo Cristo, imaxe gótica de gran verismo á que, segundo a tradición, lle crecen o pelo e a barba. Nos laterais atópase parte do coro renacentista.Capilla profusamente decorada en la que se venera al Santo Cristo, imagen gótica de gran verismo a la que, según la tradición, le crecen el pelo y la barba. En los laterales se encuentra parte del coro renacentista.Lavishly decorated chapel in which is worshiped the Holy Christ, a Gothic statue of great realism whose hair and beard grow, according to tradition. On the sides there is a part of the Renaissance choir.
Museo Municipal �Construción renacentista adaptada como Museo Municipal que acolle exposicións temporais.Construcción renacentista adaptada como Museo Municipal que acoge exposiciones temporales.A Renaissance building adapted as a Municipal Museum that houses temporary exhibitions.
Praza do Ferro Presidida por unha fonte barroca e edi�cacións singulares, esta praza serviu como mercado de ferramentas e quincalla. Hoxe forma parte da zona coñecida como Os Viños.Presidida por una fuente barroca y edi�caciones singulares, esta plaza sirvió como mercado de herramientas y quincalla. Hoy forma parte de la zona conocida como Los Vinos.Dominated by a Baroque fountain and unique buildings, this square used to be a tools and hardware market. Today it is part of the area known as Os Viños.
Igrexa de Santo Domingo �Igrexa de estilo barroco que formaba parte dun antigo convento dominico. A súa sinxela fachada agocha un fermoso interior.Iglesia de estilo barroco que formaba parte de un antiguo convento dominico. Su sencilla fachada esconde un hermoso interior.Baroque church that was part of an old Dominican convent. Its simple façade hides a beautiful interior.
Igrexa dos Franciscanos �Igrexa de orixe gótica que en 1929 trasladouse desde o mosteiro de San Francisco (ver 18) até a súa localización actual.Iglesia de origen gótico que en 1929 se trasladó desde el monasterio de San Francisco (ver 18) hasta su ubicación actual.Originally Gothic church which was moved from St. Francis' monastery (see 18) to its current location in 1929.
Rúa do Paseo Unha das rúas comerciais por excelencia de Ourense. No seu trazado atopamos edi�cios modernistas dos séculos XIX e primeira metade do XX, así como outros de arquitectura contemporánea. Una de las calles comerciales por excelencia de Ourense. En su trazado encontramos edi�cios modernistas de los siglos XIX y primera mitad del XX, así como otros de arquitectura contemporánea. One of Ourense's quintessential shopping streets. In its layout there are Modernist buildings from the 19th and early 20th centuries as well as others of contemporary architecture.
Centro Marcos Valcárcel Edi�cio do século XIX reconvertido en centro cultural, con actividades e exposicións temporais. Acolle unha das coleccións de maquetas de tren máis importantes de Europa.Edi�cio del siglo XIX reconvertido en centro cultural, con actividades y exposiciones temporales. Acoge una de las colecciones de maquetas de tren más importantes de Europa.19th-century building turned into a cultural centre, with activities and temporary exhibitions. Inside there is one of the most important collections of model trains in Europe.
Ponte do Milenio �Inaugurada en 2001, esta ponte posúe unha pasarela peonil que permite unha vista panorámica do río Miño. Nas súas inmediacións comeza o Paseo Termal.Inaugurado en 2001, este puente posee una pasarela peatonal que permite una vista panorámica del río Miño. En sus inmediaciones comienza el Paseo Termal.Opened in 2001, this bridge has a pedestrian walkway that allows a panoramic view of river Minho. In its vicinity starts the Thermal Route.
Conxunto de Santomé �Santomé localízase a uns 3 km da cidade. Nesta privilexiada contorna natural atópanse os restos arqueolóxicos dun poboado castrexo e galaico-romano.Santomé se localiza a unos 3 km de la ciudad. En este privilegiado entorno natural se encuentran los restos arqueológicos de un poblado castreño y galaico-romano.Santomé is located about 3 km from the city centre. In this privileged natural environment are the archaeological remains of an Iron Age Galician-Roman settlement.
Seixalbo Conxunto de construcións campesiñas tradicionais polo que transcorre o Camiño de Santiago. Atópase a 6 km do centro da cidade.Conjunto de construcciones campesinas tradicionales por el que transcurre el Camino de Santiago. Se encuentra a 6 km del centro de la ciudad.Set of traditional peasant houses crossed by the Way to Santiago. It is 6 km away from the city centre.
Catedral de San Martiño �Basílica románica de transición (s. XII-XIII) con in©uencias cistercienses e compostelás. O seu interior alberga destacados exemplos de diferentes etapas artísticas como a imaxe románica do Cristo dos Desamparados ou o ciborio gótico. Ver 5a, 5b e 5c.Basílica románica de transición (s. XII-XIII) con in¡uencias cistercienses y compostelanas. Su interior alberga destacados ejemplos de diferentes etapas artísticas como la imagen románica del Cristo de los Desamparados o el cimborrio gótico. Ver 5a, 5b y 5c.Romanesque basilica in transition style (12th-13th centuries) with Cistercian and Compostela in©uences. It houses outstanding examples of diªerent artistic stages such as the Romanesque statue of Christ of the Helpless or its Gothic dome. See 5a, 5b and 5c.
Pórtico do Paraíso �Conxunto escultórico que representa a chegada do Xuízo Final. Baséase no modelo do pórtico compostelán, aínda que a diferenza deste, conserva a súa policromía. As reformas posteriores supuxeron o engadido de elementos como a imaxe de San Martiño no tímpano.Conjunto escultórico que representa la llegada del Juicio Final. Se basa en el modelo del pórtico compostelano, aunque a diferencia de este, todavía conserva su policromía. Las reformas posteriores supusieron el añadido de elementos como la imagen de San Martín en el tímpano.Sculpture set representing the arrival of Judgment Day. It is based on the model of the gate of Santiago's cathedral, although this still retains the polychromy. Subsequent renovations assumed the addition of elements such as the statue of St. Martin in the tympanum.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Ourense Plano Monumental.pdf 2 16/10/20 10:20
Claustro de San Francisco Na parte alta da cidade atópase o antigo convento franciscano, do que se pode visitar o seu fermoso claustro gótico. Xunto ao mesmo están o Auditorio, unha sala de exposicións e a 2 km o Parque Botánico de Montealegre cunha bonita panorámica de Ourense.En la parte alta de la ciudad se encuentra el antiguo convento franciscano, del que se puede visitar su hermoso claustro gótico. Junto al mismo están el Auditorio, una sala de exposiciones y a 2 km el Parque Botánico de Montealegre con una bonita panorámica de Ourense.In the upper part of the city is the old Franciscan convent, and you can visit its beautiful Gothic cloister. Next to it are the Auditorium and an exhibition hall, and 2 km away there is Montealegre Botanical Park with a beautiful view of Ourense.
Ponte Vella �Ponte de orixe romana, reconstruída nos séculos XIII e XVII. Da factura romana só se conserva parte da súa base. Até o século XIX era a única ponte sobre o río Miño que había na cidade. Xunto a mesma atópase a capela dos Remedios.Puente de origen romano, reconstruido en los siglos XIII y XVII. De la factura romana solo se conserva parte de su base. Hasta el siglo XIX era el único puente sobre el río Miño que había en la ciudad. Junto al mismo se encuentra la capilla de los Remedios.Roman bridge rebuilt in the 13th and 17th centuries. Just a part of its original Roman base is preserved. Until the 19th century it was the only bridge over river Minho in the city. Next to it is the chapel of Our Lady of Los Remedios.
