NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

93
Manual del operador N/P 25150A-1S-12 Español 2005-01-03 Este manual describe las siguientes máquinas formadoras de salchichas SMARTLinker ® serie NL de Townsend: Modelo NL14 – SMARTLinker ® Modelo NL17 – SMARTLinker ® Modelo NL21 – SMARTLinker ® Año de fabricación: 2005 . N° de serie: . Voltaje/Hz: . Amperaje: . Townsend Engineering Company 2425 Hubbell Avenue Post Office Box 1433 Des Moines, Iowa 50305 USA Telephone: (800) 247-8609 or (515) 265-8181 Fax: (515) 263-3355 ® Townsend Engineering B.V. Industrielaan 63 - 5349 AE Oss - Holland P.O. Box 292 - 5340 AG Oss - Holland Phone: 31-412 669 911 FAX: 31-412 669 250

Transcript of NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Page 1: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Manual del operador N/P 25150A-1S-12 Español 2005-01-03

Este manual describe las siguientes máquinas formadoras de salchichas SMARTLinker® serie NL de Townsend:

Modelo NL14 – SMARTLinker® Modelo NL17 – SMARTLinker® Modelo NL21 – SMARTLinker®

Año de fabricación: 2005 .

N° de serie: .

Voltaje/Hz: .

Amperaje: .

Townsend Engineering Company 2425 Hubbell Avenue Post Office Box 1433 Des Moines, Iowa 50305 USA Telephone: (800) 247-8609 or (515) 265-8181 Fax: (515) 263-3355

®

Townsend Engineering B.V. Industrielaan 63 - 5349 AE Oss - Holland P.O. Box 292 - 5340 AG Oss - Holland Phone: 31-412 669 911 FAX: 31-412 669 250

Page 2: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

Introducción

Este manual describe los procedimientos de uso y mantenimiento de la NL SMARTLinker® de Townsend.

La seguridad y la higiene son primordiales.

Consultar los párrafos 1.2.1 y 2.3 para una descripción de la máquina y del uso de la misma.

Este manual se divide en siete secciones principales.

© 2000-07 por Townsend Engineering Company

2 25150A-1S-12.doc

Page 3: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

Contenido

Párrafo Tema Página

1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD......................................................................... 7

1.1 Pautas de seguridad ........................................................................................... 7

1.2 Hoja de datos de seguridad ................................................................................ 8

1.2.1 Descripción general de la máquina .............................................................. 8

1.2.2 Dispositivos protectores ............................................................................... 9

1.2.3 Sistema eléctrico ........................................................................................ 10

1.2.4 Higiene ....................................................................................................... 12

1.2.5 Prueba funcional diaria............................................................................... 12

2. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO............................................................ 14

2.1 Seguridad.......................................................................................................... 14

2.1.1 Pautas de seguridad................................................................................... 14

2.2 Higiene.............................................................................................................. 14

2.3 Descripción funcional ........................................................................................ 15

2.4 Instalación ......................................................................................................... 16

2.4.1 Retiro de la máquina de su caja de embarque ........................................... 16

2.4.2 Sistema neumático ..................................................................................... 18

2.4.3 Suministro de agua..................................................................................... 18

2.4.4 Suministro de energía eléctrica .................................................................. 18

2.4.5 Suministro de carne.................................................................................... 19

2.5 Preparación de la máquina para el funcionamiento .......................................... 20

2.6 Funcionamiento de la máquina ......................................................................... 22

2.6.1 Controles del operador ............................................................................... 22

2.6.2 Lista de verificación de procedimientos de funcionamiento........................ 24

2.6.3 Cómo parar la máquina .............................................................................. 27

2.6.4 Obstrucción de la tripa en la entrada del transportador.............................. 27

3 25150A-1S-12.doc

Page 4: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

2.6.5 Explosión en el inicio de la tira ................................................................... 27

2.7 Pantalla sensible al tacto................................................................................... 28

2.7.1 Vista de funcionamiento ............................................................................. 28

2.7.2 Vistas para ajuste del funcionamiento ........................................................ 30

2.7.3 Vista de modo manual................................................................................ 32

2.7.4 Vista Programar-1 ...................................................................................... 34

2.7.5 Vista Programar-2 ...................................................................................... 36

2.7.6 Vista Programar-3 ...................................................................................... 38

2.7.7 Vistas con teclado numérico....................................................................... 40

2.7.8 Vista de ayuda............................................................................................ 42

2.7.9 Datos calculados ........................................................................................ 42

2.7.10 Vista de peso deseado del producto .......................................................... 42

2.7.11 Vista de copiar información de producto .................................................... 44

2.7.12 Vista de diagnósticos.................................................................................. 46

2.7.13 Vistas de información del proceso.............................................................. 48

2.7.14 Vistas de entradas...................................................................................... 50

2.7.15 Vista de salidas .......................................................................................... 52

2.7.16 Vistas de diagnóstico/falla .......................................................................... 54

2.7.17 Vista de Mantenimiento preventivo-1 ......................................................... 56

2.7.18 Vista de Mantenimiento preventivo-2 ......................................................... 58

2.7.19 Vista de Información para administración-1 ............................................... 60

2.7.20 Vista de Información para administración-2 ............................................... 62

2.7.21 Vista de Información para administración-3 ............................................... 64

2.8 Formulario de registro del producto .................................................................. 66

2.9 Tubos de embutir .............................................................................................. 68

2.9.1 Tipos y tamaños disponibles ...................................................................... 68

2.10 Equipo recomendado ........................................................................................ 70

2.10.1 Tripas de celulosa ...................................................................................... 70

4 25150A-1S-12.doc

Page 5: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

2.10.2 Tripas de colágeno ..................................................................................... 70

3. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA............................................................................ 71

3.1 Pautas de seguridad ......................................................................................... 71

3.2 Procedimiento de limpieza ................................................................................ 72

3.2.1 Desconexión del suministro de energía eléctrica ....................................... 72

3.2.2 Preparación de la máquina para la limpieza............................................... 72

3.2.3 Retiro de la suciedad.................................................................................. 72

3.2.4 Desinfección de la máquina ....................................................................... 73

4. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO .............................................................. 74

4.1 Pautas de seguridad ......................................................................................... 74

4.2 Mantenimiento preventivo ................................................................................. 75

4.3 Instrucciones de lubricación .............................................................................. 76

5. ESPECIFICACIONES TECNICAS........................................................................... 77

5.1 Dimensiones ..................................................................................................... 77

5.2 Peso de embarque en embalaje ....................................................................... 77

5.3 Materiales.......................................................................................................... 78

5.4 Lubricantes........................................................................................................ 78

5.5 Ruido generado................................................................................................. 78

5.6 Placa de número de serie ................................................................................. 79

6. SISTEMA ELECTRICO............................................................................................ 80

6.1 Diagramas eléctricos......................................................................................... 80

6.2 Designaciones de componentes eléctricos ....................................................... 80

7. LISTAS DE REPUESTOS ....................................................................................... 82

7.1 Tubos de embutir .............................................................................................. 82

7.2 Bloques del tubo de embutir.............................................................................. 84

7.3 Seguidor............................................................................................................ 85

7.4 Retorcedor ........................................................................................................ 86

7.5 Cadenas eslabonadoras ................................................................................... 87

5 25150A-1S-12.doc

Page 6: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

7.6 Bomba dosificadora .......................................................................................... 88

7.6.1 Bomba dosificadora CB6............................................................................ 88

7.6.2 Herramientas.............................................................................................. 89

7.6.3 Bomba dosificadora CB3............................................................................ 89

8. INDICE..................................................................................................................... 90

6 25150A-1S-12.doc

Page 7: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 1.1 Pautas de seguridad

Los supervisores, operadores, y el personal de limpieza y mantenimiento deben leer y comprender este manual antes de instalar, usar, limpiar o darle mantenimiento a la máquina. El supervisor deberá asegurarse que todo el personal lea y comprenda este manual por completo.

El operador debe seguir las instrucciones del manual completamente, usando la máquina únicamente para los fines para los cuales fue diseñada (ver el párrafo 2.3). El supervisor deberá asegurarse que esto se haga.

El operador deberá verificar al inicio de cada jornada que todas las características de seguridad de la máquina funcionen correctamente (consultar el párrafo 1.2.5 para las instrucciones de prueba). Informar de todas las averías al supervisor de inmediato.

El supervisor debe exigir la reparación inmediata de los dispositivos de seguridad y debe prohibir el uso de la máquina con dispositivos de seguridad averiados.

El supervisor debe asegurarse que al menos una vez al año todos los dispositivos de seguridad de la máquina sean inspeccionados por un técnico calificado para confirmar que se encuentran en buenas condiciones y que funcionan correctamente.

El personal de limpieza deberá seguir las instrucciones dadas en el manual completamente (ver el párrafo 3). El supervisor deberá asegurarse que esto se haga.

El personal de mantenimiento deberá seguir las instrucciones dadas en el manual completamente (ver el párrafo 4). El supervisor deberá asegurarse que esto se haga.

El supervisor sólo deberá permitir que personal debidamente calificado use, limpie o mantenga la máquina. La capacitación debe repetirse periódicamente — por ejemplo, dos veces por año.

El diseño original de la máquina no debe alterarse. Usar exclusivamente repuestos genuinos de Townsend y usarlos únicamente para los fines para los cuales fueron diseñados.

Este manual de instrucciones debe acompañar a la máquina cuando sea vendida o reubicada.

7 25150A-1S-12.doc

Page 8: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

1.2 Hoja de datos de seguridad 1.2.1 Descripción general de la máquina

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

1112

13

14

1516

17

18

19

20

21

Figura 1. NL SMARTLinker® — vista anterior.

1. tubo de embutir

2. bomba dosificadora

3. a la bomba continua de emulsión

4. tolva de la tripa

5. botón de ciclo (S1)

6. botón de interrupción (S2)

7. pantalla sensible al tacto (SPS5)

8. eslabonadora y cubierta

9. retorcedor

10. boquilla

11. sujetador de tripa

12. perilla de ajuste de sujetador de tripa

13. al transportador de salida

14. componentes de mando

15. bloque del tubo de embutir

16. girador del tubo de embutir

17. seguidor

18. regulador de presión de aire del seguidor

19. manómetro de aire del seguidor

20. caja eléctrica

21. interruptor principal (Q1)

8 25150A-1S-12.doc

Page 9: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

9 25150A-1S-12.doc

1.2.2 Dispositivos protectores

1.2.2.1 Protector de eslabonadora e interbloqueo

El punto de estricción que se produce cuando las cadenas se unen está cubierto por un protector que tiene una abertura únicamente en su extremo de salida, por donde las salchichas pasan hacia el transportador de salida. La separación entre los bordes de la cubierta y el gabinete adyacente es de 5 mm. La cubierta tiene bisagras en su parte trasera y se abre por su parte delantera. Este movimiento tiene un interbloqueo eléctrico de modo tal que si el borde delantero de la cubierta se mueve 1 cm, se activa un interruptor de interbloqueo que inmediatamente detiene a las cadenas formadoras de salchichas. La máquina no arranca hasta que el protector esté completamente cerrado y se pulse el botón de ciclo (S1). El interruptor de interbloqueo de la cubierta se encuentra dentro del gabinete y se activa por medio de un imán fijado en el borde delantero inferior de la cubierta. El imán debe estar continuamente presente para que la máquina funcione.

1.2.2.2 Protectores que cubren el sujetador de la tripa

El punto de estricción en donde se unen las mitades delantera y trasera del sujetador para retener una tripa individual está resguardado por medio de deflectores en todos sus lados que impiden el acceso al mismo. La separación entre estos protectores y las estructuras a su alrededor es de menos de 5 mm. Cuando se levanta la tolva de la tripa para fines de mantenimiento o ajuste de la tolva o del sujetador de tripa, un interruptor de interbloqueo eléctrico incorporado en el mecanismo de la tolva de la tripa impide que el sujetador se cierre. Por este motivo, la tolva debe estar completamente bajada para que el sujetador de la tripa pueda cerrarse. Se instala un imán a la parte inferior de la tolva, el cual acciona un interruptor de proximidad alojado dentro del gabinete. Cuando se eleva la tolva, la máquina puede terminar de llenar la tripa cargada, pero no puede sujetar una tripa nueva.

Page 10: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

10 25150A-1S-12.doc

1.2.3 Sistema eléctrico

1.2.3.1 Interruptor de parada

No existe riesgo alguno para el operador ni para el producto que haga necesario que la máquina tenga un interruptor de parada de emergencia. Sin embargo, sí tiene un interruptor principal (Q1), el cual se encuentra en el extremo izquierdo del gabinete. La perilla accionadora del interruptor principal es roja y puede girarse a dos posiciones. El interruptor principal puede fijarse con candado en la posición de apagado (“0”) para desconectar la alimentación mientras se llevan a cabo los procedimientos de mantenimiento. La posición de encendido se designa “1”.

1.2.3.2 Caja eléctrica principal

Los elementos eléctricos han sido incorporados en una caja eléctrica principal, la cual se encuentra dentro del gabinete principal. Están protegidos contra los agentes limpiadores, agentes desinfectantes y el agua usada para limpiar la máquina. Se necesita una herramienta para quitar la cubierta del gabinete y para abrir la puerta con bisagras de la caja eléctrica.

1.2.3.3 Cordón y enchufe para transportador (X3)

Una combinación de enchufe/receptáculo separa la instalación eléctrica de la NL SMARTLinker® del transportador. El enchufe incluye una empaquetadura de caucho que impide la entrada de la humedad a las clavijas de conexión. El enchufe/receptáculo tiene una capacidad nominal de <16 A y la capacidad total es de <3 kW. El cordón del enchufe tiene una funda exterior resistente que protege a sus conductores contra los daños mecánicos y la humedad.

Page 11: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

11 25150A-1S-12.doc

1.2.3.4 Interruptor de proximidad para detectar la posición de la cubierta de la eslabonadora (S14)

Un interruptor de proximidad ubicado dentro del gabinete principal, directamente debajo del imán instalado en el borde delantero de la cubierta de la eslabonadora, detecta si la cubierta se levanta. El interruptor de proximidad envía una señal si se produce un movimiento momentáneo de la cubierta de la eslabonadora que sea mayor que 1 cm. El interruptor de proximidad detecta la presencia del imán fijado a la cubierta de la eslabonadora. La máquina se detiene de inmediato para evitar el contacto con las piezas en movimiento de las cadenas eslabonadoras si el imán se mueve más de 1 cm. La máquina no vuelve a arrancar hasta que el interruptor de proximidad (S1) detecte que se ha cerrado la cubierta de la eslabonadora y que se ha pulsado el botón de ciclo. El cable eléctrico que se conecta al interruptor de proximidad está alojado dentro del gabinete principal. Tipo de interruptor: magnético, de lengüeta. Contactos: 1 normalmente abierto; 1 normalmente cerrado. Capacidad nominal: 150 mA a 1-70 V.

1.2.3.5 Interruptor de proximidad para detectar la posición de la tolva de la tripa (S13)

Un interruptor de proximidad ubicado dentro del gabinete principal, debajo del imán instalado en el fondo de la tolva de la tripa, detecta si la tolva se levanta. El interruptor de proximidad envía una señal si se produce un movimiento momentáneo del imán que sea mayor que 1 cm. La máquina se detiene después de haber llenado la tripa en proceso y se impide que el sujetador de la tripa se cierre mientras la tolva esté abierta. La máquina no vuelve a arrancar a menos que el interruptor de proximidad detecte que la tolva de la tripa ha sido bajada a su posición inferior y que se ha pulsado el botón de ciclos (S1). El cable eléctrico que se conecta al interruptor de proximidad está alojado dentro del gabinete principal. Tipo de interruptor: magnético, de lengüeta. Contactos: 1 normalmente abierto; 1 normalmente cerrado. Capacidad nominal: 150 mA a 1-70 V.

Page 12: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

12 25150A-1S-12.doc

1.2.4 Higiene

La NL SMARTLinker® se divide en tres zonas según EN 1672–2:1997 (maquinaria de procesamiento de alimentos) Parte 2, Requisitos de higiene.

