NEOLOGISMES, BARBARISMES(mitjà)

15
NEOLOGISMES Els manlleus (o neologismes) són mots que passen d'una llengua a una altra i s'integren en la llengua que els rep perquè aquesta no té cap mot propi per designar un determinat concepte, la paraula càmping n'és un. Totes les llengües van incorporant paraules noves al seu vocabulari, especialment de les llengües dominants, en el nostre cas del francés, de l'italià, de l’alemany, però sobretot de l'anglés: Accentuació gràfica Incorporació d’una e de reforç Adaptació vocàlica Adaptació consonàntica Simplificació de consonants dobles aeròbic (angl. aerobic) bàrman (angl. barman) càsting (angl. casting) còmic (angl. comic) córner (angl. corner) dàncing (angl. escàner (angl. scanner) escúter (angl. scooter) eslàlom (angl. slalom) eslip (angl. slip) eslògan (angl. slogan) esmaixar (angl. smash) brandi (angl. brandy) bulevard (fr. boulevard) bumerang (angl. boomerang) bungalou (angl. bungalow) buquet (fr. bouquet) caiac (esquimal kayak) anorac (esquimal anorak) biquini (angl. bikini) bricolatge (fr. bricolage) búnquer (al. Bunker) caliquenyo (cast. caliqueño) coala (lleng. austral. koala) bufet (fr. buffet) casset (fr. cassette) confeti (it. confetti) cros (angl. cross) ter (angl. cutter) escàner (angl. scanner) gueto (it. ghetto) motocròs (angl. 1

Transcript of NEOLOGISMES, BARBARISMES(mitjà)

Page 1: NEOLOGISMES, BARBARISMES(mitjà)

NEOLOGISMES

Els manlleus (o neologismes) són mots que passen d'una llengua a una altra i s'integren en la llengua que els rep perquè aquesta no té cap mot propi

per designar un determinat concepte, la paraula càmping n'és un.

Totes les llengües van incorporant paraules noves al seu vocabulari, especialment de les llengües dominants, en el nostre cas del francés, de l'italià,

de l’alemany, però sobretot de l'anglés:

Accentuació gràfica Incorporació

d’una e de reforç

Adaptació vocàlica Adaptació consonàntica Simplificació

de consonants dobles

aeròbic (angl. aerobic)

bàrman (angl. barman)

càsting (angl. casting)

còmic (angl. comic)

córner (angl. corner)

dàncing (angl. dancing)

hàmster (al. Hamster)

kàiser (al. Kaiser)

lífting (angl. lifting)

mànager (angl. manager)

màster (angl. master)

mòdem (angl. modem)

píxel (angl. pixel)

pòster (angl. poster)

ràfting (angl. rafting)

escàner (angl. scanner)

escúter (angl. scooter)

eslàlom (angl. slalom)

eslip (angl. slip)

eslògan (angl. slogan)

esmaixar (angl. smash)

esmòquing (angl. smoking)

esnob (angl. snob)

espagueti (it. spaghetti)

esprai (angl. spray)

esprint (angl. sprint)

esquaix (angl. squash)

esquetx (angl. sketch)

estand (angl. stand)

estàndard (angl. standard)

brandi (angl. brandy)

bulevard (fr. boulevard)

bumerang (angl. boomerang)

bungalou (angl. bungalow)

buquet (fr. bouquet)

caiac (esquimal kayak)

crupier (fr. croupier)

curri (angl. curry)

dandi (angl. dandy)

derbi (angl. derby)

ferri (angl. ferry)

forfet (fr. forfait)

fulard (fr. foulard)

fúting (angl. footing)

gurmet (fr. gourmet)

anorac (esquimal anorak)

biquini (angl. bikini)

bricolatge (fr. bricolage)

búnquer (al. Bunker)

caliquenyo (cast. caliqueño)

coala (lleng. austral. koala)

cucurutxo (cast. cucurucho)

cuixé (fr. couché)

cuscús (àr. kuskus)

disquet (angl. diskette)

esmòquing (angl. smoking)

gimcana (angl. + hindi gymkhana)

jòquer (angl. joker)

màrqueting (angl. marketing)

bufet (fr. buffet)

casset (fr. cassette)

confeti (it. confetti)

cros (angl. cross)

cúter (angl. cutter)

escàner (angl. scanner)

gueto (it. ghetto)

motocròs (angl. motocross)

púding (angl. pudding)

puzle (angl. puzzle)

ràpel (fr. rappel)

rímel (fr. rimmel)

tenis (angl. tennis)

terracota (it. terracotta)

