NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de...

213
Português Italiano Español Polski Česky Nederlands Français Deutsch Dansk Norsk Svenska Suomi English Românã Magyar NN-SD279S Operating Instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Mode dʼemploi Manuale di istruzioni Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Návod k obsluze Instrucţiuni de operare Kezelési útmutató Microwave Oven Mikrowellengerät Magnetron Four à Micro-ondes Forno a Microonde Horno Microondas Forno Micro-Ondas Kuchenka Mikrofalowa Kombinationsugn med Mikrovågor Mikrobølgeovn Mikrobølge Mikroaaltouuni Mikrovlnná trouba Cuptor cu microunde mikrohullámú sütö

Transcript of NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de...

Page 1: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Po

rtug

uês

Italiano

Esp

año

lP

olski

Česky

Ned

erland

sF

rançais

Deu

tschD

ansk

No

rskS

venska

Su

om

iE

ng

lishRomânã

Mag

yarNN-SD279S

Operating InstructionsBedienungsanleitungGebruiksaanwijzingMode dʼemploiManuale di istruzioniInstrucciones de funcionamientoManual de instruçõesInstrukcja obsługiBruksanvisningBrugsanvisningBruksanvisningKäyttöohjeetNávod k obsluzeInstrucţiuni de operareKezelési útmutató

Microwave OvenMikrowellengerät MagnetronFour à Micro-ondesForno a Microonde Horno MicroondasForno Micro-OndasKuchenka Mikrofalowa Kombinationsugn med MikrovågorMikrobølgeovnMikrobølgeMikroaaltouuniMikrovlnná troubaCuptor cu microundemikrohullámú sütö

Page 2: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: Before operating this oven, please read these instructionscarefully and keep for future reference.

WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. Bitte sorgfältig durchlesen und zur weiterenBezugnahme aufbewahren.

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. Lees ze a.u.b. zorgvuldig door en bewaar ze zodat u zeopnieuw kunt raadplegen wanneer nodig.

INSTRUCTIONS DE SÛRETÉ IMPORTANTES. Avant dʼutiliser le four à micro-ondes, lisez attentive-ment les recommandations dʼutilisation et conservez-les soigneusement.

ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA. Leggere attentamente queste note e conservarleper riferimento futuro.

INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD IMPORTANTES. Léalas detenidamente y guárdelas parafutura referencia.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES. Leia atentamente as instruções de segurança eguarde-as para futuras consultas.

WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją izachowanie jej.

VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER. Læses omhyggeligt, og opbevares til senere brug.

VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER. Les nøye, og oppbevar på et trygt sted slik at du kan slåopp ved behov.

TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTIETOJA. Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne myöhempää tarvet-ta varten.

VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR. Läs igenom anvisningarna noga och spara dem för framtidareferens.

DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. Před uvedením trouby do provozu si laskavě pečlivě přečtětetyto pokyny a uschovejte je pro budoucí použití.

INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE: Înainte de utilizarea a acestui cuptor, vă rugăm să citiţicu atenţie aceste instrucţiuni şi să le păstraţi pentru referinţe ulterioare.

DŮLEŽITÉ POKYNY K BEZPEČNOSTI. Pečlivě si je prosím přečtěte a uložte pro příští použití.

Page 3: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Examine your microwave ovenUnpack the oven, remove all packing material,and examine the oven for any damage such asdents, broken door latches or cracks in thedoor. If you find any damage, notify your dealerimmediately. Do not install a damagedmicrowave oven.

Earthing instructions

IMPORTANT: THIS UNIT HAS TO BEPROPERLY EARTHED FOR PERSONALSAFETY.If your AC outlet is not grounded, it is thepersonal responsibility of the customer to haveit replaced with a properly grounded wallsocket.

Operation voltage

The voltage has to be the same as specified onthe label on the oven. If a higher voltage thanspecified is used, it may cause a fire or otherdamages.

Placement of the OvenThis oven is intended for counter-top use only.It is not intended for built-in use or use inside acupboard.

1. Place the oven on a flat and stable surface more than 85cm above the floor.

2. When this oven is installed, it should beeasy to isolate the appliance from theelectricity supply by pulling out the plug oroperating a circuit breaker.

3. For proper operation, ensure a sufficient air circulation for the oven.

Counter-top use:a. Allow 15 cm of space on the top of the

oven, 10 cm at the back, 5 cm on one side, and the other side must be opened more than 40 cm.

b. If one side of the oven is placed flush to a wall, the other side or top must not be blocked.

4. Do not place this oven near an electric or gascooker range.

5. The feet should not be removed.

6. This oven is only for household usage.Do not use outdoors.

7. Avoid using the microwave oven in highhumidity.

8. The power cord should not touch the outside of the oven. Keep the cord away fromhot surfaces. Do not let the cord hang overthe edge of a table or work top. Do notimmerse the cord, plug or oven in water.

9. Do not block the air vents on the top andback of the oven. If these openings areblocked during operation the oven mayoverheat. In this case the oven is protected by a thermal safety device andresumes operation only after cooling down.

WARNINGImportant Safety Instructions1. The door seals and seal areas should be

cleaned with a damp cloth.The appliance should be inspected fordamage to the door seals and door sealareas and if these areas are damaged theappliance should not be operated until it hasbeen repaired by a service technician trainedby the manufacturer.

2. Do not attempt to tamper with or make anyadjustments or repairs to the door, controlpanel housing, safety interlock switches orany other part of the oven. Do not removethe outer panel from the oven which givesprotection against exposure to microwaveenergy.Repairs should only be done by a qualifiedservice person.

Installation and Connection

En-1

En

glish

15 cm

10 cm

OPEN5 cm

Counter-top

Page 4: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Safety Instructions

WARNINGImportant Safety Instructions3. Do not operate this appliance if it has a

damaged CORD OR PLUG, if it is notworking properly, or if it has been damagedor dropped. It is dangerous for anyone otherthan a service technician trained by themanufacturer to perform repair service.

4. If the supply cord is damaged, it must bereplaced by the manufacturer or its serviceagent or a similarly qualified person in orderto avoid hazard.

5. Only allow children to use the oven withoutsupervision when adequate instructionshave been given so that the child is able touse the oven in a safe way and understandsthe hazards of improper use.

6. Liquids and other foods must not be heatedin sealed containers since they are liable toexplode.

7. Users are advised to avoid any downwardpressure on the microwave oven door whenin the open posiion. There is a safety riskthat the oven will tilt forward.

8. This appliance is not intended for use bypersons (including children) with reducedphysical, sensory or mental capabilities, or lackof experience and knowledge unless they havebeen given supervision or instructionconcerning use of the apliance by a personresponsible for their safety. Children should besupervised to ensure that they do not play withthe appliance.

Use of your oven

1. Do not use the oven for any reason otherthan the preparation of food. This oven isspecifically designed to heat or cook food.Do not use this oven to heat chemicals orother non-food products.

2. Before use, check that utensils/containersare suitable for use in microwave ovens.

3. Do not attempt to use this microwave ovento dry newspaper, clothing or any othermaterials. They may catch on fire.

4. When the oven is not being used, do notstore any objects other than ovenaccessories inside the oven in case it isaccidentally turned on.

5. The appliance shall not be operatedWITHOUT FOOD IN THE OVEN. Operationin this manner may damage the appliance.

6. If smoke or a fire occurs in the oven, pressthe STOP/CANCEL Pad and leave doorclosed in order to stifle any flames.Disconnect the power cord, or shut offpower at fuse or circuit breaker panel.

Oven Light

When it becomes necessary to replace theoven light, please consult your dealer.

AccessoriesThe oven comes equipped with a variety ofaccessories. Always follow the directions givenfor use of the accessories.

Glass Tray1. Do not operate the oven without

the roller ring and the glass tray in place.

2. Never use another type of glass tray thanthe one specially designed for this oven.

3. If the glass tray is hot, let it cool beforecleaning or placing in water.

4. The glass tray can turn in either direction.

5. If the food or cooking vessel on the glasstray touches the oven walls and stops thetray rotating, the tray will automaticallyrotate in the opposite direction. This isnormal.

6. Do not cook foods directly on the glass tray,except when using the Auto WeightProgram for baked potatoes.

Roller Ring

1. The roller ring and the oven floor should becleaned frequently to prevent noise andbuild-up of remaining food.

2. The roller ring must always be used forcooking together with the glass tray.

En-2

Page 5: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Important Information

1) Cooking Times• The cooking time depends on the condition,

temperature, amount of food and on the typeof cookware.

• Begin with the minimum cooking time to helpprevent overcooking. If the food is not sufficiently cooked you can always cook it fora little longer.

N.B.: If the recommended cooking timesare exceeded the food will be spoiled andin extreme circumstances could catch fireand possibly damage the interior of theoven.

2) Small Quantities of Foods• Small quantities of food or foods with low

moisture content can burn, dry out or catchon fire if cooked too long. If materials insidethe oven should ignite, keep the oven doorclosed, turn the oven off and remove theplug from the socket.

3) Eggs• Do not cook eggs in their shells and whole

hard-boiled eggs by MICROWAVE. Pressuremay build up and the eggs may explode,even after the microwave heating has ended.

4) Piercing Skin• Food with non porous skins, such as

potatoes, egg yolks and sausages must bepierced before cooking by MICROWAVE toprevent bursting.

5) Meat Thermometer• Use a meat thermometer to check the

degree of cooking of roasts and poultry onlywhen the meat has been removed from theoven. Do not use a conventional meat thermometer in the microwave oven becauseit may cause sparking.

6) Liquids• When heating liquids, e.g. soup, sauces and

beverages in your microwave oven, over-heating the liquid beyond boiling point canoccur without evidence of bubbling. Thiscould result in a sudden boil over of the hotliquid.

To prevent this possibility the following steps should be taken:a) Avoid using straight-sided containers with

narrow necks.b) Do not overheat.c) Stir the liquid before placing the container

in the oven and again halfway through thecooking time.

d) After heating, allow it to stand in the ovenfor a short time, stir again before carefullyremoving the container.

7) Paper/Plastic• When heating food in plastic or paper

containers, check the oven frequently asthese types of containers ignite if overheated.

• Do not use recycled paper products (e.g.Kitchen Roll) unless the paper product islabelled as safe for microwave oven use.Recycled paper products may containimpurities which may cause sparks and/orfires during use.

• Remove wire twist-ties from roasting bagsbefore placing the bags in the oven.

8) Utensils/Foil• Do not heat any closed cans or bottles

because they might explode.• Metal containers or dishes with metallic trim

should not be used during microwave cooking. Sparking will occur.

• If you use any aluminium foil, meat spikes ormetalware the distance between them andthe oven walls and door should be at least 2cm to prevent sparking.

9) Feeding Bottles/Baby Food Jars• The top and teat or lid must be removed

from feeding bottles or baby food jars beforeplacing in the oven.

• The contents of feeding bottles and babyfood jars are to be stirred or shaken.

• The temperature has to be checked beforeconsumption to avoid burns.

En-3

En

glish

Page 6: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

[1] Door Release Button

Press to open the door. When you open the oven door during cooking, the cooking is stopped

temporarily without clearing earlier made settings. Cooking resumes as soon as the door is

closed and Start is pressed.

[2] Oven Window

[3] Door Safety Lock System

[4] Oven Air Vent

[5] Control Panel

[6] Glass Tray

[7] Roller Ring

[8] Power Cord

Outline Diagram

En-4

[5]

[2]

[3]

[4][6]

[1][7]

[8]

Page 7: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

9

En-5

Control Panel NN-SD279SE

ng

lish

Beep Sound When a pad is touched correctly a beep willbe heard. If a pad is touched and no beepis heard, the unit has not or cannot acceptthe instruction. At the end of any completeprogram, the oven will beep 5 times.

(2)

(9)

(8)

(10)

(1)

(4)

(5)

(7)

(6)

(3)

(1) Display Window(2) Auto Reheat Programs(3) Auto Cook Programs(4) Turbo Defrost Programs(5) Time/Weight Dial(6) Microwave Power Levels(7) Delay/Stand Pad(8) Clock Pad(9) Stop/Cancel Pad:

Before Cooking:one press clears your instructions.During Cooking:one press temporarily stops the cooking program. Another press cancels all your instructionsand the time of day will appear in the display.

(10) Start Pad

This oven is equipped with an energy saving function.

Please Note

1. When in stand-by mode the brightness of the display will be reduced.

2. The oven will enter stand-by mode, when first plugged in and immediately after the last operation has completed.

Page 8: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

En-6

Setting the Clock

N.B.1. To reset time of day, repeat step 1 through to step 3.2. The Clock will keep the time of day as long as the oven is plugged in and electricity is supplied.3. This is a 24 hour clock, i.e. 2pm = 14:00 not 2:00.

Using this system will make the oven controls inoperable; however, the door can be opened. Child Lock can be set when the display shows a colon or the time.

To Set: To Cancel:

• Press Start Pad three times.The time of day will disappear.Actual time will not be lost.ʻ- - - -ʼ is indicated in the display.

• Press Stop/Cancel Pad three times.The time of day will reappear in the display.

Child Safety Lock

• Press Clock Padonce.The colon startsto blink.

• Press Clock Pad once.The colon stops blinkingand the time of day isentered.

• Enter the time by turning theTime/Weight Dial. The time appearsin the display and the colon blinks.

To activate child lock, start pad must be pressed 3 times within a 10 second period.

Page 9: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

En-7

En

glishDelay Start Cooking

By using Delay/Stand Pad, you can program Stand Time after cooking is completed or use toprogram the oven as a minute timer.

By using Delay/Stand Pad, you are able to program Delay Start cooking.

• PressDelay/Stand Pad.

• Press Start Pad.

e.g.

• Set the desiredcooking programand cooking time.

• Press Start Pad.

e.g.

High Power: 4 min. Stand Time: 5 min. High Power: 2 min.

Stand Time

Once

• Set the delay time by turning the Time/Weight Dial (up to 9hours).

• Set the desired cookingprogram and cooking time.

2. If the programmed delay time exceeds one hour, the time will count down in units of minutes. Ifless than one hour, the time will count down in units of seconds.

3. Delay Start cannot be programmed before any Auto Programs.

Delay Start: 1 hour

NOTE:1. Three stage cooking can be programmed including Delay Start cooking.

e.g.High Power: 10 min. Simmer Power: 20 min.

• PressDelay/StandPad.

• Set desired amount of time byturning the Time/Weight Dial(up to 9 hours).

NOTE:

1. Three stage cooking can be programmed including Stand Time.e.g.

2. If the oven door is opened during the Stand Time or Minute Timer, the time in the display windowwill continue to count down.

3. This feature may also be used as a timer. In this case press Delay/Stand Pad, set time and pressStart Pad.

Page 10: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

En-8

• Set the cooking time using theTime/Weight dial (HIGH power:up to 30 minutes other powers:up to 90 minutes)

• Press Start Pad. Thecooking program will startand the time in the displaywill count down.

CAUTION: The oven will automatically work on MAX microwave power if a cooking time isentered without the power level previously being selected.

The glass turntable must always be in position when using the oven.

850 Watts

600 Watts

440 Watts

250 Watts

270 Watts

100 Watts

Max

Medium

Low

Simmer

Defrost

Warm

Multi-Stage CookingThe oven has 3 stage memory, so you can program up to 3 different instructions and the oven willswitch automatically from power to power. (Repeat steps 1, 2 and 3 above but only press Start afterall stages have been entered).

N.B.1. Timer Pad can be programmed in multi-stage cooking.2. Auto Weight / Defrost Pad can be programmed in first stage only.

1 Press

2 Presses

1 Press

2 Presses

1 Press

2 Presses

Microwave Cooking and Defrosting

• Select the desiredMicrowave Power level.

Page 11: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

En-9

En

glishDefrosting Guidelines

Tips for Defrosting

Check the defrosting several times, even if youuse the auto programs. Observe the standingtimes.STANDING TIMES

Individual portions of food may be cookedalmost immediately after defrosting. It is normalfor large portions of food to be frozen in thecentre. Before cooking, allow to stand for aminimum of one hour. During this standingtime, the temperature becomes evenlydistributed and the food is defrosted byconduction. NB If the food is not going to becooked immediately, store it in the refrigerator.Never refreeze defrosted food without firstcooking it.