Igrexa de Santa Eufemia �Igrexa que formaba parte dun antigo convento xesuíta (s. XVII). A súa fachada é de estilo barroco (s. XVIII).Iglesia que formaba parte de un antiguo convento jesuita (s. XVII). Su fachada es de estilo barroco (s. XVIII).This church was part of a former Jesuit monastery (17th century). Its façade is Baroque (18th century).
Pazo Oca-Valladares / Liceo �Pazo renacentista (s. XVI), sede da sociedade cultural máis antiga da urbe, o Liceo de Ourense. No seu patio de columnas exhíbense diversas exposicións temporais. Pazo renacentista (s. XVI), sede de la sociedad cultural más antigua de la urbe, el Liceo de Ourense. En su patio de columnas se exhiben diversas exposiciones temporales.Renaissance palace (16th century), housing of the oldest cultural society in the city, Liceo de Ourense. In its colonnaded courtyard various temporary exhibitions are displayed.
Alameda Zona axardinada rodeada de construcións de �nais do século XIX e principios do XX. Xunto á mesma atópase o mercado da cidade.Zona ajardinada rodeada de construcciones de �nales del siglo XIX y principios del XX. Junto a la misma se encuentra el mercado de la ciudad.Garden area surrounded by buildings of the late 19th and early 20th centuries. Next to it is the city market.
Igrexa da Trindade �Unha das igrexas máis antigas da cidade, aínda que o seu aspecto reformouse nos séculos XV e XVI, como mostra o remate da súa ábsida. Moi preto o Instituto Otero Pedrayo e o xardín do Posío.Una de las iglesias más antiguas de la ciudad, aunque su aspecto se reformó en los siglos XV y XVI, como muestra el remate de su ábside. Muy cerca el Instituto Otero Pedrayo y el jardín del Posío.One of the oldest churches in the city, although its appearance was reformed in the 15th and 16th centuries, as shown in the �nishing of its apse. Very close to the Otero Pedrayo High School and Posío garden.
Belén de Arturo Baltar �A antiga capela de San Cosmede e San Damián acolle un singular belén, que conxuga escenas do Nadal con estampas tradicionais da contorna da cidade. La antigua capilla de San Cosme y San Damián acoge un singular belén, que conjuga escenas navideñas con estampas tradicionales del entorno de la ciudad. The old chapel of St. Cosmas and Damian houses a unique Nativity scene, which combines traditional Christmas landscapes with typical local characters.
Cemiterio de San Francisco Camposanto declarado BIC polo seu rico conxunto escultórico, aquí descansan os restos de personalidades galegas como Otero Pedrayo, Blanco Amor, J. Ángel Valente e Prego de Oliver.Camposanto declarado BIC por su rico conjunto escultórico, aquí descansan los restos de personalidades gallegas como Otero Pedrayo, Blanco Amor, J. Ángel Valente y Prego de Oliver.Cemetery declared of interest for its rich sculptures; here are buried Galician personalities such as Otero Pedrayo, Blanco Amor, J. Ángel Valente and Prego de Oliver.
Capela Maior �Tras o altar atopamos un impresionante retablo de madeira policromada con imaxes das vidas da Virxe María e Xesucristo, obra de Cornelis de Holanda (s. XVI). Nun lateral, o sepulcro gótico dun bispo descoñecido.Tras el altar encontramos un impresionante retablo de madera policromada con imágenes de las vidas de la Virgen María y Jesucristo, obra de Cornelis de Holanda (s. XVI). En un lateral, el sepulcro gótico de un obispo desconocido.Behind the altar we will �nd an impressive polychrome wooden altarpiece with images of the lives of the Virgin Mary and Jesus Christ, made by Cornelis The Dutch (16th century). On one side, the Gothic tomb of an unknown bishop.
Capela do Santo Cristo �Capela profusamente decorada na que se venera ao Santo Cristo, imaxe gótica de gran verismo á que, segundo a tradición, lle crecen o pelo e a barba. Nos laterais atópase parte do coro renacentista.Capilla profusamente decorada en la que se venera al Santo Cristo, imagen gótica de gran verismo a la que, según la tradición, le crecen el pelo y la barba. En los laterales se encuentra parte del coro renacentista.Lavishly decorated chapel in which is worshiped the Holy Christ, a Gothic statue of great realism whose hair and beard grow, according to tradition. On the sides there is a part of the Renaissance choir.
Museo Municipal �Construción renacentista adaptada como Museo Municipal que acolle exposicións temporais.Construcción renacentista adaptada como Museo Municipal que acoge exposiciones temporales.A Renaissance building adapted as a Municipal Museum that houses temporary exhibitions.
Praza do Ferro Presidida por unha fonte barroca e edi�cacións singulares, esta praza serviu como mercado de ferramentas e quincalla. Hoxe forma parte da zona coñecida como Os Viños.Presidida por una fuente barroca y edi�caciones singulares, esta plaza sirvió como mercado de herramientas y quincalla. Hoy forma parte de la zona conocida como Los Vinos.Dominated by a Baroque fountain and unique buildings, this square used to be a tools and hardware market. Today it is part of the area known as Os Viños.
Igrexa de Santo Domingo �Igrexa de estilo barroco que formaba parte dun antigo convento dominico. A súa sinxela fachada agocha un fermoso interior.Iglesia de estilo barroco que formaba parte de un antiguo convento dominico. Su sencilla fachada esconde un hermoso interior.Baroque church that was part of an old Dominican convent. Its simple façade hides a beautiful interior.
Igrexa dos Franciscanos �Igrexa de orixe gótica que en 1929 trasladouse desde o mosteiro de San Francisco (ver 18) até a súa localización actual.Iglesia de origen gótico que en 1929 se trasladó desde el monasterio de San Francisco (ver 18) hasta su ubicación actual.Originally Gothic church which was moved from St. Francis' monastery (see 18) to its current location in 1929.
Rúa do Paseo Unha das rúas comerciais por excelencia de Ourense. No seu trazado atopamos edi�cios modernistas dos séculos XIX e primeira metade do XX, así como outros de arquitectura contemporánea. Una de las calles comerciales por excelencia de Ourense. En su trazado encontramos edi�cios modernistas de los siglos XIX y primera mitad del XX, así como otros de arquitectura contemporánea. One of Ourense's quintessential shopping streets. In its layout there are Modernist buildings from the 19th and early 20th centuries as well as others of contemporary architecture.
Centro Marcos Valcárcel Edi�cio do século XIX reconvertido en centro cultural, con actividades e exposicións temporais. Acolle unha das coleccións de maquetas de tren máis importantes de Europa.Edi�cio del siglo XIX reconvertido en centro cultural, con actividades y exposiciones temporales. Acoge una de las colecciones de maquetas de tren más importantes de Europa.19th-century building turned into a cultural centre, with activities and temporary exhibitions. Inside there is one of the most important collections of model trains in Europe.