1

Page 2: NEOLOGISMES, BARBARISMES(mitjà)

ràting (angl. rating)

tòner (angl. toner)

tràiler (angl. trailer)

víking (angl. viking)

estàrter (angl. starter)

estèreo (angl. stereo)

esterlí -ina (angl. sterling)

estic (angl. stick)

estoc (angl. stock)

estrès (angl. stress)

ianqui (angl. yankee)

limusina (fr. limousine)

lísing (angl. leasing)

magazín (angl. magazine)

maionesa (fr. mayonnaise)

mallot (fr. maillot)

míting (angl. meeting)

niló (angl. nylon)

pedigrí (angl. pedigree)

pantis (angl. panties)

píling (angl. peeling)

poni (angl. pony)

ral·li (angl. rally)

rosbif (angl. roast beef)

rugbi (angl. rugby)

pàrquing (angl. parking)

pòquer (angl. poker)

rànquing (angl. ranking)

sandvitx (angl. sandwich)

tiquet (angl. ticket)

vàter (angl. water)

xa (persa šāh)

xador (persa chaddor)

xampú (angl. shampoo)

xàrter (angl. charter)

xassís (fr. châssis)

xef (fr. chef)

xip (angl. chip)

xou (angl. show)

tràveling (angl. travelling)

vedet (fr. vedette)

zàping (angl. zapping)

2

Page 3: NEOLOGISMES, BARBARISMES(mitjà)

BARBARISMES

S'anomenen barbarismes els mots d'una altra llengua que són usats en lloc dels mots que la llengua pròpia ja té per designar els mateixos

conceptes. Així doncs, la paraula pèsam és un barbarisme perquè la llengua valenciana ja té la paraula condol per designar el mateix significat.

Podríem dir que el barbarisme és un manlleu innecessari (la llengua té elements genuïns més adequats) i, doncs, incorrecte.

En la major part del domini lingüístic català tenim sobretot barbarismes procedents de l’espanyol, a causa de la interferència que es produeix per la

situació de minorització, però també n'hi ha d'altres llengües.

Hi ha barbarismes lèxics (ús d'un mot foraster en lloc del mot català corresponent), per exemple “jefe”, “parche”, “bolso”, “tonto”, “bombilla”,

“puesto”, "airbag", "link", "snowboard" en lloc de cap, pegat, bossa, beneit, bombeta, lloc, coixí de seguretat, enllaç, planxa de neu.

Hi ha barbarismes semàntics (modificació del significat d’un mot valencià per influència d’un altre de foraster), per exemple en expressions com

“fulla de paper”, “provar un aliment”, “escriure una direcció”, “collir un taxi”, “donar voltes”, “donar classe” en lloc de full de paper, tastar un

aliment, escriure una adreça, agafar un taxi, fer voltes, fer classe.

Hi ha barbarismes fonètics (modificació de la pronúncia d’un mot català per influència d’una altra llengua), per exemple pronunciar amb –e final

tancada, en català oriental, mots com enorme o piràmide, en lloc de pronunciar-los amb la vocal neutra; o bé desplaçar l’accent d’una paraula

(“fútbol”, “textil” en lloc de futbol, tèxtil).

Hi ha barbarismes morfològics (modificació del gènere d’un substantiu, del model de conjugació d’un verb, de la terminació d’un paraula, etc. per

influència d’una altra llengua), per exemple

“una costum”, “un anàlisi”, “batir”, “aclarar”, “regalo”, “acidès” en lloc de un costum, una anàlisi, batre, aclarir, regal, acidesa.

Hi ha barbarismes sintàctics (modificació de les relacions sintàctiques entre els mots per influència d’una altra llengua), per exemple “res que dir”, “no aniré”, “avisar a algú” en

lloc de res a dir, no hi aniré, avisar algú.

3

Page 4: NEOLOGISMES, BARBARISMES(mitjà)

BARBARISMES

1. Aconteixement : esdeveniment, fet

2. Antes : abans / adés

3. Ahorrar : estalviar

4. Asco : fàstic

5. Asiento : seient

6. Fastidio / aburrimiento / hastío : fàstig

7. ¡Cuidado !: alerta! / compte!

8. Algo : alguna cosa / quelcom

9. Alcançar : abastar / assolir

10. Atril : faristol

11. Cantera : pedrera (lloc d’on es treuen pedres per a la construcció)

12. Carajillo : rebentat

13. Carga : càrrega

14. Carinyo : afecte / estimació / amor

15. Carpinteria : fusteria

16. Carrera : correguda (prova de velocitat entre persones, animals o vehicles)

17. Camilla : llitera

18. Carret /carrete: rodet

19. Carretilla : carretó

20. Cartutxo : cartutx

4

Page 5: NEOLOGISMES, BARBARISMES(mitjà)