JOINTS AND POULTRY

It is preferable to place the joints on anupturned plate or plastic rack so that they arenot resting in the juices. It is essential to protectdelicate or projecting parts of this food withsmall pieces of foil to prevent these parts fromcooking. It is not dangerous to use small piecesof foil in your oven, provided they do not comeinto contact with the oven walls.

MINCED MEAT OR CUBES OF MEAT ANDSEAFOOD

Since the outside of these foods quicklydefrosts, it is necessary to separate them, breakthe blocks into pieces frequently whiledefrosting and remove them when they havedefrosted.

SMALL PORTIONS OF FOOD

Chops and chicken pieces must be separatedas soon as possible so that they defrost evenlythroughout. Fatty parts and the ends defrostmore quickly. Place them near the centre of theturntable or protect them.

BREADLoaves will require standing time to allow thecentre to thaw. Standing time can be shortenedif slices are separated and rolls and loaves cutin half.

Page 12: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

En-10

Auto Weight Defrost With this feature you can defrost frozen food according to the weight.

• Press Start Pad.Remember to stir orturn the food duringdefrosting.

• Select the desired AutoDefrost Program 1 Press small pieces2 Presses big pieceAuto Program number appearsin the display. The auto anddefrost indicators light.

• Set the weight of the frozenfood by using theTime/Weight dial.Turning the dial slowly will countup in 10g steps. Turning the dialquickly will count up in 100gsteps.

Program Min./Max. Weight Hints

100 - 1000 g Small pieces of meat, escallop, sausages, minced meat, fishfillets, steaks, chops (each 100g to 400g). Turn / stir at beeps.1 Small Piece

400 - 2000 g Big pieces of meat, roast, whole chicken, big piece of fish. Turn at beeps.2 Big Pieces

IMPORTANT: see page En-9 for defrosting guidelines

Auto Weight Reheat/Cook

• Press Start Pad.

With this feature food can be cooked or reheated according to the weight. The weight has to beentered in grams.

• Select desired category.The auto indicator light and the program number appears inthe display.

e.g.

• Set Weight. Set the weight of the food byusing the Time/Weight Dial.Turning the dial slowly will countup in 10g steps. Turning the dialquickly will count up in 100gsteps.

Page 13: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

En-11

En

glish

1. FRESH MEAL

1 Press

2. FROZEN MEAL

3. REHEAT CUP

4. REHEAT BOWL

1. FRESH VEGETABLES

2. FROZEN VEGETABLES

3. FRESH FISH

4. BAKED POTATOES

To reheat fresh plated meal orcasserole. All foods must be pre-cooked. Foods should be at refrigeratortemperature approx +5°C. Stir halfwayduring reheating. Allow a few minutesstanding time. Ensure food is piping hotbefore serving. Large pieces of fish/meat ina thin sauce may require longer cooking.

To cook fresh vegetables. Placeprepared vegetables into a suitable sizedcontainer. Sprinkle with 1 tbsp water per100g vegetables. Cover with pierced clingfilm or a lid. Large quantities will requirestirring halfway.

To cook fresh fish. Place in a suitable sized container, add 2 tbsp(30ml) water. Cover with pierced clingfilm or a lid.

Recommended Weight InstructionsProgram

2 Press

4 Press

1 Press

2 Presses

3 Presses

4 Presses

200 - 1000 g

200 - 900 g

200 - 900 g

200 - 1000 g

150 g

300 g

200 - 900 g

200 - 1400 g

For reheating frozen plated meal, orcasserole.All food must be pre-cooked and frozen.Stir at beep. At the completion of cooking, stir the foods and allow 2 to 3 minutes standing time.

For reheating a cup of hot drink (e.g.tea, coffee, milk and soup).Select reheat cup, enter weight (150ml),press Start Pad.

For reheating a bowl of hot drink.Select reheat bowl, enter weight (300ml),press Start Pad.

For cooking frozen vegetables.Place them in a suitable sized container,add 2 tbsp (30ml) water. Cover them lightlywith pierced cling film or a lid.Large quantities will require stirring atbeep.

For cooking baked potatoes with a crispdry skin. Choose medium sized potatoes200-250g for best results. Wash and drypotatoes and prick with a fork several times.Place directly on glass tray around outeredge. After cooking wrap in aluminium foiland stand for 5 minutes.

3 Press

Page 14: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

En-12

Questions and Answers

Q: Why wonʼt my oven turn on? A: When the oven does not turn on, check the following:1. Is the oven plugged in securely? Remove the plug from the

outlet, wait 10 seconds and reinsert.2. Check the circuit breaker and the fuse. Reset the circuit

breaker or replace the fuse if it is tripped or blown.3. If the circuit breaker or fuse is all right, plug another appli-

ance into the outlet. If the other appliance works, thereprobably is a problem with the oven. If the other appliancedoes not work, there probably is a problem with the outlet.If it seems that there is a problem with the oven, contact anauthorized Service Center.

A: Some radio and TV interference might occur when you cookwith the microwave oven. This interference is similar to theinterference caused by small appliances such as mixers,vacuums, blow dryers, etc. It does not indicate a problem withyour oven.

A: The oven is designed not to accept an incorrect program. For example, the oven will not accept a fourthstage, and will not accept an Auto Weight Program afterDelay Start.

A: The heat given off from the cooking food warms the air in theoven cavity. This warmed air is carried out of the oven by theair flow pattern in the oven. There are no microwaves in theair. The oven vents should never be blocked during cooking.

Q: My microwave oven causesinterference with my TV. Isthis normal?

Q: The oven wonʼt accept myprogram. Why?

Q: Sometimes warm air comesfrom the oven vents. Why?

Q: The oven stops cooking bymicrowave and 'H97' or'H98' appears in the display.Why?

A: This display indicates a problem with the microwave generation system. Please contact an authorised ServiceCentre.

Page 15: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

En-13

En

glishCare of Your Oven

1. Turn the oven off before cleaning.

2. Clean the inside of the oven, door sealsand door seal areas regularly. When foodsplatters or spilled liquids adhere to theoven walls, door seals and door seal areaswipe off with a damp cloth. Mild detergentmay be used if they get very dirty. The useof harsh detergent or abrasive is notrecommended.DO NOT USE COMMERCIAL OVENCLEANERS.

3. The outside oven surface should becleaned with a damp cloth. To preventdamage to the operating parts inside theoven, water should not be allowed to seepinto the ventilation openings.

4. If the Control Panel becomes dirty, clean itwith a soft, dry cloth. Do not use harshdetergents or abrasives on the ControlPanel. When cleaning the Control Panelleave the oven door open to prevent theoven from accidentally turning on. Aftercleaning touch STOP/CANCEL Pad toclear display window.

5. If steam accumulates inside or around theoutside of the oven door, wipe with a softcloth. This may occur when the microwaveoven is operated under high humidityconditions and in no way indicates amalfunction of the unit.

6. It is occasionally necessary to remove theglass tray for cleaning. Wash the tray inwarm soapy water or in a dishwasher.

7. The roller ring and oven cavity floor shouldbe cleaned regularly to avoid excessivenoise. Simply wipe the bottom surface ofthe oven with mild detergent and hot waterthen dry with a clean cloth. The roller ringmay be washed in mild soapy water.Cooking vapours collect during repeateduse but in no way affects the bottomsurface or roller ring wheels. After removingthe roller ring from the cavity floor forcleaning, be sure to replace it in the properposition.

8. A steam cleaner is not to be used for cleaning.

9. This oven should only be serviced by qualified personnel. For maintenance andrepair of the oven contact the nearestauthorized dealer.

10. Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of surfaces that could affect the life of the appliance and possibly result in ahazardous situation.

11. Keep air vents clean at all times. Checkthat no dust or other material is blockingany of the air vents on the top, bottom orrear of the oven. If air vents becomeblocked this could cause overheating whichwould affect the operation of the oven andpossibly result in a hazardous situation.

Page 16: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Technical Specifications

Power Source: 230 V, 50 Hz

Power Consumption: Microwave; 1175 W

Output: Microwave; 850W (IEC-60705)

Outside Dimensions: 482 (W) x 346 (D) x 284 (H) mm

Oven Cavity Dimensions: 325 (W) x 330 (D) x 218 (H) mm

Uncrated Weight: 9.0 kgNoise: 58.8 dB (EN60704)

Specifications subject to change without notice.

This product is an equipment that fulfills the European standard for EMC disturbances (EMC =Electromagnetic Compatibility) EN 55011. According to this standard this product is an equipment ofgroup 2, class B and is within required limits. Group 2 means that radio-frequency energy is intentionally generated in the form of electromagnetic radiation for warming up of foods. Class Bmeans that this product may be used in normal household areas.

Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic Equipment (private households)This symbol on the products and/or accompanying documents means that used electrical and

electronic products should not be mixed with general household waste.For proper treatment, recovery and recycling, please take these products to designated collection points, where they will be accepted on a free of charge basis.Alternatively, in some countries you may be able to return your products to your localretailer upon the purchase of an equivalent new product.Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and preventany potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. Please contact your local authorityfor further details of your nearest designated collection point.

Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.

For business users in the European UnionIf you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier forfurther information.

Information on Disposal in other Countries outside the European UnionThis symbol is only valid in the European Union.If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.

Pursuant to the EMC Directive 2004/108/EC, article 9(2):-Panasonic Testing CentrePanasonic Service Europe, a division of Panasonic Marketing Europe GmbHWinsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany.Manufactured for Panasonic Corporation by MMEAMNo.18 HuanZhen West Road, BeiJiao, ShunDe, FoShan, GuangDong, Peoples Republic of China.

En-14

Page 17: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Uw magnetronoven controlerenPak uw magnetron uit, verwijder al het ver-pakkingsmateriaal en controleer de magnetron opschade, zoals deuken, beschadigde deurvergren-delingen of barsten in de deur. Waarschuw uwdealer onmiddellijk als u beschadigingen aantreft.Een beschadigde magnetronoven mag niet gein-stalleerd worden. AardaansluitingBELANGRIJK: DIT APPARAAT DIENT VOOR UWPERSOONLIJKE VEILIGHEID JUIST GEAARDAANGESLOTEN TE WORDEN.Indien uw stopcontact niet is geaard, is het de per-soonlijke verantwoording van de klant om het telaten vervangen door een juist geaarde wandcon-tactdoos. BedrijfsspanningHet voltage dient in overeenstemming te zijn metde op het label van de oven opgegeven spanning.Wanneer een hogere spanning gebruikt wordt, kandit brand of andere beschadigingen veroorzaken. Plaatsen van de ovenDeze oven is uitsluitend bestemd voor gebruik opeen werkblad en is niet bedoeld als inbouwoven ofvoor gebruik in een kast.1. Zet het toestel op een platte, stevige onder-

grond, minimaal 85 cm boven de vloer.2. Wanneer deze oven geinstalleerd is, moet het

toestel gemakkelijk gescheiden kunnen wordenvan de stroomtoevoer door de stekker los tetrekken of door een schakelaar toe te passen.

3. De magnetronoven kan alleen op de juiste wijzefunctioneren, indien er voldoende ventilatie is. Plaatsing op een meubel: a. Boven de magnetronoven moet een ruimte

vrij gelaten worden van 15 cm, aan de achterzijde 10 cm, aan de zijkant 5 cm, en aan de andere zijkant een ruimte van meer dan 40 cm.

b. Wanneer een van de zijden van de mag-netronoven tegen een wand staat, mogen de andere zijde of de bovenkant niet geblokkeerd zijn.

4. Plaats de magnetronoven niet vlak naast andereelektrische apparatuur of een gasfornuis.

5. Verwijder de voetjes van de magnetronoven niet.6. Deze magnetronoven is uitsluitend bestemd voor

huishoudelijk gebruik. Niet buitenshuis gebruiken. 7. Het is af te raden de magnetronoven in een

vochtige omgeving te gebruiken. 8. Het netsnoer mag niet in aanraking komen met

de buitenzijde van de oven Houdt het snoer uit debuurt van warme of hete oppervlakken. Laat hetsnoer niet over de rand van een tafel of aanrechthangen. Dompel het snoer, de stekker of de ovenniet onder in water.

9. De ventilatie-openingen bovenop en achterop demagnetronoven mogen niet geblokkeerd worden.Indien deze openingen geblokkeerd zijn terwijl demagnetronoven in gebruik is, kan hij oververhitraken. Een thermische beveiliging zal in dit gevalde magnetronoven buiten wer-king stellen en deoven weer inschakelen zodra hij is afgekoeld.

Installatie en aansluiting

WAARSCHUWINGBelangrijke Veiligheidsinstructies1. De deurafdichtingen en de plaatsen

hieromheen moeten worden schoongemaaktmet een vochtige doek. Het apparaat moetgecontroleerd worden op beschadigingen aande deurafdichtingen en de plaatsen rondomdeze afdichtingen; indien er sprake vanbeschadiging is, mag het apparaat niet gebruiktworden totdat het door een door de fabrikanterkende onderhoudstechnicus gerepareerd is.

2. Probeer niet zelf reparaties uit te voeren aande ovendeur, het bedieningspaneel, de vei-ligheids-vergrendelingsschakelaars of welkander deel van de magnetronoven dan ook.Verwijder de behuizing van de magnetron-ovenniet; deze biedt bescherming tegen bloot-stelling aan magnetron-energie. Reparatiesmogen uitsluitend door gekwalificeerd servi-cepersoneel worden uitgevoerd.

3. Gebruik dit apparaat niet, indien het NET-SNOER en/of de STEKKER beschadigd zijn.Indien het apparaat niet goed functioneert,beschadigd of gevallen is, mogen in verbandmet de veiligheid reparaties uitsluitend uitge-voerd worden door onderhoudspersoneel welkedoor de fabrikant erkend zijn.

NI-1

Ned

erland

s

15 cm

10 cm

Vrije ruimte

5 cm

Plaatsing opeen meubel

Page 18: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Nl-2

Veiligheidsinstructies

WAARSCHUWINGBelangrijke Veiligheidsinstructies

4. Indien de netsnoer beschadigd is, moet dezedirect vervangen worden door gekwalificeerdetechnici om mogelijke vervolg schade / letselte voorkomen.

5. Kinderen mogen de magnetronoven uitslui-tend onder toezicht gebruiken wanneer zegoed geinstrueerd zijn, zodat ze de oven opveilige wijze kunnen bedienen en zich bewustzijn van de gevaren van onjuist gebruik.

6. Ontploffingsgevaar bestaat indien voedsel ofdranken in een gesloten blik of fles verwarmdworden.

7. Het wordt gebruikers afgeraden neerwaartsedruk op de magnetrondeur uit te oefenen wan-neer deze openstaat. Dit zou een veiligheid-srisico veroorzaken, omdat de magnetron danvoorover kan kantelen.

8. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik doorpersonen (met inbegrip van kinderen) met een beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale instelling of met een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij ze onder toezicht staan van ofrichtlijnen hebben gekregen over het gebruikvan het apparaat door een persoon die verant-woordelijk is voor hun veiligheid. Kinderenmoeten onder toezicht staan om te verhinderen dat ze spelen met het apparaat.

Gebruik van uw magnetronoven

1. Gebruik de oven uitsluitend voor het bereidenvan voedsel. Deze magnetronoven is speciaalontworpen voor het opwarmen en bereidenvan voedsel. Gebruik de magnetronoven nietom chemische of andere niet eetbare producten te verwarmen.

2. Voor gebruik dient u er zich van te verzekerendat alle te gebruiken hulpmiddelen(schalen/bakvormen enz.) geschikt zijn voorgebruik in de magnetronoven.

3. Gebruik de magnetronoven niet om krantenpapier, kleding of andere materialen te drogen. Ze kunnen vlam vatten.

4. Gebruik de magnetronoven niet om voorwerpen (anders dan de accessoires) in op te bergen.

5. Gebruik het apparaat niet ZONDER DATZICH HIERIN VOEDSEL BEVINDT. Het appa-raat kan hierdoor beschadigd raken.

6. Als er rook in uw oven ontstaat, druk dan opde STOP/WISTOETS en laat de deur gesloten.Trek de stekker uit het stopcontact of schakelde elektriciteitsvoorziening uit.