Ponte do Milenio �Inaugurada en 2001, esta ponte posúe unha pasarela peonil que permite unha vista panorámica do río Miño. Nas súas inmediacións comeza o Paseo Termal.Inaugurado en 2001, este puente posee una pasarela peatonal que permite una vista panorámica del río Miño. En sus inmediaciones comienza el Paseo Termal.Opened in 2001, this bridge has a pedestrian walkway that allows a panoramic view of river Minho. In its vicinity starts the Thermal Route.
Conxunto de Santomé �Santomé localízase a uns 3 km da cidade. Nesta privilexiada contorna natural atópanse os restos arqueolóxicos dun poboado castrexo e galaico-romano.Santomé se localiza a unos 3 km de la ciudad. En este privilegiado entorno natural se encuentran los restos arqueológicos de un poblado castreño y galaico-romano.Santomé is located about 3 km from the city centre. In this privileged natural environment are the archaeological remains of an Iron Age Galician-Roman settlement.
Seixalbo Conxunto de construcións campesiñas tradicionais polo que transcorre o Camiño de Santiago. Atópase a 6 km do centro da cidade.Conjunto de construcciones campesinas tradicionales por el que transcurre el Camino de Santiago. Se encuentra a 6 km del centro de la ciudad.Set of traditional peasant houses crossed by the Way to Santiago. It is 6 km away from the city centre.
Catedral de San Martiño �Basílica románica de transición (s. XII-XIII) con in©uencias cistercienses e compostelás. O seu interior alberga destacados exemplos de diferentes etapas artísticas como a imaxe románica do Cristo dos Desamparados ou o ciborio gótico. Ver 5a, 5b e 5c.Basílica románica de transición (s. XII-XIII) con in¡uencias cistercienses y compostelanas. Su interior alberga destacados ejemplos de diferentes etapas artísticas como la imagen románica del Cristo de los Desamparados o el cimborrio gótico. Ver 5a, 5b y 5c.Romanesque basilica in transition style (12th-13th centuries) with Cistercian and Compostela in©uences. It houses outstanding examples of diªerent artistic stages such as the Romanesque statue of Christ of the Helpless or its Gothic dome. See 5a, 5b and 5c.
Pórtico do Paraíso �Conxunto escultórico que representa a chegada do Xuízo Final. Baséase no modelo do pórtico compostelán, aínda que a diferenza deste, conserva a súa policromía. As reformas posteriores supuxeron o engadido de elementos como a imaxe de San Martiño no tímpano.Conjunto escultórico que representa la llegada del Juicio Final. Se basa en el modelo del pórtico compostelano, aunque a diferencia de este, todavía conserva su policromía. Las reformas posteriores supusieron el añadido de elementos como la imagen de San Martín en el tímpano.Sculpture set representing the arrival of Judgment Day. It is based on the model of the gate of Santiago's cathedral, although this still retains the polychromy. Subsequent renovations assumed the addition of elements such as the statue of St. Martin in the tympanum.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Ourense Plano Monumental.pdf 2 16/10/20 10:20
Claustro de San Francisco Na parte alta da cidade atópase o antigo convento franciscano, do que se pode visitar o seu fermoso claustro gótico. Xunto ao mesmo están o Auditorio, unha sala de exposicións e a 2 km o Parque Botánico de Montealegre cunha bonita panorámica de Ourense.En la parte alta de la ciudad se encuentra el antiguo convento franciscano, del que se puede visitar su hermoso claustro gótico. Junto al mismo están el Auditorio, una sala de exposiciones y a 2 km el Parque Botánico de Montealegre con una bonita panorámica de Ourense.In the upper part of the city is the old Franciscan convent, and you can visit its beautiful Gothic cloister. Next to it are the Auditorium and an exhibition hall, and 2 km away there is Montealegre Botanical Park with a beautiful view of Ourense.
Ponte Vella �Ponte de orixe romana, reconstruída nos séculos XIII e XVII. Da factura romana só se conserva parte da súa base. Até o século XIX era a única ponte sobre o río Miño que había na cidade. Xunto a mesma atópase a capela dos Remedios.Puente de origen romano, reconstruido en los siglos XIII y XVII. De la factura romana solo se conserva parte de su base. Hasta el siglo XIX era el único puente sobre el río Miño que había en la ciudad. Junto al mismo se encuentra la capilla de los Remedios.Roman bridge rebuilt in the 13th and 17th centuries. Just a part of its original Roman base is preserved. Until the 19th century it was the only bridge over river Minho in the city. Next to it is the chapel of Our Lady of Los Remedios.
Igrexa de Santa Eufemia �Igrexa que formaba parte dun antigo convento xesuíta (s. XVII). A súa fachada é de estilo barroco (s. XVIII).Iglesia que formaba parte de un antiguo convento jesuita (s. XVII). Su fachada es de estilo barroco (s. XVIII).This church was part of a former Jesuit monastery (17th century). Its façade is Baroque (18th century).
Pazo Oca-Valladares / Liceo �Pazo renacentista (s. XVI), sede da sociedade cultural máis antiga da urbe, o Liceo de Ourense. No seu patio de columnas exhíbense diversas exposicións temporais. Pazo renacentista (s. XVI), sede de la sociedad cultural más antigua de la urbe, el Liceo de Ourense. En su patio de columnas se exhiben diversas exposiciones temporales.Renaissance palace (16th century), housing of the oldest cultural society in the city, Liceo de Ourense. In its colonnaded courtyard various temporary exhibitions are displayed.
Alameda Zona axardinada rodeada de construcións de �nais do século XIX e principios do XX. Xunto á mesma atópase o mercado da cidade.Zona ajardinada rodeada de construcciones de �nales del siglo XIX y principios del XX. Junto a la misma se encuentra el mercado de la ciudad.Garden area surrounded by buildings of the late 19th and early 20th centuries. Next to it is the city market.
Igrexa da Trindade �Unha das igrexas máis antigas da cidade, aínda que o seu aspecto reformouse nos séculos XV e XVI, como mostra o remate da súa ábsida. Moi preto o Instituto Otero Pedrayo e o xardín do Posío.Una de las iglesias más antiguas de la ciudad, aunque su aspecto se reformó en los siglos XV y XVI, como muestra el remate de su ábside. Muy cerca el Instituto Otero Pedrayo y el jardín del Posío.One of the oldest churches in the city, although its appearance was reformed in the 15th and 16th centuries, as shown in the �nishing of its apse. Very close to the Otero Pedrayo High School and Posío garden.
Belén de Arturo Baltar �A antiga capela de San Cosmede e San Damián acolle un singular belén, que conxuga escenas do Nadal con estampas tradicionais da contorna da cidade. La antigua capilla de San Cosme y San Damián acoge un singular belén, que conjuga escenas navideñas con estampas tradicionales del entorno de la ciudad. The old chapel of St. Cosmas and Damian houses a unique Nativity scene, which combines traditional Christmas landscapes with typical local characters.
Cemiterio de San Francisco Camposanto declarado BIC polo seu rico conxunto escultórico, aquí descansan os restos de personalidades galegas como Otero Pedrayo, Blanco Amor, J. Ángel Valente e Prego de Oliver.Camposanto declarado BIC por su rico conjunto escultórico, aquí descansan los restos de personalidades gallegas como Otero Pedrayo, Blanco Amor, J. Ángel Valente y Prego de Oliver.Cemetery declared of interest for its rich sculptures; here are buried Galician personalities such as Otero Pedrayo, Blanco Amor, J. Ángel Valente and Prego de Oliver.
