New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de...

40
Û Manual de manutenção e uso 0476 PT

Transcript of New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de...

Page 1: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

Û Manual de manutenção e uso

0476

PT

Page 2: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

P

A

I

HB

N

G

C

E

L

M

F

A

D

J

K

O

2

Page 3: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

0

1

2

3

4

5

6

irrigation function light

implant

cortical

cancellous

endo

perio

special

auto

on

off

pump/clean

Q R S

T

U

3

Page 4: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

Û ÍNDICE

4

01 Û INTRODUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 01 .1 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 01 .2 Descrição do dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 01 .3 Renúncia de responsabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 01 .4 Precauções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 01 .5 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

02 Û DADOS DE IDENTIFICAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 02 .1 Plaqueta de identificação do dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . 11 02 .2 Dados de identificação da peça de mão . . . . . . . . . . . . . . . . 11 02 .3 Dados de identificação das inserções . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

03 Û ENTREGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 03 .1 Lista de componentes do PIEZOSURGERY® touch . . . . . . . . . . 12

04 Û INSTALAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 04 .1 Primeira instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 04 .2 Precauções de segurança durante a instalação . . . . . . . . . . . . 13 04 .3 Conexão dos acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

05 Û USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 05 .1 Como ligar e desligar o dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 05 .2 Descrição do teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 05 .3 Precauções de segurança antes e durante o uso . . . . . . . . . . . 20 05 .4 Instruções de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 05 .5 Informação importante sobre as inserções . . . . . . . . . . . . . . . 24

Page 5: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

06 Û MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

07 Û MODOS E PRECAUÇÕES PARA DESCARTE . . . . . . . . . . . 25

08 Û DADOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 08 .1 Compatibilidade eletromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

09 Û SOLUÇÃO DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3109 .1 Sistema de diagnóstico e símbolos no teclado . . . . . . . . . . . . 3109 .2 Solução rápida de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3209 .3 Substituição dos fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 09 .4 Envio do dispositivo para a Central de Serviços Autorizados da Mectron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

10 Û GARANTIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Page 6: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

6

01 Û INTRODUÇÃO

01.1 Û APLICAÇÃO DO PIEZOSURGERY® touch

Leia cuidadosamente este manual antes de proceder a instalação, utilização, manutenção ou outras operações no dispositivo. Mantenha este manual sempre ao alcance.IMPORTANTE: Para evitar ferimentos ou danos em objetos, leia todas as “Precauções de segurança”, presentes no manual, cuidadosamente . Dependendo do grau de gravidade, as precauções de segurança são classificadas com as seguintes indicações:

PERIGO (sempre se refere a ferimentos)

ADVERTÊNCIA (refere-se a possibilidade de danos à propriedade)

O propósito deste manual é tornar o operador ciente a respeito das precauções de

segurança, procedimentos de instalação e as instruções para o uso correto e manutenção do dispositivo e seus acessórios .É proibida a utilização deste manual para outros fins além daqueles ligados à instalação, uso e manutenção do dispositivo . As informações e ilustrações neste manual são atualizadas a partir da data de emissão informada na última página .A Mectron está empenhada em atualizar continuamente seus produtos com possíveis modificações nos componentes do aparelho. Caso sejam descobertas discrepâncias entre o que está descrito neste manual e o equipamento em seu poder, entre em contato com seu Revendedor ou o Serviço de Pós-venda da Mectron para esclarecimentos e suporte .

O PIEZOSURGERY® touch é um dispositivo piezoelétrico ultrassônico destinado a cirurgia óssea nas seguintes aplicações:- técnicas de osteotomia e osteoplastia;- implantologia;- cirurgia periodontal;- cirurgia ortodôntica;- cirurgia endodôntica;- cirurgia maxilofacial

O PIEZOSURGERY® touch, e suas inserções,podem funcionar como um raspadorpiezoelétrico nas seguintes aplicaçõesodontológicas:- raspagem: todos os procedimentos para a

remoção de depósitos de placas bacterianas

e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para remoção de manchas;

- periodontologia: tratamento periodontal para a raspagem e regularização / desbridamento sem danos periodontais, incluindo limpeza e irrigação da bolsa periodontal;

- endodontia: todos os tratamentos para o preparo de canais da raiz, irrigação, enchimento, condensação da guta-perchae preparação retrógrada;

- restauração e prótese: preparo da cavidade, remoção de dentadura, condensação de amálgama, acabamento da margem cervical, preparo de inlay/onlay .

PERIGO: Pessoal qualificado e especializado. O dispositivo deve ser utilizado exclusivamente por pessoal especializado e apropriadamente treinado, tal como um cirurgião . O uso do dispositivo não provoca efeitos colaterais, se usado corretamente . O uso indevido pode provocar queimaduras nos tecidos .

PERIGO: Utilize o dispositivo somente para sua aplicação definida. Caso esta precaução não seja observada, poderá ocorrer graves ferimentos ao paciente, ao operador e danos e avarias no dispositivo .

PERIGO: O dispositivo deve ser utilizado apenas no consultório dentários . Não utilizar este produto na presença de gás anestésicos ou mesmos inflamáveis.

Page 7: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

7

01 Û INTRODUÇÃO

01.2 Û DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO

01.3 Û RENÚNCIA DE RESPONSABILIDADE

PIEZOSURGERY® touch disponibiliza suas funções de funcionamento em teclado sensível ao toque .O PIEZOSURGERY® touch é um equipamento que utiliza tecnologia ultrassônica piezo elétrica paragerar microvibrações mecânicas das inserções (de 20 a 60 μm) para efetivamente cortar tecidos mineralizados . Permitindo um corte eficiente e seguro que preserve a integridade das superfícies osteotomizadas .

As vibrações micrométricas e ultrassônicas das inserções oferecem maior precisão e uma ação de corte seletiva em relação aos métodos tradicionais, tais como brocas ou serras oscilantes (que agem com macrovibrações), desta forma minimizando o efeito traumático sobre os tecidos moles .O efeito de cavitação da solução de irrigação auxilia na manutenção do campo operatório livre de sangue . Isto proporciona um melhor controle visual intraoperatório, aumentando a segurança, mesmo em áreas que sejam anatomicamente de difícil acesso .

A fabricante Mectron renuncia a qualquerresponsabilidade, expressa ou implícita enão deve ser responsabilizada por qualqueravaria ou ferimento direto, indireto ou dequalquer outra forma, que surja em conexãocom quaisquer prática profissional no uso do dispositivo e seus acessórios .

A fabricante Mectron não terá qualquer responsabilidade, expressa ou implícita, com respeito a danos (ferimentos e ou avarias à propriedade) que possam surgir ou serem causados, seja pelo cliente ou por qualquer dos usuários do produto e seus acessórios, com o resultado de:1 Uso ou procedimentos diferentes daqueles

especificados na aplicação do produto; 2 Condições ambientais para a conservação

e armazenamento do equipamento não estarem em conformidade com as precauções detalhadas no Capítulo 08 - DADOS TÉCNICOS;

3 O equipamento não seja usado em conformidade com todas as precauções e instruções escritas neste manual;

4 O sistema elétrico, nas premissas nas quais o equipamento seja usado, não esteja em conformidade com as normas em vigor e com as precauções relacionadas;

5 As operações de montagem, extensão, ajustes, atualizações e reparos no equipamento sejam realizadas por pessoas não autorizadas pela Mectron;

6 Uso indevido, maus tratos e / ou intervenções incorretas;

7 Quaisquer outras tentativas de adulteração ou modificação do equipamento, sob qualquer circunstância;

8 Uso de inserções não originais Mectron que provoque avaria ao acoplamento da peça de mão, assim comprometendo a operação correta e provocando riscos de ferimentos ao paciente;

9 O uso incorreto das configurações ou uso de insertes não originais Mectron;

10 Falta de material em estoque (peças de mão, insertes, chaves) para que sejam usados no caso de parada do equipamento em razão de falha ou de inconvenientes .