De modo correspondiente, la zona de alimentos se define como la parte superior del gabinete y las superficies expuestas del tubo de embutir y del mecanismo seguidor, la tolva y el sujetador de la tripa, el retorcedor y su boquilla, la unidad formadora de eslabones y la cubierta de la eslabonadora, y el interruptor de proximidad ubicado cerca de la entrada de las cadenas eslabonadoras. También forman parte de la zona de alimentos las superficies interiores de la bomba dosificadora, el tubo de embutir y el aparato de suministro de agua que proporciona agua como lubricante para el producto durante las etapas de retorcido y formación de eslabones.

1.2.5 Prueba funcional diaria

La NL SMARTLinker® no funciona hasta que el protector de la eslabonadora y la tolva estén completamente bajados a sus posiciones de funcionamiento.

Efectuar la prueba siguiente diariamente, antes de poner la máquina en producción.

Nota: La prueba siguiente supone que hay tripa cargada en la tolva y que se está suministrando emulsión de carne a la bomba dosificadora.

Encender la NL SMARTLinker®. La NL SMARTLinker® pasa primero por un ciclo de alineamiento que determina la posición de las orejetas estrujadoras en la unidad eslabonadora. Si está conectada a un transportador, el transportador también ejecuta un ciclo de alineamiento que mueve la cadena de ganchos para determinar la posición de los ganchos y el espacio entre éstos.

Con la NL SMARTLinker® en marcha, pulsar la perilla roja del interruptor (S2). La máquina deberá detenerse inmediatamente.

Con la NL SMARTLinker® en marcha, elevar el protector de la eslabonadora. La máquina deberá detenerse inmediatamente. Cerrar el protector de la eslabonadora. La máquina no deberá volver a arrancar hasta que se vuelva a pulsar el botón de ciclo (S1).

Con la NL SMARTLinker® en marcha, elevar la tolva. La máquina termina el ciclo en curso, pero no debe cerrar el sujetador de la tripa para iniciar el ciclo siguiente. Bajar la tolva a su posición de funcionamiento normal. La máquina

Page 13: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

13 25150A-1S-12.doc

no deberá volver a arrancar hasta que se vuelva a pulsar el botón de ciclo (S1).

Si se tiene un transportador vertical o uno horizontal, accionar el mecanismo sensor del extremo del transportador mientras la NL SMARTLinker® está en marcha. Ambas máquinas deberán detenerse inmediatamente. Volver a colocar el mecanismo sensor del extremo del transportador en su posición normal. La máquina no deberá volver a arrancar hasta que se vuelva a pulsar el botón de ciclo (S1).

Si se tiene un transportador vertical, accione el mecanismo detector de obstrucción de la tripa que se encuentra en la entrada del transportador. El transportador vertical y la SMARTLinker® deberán detenerse de inmediato. Devolver el mecanismo detector de obstrucción de la tripa a su posición normal. La máquina no deberá volver a arrancar hasta que se vuelva a pulsar el botón de ciclo (S1).

Si la máquina no responde de la manera descrita, detenerla de inmediato y notificar al supervisor de la situación. No usar la máquina si ésta no funciona correctamente.

Page 14: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

14 25150A-1S-12.doc

2. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

2.1 Seguridad

2.1.1 Pautas de seguridad

Leer, comprender y seguir las pautas de seguridad dadas en la página 7, incluyendo lo siguiente.

Los supervisores, operadores, y el personal de limpieza y mantenimiento deben leer y comprender este manual antes de instalar, usar, limpiar o darle mantenimiento a la máquina. El supervisor deberá asegurarse que todo el personal lea y comprenda este manual por completo.

El operador debe seguir las instrucciones del manual completamente, usando la máquina únicamente para los fines para los cuales fue diseñada (ver el párrafo 2.3). El supervisor deberá asegurarse que esto se haga.

El operador deberá verificar al inicio de cada jornada que todas las características de seguridad de la máquina funcionen correctamente (consultar el párrafo 1.2.5 para las instrucciones de prueba). Informar de todas las averías al supervisor de inmediato.

El supervisor debe exigir la reparación inmediata de los dispositivos de seguridad y debe prohibir el uso de la máquina con dispositivos de seguridad averiados.

2.2 Higiene

Limpiar y desinfectar la NL SMARTLinker® antes de empezar a trabajar (ver el párrafo 3).

Page 15: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

15 25150A-1S-12.doc

2.3 Descripción funcional

La NL SMARTLinker® sirve para llenar, eslabonar y colgar tripas de colágeno y celulosa para formar tiras de eslabones de salchicha comestible. Funciona de modo automático y continuo para rellenar, eslabonar y colgar tripas mientras se suministre carne a la bomba dosificadora y haya tripa en la tolva de la tripa. La máquina puede funcionar usando una amplia gama de tamaños de tripa y fórmulas de carne.

Dependiendo del diámetro de la salchicha, la máquina puede producir hasta 2950 kg/h (6500 lb/h).

La máquina requiere un suministro de carne de por lo menos 2950 kg/h (6500 lb/h). Puede llenar hasta 325 tripas por hora usando tripas de 25 m (84 pies) de largo.

Para completar la instalación es necesario especificar ciertos componentes variables según los valores siguientes:

1. El diámetro deseado de la salchicha.

2. La longitud de celda de cada eslabón.

3. Número de eslabones por anillo que se colgarán en el transportador.

Los componentes principales de la NL SMARTLinker® son:

1. Bomba dosificadora — controla el volumen de carne que se entrega a la tripa.

2. Sujetador y tolva de tripa — automáticamente entregan las tripas al tubo de embutir.

3. Tubo de embutir — introduce la carne en la tripa.

4. Boquilla del retorcedor — retuerce la tripa en cada separación para crear los eslabones.

5. Eslabonadora — regula la longitud de la celda al controlar la ubicación del retorcido.

6. Transportador (opcional) — para sujetar los anillos de la tira completa.

Page 16: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

16 25150A-1S-12.doc

2.4 Instalación

2.4.1 Retiro de la máquina de su caja de embarque

1. De ser posible, desplazar la caja de embarque deslizándola sobre el piso, sin elevarla. Si es necesario, se puede levantar la máquina usando un montacargas, en cuyo caso deberán observarse las precauciones siguientes.

Precaución: El centro de gravedad de la máquina embalada no se encuentra en el centro de la caja de embarque. Mantener las horquillas del montacargas centradas respecto a la flecha con el rótulo “CENTER” que se ha marcado en la caja de embarque para equilibrarla sobre las horquillas. No levantar la caja de embarque más de lo necesario.

2. Una vez que la caja de embarque se encuentra en un lugar adecuado, usar un montacargas para levantar la caja ligeramente. Quitar las cuatro tuercas grandes de la parte inferior de la base de la caja. Bajar la caja de embarque al suelo.

3. Quitar las paredes exteriores y los miembros del marco de encima de la base de la caja.

Precaución: La parte inferior del gabinete de la máquina no es plana. Colocar un bloque espaciador de 3x10x75 cm (1x4x30 pulg) en una de las horquillas para mantener la máquina horizontalmente nivelada al levantarla con el montacargas, según se indica en el paso 4 siguiente.

4. Usar un montacargas para elevar la máquina NL SMARTLinker® ligeramente y separarla de la base de la caja de embarque. Soltar las cuatro tuercas grandes de la parte inferior del gabinete y quitar las varillas roscadas y las tuercas de la máquina. Deslizar la base de la caja de embarque para sacarla de debajo de la máquina. Bajar la máquina al suelo, apoyándola sobre sus propias ruedas.

5. Quitar las tiras y soportes de embarque de la máquina.

6. Instalar el protector de la eslabonadora.

Page 17: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

17 25150A-1S-12.doc

Advertencia: Sólo un electricista calificado deberá instalar las conexiones eléctricas de la máquina.

7. Proporcionar los medios de suministro de energía eléctrica, aire comprimido, agua y carne a la máquina.

8. Con la máquina en su lugar, ajustar los tornillos de soporte para nivelarla.

Advertencia: Leer, comprender y seguir todas las instrucciones y pautas de seguridad dadas en el Manual del operador del transportador antes de mover o de instalar el transportador en la NL SMARTLinker®.

9. Si se está usando un transportador para retirar las tripas rellenas de la NL SMARTLinker®, deslizar las varillas de soporte del transportador para sacarlas del gabinete de la NL SMARTLinker®, y después deslizar el transportador sobre sus varillas de soporte. Conectar el cable eléctrico de la NL SMARTLinker® al transportador. Consultar el manual del operador del transportador para más detalles en cuanto a la instalación, ajuste y funcionamiento del transportador.

Page 18: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

18 25150A-1S-12.doc

2.4.2 Sistema neumático

• aire limpio y seco.

• 5,2 bar (75 psi).

• 0,85 l/ciclo (52 pulg3/ciclo)

2.4.3 Suministro de agua

• agua potable.

• 1,4-2,1 bar (40-60 psi).

• 0,3-0,8 l/min (0.1-0.2 gal/min).

2.4.4 Suministro de energía eléctrica

Sólo electricistas calificados deben intervenir en el sistema eléctrico. Obedecer todas las normas correspondientes del código eléctrico local y nacional. Proporcionar un interruptor para desconectar el suministro de energía eléctrica. La máquina tiene incorporada la protección de los motores contra sobrecargas.

Suministro ― trifásico

208-260 VCA, 50/60 Hz 32 amperios 380-480 VCA, 50/60 Hz 16 amperios

Page 19: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

19 25150A-1S-12.doc

2.4.5 Suministro de carne

Proporcionar un suministro continuo de carne de una bomba continua externa. La bomba continua puede funcionar bajo el control de la NL SMARTLinker® si se conecta el circuito de control de la bomba a la NL SMARTLinker®. Se proporciona un cordón eléctrico para este propósito con la NL SMARTLinker®.

Las líneas de suministro de carne que conectan la bomba continua a la bomba dosificadora de la NL SMARTLinker® deben tener el diámetro más grande y la longitud más corta que resulten prácticos.

Instalar una válvula automática de flujo Townsend en la tubería que proviene de la bomba dosificadora para asegurar que la carne tenga presión constante. Ajustar la presión de la válvula automática de flujo al valor más bajo que permita un funcionamiento satisfactorio con el producto específico que se está manejando — aproximadamente 3,4 bar (50 psi). Ajustar la velocidad de la bomba continua de modo que cuando la NL SMARTLinker® está llenando tripas, la válvula automática de flujo derive una cantidad pequeña de carne.

Page 20: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

20 25150A-1S-12.doc

2.5 Preparación de la máquina para el funcionamiento

1. Dependiendo del producto específico que se está usando, será necesario instalar algunos componentes variables. Estos componentes (y sus características variables respectivas) son:

• bomba dosificadora (capacidad de entrega)

• tubo de embutir (diámetro, tipo de diseño)

• cuello de empuje del seguidor (diámetro, tipo de diseño)

• boquilla de retorcedor (diámetro, tipo de diseño)

• eslabonadora (diámetro, longitud de celda, tipo de diseño)

• deflector de eslabones (diámetro, tipo de diseño)

• cadena transportadora (longitud, forma y espaciado de ganchos)

Nota: La lista de “Equipo recomendado” (ver la página 70) muestra las alternativas de componentes variables según el tipo y tamaño del producto que se está utilizando.

2. Con la base de la bomba dosificadora bien instalada, instalar anillos “O” nuevos en las placas de sellado y después armar la bomba dosificadora. Lubricar la bomba dosificadora usando una grasa aprobada para uso con productos comestibles.

3. Instalar el bloque del tubo de embutir, el tubo de embutir y el cuello de empuje del seguidor.

4. Revisar que la tolva y el sujetador de tripa estén debidamente ajustados para el diámetro del producto y que estén alineados con el tubo de embutir.

5. Instalar la boquilla del retorcedor.

6. Revisar la condición de la eslabonadora (revisar la tensión de la cadena, bordes doblados o mellados, movimiento libre). Instalar la eslabonadora y alinearla con el retorcedor.

7. Instalar la caja de entrada en el transportador.

8. Revisar la condición de la cadena del transportador y sus ganchos (revisar la tensión de la cadena y buscar bordes doblados o mellados).

Page 21: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

21 25150A-1S-12.doc

9. Ubicar el bastidor del transportador sobre las varillas de soporte de modo que la caja de entrada del transportador quede separada de las orejetas estrujadoras por 3 mm (1/8 pulg) cuando la eslabonadora está en marcha.

10. Conectar el suministro de aire. Revisar el ajuste del regulador de aire.

11. Revisar la instalación de la bomba continua. Revisar el ajuste de la válvula automática de flujo.

12. Si se usa la lubricación con agua opcional, cerrar las válvulas de agua y después conectar el suministro de agua. Abrir las válvulas cuando se está listo para poner el equipo en marcha.

13. Con el interruptor principal (Q1) apagado (0=apagado), conectar el suministro de energía eléctrica.

14. Después de haberse asegurado que todos los protectores y cubiertas están instalados, y que se han quitado todos los objetos sueltos de la máquina, conectar el interruptor principal (Q1) para poner la máquina en marcha.

Page 22: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

22 25150A-1S-12.doc

2.6 Funcionamiento de la máquina 2.6.1 Controles del operador

2.6.1.1 Interruptor principal (Q1) Apagado=0; encendido=1. Usar este interruptor para conectar o

desconectar el suministro de alto voltaje a la máquina. Usar este interruptor para desconectar el suministro de energía eléctrica durante los procedimientos de mantenimiento.

Bloqueo: Con el interruptor desconectado, trabar la perilla en la posición de apagado con un candado. Usar este interruptor para desconectar el suministro de energía eléctrica de la máquina durante los procedimientos de mantenimiento.

2.6.1.2 Pantalla sensible al tacto (SPS5) La pantalla sensible al tacto muestra imágenes computarizadas y recibe órdenes mediante una presión ligera aplicada directamente a las zonas correspondientes de su superficie. La pantalla sensible al tacto puede controlar la mayoría de las funciones de la máquina. Se puede usarlo para ajustar la NL SMARTLinker® al tipo de producto que desee definir. También es posible ver información técnica acerca de la máquina y acerca del rendimiento de producción. Consultar el párrafo 2.7 para más detalles en cuanto a la pantalla sensible al tacto.

S1

S2

SPS5

Page 23: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

23 25150A-1S-12.doc

2.6.1.3 Botón de ciclo (S1) Pulsar la perilla blanca para iniciar el funcionamiento después de haber definido la configuración del producto y de haber seleccionado el modo de funcionamiento (continuo o sencillo) con la pantalla sensible al tacto. Nota: Pulsar la perilla blanca nuevamente si se desea detener la máquina al final del ciclo actual.

La luz del botón de ciclo tiene los significados siguientes:

APAGADA DESTELLANDO ENCENDIDA NO LISTA LISTA PARA FUNCIONAR EN MARCHA

2.6.1.4 Botón de interrupción (S2) Pulsar la perilla roja para detener inmediatamente el ciclo actual sin eliminarlo. Nota: Pulsar la perilla blanca del botón de ciclo para continuar el funcionamiento, empezando desde el punto en el cual se interrumpió el ciclo. Si por el contrario se desea reponer la máquina a su condición de arranque inicial, pulsar el botón de reposición en la vista de funcionamiento de la pantalla después de haber pulsado el botón de interrupción.

2.6.1.5 Regulador de presión de aire Ajustar el regulador de presión para controlar la fuerza del seguidor. El manómetro despliega esta presión. El valor de ajuste normal es de 0,3-1,4 bar (5-20 psi).

2.6.1.6 Tolva y sujetador de la tripa Ajustar la tolva y el sujetador según el tamaño de la tripa que se está rellenando.

Page 24: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

24 25150A-1S-12.doc

2.6.2 Lista de verificación de procedimientos de funcionamiento

1. Todo el equipo que entra en contacto con la carne o la tripa debe mantenerse limpio y desinfectado. Esto significa que hay que limpiar el equipo inmediatamente después de haberlo usado y desinfectarlo antes de iniciar el funcionamiento de la máquina. Consultar las instrucciones de limpieza, párrafo 3, para las instrucciones completas.

2. Conectar los suministros de energía eléctrica, aire y agua correctos a la NL SMARTLinker®. También conectar los suministros de energía eléctrica y aire a la bomba continua y a la válvula automática de flujo.