Capela Maior �Tras o altar atopamos un impresionante retablo de madeira policromada con imaxes das vidas da Virxe María e Xesucristo, obra de Cornelis de Holanda (s. XVI). Nun lateral, o sepulcro gótico dun bispo descoñecido.Tras el altar encontramos un impresionante retablo de madera policromada con imágenes de las vidas de la Virgen María y Jesucristo, obra de Cornelis de Holanda (s. XVI). En un lateral, el sepulcro gótico de un obispo desconocido.Behind the altar we will �nd an impressive polychrome wooden altarpiece with images of the lives of the Virgin Mary and Jesus Christ, made by Cornelis The Dutch (16th century). On one side, the Gothic tomb of an unknown bishop.
Capela do Santo Cristo �Capela profusamente decorada na que se venera ao Santo Cristo, imaxe gótica de gran verismo á que, segundo a tradición, lle crecen o pelo e a barba. Nos laterais atópase parte do coro renacentista.Capilla profusamente decorada en la que se venera al Santo Cristo, imagen gótica de gran verismo a la que, según la tradición, le crecen el pelo y la barba. En los laterales se encuentra parte del coro renacentista.Lavishly decorated chapel in which is worshiped the Holy Christ, a Gothic statue of great realism whose hair and beard grow, according to tradition. On the sides there is a part of the Renaissance choir.
Museo Municipal �Construción renacentista adaptada como Museo Municipal que acolle exposicións temporais.Construcción renacentista adaptada como Museo Municipal que acoge exposiciones temporales.A Renaissance building adapted as a Municipal Museum that houses temporary exhibitions.
Praza do Ferro Presidida por unha fonte barroca e edi�cacións singulares, esta praza serviu como mercado de ferramentas e quincalla. Hoxe forma parte da zona coñecida como Os Viños.Presidida por una fuente barroca y edi�caciones singulares, esta plaza sirvió como mercado de herramientas y quincalla. Hoy forma parte de la zona conocida como Los Vinos.Dominated by a Baroque fountain and unique buildings, this square used to be a tools and hardware market. Today it is part of the area known as Os Viños.
Igrexa de Santo Domingo �Igrexa de estilo barroco que formaba parte dun antigo convento dominico. A súa sinxela fachada agocha un fermoso interior.Iglesia de estilo barroco que formaba parte de un antiguo convento dominico. Su sencilla fachada esconde un hermoso interior.Baroque church that was part of an old Dominican convent. Its simple façade hides a beautiful interior.
Igrexa dos Franciscanos �Igrexa de orixe gótica que en 1929 trasladouse desde o mosteiro de San Francisco (ver 18) até a súa localización actual.Iglesia de origen gótico que en 1929 se trasladó desde el monasterio de San Francisco (ver 18) hasta su ubicación actual.Originally Gothic church which was moved from St. Francis' monastery (see 18) to its current location in 1929.
Rúa do Paseo Unha das rúas comerciais por excelencia de Ourense. No seu trazado atopamos edi�cios modernistas dos séculos XIX e primeira metade do XX, así como outros de arquitectura contemporánea. Una de las calles comerciales por excelencia de Ourense. En su trazado encontramos edi�cios modernistas de los siglos XIX y primera mitad del XX, así como otros de arquitectura contemporánea. One of Ourense's quintessential shopping streets. In its layout there are Modernist buildings from the 19th and early 20th centuries as well as others of contemporary architecture.
Centro Marcos Valcárcel Edi�cio do século XIX reconvertido en centro cultural, con actividades e exposicións temporais. Acolle unha das coleccións de maquetas de tren máis importantes de Europa.Edi�cio del siglo XIX reconvertido en centro cultural, con actividades y exposiciones temporales. Acoge una de las colecciones de maquetas de tren más importantes de Europa.19th-century building turned into a cultural centre, with activities and temporary exhibitions. Inside there is one of the most important collections of model trains in Europe.
Ponte do Milenio �Inaugurada en 2001, esta ponte posúe unha pasarela peonil que permite unha vista panorámica do río Miño. Nas súas inmediacións comeza o Paseo Termal.Inaugurado en 2001, este puente posee una pasarela peatonal que permite una vista panorámica del río Miño. En sus inmediaciones comienza el Paseo Termal.Opened in 2001, this bridge has a pedestrian walkway that allows a panoramic view of river Minho. In its vicinity starts the Thermal Route.
Conxunto de Santomé �Santomé localízase a uns 3 km da cidade. Nesta privilexiada contorna natural atópanse os restos arqueolóxicos dun poboado castrexo e galaico-romano.Santomé se localiza a unos 3 km de la ciudad. En este privilegiado entorno natural se encuentran los restos arqueológicos de un poblado castreño y galaico-romano.Santomé is located about 3 km from the city centre. In this privileged natural environment are the archaeological remains of an Iron Age Galician-Roman settlement.
Seixalbo Conxunto de construcións campesiñas tradicionais polo que transcorre o Camiño de Santiago. Atópase a 6 km do centro da cidade.Conjunto de construcciones campesinas tradicionales por el que transcurre el Camino de Santiago. Se encuentra a 6 km del centro de la ciudad.Set of traditional peasant houses crossed by the Way to Santiago. It is 6 km away from the city centre.
Catedral de San Martiño �Basílica románica de transición (s. XII-XIII) con in©uencias cistercienses e compostelás. O seu interior alberga destacados exemplos de diferentes etapas artísticas como a imaxe románica do Cristo dos Desamparados ou o ciborio gótico. Ver 5a, 5b e 5c.Basílica románica de transición (s. XII-XIII) con in¡uencias cistercienses y compostelanas. Su interior alberga destacados ejemplos de diferentes etapas artísticas como la imagen románica del Cristo de los Desamparados o el cimborrio gótico. Ver 5a, 5b y 5c.Romanesque basilica in transition style (12th-13th centuries) with Cistercian and Compostela in©uences. It houses outstanding examples of diªerent artistic stages such as the Romanesque statue of Christ of the Helpless or its Gothic dome. See 5a, 5b and 5c.
Pórtico do Paraíso �Conxunto escultórico que representa a chegada do Xuízo Final. Baséase no modelo do pórtico compostelán, aínda que a diferenza deste, conserva a súa policromía. As reformas posteriores supuxeron o engadido de elementos como a imaxe de San Martiño no tímpano.Conjunto escultórico que representa la llegada del Juicio Final. Se basa en el modelo del pórtico compostelano, aunque a diferencia de este, todavía conserva su policromía. Las reformas posteriores supusieron el añadido de elementos como la imagen de San Martín en el tímpano.Sculpture set representing the arrival of Judgment Day. It is based on the model of the gate of Santiago's cathedral, although this still retains the polychromy. Subsequent renovations assumed the addition of elements such as the statue of St. Martin in the tympanum.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Ourense Plano Monumental.pdf 2 16/10/20 10:20
Claustro de San Francisco Na parte alta da cidade atópase o antigo convento franciscano, do que se pode visitar o seu fermoso claustro gótico. Xunto ao mesmo están o Auditorio, unha sala de exposicións e a 2 km o Parque Botánico de Montealegre cunha bonita panorámica de Ourense.En la parte alta de la ciudad se encuentra el antiguo convento franciscano, del que se puede visitar su hermoso claustro gótico. Junto al mismo están el Auditorio, una sala de exposiciones y a 2 km el Parque Botánico de Montealegre con una bonita panorámica de Ourense.In the upper part of the city is the old Franciscan convent, and you can visit its beautiful Gothic cloister. Next to it are the Auditorium and an exhibition hall, and 2 km away there is Montealegre Botanical Park with a beautiful view of Ourense.