Page 8: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

8

PERIGO: Não instale o dispositivo em locais onde haja risco de explosão. Não use este produto em presença de gás anastéticos o inflamáveis

ADVERTÊNCIA: No caso do usuário final, quando operando em seu próprio estudo médico ou clínica, deve submeter o equipamento e os sistemas eletromédico à inspeções periódicas, a fim de atender as exigências impostas, os procedimentos de teste que devem ser aplicados ao equipamento e os sistemas eletromédicos para avaliar a segurança devem ser realizados de acordo com a norma EN 62353 “Equipamentos eletromédico - Inspeções periódicas e testes a serem realizados após intervenções de reparo em equipamentos eletromédicos” .

PERIGO: Verifique a condição do equipamento antes do tratamento. Sempre verifique se não há água sob o equipamento . Antes de cada tratamento, sempre verifique se o equipamento está funcionando em perfeitas condições e que os acessórios sejam eficientes. No caso de anormalidades de operação, não realize o tratamento . Entre em contato com a Central de Serviços Autorizados da Mectron, caso as anormalidades estejam relacionadas ao equipamento .

ADVERTÊNCIA: O sistema elétrico nas premissas nas quais o equipamento deve estar em conformidade com as normas em vigor e com as precauções relacionadas

ADVERTÊNCIA: Para evitar risco de choque elétrico, este equipamento deve exclusivamente ser conectado a fontes de alimentação com a terra de proteção .

PERIGO: Quando a tampa da bomba peristáltica é aberta, o pedal do PIEZOSURGERY® touch não deve ser acionado . As partes em movimento podem provocar ferimentos no operador .

PERIGO: Limpeza e esterilização do instrumentos novos ou reparados. Todos os acessórios de equipamentos novos ou reparados não são estéreis .

Todos os acessórios novos e reparados são fornecidos em condições não estéreis . Antes do uso, e depois de cada tratamento, eles devem ser limpos e esterilizados em conformidade com as instruções dadas no Manual de Limpeza e Esterilização .

PERIGO: Controle de infecções. A fim de garantir a máxima segurança do paciente e do operador, antes do uso de todas as partes reutilizáveis e acessórios, tenha certeza de primeiro limpar e esterilizar todos os acessórios, seguindo as instruções do Manual de Limpeza e Esterilização .

ADVERTÊNCIA: Contraindicações. Após ter esterilizado a peça de mão, as inserções, o torquímetro e tudoacessório que seja possível ser esterilizado em autoclave, espere que esfriem até a temperatura ambiente antes do uso .

PERIGO: Quebra e desgaste das inserções. Oscilações de alta frequência e desgaste podem, em raras circunstâncias, levar a quebra da inserção . Inserções deformadas ou danificadas são suscetíveis a rupturas durante seu uso . Estas inserções devem ser descartados e não reutilizado . Caso uma inserção quebre, verifique se não há fragmentos na parte tratada e, ao mesmo tempo, aplique sucção para removê-los . O paciente deve ser instruído a respirar pelo nariz durante o tratamento, ou deve ser usado uma barreira odontológica a fim de evitar que o paciente ingira fragmentos de inserções quebradas . Quando há o desgaste do revestimento de nitreto, a eficiência de corte é reduzida. A afiação da inserção danifica o revestimento e, portanto, é proibida. Verifique se a inserção não está desgastada . O uso de inserção desgastada reduz o desempenho de corte e pode provocar necrose da superfície óssea tratada. Durante a intervenção, verifique com critério se a inserção está intacta, especialmente em sua porção apical . Durante a intervenção, evite contato prolongado com retratores ou

01.4 Û PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

Page 9: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

9

01 Û INTRODUÇÃO

instrumentação metálica em uso . Não exerça pressão excessiva nas inserções durante seu uso .

PERIGO: Utilize somente inserções, acessórios e peças de reposição originais Mectron .

PERIGO: Contra indicações. Não use o PIEZOSURGERY® touch em pacientes portadores de estimuladores cardíacos (marca-passos) ou outros equipamentos eletrônicos implantáveis . Esta precaução aplica-se também ao operador .

ADVERTÊNCIA: Contra indicações. Não realize tratamentos em próteses feitas de metal ou cerâmica . As vibrações ultrassônicas podem levar à descimentação dos produtos .

PERIGO: Contra indicações. Interferência a partir de outros equipamentos. Um bisturi elétrico ou outras unidades eletrocirúrgicas, em proximidade ao PIEZOSURGERY® touch pode interferir em sua correta operação .

PERIGO: Contra indicações. Interferência em outros equipamentos . Embora concordante com a norma IEC 60601-1-2, o PIEZOSURGERY® touch pode, no entanto, interferir em outros equipamentos próximos . O PIEZOSURGERY® touch não deve ser usado em proximidade ou empilhado sobre outros equipamentos . No entanto, caso isso seja necessário, deve-se verificar e monitorar a operação correta do equipamento para essa necessidade .

ADVERTÊNCIA: Não é permitida nenhuma alteração no equipamento .

Page 10: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

10

Número de série

Número de lote

Código do produto

Advertência: leia as instruções de uso

Instruções de operação

Limites de temperaturas para transporte e armazenagem

Limites de umidade para transporte e armazenagem

Limites de pressão atmosférica para transporte e armazenagem

Indica conformidade com as normas CE 93/42 CEE EN 60601-1 e EN 60601- 1-2. Órgão notificado: CERMET

Marca METConformidade com as normas UL-CSA

Fabricante

Não permita que os dedos entrem em contato com as partes móveis

QTY .1 Quantidade de peças na embalagem = 1

De uso único

Peça aplicada para o tipo “B” conforme a norma EN 60601-1

Pode ser esterilizado, em autoclave, até uma temperatura máxima de 135ºC

Não estéril

O equipamento e seus acessórios não devem ser descartados ou tratados como lixo sólido urbano .

Risco biológico

I Posição “ligado”

0 Posição “desligado”

Entrada de tensão da rede AC

Conexão do pedal

Equipotencialidade

Somente para o mercado Norte-americano Rx Only ADVERTÊNCIA: A Lei Federal dos EUA restringe este equipamento para venda ou solicitação apenas por um dentista

01.5 Û SÍMBOLOS

0476

-10 °C

70 °C

10 %

90 %

1060 hPa

500 hPa

Page 11: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

11

02 Û DADOS DE IDENTIFICAÇÃO

02 Û DADOS DE IDENTIFICAÇÃO

Cada equipamento tem uma placa deidentificação que indica as característicastécnicas e número de série . A placa deidentificação está localizada no painelinferior do aparelho. Especificaçõesadicionais são informadas neste manual(veja Capítulo 08 - DADOS TÉCNICOS).

Cada peça de mão é marcada a laser com seunúmero de série (ref. 1) e os logos da Mectrone da PIEZOSURGERY® touch (ref. 2).

Os dados em cada inserte são marcados a laser: o nome do inserte (ref. 3), o logo da Mectron (ref. 4) e o número de lote a que pertence o inserte (ref. 5).

02.1 Û PLACA DE IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO

02.2 Û DADOS DE IDENTIFICAÇÃO DA PEÇA DE MÃO

02.3Û DADOS DE IDENTIFICAÇÃO DAS INSERÇÕES

OT7

AA/XXX

XX

3 4 5

1 2

Uma descrição exata do modelo e do número de série do equipamento permitirá que o nossoServiço Pós-Venda forneça um suporte rápido e eficiente.Sempre faça referência a estes dados todas as vezes em que entrar em contato com aCentral de Serviços Autorizados da Mectron .