3. Conectar el interruptor principal (Q1) (la pantalla se activa y despliega los números de versión del software). Tocar cualquier parte de la pantalla sensible al tacto para avanzar a la vista principal de funcionamiento. Nota: La máquina automáticamente ejecuta una rutina de arranque inicial, denominada “reposición” que sirve para identificar los puntos iniciales de la eslabonadora y del anillador tan pronto como se toca la pantalla sensible al tacto (a menos que la máquina haya sido configurada para funcionar “sin transportador”).

4. Seleccionar el número del producto que se desea procesar: Usar la vista de Programar-1 de la pantalla sensible al tacto para seleccionar el número del producto. Identificar el equipo variable requerido para este producto (ver Equipo recomendado, párrafo 2.10, para obtener información adicional):

• número de diámetro del tubo de embutir y de su bloque.

• número de diámetro de cuello de empuje del seguidor (igual al del tubo de embutir).

• número de diámetro de boquilla del retorcedor.

• número de diámetro y tipo de tripa.

• eslabonadora (longitud de celda en pasos de cadena; número de celdas por cadena, piñón impulsor, gama de diámetros del producto).

Page 25: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

25 25150A-1S-12.doc

5. Desinfectar e instalar el tubo de embutir y su bloque.

6. Desinfectar e instalar el cuello de empuje del seguidor.

7. Desinfectar e instalar la boquilla del retorcedor.

8. Desinfectar e instalar la eslabonadora. Cerrar el protector de la eslabonadora.

9. Desinfectar y armar la bomba: Instalar la placa selladora inferior, los dos engranajes, la caja de engranajes, la placa selladora superior y la caja superior de la bomba.

10. Ajustar la tolva y el sujetador según el tamaño de la tripa que se está rellenando y después desinfectar estos componentes. Bajar la tolva a su posición de marcha.

11. Cargar tripas en la tolva.

12. Desinfectar e instalar el transportador (equipo opcional): Ajustar la posición del transportador de modo que la entrada del transportador quede separada de las orejetas estrujadoras por 3 mm (1/8 pulg) cuando la eslabonadora está en marcha; conectar el cordón de energía eléctrica de la NL SMARTLinker® al transportador.

13. Conectar el suministro de carne: Conectar la tubería o manguera de suministro.

14. Cebar el suministro de carne de la bomba dosificadora: Usar la vista de modo manual en la pantalla para hacer lo siguiente:

a. Extender el tubo de embutir: Tocar el botón del tubo de embutir para cambiar la posición del tubo.

b. Poner la bomba continua en marcha: Tocar el botón de la bomba continua para encenderla. Hacer funcionar la bomba continua hasta que se bombee carne a la bomba dosificadora y se haya extraído el aire del tubo o manguera de suministro.

c. Detener la bomba continua: Tocar el botón de la bomba continua para apagarla.

d. Retraer el tubo de embutir: Tocar el botón del tubo de embutir para cambiar la posición del tubo.

15. (Opcional) Abrir el suministro de agua y ajustar su caudal para proporcionar lubricación y reducir las roturas de las tripas.

Page 26: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

26 25150A-1S-12.doc

16. Efectuar un ciclo de prueba: Avanzar a la vista de funcionamiento en la pantalla. Tocar el botón de ciclo sencillo. Pulsar la perilla blanca del botón de ciclo (S1), junto a la pantalla (la luz en el interior de la perilla destella si la máquina está lista para arrancar; buscar mensajes de explicación en la pantalla si la luz no destella). Observar cómo se maneja la tripa, hacer los ajustes del caso y repetir este proceso de prueba y ajuste hasta obtener resultados satisfactorios.

17. Iniciar el funcionamiento continuo normal: Tocar el botón de funcionamiento continuo en la vista de funcionamiento de la pantalla (SPS5); pulsar la perilla blanca del botón de ciclo (S1).

18. Ajustar el funcionamiento según sea necesario: Usar los botones de ajuste del peso, retorcedor, largo de cola o posición de ganchos en la vista de funcionamiento de la pantalla para hacer ajustes pequeños mientras la máquina está en marcha.

19. Extraer la emulsión de los eslabones parcialmente llenos al iniciar una tira nueva y cortar el excedente de tripa vacía. Atar el inicio de la tira nueva para conectarla al segundo anillo.

20. Si se está trabajando con un transportador, quitar la tira anterior, si parte de ésta quedó en los ganchos de la cadena transportadora, usando una vara para quitar los anillos de los ganchos.

21. Una vez que la tripa actual ha sido llenada y colgada, extraer la emulsión de los eslabones parcialmente llenos al final de la tripa y cortar el excedente de la tripa. Atar el extremo de la tira al anillo precedente. Repetir este proceso con cada tira.

Page 27: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

27 25150A-1S-12.doc

2.6.3 Cómo parar la máquina

Para parar al final del ciclo actual

Para parar y mantener la máquina en la posición

actual (se puede continuar desde este

punto)

Para parar y devolver la máquina a su posición inicial (es necesario rearrancar con

una tripa nueva)

Alternativa 1: Pulsar la perilla blanca (botón de ciclo, S1).

Alternativa 1: Pulsar la perilla roja (botón de interrupción, S2).

Alternativa 1: Pulsar la perilla roja (botón de interrupción, S2) y después tocar el botón de reposición de la vista de funcionamiento de la pantalla.

Alternativa 2: En la vista de funcionamiento de la pantalla (SPS5), pulsar el botón de ciclo sencillo.

Alternativa 2: Elevar el protector de la eslabonadora.

Medida de emergencia usada como último recurso solamente: Apagar el interruptor principal (Q1) (0=apagado).

Alternativa 3: Elevar la tolva.

Si se está trabajado con un transportador, mover el mecanismo detector de fin del transportador.

Atención: No dejar la máquina desatendida con la energía conectada.

2.6.4 Obstrucción de la tripa en la entrada del transportador

Sólo máquinas con transportador: Si la tira no fluye de modo uniforme de la NL SMARTLinker® y a través de la entrada del transportador (debido a una obstrucción o ruptura), detener la máquina. Despejar la obstrucción de la entrada, rescatando la emulsión que pudiera aprovecharse de las tripas rotas. Atar el extremo de la tira a los anillos que ya están colgados. Atar un extremo del eslabón inicial de la sección nueva de la tira. Reanudar el funcionamiento utilizando los controles de la eslabonadora. Guiar el inicio de esta tira nueva hacia el primer gancho y después atar su extremo hacia el segundo anillo, como es lo normal. Continuar con los ciclos normales.

2.6.5 Explosión en el inicio de la tira

Si al inicio del primer eslabón la tripa explota (no permanece sellada), recuperar la emulsión de la porción no sellada de la tripa y atar un extremo del eslabón inicial de la sección nueva de la tira. Cortar el excedente de tripa vacía. Continuar con el funcionamiento normal.

Page 28: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

28 25150A-1S-12.doc

2.7 Pantalla sensible al tacto 2.7.1 Vista de funcionamiento

SmartLinker

OperaciÛn Townsend NL SmartLinker

12

31 2 3 4

5

6

7

8 9

10

11

12

13

ENGLISH

La mayoría de las vistas incluyen los botones de navegación que se ilustran en la parte inferior de esta vista. Pulsar alguno de estos botones para avanzar a la primera vista del segmento principal del sistema de control que el botón representa.

Botón de funcionamiento: pulsarlo para avanzar a la vista (ilustrada arriba) que proporciona los controles para hacer funcionar la máquina.

Botón de programar: pulsarlo para avanzar a la vista (ver la página 34) en la cual se definen los productos.

Botón de diagnóstico: pulsarlo para avanzar a la vista (ver la página 46) en la cual se obtiene el acceso a la información técnica de la máquina o soluciones a problemas.

Botón de mantenimiento preventivo: pulsarlo para avanzar a la vista desde la cual se pueden supervisar componentes principales de la máquina y sus intervalos de servicio. Este botón destella cuando un componente principal ha excedido su intervalo de servicio. Este botón también destella si existe una condición de falla.

Botón de información para administración: pulsarlo para avanzar a las vistas que despliegan información de producción real. Este botón destella cuando los datos de la producción no satisfacen una prueba de especificaciones.

Botón de ayuda: pulsar este botón y después pulsar cualquier otro botón o campo de la vista actual para ver una descripción de éste último. La descripción aparece en el campo de modelo/mensajes.

Page 29: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

29 25150A-1S-12.doc

1. Campo de título de vista: ubicado en la esquina superior izquierda. Este campo despliega el nombre de la vista actual.

2. Campo de modelo/mensajes: ubicado en la esquina superior derecha. Este campo indica el modelo de la máquina, pero también despliega mensajes de información (por ejemplo, cuando se produce una falla en la máquina, cuando las estadísticas de producción detectan un problema o cuando se ha usado el botón de ayuda).

3. Campo de número de producto: muestra el número del producto actual (entre 1 y 40) que se seleccionó durante la programación.

4. Botón de funcionamiento continuo: pulsarlo para activar el funcionamiento con ciclo continuo. Para poner la máquina en marcha, es necesario pulsar el botón de ciclo (S1) ubicado a la derecha de la pantalla.

5. Botón de ciclo sencillo: pulsarlo para hacer que la máquina se detenga al final del ciclo actual (se termina de llenar y de colgar la tripa actual).

6. Botón de ajuste de cola de producto: pulsarlo para hacer ajustes pequeños a la longitud de la tripa sin llenar al final de un ciclo (± 25 mm ó 1 pulg) — aparece un cuadro traslapado.

7. Botón de ajuste de colocación de ganchos del transportador: pulsarlo para hacer ajustes pequeños al punto en el cual el gancho engancha la junta entre eslabones (± un paso de largo de celda) — aparece un cuadro traslapado.

8. Botón de ajuste de frente del producto: pulsarlo para hacer ajustes pequeños al extremo delantero del primer eslabón de la tira (± un paso de largo de celda) — aparece un cuadro traslapado.

9. Botón selector de idiomas: pulsarlo para cambiar entre el idioma 1 (usualmente inglés) y un segundo idioma.

10. Botón de ajuste de retorcido del producto: pulsarlo para hacer ajustes pequeños a la cantidad de retorcido entre eslabones (±1/8 de vuelta) — aparece un cuadro traslapado.

11. Botón de ajuste de peso del producto: pulsarlo para hacer ajustes pequeños al peso del producto (±1 g, si se ha introducido el peso deseado en gramos) — aparece un cuadro traslapado.

12. Botón de funcionamiento manual: pulsarlo para avanzar a la vista de “Modo manual”.

13. Botón de reposición de máquina: pulsarlo para devolver los componentes de la máquina a sus posiciones iniciales después de haber detenido la máquina.

Page 30: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

30 25150A-1S-12.doc

2.7.2 Vistas para ajuste del funcionamiento

0

1

-1

0

AJUSTE DE PESO DE PRODUCTO

AJUSTE DE RETORCIDO DE PRODUCTO

AJUSTE DE COLA DE PRODUCTO

AJUSTE DE POSICION DE GANCHOS DE TRANSPORTADOR

(+/- 1 GRAMO)

(+/- 1/8 DE VUELTA)

(+/- 1 PASO DE CADENA)

1 2

345

(+/- 1 pulg) +/- 25 mm

Page 31: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

31 25150A-1S-12.doc

Estas vistas aparecen cuando se pulsa el botón de ajuste respectivo en la vista de funcionamiento.

Nota: Los cambios hechos aquí actualizan la configuración del producto de modo automático y permanente. Estas vistas se cierran automáticamente luego de transcurridos tres minutos de inactividad. Cada una de las vistas se abre con el valor numérico fijado en cero y con la gráfica ajustada a su punto central.

Los incrementos son los siguientes:

± 1 gramo (cuando el peso deseado se ha introducido en gramos).

± 1/8 de vuelta.

± 25 mm (1 pulg).

± un paso (de longitud de celda, lo cual equivale a ± 9,5 mm ó 3/8 pulg).

1. Botón de cerrar: pulsarlo para cerrar el cuadro, aceptar los cambios hechos y retornar a la vista previa. Nota: Para deshacer los cambios hechos, pulsar el botón [+] o [−] hasta que el valor numérico indicado sea 0 (cero) antes de cerrar el cuadro traslapado.

2. Botón : pulsarlo para incrementar el valor en una unidad.

3. Botón : pulsarlo para reducir el valor en una unidad.

4. La vista gráfica de los cambios es una representación visual de los cambios hechos desde que se desplegó el cuadro traslapado (el cuadro siempre aparece con los valores fijados al punto central).

5. La indicación numérica indica los cambios hechos desde que se desplegó el cuadro (el cuadro siempre aparece con el valor fijado en cero). (Nota: En los cuadros de ajuste de cola del producto y de posición de ganchos del transportador, mantener pulsada la esquina inferior izquierda del cuadro para desplegar el cambio cumulativo total respecto a los valores iniciales definidos en las vistas de programación.)

Page 32: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

32 25150A-1S-12.doc

2.7.3 Vista de modo manual

Modo manual Townsend NL SmartLinker

1 2 3 4

5

6

7

8

9

Page 33: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

33 25150A-1S-12.doc

Usar esta vista para controlar los componentes individuales de modo separado. Algunos componentes están relacionados entre sí y requieren que otros componentes también estén activados. Por ejemplo, el seguidor no se extiende a menos que el tubo de embutir ya haya sido extendido.

1. Botón de encendido de motor de la bomba: pulsarlo para encender o apagar el motor de la bomba.

2. Botón de encendido de retorcedor y cadena eslabonadora: pulsarlo para encender o apagar el mando del retorcedor y de la eslabonadora.

3. Botón de encendido de transportador: mantener pulsado para poner el transportador en marcha.

4. Botón de encendido de la bomba continua: pulsarlo para encender o apagar la bomba continua.

5. Botón de abrir/cerrar sujetador de tripa: pulsarlo para cambiar la posición del sujetador de la tripa.

6. Botón de ciclo de reposición (eslabonadora + anillador): pulsarlo para forzar la marcha del ciclo de reposición — la eslabonadora funciona y estaciona las orejetas estrujadoras de la cadena de la eslabonadora en su posición inicial, y después el transportador funciona para estacionar los ganchos del transportador en la posición adecuada. La máquina automáticamente ejecuta este ciclo de reposición cada vez que se cambie el número del producto o si se cambia la configuración del producto. Sin embargo, si la eslabonadora ha sido girada manualmente por algún motivo (por ejemplo, durante un procedimiento de mantenimiento o ajuste), será necesario forzar la máquina a ejecutar el ciclo de reposición nuevamente.

7. Botón de encendido de sistema neumático principal: pulsarlo para abrir o cerrar la válvula neumática principal.

8. Botón de extender/retraer el tubo de embutir: pulsarlo para cambiar la posición del tubo de embutir.

9. Botón de extender/retraer el seguidor: pulsarlo para cambiar la posición del seguidor.

Page 34: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

34 25150A-1S-12.doc

2.7.4 Vista Programar-1

Programar-1 Townsend NL SmartLinker

12 12

12

12

12.5

123

12

12

12

12

12 10

11

12

13

14

1 2 3

4

5

6

7

89

Esta es la primera de las vistas de programación. La vista “Programar-1” despliega información acerca del producto seleccionado. Usar esta vista para seleccionar el número del producto antes de pasar a la vista de funcionamiento.

Para modificar la configuración del producto, pulsar el botón de la propiedad que se desea modificar (si la protección por contraseña está activada, será necesario conocer la contraseña — una rutina de seguridad se ejecuta tan pronto se intenta acceder a información protegida).

Algunos de los datos en esta vista sencillamente describen al equipo (por ejemplo, el tamaño) que es necesario instalar para un funcionamiento correcto. Otros datos afectan el programa de control y definen el funcionamiento de la máquina.

Nota: Un mensaje de error (“Información arreglo es incompleta”) aparece en la pantalla si se intenta pasar a la vista de funcionamiento cuando se ha seleccionado un número de producto que carece de definición válida (por ejemplo, algunos datos están fijados en cero); los botones cuya información está incompleta destellan por 10 segundos para indicar dónde se requiere programación adicional.

1. Botones [−] y [+]: pulsarlo para cambiar el número del producto en una unidad por vez (también se puede usar el teclado virtual para introducir el número del producto — ver más abajo).

2. Pantalla y botón de identificación del producto: pulsar el campo en la pantalla y después el botón para desplegar el teclado numérico. Introducir el número de identificación deseado.

3. Botón y pantalla de eslabones por anillo: pulsar el campo en la pantalla y después el botón para desplegar el teclado numérico (puede ser necesario introducir la contraseña).