Ovenlicht

Voor vervanging van de lamp van de oven moetu contact opnemen met uw dealer.

Accessoires

Er wordt een aantal toebehoren bij deze magnetronoven geleverd. Volg altijd de instructies op van het betreffende toebehoren.

Glazen draaiplateau

1. Gebruik de magnetronoven niet zonder dedraairing het glazen draaiplateau.

2. Gebruik uitsluitend het glazen draaiplateaudat speciaal voor deze magnetronoven ontworpen is.

3. Als het glazen draaiplateau heet is, moet heteerst afkoelen voordat u het schoonmaakt ofin water onderdompelt.

4. Het glazen draaiplateau kan in beide richtingen draaien.

5. Indien het voedsel in de schaal op het plateaude wanden van de oven raakt, waardoor hetdraaien stopt, gaat het draaiplateau automatisch in de tegengestelde richtingdraaien. Dit is normaal.

6. Voedsel niet rechtstreeks op het glazendraaiplateau bereiden; dat mag alleen wanneer u het automatische gewichtspro-gramma voor gebakken aardappelen gebruikt.

Draairing

1. De draairinng de ovenbodem moeten regelmatig worden gereinigd om ongewenstege-luiden en het ophopen van voedselrestente voorkomen.

2. Tijdens het koken moet de draairing altijdsamen met het glazen draaiplateau wordengebruikt.

Page 19: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

NI-3

Belangrijke informatie

1) Kooktijden• De in het kookboek vermelde kooktijden zijn

bij benadering gegeven. Factoren, die invloedhebben op de kookduur, zijn: de begin-temperatuur, de hoeveelheid voedsel en de materialen die voor het koken worden gebruikt.

• Begin met de minimale kooktijd om te voorkomen dat het voedsel te gaar wordt. Alshet voedsel niet gaar genoeg geworden is, kunt u het altijd nog wat langer bereiden.

OPMERKING: Als u het voedsel langer kookt dan de aanbevolen kooktijden, kan het bederven, en in extreme gevallen zelfs vlam vatten en de magnetronoven beschadigen.

2) Kleine hoeveelheden voedsel • Kleine hoeveelheden voedsel met een gering

vochtgehalte kunnen uitdrogen, aanbranden of zelfs verbranden als ze te lang wordt doorgekookt. Indien het voedsel in de oven vlam vat, moet de ovendeur ges loten blijven,de magnetronoven uitgezet worden en moet de stekker uit het stopcontact worden genomen.

3) Eieren• Kook geen ongepelde eieren en verwarm

geen hardgekookte eieren met de MAGNETRON functie. Er kan een te hoge druk in de eieren ontstaan, waardoor ze exploderen, zelfs na bereiding/verwarmen.

4) Niet-poreuze schil• Voedsel zonder poreuze schil, zoals

aardappelen, eierdooiers en worstjes, moeteningeprikt worden alvorens ze met de magnetronoven te bereiden. Zo voorkomt u dat ze exploderen.

5) Vleesthermometer • Indien u gebruik maakt van een vleesther-

mometer voor vlees en gevogelte, gebruik deze dan alleen wanneer het voedsel buiten de magnetronoven is. Gebruik geen conventionele vleesthermometer binnen de magnetronoven, omdat vonken kunnen optreden.

6) Vloeistoffen • Indien vloeistoffen, zoals soep, sauzen en

dranken opgewarmd worden in uw magne- tronoven, kunnen deze zonder te gaan borre-len heter worden dan het kookpunt.

Hierdoor kan de hete vloeistof plotseling gaanoverkoken. Om dit te voorkomen, kunnen de volgende stappen opgevolgd worden:

a) Gebruik geen rechte glazen of bekers met smalle of toelopende bovenkant.

b) Niet te lang verwarmen. c) Roer de vloeistof om alvorens deze in de

oven te plaatsen en roer halverwege de opwarmtijd nogmaals om.

d) Laat de vloeistof na het verwarmen nog even in de oven staan en roer goed om voordat u de vloeistof uit de oven haalt.

7) Papier/kunststof • Als u voedsel gaat verwarmen in kunststof

of papieren bakjes, dient u de oven regelmatig te controleren omdat deze bakjes bij oververhitting vuur kunnen vatten.

• Gebruik geen gerecycled papier (b.v. keukenrol), tenzij het papierproduct gekenmerkt is als zijnde veilig voor gebruik ineen magnetronoven. Vervuilingen in recycled papier kunnen in de magnetron vonken en/of brand veroorzaken.

• Verwijder metalen sluitingen van braadzakkenvoordat u deze in de oven plaatst.

8) Keukengerei/folie • Verwarm nooit gesloten potjes of flessen

omdat deze kunnen exploderen. • Gebruik geen metalen bakjes of schotels met

metalen randen tijdens de magnetron-functie.Hierdoor kunnen er vonken ontstaan

• Bij gebruik van aluminiumfolie, vleesspiesen of andere metalen voorwerpen, moet de af stand tot de ovenwanden minimaal 2 cm bedragen om vonkoverslag te voorkomen.

9) Zuigflessen/potjes babyvoeding • De speen of deksel moeten verwijderd

worden van zuigflessen of potjes babyvoedsel alvorens ze in de magnetronoven te plaatsen.

• Schud zuigflessen goed en roer de inhoud van de potjes met babyvoeding een paar maal om.

• Controleer de temperatuur van het voedsel voor het nuttigen zorgvuldig om een mogelijke verbranding te voorkomen.

Ned

erland

s

Page 20: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Nl-4

De magnetron-oven

[1] Deur-ontgrendelknopIndrukken om de deur te openen. Indien u de deur tijdens het koken opent, wordt het kookproces tijdelijk onderbroken, zonder dat de eerder ingevoerde instellingen verdwijnen. Het kookprocess zal direct hervat worden, zodra u de deur weer gesloten heeft en op de starttoets gedrukt heeft.

[2] Doorkijkvenster [3] Veiligheids-deurvergrendelingssystem[4] Ventilatie-openingen[5] Bedieningspaneel [6] Glazen draaiplateau[7] Draairing[8] Elektriciteitssnoer

[5]

[2]

[3]

[4][6]

[1][7]

[8]

Page 21: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

(1) Utileesvenster(2) Automatische

kookprogrammaʼs(3) Turbo ontdooiprogrammaʼs(4) Auto-gewicht ontdooi-toets(5) Tijd-/gewichtselector (6) Magnetronvermogen (7) Startvertraging/ standtijd(8) Kloktoets (9) Stop / wistoets

Voor het koken:Met één druk op de toets wordt het ingestelde programma gewist.Tijdens het koken:Met één druk op de toets wordt het kookprogramma tijdelijk onderbroken. Indien u de toets nogmaals indrukt, wordt het ingestelde programma gewist en verschijnt de tijd in het uitleesvenster.

(10) Starttoets

Pieptoon:Zodra een toets ingedrukt wordt, weerklinkt een piepgeluid. Indien er geen pieptoon te horen is, is deinstelling niet correct. Na afloop van ieder compleet programma, weerklinken 5 piepjes.

Bedieningspanelen NN-SD279S

NI-5

Ned

erland

s

9

(2)

(9)

(8)

(10)

(1)

(4)

(5)

(7)

(6)

(3)

Deze oven is voorzien van een functie voor energiebesparing. Let op:

1. De helderheid van de display vermindert als de stand-by mode is ingeschakeld. 2. De oven zal op de stand-by mode overgaan als deze voor het eerst wordt ingeplugd en direct nadat

de laatste handeling ermee is verricht.

Page 22: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Instellen van de klok

Wanneer de magnetronoven voor het eerst wordt ingeschakeld, verschijnt “88.88” in het uitleesvenster.

Met dit systeem worden de bedieningselementen buiten werking gesteld. De ovendeur kan echter welgeopend worden. Het kinderslot kan ingesteld worden wanneer het uitleesvenster een dubbele punt ofde tijd weergeeft.

Instellen: Opheffen:

• Druk driemaal de starttoets in.De tijdsaanduiding verdwijnt. De tijd blijft aanwezig in het geheugen.“_ _ _ _ “ verschijnt in het uitleesvenster.

Kinderslot

• Druk driemaal de stop/wistoets in. De tijd verschijnt weer in het uitleesvenster.

NI-6

Opmerkingen:1. Om de juiste tijd opnieuw in te stellen, herhaalt u stap 1 tot en met stap 3.2. Als de magnetronoven op het stopcontact aangesloten is en van elektriciteit voorzien wordt, zal de

klok de tijd blijvend weergeven.3. Dit is een 24-uurs-klok. Bij 02.00 sʼmiddags = 14:00 uur en niet 2:00.

• Druk één keer opde kloktoets. Dedubbele punt gaat knipperen.

• Druk op de kloktoets.De dubbele punt houdt op met knipperen en de tijd isin het geheugenopgenomen.

• Voer de tijd in door de Tijd-/gewichtschakelaar te draaien. De tijd verschijnt in het uitleesvensteren de dubbele punt knippert.

OPMERKING: Om het kinderslot te activeren moet u de startknop 3 keer binnen 10 seconden indrukken.

Page 23: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

NI-7

Ned

erland

s

Koken met startvertraging

Met behulp van de Startvertraging/Wachttijd knop kunt u de wachttijd programmeren na het koken ofgebruiken om de oven als een minuut timer te programmeren.

Door gebruik van de Startvertraging/Wachttijd knop kunt u het vertraagd starten van het koken programmeren.

OPMERKING:1. 3-fase koken kan samen met het koken met startvertraging worden geprogrammeerd.

bijvoorbeeld

2. Als de ingestelde vertragingstijd langer is dan 1 uur, dan wordt de tijd in minuten afgeteld. Als detijd minder is dan 1 uur dan wordt de tijd in seconden afgeteld.

3. De startvertraging kan niet voor automatische programma's worden geprogrammeerd.

• Druk opStartvertra-ging/Wachttijd.

• Stel de vertragings-tijd in door aan deTijd/Gewicht knop tedraaien (tot 9 uur).

• Stel het gewenste kookpro-gramma en de kooktijd in.

• Druk op destartknop.

b.v.

Startvertraging: 1 uur Hoog vermogen: 10 min. Sudderen: 20 min.

• Stel het gewenstekookprogrammaen de kooktijd in.

• Druk opStartvertraging/Wachttijd.

• Stel de vertragingstijd indoor aan de Tijd/Gewichtknop te draaien (tot 9 uur).

• Druk op destartknop.

OPMERKING:1. 3-fase koken kan samen met de wachttijd worden geprogrammeerd.bijvoorbeeld

2. Als de ovendeur tijdens de wachttijd of minuut timer wordt geopend, dan wordt het aftellen van de tijd in het displayvenster voortgezet.

3. Deze functie kan ook als timer worden gebruikt. Druk in dit geval op Startvertraging/Wachttijd, stel de tijd in en druk op Start.

b.v.

Hoog vermogen: 4 min. Wachttijd: 5 min. Hoog vermogen: 2 min.

Wachttijd na het koken

1 keer 1 keer

Page 24: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

NI-8

• Selecteer het gewenstemagnetronvermogen.

• Druk de starttoets in. Hetkookproces zal starten ende tijd in het uitleesvensterzal gaan aftellen.

WAARSCHUWING: Als er tijdens het instellen van de tijd geen stand voor het vermogenis ingesteld, zal de magnetronoven automatisch in de stand HOOG functioneren.

Het glazen draaiplateau dient tijdens het gebruik van de magnetronoven, altijd op de juiste positiegeplaatst te zijn.

850 W

600 W

440 W

250 W

270 W

100 W

Max/Hoog

Medium

Laag

Sudderen

Ontdooien

Warmhouden

Koken in multi-fasenDe magnetron is voorzien van een 3-fase geheugen. U kunt derhalve 3 verschillende instructiesinstellen en het programma zal vervolgens automatisch de verschillende standen doorlopen. (Herhaalbovenstaande stappen 1, 2 en 3, maar druk de starttoets pas in als alle fasen ingegeven zijn).

Opmerking:

1. De timer-toets kan op koken in multi-fasen ingesteld worden.2. De functie auto-gewicht/ontdooi, kan alleen in de eerste fase ingesteld worden.

1 x drukken

2 x drukken

1 x drukken

2 x drukken

1 x drukken

2 x drukken

Koken en ontdooien met de magnetronoven

• Stel de bereidingstijd in metde Tijd-/gewichtschakelaar(HOOG vermogen: tot 30 minuten ander vermogen: tot 90minuten).

Page 25: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

NI-9

Ned

erland

s

Tips Voor Het OntdooienControleer het ontdooien een aantal maal, zelfsindien u de automatische toetsen gebruikt. Houdrekening met de nagaarperiode.

NAGAARTIJDEN

Afzonderlijke porties voedsel kunnen praktischonmiddellijk na het ontdooien bereid worden. Hetis normaal dat grotere porties voedsel in het midden nog bevroren zijn. Alvorens te gaanbereiden minimaal een uur laten staan. Tijdensde rusttijd, wordt de temperatuur gelijkmatigverdeeld en wordt het voedsel door geleiding ontdooid. Opmerking: Indien het voedsel niet onmiddellijkbereid wordt, moet het in de koelkast bewaardworden. Ontdooid voedsel mag nooit opnieuwingevroren worden zonder dat het eerst gekooktis.

BRAADSTUK EN GEVOGELTE

Plaats de braadstukken bij voorkeur op eenomgekeerd bord of plastic rooster, zodat ze nietin hun sappen komen te liggen. Het is van essentieel belang om delicate of uitstekendedelen van dit vlees af te dekken met kleine

stukjes folie, om te voorkomen dat deze delengaan koken. Het is niet gevaarlijk om kleine stuk-jes folie in uw magnetron te gebruiken, mits zijniet in contact komen met de wanden van demagnetron.

GEHAKT OF DOBBELSTEENTJES VLEES EN VIS

Omdat de buitenkant van dit soort voedsel snelontdooit, moeten zij van elkaar gescheiden worden; breek het blok in regelmatige stukken tijdens het ontdooien en verwijder de stukjes diereeds ontdooid zijn.

KLEINE PORTIES VOEDSEL

Koteletten en stukken kip moeten zo snel mogelijkvan elkaar gescheiden worden, zodat zij gelijk-matig en volledig ontdooien. Vettige delen en deuiteinden ontdooien sneller. Leg deze in de buurtvan het midden van het draaiplateau of dek ze af.

Ontdooien

BROODVoor brood is de standaard insteltijd noodzakelijkom deze geheel te ontdooien. De standaardinsteltijd kan verkort worden door delen tespitsen en te verdraaien.

Page 26: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

NI-10

Auto-gewicht ontdooien Met deze functie kunt u bevroren voedsel, op basis van het gewicht, ontdooien.

• Druk de starttoets in.Vergeet niet om tij-dens het ontdooien,het gerecht c.q. hetvoedsel te draaien ofte roeren.

• Selecteer het gewensteauto-ontooiprogramma1 x drukken (kleine stukjes)2 x drukken (grote stukken)

• Stel het gewicht van het bevrorenvoedsel in met de Tijd-/gewicht-schakelaar. Het gewicht wordtbepaald in stappen van 10 gram als ulangzaam aan de knop draait. Hetgewicht wordt bepaald in stappen van100 gram als u snel aan de knopdraait.

Programma Min./Max. gewicht Tips

100 - 1000 gKleine stukjes vlees, kalfsoesters, gehakt, visfilet, steaks, kotelet-ten (van 100 gram tot 400 gram per stuk). Draai / roer het voedselom zodra de pieptoon weergeven wordt.

1 Kleinestukjes

400 - 2000 g Grote stukken vlees, rollades, hele kip, groot stuk vis. Draai hetvoedsel om zodra de pieptoon weergeven wordt.