Page 12: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

12

03 Û ENTREGA

03.1 Û LISTA DE COMPONENTES DO PIEZOSURGERY® touch Veja no interior da tampaO PIEZOSURGERY® touch é composto de:A Corpo do dispositivoB Mangueira da bomba peristálticaC Haste de suporte do recipiente de soroD Suporte fixo da peça de mão do PIEZOSURGERY® touchE Suporte móvel da peça de mão do PIEZOSURGERY® touchF Manual de uso e manutenção e o manual de limpeza e esterilizaçãoG Cabo de alimentação elétricaH Pedal com suporte, cabo e conectorI Película protetora do teclado sensível ao toqueJ Peça de mão completa com cabo e cone com luz LED e cone de metal

ADVERTÊNCIA: a peça de mão e o cabo não podem ser separados

K Regulador de fluxo L Kit de inserte / insertesM Chave torquímetroN Mangueira da bomba peristálticaO Kit de enxerto ósseo (opcional)P Estojo

O PIEZOSURGERY® touch é composto deacessórios que podem ser adquiridos separadamente . Consulte a «Lista deembalagem» incluída em seu pacote, de modo seja possível saber exatamente a quantidade e o tipo de acessóriosfornecidos com o equipamento comprado .A embalagem do equipamento é sensível a colisões fortes, em razão de contercomponentes eletrônicos .Por isso, devem ser tomados cuidadosespeciais no transporte e armazenamento do aparelho . Não sobreponha múltiplas caixas, para que não esmague as caixas que ficam embaixo.Todos os materiais fornecidos pela Mectronforam inspecionados quando de sua entrega .

O aparelho é fornecido devidamenteprotegido e embalado .Ao receber o aparelho, verifique se hápossíveis avarias ocorridas durante otransporte e, se for o caso, apresente umaqueixa junto ao transportador .Guarde a embalagem, no caso de sernecessário enviar o dispositivo para aCentral de Serviços Autorizados daMectron, e também para manter oaparelho durante períodos prolongadossem uso .

PERIGO: Antes do início da operaçãocom o aparelho, verifique se há materialestocado (peças de mão, insertes,chave torquímetros) disponíveis para uso em caso do equipamento parar de funcionar em razão de falha .

Page 13: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

13

04 Û INSTALAÇÃO

04 Û INSTALAÇÃO

04.2 Û PRECAUÇÕES E SEGURANÇA DURANTE A INSTALAÇÃO

PERIGO: Contra indicações. Interferência em outros equipamentos . Embora concordante com a norma IEC 60601-1-2, o PIEZOSURGERY® touch pode, no entanto, interferir em outros aparelhos próximos . O PIEZOSURGERY® touch não deve ser usado em proximidade ou empilhado sobre outros aparelhos . No entanto, caso isso seja necessário, deve-se verificar e monitorar a operação correta do aparelhos nesta configuração.

PERIGO: Contra indicações. Interferência a partir de outros equipamentos . Um bisturi elétrico ou outras unidades eletrocirúrgicas, em proximidade ao PIEZOSURGERY® touch pode interferir em sua operação .

PERIGO: O sistema elétrico, nas quais o aparelho está instalado e usado deve estar em conformidade com as normas em vigor e com as precauções de segurança elétrica relacionadas .

ADVERTÊNCIA: Para evitar o risco de choque elétrico, este aparelho deve exclusivamente ser conectado a fontes de alimentação com a terra de proteção .

PERIGO: Não instale o aparelho em locais onde haja risco de explosão . Não use este produto em presença de gás anastéticos o inflamáveis

ADVERTÊNCIA: Posicione o aparelho para que tenha sempre o interruptor

de alimentação acessível, pois numa necessidade pode-se desligar o aparelho rapidamente .

PERIGO: Quando a tampa da bomba peristáltica é aberta, o pedal do PIEZOSURGERY® touch não deve ser acionado . As partes em movimento podem provocar ferimentos no operador .

PERIGO: Instale o aparelho em um local protegido contra colisões ou contra aspersões acidentais de água ou líquidos .

PERIGO: Não instale o aparelho sobre ou próximo de fontes de calor . Atente para a circulação adequada de ar em torno do aparelho ao instalá-lo . Deixe espaço adequado, especialmente próximo ao ventilador posicionado na parte traseira do aparelho .

ADVERTÊNCIA: Não exponha o aparelho à luz solar direta ou a fontes de luz ultravioleta .

ADVERTÊNCIA: O equipamento pode ser transportado, mas deve ser manuseado com cuidado enquanto é deslocado . Posicione o pedal no chão, de forma que ele só seja ativado intencionalmente pelo operador .

ADVERTÊNCIA: Antes da conexão do cabo da peça de mão ao equipamento, verifique se os contatos elétricos estão perfeitamente secos . Caso seja necessário, enxugue-o com ar comprimido .

04.1 Û PRIMEIRA INSTALAÇÃOO aparelho deve ser instalado em umlugar confortável, adequado para seu uso .O PIEZOSURGERY® touch pode ser adquirido pronto para uso imediato ou pode precisar ser ativado por meio da digitação de uma chave de ativação . No caso de seu

equipamento precisar de uma chave de ativação, os procedimentos a serem seguidos variam de país para pais .Sempre consulte seu revendedor para obter informações sobre o acima mencionado .

Page 14: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

14

Insira o conector do cabo da peça de mão,com sua identificação escrita voltada paracima, dentro da conexão na parte frontal do PIEZOSURGERY® touch .

Insira mangueira siliconada na bomba peristáltica, procedendo conforme a seguir:- abra a tampa da bomba peristáltica em

sua posição máxima de abertura

04.3 Û CONEXÃO DOS ACESSÓRIOS1

2

3

4

5

Insira a haste de suporte da recipiente de soro no orifício dedicado

Insira o suporte fixo da peça de mão no alojamento .ATENÇÃO: O suporte da peça de mão pode ser colocado em 4 diferentes locais: lateral direita, frontal direita, frontal esquerda e lateral esquerda .

Pegue uma mangueira siliconada da bomba peristáltica e insira no conector do cabo da peça de mão .

Page 15: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

15

04 Û INSTALAÇÃO

Conecte a extremidade mangueira siliconada ao regulador de fluxo.

Conecte o regulador de fluxo ao recipiente de líquido usada para o tratamento (bolsa não fornecida). Pendure a bolsa em sua haste de suporte específica.

7

6

8

9

NOTA: O pedal vem equipado com umsuporte que permite que este seja deslocado para o local mais apropriado à operação, sem a necessidade de uso das mãos para deslocá-lo .O suporte também pode ser posicionado na horizontal, caso não seja usado .

Conecte o pedal à parte traseira doequipamento no soquete, marcado com o símbolo por meio do conector do cabo do pedal, até ouvir um “clique” .

- posicione a mangueira siliconada na bomba

- feche completamente a tampa

PERIGO: Quando a tampa da bomba peristáltica é aberta, o pedal do PIEZOSURGERY® touch não deve ser acionado . As partes em movimento podem provocar ferimentos no operador .

Page 16: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

16

12

11

Limpe o teclado com um pano limpo, seco, com pouca liberação de fibras, e posicione a película protetora estéril sobre a superfície do teclado limpa .

05 Û USO

Como ligar o equipamentoObservando o aparelho em sua parte frontal, posicione a chave à esquerda do corpo do aparelho para a posição «I», tendo cuidado para não pressionar o pedal. 4 (quatro) símbolo aparecem no equipamento (ref . U no interior da tampa) que desligam um por um. Neste momento, o aparelho define a configuração padrão e está pronto para ser usado .

Como desligar o equipamentoObservando o aparelho em sua parte frontal, posicione a chave à esquerda do corpo do equipamento para a posição “0», tendo cuidado para não pressionar o pedal . O aparelho é desligado .

05.1 Û COMO LIGAR E DESLIGAR O EQUIPAMENTO MECTRON

Tomada equipotencial: O aparelho está equipado com um tomada equipotencial adicional na parte de trás . A tomada está em conformidade com DIN 42801 . Insira o conectror do cabo de ligação (não fornecido) no plugue na parte de trás do equipamento. A finalidade da coneção equipotencial adicional é reduzir as diferenças de potencial que podem ocorrer durante a operação entre o corpo do aparelho e partes condutoras de outros objetos dentro do ambiente médico .

10Insira o cabo de alimentação naconexão localizada na parte traseira doaparelho . Conecte-o na tomada elétrica .

NOTE que sempre que o aparelho éiniciado, a seguinte configuração padrão é programada: «function» ENDO«irrigation» 3«light» desligada .

onoff

Page 17: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

17

05 Û USO

Teclado sensível ao toqueO usuário pode configurar o aparelho comum simples toque no teclado sensível aotoque .Dependendo da configuração escolhida, o sistema de resposta eletrônica ajustaautomaticamente a frequência correta deoperação .