Page 35: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

35 25150A-1S-12.doc

4. Botón y pantalla de número de celdas de la eslabonadora: pulsar el campo en la pantalla y después el botón para desplegar el teclado numérico (puede ser necesario introducir la contraseña).

5. Botón y pantalla de tamaño de piñón (eslabonadora): pulsar el botón para conmutar entre las alternativas de tamaño (12 ó 14).

6. Pantalla y botón de colgado inicial: pulsar el campo en la pantalla y después el botón para desplegar el teclado numérico (puede ser necesario introducir la contraseña).

7. Pantalla y botón de ganchos entre tiras: pulsar el campo en la pantalla y después el botón para desplegar el teclado numérico (puede ser necesario introducir la contraseña).

8. Botón de vista siguiente: pulsarlo para ver más información acerca de la configuración del producto. Se despliega la vista “Programar-2”.

9. Botón de A/A (copiar información del producto): copiar la configuración de un producto a un número de producto nuevo. Pulsar este botón para iniciar la rutina de copia. Usar esta función para definir un producto nuevo que será similar a un producto existente.

10. Pantalla y botón de peso deseado del producto: pulsar el campo en la pantalla y después el botón para desplegar el teclado numérico (puede ser necesario introducir la contraseña). (Nota: Definir el peso estándar de muestra en gramos que se utilizará; por ejemplo, si se desea que el producto tenga 10 eslabones por paquete, con un peso total de 500 gramos, introducir 500 aquí.)

11. Pantalla y botón de largo del producto en pasos: pulsar la pantalla a la izquierda del punto decimal y después el botón para desplegar el teclado numérico e introducir la cifra a la izquierda del punto decimal (puede ser necesario introducir una contraseña); pulsar a la derecha del punto decimal para conmutar ese valor entre 0 y 5. (Nota: Un paso equivale a 9,5 mm ó 0.375 pulg aproximadamente; el programa permite incrementos de 13 mm ó 1/2 pulg cada uno.)

12. Pantalla y botón de diámetro de tripa: pulsar el campo en la pantalla y después el botón para desplegar el teclado numérico (puede ser necesario introducir la contraseña). (Nota: Esta es información para referencia solamente; introducir el número de calibre de las tripas.)

13. Botón y pantalla de tamaño de boquilla: pulsar el campo en la pantalla y después el botón para desplegar el teclado numérico (puede ser necesario introducir la contraseña). (Nota: Esta es información para referencia solamente; introducir el número de calibre de la boquilla.)

14. Botón y pantalla de tamaño de tubo de embutir: pulsar el campo en la pantalla y después el botón para desplegar el teclado numérico (puede ser necesario introducir la contraseña). (Nota: Esta es información para referencia solamente; introducir el número de calibre del tubo de embutir.)

Page 36: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

36 25150A-1S-12.doc

2.7.5 Vista Programar-2

Progamar-2 Townsend NL Smartlinker

12

1234

1234

1234

12

12

12

12

1 2

3

4

5

6

78

9

10

11

Esta vista despliega información adicional acerca del producto seleccionado. Para modificar la configuración del producto, pulsar el botón de la propiedad que se desea modificar (si la protección por contraseña está activada, será necesario conocer la contraseña — una rutina de seguridad se ejecuta tan pronto se intenta acceder a información protegida) y después introducir la información nueva.

Nota: Cuando se define un producto nuevo, una rutina de ayuda aparece para ayudar a fijar los valores de velocidad en rpm — ver el párrafo 2.7.8.

1. Pantalla y botón de identificación del producto: pulsar el campo en la pantalla y después el botón para desplegar el teclado numérico. Introducir el número de identificación deseado.

2. Botones [−] y [+]: pulsar para cambiar el número del producto en una unidad por vez (también se puede usar el teclado virtual para introducir el número del producto).

3. Pantalla y botón de retardo de mitad de carrera: pulsar el campo en la pantalla y después el botón para desplegar el teclado numérico (puede ser necesario introducir la contraseña). (Nota: Introducir el tiempo deseado expresándolo en décimas de segundo [por ejemplo, 12 equivale a 1,2 segundos]. Esto define el instante en el cual la bomba y la eslabonadora arrancan con respecto a la posición del seguidor — un retardo más prolongado ayuda a trabajar con tripas delicadas; también es necesario activar el botón de “encendido de mitad de carrera” en la vista “Programar-3” para que este ajuste surta efecto.)

4. Pantalla y botón de reloj de marcha en desconexión: pulsar el campo en la pantalla y después el botón para desplegar el teclado numérico (puede ser necesario introducir la contraseña). (Nota: Esto define el tiempo que la eslabonadora y el transportador toman en detenerse antes

Page 37: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

37 25150A-1S-12.doc

del desengrane de la bomba. La máquina debe funcionar por un tiempo suficiente para sacar la tira de la eslabonadora.)

5. Pantalla y botón de retardo de bomba de la bomba continua: pulsar el campo en la pantalla y después el botón para desplegar el teclado numérico (puede ser necesario introducir la contraseña). (Nota: Esto define el instante en el cual la bomba continua arranca respecto al engrane de la bomba dosificadora. La bomba continua debe arrancar suficientemente pronto para enviar un suministro uniforme de carne a la bomba dosificadora; los números positivos significan que la bomba continua arranca después de la bomba dosificadora, y los números negativos significan que la bomba continua arranca antes que la bomba dosificadora.)

6. Pantalla y botón de retardo entre ciclos: pulsar el campo en la pantalla y después el botón para desplegar el teclado numérico (puede ser necesario introducir la contraseña). (Nota: Usar esta función para añadir tiempo entre ciclos automáticos consecutivos, si así se desea.)

7. Botón de vista siguiente: pulsarlo para avanzar a la vista siguiente de programación.

8. Botón de vista anterior: pulsarlo para retornar a la vista anterior de programación.

9. Pantalla y botón de ajuste de velocidad de retorcedor: pulsar el campo en la pantalla y después el botón para desplegar el teclado numérico (puede ser necesario introducir la contraseña). (Nota: Cambiar este valor para modificar el retorcido que se hace entre eslabones.)

10. Pantalla y botón de ajuste de velocidad de bomba: pulsar el campo en la pantalla y después el botón para desplegar el teclado numérico (puede ser necesario introducir la contraseña). (Nota: Cambiar este valor para ajustar el rellenado de cada eslabón — una velocidad mayor entrega más carne a cada eslabón.)

11. Pantalla y botón de ajuste de velocidad de la eslabonadora: pulsar el campo en la pantalla y después el botón para desplegar el teclado numérico (puede ser necesario introducir la contraseña). (Nota: Cambiar este valor para regular la velocidad general de la máquina — las velocidades de la bomba y del retorcedor se ajustan automáticamente para corresponder a este ajuste de la velocidad de la eslabonadora.)

Page 38: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

38 25150A-1S-12.doc

2.7.6 Vista Programar-3

Programar-3

12

90

1 2 3 4

5

6

7

8 9

10 11 12 13 14 15

Townsend NL Smartlinker

Los botones en el lado izquierdo de la vista “Programar-3” activan opciones individuales (cuando se activa un botón, aparece en fondo claro con imagen oscura). Los botones del lado derecho activan la protección por contraseña para áreas específicas.

1. Pantalla y botón de identificación del producto: pulsar el campo en la pantalla y después el botón para desplegar el teclado numérico. Introducir el número de identificación deseado.

2. Botones [−] y [+]: pulsar para cambiar el número del producto en una unidad por vez (también se puede usar el teclado virtual para introducir el número del producto).

3. Botón de vista anterior: pulsarlo para retornar a la vista “Programar-2”.

4. Botón de contraseña (N° de identificación): pulsarlo para cambiar la contraseña — aparece un teclado numérico virtual y se dan indicaciones en el campo de modelo/mensajes. Cuando aparecen los indicativos correspondientes, introducir la contraseña actual y después introducir la contraseña nueva. Precaución: Asegurarse de memorizar la contraseña nueva — es imposible controlar la protección de seguridad si se desconoce la contraseña.

5. Botón de encendido del sistema de seguridad: pulsarlo para conmutar el estado — el icono de candado cambia de apariencia para indicar si el sistema está bloqueado o no (esto protege contra los cambios no autorizados a las definiciones de los productos). Si no se ha introducido la contraseña al llegar a este punto, se presenta un indicativo solicitando la contraseña — un teclado numérico virtual aparece y el campo de modelo/mensajes le indica que introduzca la contraseña actual.

Page 39: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

39 25150A-1S-12.doc

6. Botón de encendido del sistema de seguridad para mantenimiento: pulsarlo para conmutar el estado — el icono de candado cambia de apariencia para indicar si el sistema está bloqueado o no (esto permite que sólo el personal autorizado modifique los registros de servicio). Si no se ha introducido la contraseña al llegar a este punto, se presenta un indicativo solicitando la contraseña — un teclado numérico virtual aparece y el campo de modelo/mensajes le indica que introduzca la contraseña actual.

7. Botón de encendido del sistema de seguridad para administración: pulsarlo para conmutar el estado — el icono de candado cambia de apariencia para indicar si el sistema está bloqueado o no (esto permite que sólo el personal autorizado modifique los registros de producción). Si no se ha introducido la contraseña al llegar a este punto, se presenta un indicativo solicitando la contraseña — un teclado numérico virtual aparece y el campo de modelo/mensajes le indica que introduzca la contraseña actual.

8. Botón de máquina sin transportador opcional: pulsarlo para seleccionar esta característica si la máquina no tiene transportador instalado. (Nota: Este botón queda visible únicamente cuando se activa la condición de “sin transportador” — si sólo se observa un cuadro vacío, la máquina está configurada para trabajar con transportador.

9. Botón de mando del girador: pulsarlo para especificar si el girador es impulsado por una polea de 90 dientes (ilustrada) para productos de tamaño normal (longitudes de celda de 3-40 pasos), una polea de 64 dientes (longitudes de celda de 4-50 pasos), o una polea de 32 dientes para salchichas pequeñas, tamaño “Viena” (longitudes de celda de 18-100 pasos).

10. Botón selector de tiempo de arranque de bomba: pulsarlo para seleccionar entre arranque escalonado (ilustrado — la eslabonadora arranca y después la bomba arranca) o arranque simultáneo (la bomba y la eslabonadora arrancan al mismo tiempo). Usar el arranque simultáneo si la eslabonadora sujeta la tripa antes que la bomba haya arrancado.

11. Botón de encendido de retracción rápida: pulsarlo para seleccionar el estado encendido o apagado (se ilustra “encendido”, lo cual significa que el tubo de embutir y el seguidor se retraen simultáneamente).

12. Botón de encendido de retorcido adicional: pulsarlo para seleccionar el estado encendido o apagado (esto significa que el inicio y el final de una tira tienen un retorcido adicional).

13. Botón de encendido de prevención de derrames: pulsarlo para seleccionar la condición de encendido o apagado (esta función invierte momentáneamente el sentido de la bomba antes de retraer el tubo de embutir para reducir al mínimo la pérdida de producto por el tubo de embutir).

14. Botón de encendido de mitad de carrera: pulsarlo para seleccionar la condición de encendido o apagado de la detección de mitad de carrera para controlar el motor del retorcedor (usar esta función para tripas delicadas, como las de colágeno, con el fin de asegurarse que la tripa esté tocando la boquilla antes de que el retorcedor empiece a girar).

15. Botón de encendido de equipo giratorio de tubo de embutir: pulsarlo para encender o apagar el equipo giratorio del tubo de embutir.

Page 40: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

40 25150A-1S-12.doc

2.7.7 Vistas con teclado numérico

1

2

3 4

5

6

# # #

Page 41: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

41 25150A-1S-12.doc

Estas vistas aparecen superpuestas a la vista existente cuando se solicita la introducción de un valor numérico.

1. Botón de cancelar: pulsarlo para regresar a la vista previa sin introducir valor numérico alguno.

2. Botones numéricos: pulsarlos para definir los dígitos del número a introducirse.

3. Botón de introducir: pulsarlo para introducir el número digitado como el valor numérico deseado. El teclado numérico desaparece y se retorna a la vista anterior.

4. Botón de retroceso/borrar: pulsarlo para borrar el último dígito.

5. Botón de signo negativo: pulsarlo para cambiar el signo positivo/negativo de un número.

6. Botón de contraseña (N° de identificación): La pantalla despliega el símbolo “#” cada vez que se digite un número, para indicar la cantidad de dígitos que se ha introducido. Los valores numéricos específicos no quedan visibles.

Page 42: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

42 25150A-1S-12.doc

2.7.8 Vista de ayuda

¿QUISIERA AYUDA PROGRAMAR LAS VELOCIDADES DEL MOTOR?

SINO

1 2

2.7.9 Datos calculados

Longitud del producto en pitches

Número de Dientes en piñon de eslabanadora ¿Es correcta esta información?

SI NO

12 0

14 3

4

56

2.7.10 Vista de peso deseado del producto

Teclear produccion por hora

1 7 0

Ayuda con velocidad producto Townsend NL FLEX Linker®

Programar el peso de un eslabón

48

5000 2268

7 8

9

10 11

1213

Page 43: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

43 25150A-1S-12.doc

La vista de ayuda se superpone a la vista “Programar-2” cuando se empiezan a definir los valores de velocidad en rpm, los cuales están fijados inicialmente en cero. Para recibir ayuda, pulsar el botón “SI”. La vista de peso deseado del producto ("Ayuda con velocidad producto") aparece después. Después de haber pulsado el campo de onzas o gramos, introducir el peso de un eslabón. Al recibir el indicativo correspondiente, introducir la longitud (en pasos o “pitches”) de un eslabón. Después de haber introducido estos datos, la vista Programar-2 vuelve a aparecer, con los valores estimados de rpm que se introdujeron.

Debido a que los valores de rpm están relacionados entre sí, si ahora se edita manualmente la velocidad de la eslabonadora, los demás valores se ajustarán automáticamente.

1. Botón No: pulsarlo si se prefiere retornar a la vista anterior y definir los datos manualmente.

2. Botón Sí: pulsarlo si se desea recibir ayuda. La vista de peso deseado del producto aparece después.

3. Vista de longitud del producto en “pitches”: despliega los datos introducidos en la vista Programar-1.

4. Vista de número de dientes en piñón de la eslabonadora: despliega los datos introducidos en la vista Programar-1.

5. Botón Sí: si los datos son los correctos, pulsarlo para pasar a la vista de peso deseado del producto.

6. Botón No: si los datos no son los correctos, pulsarlo para retornar a la vista Programar-1 y modificar los datos allí introducidos.

7. Vista de peso (oz): pulsar el campo para colocar el cursor en el mismo (el carácter a extrema derecha destella) y después pulsar el teclado numérico para definir el peso de un eslabón en onzas.

8. Vista de peso (g): pulsar el campo para colocar el cursor en el mismo (el carácter a extrema derecha destella) y después pulsar el teclado numérico para definir el peso de un eslabón en gramos.

9. Botones numéricos: pulsarlos para definir los valores numéricos.

10. Botón de retroceso: pulsarlo para borrar el último dígito.

11. Botón de introducir: pulsarlo para introducir el número digitado como el valor numérico deseado.

12. Vista de kg/h: pulsar el campo para colocar el cursor en el mismo (el carácter a extrema derecha destella) y después pulsar el teclado numérico para definir el ritmo de producción en kilogramos/hora.

13. Vista de lb/h: pulsar el campo para colocar el cursor en el mismo (el carácter a extrema derecha destella) y después pulsar el teclado numérico para definir el ritmo de producción en libras/hora.

Page 44: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

44 25150A-1S-12.doc

2.7.11 Vista de copiar información de producto

Programar número del producto de copiar

Programar número de producto nuevo

12

13

NO SI ¿Borra existe datos?

Copiar Información del Producto Townsend NL SmartLinker

1 2

3

4

5

6

7

89

Page 45: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

45 25150A-1S-12.doc

Esta vista se despliega cuando se emite el comando de copiar. Nota: Antes de iniciar la rutina de copia, determinar los números del producto del cual se desea copiar (origen) y al cual se desea copiar (destino). Precaución: Asegurarse que no se escribirá sobre una configuración de producto existente.