2 Grotestukken

Belangrijk: Zie ontdooien-tips up bladzijde Nl-9.

• Druk destarttoets in.

Auto-gewicht - verwarmen/koken

Met deze functie kunt u gerechten bereiden door alleen het gewicht in te stellen. De instelling van hetgewicht dient in grammen geprogrammeerd te worden.

• Selecteer de gewenstecategorie. Programmaʼsnummer verschijnt in hetutileesvenster.

• Stel het gewicht van het voedsel in met deTijd-/gewichtschakelaar. Het gewicht wordtbepaald in stappen van 10 gram als u lang-zaamaan de knop draait. Het gewicht wordt bepaald instappen van 100 gram als u snel aan de knopdraait.

bijv.

Page 27: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

NI-11

Ned

erland

s

1. VERSE KANT-EN-KLAAR MAALTIJD

1 x drukken

2. BEVROREN OPWARMEN

3. KOP OPWARMEN

4. SCHAAL OPWARMEN

1. VERSE GROENTE

2. BEVROREN GROENTEBEREIDEN

3. VERSE VIS

4. GEBAKKEN AARDAPPELEN

Voor het verwarmen van een kant-en-klaarmaaltijd of ovenschotel maaltijd. Al hetvoedsel dient op koelkasttemperatuur te zijn(ongeveer +5°C). Roer als de halve opwarmtijdis verstrekt. Na afloop enkele minuten latennagaren. Verzeker u ervan dat het voedselvoldoende is opgewarmd. Grote stukken vis /vlees in een saus dienen langer opgewarmd teworden.

Voor het bereiden van verse groenten. Plaatsde voorbereide groenten in een daarvoor geschik-te schaal en voeg 1 eetlepel water per 100g toe.Afdekken met huishoudfolie met gaatjes of meteen deksel. Grote hoeveelheden moeten als ca.de helft van de bereidtingstijd verstreken isomgeroert worden.

Voor het bereiden van verse vis (hele vis,filets, moten).Dek dunnere gedeelten af. Plaats de vis in eendaarvoor geschikte schaal. Voeg 2 theelepels(30ml) water toe. Afdekken met magnetronfolieof een deksel.

Aanbevolen gewicht InstructiesProgramma

2 x drukken

3 x drukken

4 x drukken

1 x drukken

2 x drukken

3 x drukken

4 x drukken

200 - 1000 g

200 - 900 g

200 - 900 g

200 - 1400 g

200 - 900 g

300 g

150 g

200 - 1000 g

Al het voedsel moet reeds bereid eningevroren zijn.Bij pieptoon omroeren. Na bereidingstijd voedselomscheppen en 2 tot 3 minuten laten nagaren.

Voor het opwarmen van een warme drank ineen kopje (zoals koffie, thee, melk en soep).Selecteer Kop opwarmen, voer het gewicht in(150ml) en druk op de startknop.

Voor het opwarmen van een schaal met eenwarme drank.Selecteer Schaal opwarmen, voer het gewichtin (300ml) en druk op de startknop.

Voor het bereiden van bevroren groente.Doe de groente in een daarvoor geschikteschaal. Voeg 2 theelepels (30ml) water toe.Afdekken met magnetronfolie of een deksel. Bijgrote hoeveelheden omscheppen als de piep-toon weerklinkt.

Voor gebakken aardappelen met eenkrokante, droge schil. Voor het beste resultaat kiest u middelgrote aardappelen van200-250 g. Was de aardappelen, droog ze af enprik ze enkele keren met een vork. Leg ze ophet glazen draaiplateau, langs de buitensterand. Wikkel ze na het bakken in aluminiumfolieen laat ze 5 minuten staan.

Page 28: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

NI-12

Vragen en antwoorden

V: Waarom kan de oven nietworden ingeschakeld?

A: Controleer het volgende wanneer de oven niet kan wordeningeschakeld:1. Is de stekker goed aangesloten? Neem de stekker

uit het stopcontact, wacht tien seconden en steek de stekker weer in het stopcontact.

2. Controleer de zekering en de stroomonderbreker. Schakel de stroomonderbreker in of vervang de zekering als hij uitgeschakeld resp. doorgeslagen is.

3. Indien de stroomonderbreker of de zekering in orde zijn, probeer dan een ander apparaat op het stopcontact aan te sluiten. Indien het andere apparaat werkt, is er waarschijnlijk een probleem met de oven. Indien het andere apparaat niet werkt, is er waarschijnlijk een probleem met het stopcontact. Indien het er naar uitziet dat er een probleem met de oven is, moet contact opgenomen worden met een erkend servicecentrum.

A: Er kan een bepaalde mate van storing op de radio en TV optreden wanneer de magnetronoven wordt gebruikt. Deze storing is gelijk aan het soort interferentie dat veroorzaakt wordt door kleine huishoudelijke apparaten zoals mixers, stofzuigers, haardrogers e.d. Dit duidt niet op een storing in uw magnetronoven.

A: De oven is zodanig ontworpen dat er geen verkeerd programma in werking wordt gesteld. De oven accepteert bijvoorbeeld geen vierde fase of een automatisch gewichtprogramma na het drukken op startvertraging

A: De warmte afkomstig van het bereiden van het voedsel verwarmt de lucht in de oven. Deze warme lucht wordt de ovenuitgeleid via het luchtstroompatroon in de oven. Deze lucht bevat geen magnetronstraling. De ventilatie-openingen van de oven mogen nooit geblokkeerd worden.

V: De oven accepteert mijn programma niet. Waarom?

V: Soms komt er warme luchtuit de ventilatie-openingen van deoven. Waarom?

V: Mijn magnetronoven stoortmijn TV-toestel. Is dit normaal?

V: De magnetronfunctie van mijn oven werkt niet meer en de melding 'H97' en 'H98' verschijnt in de display.

A: Dit betekent dat er een probleem is met het systeem dat demicrogolven opwekt. Neem contact op met een erkendonderhoudscentrum.

Page 29: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

NI-13

Ned

erland

s

Verzorging van uw magnetronoven

1. Zet de oven uit alvorens hem te reinigen. 2. Houd de deurafdichtingen en de plaatsen

hieromheen schoon. Als er spatten engemorste vloeistoffen vast zijn gaan zitten opde ovenwanden, deurafdichtingen en deplaatsen hieromheen, moeten deze wordenschoongemaakt met een vochtige doek. Alszij zeer vuil zijn geworden mag gebruikgemaakt worden van een mild reinigingsmid-del. Het gebruik van agressieve reinigings-middelen of schuursponsjes wordt niet aan-bevolen. GEBRUIK GEEN COMMERCIËLE OVEN-REINIGERS.

3. De buitenzijde van de oven moet wordenschoongemaakt met een vochtige doek. Tervoorkoming van schade aan de onderdelenbinnen in de oven, mag er geen water via deventilatie-openingen naar binnen sijpelen.

4. Indien het bedieningspaneel vuil wordt, moetdit met een zachte, droge doek gereinigdworden. Gebruik geen agressieve reinig-ingsmiddelen of schuursponsjes op het be-dieningspaneel. Bij het reinigen van het be-dieningspaneel moet de ovendeur open blijven om te voorkomen dat de oven perongeluk wordt ingeschakeld. Druk na hetreinigen op de STOP/WIS toets om hetuitleesvenster te wissen.

5. Indien er aan de binnenkant van de ovendeurof rondom de buitenkant hiervan stoomvor-ming plaatsvindt, veeg deze dan weg meteen zachte doek. Dit kan het geval kunnenzijn, wanneer de magnetronoven wordtgebruikt in een ruimte met een hogevochtigheidsgraad; dit duidt niet op foutieffunctioneren van het apparaat.

6. Van tijd tot tijd moet het glazen draaiplateauverwijderd worden om het schoon te maken.Reinig het draaiplateau in warm water meteen afwasmiddel of in een vaatwasmachine.

7. De draairing en de ovenbodem moeten regelmatig worden gereinigd om ongewenstege-luiden te voorkomen. Verwijder het vuil opde bodem van de magnetronoven met eenmild schoonmaakmiddel en heet water, enmaak hem daarna droog met een schonedoek. De draairing moet worden afgewassenin een mild sopje. Bij een regelmatig gebruikzetten zich kookdampen vast op de bodemen/of de wielen van de draairing, maar tastendeze op geen enkele wijze aan. Wanneer ude draai-ring uit de uitsparing in de grond-plaat haalt om hem schoon te maken, let erdan goed op dat de draairing weer in de juistepositie terug geplaatst wordt.

8. De magnetronoven mag uitsluitend door ge-kwalificeerd servicepersoneel worden gerepa-reerd. Neem voor onderhoud en reparatiesvan de oven contact op met de dichtstbij-zijnde erkende dealer.

9. Gebruik geen stoomreiniger voor het reinigen.10. Als u de oven niet schoonhoudt, is het

mogelijk dat de kwaliteit van de oppervlakkenvermindert waardoor de levensduur van hettoestel verkort en er mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.

11.Houd ventilatie-openingen altijd vrij. Controleerdat stof of andere materialen de ventilatie-openingen boven-, onder- of achteraan de oven niet blokkeren. Eenblokkering van de ventilatie-openingen kan leiden tot oververhitting en de werking van deoven hinderen.

Page 30: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Technische specificaties

De specificaties kunnen zonder nadere aankondiging worden gewijzigd.

Netvoeding 230 V, 50 HzStroomverbruik: Maximum; 1175 W

Capaciteit: Magnetron; 850 W (IEC-60705)Buitenafmetingen: 482 (B) x 346 (D) x 284 (H) mm

Binnenafmetingen: 325 (B) x 330 (D) x 218 (H) mmGewicht: 9.0 kg

Geluidsniveau: 58.8 dB (EN60704)

Dit produkt voldoet aan de Europese standaard (EN 55011) voor EMC interferentie 's ( EMC =Elektromagnetische Compabiliteit ) Overeenkomstig deze standaard behoort dit produkt tot de groep 2apparatuur, klasse B en voldoet deze aan alle vereiste normen. Groep 2 houdt in dat de Frequentieenergie wordt opgewekt in de vorm van elektromagnetische straling bedoeld voor het verwarmen enkoken van voedsel. Groep B wil zeggen dat dit produkt toegepast kan worden voor normaalhuishoudelijk gebruik.

NI-14

Informatie over de Verwijdering van Afval van Elektrische en ElektronischeApparaten

Dit symbool op de producten en/of begeleidende documenten betekent dat gebruikteelektrische en elektronische productenniet mogen worden gemengd met gewoon huishoudelijk afval.Voor een correcte behandeling, herstel en recyclage moet u deze producten naar deaangeduide verzamelpunten brengen waar ze gratis zullen worden aanvaard. In som-mige landen kunt u uw producten ook teruggeven aan uw lokale handelaar bij de

aankoop van een gelijkwaardig, nieuw product.Een correcte verwijdering van dit product zal een bijdrage leveren tot het behoud van waardevollehulpbronnen en tot het voorkomen van alle mogelijke negatieve gevolgen voor de gezondheid van demens en voor het milieu die een ongeschikte behandeling van het afval zou kunnen opleveren. Vraagmeer details over een verzamelpunt in uw buurt bij de lokale overheid.De nationale wetgeving kan boeten voorzien voor een verkeerde verwijdering van dit afval.

Voor zakelijke gebruikers in de Europese UnieWanneer u elektrische en elektronische apparaten wilt verwijderen, zoekt u best contact met uw han-delaar of leverancier voor meer informatie.

Informatie over de Verwijdering in andere Landen buiten de Europese UnieDit symbool geldt slechts in de Europese Unie.Wanneer u dit product wilt verwijderen, zoekt u best contact met uw lokale overheid of handelaar voormeer informatie over de correcte verwijderingsmethode.

Overeenkomstig richtlijn 2004/108/EG, artikel 9(2)Panasonic TestcentrumPanasonic Service Europe, een afdeling van Panasonic Marketing Europe GmbHWinsbergring 15, 22525 Hamburg, Bondsrepubliek Duitsland.Gefabriceerd voor Panasonic Corporation door MMEAMnr.18 HuanZhen West Road, BeiJiao, ShunDe, FoShan, GuangDong, Volksrepubliek China.

Page 31: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

D-1

Deu

tsch

Überprüfung Ihres MikrowellengerätesDas Gerät auspacken, Verpackungsmaterial entfernen und auf Beschädigungen wie z.B.Stoßstellen, gebrochene Türverriegelungen oderRisse in der Tür überprüfen. Sofort den Händlerbenachrichtigen, wenn das Gerät beschädigt ist.Kein beschädigtes Mikrowellengerät installieren.

ErdungsvorschriftenWICHTIG: ZUR SICHERHEIT VON PERSONENMUSS DIESES GERÄT GEERDET SEIN!

Ist die Steckdose nicht geerdet, muß der Kundedie Steckdose durch eine ordnungsgemäßeSchutzkontaktsteckdose ersetzen lassen.

BetriebsspannungDie Netzspannung muß der auf dem Typenschilddes Gerätes angegebenen Spannungentsprechen. Wird eine höhere Spannung alsangegeben verwendet, so kann ein Brand entstehen oder sonst ein Unfall die Folge sein.

Aufstellen des GerätesDas Gerät ist ausschließlich als Tischgerätgeeignet, nicht als Einbaugerät oder für dieVerwendung in Schränken.

1. Stellen Sie das Mikrowellengerät auf eine feste,ebene Stellfläche die mindestens 85cm hochist (gemessen vom Fußboden.

2. Achten Sie beim Aufstellen des Gerätes darauf,daß bei Gefahr jederzeit der Stecker gezogenoder die Sicherung am Sicherungskasten aus-geschaltet werden kann.

3. Das Gerät arbeitet ordnungsgemäß, wenn eineausreichende Luftzirkulation stattfinden kann.

Aufstellen auf der Arbeitsfläche:a. Sicherheitsrichtlinien empfehlen die

Einhaltung eines Mindestabstands von 15cm über dem Gerät, 10 cm zur Rückwandsowie 5 cm zur einen und 10 cm zuranderen Seite.

b. Sollte das Gerät an einer Seite direkt an derWand stehen, müssen die anderen Seitenfrei bleiben.

4. Das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe einesGas- oder Elektroherdes aufstellen.

5. Die Stellfüße dürfen nicht entfernt werden.6. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch

konzipiert. Nicht im Freien verwenden.7. Das Mikrowellengerät nicht bei zu hoher

Luftfeuchtigkeit benutzen.8. Das Netzanschlußkabel darf die Geräte-

gehäuseoberfläche nicht berühren, da diesewährend des Betriebes heiß wird. Das Kabelauch nicht mit anderen heißen Oberflächen inBerührung bringen. Das Netzanschlußkabelnicht über Tisch- oder Thekenkanten hängenlassen. Das Kabel oder den Netzstecker nicht inWasser tauchen.

9. Die Lüftungsöffnungen auf der Ober- undRückseite des Gehäuses nicht verdecken. Sinddiese Öffnungen blockiert während das Gerätarbeitet, kann es überhitzen. In diesem Fall wirddas Gerät durch den Überhitzungsschutz ausgeschaltet und kann erst wieder in Betriebgesetzt werden, wenn es abgekühlt ist.

Aufstellen und Anschließen

WARNUNGWichtige Sicherheitshinweise

1. Die Türverriegelungen und die Türdichtungensollten mit einem feuchten Tuch abgewischtwerden. Das Gerät ist vom Benutzer aufmögliche Beschädigungen an denTürdichtungsflächen zu prüfen, und falls einsolcher Schaden aufgetreten ist, darf das Gerätnicht betrieben werden, bevor es vomPanasonic-Kundendienst repariert worden ist.

2. Führen Sie weder eine Manipulation oderReparatur an der Tür, an den Kontroll-einrichtungen oder Sicherheitsvorrichtungennoch an irgendeinem anderen Teil des Gerätesdurch. In keinem Fall das Gehäuse, das denSchutz gegen Strahlenbelastung durchMikrowellenenergie sicherstellt, abbauen. DasGerät darf nur von einem geschulten PanasonicKundendienst-Techniker geprüft oder repariertwerden.

3. Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn das Netzanschlußkabel oder der Netzsteckerbeschädigt ist, bzw. wenn es nicht ordnungsgemäß arbeitet oder eine sichtbare Beschädigung aufweist.

15 cm

10 cm

Frei-stehend

5 cm

Arbeitsfläche

Page 32: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

D-2

WARNUNGWichtige Sicherheitshinweise

4. Aus Sicherheitsgründen muß ein beschädigtesAnschlußkabel durch den Hersteller, seinenKundendienst oder eine andere gleichwertigqualifizierte Person ersetzt werden.

5. Kindern darf die Benutzung des Gerätes ohneAufsicht nur erlaubt werden, wenn eine aus-reichende Einweisung gegeben wurde, diedas Kind in die Lage versetzt, das Gerät insicherer Weise bedienen und die Gefahr einerfalschen Bedienung verstehen zu können.

6. Keine Flüssigkeiten und Nahrungsmittel in versiegelten Behältern (z.B. Konserven)erhitzen, da diese platzen können.

7. Zur eigenen Sicherheit bitte keinen Druck vonoben auf die geöffnete Tür desMikrowellengeräts ausüben, da die Gefahrbesteht, dass das Gerät nach vorne kippenkönnte.

8. Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durchPersonen (einschließlich Kindern) mit vermin-derten sensorischen oder geistigen Fähigkeitenoder mangelnder Erfahrung oder Kenntnisgedacht, es sei denn, sie werden durch eine fürihre Sicherheit verantwortliche Person in dieBenutzung des Gerätes eingewiesen oder voneiner solchen Person beaufsichtigt. KleineKinder sollten beaufsichtigt werden, umsicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerätspielen.

Gebrauch und Ausstattung des Gerätes

1. Das Mikrowellengerät nur zur Nahrungs-mittelzubereitung benutzen. Dieses Gerät istspeziell zum Auftauen, Erwärmen und Garenvon Lebensmitteln entsprechend derBedienungs- und Kochanleitung konzipiert.Erhitzen Sie in keinem Fall Chemikalien oderandere Produkte.

2. Prüfen Sie vor der ersten Benutzung IhresGeschirrs, ob es für den Gebrauch imMikrowellengerät geeignet ist.

3. Bitte versuchen Sie nicht, Kleidungsstücke,Zeitungen oder andere Materialien imMikrowellengerät zu trocknen. DieseGegenstände können sich entzünden.

4. Im Garraum des Mikrowellengerätes dürfenkeine Gegenstände aufbewahrt werden, diebei unbeabsichtigtem Einschalten des Geräteseine Gefahr für die Umgebung darstellen.

5. Nehmen Sie das MIKROWELLENGERÄT NIEOHNE LEBENSMITTEL in Betrieb. Dies kannzu Beschädigungen des Gerätes führen.

6. Kommt es zu einem Brand oder tritt währenddes Mikrowellenbetriebs Rauch aus demGerät, halten Sie die Gerätetür geschlossen.Schalten Sie das Mikrowellengerät ab, indemSie auf die STOPPTASTE drücken bzw.Ziehen Sie den Netzstecker aus derSteckdose oder schalten Sie dieInstallationssicherung aus.

Garraumbeleuchtung

Wenn es nötig wird die eingebauteGarraumbeleuchtung zu wechseln, wenden Siesich bitte an Ihren Händler.

ZubehörDas Mikrowellengerät ist mit unterschiedlichemZubehör ausgestattet. Verwenden Sie dieses bittelaut Anweisung.

Glasdrehteller

1. Das Mikrowellengerät nicht ohne den dazugehörigen Glasdrehteller und Drehachsein Betrieb setzen.

2. Benutzen Sie in keinem Fall einen anderen alsden speziell für dieses Gerät konzipiertenGlasdrehteller.

3. Den evtl. heißen Glasdrehteller abkühlenlassen, bevor Sie diesen reinigen bzw. mitWasser abspülen.

4. Der Drehteller kann rechts- oder linksherumlaufen. Dies stellt keine Fehlfunktion dar.

5. Berührt das Lebensmittel bzw. Kochgeschirrdie Garraumwände, läuft der Drehteller nichtweiter, sondern stoppt und beginnt, sich in dieentgegengesetzte Richtung zu drehen.

6. Lebensmittel niemals direkt auf demGlasdrehteller garen, außer beimGewichtsautomatik-Programm fürOfenkartoffeln.

Drehachse

1. Die Drehachse und die Vertiefung imGarraumboden müssen regelmäßig gereinigtwerden, um zu verhindern, daß Geräuscheentstehen und sich Nahrungsmittelresteansammeln.

2. Die Drehachse immer zusammen mit demGlasdrehteller benutzen.

Sicherheitshinweise

Page 33: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

D-3

Wichtige Informationen1) Kochzeiten• Die Kochzeit ist abhängig von Beschaffenheit,

Ausgangstemperatur und Menge desLebensmittels sowie von der Art des verwendeten Kochgeschirrs.

• Gehen Sie zunächst von einer kürzerenKochzeit aus, um ein Übergaren der Speisen zuvermeiden. Hat das Lebensmittel noch nicht dengewünschten Auftau-, Erwärmungs- oderGarzustand erreicht, haben Sie immer noch dieMöglichkeit, die Garzeit zu verlängern.

Wird die empfohlene Kochzeit über-schritten, kann das Lebensmittel leicht ver-brennen und ggf. einen Brand auslösen und somit den Garraum zerstören.

2) Geringe Lebensmittelmengen• Sehr kleine Lebensmittelmengen oder

Speisen mit geringem Feuchtigkeitsgehalt können schnell austrocknen und verbrennen,wenn sie zu lange gegart werden. Kommt es zueinem Brand, die Tür des Mikrowellengerätesgeschlossen halten, das Gerät abschalten undden Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

3) Eier• Weder rohe, gekochte Eier mit Schale noch

gepellte hartgekochte Eier mit Mikrowellenerhitzen oder kochen. Nach Ende desMikrowellen-Kochvorgangs kann sich noch weit-erhin Druck bilden und die Eier könnenexplodieren.

4) Lebensmittel mit Schale oder Haut• Bei Lebensmitteln wie z.B. Kartoffeln und

Würstchen empfiehlt es sich, sie vorher anzustechen, um ein evtl. Platzen zu vermeiden.

5) Speisethermometer• Falls Sie den Garzustand mit einem

Speise-thermometer überprüfen wollen, verwenden Sie bitte keine herkömmlichenThermometer im Mikrowellengerät. Diese können Funken verursachen. Benutzen Siediese Speise-thermometer nur außerhalb desMikrowellen-gerätes.

6) Flüssigkeiten• Beim Erhitzen von Flüssigkeiten im

Mikrowellengerät kann durch kurzfristigesAufkochen (Siedeverzug) die Flüssigkeit imGerät oder bei der Entnahme schlagartig ver-dampfen und explosionsartig aus dem Gefäßgeschleudert werden. Dies kann zuVerbrennungen führen.

Sie vermeiden einen Siedeverzug, indem Siebeim Erhitzen von Flüssigkeiten in Gläsern oderTassen immer ein hitzebeständiges Glas-stäbchen mithineinstellen oder größereGefäße mit einem Deckel bzw. Teller abdek-ken. Zusätzlich sollten Sie folgendePunkte beachten:

a) Vermeiden Sie die Verwendung von geraden Gefäßen mit engem Ausguß.

b) Überhitzen Sie die Flüssigkeit nicht.c) Rühren Sie die Flüssigkeit einmal um, bevor

Sie das Gefäß ins Gerät stellen sowienochmals nach der halben Kochzeit.

d) Lassen Sie nach Ablauf der Kochzeit dasGefäß kurze Zeit im Gerät stehen, bevor Sie esherausnehmen. Rühren Sie die Flüssigkeitanschließend noch einmal um.

7) Papier und Plastik• Wenn Behälter aus Papier, Kunststoff oder

anderen leicht entflammbaren Materialien zumErwärmen benutzt werden, darf dasMikrowellengerät nicht unbeaufsichtigt betriebenwerden! Diese Behälter können sich entzünden.

• Verwenden Sie keine recycelten Papierprodukte(z.B. Küchenrollen), die nicht ausschließlich fürdie Benutzung im Mikrowellengerät geeignetsind. Im Recycling-papier können Bestandteile sein, dieFunkenbildung oder einen Brand verursachen.

• Entfernen Sie Metallverschlüsse von Bratfolien, bevor Sie diese ins Gerät stellen.

8) Hilfsmittel und Folien• Erhitzen Sie keine geschlossenen Flaschen

oder Konserven im Mikrowellengerät, da diesedurch den Druck explodieren können.

• Verwenden Sie während des Mikrowellenbetriebes weder Geschirr aus Metallnoch Geschirr mit Metallrand.

• Bei Benutzung von Alufolie, Metallspießen oderanderen Metallwaren darauf achten, daß siemindestens 2 cm von der Gerätewand entfernt sind, um Funkenbildung zu vermeiden.

9) Babynahrung• Benutzen Sie nur Fläschchen oder

Glasformen aus hochwertigen hitzebeständigenMaterialien und plazieren Sie diese ohne Deckelin der Mitte des Drehtellers.

• Nach dem Erhitzen sollte die Babynahrung inFläschchen oder Gläsern gut geschüttelt bzw.durchgerührt werden, damit ein Temperaturausgleich stattfinden kann.

• Überprüfen Sie die Temperatur vor demVerzehr, um Verbrennungen zu vermeiden.

Deu

tsch

Page 34: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Schematische Ansicht

[1] TüröffnungstasteDrücken Sie diese Taste, um die Tür zu öffnen. Durch Öffnen der Tür während des Garvorgangswird der Betrieb unterbrochen, das Programm bleibt erhalten. Der Garvorgang läuft weiter ab,wenn die Tür geschlossen und die Starttaste gedrückt wird.

[2] Sichtfenster[3] Türsicherheitsverriegelungen[4] Innerer Entlüftungsschlitz[5] Bedienfeld[6] Glasdrehteller[7] Rollenring[8] Stromkabel

D-4

[5]

[2]

[3]

[4][6]

[1][7]

[8]

Page 35: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

(1) Digitalanzeige(2) Auto-Kochprogramme(3) Turbo-Auftauprogramme(4) Taste für die Gewichtsautomatik

zum Auftauen(5) Drehregler für die Zeit oder

Gewichtseingabe(6) Mikrowellen-Leistungswahltaste(7) Verzögern/Stehen (8) Zeit-Taste(9) Stopp-/Löschtaste:

Eine Betätigung der Stopp-/Löschtastevor dem Betrieb löscht alle eingegebenen Daten. Durch einmaliges Drücken der Stopp-/Löschtaste während des Garvorgangs wird der Betrieb des Gerätes unterbrochen. Durch zweimaliges Drücken während des Garvorgangs werden alleEingaben gelöscht und in der Digitalanzeige erscheint wieder die Tageszeit.

(10) Starttaste

Akustisches Signal Bei richtiger Bedienung, d.h. bei Druck auf eine beliebige Funktionstaste, ertönt ein Signal. Wenndieses Signal nicht ertönt, wurde die Taste nicht richtig gedrückt, bzw. das Gerät konnte die Eingabenicht annehmen. Nach Beendigung eines Programms ertönt das Signal 5mal.

Bedienfeld NN-SD279S

D-5

Deu

tsch

9

(2)

(9)

(8)

(10)

(1)

(4)

(5)

(7)

(6)

(3)

Dieses Gerät verfügt über eine Energiesparfunktion.Bitte beachten:

1. Im Bereitschaftsmodus ist die Helligkeit des Displays reduziert. 2. Das Mikrowellengerät geht beim ersten Einschalten und sofort nach Abschluss des letzten

Betriebsvorgangs in den Bereitschaftsmodus über.

Page 36: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

D-6

Beim ersten Anschließen des Gerätes erscheint “88.88” in der Digitalanzeige.

Einstellen

Die Kindersicherung kann aktiviert werden, wenn ein Doppelpunkt bzw. die Uhrzeit im Anzeigenfeldsteht. Nach Aktiveren der Kindersicherung kann keine Eingabe über das Bedienfeld erfolgen. DieFunktionen des Gerätes sind blockiert, die Tür kann jedoch wie gewohnt geöffnet werden.

Aktivieren: Löschen:

• Drücken Sie 3mal die Starttaste.Die Uhrzeit steht nicht mehr im Anzeigenfeld, ist aber nicht gelöscht. Im Anzeigenfeld erscheint “_ _ _ _”.

• Drücken Sie 3mal die Stopp-/Löschtaste.Die Uhrzeit erscheint wieder imAnzeigenfeld.

Kindersicherung

Anmerkungen:1. Um erneut die Tageszeit einzustellen, bitte Schritt 1 bis 3 wiederholen.2. Die eingestellte Tageszeit bleibt erhalten, solange die Stromzufuhr nicht unterbrochen wird.3. Dies ist eine 24-Stunden-Uhr, d.h. 2.00 nachmittags = 14.00, nicht 2.00.

• Drücken Sie einmalauf das Zeit-Taste.Die Doppelpunkt blinkt.

• Drücken Sie auf dieZeit-Taste. DerDoppelpunkt hört auf zublinken und die Uhrzeitist eingestellt.

• Stellen Sie durch Drehen desDrehreglers für die Zeit-/Gewichtseingabe die korrekteUhrzeit/Tageszeit ein. Die Uhrzeiterscheint im Anzeigenfeld und derDoppelpunkt blinkt.

HINWEIS: Zum Aktivieren der Kindersicherung muss die Start-Taste dreimal innerhalb von 10 Sekunden gedrückt werden.

Page 37: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

D-7

Deu

tsch

Gebrauch des Gerätes mit Zeitvorwahl

Das Verzögern/stehen-taste können Sie dazu benutzen, die Standzeit nach Ablauf desKochvorgangs zu programmieren oder um das Gerät als Minuten-Schaltuhr zu programmieren.

Indem Sie das Verzögern/stehen-taste benutzen, können Sie den verzögerten Beginn desKochvorgangs programmieren.

HINWEIS:1. Es können drei Kochstufen programmiert werden, einschließlich verzögertem Kochbeginn.Zum Beispiel:

2. Beträgt die programmierte Verzögerungszeit mehr als eine Stunde, erfolgt der Countdown inMinuteneinheiten. Beträgt die programmierte Verzögerungszeit weniger als eine Stunde, erfolgt derCountdown in Sekundeneinheiten.

3. Startverzögerung kann nicht vor den automatischen Programmen programmiert werden.

• Drücken SiedieVerzögern/Stehen-Taste

• Stellen Sie dieVerzögerungszeit ein,indem Sie denZeit/Gewicht-Drehregler drehen (biszu 9 Stunden).

• Stellen Sie das gewünschteKochprogramm und dieKochzeit ein.

• Drücken Sie dasStarttaste.

Beispiel:

Start verzögern: 1 Stunde Hohe Kochleistung: 10 Min. Kochen auf kleiner Flamme: 20 Min.

•Drücken Sie aufdas Verzögern/Stehen- Taste.

• Stellen Sie diegewünschte Zeitspanne ein,indem Sie den Zeit/Gewicht-Drehregler drehen (bis zu 9Stunden).

• Drücken Sie dasStart-Taste.

HINWEIS:1. Es können drei Kochstufen programmiert werden, einschließlich den Zeit/Gewicht-Drehregler

2. Wird die Herdtür während der Standzeit oder der Minutenschaltuhr geöffnet, wird der Countdownim Display-Fenster fortgesetzt.

3. Diese Funktion kann auch als Zeit-Schaltuhr benutzt werden. In diesem Fall drücken Sie das, dieVerzögern/Stehen-Taste stellen die Zeit ein und drücken die Starttaste.

Beispiel:

Hohe Kochleistung: 4 Min. Standzeit: 5 Min. Hohe Kochleistung: 2 min.

Standzeit

Einmal Einmal

• Stellen Sie dasgewünschteKochprogrammund die Kochzeitein.

Page 38: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

D-8

• Wählen Sie die gewünschteMikrowellen-Leistungstufe.