05.2 Û DESCRIÇÃO DO TECLADO (TOUCH)

FUNÇÕES (ref. R no interior da tampa)Dependendo do tipo de cirurgia, é possívelescolher uma das 6 (seis) opções disponíveis a partir da lista «function»:ENDO: dedicada à cirurgia endodôntica e ao descolamento da membrana sinusal;PERIO: dedicada à cirurgia periodontal;SPECIAL: dedicada somente às inserções para osteotomias com espessura de 0,35 mm e para aplicações de próteses;CANCELLOUS: dedicada ao corte e remoção de osso pouco mineralizado;CORTICAL: dedicada ao corte e remoção de osso altamente mineralizadoIMPLANT: dedicada à perfuração óssea na técnica de preparo do local de implante .

ENCHIMENTO E LIMPEZA DO CIRCUITO DE IRRIGAÇÃO (ref. T no interior da tampa)O aparelho é equipado com chave de “pump/ clean” que, dependendo do modo de uso, permite realizar a função PUMP (BOMBA) ou CLEAN (LIMPEZA).A função PUMP pode ser usada no início do tratamento, para descarga de toda a linha de irrigação até a inserção, de forma que cirurgia seja inciada com a irrigação necessária (consulte o item 05.4).A função CLEAN permite realizar um ciclo de limpeza do circuito de irrigação . Esta função deve ser realizada quando tiver terminado o uso do equipamento e antes da limpeza, desinfectando e esterilizando todas as partes (consulte o Manual de Limpeza e Esterilização).

Page 18: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

0

1

2

3

4

5

6

irrigation function light

implant

cortical

cancellous

endo

perio

special

auto

on

off

pump/clean

18

No caso da necessidade de uma capacidadede irrigação inferior a 8 ml /, utilize o «kit deenxerto ósseo» (acessório que pode ser solicitado separadamente), inserindo-o entreo regulador de fluxo e a mangueira de silicone da peça de mão, fazendo-o passar através da bomba e selecionando 1 (um) como nível de irrigação .

IRRIGAÇÃO (ref. Q no interior da tampa)A capacidade da bomba peristáltica podeser ajustada por meio da seleção denúmeros no teclado sensível ao toque nacoluna “irrigation” (irrigação).7 Níveis de capacidade previstos:0 = operação da bomba é fechada:nenhuma irrigação flui a partir da inserção.De 1 a 6 = o fluxo da bomba vai de8 ml/min até aproximadamente 75 ml/min .A possibilidade de escolha dos níveis decapacidade de irrigação está ligada ao tipode função selecionada, da seguinte forma:ENDO - 7 (sete) níveis de fluxo: de 0 a 6 (de 0 até aproximadamente 75ml/min)PERIO - 7 (sete) níveis de fluxo: de 0 a 6 (de 0 até aproximadamente 75ml/min)SPECIAL - 6 (seis) níveis de fluxo: de 1 a 6 (de 8 até aproximadamente 75ml/min).CANCELLOUS - 6 (seis) níveis de fluxo: de 1 a 6 (de 8 até aproximadamente 75ml/min).CORTICAL - 6 (seis) níveis de fluxo: de 1 a 6 (de 8 até aproximadamente 75ml/min).IMPLANT - 6 (seis) níveis de fluxo: de 1 a 6 (de 8 até aproximadamente 75ml/min)OBSERVAÇÃO: O tratamento sem irrigaçãosó é possível com as funções ENDO ePERIO, ajustando-se o nível de capacidadede irrigação para “0” (zero).

PERIGO: Caso a mangueira siliconada do “kit de enxerto ósseo” seja mantido inserido por toda duração da intervenção, a capacidade da bomba em todos os níveis é limitada, independente de qual inserção seja usada .

OPCIONAL

Page 19: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

19

05 Û USO

LUZ (ref. S no interior da tampa) Dependendo do tipo de peça de mão e operação que necessite ser realizada, é possível escolher 3 (tres) opções a partir da lista “light”:• Ao escolher a opção AUTO, o LED na parte

frontal do terminal da peça de mão é ligado ao pressionar o pedal e automaticamente é desligado 3 segundos após a liberação do pedal .

• Ao escolher a opção ON, o LED na parte frontal do terminal da peça de mão permanecerá acesso permanentemente, com ou sem acionamento do pedal . O LED apagará 100 segundos após a última pressão no pedal e a opção muda de ON para AUTO .

• Ao escolher a opção OFF, o LED na parte frontal do terminal da peça de mão permanecerá desligado permanentemente .

A posição do LED na parte frontal da peça de mão pode ser ajustada da seguinte forma:• Segure o corpo da peça de mão e remova

ligeiramente a porca do anel de metal localizada na base do terminal frontal, girando-a no sentido anti-horário .

• Gire o terminal frontal de forma que o LED vá até a posição desejada e necessária .

• Para fixá-lo na posição, aperte a porca do anel de metal, girando-a no sentido horário .

SÍMBOLOS (ref. U no interior da tampa)O PIEZOSURGERY® touch é equipado comum circuito de diagnóstico que permitedetectar anomalias no funcionamento e veros tipos de anomalia no teclado através desímbolos relacionados .Para ajudar o usuário a identificar a peçacom defeito, 4 (quatro) símbolos são previstos, os quais são descritos no item 09 .1 .

Page 20: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

20

PERIGO: Antes do início da operação com o aparelho, verifique se há material sobressalente (peças de mão, iinsertes, chave de torquímetro) disponíveis para uso em caso do equipamento parar de funcionar em razão de falha ou de inconvenientes .

ADVERTÊNCIA: Contra indicação. Não realize tratamentos sobre próteses feitas de metal ou cerâmica . As vibrações ultrassônicas podem levar à descimentação dos produtos .

PERIGO: Contra indicações. Não use o PIEZOSURGERY® touch em pacientes portadores de estimuladores cardíacos (marca-passos) ou outros equipamentos eletrônicos implantáveis . Esta precaução aplica-se também ao operador .

PERIGO: Verifique a condição do aparelho antes do tratamento. Sempre verifique se não há água sob o aparelho . Antes de cada tratamento, sempre verifique se o aparelho está funcionando em perfeitas condições e que os acessórios sejam eficientes. No caso da descoberta de anormalidades de operação, não realize o tratamento . Entre em contato com a Central de Serviços Autorizados da Mectron, caso as anormalidades estejam relacionadas ao aparelho .

ADVERTÊNCIA: Função Limpeza «CLEAN» Após o aparelho ter sido usado com soluções agressivas e não agressivas, é necessário realizar um ciclo de limpeza nas mangueiras siliconadas e na peça de mão com a função CLEAN (consulte o Manual de Limpeza e Esterilização). Caso as mangueiras siliconadas não estejam limpas, a cristalização de sais pode danificar o aparelho.

ADVERTÊNCIA: Contraindicações. Após ter esterilizado a peça de mão, as inserções, o torquímetro e qualquer outro acessório que seja possível ser esterilizado em autoclave, espere até que esfriem em temperatura ambiente antes de os reutilizar .

PERIGO: Controle de infecções. Primeiro uso: Todos os acessórios novos e reparados são fornecidos em condições NÃO ESTÉREIS . Antes do uso, e depois de cada tratamento, eles devem ser limpos e esterilizados em conformidade com as instruções dadas no Manual de Limpeza e Esterilização . Usos subsequentes: Após cada tratamento, limpe e esterilize todas as peças e os acessórios reutilizáveis, seguindo as instruções dispostas no Manual de Limpeza e Esterilização .

ADVERTÊNCIA: Os contatos elétricos dentro do conector do cabo devem estar secos. Antes de conectar a peça de mão ao aparelho, verifique se os contatos elétricos do conector estão perfeitamente secos, especialmente após o ciclo de esterilização em autoclave . Caso seja necessário, enxugue os contatos com ar comprimido .

ADVERTÊNCIA: Função Limpeza «CLEAN» A função CLEAN deve ser usada após cada procedimento cirúrgico e antes, antes do início de limpeza e esterilização .