1. Vista de origen de copia: pulsar el campo para colocar el cursor en el mismo (el carácter a extrema derecha destella) y después pulsar el teclado numérico para definir el número del producto del cual se desea copiar la configuración.

2. Campo de mensaje superior: despliega un mensaje que explica las acciones necesarias para la vista de origen de copia. El mensaje desaparece tan pronto como se han introducido datos con el teclado numérico.

3. Botones numéricos: pulsarlos para definir los dígitos del número a introducirse.

4. Botón de introducir: pulsarlo para introducir el número digitado como el valor numérico deseado.

5. Botón de retroceso: pulsarlo para borrar el último dígito.

6. Vista de destino de copia: pulsar el campo para colocar el cursor en el mismo (el carácter a extrema derecha destella) y después pulsar el teclado numérico para definir el número del producto al cual se desea copiar la configuración. Precaución: Asegurarse que no se escriba sobre una configuración de producto existente. Nota: No es posible copiar datos al número de producto actualmente visualizado en las vistas de programación.

7. Campo de mensaje inferior: despliega un mensaje que explica las acciones necesarias para la vista de destino de copia. Si el número de producto del destino de la copia ya tiene datos, el mensaje cambia para pedir que se confirme la sobreescritura de datos. Debajo del mensaje aparecen botones rotulados “NO” y “SI”.

8. Botón SI: pulsarlo para responder “sí” y sobreescribir los datos existentes, reemplazándolos con los datos nuevos.

9. Botón NO: pulsarlo para responder “no” y cancelar el intento de escribir los datos al número de producto especificado como destino.

Page 46: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

46 25150A-1S-12.doc

2.7.12 Vista de diagnósticos

Townsend NL SMARTLinker®Diagnósticos

INFORMACIÓN DEL PROCESO

1 2 3 4

5

6

Page 47: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

47 25150A-1S-12.doc

Esta es la primera de las vistas de diagnósticos. Esta vista ilustra la ubicación de una condición de falla — la zona fallida destella en el diagrama de la máquina (5) y el campo de mensaje (2) describe la falla en palabras.

1. Botón de información del proceso: pulsarlo para obtener información de carácter general acerca de los problemas que pueden suceder en el proceso de creación de salchichas.

2. Campo de modelo/mensajes: aquí aparece información acerca de las condiciones de falla.

3. Botón de entrada (X): pulsarlo para ver el estado actual de todas las entradas del PLC (control lógico programable).

4. Botón de salida (Y): pulsarlo para ver el estado actual de todas las salidas del PLC (control lógico programable).

5. Ilustración de ubicación de falla: cuando se produce una condición de falla, la ubicación física del problema destella en la ilustración y un mensaje se despliega en el campo de modelo/mensajes (2). Pulsar la zona que destella para desplegar una vista de diagnóstico/falla que explica el problema en detalle — ver el párrafo 1.

6. Botón de historial de fallas: pulsarlo para ver una lista de los eventos de falla más recientes.

Page 48: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

48 25150A-1S-12.doc

2.7.13 Vistas de información del proceso

Información del processo-1 Townsend NL SMARTLinker ROTURAS DE LA TRIPA (relacionadas al equipo) • Superficie áspera de la tolva • Superficie áspera en sujetador • Tubo de emb. está doblado o dañado • La boquilla del retorcedor está dañada • Superficie áspera en cadenas del eslabanador • Superficie áspera en deflector del producto • Superficie áspera en ganchos del transportador

ROTURAS DE LA TRIPA (relacionadas a la operacion) • Sobreembutido-tamaño incorrecto de la tripa o velocidades mal reguladas • Tamaño incorrecto de la tripa • Tamaño incorrecto del tubo de embutir • Tamaño incorrecto del chuck • Las tripas están falladas o dañadas • Alineación mala del tubo de embutir • Las cadenas eslabonadoras están dañadas o mal ajustadas

1

2

Información del processo-2 Townsend NL SMARTLinker

VARIACION DE PESO • Variación en emulsión • Variación de la temperatura de la emulsión • Variación en la presión (de pasta) de la embutidora • Volumen incoherente de la embutidora • Las tuberías de emulsión tienen una longitud excesiva • Diametro de tuberiá es insuficiente • Falla de la vávula de retorno o igualador • Embrague de la bomba dosificadora desgastado o dañado • Bomba dosificadora desgastada piñones, carcaza o cojinetes

3

Page 49: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

49 25150A-1S-12.doc

El botón de “Información del proceso” de la vista de “Diagnóstico” lleva a esta vista, en la cual se despliega información general en cuanto a las variables y problemas de distintos temas.

1. Botón de vista anterior: pulsarlo para retornar a la vista de “Diagnóstico”.

2. Botón de vista siguiente: pulsarlo para avanzar a la vista “Información del proceso-2”, la cual despliega información adicional.

3. Botón de vista anterior: pulsarlo para retornar a la vista “Información del proceso-1”.

Page 50: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

50 25150A-1S-12.doc

2.7.14 Vistas de entradas

Entradas-1 Townsend NL SMARTLinker

Codificador servo canal A

Codificador servo canal B

Sensor transportador sincronizado

Detector óptica-Mariposa

Sensor-seguidor extend & retorcido

Sensor de seguidor-media carrera

Tubo de relleno a medio camino

Sensor del extremo del transport

Sensor de seguidor retraido

Sensor del tubo-emb. extendido

Sensor del tubo-emb. retraido

Sujetdor de tripa cerrado

Sensor de tripa quebrada Botón-Ciclo Comienza/Suspender Tecla interrumpir ciclo Interruptor-Aire principal

1

2

3

Entradas-2 Townsend NL SMARTLinker

Alimentadion elec. APAGADO

Bomba, eslabonador & retrcdor OK

Transmision transportador OK

No usada Cadena eslabonadora presente

Sensor seguridad tolva abajo

Sensor-guarda eslabonador abajo

Teclear peso

Pedestal Down

Standard Side Engaged Thrust Collar Forward Cycle Start Left Switch Cycle Start Right Switch Not Used

Not Used

4

5

Page 51: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

51 25150A-1S-12.doc

El botón “X” de la vista de “Diagnóstico” lleva a esta vista, la cual despliega el estado actual de las entradas del PLC (control lógico programable).

1. Campos X#: Una entrada está activada si el campo X# correspondiente aparece con un fondo claro y una imagen oscura. El cambio de estado de las entradas puede observarse mientras la máquina cumple sus ciclos normales de trabajo, o se puede localizar una avería manipulando manualmente un dispositivo conectado a alguna entrada para ver si se recibe la señal correcta.

2. Botón de vista anterior: pulsarlo para retornar a la vista de “Diagnóstico”.

3. Botón de vista siguiente: pulsarlo para avanzar a la vista “Entradas-2”, la cual despliega información adicional.

4. Campos X#: Una entrada está activada si el campo X# correspondiente aparece con un fondo claro y una imagen oscura. El cambio de estado de las entradas puede observarse mientras la máquina cumple sus ciclos normales de trabajo, o se puede localizar una avería manipulando manualmente un dispositivo conectado a alguna entrada para ver si se recibe la señal correcta.

5. Botón de vista anterior: pulsarlo para retornar a la vista “Entradas-1”.

Page 52: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

52 25150A-1S-12.doc

2.7.15 Vista de salidas

Salidas Townsend NL SMARTLinker

No usado Bomba marcha atras

ti dBomba hacia adelante

ti dActivar eslabonador

Activar retorcedor

Transportador servo activar

No Usado Relé-Aire principal

No Usada

Relé-Aire principal

Relé-embrague tubo giratorio

Relé-Tubo de emb. extedido Relé de bomba

Relé-sujetador de tripa cerrado Presion baja seguidor retraido Rele seguidor extendido Luz ciclo terminado

No usada

Rele pedestal arriba

Agua abierta

1

2

Page 53: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

53 25150A-1S-12.doc

El botón “Y” de la vista de “Diagnóstico” lleva a esta vista, la cual despliega el estado actual de las salidas del PLC (control lógico programable). Esta vista no comprueba que un dispositivo de salida, tal como un motor o válvula, funciona correctamente, sino que comprueba que el circuito conectado a dicho dispositivo funciona.

1. Campo Y#: Una salida está activada si el campo Y# correspondiente aparece con un fondo claro y una imagen oscura. Se puede observar el cambio de estado de las salidas mientras la máquina cumple sus ciclos normales de trabajo.

2. Botón de vista anterior: pulsarlo para retornar a la vista de “Diagnóstico”.

Page 54: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

2.7.16 Vistas de diagnóstico/falla

Diagnósticos Townsend NL SmartLinker

AVERIA-TUBO DE EMBUTIRAVERIA: Senãl de tubo de embutir extendido o retra ido no es recibidapor el PLC en el tiempo requerido.

CAUSA POSIBLES: 1) Vávulas de control del Flujo mal ajustados/defectuosas 2) Sensores en cilindros de aire están mal ajustados/defectuosas

CICLO NORMAL: Salida Y13 PLC En/ Ap para extender/ retractar tubo de embutir; Entrada X11 recibe extendido o entrada X12 recibe señal ret. del sensor en cilindro de aire. AVERIA-CICLO: E1 PLC no recibe entrada X11 o X12.

r

Diagnósticos Townsend NL SmartLinker

LA TOLVA ES LEVANTADA

AVERIA: Señal de tolva adajo no es recibida por el PLC

CAUSA POSIBLES: 1) Tolva está levantada 2) Sensor no propiamente ajustado o defectuoso 3) Tolva estaba levantado cuando el sujetador empezó a cerrar

CICLO NORMAL: Entrada X25 del PLC está encendida cuando la tolva está en posición abajo, permitiendo a la máquina funcionar normalmente. AVERIA-CICLO: X25 del PLC está apagado.

a

Tolva de la tripa levantad

Avería de tubo de embuti

54 25150A-1S-12.doc

Page 55: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

55 25150A-1S-12.doc

Se visualiza una vista de falla como la ilustrada en la página anterior cuando se produce un problema mientras la NL SMARTLinker® está en marcha. Cuando ocurre una falla, un mensaje de advertencia se despliega en la vista “Diagnósticos” y la ubicación de la falla destella en la ilustración dada en la misma. Pulsar la zona que destella para desplegar la vista de diagnóstico/falla correspondiente.

Cada vista de diagnóstico/falla describe un problema particular y da las causas posibles de la falla. También se describen las entradas y salidas del PLC que estén relacionadas con el problema particular y se despliega el estado actual de cada una de modo que pueda observarse la condición anómala y ver que la misma ha sido corregida una vez que se han tomado medidas para resolverlo. Para ver un diagrama del circuito eléctrico relacionado con la falla particular, tocar el botón de diagrama esquemático .

Page 56: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

56 25150A-1S-12.doc

2.7.17 Vista de Mantenimiento preventivo-1

Mantenimiento preventivo-1 Townsend NL SMARTLinker

10

2000 HRS

2000 HRS

500 HRS

1000 HRS

2500 HRS

Horas totales de Funcinamiento de la Máquina 123456

1 2 3

4

5

6

7

8

9

10

11

Page 57: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

57 25150A-1S-12.doc

Esta es la primera de las dos vistas de mantenimiento preventivo. Esta vista despliega el uso experimentado por seis de los componentes principales de la máquina. Los gráficos de barras (1) individuales ilustran el uso experimentado con relación a un intervalo máximo de servicio recomendado (2) que se ha predeterminado.

Cuando el gráfico de barras de un componente individual llega a su límite de servicio, se debe solicitar que se le dé mantenimiento a dicho componente, según corresponda (reemplazo o reconstrucción). Después de haber completado los trabajos de mantenimiento, pulsar el botón de reposición (3) correspondiente al componente para reponer su gráfico en cero. La máquina continúa registrando el uso del componente nuevo o reparado, partiendo de cero.

1. Gráfico de barras: da una representación visual del intervalo de servicio, y del tiempo que resta antes de que el componente requiera servicio.

2. Campo de intervalo de servicio: presenta el valor numérico del intervalo de servicio.

3. Botón de reposición: pulsarlo después de haberse efectuado el mantenimiento requerido para reponer el gráfico de barras en cero.

4. Gráfico de barras de añadir aceite al sistema neumático, intervalo y botón de reposición.

5. Gráfico de barras de cojinetes y sellos del retorcedor, intervalo, y botón de reposición.

6. Gráfico de barras de cambiar aceite del reductor de engranajes, intervalo y botón de reposición.

7. Campo de horas totales de la máquina: despliega el total de horas de funcionamiento de la máquina desde su instalación inicial.

8. Botón de vista siguiente: pulsarlo para avanzar a la vista siguiente (para definir los intervalos de servicio) (ver la página 4).

9. Gráfico de barras de caja de engranajes y sellos de la bomba, intervalo, y botón de reposición.

10. Gráfico de barras de cojinetes de la bomba, intervalo, y botón de reposición.

11. Gráfico de barras de engranajes de la bomba, intervalo, y botón de reposición. (Nota: Esto se basa únicamente en la supervisión del producto número 1, y sólo puede reposicionarse cuando el producto número 1 ha sido seleccionado como el producto actual.)

Page 58: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

58 25150A-1S-12.doc

2.7.18 Vista de Mantenimiento preventivo-2

Mantenimiento preventivo-2 Townsend NL SMARTLinker

%

HRS

HRS

HRS

HRS

HRS

10

2000

2000

500

1000

2500

12

3

4

5

Page 59: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

59 25150A-1S-12.doc

La vista Mantenimiento preventivo-2 le permite ajustar los intervalos de servicio según sus necesidades específicas. Para modificar un intervalo de servicio, pulsar el campo del intervalo (1) que se desea cambiar (el carácter del extremo derecho del campo seleccionado destella) y después introducir el número nuevo tocando el teclado numérico ubicado en el lado derecho.

1. Campos de intervalo de servicio: pulsarlos para colocar el cursor en el campo del intervalo de servicio deseado.

2. Botones numéricos: pulsar los dígitos para definir el valor nuevo del intervalo de servicio.Botón de introducir: pulsarlo para introducir el valor nuevo del intervalo de servicio.

3. Botón de retroceso/borrar: pulsarlo para borrar el último dígito.

4. Botón de vista anterior: pulsarlo para retornar a la vista anterior (para supervisar y reponer el tiempo de funcionamiento).

Los valores de ajuste en fábrica se basan en productos estándar, condiciones de funcionamiento normales y una jornada de trabajo de 16 horas al día. Las variaciones en la emulsión de la carne, el tamaño del producto (por ejemplo, un producto más corto hace que el retorcedor gire más veces) y la temperatura ambiente pueden afectar los intervalos de servicio recomendados.

Valores de ajuste en fábrica:

• Desgaste de engranaje de bomba (reemplazar): variación de 10% en la velocidad (rpm) de la bomba. (Esta función supervisa el cambio en la relación entre las velocidades de la eslabonadora y de la bomba desde la última vez que se repuso la función, pero sólo para el producto número 1; por lo tanto, para que esta supervisión sea más provechosa, el producto que se procesa más frecuentemente deberá colocarse como el producto número 1.)

• Cojinetes de bomba (reconstruir): 2000 horas de funcionamiento.

• Caja de engranajes de bomba y placa de sello (reemplazar): 2000 horas de funcionamiento.

• Aceite para el sistema neumático (llenar): 500 horas de funcionamiento.

• Cojinetes y sellos del retorcedor (reconstruir): 1000 horas de funcionamiento.

• Aceite para el reductor de engranajes (cambiar): 2500 horas de funcionamiento.

Page 60: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

60 25150A-1S-12.doc

2.7.19 Vista de Información para administración-1

Información gerencia-1 Townsend NL SMARTLinker

Ciclos no completados desde restablecido

Horas de Funcionamiento de la Máquina desde restablecido

Ciclos completados desdo restablecido

10 29 97

14 18

1234 56

123456

123456

12 3 2 3Duracion de ciclo Duracion de recargue

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Page 61: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

61 25150A-1S-12.doc

Esta es la primera de las tres vistas de información para administración. Esta vista despliega información sobre los valores totales de funcionamiento.

1. Horas de funcionamiento de la máquina desde reposición: =horas de funcionamiento desde la última vez que se pulsó el botón de reposición de esta vista.

2. Ciclos completados desde la reposición: =tripas llenadas desde la última vez que se pulsó el botón de reposición de esta vista.