Ponte Vella �Ponte de orixe romana, reconstruída nos séculos XIII e XVII. Da factura romana só se conserva parte da súa base. Até o século XIX era a única ponte sobre o río Miño que había na cidade. Xunto a mesma atópase a capela dos Remedios.Puente de origen romano, reconstruido en los siglos XIII y XVII. De la factura romana solo se conserva parte de su base. Hasta el siglo XIX era el único puente sobre el río Miño que había en la ciudad. Junto al mismo se encuentra la capilla de los Remedios.Roman bridge rebuilt in the 13th and 17th centuries. Just a part of its original Roman base is preserved. Until the 19th century it was the only bridge over river Minho in the city. Next to it is the chapel of Our Lady of Los Remedios.
Igrexa de Santa Eufemia �Igrexa que formaba parte dun antigo convento xesuíta (s. XVII). A súa fachada é de estilo barroco (s. XVIII).Iglesia que formaba parte de un antiguo convento jesuita (s. XVII). Su fachada es de estilo barroco (s. XVIII).This church was part of a former Jesuit monastery (17th century). Its façade is Baroque (18th century).
Pazo Oca-Valladares / Liceo �Pazo renacentista (s. XVI), sede da sociedade cultural máis antiga da urbe, o Liceo de Ourense. No seu patio de columnas exhíbense diversas exposicións temporais. Pazo renacentista (s. XVI), sede de la sociedad cultural más antigua de la urbe, el Liceo de Ourense. En su patio de columnas se exhiben diversas exposiciones temporales.Renaissance palace (16th century), housing of the oldest cultural society in the city, Liceo de Ourense. In its colonnaded courtyard various temporary exhibitions are displayed.
Alameda Zona axardinada rodeada de construcións de �nais do século XIX e principios do XX. Xunto á mesma atópase o mercado da cidade.Zona ajardinada rodeada de construcciones de �nales del siglo XIX y principios del XX. Junto a la misma se encuentra el mercado de la ciudad.Garden area surrounded by buildings of the late 19th and early 20th centuries. Next to it is the city market.
Igrexa da Trindade �Unha das igrexas máis antigas da cidade, aínda que o seu aspecto reformouse nos séculos XV e XVI, como mostra o remate da súa ábsida. Moi preto o Instituto Otero Pedrayo e o xardín do Posío.Una de las iglesias más antiguas de la ciudad, aunque su aspecto se reformó en los siglos XV y XVI, como muestra el remate de su ábside. Muy cerca el Instituto Otero Pedrayo y el jardín del Posío.One of the oldest churches in the city, although its appearance was reformed in the 15th and 16th centuries, as shown in the �nishing of its apse. Very close to the Otero Pedrayo High School and Posío garden.
Belén de Arturo Baltar �A antiga capela de San Cosmede e San Damián acolle un singular belén, que conxuga escenas do Nadal con estampas tradicionais da contorna da cidade. La antigua capilla de San Cosme y San Damián acoge un singular belén, que conjuga escenas navideñas con estampas tradicionales del entorno de la ciudad. The old chapel of St. Cosmas and Damian houses a unique Nativity scene, which combines traditional Christmas landscapes with typical local characters.
Cemiterio de San Francisco Camposanto declarado BIC polo seu rico conxunto escultórico, aquí descansan os restos de personalidades galegas como Otero Pedrayo, Blanco Amor, J. Ángel Valente e Prego de Oliver.Camposanto declarado BIC por su rico conjunto escultórico, aquí descansan los restos de personalidades gallegas como Otero Pedrayo, Blanco Amor, J. Ángel Valente y Prego de Oliver.Cemetery declared of interest for its rich sculptures; here are buried Galician personalities such as Otero Pedrayo, Blanco Amor, J. Ángel Valente and Prego de Oliver.
Capela Maior �Tras o altar atopamos un impresionante retablo de madeira policromada con imaxes das vidas da Virxe María e Xesucristo, obra de Cornelis de Holanda (s. XVI). Nun lateral, o sepulcro gótico dun bispo descoñecido.Tras el altar encontramos un impresionante retablo de madera policromada con imágenes de las vidas de la Virgen María y Jesucristo, obra de Cornelis de Holanda (s. XVI). En un lateral, el sepulcro gótico de un obispo desconocido.Behind the altar we will �nd an impressive polychrome wooden altarpiece with images of the lives of the Virgin Mary and Jesus Christ, made by Cornelis The Dutch (16th century). On one side, the Gothic tomb of an unknown bishop.
Capela do Santo Cristo �Capela profusamente decorada na que se venera ao Santo Cristo, imaxe gótica de gran verismo á que, segundo a tradición, lle crecen o pelo e a barba. Nos laterais atópase parte do coro renacentista.Capilla profusamente decorada en la que se venera al Santo Cristo, imagen gótica de gran verismo a la que, según la tradición, le crecen el pelo y la barba. En los laterales se encuentra parte del coro renacentista.Lavishly decorated chapel in which is worshiped the Holy Christ, a Gothic statue of great realism whose hair and beard grow, according to tradition. On the sides there is a part of the Renaissance choir.
Museo Municipal �Construción renacentista adaptada como Museo Municipal que acolle exposicións temporais.Construcción renacentista adaptada como Museo Municipal que acoge exposiciones temporales.A Renaissance building adapted as a Municipal Museum that houses temporary exhibitions.
Praza do Ferro Presidida por unha fonte barroca e edi�cacións singulares, esta praza serviu como mercado de ferramentas e quincalla. Hoxe forma parte da zona coñecida como Os Viños.Presidida por una fuente barroca y edi�caciones singulares, esta plaza sirvió como mercado de herramientas y quincalla. Hoy forma parte de la zona conocida como Los Vinos.Dominated by a Baroque fountain and unique buildings, this square used to be a tools and hardware market. Today it is part of the area known as Os Viños.
Igrexa de Santo Domingo �Igrexa de estilo barroco que formaba parte dun antigo convento dominico. A súa sinxela fachada agocha un fermoso interior.Iglesia de estilo barroco que formaba parte de un antiguo convento dominico. Su sencilla fachada esconde un hermoso interior.Baroque church that was part of an old Dominican convent. Its simple façade hides a beautiful interior.
Igrexa dos Franciscanos �Igrexa de orixe gótica que en 1929 trasladouse desde o mosteiro de San Francisco (ver 18) até a súa localización actual.Iglesia de origen gótico que en 1929 se trasladó desde el monasterio de San Francisco (ver 18) hasta su ubicación actual.Originally Gothic church which was moved from St. Francis' monastery (see 18) to its current location in 1929.