PERIGO: A fim de garantir que a peça de mão resfrie, sempre ative-a com o circuito de irrigação corretamente instalado e abastecido . Para encher o circuito de irrigação, sempre utilize a função PUMP (Bomba)

PERIGO: Tratamentos que exigem irrigação. Sempre verifique a operação da irrigação antes e durante o uso. Verifique se o fluído escoa pelo inserte. Não utilize o equipamento caso a irrigação não esteja funcionando ou caso a bomba apresente defeito .

PERIGO: Utilize somente inserções, acessórios e peças de reposição originais Mectron.

PERIGO: Uso de inserções não originais: Mectron: este uso acarreta em danos à rosca da peça de mão, assim comprometendo a correta operação

05.3 Û PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ANTES E DURANTE O USO

Page 21: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

21

05 Û USO

e provocando risco de ferimentos ao paciente .

ADVERTÊNCIA: Para o uso correto do aparelho, é preciso pressionar o pedal e iniciar o aparelho com o inserte sem que haja contato com a parte a ser tratada, assim o circuito eletrônico pode reconhecer o melhor ponto de ressonância do inserte sem interferências, permitindo seu melhor desempenho .

PERIGO: Antes de cada tratamento, verifique se o inserte apropriado para o tratamento está inserida na peça de mão . Use exclusivamente o torquímetro Mectron para fixar o inserte na peça de mão.

PERIGO: O paciente não deve entrar em contato com o corpo do aparelho ou o pedal .

PERIGO: Não troque o inserte enquanto a peça de mão estiver em operação, a fim de evitar ferimentos no operador .

PERIGO: Quebra e desgaste das inserções. Oscilações de alta frequência e desgaste podem, em raras circunstâncias, levar a quebra do inserte . Não dobre, não mude o formato, não afie uma inserção de forma alguma . A dobra de um inserte ou

aplicação de nivelamento no inserte pode levar a sua ruptura . Insertes deformados ou de outra forma danificados são susceptíveis a rupturas durante seu uso . Estes insertes nunca devem ser usadas . Pressão excessiva sobre os insertes durante seu uso provocar rupturas . Caso um inserte quebre, verifique se não há fragmentos na parte tratada e, ao mesmo tempo, aplique sucção para removê-los . O paciente deve ser instruído a respirar pelo nariz durante o tratamento, ou deve ser usado uma barreira odontológica a fim de evitar que o paciente ingira fragmentos de inserções quebradas . Quando há o desgaste do revestimento de nitreto, a eficiência de corte é reduzida. A afiação do inserte danifica o revestimento e, portanto, é proibida . Verifique se o inserte não está gasta. O uso de inserte gasto reduz o desempenho de corte e pode provocar necrose da superfície óssea tratada . Durante a intervenção, verifique com frequência se o inserte está intacta, especialmente em sua porção superior . Durante a intervenção, evite contato prolongado com retratores ou instrumentação metálica em uso .

05.4 Û INSTRUÇÕES DE USO

Abra o soquete de ar no regulador de fluxoe a passagem de líquido .1

Após ter conectado todos os acessórios, conforme ilustrado no item 04 .3, proceda da seguinte forma:

Page 22: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

function light

implant

cortical

cancellous

endo

perio

special

auto

on

off

pump/clean

22

Para encher o sistema de irrigação, utilize a função PUMP selecionandoPUMP/CLEAN no teclado sensível aotoque: todas as outras opções presentesna tela estão desativadas e a inscriçãoPUMP/CLEAN está piscando .

Enquanto a inscrição PUMP/CLEAN estápiscando, pressione o pedal uma veze libere-o . A inscrição PUMP/CLEAN nãomais estará piscando e o circuitode irrigação começa a encher .

2

3

4Assim que a bomba peristáltica teminício, toda escala de valores da seção“irrigation” (irrigação) acenderá e durantea passagem de líquido o valor dairrigação muda de 6 para 0 .

5O ciclo pode ser interrompido assim queo líquido escoar da peça de mão doPIEZOSURGERY® touch pressionandonovamente o botão PUMP/CLEAN ou,de maneira alternativa, pressionando-seo pedal . A função PUMP é desativada eo teclado é novamente ativado exibindo oúltimo ajuste utilizado .

6Fixe o inserte escolhido na peça demão do PIEZOSURGERY® touch atéque alcance o ponto de limite .

Page 23: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

23

05 Û USO

10 No teclado, selecione o tipo necessário defunção, irrigação e a luz, caso desejado .

ADVERTÊNCIA: Para o ajuste correto dos parâmetros da função com o inserte especificado que deseja usar, consulte o Quadro em anexo a este manual com o título “Ajustes apropriados para os insertes no PIEZOSURGERY® touch” ou nos informativos ilustrativo de insertes da Mectron que foi adquirido .

7

8

9

Aperte o inserte com a chave torquímetroMectron .Para utilizar corretamente o torquímetroMectron, opere conforme a seguir:

Coloque o inserte no interior do torquímetro, conforme exibido .

Segure com firmeza o corpo central da peça de mão .

ADVERTÊNCIA: Não se deve segurar a peça de mão por sua extremidade inferior e / ou cabo, mas somente por seu corpo central . A peça de mão não deve ser girada, mas deve ser mantida firmemente fixa na mão e somente o torquímetro deve ser girado .

Gire o torquímetro no sentido horário até ouvir um clique, isto é, (o corpo externo do torquímetro gira em comparação com a peça de mão, emitindo o som mecânico de “clique”). O inserte agora está perfeitamente apertada .

CERTO

ERRADO

Page 24: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

24

PERIGO: - Quando o revestimento de nitreto de

titânio está visivelmente desgastado, o inserte deve ser substituído . O uso de um inserte demasiadamente gasta reduz a eficiência de corte.

- Inserte revestidas de diamante: os insertes de diamante deve ser substituídas quando o revestimento de nitreto de titânio está visivelmente gasto e, em qualquer taxa, após um máximo de 10 (dez) procedimentos.

- Não ative a peça de mão enquanto o inserte estiver em contato com a parte com rosca, de forma que o circuito eletrônico possa reconhecer o melhor ponto de ressonância do inserte e permita seu melhor desempenho .

- Verifique a condição do desgaste do inserte e que esta esteja intacta antes e durante cada uso . No caso de uma queda no desempenho tornar-se aparente, faça os procedimentos de substituição .

- Utilize apenas insertes originais Mectron . O uso de insertes não originais, além de invalidar a garantia, danifica a rosca da peça de mão do PIEZOSURGERY® touch, com o risco de não ser capaz de receber insertes originais de forma correta durante seu uso subsequente . Além disso, os ajustes do aparelho são testados e garantidos para que funcionem corretamente somente quando insertes originais Mectron são usadas .

- Não altere o formato do inserte de qualquer forma, seja por dobra ou preenchimento . Isto pode provocar ruptura .

- Não utilize um inserte que tenha sofrido qualquer tipo de deformação .

- Não tente afiar um inserte usada. - Sempre verifique se as partes com

rosca do inserte e da peça de mão estão perfeitamente limpas - consulte o Manual de Limpeza e Esterilização .

- A aplicação excessiva de pressão no inserte pode fazer com que o inserte quebre e venha a ferir o paciente .

- Para informações sobre como utilizar corretamente os insertes, consulte a ficha em anexo “Ajustes apropriados para os insertes no PIEZOSURGERY® touch” ou o informativo ilustrativo da inserção Mectron que você adquiriu .

- Antes de utilizar o PIEZOSURGERY® touch, verifique se o local de operação está preparado, primeiro tendo deslocado os tecidos moles, a fim de evitar ferimentos nestes . Caso isso tenha acontecido, enquanto o osso é cortado, o contato acidental de certas partes do inserte com os tecidos moles causa pequenos traumas . Para minimizar esse risco, utilize instrumentos específicos de proteção .