3. Ciclos interrumpidos desde la reposición: =número total de ciclos que fueron interrumpidos y no se completaron (ya sea manualmente o por la detección automática de una condición de falla) desde la última vez que se pulsó el botón de reposición de esta vista.

4. Campo de tiempo de recarga: despliega el tiempo en segundos que la máquina consume desde el final del llenado de una tripa hasta el inicio del llenado de la tripa siguiente.

5. Botón de vista siguiente: pulsarlo para avanzar a la vista siguiente (para supervisar y reponer los datos de rendimiento de la producción).

6. Botón de reposición: pulsarlo para reponer toda la información de esta vista en 0 (cero). La fecha y hora actuales se registran en los campos correspondientes.

7. Campo hora: despliega la hora (expresada en reloj de 24 horas) a la cual se pulsó el botón de reposición de esta vista por última vez.

8. Campo fecha: despliega la fecha en la cual se pulsó el botón de reposición de esta vista por última vez.

9. Campo de tiempo de ciclo: despliega el tiempo en segundos que la máquina consume desde el inicio del llenado de una tripa hasta el inicio del llenado de la tripa siguiente.

Page 62: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

62 25150A-1S-12.doc

2.7.20 Vista de Información para administración-2

Información gerencia-2 Townsend NL FLEXLinker

490

510

1 3

01 31 99 14 18

500

1

2

3 4 56789

10

11

12

13

14

15

La vista Información para administración-2 despliega el rendimiento de producción real y analiza estos datos usando herramientas de control de proceso estadístico (SPC). Los puntos de datos deben introducirse manualmente después de haber muestreado los pesos. Es posible reconocer las indicaciones de que un proceso es inestable antes de que los puntos de datos individuales excedan los límites establecidos para ello.

1. Campo de gráfico: los puntos de datos de peso se despliegan de modo gráfico (los datos nuevos se añaden hacia la izquierda; los datos antiguos se desplazan hacia la derecha). Sólo es posible desplegar los últimos 15 puntos de datos. (Nota: El primer dato a la derecha siempre es cero y empieza en la parte inferior del gráfico.)

2. Botón de vista siguiente: pulsarlo para avanzar a la vista siguiente (para desplegar o editar datos recopilados de peso).

3. Botón de vista anterior: pulsarlo para retornar a la vista anterior (para supervisar y reponer algunos datos a largo plazo).

4. Botón de borrar/reponer: pulsarlo para borrar todos los datos actuales del gráfico y para empezar a recopilar datos nuevos. Por ejemplo, si se hacen ajustes a la máquina que afecten los resultados de los pesos, se debe empezar a recopilar datos nuevos de modo que los cálculos nuevos de valores promedio y desviación estándar se basen únicamente en el rendimiento más reciente.

5. Campo fecha: la fecha de la última vez que se borraron/repusieron los datos en esta vista.

6. Campo hora: la hora (expresada en reloj de 24 horas) de la última vez que se borraron/repusieron los datos en esta vista.

Page 63: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

63 25150A-1S-12.doc

7. Campo de índice de capacidad (Cp): representa la gama de especificaciones dividida entre la gama de producción real (a mayor valor, mejor margen) (1 = valor mínimo aceptable, es decir, la variación normal oscila de máximo [US] a mínimo [LS]).

8. Botón de introducción manual de datos: pulsar para introducir los puntos de datos de pesos manualmente. El teclado numérico aparece.

9. Botón de enviar datos: pulsar para enviar la información del gráfico a una computadora externa, si está conectada.

10. Rótulo LS: especificación de peso menor (peso mínimo aceptable del producto, definido por el usuario).

11. Rótulo LL: límite inferior estadístico (= -3 desviaciones estándar), calculado automáticamente con los últimos 15 puntos de datos.

12. Rótulo de peso deseado del producto: = definición del producto en la vista “Programar-1”.

13. Rótulo X : valor promedio de los datos, se calcula automáticamente después de haberse recopilado 5 puntos de datos.

14. Rótulo UL: límite superior estadístico (= +3 desviaciones estándar), calculado automáticamente con los últimos 15 puntos de datos.

15. Rótulo US: especificación de peso mayor (peso máximo aceptable del producto, definido por el usuario).

Page 64: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

64 25150A-1S-12.doc

2.7.21 Vista de Información para administración-3

Información gerencia-3 Townsend NL SMARTLinker

1 2 3 4

5

6

7

Page 65: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

65 25150A-1S-12.doc

La vista de Información para administración-3 despliega los valores de los datos de peso registrados.

1. Columna de peso: los últimos 15 valores de peso creados por la vista de Información para administración-2 se despliegan aquí.

2. Columna de hora: =horas del día cuando se registraron los datos de peso.

3. Columna de fecha: =mes y día cuando se registraron los datos de peso.

4. Valor promedio (del teclado numérico): una vez que se ha seleccionado un punto de datos (ver 6, más abajo), los cambios hechos con el teclado numérico se despliegan aquí.

5. Teclado numérico: una vez que se ha seleccionado un punto de datos (ver 6 más abajo), pulsar el teclado numérico para corregir el valor del peso.

6. Botón de vista anterior: pulsarlo para retornar a la vista anterior (para añadir puntos de datos de peso y para ver un gráfico del rendimiento).

7. Punto individual de datos: pulsarlo para seleccionar un punto individual de datos de peso y después usar el teclado numérico para editar el valor de peso.

Page 66: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

66 25150A-1S-12.doc

2.8 Formulario de registro del producto

Guardar una copia escrita de las definiciones de productos.

Utilizar el formulario siguiente para registrar la programación que ha sido establecida para los productos. Sacar copias del formulario en blanco y llenar los espacios con la información desplegada en las vistas de programación de la pantalla; guardar esta copia escrita en un lugar seguro. De este modo, en caso de ocurrir una falla catastrófica de la información guardada en la NL SMARTLinker®, se tendrá una manera de recrear la información programada.

Page 67: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

67 25150A-1S-12.doc

Programar-3 Seguidor de mitad

de carrera ENCENDIDO

Tubo de rellenar giratorio

ENCENDIDO

Prevención de derrames ENCENDIDA

Arranque escalonado

Arranque simultáneo

Rotación Sin transportador

Con transportador

Retracción normal

Retracción rápida

APAGADO APAGADO APAGADO APAGADA

90: 3-40p eslabones 64: 4-50p eslabones 32: 18-100p eslabones

Programar-1 Número y descripción del producto:

N° de tubo deembutir y seguidor

Programar-2 RPM 1/10 SEGUNDOS

Velocidad deeslabonadora

Velocidad debomba

Velocidad deretorcedor

Retardo de mitad de carrera

Reloj de rueda libre

Retardo de bomba continua

Registro del producto — Townsend NL SMARTLinker®

Retorcido adicional

ENCENDIDO

N° boquilla deretorcedor

N° de tripa

Long. eslabón(pasos o pitches)

Peso deseado

Eslabones / anillo

Celdas / cadena esl.

Dientes de rueda (eslabonadora)

Colgado inicial

Ganchos entre tiras

Retardo entre ciclos

Page 68: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

68 25150A-1S-12.doc

2.9 Tubos de embutir 2.9.1 Tipos y tamaños disponibles

La tabla siguiente muestra los tubos disponibles en la actualidad para los diversos tamaños y diseños de la máquina. También se indica el bloque recomendado para cada tubo de embutir.

Page 69: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

69 25150A-1S-12.doc

Tubos de embutir — NL SMARTLinker

NUMEROS DE PIEZA DE TUBOS DE EMBUTIR BLOQUES1

(deben corresponder a la forma de la salida de la bomba)

NL14 NL17 NL21 Giratorio No giratorio

TIPO DE

MANDO

TIPO DE

TUBO ENTRADA DE TUBO

SALIDA DE TUBO

Celulosa Colágeno Celulosa Colágeno Celulosa Colágeno Entrada redonda 28932-#

Entrada cuadrada 15674-#

Poco embarrado2

14423-#

SENCILLA 26314-# 26312-# 19895-# 19897-# X X

2 RANURAS X X PEQUEÑA

3 RANURAS X X SENCILLA 26269-# 26267-# 26305-# 26307-# X X

2 RANURAS X X TUBO

GIR

ATOR

IO

GRANDE

3 RANURAS X X SENCILLA 34238-# X X X2

2 RANURAS X X X2 PEQUEÑA

3 RANURAS X X X2 SENCILLA 29159-# X X X2

2 RANURAS X X X2 GRANDE

3 RANURAS X X X2 SENCILLA 29160-# X2

2 RANURAS X2

MAQU

INA

GIRA

TORI

A

TUBO

NO

GIRA

TORI

O

POCO EMBA- RRADO 3 RANURAS X2

SENCILLA 28282-# 17459-# X X3 X 2 RANURAS 28926-# X X3 X PEQUEÑA

3 RANURAS 28929-# X X3 X SENCILLA 28284-# 32963-# X X3 X

2 RANURAS 28927-# X X3 X GRANDE

3 RANURAS 28930-# X X3 X SENCILLA 28286-# 17461-# X

2 RANURAS 28928-# X MAQU

INA

NO G

IRAT

ORIA

TUBO

NO

GIRA

TORI

O

POCO EMBA- RRADO 3 RANURAS 28931-# X

Notas: 1 Los bloques tienen el mismo número de raya que el tubo con el cual se usan. 2 No usar bloques de poco embarrado con tubos giratorios. 3 Las emulsiones de baja viscosidad pueden quedar mejor selladas con bloques de poco embarrado.

Page 70: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

70 25150A-1S-12.doc

2.10 Equipo recomendado 2.10.1 Tripas de celulosa

Diámetro lleno,

antes de cocinar (mm)

Código de la tripa, EE.UU.

Tubo de embutir, bloque y cuello de

empuje de seguidor

Boquilla de retorcedor

Cadena de

eslabonadora 15 15 10-11 15 C 16 16 10-11 15 C 17 17 10-11 15-16 C 18 18 11 16-18 C 19 19 11-12 17-19 C-S 20 20 12 18-19 C-S 21 21 12 19-20 C-S 22 22 12-13 20-21 S 23 23 13-14 20-22 S 24 24 14 21-23 S-L 25 25 14-15 22-23 S-L 26 26 14-16 22-24 S-L 27 27 15-16 23-25 S-L 28 28 16-17 25-26 L 29 29 16-17 25-27 L 30 30 16-18 26-28 L 32 32 17-18 28-29 L 34 34 18 32 L 36 36 18 34 L

2.10.2 Tripas de colágeno

Diámetro lleno, antes de

cocinar (mm)

Código de la tripa, EE.UU.

Tubo de embutir, bloque y cuello de

empuje de seguidor

Boquilla de retorcedor

Cadena de

eslabonadora 14 14 10 15-17 C-S 15 15 10 15-17 C-S 16 16 10 15-17 C-S 17 17 10-11 17 C-S 19 19 12 19 C-S 21 21 14 20-21 S 23 23 16 22-23 S 26 26 16-18 24-26 S-L 30 30 18 26-28 L 32 32 18-20 28-29 L 34 34 18-20 32 L

Page 71: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

71 25150A-1S-12.doc

3. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA 3.1 Pautas de seguridad

El personal de limpieza debe leer y comprender las instrucciones de limpieza antes de limpiar la máquina. Esto incluye las instrucciones dadas en este manual y las halladas en las hojas de referencia del producto proporcionadas por el fabricante de los productos limpiadores. El supervisor deberá asegurarse que todo el personal de limpieza lea y comprenda las instrucciones de limpieza por completo.

El personal de limpieza debe limpiar la NL SMARTLinker® según las instrucciones dadas en cada punto. El supervisor debe exigir que el personal de limpieza cumpla con cada detalle de las instrucciones de limpieza.

El personal de limpieza debe informar de las fallas en la NL SMARTLinker® inmediatamente al supervisor.

Preservar el diseño original de la máquina; no hacer modificaciones al equipo.

Usar exclusivamente agentes limpiadores y desinfectantes que hayan sido aprobados para uso en equipos procesadores de carne y que sean apropiados para el tipo de suciedad y microbios potencialmente presentes en la operación.

Puede ser beneficioso variar los productos desinfectantes que se utilizan para inhibir la acumulación de microbios específicos y para inhibir que los microbios desarrollen resistencia a productos químicos individuales.

Es necesario usar dispositivos de protección personal si así lo exige el supervisor o la hoja de referencia del producto para los productos limpiadores o desinfectantes que se usen.

Page 72: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

72 25150A-1S-12.doc

3.2 Procedimiento de limpieza

Es necesario limpiar la NL SMARTLinker® según las condiciones de la planta, pero esto debe hacerse como mínimo una vez al día cuando se trabaja en jornada sencilla. La limpieza debe hacerse tan pronto como sea posible después de detener el funcionamiento.

3.2.1 Desconexión del suministro de energía eléctrica

Desconectar y bloquear el suministro de energía eléctrica de la máquina fijando el interruptor principal (Q1) en la posición de apagado (0=apagado) con un candado. Precaución: No suponer que la energía eléctrica está desconectada sencillamente porque la perilla del botón de ciclo (S1) no está iluminada — la bombilla es un artículo que se desgasta y puede haberse quemado.

3.2.2 Preparación de la máquina para la limpieza

Retirar la eslabonadora, la boquilla, el tubo de embutir y su bloque y el cuello de empuje del seguidor.

Desarmar la bomba dosificadora para la limpieza.

Colocar las piezas desarmadas en una zona adecuada o envase para lavado.

3.2.3 Retiro de la suciedad

Quitar los residuos grandes de producto con una espátula o raspador no metálico.

Rociar la máquina con agua potable a 50-60°C (120-140°F) (la temperatura debe ser suficientemente alta para derretir la grasa), usando una manguera de agua o dispositivo limpiador a presión hasta quitar todos los residuos visibles del producto.

Usar un dispositivo aplicador de presión baja (que no exceda de 4 bar ó 60 psi) para cubrir la máquina y las piezas desarmadas con una espuma o pasta limpiadora alcalina aprobada para uso en máquinas procesadoras de alimentos, siguiendo las instrucciones del fabricante del producto químico.

Page 73: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

73 25150A-1S-12.doc

Dejar que el agente limpiador repose por el tiempo requerido, típicamente no menos de 15 minutos.

Enjuagar la máquina y las piezas retiradas con agua potable a 50-60°C (120-140°F) con una manguera o dispositivo limpiador de presión baja.

Inspeccionar la máquina visualmente para comprobar su limpieza, prestando atención especial a las zonas pequeñas o parcialmente cerradas. Repetir el procedimiento de limpieza hasta que todas las zonas se vean limpias. El proveedor de los productos limpiadores tiene dispositivos de prueba que permiten evaluar el grado de éxito del procedimiento de limpieza.

3.2.4 Desinfección de la máquina

Poco antes de reanudar el funcionamiento, usar un dispositivo de presión baja (que no exceda 4 bar ó 60 psi) para rociar un desinfectante aprobado en la máquina. Seguir las instrucciones del producto minuciosamente para asegurarse que el producto desinfectante permanezca en las superficies por el tiempo requerido — los productos desinfectantes requieren de tiempo para cumplir su función.

Enjuagar la máquina y las piezas retiradas con agua potable a 50-60°C (120-140°F) con una manguera o dispositivo limpiador de presión baja para quitar el producto desinfectante de la zona de alimentos.

Volver a armar la máquina.

Nota: Puede ser beneficioso variar los productos desinfectantes que se utilizan para inhibir la acumulación de microbios específicos y para inhibir que los microbios desarrollen resistencia a productos químicos individuales.

Page 74: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

74 25150A-1S-12.doc

4. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 4.1 Pautas de seguridad

Atención: Sólo electricistas calificados deben intervenir en el sistema eléctrico de la NL SMARTLinker®.

El personal de mantenimiento debe leer las instrucciones de mantenimiento antes de efectuar trabajo alguno de mantenimiento en la NL SMARTLinker®. El supervisor deberá asegurarse que todo el personal de mantenimiento lea y comprenda las instrucciones de mantenimiento por completo.

El personal de mantenimiento debe mantener la NL SMARTLinker® según las instrucciones dadas, ateniéndose a las pautas de mantenimiento con precisión. El supervisor debe exigir que el personal de mantenimiento cumpla con cada detalle de las instrucciones de mantenimiento.

El personal de mantenimiento debe informar de las fallas en la NL SMARTLinker® inmediatamente al supervisor.