Rúa do Paseo Unha das rúas comerciais por excelencia de Ourense. No seu trazado atopamos edi�cios modernistas dos séculos XIX e primeira metade do XX, así como outros de arquitectura contemporánea. Una de las calles comerciales por excelencia de Ourense. En su trazado encontramos edi�cios modernistas de los siglos XIX y primera mitad del XX, así como otros de arquitectura contemporánea. One of Ourense's quintessential shopping streets. In its layout there are Modernist buildings from the 19th and early 20th centuries as well as others of contemporary architecture.
Centro Marcos Valcárcel Edi�cio do século XIX reconvertido en centro cultural, con actividades e exposicións temporais. Acolle unha das coleccións de maquetas de tren máis importantes de Europa.Edi�cio del siglo XIX reconvertido en centro cultural, con actividades y exposiciones temporales. Acoge una de las colecciones de maquetas de tren más importantes de Europa.19th-century building turned into a cultural centre, with activities and temporary exhibitions. Inside there is one of the most important collections of model trains in Europe.
Ponte do Milenio �Inaugurada en 2001, esta ponte posúe unha pasarela peonil que permite unha vista panorámica do río Miño. Nas súas inmediacións comeza o Paseo Termal.Inaugurado en 2001, este puente posee una pasarela peatonal que permite una vista panorámica del río Miño. En sus inmediaciones comienza el Paseo Termal.Opened in 2001, this bridge has a pedestrian walkway that allows a panoramic view of river Minho. In its vicinity starts the Thermal Route.
Conxunto de Santomé �Santomé localízase a uns 3 km da cidade. Nesta privilexiada contorna natural atópanse os restos arqueolóxicos dun poboado castrexo e galaico-romano.Santomé se localiza a unos 3 km de la ciudad. En este privilegiado entorno natural se encuentran los restos arqueológicos de un poblado castreño y galaico-romano.Santomé is located about 3 km from the city centre. In this privileged natural environment are the archaeological remains of an Iron Age Galician-Roman settlement.
Seixalbo Conxunto de construcións campesiñas tradicionais polo que transcorre o Camiño de Santiago. Atópase a 6 km do centro da cidade.Conjunto de construcciones campesinas tradicionales por el que transcurre el Camino de Santiago. Se encuentra a 6 km del centro de la ciudad.Set of traditional peasant houses crossed by the Way to Santiago. It is 6 km away from the city centre.
Catedral de San Martiño �Basílica románica de transición (s. XII-XIII) con in©uencias cistercienses e compostelás. O seu interior alberga destacados exemplos de diferentes etapas artísticas como a imaxe románica do Cristo dos Desamparados ou o ciborio gótico. Ver 5a, 5b e 5c.Basílica románica de transición (s. XII-XIII) con in¡uencias cistercienses y compostelanas. Su interior alberga destacados ejemplos de diferentes etapas artísticas como la imagen románica del Cristo de los Desamparados o el cimborrio gótico. Ver 5a, 5b y 5c.Romanesque basilica in transition style (12th-13th centuries) with Cistercian and Compostela in©uences. It houses outstanding examples of diªerent artistic stages such as the Romanesque statue of Christ of the Helpless or its Gothic dome. See 5a, 5b and 5c.
Pórtico do Paraíso �Conxunto escultórico que representa a chegada do Xuízo Final. Baséase no modelo do pórtico compostelán, aínda que a diferenza deste, conserva a súa policromía. As reformas posteriores supuxeron o engadido de elementos como a imaxe de San Martiño no tímpano.Conjunto escultórico que representa la llegada del Juicio Final. Se basa en el modelo del pórtico compostelano, aunque a diferencia de este, todavía conserva su policromía. Las reformas posteriores supusieron el añadido de elementos como la imagen de San Martín en el tímpano.Sculpture set representing the arrival of Judgment Day. It is based on the model of the gate of Santiago's cathedral, although this still retains the polychromy. Subsequent renovations assumed the addition of elements such as the statue of St. Martin in the tympanum.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Ourense Plano Monumental.pdf 2 16/10/20 10:20
O�cina Municipal de Turismo |Tourist O�ceo Rúa Isabel La Católica, 2. 32005 Ourense.m (34) 988 366 064 k [email protected] @capitaltermal E capitaltermalturismodeourense.gal
RíoBarbaña
XUNTACONSELLERÍASCONSELLERÍASCONSELLERÍAS
XUNTACONSELLERÍAS
XUNTA
TORRETORRETORRETORRESAN MARTIÑOSAN MARTIÑOSAN MARTIÑOSAN MARTIÑO
SUBDELEGACIÓNSUBDELEGACIÓNSUBDELEGACIÓNSUBDELEGACIÓNSUBDELEGACIÓNSUBDELEGACIÓNSUBDELEGACIÓNDO GOBERNODO GOBERNODO GOBERNODO GOBERNO
Curros
Enríqu
ez
Curros
Enríqu
ez
Curros
Enríqu
ez
Curros
Enríqu
ez
Curros
Enríqu
ez
DO GOBERNO
Curros
Enríqu
ez
DO GOBERNO Xaquín Lorenzo
Xaquín Lorenzo
Xaquín Lorenzo
Xaquín Lorenzo
Xaquín Lorenzo
Xaquín LorenzoAvda. de la Habana
Avda. de la Habana
CruceiroCruceiroCruceiroCruceiro
INSSINSS
PARQUEPARQUEINFANTIL
DO CRUCEIRODO CRUCEIRODO CRUCEIRODO CRUCEIROCruceiro
DO CRUCEIROCruceiroRúa do Progreso
Rúa ConcelloRúa Concello
Avilés de TaramancosAvilés de Taramancos
Xoán X
XIII
Doutor FlemingDoutor Fleming
PARQUEDE SAN LÁZARO
PARQUEDE SAN LÁZARO
PARQUE
Alameda do Concello
CONC
ELLO
CONC
ELLO
CONC
ELLO
CONC
ELLO
CONC
ELLO
CONC
ELLO
CORREOSCORREOS
MERCADOMERCADOMERCADODE
ABASTOSABASTOSABASTOSNº1
AS BURGASAS BURGASAS BURGASAS BURGASAS BURGAS
Porto Carreiro
Rúa Pura e Dora Vázquez
Irmáns XestaIrmáns Xesta
Rúa d
e Carr
iarico
Rúa d
e Carr
iarico
Rúa d
e Carr
iarico
Ponte Pelamios
Ponte Pelamios
Pza.Pza.Paz
NóvoaNóvoaNóvoaNóvoa
Rúa da Concordia
Rúa RezaRúa Reza
Parada JustelParada JustelParada Justel
Tras A
lameda
Tras A