05.5 Û INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE OS INSERTES

Page 25: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

25

06 Û MANUTENÇÃO

06 Û MANUTENÇÃO

07 Û MODOS E PRECAUÇÕES PARA DESCARTE

Caso o equipamento não seja usado por tempo prolongado, observe as seguintes recomendações: 1 Execute um ciclo completo de limpeza

no circuito de irrigação com a função CLEAN (consulte o manual de Limpeza e Esterilização);

2 Desconecte o equipamento da rede elétrica;

3 Caso o período seja prolongado, coloque o equipamento de volta em sua embalagem original e armazene-o em um local seguro;

4 Antes de utilizar o equipamento novamente, limpe e esterilize a peça

de mão, insertes, chave torquímetro, mangueiras siliconadas e os conectores, seguindo as instruções dispostas no Manual de Limpeza e Esterilização;

5 Verifique se as inserções não estão gastos, deformados ou quebrados, prestando atenção especial à integridade de suas pontas .

PERIGO: Verifique periodicamente se o cabo de alimentação elétrica está intacto. Caso esteja danificado, substitua-o com uma peça de reposição original Mectron .

PERIGO: Resíduos hospitalares.Resíduos hospitalares . Trate os seguintes itens como resíduos hospitalares:- Insertes: quando estão gastas ou

quebradas;- Regulador de fluxo: ao final de cada

procedimentos;- Mangueiras siliconadas da bomba

peristáltica: após 8ciclos de esterilização;- Torquímetro para insertes: quando

desgastado ou quebrado . O uso de materiais descartáveis e materiais que acarretem em risco biológico deve ser descartado, de acordo com as normas nacionais em vigor com relação a resíduos hospitalares .

O PIEZOSURGERY® touch deve ser descartado e tratado como um resíduo para coleta seletiva . O desrespeito aos itens anteriores podem culminar com uma multa, de acordo com a Diretiva 2002/96/CE . Cabe ao comprador entregar o equipamento para seu descarte junto ao revendedor que fornecer um novo equipamento, as instruções para o descarte apropriado estão disponíveis na Mectron .

Page 26: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

26

08 Û DADOS TÉCNICOSEquipamento em conformidade com a Dir. 93/42/CEE: Classe IIa

Classificação conforme a EN60601-1: I Typo B IP 20 (aparelho) IP 22 (pedal)Aparelho para operação intermitente: 60 s . Ligado - 30 s . Desligado com irrigação 30 s . Ligado - 120 s . Desligado sem irrigação

(ENDO, PERIO)

Tensão da fonte de alimentação: 100-240 Vac 50/60 Hz

Potência máxima absorvida: 120 VA

Fusíveis: Tipo 5 x 20 mm T 2AL, 250V

Frequência de operação: Varredura automática: De 24 KHz a 36 KHz

Tipos de potência: ENDO PERIO SPECIAL CANCELLOUS CORTICAL IMPLANT

Capacidade da bomba peristáltica: Ajustável na tela sensível ao toque: ENDO / PERIO - 7 níveis de fluxo: de 0 a 6 (de 0 até aproximadamente 75ml/min) SPECIAL / CANCELLOUS / CORTICAL / IMPLANT 6 (seis) níveis de capacidade: de 1 a 6 (de 8 até aproximadamente 75ml/min)

Sistema de LED na peça de mão: Função de iluminação na posição AUTO: Sistema de LED na peça de mão é ligado assim que o equipamento começa a operar e desliga 3 segundos após o pedal ter sido liberado . Função de iluminação na posição ON: O LED na peça de mão está sempre aceso; após 100 segundos em que o pedal deixa de ser utilizado, ele desliga automaticamente e a função de iluminação muda para a posição AUTO Função de iluminação na posição OFF: O LED na peça de mão está sempre desligado .Proteções do circuito APC: Nenhuma peça de mão detectada .

Interrupção do cabo Inserte não está corretamente acoplada ou está quebrada

Condições de operação: de +10°C a +40°C Umidade relativa de 30% a 75% Pressão do ar P: 800hPa/1060hPa

Condições de transporte e armazenamento: de -10°C a +70°C Umidade relativa de 10% a 90% Pressão do ar P: 500hPa/1060hPa

Mangueiras de silicone da bomba peristáltica: É aconselhável que não exceda 8 ciclos de esterilização

Pesos e medidas: 3,2 Kg L-P-A 300 x 235 x 95 mm

Page 27: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

27

08 Û DADOS TÉCNICOS

Orientação e declaração do fabricante - Emissões electromagnéticas

O PIEZOSURGERY® touch tem por aplicação o uso em ambiente eletromagnéticoespecificado abaixo. O cliente ou usuário do PIEZOSURGERY® touch deve assegurar-sede que seja utilizado em tal ambiente .

Teste de emissões

Emissões de RFCISPR 11

Emissões de RFCISPR 11

Emissões harmônicas IEC 61000-3-2

Flutuações de tensão /emissões de tremulaçãoIEC 61000-3-3

Conformidade

Grupo 1

Classe B

Classe A

Conformidade

Ambiente eletromagnético - Orientação

O PIEZOSURGERY® touch utiliza apenasenergia RF para a função interna . Portanto,suas emissões de RF são muito baixas e éimprovável que causem qualquer interferênciaem eletrônicos nas proximidades .

O PIEZOSURGERY® touch é adequado parauso em todos os estabelecimentos, incluindoestabelecimentos domiciliares e aquelesdiretamente conectados à rede de alimentação de baixa tensão que alimenta prédios usados para fins domiciliares.

PERIGO: Contraindicações. Interferência em outros equipamentos. Embora concordante com a norma IEC 60601-1-2, o PIEZOSURGERY® touch pode, no entanto, interferir em outros equipamentos próximos . O PIEZOSURGERY® touch não deve ser usado em proximidade ou empilhado sobre outros equipamentos . No entanto, caso isso seja necessário, deve-se verificar e monitorar a operação correta do aparelho nesta configuração.

PERIGO: Os equipamentos de rádio portáteis e móveis podem ter influência sobre o funcionamento correto do aparelho .

PERIGO: Contraindicações. Interferência a partir de outros equipamentos . Um bisturi elétrico ou outras unidades eletrocirúrgicas, em proximidade ao PIEZOSURGERY® touch pode interferir em sua operação correta .

PERIGO: O equipamento exige precauções específicas da EMC e deve ser instalado e ativado de acordo com a informação dada da EMC neste item .

08.1 Û COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA EN 60601-1-2

Page 28: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

28

Orientação e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética

O PIEZOSURGERY® touch tem por aplicação o uso em ambiente eletromagnéticoespecificado abaixo. O cliente ou usuário do PIEZOSURGERY® touch deve assegurar-sede que seja utilizado em tal ambiente .

Teste deimunidade

Descargaeletrostática (ESD)IEC 61000-4-2

Transiente elétricorápido / explosãoelétrica IEC 61000-4-4

Campo magnéticode frequência depotência (50/60 Hz)IEC 61000-4-8

Nota: Ut é a tensão de rede AC antes da aplicação do nível de teste.

SurtoIEC 61000-4-5

Queda de tensão,curtas interrupções e variações detensão nas linhasde entrada da fonte de alimentação IEC61000-4-11

Nível de teste IEC 60601

±6 kV de contato±8 kV ar

±2 kV para linhas dafonte de alimentação

±1 kV para linhas deentrada / saída

3 A/m

modo diferencial de ±1 kV

modo comum de ±2 kV<5 % Ut (queda na Ut>95 %) por 0,5 ciclo

40% Ut (queda na Ut em 60 %) por 5 ciclos

70 % Ut (queda na Ut em 30 %) por 25 ciclos

<5 % Ut (queda na Ut em >95%) por 5 segundos

Ambiente eletromagnético

OrientaçãoO piso deve ser de madeira, concreto ou cerâmica . Caso o piso seja coberto com materialsintético, a umidade relativa deve ser de pelomenos 30% .

A qualidade da redeelétrica deve ser a típicade ambiente hospitalar ou comercial .

Os campos magnéticosde frequência de potência devem estar em níveis característicos de um local típico em um ambiente hospitalar ou comercial .

A qualidade da redeelétrica deve ser a típicade ambiente hospitalar ou comercial .

A qualidade da redeelétrica deve ser a típicade ambiente hospitalar ou comercial .