La máquina no debe modificarse.

Page 75: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

75 25150A-1S-12.doc

4.2 Mantenimiento preventivo

MANTENIMIENTO PREVENTIVO

DIAR

IAME

NTE

SEMA

NALM

ENTE

TRIM

ESTR

ALME

NTE

1. Limpiar y desinfectar la máquina. Efectuar la lubricación diaria. ? ? ?

2. Revisar el funcionamiento de todos los componentes eléctricos, especialmente los dispositivos de seguridad.

? ? ?

3. Revisar la condición de la bomba dosificadora. Sustituir los anillos “O” de la placa selladora.

? ? ?

4. Revisar que el tubo de embutir y el seguidor se muevan libremente.

? ? ?

5. Verificar que el tubo de embutir esté derecho y alineado. ? ? ?

6. Revisar la instalación de la boquilla — deberá estar trabada en su lugar.

? ? ?

7. Revisar la posición extendida del seguidor — el cuello de empuje no deberá chocar contra la boquilla.

? ? ?

8. Revisar que el sujetador de la tripa se mueva libremente e inspeccionarlo en busca de daños y desgaste.

? ? ?

9. Inspeccionar las cadenas eslabonadoras y los ganchos del transportador en busca de daños y desgaste — no deben tener melladuras ni rebabas.

? ? ?

10. Revisar las barreras contra humedad de todos los componentes de control.

? ? ?

11. Revisar la condición y el ajuste de las correas impulsoras, cadenas, poleas y ruedas dentadas.

? ?

12. Revisar los sellos y cojinetes en busca de daños y desgaste. ? ?

13. Revisar la condición del embrague de la bomba dosificadora. ? ?

14. Efectuar la lubricación trimestral. ?

15. Sustituir los sellos del eje de la bomba dosificadora y revisar los cojinetes.

?

16. Revisar la condición e instalación de los componentes de mando: motor, cojinetes, poleas, correas, chavetas y chaveteros y tornillos de fijación.

?

17. Revisar la condición del transportador — consultar el manual del transportador.

?

Page 76: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

76 25150A-1S-12.doc

4.3 Instrucciones de lubricación Todos los lubricantes deben estar aprobados para uso en equipos procesadores de alimentos.

PUNTO DE LUBRICACION

LUBR

ICAN

TE

DIAR

IAME

NTE

SEMA

NALM

ENTE

TRIM

ESTR

ALME

NTE

1. Cojinetes de base de bomba dosificadora — dos graseras — bombear hasta que salga grasa limpia por las ranuras de purga, limpiar el exceso de grasa. (Precaución: Asegurarse que la placa selladora adyacente tenga anillos “O” nuevos.)

EG ? ? ?

2. Cojinetes superiores de bomba dosificadora — dos graseras — bombear hasta que salga grasa limpia por las ranuras de purga, limpiar el exceso de grasa. (Precaución: Asegurarse que la placa selladora adyacente tenga anillos “O” nuevos.)

EG ? ? ?

3. Cadenas eslabonadoras — rociar para saturarlas. EO ? ? ?

4. Conjuntos de piñones intermedios de eslabonadora (estilo RT) — dos graseras — bombear hasta que salga grasa por los sellos; limpiar el exceso de grasa.

EG ? ? ?

5. Cadena de ganchos del transportador — rociar para saturar. EO ? ?

6. Embrague neumático — lubricador de líneas neumáticas — llenar. EO ?

7. Mecanismo reductor de mando principal — tapón roscado — mantenerlo lleno (revisarlo y llenarlo trimestralmente, cambiar anualmente).

GO ?

8. Caja de engranajes de la eslabonadora — desarmar la caja — vaciar y volver a llenar. GO ?

9. Conjuntos de piñones intermedios de eslabonadora (estilo DB) — desarmar y engrasar. EG ?

Artículos para la lubricación

Símbolo N° pieza Descripción

EG 12080 grasa comestible (H1) (tubo de 13 onzas) EO 03094 aceite comestible SAE 10/ISO32 (H1) (cuarto de galón) GO 10603 aceite para engranajes SAE90/ISO220 (H2) (especificar

fracciones de galón) 12450 pistola engrasadora (con grasera pequeña estándar)

Page 77: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

77 25150A-1S-

5. ESPECIFICACIONES TECNICAS 5.1 Dimensiones

86(217)

77(194)

98(250)

4-22(10-56)

50(127)

68(173)

21(53)

NL14 NL17 NL21

RR

SU R

TAN

ERA

PO R OOA

5.2 Peso de embarque en embalaNL14:..................841 kg (1855 librasNL17:..................870 kg (1918 librasNL21:..................885 kg (1950 libras

INCHES(CM)

PULG(CM)

141(358)

118(300)

TS

TOPVIEW

VISTA PERIO

FRONVIEW

VISTA TERIOR

12.doc

S

je ). ). ).

8 FOOT8 PIES

10 FOO10 PIE

Scale: 50:1Escala: 50:1

RREAVIEW

VISTA STERIO

WATGUA

AIRIRE

A

O STUFFER LA BOMBA CONTINUA

TA

ELECTRICAL SUPPLYUMINISTRO ELECTRICO

TO CONVEYTO CONVEYL TRANSPORTADOR

Page 78: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

78 25150A-1S-12.doc

5.3 Materiales

Las superficies metálicas exteriores son de acero inoxidable, las piezas de plástico blanco son de delrin de calidad para manipulación de alimentos.

5.4 Lubricantes

Grasa: ..................................... Clase 1.

Aceite: ..................................... Clase 1.

5.5 Ruido generado

El funcionamiento normal no excede los 70 dB(A).

Page 79: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

79 25150A-1S-12.doc

5.6 Placa de número de serie

SER. NO.NO. DE SERIE

SERIENNUMMER

HPCVPS

YR. OF CONST.ANNEE DE FAB.

BAUJAHRAÑO DE FAB.

HZ

MODEL

VOLT AMP

Air PressurePression d'air

DruckluftPresión de aire

Air ConsumptionConsommation

d' iLuftverbrauchConsumo de aireBar L/Min

psi cfm

KW

WEIGHTPOIDS

GEWICHTPESO

LBS KG

Finding a Better Way

Made in USA

Townsend Engineering Co., Inc.2425 Hubbell Avenue Des Moines, Iowa 50317 USA

Modelo: .................................. NL14 ó NL17 ó NL21 . Número de serie: .................... . Voltios: ................................... . Hertzios: ................................. . Fase : .................................. . Amperios: ............................... . HP: ......................................... . kW: ......................................... . Año de fabricación: ................. . Peso (libras): .......................... . Peso (kg): ............................... . Presión de aire: ...................... . Consumo de aire: ................... . Fabricante: Townsend Engineering Company, Inc. 2425 Hubbell Av. Des Moines, IA 50317, EE.UU. Teléfono: (515) 265–8181 u (800) 247–8609

Page 80: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

6. SISTEMA ELECTRICO

6.1 Diagramas eléctricos Los diagramas del sistema eléctrico se encuentran en el bolsillo de la parte posterior de este manual.

6.2 Designaciones de componentes eléctricos

COSTADO DE CAJA PRINCIPAL

PC(

D

UERTA DE AJA PRINCIPAL

VISTA INTERIOR)

ISPOSICION DE TABLERO PRINCIPAL

80 25150A-1S-12.doc

Page 81: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

81 25150A-1S-12.doc

LEYENDA DE ABREVIATURAS DE CODIGOS CODIGO DESCRIPCION HOJA CODIGO DESCRIPCION HOJA

F1 PROTECTOR MANUAL MOTOR BOMBA 3 S12 INTERR. PROX. - ROTURA DE TRIPA 9 F2 PROTECTOR MANUAL MOTOR ESLAB. 3 S13 INTERR. SEGUR. - TOLVA 6 F3 PROTECTOR MANUAL MOTOR RETOR. 3 S14 INTERR. SEGUR. - ESLABONADORA 6 F4 FUSIBLE, 3-8 A, T1 PRINCIPAL 4 S15 INTER. PRES. - SIST. NEUM. PRINC. 10 F5 FUSIBLE, 3-8 A, T1 PRINCIPAL 4 S16 INT. DETEC. FIN DE TRANSPORT. 9 F6 FUSIBLE, 10 A, RETARDO, ALIM. 230 VCA 4 S17 INTERRUPTOR, reservado F7 FUSIBLE, 1 A, ALIMENT. 230 VCA 4 S18 INTERR. LUZ DE CAJA 5 F8 FUSIBLE, 1 A, ALIMEN. 115 VCA 4 S19 INT. PROX. - ESLABON. PRESENTE 10 F9 FUSIBLE 2 A, 24 VCA AUXILIAR 4 S20 INT. PR. - PEDEST. BAJ., NLFLEX opc. 11 F10 FUSIBLE 2 A, 24 VCC DE CONTROL 5 S21 INT. PR. - LADO EST. BAJ., NLFLEX 11 F11 FUSIBLE 1 A, PLC 5 S22 INT. PR. - CUELLO EMP. ADEL., 11 GS1 FUENTE DE ALIM., 24 VCC, 50 W 5 S23 INT. PIEZO - ARR. CICLO IZQ., NLFLEX 11 H1 LUZ, S1 - INICIO DE CICLO 8 S24 INT. PIEZO - ARR. CICLO DER, 11 H2 LUZ AUX. PARA GABINETE 5 SPS1 CONTROL PLC 5, 7-11 K1 RELE SALIDA Y14 - BOMBA RELLEN. 7, 14 SPS2 MODULO DIVISOR CUADRATURA 9, 12 K2 RELE PROTEC. SEGUR. ESLABONAD. 6, 7 SPS3 CONTROL DE SEGURIDAD - TOLVA 6 K3 RELE SALIDA Y27 - AGUA CONECTADA 8 SPS4 CONTROL SEGURIDAD - ESLABON. 6 L1 LINEA DE REACTOR - BOMBA 3 SPS5 PANTALLA DE MENSAJES 5, 13 L2 LINEA DE REACTOR - ESLABONADORA 3 SPS6 MODULO COMUNICACIONES RS485 5, 13 L3 LINEA DE REACTOR - RETORCEDOR 3 T1 TRANSFORMADOR, 3,15 kVA 4 M1 MOTOR, 5,6 kW (7.5 HP), BOMBA 3 U1 INVERSOR, VFD PARA BOMBA 3, 7, 13 M2 MOTOR, 1,1 kW (1,5 HP), ESLABONAD. 3 U2 INVERSOR, VFD PARA ESLABONAD. 3, 6, 13 M3 MOTOR, 1,1 kW (1,5 HP), RETORCED. 3 U3 INVERSOR, VFD PARA RETORCED. 3, 7, 13 M4 SERVOMOTOR DE TRANSPORTADOR 4, 12 U4 AMPLIFICADOR, SERVOM. TRANSP. 4, 12, 13 M5 VENTILADOR 4 U5 CODIFICADOR - EJE ESLABONAD. 12 Q1 INTERR. PRINCIPAL, 63 A 3 X1 REGLETA BORNES, ALIMENTACION varias R1 RESISTENCIA - 330 ohmios - 1/4 W 13 X2 REGLETA BORNES, PRINCIPAL varias R2 RESISTENCIA - 330 ohmios - 1/4 W 13 X3 CONECTOR PARA TRANSPORTADOR varias S1 INTERR. ARRANQUE/PARADA CICLO 10 X4 REGLETA BORNES - CON. SERVOM. varias S2 BOTON DE INTERRUPCION DE CICLO 10 X5 RECEPTACULO 115 VCA 5 S3 INT. PROX. - TRANSP. EN POS. INIC. 9 X6 REGLETA BORNES, RS485 13 S4 INT. FOTOELECTR., MARIPOSA 9 Y1 SOLEN. SIST. NEUMAT. PRINCIPAL 7 S5 INT. PROX., SEGUIDOR EXTENDIDO 9 Y2 SOLEN. EMBRAGUE DE GIRADOR 7 S6 INT. PROX., TUBO EMBUT. MITAD CARR. 9 Y3 SOLEN. TUBO EMBUT. EXTENDIDO 7 S7 INT. PROX. - MITAD DE CARRERA 9 Y4 SOLEN. SUJETADOR DE TRIPA 6 S8 INT. PROX. - SEGUIDOR RETRAIDO 9 Y5 SOLEN. SEGUIDOR EXTENDIDO 7 S9 INT. PROX. – TUBO EMBUT. EXTENDIDO 9 Y6 SOLEN. EMBRAGUE/FRENO BOMBA 7

S10 INT. PROX. – TUBO EMBUT. RETRAIDO 9 Y7 SOLEN. - PEDEST. LEVANT., NLFLEX 8 S11 INT. PROX. - SUJETADOR 9 Y8 SOLEN. - AGUA ABIERTA NLFLEX, 3

Z1 FILTRO DE SUMIN., 42 A ó 30 A 3

Page 82: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

82 25150A-1S-12.doc

7. LISTAS DE REPUESTOS 7.1 Tubos de embutir

PEQUEÑA

5/ 8"

GRANDE

1-1/ 32"

POCO EMBARRADO

1-5/ 8"

giratorio

no giratorio en máquina no giratoria

no giratorio en máquina giratoria

12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23

1,2,3,4, 5,6,7,8

9,10,11

Page 83: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

83 25150A-1S-12.doc

Ref N° pieza Descripción 1 26314-# conj. del tubo de embutir: NL14 giratoria; tubo giratorio; celulosa; abertura pequeña; extremo sencillo 2 26312-# conj. del tubo de embutir: NL14 giratoria; tubo giratorio; colágeno; abertura pequeña; extremo sencillo 3 19895-# conj. del tubo de embutir: NL17 giratoria; tubo giratorio; celulosa; abertura pequeña; extremo sencillo 4 19897-# conj. del tubo de embutir: NL17 giratoria; tubo giratorio; colágeno; abertura pequeña; extremo sencillo

5 26269-# conj. del tubo de embutir: NL14 giratoria; tubo giratorio; celulosa; abertura grande; extremo sencillo 6 26267-# conj. del tubo de embutir: NL14 giratoria; tubo giratorio; colágeno; abertura grande; extremo sencillo 7 26305-# conj. del tubo de embutir: NL17 giratoria; tubo giratorio; celulosa; abertura grande; extremo sencillo 8 26307-# conj. del tubo de embutir: NL17 giratoria; tubo giratorio; colágeno; abertura grande; extremo sencillo

9 34238-# conj. del tubo de embutir: NL17 giratoria; tubo no giratorio; celulosa; abertura pequeña; extremo sencillo 10 29159-# conj. del tubo de embutir: NL17 giratoria; tubo no giratorio; celulosa; abertura grande; extremo sencillo 11 29160-# conj. del tubo de embutir: NL17 giratoria; tubo no giratorio; celulosa; abertura de embarrado bajo;

extremo sencillo

12 28282-# conj. del tubo de embutir: NL17 no giratoria; tubo no giratorio; celulosa; abertura pequeña; extremo sencillo

13 28926-# conj. del tubo de embutir: NL17 no giratoria; tubo no giratorio; celulosa; abertura pequeña; extremo de 2 ranuras

14 28929-# conj. del tubo de embutir: NL17 no giratoria; tubo no giratorio; celulosa; abertura pequeña; extremo de 3 ranuras

15 28284-# conj. del tubo de embutir: NL17 no giratoria; tubo no giratorio; celulosa; abertura grande; extremo sencillo

16 28927-# conj. del tubo de embutir: NL17 no giratoria; tubo no giratorio; celulosa; abertura grande; extremo de 2 ranuras

17 28930-# conj. del tubo de embutir: NL17 no giratoria; tubo no giratorio; celulosa; abertura grande; extremo de 3 ranuras

18 28286-# conj. del tubo de embutir: NL17 no giratoria; tubo no giratorio; celulosa; abertura de embarrado bajo; extremo sencillo

19 28928-# conj. del tubo de embutir: NL17 no giratoria; tubo no giratorio; celulosa; abertura de embarrado bajo; extremo de 2 ranuras

20 28931-# conj. del tubo de embutir: NL17 no giratoria; tubo no giratorio; celulosa; abertura de embarrado bajo; extremo de 3 ranuras

21 17459-# conj. del tubo de embutir: NL21 no giratoria; tubo no giratorio; celulosa; abertura pequeña; extremo sencillo