• Stellen Sie mit dem Drehreglerfür die Zeit-/ Gewichtseingabe diegewünschte Zeit ein (MaximaleLeistung: maximal 30 Minuten, alleanderen Leistungsstufen: maximal90 Minuten).

• Drücken Sie dieStarttaste. DasGarprogramm beginntund die Zeit in derDigitalanzeige wirdzurückgezählt.

ACHTUNG: Das Gerät arbeitet automatisch auf der höchsten Mikrowellen-Leistungsstufe(Max/Garen-850 Watt), wenn eine Garzeit eingegeben wurde, ohne daß zuvor eineLeistungsstufe gewählt wurde.

Vor Gebrauch des Gerätes vergewissern, daß der Glasdrehteller richtig eingesetzt ist.

850 Watt

600 Watt

440 Watt

250 Watt

270 Watt

100 Watt

Garen im Mehr-Phasen-BetriebDas Gerät ist mit einer Speicherkapazität für bis zu drei automatisch aufeinanderfolgendeLeistungsstufen ausgestattet. Programmieren Sie die gewünschten Phasen und Zeiten ein (wiederholen Sie hierzu Schritt 1, 2 und 3). Drücken Sie die Starttaste jedoch erst nachdem Sie beidePhasen eingegeben haben.

Anmerkungen:1. Der Signalwecker kann auch im Mehr-Phasen-Betrieb angewendet werden.2. Gewichtsautomatik und Auftautaste können nur als erste Phase programmiert werden.

1mal drücken

2mal drücken

1mal drücken

2mal drücken

1mal drücken

2mai drücken

Mikrowellenbetrieb zum Garen und Auftauen

Max/Garen

Medium/Erwärmen

Niedrig/Fertiggaren

Köcheln

Auftauen

Ausquellen

Page 39: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

D-9

Deu

tsch

Tips zum Auftauen

Den Auftauvorgang mehrere Male überprüfen,auch wenn Sie die Automatikprogramme verwenden. Beachten Sie die Standzeiten.

STANDZEIT

Einzelne Nahrungsmittelportionen können fastunverzüglich nach dem Auftauen gegart werden.Es ist normal, daß größere Portionen in der Mittenoch gefroren sind. Vor dem Garen bitte mindestens eine Stunde stehen lassen.Während dieser Standzeit verteilt sich dieTemperatur gleichmäßig und das Nahrungsmittelwird durch Wärmeleitung aufgetaut. Falls dasNahrungsmittel nicht sofort weiterverarbeitet wird,sollten Sie es im Kühlschrank aufbewahren.Niemals aufgetaute Lebensmittel wieder einfrieren bevor sie nicht gekocht wurden.

BRATEN UND GEFLÜGEL

Vorzugsweise sollten Braten auf einen umgedrehten Teller oder ein Kunststoffgestellgelegt werden, so daß sie nicht im Saft liegen. Es ist äußert wichtig, daß empfindliche oder herausstehende Teile der Lebensmittel mitkleinen Stücken Alufolie geschützt werden, damitsie nicht garen. Es ist ungefährlich, kleine StückeAlufolie im Ofen zu verwenden, vorausgesetzt siekommen mit den Garraumwänden nicht inKontakt.

HACKFLEISCH, GEWÜRFELTEFLEISCHSTÜCKE ODER FISCH

Da die Außenseite dieser Lebensmittel schnellauftaut, ist es notwendig, die Teile während desAuftauvorgangs regelmäßig auseinanderzubrechen und aufgetaute Stückeaus der Mikrowelle zu entfernen.

KLEINE PORTIONEN / FLEISCHTEILE

Kleine Fleischteile wie Koteletts und Hühnerteilemüssen so schnell wie möglich voneinandergelöst werden, damit sie gleichmäßig auftauen.Fettreiche Stellen und Enden tauen schneller auf.Plazieren Sie diese daher nahe der Mitte desDrehtellers oder decken Sie sie ab.

BROTGanze Brote benötigen eine Standzeit, damit derKern auftauen kann. Sie können die Standzeitverringern, indem Sie Scheiben voneinander trennen und Brötchen und ganze Brote in Hälftenschneiden.

Hinweise zum Auftauen

Page 40: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

D-10

Gewichtsautomatik zum Auftauen

Mit dieser Ausstattung können Sie Lebensmittel nach dem Gewicht auftauen.

• Drücken Sie dieStarttaste. VergessenSie nicht, dasLebensmittel währenddes Auftauprozessesumzurühren bzw. umzudrehen.

• Wählen Sie das gewün-schteGewichtsautomatikpro-gramm zum Auftauen. 1mal drücken (kleine Teile)2mal drücken (großeStücke)

• Geben Sie mit dem Drehreglerfür die Zeit- und Gewichtseingabe das Gewicht des Lebensmittels ein. Langsames Drehen des Drehreglers wird in Schritten von 10g gerechnet. Schnelles Drehen des Drehreglers wird in Schritten von 100g gerechnet.

Programm Mindest-/Höchstgewicht Lebensmittelhinweise

100 - 1000 gKleine Fleischstücke, Schnitzel, Würstchen, Gehacktes,Fischfilets, Steaks, Koteletts (jeweils 100g bis 400g). BeiSignalton umrühren / umdrehen.

1 Kleine Teile

400 - 2000 g Große Fleischstücke, Braten, ganzes Hähnchen, großeFischstücke. Bei Signalton umdrehen.2 Große Stücke

WICHTIG! Beachten Sie die Hinweise zum Auftauen auf Seite D-9.

• DrückenSie dieStarttaste.

Gewichtsautomatik zum Erwärmen/Garen

• Wählen Sie das gewünschteGewichtsautomatikprogramm.Die Programmnummererscheint in der Digitalanzeige.

• Geben Sie mit dem Drehregler für dieGewichtseingabe das Gewicht desLebensmittels ein. Langsames Drehen desDrehreglers wird in Schritten von 10ggerechnet. Schnelles Drehen desDrehreglers wird in Schritten von 100ggerechnet.

Mit dieser Ausstattung können Lebensmittel nach dem Gewicht gegart werden. Das Gewicht wird inGramm eingegeben.z.B.

Page 41: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

D-11

Deu

tsch

1. EINTÖPFE UNDTELLERGERICHTE

1mal drücken

2. TIEFGEFRORENEEINTÖPFE UND

TELLERGERICHTE

3. TASSE

4. SUPPENTASSE

1. FRISCHES GEMÜSE

2. TK-GEMÜSE

3. FRISCHER FISCH

4. GEBACKENE KARTOFFELN

Zum Erwärmen fertiger Tellergerichte oderEintöpfe. Alle Lebensmittel müssen vorgegart seinund sollten Kühlschranktemperatur (ca. +5°C)haben. Nach der Hälfte der Erwärmzeit umrühren.Beachten Sie eine Standzeit von wenigen Minutenund prüfen Sie vor dem Servieren, ob dasLebensmittel ausreichend erhitzt ist. GrößereFleisch-/Fischteile in Soße bedürfen evtl. einerlängeren Erwärmzeit.

Zum Garen von frischem Gemüse. Geben Siedas vorbereitete Gemüse mit 1 Eßl. Wasser pro100g in eine geeignete Form. Bedecken Sie dasGemüse mit perforierter Klarsichtfolie oder demBehälterdeckel. Größere Mengen sollten nach derHälfte der Garzeit einmal umgerührt werden.

Zum Garen von frischem Fisch. Geben Sie denFisch mit 2 Eßl. (30ml) Wasser in eine geeigneteForm. Bedecken Sie den Fisch mit perforierterKlarsichtfolie oder dem Behälterdeckel.

Empfohlenes Gewicht Hinweise/Tips Programm

2mal drücken

3mal drücken

4mal drücken

1mal drücken

2mal drücken

3mal drücken

4mal drücken

200 - 1000 g

200 - 900 g

200 - 900 g

200 - 900 g

300 g

150 g

200 - 1000 g

200 - 1400 g

Zum Erhitzen von vorgegarten tiefgekühltenTellergerichten und Eintöpfen. Decken Sie dieLebensmittel zum Erwärmen grundsätzlich ab.Rühren Sie die Speisen während der Erwärmzeit(Signalton) und vor der Stehzeit um. Beachten Sieeine Standzeit von 2 - 3 Minuten.

Zum Erhitzen von Getränken (z.B. Kaffee, Tee,Milch oder Suppe) in einer Tasse. Geben Sie dieFlüssigkeit in eine mikrowellengeeignete Tasse undstellen Sie ein hitzebeständiges Glasstäbchenhinein, um einen Siedeverzug zu vermeiden.Rühren Sie die Flüssigkeit vor und nach demErwärmen um. Beachten Sie eine Standzeit von ca.1 Minute.

Zum Erhitzen von Getränken und Suppen. GebenSie das Lebensmittel in eine mikrowellengeeigneteSuppentasse oder -schüssel und decken Sie diesemit einer Untertasse oder einem Deckel ab, um einenSiedeverzug zu vermeiden. Rühren Sie dieFlüssigkeit vor und nach dem Erwärmen um.Beachten Sie eine Standzeit von 1-2 Minuten.

Zum Garen von tiefgekühltem Gemüse. Geben Siedas Gemüse mit 30 ml Wasser in eine mikrow-ellengeeignete Form mit Deckel. Das Gemüse währendder Garzeit einmal umrühren (Signalton beachten).Beachten Sie eine Standzeit von 5 Minuten.

Zum Backen von Kartoffeln mit knuspriger,trockener Schale. Für beste Ergebnisse mittelgroße Kartoffeln (200-250g) wählen. Kartoffelnwaschen, trocknen und mit einer Gabel mehrmalseinstechen. Direkt auf den Glasteller entlang demäußeren Rand legen. Nach dem Backen in Alufoliewickeln und 5 Minuten stehen lassen.

Page 42: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

D-12

Fragen und Antworten

F: Warum läßt sich dasMikrowellengerät nicht einschalten?

A: Läßt sich das Mikrowellengerät nicht einschalten, dann überprüfen Sie bitte folgendes:

1. Steckt der Netzstecker fest in der Steckdose? Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten Sie 10 Sekunden, bevor Sie diesen wieder hineinstecken.

2. Überprüfen Sie die Netzsicherung und ersetzen Sie diese gegebenenfalls.

3. Ist die Netzsicherung in Ordnung, schließen Sie ein anderes Elektrogerät an die Steckdose an. Arbeitet dieses Gerät auch nicht, ist die Steckdose defekt.Arbeitet das Gerät jedoch ordnungsgemäß, ist wahrscheinlich Ihr Mikrowellengerät defekt. Wenden Sie sich in diesem Fall unbedingt an einen Panasonic-Kundendienst.

A: Beim Betrieb des Mikrowellengerätes können Fernseh- undRadiostörungen auftreten. Es handelt sich um ähnlicheStörungen, wie sie durch kleine Elektrogeräte wie Mixer,Staubsauger, Haartrockner usw. verursacht werden können. Dies bedeutet nicht, daß Ihr Mikrowellengerät defekt ist.

A: Das Gerät akzeptiert keine falschen Programme. Eine viertePhase wird z.B. nicht akzeptiert.

A: Die erhitzten Lebensmittel erwärmen den Garraum. Diese warmeLuft wird durch die zirkulierende Luftströmung aus dem Gerätheraus befördert. In dieser erwärmten Luft sind keineMikrowellen enthalten. Die Lüftungsöffnungen dürfen währenddes Garens in keinem Fall abgedeckt werden.

F: Das Mikrowellengerät verursacht Fernsehstörungen.Ist das normal?

F: Warum nimmt dasMikrowellengerät das gewün-schte Programm nicht an?

F: Warum strömt manchmalwarme Luft aus demMikrowellengerät?

F: Das Gerät stoppt denMikrowellen-Garvorgangund die Meldung „H97“ oder„H98“ erscheint auf demDisplay.

A: Die Fehlermeldung weist auf ein Problem bei derMikrowellenerzeugung hin. Bitte wenden Sie sich an einenautorisierten Kundendienstvertreter.

Page 43: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

D-13

Deu

tsch

Pflege des Mikrowellengerätes

verhindert. Einfach den Boden mit einemfeuchten Tuch auswischen und anschließendtrocknen. Die Rollenring kann mit mildemSeifenwasser gereinigt werden. Achten Siedarauf, daß Sie Rollenring und Drehteller nachdem Reinigen wieder richtig einsetzen.

7. Der Rollenring und die Vertiefung imGeräteboden sollten regelmäßig gereinigt wer-den. Damit werden unnötigeBetriebsgeräusche vermieden und dieAnsammlung von Lebensmittelresten verhin-dert. Einfach den Boden mit einem feuchtenTuch auswischen und anschließend trocknen.Der Rollenring kann mit mildem Seifenwassergereinigt werden. Achten Sie darauf, daß Sieden Rollenring und Drehteller nach demReinigen wieder richtig einsetzen.

8. Während des GRILL- und KOMBINATIONS-BETRIEBS können Spritzer von Speisen undGetränken an den Garraumwänden haftenbleiben. Wird das Gerät nicht regelmäßiggereinigt, kann es zur Rauchentwicklung wäh-rend des Betriebs kommen.

9. Das Mikrowellengerät darf ausschließlich vomqualifizierten Panasonic-Kundendienst geprüftoder repariert werden.

10. Ein Dampfreiniger darf nicht zur Reinigung ver-wendet werden.

11. Wird das Miikrowellengerät nicht in einem sau-beren Zustand gehalten, kann dies zu einerGüteminderung der Oberflächen führen, waswiederum eine Beeinträchtigung derLebensdauer des Geräts mit sich bringen undeventuell eine Gefahr für den Benutzer darstel-len kann.

1. Vor dem Reinigen den Netzstecker aus derSteckdose ziehen.

2. Halten Sie stets den Garraum, die Tür undden Türrahmen sauber. Entfernen Sie Spritzervon Speisen und Flüssigkeiten, die an denGarraumwänden und der Tür haften, miteinem feuchten Tuch und ggf. mildemReinigungsmittel. Scharfe Reinigungs- undScheuermittel sind nicht empfehlenswert.VERWENDEN SIE IN KEINEM FALL BACKOFENREINIGUNGSMITTEL.

3. Ist das Bedienungsfeld verschmutzt, säubernSie dieses mit einem trockenen, weichenTuch. Verwenden Sie in keinem Fall scharfeReinigungs- bzw. Scheuermittel. Damit esnicht zu einem unvorhergesehenen Betriebdes Gerätes kommt, lassen Sie die Tür desGerätes beim Säubern geöffnet. Drücken Sienach dem Säubern die STOPP-/LÖCHTASTE.

4. Während des Betriebes kann sich durchVerdampfen von Feuchtigkeit innen oderaußen auf dem Sichtfenster des GerätesKondenswasser niederschlagen und evtl.unter der Tür abtropfen. Dieser Vorgang istnormal und kann verstärkt bei niedrigenRaumtemperaturen und hoher Luftfeuchtigkeitauftreten. Die Sicherheit des Gerätes istdadurch nicht beeinträchtigt. Nach demBetrieb das Kondenswasser mit einemweichen Tuch abwischen.

5. Den Glasdrehteller herausnehmen undabkühlen lassen, bevor Sie diesen in warmemSeifenwasser oder in der Spülmaschine reinigen.

6. Die Rollenring und die Vertiefung imGeräteboden sollten regelmäßig gereinigt werden. Damit werden unnötigeBetriebsgeräusche vermieden und dieAnsammlung von Lebensmittelresten

Page 44: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Technische Daten

Netzspannung: 230 V, 50 HzLeistungsaufnahme: Maximum; 1175W

Ausgangsleistung: Mikrowelle; 850 W (IEC-60705)Äußere Abmessungen: 482 (B) x 346 (T) x 284 (H) mm Garraumabmessungen: 325 (B) x 330 (T) x 218 (H) mmGewicht: 9.0 kg Geräuschpegel: 58.8 dB (EN60704)

Die Angaben sind Annäherungswerte; Änderungen ohne Vorankündigung sind vorbehalten.

Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Gerät, das die europäische Norm für EMV-Funkstörungen(EMV = Elektromagnetische Verträglichkeit), EN 55011, erfüllt. Gemäß dieser Norm ist dieses Produktein Gerät der Gruppe 2, Klasse B und hält alle Grenzwerte ein. Gruppe 2 bedeutet, dass in diesemGerät Hochfrequenz-Energie für das Erwärmen oder Garen von Lebensmitteln absichtlich als elektromagnetische Strahlung erzeugt wird. Klasse B sagt aus, dass dieses Produkt in einem normalen Wohnbereich betrieben werden darf.

Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten(private Haushalte)

Entsprechend der grundlegenden Firmengrundsätzen der Panasonic-Gruppe wurdeihr Produkt aus hochwertigen Materialien und Komponenten entwickelt undhergestellt, die recycelbar und wieder verwendbar sind.Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten bedeutet, dasselektrische und elektronische Produkte am Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüllgetrennt entsorgt werden müssen.Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung, Rohstoffrückgewinnung undRecycling zu den eingerichteten kommunalen Sammelstellen bzw.Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos entgegennehmen. Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und ver-

hindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt, die sich aus einerunsachgemäßen Handhabung der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben könnten. Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei IhrerGemeindeverwaltung.

Für Geschäftskunden in der Europäischen UnionBitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronischeGeräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.

Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen UnionDieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.Gemäß EMV-Richtlinie 2004/108/EG, Artikel 9, Absatz 2:

Panasonic Testing CentrePanasonic Service Europe, ein Bereich von Panasonic Marketing Europe GmbHWinsbergring 15, 22525 Hamburg, DeutschlandHergestellt für die Panasonic CorporationNo.18 HuanZhen West Road, BeiJiao, ShunDe, FoShan, GuangDong, Volksrepublik China.

D-14

Page 45: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Installation et raccordementVérifiez lʼétat du four à micro-ondesDéballez le four et débarrassez-le de lʼensemble du matériel dʼemballage. Examinezsoigneusement lʼappareil afin de détecter toutedéformation, défectuosité du système de fermeture de la porte ou défaut au niveau de laporte elle-même. Prévenez immédiatement votrerevendeur si lʼappareil est endommagé.Nʼinstallez pas un four à micro-ondes abîmé.

Instructions pour la mise à la terreIMPORTANT: POUR VOTRE SÉCURITÉ, IL ESTTRES IMPORTANT QUE CET APPAREIL SOITCORRECTEMENT MIS À LA TERRE.Si la prise murale nʼest pas mise à la terre, leclient se doit de la faire remplacer par une prisemurale correctement mise à la terre.

Précaution concernant la tensiondʼalimentation:Utiliser une tension identique à celle spécifiéesur le four micro-ondes. Si on utilise une ten-sion supérieure à celle indiquée, lʼappareil risquede prendre feu ou dʼêtre endommagé dʼune autremanière. De même, si la tension est inférieure,votre appareil sera moins performant. Votreappareil doit être protégé par un fusible de 10Ampères.

Emplacement du fourCe four est conçu pour être posé sur une tableou un plan de travail. Il ne doit pas être encastrédans une colonne ou un placard.

1. Déposer le four sur une surface plate etstable. Déposer le four sur une surface plateet stable à plus de 85cm au-dessus du sol.

2. Une fois le four installé, il faut pouvoir facile-ment couper son alimentation électrique, soiten retirant la prise murale soit en actionnantun disjoncteur ou un fusible.

3. Afin de garantir une utilisation optimale dufour, veillez à ce quʼil soit suffisammentventilé.

Si vous placez lʼappareil sur un plan detravail:

a. Laissez un espace de 15 cm en haut du four,de 10 cm à lʼarrière, de 5 cm dʼun côté du fouret dʼau moins 40 cm de lʼautre côté.

b. Si vous placez le four contre le mur, veillez àce que lʼautre côté ou le dessus du four soittotalement libre.

4. Ne placez pas le four à proximité dʼunecuisinière au gaz ou électrique ni dʼun évier.

5. Ne retirez pas les pieds du four.6. Ce four est destiné uniquement à un usage

domestique. Ne lʼutilisez pas à lʼextérieur.7. Nʼutilisez pas le four dans une pièce dont le

taux dʼhumidité est très élevé.8. Evitez tout contact entre le cordon

dʼalimentation et lʼextérieur de lʼappareil etéloignez-le de toute surface chaude. Ne lelaissez pas pendre sur le bord dʼune table oudʼun plan de travail. Evitez de mouiller le cordon dʼalimentation, la prise ou le four.

9. Nʼobstruez pas les ouvertures dʼaérationsituées en haut et à lʼarrière du four demanière à éviter toute surchauffe du four. Un dispositif thermique de sécurité protège lefour en cas de surchauffe. Sʼil sʼenclenche, lefour ne pourra fonctionner à nouveau quʼaprèsrefroidissement.

AVERTISSEMENTConsignes de sécurité importantes

1. Nettoyez les joints dʼétanchéité de la porte àlʼaide dʼun linge humide. Vérifiez si lʼappareil ne présente pas de défautau niveau des joints dʼétanchéité. Si cʼest lecas, ne lʼutilisez plus avant que ceux-ci aient été réparés par un technicienagréé par le fabricant.

2. Ne tentez jamais de modifier, dʼajuster ou deréparer la porte, le boîtier du panneau decommandes, les commutateurs de verrouillage de sécurité ou tout autre élémentdu four. Ne retirez pas le panneau arrière dufour, car il sert de protection contre les micro-ondes émises par le four.Confiez exclusivement les réparations à dupersonnel qualifié.

3. Nʼutilisez pas lʼappareil si la PRISE ou leCORDON DʼALIMENTATION est endommagé,sʼil ne fonctionne pas correctement, sʼil estabîmé ou sʼil est tombé. Il est dangereux de confier la réparation de lʼappareil à une personne autre quʼun tech-nicien formé par le fabricant.

Fr-1

Fran

çais

15 cm

10 cm

Côté libre5 cm

Plan de travail

Page 46: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Fr-2

Consignes de sécurité

AVERTISSEMENTConsignes de sécurité importantes

4. Si le cordon d'alimentation est endommagé, ildoit impérativement être remplacé par le fabricant ou un technicien formé par le fabricant.

5. Il ne faut laisser les enfants utiliser le fourquʼà la seule condition quʼils en connaissent lefonctionnement et soient à même de comprendre les dangers dʼune utilisation inappropriée.

6. Les aliments et les liquides ne doivent pasêtre chauffés dans des récipients fermés hermétiquement car ceux-ci risquent dʼexploser.

7. À titre de sécurité, il est conseillé aux utilisa-teurs dʼéviter toute pression vers le bas sur laporte du four micro-ondes lorsque celle-ci estouverte, car le four risque alors de basculervers l'avant.

7. Cet appareil ne doit pas être utilisé par despersonnes dont les facultés mentales,physiques ou sensorielles sont réduites, nipar des personnes manquant dʼexpérienceou de connaissances, sauf si une personneresponsable de leur sécurité est présente ouleur a donné les consignes nécessaires.Les enfants doivent être surveillés pourveiller à ce quʼils ne jouent pas avec lʼap-pareil.

Utilisation du four

1. Utilisez le four exclusivement à des fins culinaires. Ce four est spécialement conçu pour réchauffer ou cuire des aliments. Ne lʼutilisez pas pour réchauffer des produitschimiques ou tout autre produit non alimentaire.

2. Vérifiez si les ustensiles et les plats utilisésconviennent aux fours à micro-ondes.

3. Ne tentez pas de sécher des journaux, desvêtements ou tout autre matériau dans votrefour à micro-ondes, car ceux-ci pourraient sʼenflammer.

4. Ne placez dans le four aucun objet autre que ses accessoires et ce même si vous nelʼutilisez pas, car celui-ci pourrait être fortuitement mis en route.

5. Nʼutilisez jamais le four SANS Y PLACERPREALABLEMENT DES ALIMENTS. Sinonvous risquez dʼendommager lʼappareil.

6. En cas de début dʼincendie à lʼintérieur du four, appuyer sur la TOUCHE DʼARRÊT/ ANNULATION et maintenir la porte du fourfermée. Débrancher le cordon dʼalimentationou couper lʼalimentation au niveau du fusibleou du disjoncteur.

Lampe du fourSi vous devez remplacer la lampe du four, adressez-vous à votre revendeur.

AccessoiresLe four est fourni avec toute une série dʼaccessoires. Utilisez-les toujours conformément aux instructions.

Plateau tournant en verre

1. Utilisez le four uniquement si lʼanneau àroulettes et le plateau tournant en verre sonten place.

2. Nʼutilisez jamais un autre plateau tournant enverre que celui spécialement conçu pour votrefour.

3. Si le plateau tournant en verre est chaud,attendez quʼil refroidisse pour le nettoyer ou leplonger dans lʼeau.

4. Le plateau tournant en verre peut pivoterdans les deux sens.

5. Si les aliments ou le plat disposés sur leplateau tournant en verre touchent les paroisdu four et lʼempêchent de tourner, celui-ci pivote automatiquement dans la direction inverse. Cʼest normal.

6. Ne cuisez pas dʼaliments à même le plateautournant en verre (sauf dans le cas du programme Auto Pommes de terre enchemise).

Anneau à roulettes

1. Nettoyer régulièrement lʼanneau à roulettes etla sole du four afin de réduire les nuisancesdues aux bruits ainsi que lʼaccumulation departicules de nourritures..

2. Utilisez toujours lʼanneau à roulettes avec leplateau tournant en verre pour la cuisson desaliments.

Page 47: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Fr-3

Informations importantes

1) Temps de cuisson• Ils dépendent des conditions, de la tempéra-

ture, de la quantité de nourriture ainsi que dutype de récipient utilisé.

• Commencez toujours par le temps de cuissonminimum: si un plat nʼest pas assez cuit,vous pourrez toujours le remettre dans le fourpour terminer la cuisson.Note: Il vaut mieux éviter la surcuisson. Les aliments nʼattachent pas mais peuventbrûler, se dessécher et même dans des cas extrêmes, prendre feu et endommager votre four.

2) Petites quantités de nourriture• Si vous cuisez trop longtemps de petites

quantités de nourriture ou des aliments peuriches en eau, ceux-ci peuvent se dessécher,voire se consumer et même prendre feu.Si des aliments s'enflamment, maintenez laporte fermée, arrêtez le four et débranchez le

cordon dʼalimentation.

3) Œufs• Ne cherchez pas à cuire des œufs coques ou

des œufs durs dans votre four à micro-ondes.Ils risquent dʼexploser sous lʼeffet de la pres-sion, que ce soit pendant ou même après lacuisson.

4) Perçer• Les aliments à peau ou enveloppe

imperméable tels que les pommes de terre,les jaunes dʼœufs et les saucisses doiventêtre piqués avant dʼêtre cuits dans le four MICRO-ONDES afin dʼéviter quʼils nʼéclatent.

5) Thermomètre à viande• Utilisez un thermomètre à viande pour vérifier

le degré de cuisson des rôtis et des volaillesuniquement lorsque ceux-ci ont été sortis dufour.

6) Liquides• Si on chauffe un liquide épais qui nʼa pas été

remué, il risque de déborder et dʼoccasionnerdes projections brûlantes pendant et après leréchauffage. Pour éviter cet inconvénient,sortir plusieurs fois le liquide du four pendantla cuisson pour le remuer. Après le

réchauffage, laisser reposer le liquide uncourt instant dans le four et remuersoigneusement avant de retirer le récipient dufour.

7) Papier/Plastique• Si vous réchauffez des aliments dans des

barquettes en plastique ou en papier, surveillez régulièrement la cuisson, car cesmatériaux ont tendance à sʼenflammer en casde surchauffe.

• Nʼutilisez aucun papier recyclé (par exempledu papier essuie-tout), sauf sʼil est stipuléquʼil convient aux fours à micro-ondes.En effet, les papiers recyclés contiennent

des impuretés qui peuvent provoquer desétincelles ou sʼenflammer en cours de cuisson.

• Avant de placer un sac dans le four, retirezles liens métalliques de fermeture.

8) Ustensiles/Papier aluminium• Ne réchauffez pas des canettes ou des

bouteilles fermées, car celles-ci pourraientexploser.

• Evitez dʼutiliser des récipients et des platsmétalliques dans votre four à micro-ondes,car ceux-ci provoqueraient des étincelles.

• Si vous utilisez du papier aluminium ou unebarquette métallique, la distance entre cesmatériaux et les parois du four doit être de2 cm minimum afin dʼéviter les étincelles.

9) Biberons et aliments pour bébés• Enlevez toujours la partie supérieure, la tétine

ou le couvercle des biberons ou des petitspots pour bébés avant de les placer dans lefour.

• Mélangez ou agitez le contenu des biberonset des petits pots.

• Vérifiez toujours la température des alimentsavant de les proposer à lʼenfant afin dʼéviterquʼil se brûle.

Fran

çais

Page 48: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

[1] Touche dʼouverture de la porte:Presser pour ouvrir le four. Si on ouvre la porte du four pendant quʼil est en Marche, il sʼarrêtede fonctionner sans toutefois que les instructions de programmation ne soient annulées. Lacuisson reprendra sitôt la porte fermée et la touche marche pressée.

[2] Fenêtre du four[3] Système de verrouillage de sécurité de la porte [4] Ouvertures dʼaération du four[5] Panneau de commandes[6] Plateau tournant en verre[7] Anneau à roulettes[8] Cordon dʼalimentation

Schéma descriptif

Fr-4

[5]

[2]

[3]

[4][6]

[1][7]

[8]

Page 49: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

(1) Fenêtre dʼaffichage

(2) Touche des réchauffages Auto

selon le poids

(3) Touche des cuissons Auto

selon le poids

(4) Touche des décongélations

Auto selon le poids

(5) Selécteur de Durée/Poids

(6) Touche de puissance

micro-ondes

(7) Touche minuteur

(8) Touche horloge (9) Touches Arrêt/annulation

Avant la mise en marche : une pression suffit pour effacer vos instructions. Pendant le fonctionnement, 1 pression stoppe momentanément la cuisson, une 2ème pression efface définitivement vos instructions et lʼheure sʼaffiche de nouveau.

(10) Touche Marche

Bips sonores Lorsquʼon appuie sur une touche pour transmettre une instruction au four, un bip sonore est émis silʼinstruction est acceptée, cʼest à dire si cette instruction est conforme au mode de fonctionnementdu four. Aucun bip ne sera émis si lʼinstruction est refusée (commande impossible, programmationau-delà des limites, etc.). A la fin dʼune cuisson, cinq bips sonores seront émis.

Le panneau de commandes du NN-SD279S

Fr-5

Fran

çais

9

(2)

(9)

(8)

(10)

(1)

(4)

(5)

(7)

(6)

(3)

Ce four est équipé dʼune fonction dʼéconomie dʼénergie. N.B. :

Avant la mise en marche : une pression suffit pour effacer vos instructions. Pendant le fonctionnement,1 pression stoppe momentanément la cuisson, une 2ème pression efface définitivement vos instruc-tions et lʼheure sʼaffiche de nouveau.

Page 50: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Affichage de lʼheure

• Pressez la touchehorloge/minuteur deuxfois. Le deux-pointscommence à clignoter.

• Pressez la touchehorloge/minuteur unefois. Le deux-pointscesse de clignoter.

• Affichez l'heure à l'aide du sélecteurde Durée/Poids. Le deux-pointsclignote toujours.

Notes1. Pour remettre le four à lʼheure, répétez les étapes ci-dessus.2. Après une coupure de courant, même brève, il faudra remettre votre four à lʼheure.3. Ce four a une horloge de 24 H.

Ce système rend les commandes du four inutilisables, à lʼexception de la porte qui peut toujours êtreouverte. Vous pouvez activer le verrouillage de sécurité enfant lorsque lʼheure ou le deux-points (:) estaffiché.

Pour lʼactiver: Pour le désactiver:

• Pressez sur la touche Marche trois fois.Lʼheure disparaît de lʼaffichage (mais nʼestcependant pas effacée) et “_ _ _ _” apparaît.