lameda
Rúa de LugoRúa de Lugo
García MosqueraGarcía MosqueraGarcía MosqueraGarcía MosqueraGarcía MosqueraGarcía Mosquera
Padre
Feijoó
Padre
Feijoó
Padre
Feijoó
Padre
Feijoó
Julio P
rieto
Julio P
rieto
Julio P
rieto
Julio P
rietoN
esperei
raNesp
ereira
Nesperei
raNesp
ereira
Nesperei
ra
Dous de Maio
Dous de Maio
Dous de Maio
Dous de Maio
Dous de Maio
SacoSacoSacoSacoe Arcee Arcee Arce
Rúa do
Vilar
Rúa do
Vilar
Rúa do
Vilar
Rúa do
Vilar
Rúa do
VilarBañoBaño
Rúa d
o Prog
reso
Rúa d
o Prog
reso
Rúa d
o Prog
reso
XARDÍNDO POSÍOXARDÍN
DO POSÍOXARDÍN
Rúa d
o Prog
reso
Rúa d
o Prog
reso
Rúa d
o Prog
reso
Pena T
revinc
aPe
na Tr
evinc
aPe
na Tr
evinc
aPe
na Tr
evinc
aPe
na Tr
evinc
a
Cabe
za de
Manz
aned
aCa
beza
de Ma
nzan
eda
IgrexaIgrexada Trindadeda Trindadeda Trindadeda Trindade
Igrexada Trindade
IgrexaIgrexada Trindade
Igrexa
Praza MaiorPraza MaiorPraza MaiorPraza MaiorPraza Maior
PrazaPrazaPrazaBispo
CesáreoCesáreoCesáreoBispo
CesáreoBispo
PelayoPelayoPelayo PrazaPrazaPrazaPraza
ManuelManuelManuelManuelSueiroSueiroSueiroSueiro
ImprentaImprentaImprentaImprentaImprenta
PrazaPrazaPrazaPrazada Ferreríada Ferreríada Ferreríada Ferreríada Ferrería Co
lónCo
lónCo
lónCo
lón
PenaPenaPenaPenaVixíaVixíaVixíaVixíaVixía
PrazaPrazaPrazaPrazaPrazaSan CósmedeSan CósmedeSan CósmedeSan Cósmede
Hernán CortésHernán CortésHernán Cortés
Rúa S
erra M
artiñá
Rúa S
erra M
artiñá
CoengaCoengaCoengaCoenga
Rúa S
erra d
e Quei
xaRú
a Serr
a de Q
ueixa
Rúa S
erra d
e Quei
xa
Monte SeixoMonte SeixoMonte SeixoMonte SeixoMonte Seixo
Rúa Monte MedoRúa Monte MedoRúa Monte MedoRúa Monte MedoRúa Monte MedoPza.Pza.Pza.Pza.Pza.Pza.SanSanSan
MarcialMarcialMarcialMarcialRúa LiberdadeRúa LiberdadeRúa LiberdadeRúa LiberdadeRúa Liberdade
BailénBailénBailénBailénBailénBailénBailénBailénBailénBailénBailén
Cervan
tesCer
vantes
Gregorio MarañónGregorio MarañónGregorio Marañón
BurgasBurgasBurgas
Desen
gano
Desen
gano
Desen
gano
Desen
gano
Desen
ganoRú
a do P
rogres
oDe
senga
noRúa d
o Prog
reso
Rúa d
o Prog
reso
Desen
ganoRú
a do P
rogres
o
Avda. PontevedraAvda. PontevedraAvda. PontevedraAvda. PontevedraCesáreoAvda. PontevedraCesáreo
Barre
iraBa
rreira
Barre
ira
Gregorio Marañón
Barre
ira
Gregorio MarañónCouto NovelleCouto Novelle
Rúa da Granxa
Rúa da Granxa
Rúa da GranxaPena Corneira
Pena Corneira
Pena Corneira
Pena Corneira
Herná
n Cort
ésHe
rnán C
ortés
Herná
n Cort
ésHe
rnán C
ortés
Herná
n Cort
és
PrazaPrazaPrazaPrazado Trigodo Trigodo Trigodo Trigo
Praza dePraza dePraza dePraza deLos SuavesLos SuavesLos SuavesLos SuavesLos Suaves
Praza doPraza doPraza doPraza doCorrexidorCorrexidorCorrexidorCorrexidor
CATEDRAL
CEMITERIO
AUDITORIOAUDITORIOBIBLIOTECABIBLIOTECA
DEPU
TACIÓ
NDE
PUTA
CIÓN
DEPU
TACIÓ
NDE
PUTA
CIÓN
CLAUSTROCLAUSTROSAN FRANCISCOSAN FRANCISCO
BISPADOBISPADO
Lamas CarvajalLamas CarvajalLamas CarvajalLamas CarvajalLamas CarvajalLamas Carvajal
Avda. Pontevedra
Lamas Carvajal
Avda. PontevedraAvda. Pontevedra
Lamas Carvajal
Avda. PontevedraAvda. Pontevedra
Lamas Carvajal
Avda. Pontevedra
ArcediagosArcediagos
Lamas CarvajalArcediagos
Lamas Carvajal
Tenda
sTen
das
Tenda
sTen
das
Tenda
sTen
das
Tenda
s Juan de AustriaJuan de AustriaJuan de AustriaJuan de AustriaJuan de Austria EstrelaEstrelaEstrelaEstrelaEstrelaEstrelaEstrelaEstrelaEstrelaEstrelaEstrelaEstrelaEstrela
Irmán
s Villa
rIrm
áns V
illar
Irmán
s Villa
rIrm
áns V
illar
Rúa d
a Paz
Rúa d
a Paz
Rúa d
a Paz
Rúa d
a Paz
LepantoLepantoLepantoLepanto
FornosFornosPizarroPizarroPizarroPizarro
LúaLúaLúaLúa
San Fra
cisco
San Fra
cisco
San Fra
cisco Em
ilia Pa
rdo Ba
zán
Emilia
Pardo
Bazán
Emilia
Pardo
Bazán
Emilia
Pardo
Bazán
Emilia
Pardo
Bazán
ViriatoViriatoViriatoViriatoViriatoC. VermellaC. VermellaC. VermellaC. Vermella
PrazaPrazaPrazaPrazado Ferrodo Ferrodo Ferrodo Ferrodo Ferro
PrazaPrazaPrazaPrazadas Mercedesdas Mercedesdas Mercedesdas Mercedes
A. Pérez Serantes
A. Pérez Serantes
A. Pérez Serantes
A. Pérez Serantes
Cardeal QuirogaCardeal QuirogaCardeal QuirogaCardeal QuirogaRúa d
o Pase
oRú
a do P
aseo
Rúa d
o Pase
oRú
a do P
aseo
Rúa d
o Pase
oRú
a do P
aseo
Rúa d
o Pase
oRú
a do P
aseo
A. OuteiriñoA. OuteiriñoA. Outeiriño
FACENDAFACENDAPÚBLICAPÚBLICAFACENDAPÚBLICAFACENDAFACENDAPÚBLICAFACENDA
San MiguelSan MiguelSan MiguelSan MiguelSan Miguel
Santo
Domi
ngo
Santo
Domi
ngo
Santo
Domi
ngo
Santo
Domi
ngo
Santo
Domi
ngo
Avda. Buenos Aires
Avda. Buenos Aires
Valle InclánValle Inclán
Valle In
clán
Valle In
clán
Valle In
clán
Santo
Domi
ngo
Santo
Domi
ngo
Santo
Domi
ngo
Santo
Domi
ngo
Ramón
Cabani
llas
San Lázaro
BedoyaBedoyaBedoya
Santa EufemiaSanta EufemiaSanta EufemiaSanta Eufemia Rúa d
a Paz
Santa Eufemia Rúa d
a Paz
Monte
Pena
má
INSTITUTOOTERO
PEDRAYO
�
����
��
��
�
��
��
��
��
��
��
��
����
�
�
�
�
��
��Ourense MonumentalHeritage & landmarks As Burgas (s. I-III) �� Praza Maior �� Antigo Pazo Episcopal (s. XII-XVII) �� Igrexa de Sta. María Nai (s. XVIII) �� Catedral (s. XII-XIII) �� Museo Municipal (s. XVI) �� Praza do Ferro �� Igrexa de Sto. Domingo (s. XVII) �� Igrexa de San Francisco (s. XIV) ��� Rúa do Paseo�� C. C. Marcos Valcárcel (s. XIX)�� Igrexa de Sta. Eufemia (s. XIX) ��� Liceo (s. XVI) ��� Alameda�� Igrexa da Trindade (s. XIII) ��� Belén de Baltar ��� Cemiterio de San Francisco (s. XIX)�� Claustro de San Francisco (s. XIV)�� Ponte Vella (s.I | s.XIII) ��� Ponte do Milenio (s XXI) ��� Santomé (s.II a.C. | s.IV) ��� Seixalbo
As Burgas �Mananciais de auga termal ao redor dos que naceu a cidade. Neste espazo atopamos fontes monumentais como a Burga de Abaixo con auga a 67º, unha piscina termal aberta ao público, un Centro de Interpretación e restos arqueolóxicos dos antigos baños que se remontan á época romana (s. I).