22 32963-# conj. del tubo de embutir: NL21 no giratoria; tubo no giratorio; celulosa; abertura grande; extremo sencillo

23 17461-# conj. del tubo de embutir: NL21 no giratoria; tubo no giratorio; celulosa; abertura de embarrado bajo; extremo sencillo

Page 84: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

7.2 Bloques del tubo de embutir

n no

4,5,6,7,8,9

1 10,11,12,13,14,15,16

2

4,5,6,7,8,9

3

10,11,12,13,14,15,16

& m

Ref N 1 282 153 14

4 135 136 137 138 139 13

10 1311 1312 1313 1314 1315 1316 13

on ine

round port rotating machine &

-rotating mach

lumbrera redonda áquinas giratoria y no giratoria

° pieza Descripción

932-# conj. del bloque del tu674-# conj. del bloque del tu423-# conj. del bloque del tu

607-011 Anillo “O”: entrada re607-110 Anillo “O”: entrada re607-111 Anillo “O”: entrada re607-014 Anillo “O”: entrada re607-113 Anillo “O”: entrada re607-114 Anillo “O”: entrada re

607-011 Anillo “O”: entrada cu607-012 Anillo “O”: entrada cu607-013 Anillo “O”: entrada cu607-014 Anillo “O”: entrada cu607-015 Anillo “O”: entrada cu607-016 Anillo “O”: entrada cu607-018 Anillo “O”: entrada cu

square port rotating machine

lumbrera cuadradamáquina giratoria

84 25150A-1S-12.doc

bo de embutir: entrada redonbo de embutir: entrada cuadrbo de embutir: entrada de em

donda, tubo N° 10 donda, tubos N° 11/12 donda, tubos N° 13/14 donda, tubo N° 16 donda, tubos N° 17/18 donda, tubo N° 20

adrada, tubos N° 10/11 adrada, tubo N° 12 adrada, tubos N° 13/14 adrada, tubos N° 15/16 adrada, tubos N° 17/18 adrada, tubo N° 20 adrada, tubo N° 24

r

square port n-rotating machine

otating machine

lumbrera cuadrada máquinas giratoria

y no giratoria

da ada barrado bajo

Page 85: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

85 25150A-1S-12.doc

7.3 Seguidor

1,2

3,4

5

rotatng machine máquina giratorianon-rotating machine máquina no giratoria

Ref N° pieza Descripción

1 15681-# cuello de empuje: tubo giratorio; punta abocinada; delrin 2 16209-# cuello de empuje: tubo giratorio; punta abocinada; acero inoxidable 3 15683-# cuello de empuje: tubo giratorio; punta plana; delrin 4 28789-# cuello de empuje: tubo giratorio; punta plana; acero inoxidable 5 26238-# cuello de empuje: tubo no giratorio; acero inoxidable

Page 86: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

86 25150A-1S-12.doc

7.4 Retorcedor

adap ng

1-28 3132 29,30

chuck—large boreboquilla—cavidad grande ter for large bore housiadaptador para caja de cavidad grande

chuck—small bore boquilla—cavidad pequeña

Ref N° pieza Descripción

1 16210 Boquilla: caja cavidad peq.; celulosa; N° 13 2 16211 Boquilla: caja cavidad peq.; celulosa; N° 14 3 03637 Boquilla: caja cavidad peq.; celulosa; N° 15 4 03638 Boquilla: caja cavidad peq.; celulosa; N° 16 5 03639 Boquilla: caja cavidad peq.; celulosa; N° 17 6 03409 Boquilla: caja cavidad peq.; celulosa; N° 18 7 03145 Boquilla: caja cavidad peq.; celulosa; N° 19 8 02383 Boquilla: caja cavidad peq.; celulosa; N° 20 9 02420 Boquilla: caja cavidad peq.; celulosa; N° 21 10 02438 Boquilla: caja cavidad peq.; celulosa; N° 22 11 02443 Boquilla: caja cavidad peq.; celulosa; N° 23 12 02180 Boquilla: caja cavidad peq.; celulosa; N° 24 13 02417 Boquilla: caja cavidad peq.; celulosa; N° 25 14 02705 Boquilla: caja cavidad peq.; celulosa; N° 26 15 04212 Boquilla: caja cavidad peq.; celulosa; N° 27 16 04183 Boquilla: caja cavidad peq.; celulosa; N° 28 17 03884 Boquilla: caja cavidad peq.; celulosa; N° 29

18 04743 Boquilla: caja de cavidad peq.; colágeno; N° 19A 19 04794 Boquilla: caja de cavidad peq.; colágeno; N° 20A 20 04530 Boquilla: caja de cavidad peq.; colágeno; N° 21A 21 04531 Boquilla: caja de cavidad peq.; colágeno; N° 232A 22 06225 Boquilla: caja de cavidad peq.; colágeno; N° 26A 23 06231 Boquilla: caja de cavidad peq.; colágeno; N° 28A 24 04744 Boquilla: caja de cavidad peq.; colágeno; N° 29A 25 26535 Boquilla: caja de cavidad peq.; colágeno; N° 26F 26 26536 Boquilla: caja de cavidad peq.; colágeno; N° 27F 27 15643 Boquilla: caja de cavidad peq.; colágeno; N° 28F 28 15644 Boquilla: caja de cavidad peq.; colágeno; N° 29F

29 16202 Boquilla: caja de cavidad gde.; N° 32 30 16145 Boquilla: caja de cavidad gde.; N° 34

31 15587 Adaptador: caja de cavidad grande a boquillas de cavidad pequeña 32 13607-025 Anillo “O”

Page 87: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

87 25150A-1S-12.doc

7.5 Cadenas eslabonadoras

12345678

pitc

hes/

cell

1,2,3,4,5,6

7,8,9

1

2

3

6

5

4

cells

/cha

in

Ref N° pieza Descripción

1 13182-## Conj. cadena eslabonadora: Tipo C (diámetros pequeños), eslabones estándar (-## especifica los pasos/celda)

2 13183-## Conj. cadena eslabonadora: Tipo S (diámetros medianos), eslabones estándar (-## especifica los pasos/celda)

3 13184-## Conj. cadena eslabonadora: Tipo L (diámetros grandes), eslabones estándar (-## especifica los pasos/celda)

4 13182-##T Conj. cadena eslabonadora: Tipo C (diámetros pequeños), eslabones TACO (-## especifica los pasos/celda)

5 13183-##T Conj. cadena eslabonadora: Tipo S (diámetros medianos), eslabones TACO (-## especifica los pasos/celda)

6 13184-##T Conj. cadena eslabonadora: Tipo L (diámetros grandes), eslabones TACO (-## especifica los pasos/celda)

7 SCC-##-## Juego de cadenas eslabonadoras: Tipo C (diámetros pequeños), eslabones TECO (primer -## especifica celdas/cadena; segundo -## especifica los pasos/celda)

8 SSS-##-## Juego de cadenas eslabonadoras: Tipo S (diámetros medianos), eslabones TECO (primer -## especifica celdas/cadena; segundo -## especifica los pasos/celda)

9 SSL-##=## Juego de cadenas eslabonadoras: Tipo L (diámetros grandes), eslabones TECO (primer -## especifica celdas/cadena; segundo -## especifica los pasos/celda)

Page 88: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

88 25150A-1S-12.doc

7.6 Bomba dosificadora

35,37

CB6 CB3

15

16

1

12,13

4,5,7,8

10

3,6

2

11

9

14

24,25,26,27,28,29,30,31,

32,33

34,36

19,20,21,22,23

18

38

39

17

Ref N° pieza Descripción

7.6.1 Bomba dosificadora CB6 1 13607-222 Anillo “O”: placa selladora superior 2 13607-224 Anillo “O”: placa selladora inferior 3 10810 Engranaje: capacidad baja 4 26486 Caja de engranajes: capacidad baja, estilo DB 5 26487 Caja de engranajes: capacidad baja, estilo RT 6 10811 Engranaje: capacidad alta 7 23555 Caja de engranajes: capacidad alta, estilo DB 8 23532 Caja de engranajes: capacidad alta, estilo RT 9 30528 Tuerca: derecha, para engranaje de bomba 10 30529 Tuerca: izquierda, para engranaje de bomba 11 23507 Placa selladora: inferior 12 25573 Placa selladora: superior, capacidad baja 13 25574 Placa selladora: superior, capacidad alta 14 02673 Chaveta de medialuna: para engranaje de bomba

Page 89: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

89 25150A-1S-12.doc

7.6.2 Herramientas 15 15728 Llave de tuercas: tuerca de engranajes 16 28394 Herramienta, alineación de armado 17 02644 Herramienta, cuello de seguridad de engranaje

7.6.3 Bomba dosificadora CB3 18 02673 Chaveta de medialuna para engranaje de bomba 19 10814 Engranaje de capacidad baja adicional 20 10810 Engranaje de capacidad baja 21 10815 Engranaje de capacidad estándar 22 10811 Engranaje de capacidad alta 23 31848 Engranaje de capacidad muy alta 24 04612 Caja de engranajes de capacidad muy baja, estilo DB 25 14439 Caja de engranajes de capacidad muy baja, estilo RT 26 04612 Caja de engranajes de capacidad baja, estilo DB 27 14439 Caja de engranajes de capacidad baja, estilo RT 28 02425 Caja de engranajes de capacidad estándar, estilo DB 29 14440 Caja de engranajes de capacidad estándar, estilo RT 30 22550 Caja de engranajes de capacidad alta, estilo DB 31 14441 Caja de engranajes de capacidad alta, estilo RT 32 31850 Caja de engranajes de capacidad muy alta, estilo DB 33 32474 Caja de engranajes de capacidad muy alta, estilo RT 34 30528 Tuerca derecha para engranaje de bomba (todas salvo la de capacidad

muy alta) 35 30529 Tuerca izquierda para engranaje de bomba (todas salvo la de capacidad

muy alta) 36 32685 Tuerca derecha para engranaje de bomba (sólo modelo de capacidad

muy alta) 37 32686 Tuerca izquierda para engranaje de bomba (sólo modelo de capacidad

muy alta) 38 23507 Placa selladora 39 13607-224 Anillo “O”: placa selladora

Page 90: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

90 25150A-1S-12.doc

8. INDICE Aceite. Ver Lubricación Ajuste de sujetador (de tripa), 23 Ajuste de tolva, 23 Ajustes

usando la pantalla, 31 Bloqueo

suministro eléctrico, 22 Bloques (tubos de rellenar)

repuestos, 85 Bomba. Ver Bomba dosificadora Bomba continua, 21. Ver Bomba continua

funcionamiento manual, 33 tubería, 19 válvula automática de flujo, 19

Bomba dosificadora instalación diariamente, 20 programación, 20 repuestos, 89 velocidad, 37

Boquilla (retorcedor) programación, 20

Botón ciclo, 23 interrupción, 23

Botón de ciclo, 23 Botón de interrupción, 23 Botones de navegación

pantalla, 29 Cadenas eslabonadoras

piezas, 88 repuestos, 88

Caja de embarque retiro de máquina, 16

Caja eléctrica principal, 10 Cola (de tripa)

ajuste, 29 Colgador

ajuste, 29 Componentes

eléctricos, 81 Controles

operador, 22

Descripción funcional, 15 Descripción general

máquina, 8, 15 Desinfección, 74 Diagrama

esquemático eléctrico, 81 Diagrama esquemático

sistema eléctrico, 81 Dimensiones, 78 Equipo recomendado, 71 Eslabonadora

reposición, 34 Especificaciones, 78

técnicas, 78 Especificaciones técnicas, 78 Explosión

inicio de la tira, 27 Formulario

registro del producto tomado de pantalla, 67 Funcionamiento

ajuste de tolva y sujetador de tripa, 23 ajuste de velocidad, 43 ajustes, 31 alternativas de tubos de rellenar, 69 botón de ciclo, 23 botón de interrupción, 23 cómo parar la máquina, 27 controles del operador, 22 descripción funcional, 15 equipo recomendado, 71 explosión en inicio de tira, 27 formulario de registro del producto, 67 higiene, 14 instalación, 16 interruptor principal, 22 lista de verificación, 24 obstrucción de tripa, 27 pantalla sensible al tacto, 22, 29 pautas de seguridad, 14 preparación de la máquina, 20 regulador de presión de aire, 23 requisitos del sistema neumático, 18

Page 91: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

91 25150A-1S-12.doc

requisitos del suministro de agua, 18 requisitos del suministro de carne, 19

Gancho (transportador) ajuste, 29

Higiene antes del funcionamiento, 14 diseño del equipo, 12

Instalación retiro de máquina de caja de embarque, 16 sistema neumático, 18 suministro de agua, 18 suministro de carne, 19

Interruptor botón de ciclo, 23 botón de interrupción, 23 parada, 10 principal, 22 proximidad a cubierta de eslabonadora, 11 proximidad de tolva, 11

Interruptor de parada, 10 Interruptor principal, 22 Limpieza

desinfección, 74 pautas de seguridad, 72 procedimiento, 73 retiro de la suciedad, 73 zonas de higiene, 12

Lista de verificación funcionamiento normal, 24

Lubricación, 77 Mantenimiento

lubricación, 77 pautas de seguridad, 75 preventivo, 76

Mantenimiento preventivo, 76 Obstrucción de tripa, 27 Pantalla

botones de navegación, 29 formulario para anotar definiciones de

productos, 67 vista de ayuda, 43 vista de copiar información de producto, 45 vista de diagnósticos, 47 vista de funcionamiento, 29 vista de modo manual, 33

vista de peso deseado del producto, 43 vista de Salidas, 53 vista Entradas-1, 51 vista Entradas-2, 51 vista Información del proceso-1, 49 vista Información del proceso-2, 49 vista Información para administración-1, 61 vista Información para administración-2, 63 vista Información para administración-3, 65 vista Mantenimiento preventivo-1, 57 vista Mantenimiento preventivo-2, 59 vista Programar-1, 35 vista Programar-2, 37 vista Programar-3, 39 vistas con teclado numérico, 41 vistas de ajuste, 31 vistas de falla, 55

Pantalla sensible al tacto, 22 Parada

Procedimiento, 27 Pautas

generalidades, 7 seguridad durante el funcionamiento, 14 seguridad durante el mantenimiento, 75 seguridad durante la limpieza, 72

Peso ajuste de peso del producto, 29 ajuste de peso deseado del producto, 43 máquina, 78

Preparación de la máquina para el funcionamiento, 20

Protectores seguridad, 9

Prueba diaria, 12

Prueba diaria, 12 Regulador

presión de aire, 23 Regulador de presión de aire, 23 Reposición

eslabonadora y transportador, 34 Repuestos

bloques de tubos de rellenar, 85 bomba dosificadora, 89 cadenas eslabonadoras, 88

Page 92: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

retorcedor, 87 seguidor, 86 tubos de rellenar, 83

Requisitos (instalación) dimensiones, 78 sistema neumático, 18 suministro de agua, 18 suministro de carne, 19 válvula automática de flujo, 19

Requisitos del suministro de carne, 19 Retorcedor

ajuste, 29 boquilla, 20, 87 programación, 37 repuestos, 87

Seguidor programación, 20, 40 repuestos, 86

Seguridad descripción general de la máquina, 8 pautas de funcionamiento, 14 pautas durante el mantenimiento, 75 pautas durante la limpieza, 72 pautas—generalidades, 7 protectores, 9 prueba funcional diaria, 12 sistema eléctrico, 10 zonas de higiene, 12

Sistema eléctrico bloqueo de energía, 22

diagrama esquemático, 81 disposición y designación de componentes,

81 especificaciones, 79 seguridad, 10

Sistema neumático regulador, 23 requisitos, 18

Suciedad cómo quitarla, 73

Suministro de agua requisitos, 18

Transportador ajuste de posición de ganchos, 29 cordón y enchufe, 10 programación, 20 reposición, 34

Tripa obstrucción, 27

Tubo de rellenar programación, 20

Tubos de rellenar Repuestos, 83 tipos y tamaños, 69

Válvula automática de flujo, 19, 21 Velocidad

ajuste inicial, 37, 43 Zonas

higiene, 12

92 25150A-1S-12.doc

Page 93: NL-17 Smartlinker Manual Del Operador 25150A-1S-12

Townsend NL SMARTLinker

Notas:

93 25150A-1S-12.doc