Nível deconformidade

O equipamento continua a funcionar regularmente e de forma segura

O equipamento continua a funcionar regularmente e de forma segura

O equipamento continua a funcionar regularmente e de forma segura

O equipamento continua a funcionar regularmente e de forma segura

O equipamento podevariar dos níveis exigidos de imunidade com uma duração <5% / >95% / 5 s enquanto o aparelho permanecer em segurança, sem que problemas de funcionamento tenham sido detectados e sejam restaurados paraa condição de pré-teste com a intervenção dooperador

Page 29: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

29

08 Û DADOS TÉCNICOS

Orientação e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética

O PIEZOSURGERY® touch tem por aplicação o uso em ambiente eletromagnéticoespecificado abaixo. O cliente ou usuário do PIEZOSURGERY® touch deve assegurar-sede que seja utilizado em tal ambiente .

Teste deimunidade

RF conduzido IEC61000-4-6

NOTA:(1) a 80 MHz e 800 MHz, o maior intervalo de frequência é aplicado.(2) Estas orientações podem não ser aplicadas em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela

absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.a Forças de campo de transmissores fixos, tais como estações rádio base (celular / sem fio) e linhas terrestres

e rádios móveis, rádio amador, transmissão de rádio AM e FM e transmissão de TV não podem ser previstas, teoricamente, com qualquer precisão razoável . Para avaliar o ambiente eletromagnético em razão dos transmissores de RF fixos, um levantamento local eletromagnético deve ser considerado. Caso a força medida de campo no local, em que o PIEZOSURGERY® touch é usado, exceder o nível de conformidade de RF dado acima, o PIEZOSURGERY® touch deverá ser observado para verificar a operação normal. Caso seja observado um desempenho anormal, medidas adicionais podem ser necessárias, tais como reorientação ou realocação do PIEZOSURGERY® touch .

b Além do intervalo de frequência de 150 kHz a 80 Mhz, as forças de campo devem ser menores do que 3 V/m .

Nível de teste IEC 60601

3 Veff de150 kHz a 80 MHz

Ambiente eletromagnético Orientação

Equipamentos de comunicação RFportátil e móvel devem ser usadosdistantes de qualquer parte doequipamento, incluindo cabos, além da distância recomendada de separação calculada a partir da equação aplicável para a frequência do transmissor .

Distância de separação recomendada d= 1,2 VP

d = 1,2 VP de 80 MHz a 800 MHz d = 2,3 VP de 800 MHz a 2,5 GHz

onde P é a classificação de potênciamáxima de saída do transmissor emWatts (W) de acordo com o fabricante do transmissor e «d» é a distância de separação recomendada em metros (m).As forças de campo de transmissoresRF fixos, conforme determinado pelolevantamento local eletromagnético 3, podem ser menores do que o nível de conformidade em cada intervalo de frequênciab .A interferência pode ocorrer nasvizinhanças do equipamento marcado com o seguinte símbolo:

Nível deconformidade

O equipamento continua a funcionar regularmente e de forma segura

RF irradiado IEC61000-4-3

3 V/mde 80 MHz a 2,5 GHz

Page 30: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

30

Distâncias de separação recomendada entre equipamentos de comunicaçãoRF móvel e portátil e o PIEZOSURGERY® touch

O PIEZOSURGERY® touch é aplicado para uso em um ambiente eletromagnético no qualos distúrbios irradiados de RF são controlados . O cliente ou o usuário doPIEZOSURGERY® touch pode ajudar na prevenção da interferência eletromagnéticamantendo uma distância mínima entre equipamentos de comunicação RF móveis eportáteis (transmissores) e o PIEZOSURGERY® touch, conforme recomendado abaixo, de acordo com a potência máxima de saída do equipamento de comunicação .

Potência máximanominal

de saída dotransmissor “W”

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Para transmissores classificados com uma potência máxima de saída não apresentada acima, a distância de separação recomendada «d» em metros (m) pode ser calculada usando-se a equação aplicável à frequência do transmissor, onde «P» é a potência máxima de saída do transmissor em watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor.NOTA:(1) a 80 MHz e 800 MHz, o maior intervalo de frequência é aplicado.(2) Estas orientações podem não ser aplicadas em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada

pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.

de 150 kHz a 80 MHzd = 1,2 √P

de 800 MHz a 2,5 GHzd = 2,3 √P

Distância de separação para a frequência do transmissor “m”’

de 80 MHz a 800 MHzd = 1,2 √P

Page 31: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

31

09 Û SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

09 Û SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

09.1 Û SISTEMA DE DIAGNÓSTICO E SÍMBOLOS NO TECLADO

Símbolos noteclado Possível causa Solução

Peça de mão com contatos molhados

O inserte não está firmemente conectada na peça de mão

Enxugue completamente os contatos com ar comprimido

Removao inserte e aperte novamente o parafuso de forma correta com o torquímetro Mectron (consulte o item 05.4)

A peça de mão do PIEZOSURGERY® touch não está conectada ao equipamento

Problemas de funcionamento da bomba peristáltica

Inserte quebrado, desgastado ou deformado

Peça de mão com defeito

Peça de mão com contatos molhados

Conecte a peça de mão

Verifique se não há algo impedindo a rotação da bomba

Substitua o inserte

Substitua a peça de mão

Enxugue completamente os contatos com ar comprimido

Problemas de funcionamento do circuito de sincronização

Mangueira de silicone não está posicionado corretamente no interior da bomba

Entre em contato com a Central de Serviços Autorizados da Mectron

Reposicione corretamente a mangueira de silicone no interior da bomba (consulte o item 04.3)

O aparelho foi desligado e ligado novamente sem o intervalo de espera de 5 segundos

Desligue o aparelho e aguarde 5 segundos antes de ligá-lo novamente

Anormalidades na rede elétrica ouexcesso de descargas eletrostáticasou anormalidades internas

Desligue o aparelho e aguarde 5 segundos antes de ligá-lo novamente . Caso o sinal persista, entre em contato com a Central de Serviços Autorizados da Mectron

O PIEZOSURGERY® touch é equipado com um circuito de diagnóstico que permite detectar anomalias no funcionamento e auxiliar o usuário a ver os tipos de anomalia no teclado através do símbolo relacionado . Utilizando o quadro a seguir, o usuário é orientado a respeito da dentificação e possível solução do problema de funcionamento apresentado.

Procedimento incorreto ao ligar: o aparelho foi ligado com o pedal pressionado

Verifique se o pedal não está pressionado . Caso o problema persista, desconecte o pedal e, se necessário, entre em contato com a Central de Serviços Autorizados da Mectron

Page 32: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

32

09.2 Û SOLUÇÃO RÁPIDA PARA PROBLEMAS

Problema Possível causa SoluçãoO terminal do cabo de alimentação elétrica não está bem inserido no conector traseiro do equipamento

O conector do pedal está inserido de forma incorreta no soquete do aparelho

Verifique se o cabo de alimentação elétrica está firmemente conectado

Insira corretamente o conector do pedal no soquete na traseira do aparelho

O cabo de alimentação elétrica está com defeito

O pedal não funciona

Os fusíveis estão queimados

Verifique se o soquete de alimentação elétrica funciona adequadamente . Substitua o cabo de alimentação elétrica .

Entre em contato com a Central de Serviços Autorizados da Mectron

Substitua os fusíveis (consulte o item 09.3)

O equipamento não liga após ter a chave colocada na posição

“I”

O aparelho está ligado,mas não funciona. A tela não exibe

nenhum erro

Consulte o item 09 .1 para causas possíveis, de acordo com o símbolo que está sendo exibido

Consulte o item 09 .1 para ações a serem tomadas, de acordo com o símbolo que está sendo exibido

O aparelho está ligado,mas não funciona. Um dos seguintes símbolos é exibido

na tela:

O inserte não está firmemente conectada na peça de mão

O circuito de irrigação não está completamente cheio

Remova o inserte e conecte-a novamente de forma correta com a chave torquímetro Mectron (consulte o item 05.4)

Encha o circuito de irrigação através da função PUMP (consulte o item 05.4)

Um leve som de assobio vindo da peça de mão

do PIEZOSURGERY® touch é ouvido durante

a operação.