21. Càscara : closca / clovella

22. Casco : casc

23. Césped : gespa

24. Chiste : acudit

25. Corcho / Corxo : suro

26. Cuerno : banya

27. Cuna : bressol

28. De noble cuna : de noble llinatge

29. Donar-se compte : Adonar-se’n

30. Enchufe : endoll

31. Enterar-se : Assabentar-se

32. Farola : fanal

33. Fresa : maduixa

34. Grifo : aixeta

35. Invernadero : hivernacle

36. Siesta : migdiada / sesta. Echar la siesta: Fer la sesta

37. Mail : correu electrònic / missatge electrònic

38. Palma (de la mà): palmell

39. Blancura : blancor (la)

40. Guardabarros : parafang

41. Quitanieves : llevaneu

5

Page 6: NEOLOGISMES, BARBARISMES(mitjà)

42. Limpiaparabrisas : eixugaparabrisa

43. Rascacielos : gratacel

44. Té mala pota : té mala sort

45. Banquillo : banqueta

46. Pasacalles : cercavila

47. Larguero : travesser

48. Invalidez : invalidesa

49. Taburete : tamboret

50. Menos mal : encara sort / encara gràcies

51. Mando : comandament

52. Mando a distancia : comandament a distància

53. Martillo : martell

54. Merodejar : rondar

55. Pañal / panyal : bolquer

56. Peine : pinta

57. Cepillo : raspall

58. Destornillador : tornavís

59. Tornillo : vis

60. Tiburó : tauró

61. Pedaç (de ceràmica): tros / fragment / test (de ceràmica)

62. Suspense : intriga

6

Page 7: NEOLOGISMES, BARBARISMES(mitjà)

63. Entonces : aleshores / llavors.

64. Jaleo : rebombori / guirigall / gresca / gatzara / xerinola

65. Toilette : vàter, lavabo

66. Bombilla : bombeta / pera

67. Ingeniero :enginyer

68. Bandeja : safata / font / plata

69. Cosir i cantar : bufar i fer ampolles

70. Sudadora : dessuadora

71. Dribblar : driblar

72. Entonces : aleshores / llavors

73. Whisky : uisqui

74. Escalofrio : calfred / esgarrifança / tremolí / eriçó

75. Lliurar (deixar lliure): alliberar

*”Lliurar” en valencià significa “entregar”.

76. Registrar (buscar, investigar): escorcollar, regirar

*”Registrar” existeix amb el significat de passar pel Registre. <<Aquest matì he anat a

registrar el meu matrimoni al Registre del jutjat civil.

77. Delanter : davanter

78. Delantal : davantal

79. Cabecejar : rematar de cap / fer cabotades (o capçades)

80. Cabecera (de periòdic o del llit) : capçalera

7

Page 8: NEOLOGISMES, BARBARISMES(mitjà)

81. Poste : pal / piló

82. Red : xarxa / xàrcia

83. Desde luego: és clar / evidentment / i tant

84. Basura : fem / brossa / escombraries

85. Despojo / desperdicio / desecho / sobras : deixalles

86. Cercanies : rodalia / proximitats / voltants

87. Tiempo (meteorológico): oratge / temps

88. De repent : de sobte

89. Lutxar : lluitar

90. Silló : cadira de braços

91. Ganància : guany, profit

92. Ruido / roïo : soroll

93. Software : programari

94. Hardware : maquinari

8

Page 9: NEOLOGISMES, BARBARISMES(mitjà)

ACTIVITATS

1. Corregeix el barbarisme (i per tant incorrecte) o el neologisme mal escrit. Hi trobaràs més d’un que no està en la llista. Com ho canviaries

tu?

Com que sóc un dandy i un snob m’agrada molt jugar a l’squash. També practique amb kayak, faig rally i els caps de setmana jugue a poker i

motocross.

M'he comprat uns muebles nous de color nogal

Al jardí he plantat césped i abetos

Es cuida molt, només menja productes light.

Maria ha canviat de look, li han fet un treball chapeau

Van enfrentar-se davant el jurat9

Page 10: NEOLOGISMES, BARBARISMES(mitjà)

El xiquet va crusar el carrer

Va pintar un quadre maravillós

La corrent del riu és molt forta

La costum antiga és molt bonica per a ells.

El merengue blanc_ m’agrada.

És tot un aconteiximent que el Pep t’haja fet un bocadillo de jamó i ques

M’agrada la primavera perquè és l’epoca de floréixer la natura.

10

Page 11: NEOLOGISMES, BARBARISMES(mitjà)

L’aparato de ràdio té l’enxufe estropejat.

Seguro que no ho fa!

No cal que ho expliques més, ja m’he enterat.

La llum del vidre reflexa la teua bellesa.

Jo t’apoye sense cap problema.

El soldat té un tratge verd oliva.

11

Page 12: NEOLOGISMES, BARBARISMES(mitjà)

De repent, la policía ha registrat l’invernader en busca de haxís.

En les cercanies de les playes d’Alicante merodejava un tiburó gigante.

12