Manantiales de agua termal en torno a los que nació la ciudad. En este espacio encontramos fuentes monumentales como la Burga de Abaixo con agua a 67º, una piscina termal abierta al público, un Centro de Interpretación y restos arqueológicos de los antiguos baños que se remontan a la época romana (s. I).
Thermal springs where the city was born. In this area there are monumental fountains as the Burga de Abaixo with water at 67º, a public outdoors thermal pool, an Interpretation Centre and the archaeological remains of the ancient baths dating back to Roman times (1st century).
Baños romanos �Escavación arqueolóxica con restos dos antigos baños romanos. Na parte sur existían unhas termas romanas. Ao norte unha piscina ritual, lugar sacro onde se veneraban deuses prerromanos e romanos.Excavación arqueológica con restos de los antiguos baños romanos. En la parte sur existían unas termas romanas. Al norte una piscina ritual, lugar sagrado donde se veneraban dioses prerromanos y romanos.Archaeological site with remains of the ancient Roman baths. In the southern part were the Roman baths. In the northern part there was a ritual pool, a holy site where the pre-Roman and Roman gods were worshipped.
Praza Maior �Corazón do centro histórico, esta praza sorprende pola inclinación do seu chan e polas súas vivendas soportaladas. Entre os edi�cios máis singulares atópanse a Casa Consistorial, o antigo palacio episcopal e a Casa Fermín (hoxe sala de exposicións). Corazón del casco histórico, esta plaza sorprende por la inclinación de su suelo y por sus viviendas asoportaladas. Entre los edi¥cios más singulares se encuentran la Casa Consistorial, el antiguo palacio episcopal y la Casa Fermín (hoy sala de exposiciones). Heart of the historic centre, this square surprises because of its sloping ground and its arcaded houses. Among the most outstanding buildings are the City Hall, the former bishop's palace and Fermín House (now an exhibition hall).
Antigo Pazo Episcopal �Acubillo de soldados romanos, reis suevos e bispos medievais, hoxe este edi�cio románico alberga o Museo Arqueolóxico Provincial (actualmente pechado por reformas).Cobijo de soldados romanos, reyes suevos y obispos medievales, hoy este edi¥cio románico alberga el Museo Arqueológico Provincial (actualmente cerrado por reformas).Shelter of Roman soldiers, Suebi kings and medieval bishops, today this Romanesque building houses the Provincial Archaeological Museum (currently closed for renovations).
Igrexa de Santa María Nai �Pequena igrexa barroca que posiblemente albergou a primeira catedral da cidade. Do templo orixinal só se conservan as oito columnas de mármore (s. VI) que podemos ver na súa fachada. Ao seu lado, a Praza da Magdalena, co seu singular cruceiro barroco.Pequeña iglesia barroca que posiblemente albergó la primera catedral de la ciudad. Del templo original solo se conservan las ocho columnas de mármol (s. VI) que podemos ver en su fachada. A su lado, la Plaza de la Magdalena, con su singular crucero barroco.This small Baroque church possibly housed the �rst cathedral of the city. From the original temple, only the eight marble columns (6th century) that we can see in its façade are preserved. Nex to it, Magdalene Square, with its unique Baroque calvary.
Ourense presenta un centro histórico de rúas empedradas que poderá percorrerse a pé para descubrir os principais monumentos da cidade, como a Catedral, a Praza Maior, o claustro de San Francisco ou o conxunto termal das Burgas.Nas inmediacións da zona histórica atopará señoriais construcións do século XIX e comezos do XX, repartidas por recunchos como a Alameda ou a rúa do Paseo. Ao mesmo tempo, a contorna dos ríos está acondicionada para o paseante, con atractivos como a histórica Ponte Romana e a vangardista Ponte do Milenio.A oferta de museos e salas de exposicións inclúe propostas variadas como o singular belén de Baltar ou a colección de maquetas de tren Fernández-Pacheco.Non lonxe da cidade agóchanse sorpresas como o conxunto histórico natural de Santomé ou o poboado tradicional de Seixalbo. Máis información:www.turismodeourense.gal
Ourense presenta un casco histórico de calles empedradas que podrá recorrerse a pie para descubrir los principales monumentos de la ciudad, como la Catedral, la Plaza Mayor, el claustro de San Francisco o el conjunto termal de As Burgas.En las inmediaciones de la zona histórica encontrará señoriales construcciones del siglo XIX y comienzos del XX, repartidas por rincones como la Alameda o la calle del Paseo. Al mismo tiempo, el entorno de los ríos está acondicionado para disfrute del paseante, con atractivos como el histórico Puente Romano y el vanguardista Puente del Milenio.La oferta de museos y salas de exposiciones incluye propuestas variadas como el singular belén de Baltar o la colección de maquetas de tren Fernández-Pacheco.No lejos de la ciudad se esconden sorpresas como el conjunto histórico natural de Santomé o el pueblo tradicional de Seixalbo.Más información:www.turismodeourense.gal
Ourense has a historic centre of cobblestone streets that can be covered on foot to discover the main monuments of the city, such as the Cathedral, the Main Square, St Francis' cloister or the thermal baths of As Burgas.Near the historic area you'll �nd stately buildings of the 19th and early 20th centuries, scattered in places like Alameda Park or Paseo street. At the same time, the natural environment of the rivers is conditioned for the enjoyment of strollers, with attractions such as the historic Roman Bridge and the avant-garde Millennium Bridge.The range of museums and exhibition halls includes diverse proposals as the unique Baltar's nativity scene or the Fernández-Pacheco collection of model trains.Not far from the city you may �nd surprises as the natural historical site of Santomé or the traditional village of Seixalbo. More information:www.turismodeourense.gal
OURENSEMONUMENTAL
MONUMENTALOURENSE
Horarios TurísticosTourist Schedulesturismodeourense.gal/horarios
Audioguías �Audio guidesturismodeourense.gal/audioguias
AxendaAgenda |Entertainment Guidevisita.ourense.gal
Rutas e paseosRutas y Paseos | Routesturismodeourense.gal/rutas-y-paseos
ehtta
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Ourense Plano Monumental.pdf 1 16/10/20 10:20