Page 33: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

33

09 Û SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Possível causa SoluçãoO tipo de inserte não prevê passagem de fluído

Utilize um tipo de inserção com passagem de líquido

O inserte está obstruída

A peça de mão está obstruída

O nível de irrigação na tela está ajustado para “0”

A entrada de ar no regulador de fluxo não foi aberta

Mangueira de silicone está instalada incorretamente

Pressão excessiva do rotor na mangueira silicone da bomba peristáltica

A bolsa de líquido está vazia

Remova o inserte da peça de mão e libere a passagem de água por meio de ar comprimido através d o inserte a inserção . Caso o problema persista, substitua o inserte por uma nova

Entre em contato com a Central de Serviços Autorizados da Mectron Ajuste o nível de irrigação

Abra a entrada de ar no regulador de fluxo

Verifique as conexões da mangueira de silicone

Verifique se a mangueira silicone, no interior da bomba peristáltica, está posicionado adequadamente (consulte o item 04.3)

Substitua o recipiente por uma cheia

Sem escoamento defluído no inserte

durantea operação

O aparelho funciona adequadamente, porém

a bomba apresenta estar forçando / pesado

A tampa da bomba peristáltica não está fechada corretamente

O inserte não está firmemente conectada na peça de mão

Inserte quebrado, desgastado, ou deformado .

Verifique se a tampa da bomba peristáltica está perfeitamente fechada (consulte o item 04.3)

Remova o inserte e conecte-a novamente de forma correta com com a chave torquímetro Mectron

Substitua o inserte por uma nova

A bomba giracorretamente, porém

quando para, o líquidoescoa da peça de mão

Desempenhoinsuficiente

Page 34: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

34

09.3 Û SUBSTITUIÇÃO DOS FUSÍVEIS

Utilize uma chave de fenda plana comoalavanca, inserindo sua ponta na sede doporta-fusível localizado na parte traseira sob a conexão da fonte de alimentação .

PERIGO: Desligue o aparelho.Sempre desligue o aparelho e desconecte-o da tomada elétrica antes de realizar a intervenção a seguir

PERIGO: Substitua os fusíveis, emconformidade com as características indicadas no Capítulo 08 - DADOS TÉCNICOS

Puxe a gaveta do porta-fusível

Reinsira a gaveta no seu alojamento

1

2

3

Page 35: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

35

9 Û SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

09.4 Û ENVIO DO EQUIPAMENTO PARA A CENTRAL DE SERVIÇOS AUTORIZADOS DA MECTRONNo caso de necessidade de assistência técnica no aparelho, entre em contato com as Centrais de Serviços Autorizados da Mectron ou seu revendedor . Não tente realizar reparos ou modificar o equipamento e seus acessórios .Limpe e esterilize todas as partes que precisam ser enviadas para a Central de Serviços Autorizados da Mectron, seguindo as instruções dispostas no Manual de Limpeza e Esterilização fornecido com o equipamento .Deixe as partes esterilizadas na embalagem, procedimento que confirma que o processo de esterilização foi realizado .As exigências de limpeza e esterilização estão em conformidade com aquelas em vigor com relação a proteção da segurança e saúde no local de trabalho, conforme o Decreto 626/94 e DLgs 81/08 e suas subsequentes emendas, ambas as leis da Itália . No caso do cliente não cumprir as exigências, a Mectron se reserva o direito de cobrar do cliente as despesas com esterilização, ou rejeitar os produtos recebidos em condições inadequadas, devolvendo-os, por conta do cliente, para que sejam corretamente limpos e esterilizados .

O equipamento deve ser devolvido adequadamente embalado, acompanhado de todos os acessórios e de uma ficha contendo:• Dados do proprietário com número de

telefone• Nome do produto • Número de série e / ou número de lote• Razão da devolução dos produtos /

descrição do problema de funcionamento• Cópia da nota fiscal ou fatura de compra do

aparelho

ADVERTÊNCIA: Embalagem Coloque o equipamento em sua embalagem original, a fim de evitar avarias durante o transporte .

Uma vez que o material tenha sido recebido pela Central de Serviços Autorizados da Mectron, pessoal técnico qualificado apresentará uma avaliação para a conserto conserto . O reparo será realizado somente mediante a prévia aceitação por parte do consumidor final. Para mais detalhes, entre em contato com a Central de Serviços Autorizados da Mectron ou seu revendedor . O reparo por pessoal não autorizado pode danificar o sistema e anular a garantia, assim isentando a Mectron de qualquer responsabilidade por ferimentos diretos ou indiretos ou danos ao equipamento .

Page 36: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

36

10 Û GUARANTIATodos os aparelhos Mectron estãosujeitos a uma precisa inspeção final queassegura sua plena funcionalidade antes deserem colocados no mercado .A Mectron oferece garantia sobre oPIEZOSURGERY® touch novo adquiridode um revendedor ou um importadorMectron, cobrindo defeitos de fabricação ede materiais, por:- 2 (dois) anos no aparelho a partir da data

da nota fiscal de compra;- 1 (um) ano na peça de mão completa com

cabo a partir da data da compra .Os acessórios não estão incluídos na garantia .Durante o período em que a garantiaestiver válida, a Mectron se compromete areparar (ou por sua própria escolha,substituir) as peças de produtos queestejam comprovadamente defeituosas, deacordo com a sua decisão, sem custos .A substituição completa dos produtosMectron está excluída .A garantia do fabricante e a homologaçãodo aparelho não são válidos nosseguintes casos:- O aparelho não é utilizado de acordo com a

aplicação prevista .- O aparelho não é usado em conformidade

com todas as precauções e instruções descritas neste manual

- O sistema elétrico nas premissas nas quais o aparelho é usado não está em conformidade com as normas em vigor e com as precauções relacionadas .

- As operações de montagem, extensões, ajustes, atualizações e reparos são realizadas por pessoal não autorizado pela Mectron .

- As Condições ambientais para conservação e armazenamento do aparelho não estão em conformidade com as precauções detalhadas no Capítulo 08 - DADOS TÉCNICOS

- Uso de insertes, acessórios e peças não originais Mectron que podem comprometer a operação correta do aparelho e provocar ferimentos no paciente .

- Quebra acidental em razão do transporte- Os danos resultantes de uso incorreto ou

negligência, ou a conexão com uma tensão de alimentação que não seja a prevista

- Garantia vencida

ATENÇÃO A garantia só é válida se a fichade garantia anexada ao produto tenha sidocompletamente preenchida e enviada paranossos escritórios ou, eventualmente, aorevendedor ou importador Mectron dentrodo prazo de 20 (vinte) dias a partir da datade compra, que é a data que aparece nanota fiscal / fatura de compra emitidapelo revendedor / importador .Para se beneficiar do serviço de garantia, ocliente deve retornar, por sua conta, oaparelho a ser reparado ao revendedor /importador Mectron de quem tenhacomprado o produto .

Consulte o item 09 .4 para detalhesrelacionados ao procedimento de envio doaparelho para a Central de ServiçosAutorizados da Mectron .

Page 37: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

As indicações que aparecem nesta publicação não estão vinculadas e podem ser modificadas sem prévio aviso.A versão Italiana deste manual é o documento original, a partir do qual foram obtidas as traduções . Em caso de discre-pância, a versão Italiana será válida .Textos, imagens e gráficos neste manual são de propriedade da Mectron S.p.A., Carasco, Itália. Todos os direitos reservados . Seu conteúdo não pode ser copiado, distribuído, alterado ou disponibilizados por terceiros sem prévio consentimento por escrito da Mectron S .p .A .

37

10 Û GUARANTIA

Page 38: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

38

Page 39: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para
Page 40: New Û Manual de manutenção e uso - mectron dental · 2019. 10. 9. · remoção de depósitos de placas bacterianas e cálculos supragengivais, subgengivais e interdentais e para

Man

ual d

e M

anut

ençã

o e

uso

Pieu

rger

y to

uch

0215

0293

- R

ev . 0

3 1

4-11

-201

2

Mectron S .p .A .Via Loreto 15/A16042 Carasco (Ge) ItalyTel . +39 0185 35361Fax +39 0185 351374www .mectron .come-mail: [email protected]

Reseller - Rivenditore - Wiederverkäufer - Revendeur - Revendedor