• Pressez sur la touche Arrêt/annulationtrois fois.Lʼheure apparaît de nouveau sur lʼaffichage.

Sécurité enfant

Fr-6

NOTE : Pour activer le verrouillage de sécurité enfant, appuyez 3 fois sur la touche « Start » en lʼe-space de 10 secondes.

Page 51: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Fr-7

Fran

çais

Mise en marche différée

La touche Minuteur vous permet dʼ'utiliser votre four comme une minuterie ou de programmer un temps derepos après une cuisson ou une décongélation.

La touche de Minuteur vous permet dʼutiliser la fonction Mise en marche différée.

• Pressez latoucheMinuteur

• Pressez Marche

par ex.

• Choisir la cuisson désirée et sa durée.

• PressezMarche.

ex.

Puissance MAX (850 W): 4 min temps de repos: 5 min Puissance Max (850 W) : 2 min

Fonction Minuteur

Une pression Une pression

• A lʼaide du sélecteurde durée choisir ladurée du retardement(jusquʼá 9 heures).

• Programmer la cuissondésirée et sa durée.

2. Si la durée du retardement excède 1 heure, le décompte se fera en minutes. Si elle est inférieure à 1heure, le décompte se fera en secondes.

3. Il nʼest pas possible de différer la mise en Marche dʼun programme Automatique.

Retardement : 1 heure

REMARQUES:

1. Il est possible de programmer une cuisson en 2 étapes après une mise en Marche différéepar ex.

Puissance MAX (850 W): 10 min Puissance 250 W

(Mijotage): 20 min

•Presser latoucheMinuteur

• Choisir le temps de reposdésiré à lʼaide du sélecteurde durée. (jusqu'à 9 heures)

REMARQUES:

1. Vous pouvez enchaîner jusquʼa 3 étapes de cuisson, le minuteur ou temps

de repos comptant pour 1 étape.

2. Si la porte du four est ouverte pendant le décompte de la minuterie, ce décompte continue de défilerdans lʼafficheur.

3. Cette commande peut être utilisée comme une simple minuterie: pressez la touche Minuteur, choisissez la durée puis pressez Marche.

Page 52: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Fr-8

850 Watts

600 Watts

440 Watts

250 Watts

270 Watts

100 Watts

• Choisir la puissance de micro-ondes désirée.

• Choisir le temps de cuisson àlʼaide du sélecteur deDurée/Poids. Vous pouvezprogrammer jusquʼà 90 min (30 min pour la puissance MAX -850 W).

• Pressez Marche. Lacuisson sélectionnéedémarre et ledécompte s'affichedans la fenêtre.

ATTENTION: si vous sélectionnez une durée sans presser au préalable la touche de micro-ondes, la puissance MAX est automatiquement sélectionnée.

Le plateau tournant doit toujours être en place avant toute utilisation du four.

Cuisson en plusieurs étapesVotre four vous offre la possibilité de cuire en 1, 2 ou 3 étapes. Il vous suffit de programmer lesétapes désirées et le four passera automatiquement à une seconde (troisième) étape une fois le premier (deuxième) temps de cuisson écoulé (répéter les étapes 1, 2 et 3 ci-dessus AVANT de press-er la touche marche).

Notes1. La fonction minuteur peut être utilisée dans une cuisson en plusieurs étapes.2. Une touche automatique selon le poids ne peut être programmée quʼen première étape.

1 pression

2 pressions

1 pression

2 pressions

1 pression

2 pressions

Cuisson et décongélation en micro-ondes

Max

Moyen

Doux

Mijotage

Décongélation

Maintien

Page 53: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Fr-9

Fran

çais

Contrôlez à plusieurs reprises la décongélationde lʼaliment, même lorsque vous utilisez lestouches Automatiques. Respectez un temps derepos.

TEMPS DE REPOS

Les petites pièces peuvent être cuites presqueimmédiatement après la décongélation. Il estnormal que les grosses pièces soient encorecongelées au centre. Il faut leur laisser au minimum une heure de repos avant de lescuire. Pendant ce temps de repos, la température s'homogénéise et la décongéla-tion se poursuit par conduction. Note: Si l'alimentn'est pas destiné à être cuit immédiatement, leconserver au réfrigérateur. Ne jamais recongelerun aliment décongelé sans le cuire au préalable.

LES RÔTIS AVEC OS ET LES VOLAILLESENTIÈRES

Il est préférable de placer les rôtis sur unesoucoupe retournée ou bien une passoire enplastique afin qu'ils ne trempent pas dans le liquide d'exsudation. Il est indispensable de protéger les parties fines ou protubérantes deces aliments avec de petits morceaux de papieraluminium afin d'éviter un début de cuisson deces parties. Il n'est pas dangereux d'utiliser despetits morceaux de papier aluminium dans votrefour, à condition qu'ils ne touchent pas lesparois du four.

LA VIANDE HACHÉE OU EN CUBES, LESFRUITS DE MER

Les parties extérieures de ces aliments décongelant rapidement, il faut les séparer, briser les blocs en morceaux à plusieurs reprisespendant la décongélation et les retirer au fur età mesure qu'ils sont décongelés.

PETITES PIÈCES

Les côtelettes et les morceaux de poulet doiventêtre séparés sitôt que possible pour faciliter unedécongélation homogène. Les parties grasses etles extrémités décongèlent plus rapidement.Placez-les vers le centre du plateau ou protégez-les.

LE PAINLes boules et les miches de pain nécessitent untemps de repos pour permettre une décongélation à coeur. Ce temps de repos seraplus court si les tranches de pain sont séparéeset les miches coupées en deux.

Conseils pour la décongélation

Conseils pour la décongélation

Page 54: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Fr-10

• Presser la toucheMarche. Pensez àretourner ou remuerlʼaliment pendant ladécongélation.

• Presser la toucheMarche.

Les cuissons / réchauffages automatiques selon le poids

Ces touches vous permettent de cuire ou réchauffer en affichant simplement le poids de lʼaliment.

• Sélectionnez la catégorie desirée. Lenumero du programmesʼaffiche.

Cette fonction vous permet de décongeler vos aliments surgelés en affichant simplement leur poids.

• Affichez le poids de l'aliment àdécongeler à l'aide du sélecteurDurée/Poids. Une rotation lente affichera le poidspar pas de 10 g, une rotation rapide par pas de 100 g.

• Choisir le programme désiré : 1 pression (petites pièces)2 pressions (grosses pièces)Le numéro du programme s'affiche ainsi que les symbolesAuto et Décongélation.

Parexemple

La décongélation automatique selon le poids

Catégorie Poids min./max. Utilisation

100 - 1000gPetits pièces de viande, de volaille ou de poisson, saucisse,steaks, côtelettes, viande hachée. (pesant 100 à 400 g chacune).Retournez/remuez au bip sonore.

1 Petites pièces

400 - 2000g Grosse pièces de viande ou de poisson, rôti, volaille entière.Retournez au bip sonore.

2 Grossespièces

IMPORTANT : lire page Fr-9 les conseils de décongélation.

• Affichez le poids de l'aliment à l'aide dusélecteur Durée/Poids. Une rotation lente affichera le poids par pasde 10 g, une rotation rapide par pas de 100 g.

Page 55: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Fr-11

Fran

çais

1. RÉCHAUFFAGED'UN PLAT CUISINÉ

FRAIS

1 pression

2. RÉCHAUFFAGE DʼUNPLAT SURGELÉ

3. RÉCHAUFFAGE DʼUNETASSE

4. RÉCHAUFFAGE DʼUNBOL

1. CUISSON DELÉGUMES FRAIS

2. CUISSON DESLÉGUMES SURGELÉS

3. CUISSON DU POIS-SON FRAIS

4. CUISSON DES POMMESDE TERRE EN CHEMISE

Pour réchauffer un plat cuisiné ou un platen sauce frais. Tous les aliments doiventêtre à température réfrigérée (approx. +5°C).Remuez à mi-réchauffage. Laisser reposerquelques minutes avant de consommer.Assurez-vous que les aliments soientsuffisamment chauds avant de servir. Lesgros morceaux épais de viande ou depoisson avec peu ou pas de sauce peuventnécessiter un réchauffage plus long.

Pour cuire des légumes frais. Placez leslégumes préparés dans un récipient de tailleadéquate. Ajoutez 1 c. à s. d'eau par 100g.Couvrir avec un couvercle ou du film étirablepercé. À mi-cuisson, remuer les grandesquantités.

Pour cuire du poisson frais. Placez lepoisson dans un récipient de taille adéquateet ajoutez 2 c. à s. (30 ml) dʼeau. Couvriravec un couvercle ou du film étirable percé.

Poidsrecommandé UtilisationCatégorie

2 pressions

3 pressions

4 pressions

1 pression

2 pressions

3 pressions

4 pressions

200 - 1000 g

200 - 900 g

200 - 900 g

200 - 1000 g

150 g

300 g

200 - 900 g

200 - 1400 g

Pour réchauffer un plat cuisiné surgelé.Tous les aliments doivent être précuits etsurgelés. Remuez à mi-cuisson. Remuezune deuxième fois en fin de cuisson etrespectez quelques minutes de temps derepos.

Pour réchauffer une tasse de boisson (thé,café, lait et soupe). Sélectionnez ce pro-gramme Tasse, affichez le poids (150 ml) etpressez la touche Marche.

Pour réchauffer un bol de boisson.Sélectionnez ce programme Bol, affichez lepoids (300 ml) et pressez la touche Marche.

Pour cuire des légumes surgelés.Placez les légumes dans un récipient detaille adéquate et ajoutez 30 ml dʼeau.Couvrez légèrement à lʼaide dʼuncouvercle ou de film alimentaire percé. Au bip sonore, mélangez.

Pour cuire des pommes de terre entièresavec leur peau. Choisir de préférence despommes de terre moyennes, env. 200 à 250 g.Lavez-les et piquez-les avec une fourchette.Placez-les directement sur le pourtour duplateau tournant. En fin de cuisson, emballezdans du papier aluminium et laissez reposer 5minutes.

Page 56: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Fr-12

Questions et réponses

R.: Si le four ne fonctionne pas, vérifiez les points suivants:

1. Le four est-il correctement branché ? Débranchez le cordon dʼalimentation du four, attendez 10 secondes, puis rebranchez-le.

2. Vérifiez le disjoncteur et le fusible. Réglez le disjoncteur ou remplacez le fusible sʼil est déclenché ou sʼil a sauté.

3. Si tout est normal au niveau du disjoncteur ou du fusible, vérifiez le bon fonctionnement de la prise murale en y branchant un autre appareil électrique. Si cet appareil fonctionne, cela signifie que le problème se situe au niveau du four à micro-ondes. Sʼil ne fonctionne pas, cela signifie que la prise murale est défectueuse. Si le four à micro-ondes est défectueux, contactez un service dʼentretien et de réparation agréé.

R.: Des interférences radio ou TV peuvent se produire si un four à micro-ondes fonctionne à proximité. Ce même type dʼinterférence se produit lorsquʼon utilise de petits appareils électriques tels quʼun mixeur, un aspirateur, un sèche-cheveux, etc. La présence dʼinterférences ne signifie donc pas que le four à micro-ondes est défectueux.

R.: Le four à micro-ondes est conçu pour refuser toute instruction de programmation incorrecte. Par exemple, refuse une programmation automatique selon le poids

après une mise en marche retardée.

R.: La chaleur dégagée par la cuisson des aliments réchauffe lʼair contenu dans la cavité du four. Cet air chaud est évacué du four par ventilation. Il nʼy a pas de micro-ondes dans ce dégagement dʼair. Nʼobstruez jamais ces aérations en cours de cuisson.

Q.: Pourquoi mon four nefonctionne-t-il pas?

Q.: Est-il normal que mon four à micro-ondes pro-duise des interférences sur mon récepteur de télévision?

Q.: Pourquoi le four refu-set-il mes instructions de programmation?

Q.: Il arrive parfois que de lʼair chaud se dégage par les ouvertures dʼaé-ration du four. Pourquoi?

Q: Mon four arrête de cuire parmicro-ondes et « H97 » et «H98 » sʼaffichent.

R.: Lʼaffichage indique un problème avec le système d'émission demicro-ondes. Veuillez contacter un centre de serviceaprès-vente autorisé.

Page 57: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Fr-13

Fran

çais

Entretien de lʼappareil1. Débranchez lʼappareil avant de le nettoyer.2. Veillez à ce que lʼintérieur du four et les joints

de la porte soient toujours propres. Enlevezles projections dʼaliments ou les éclabous-sures présentes sur les parois intérieures dufour et sur les joints de la porte à lʼaide dʼunlinge humide. Si le four est très sale, net-toyez-le à lʼaide dʼun produit de nettoyagenon décapant. Lʼutilisation de détergentspuissants ou abrasifs est vivement déconseillée. NE PAS UTILISER DE PRODUITS NETTOYANTS POUR FOURSTRADITIONNELS.

3. Nettoyez les surfaces extérieures du four àlʼaide dʼun linge humide. Veillez à ce quelʼeau ne pénètre pas par les ouverturesdʼaération du four afin de ne pas endom-mager ses différentes pièces.

4. Nettoyez le panneau de commandes à lʼaidedʼun linge doux et sec. Nʼutilisez pas de tampons abrasifs ou de détergents puissants.Lorsque vous nettoyez le panneau de commandes, laissez la porte du four ouverteafin dʼéviter tout déclenchement inopiné.Après le nettoyage, presser la TOUCHEARRÊT / ANNULATION.

5. Si de la condensation se forme à lʼintérieurou à lʼextérieur de la porte du four, essuyez-laau moyen dʼun linge doux. De la condensation peut se former lorsque le fourfonctionne dans une pièce très humide. Cela nʼest en aucun cas dû à un mauvaisfonctionnement de lʼappareil.

6. Il est parfois nécessaire de retirer le plateautournant en verre afin de le nettoyer. Lavez-leà lʼeau savonneuse chaude ou dans un lave-vaisselle.

7. Nettoyez régulièrement l'anneau à roulettes etla sole du four pour éviter la production debruit. A cette fin, il suffit de laver la sole dufour avec de lʼeau chaude savonneuse, puisde la sécher à lʼaide dʼun linge sec. Lavezl'anneau à roulettes dans de lʼeau savon-neuse. Les vapeurs de cuisine accumuléesaprès plusieurs utilisations ne risquent pasd'abîmer la sole ou les roulettes. Assurez-vous de placer correctement l'anneau àroulettes lorsque vous le remettez.

8. La maintenance du four ne peut être effectuéeque par du personnel qualifié. Pour touteopération de maintenance ou de réparation,adressez-vous à votre revendeur agréé.

9. Ne pas utiliser de nettoyeur-vapeur pour lenettoyage de votre four.

10. Il est indispensable de maintenir propre l'intérieur du four. Le non respect de cetteconsigne peut entraîner une détériorationnotable des revêtements susceptible deréduire la durée de vie de votre appareil etpouvant même présenter un danger.

11. Les ouvertures d'aération ne doivent jamaisêtre obstruées. Vérifiez régulièrement qu'ellesne sont pas bouchées par des poussières oud'autres objets. Si cela se produisait, lasurchauffe du four affecterait sonfonctionnement et pourrait même présenter undanger.

Page 58: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Caractéristiques techniques susceptibles dʼêtre modifiées sans avis préalable.

Alimentation 230 V, 50 Hz

Puissance dʼentrée Micro-ondes 1175 W

Puissance de sortie Micro-ondes 850 W (IEC-60705)

Dimensions extérieures 482 (L) x 346 (P) x 284 (H) mm

Dimensions intérieures 325 (L) x 330 (P) x 218 (H) mm

Poids 9.0 kg

Niveau sonore : 58.8 dB (EN60704)

Fiche technique

Ce produit est un matériel qui répond à la norme européenne sur les perturbationsélectromagnétiques EMC (EMC = compatibilité électromagnétique) EN 55011. Selon cette norme, ceproduit est classé Groupe 2, classe B et reste dans les limites requises. La classification groupe 2signifie que l'énergie à fréquence radio est intentionnellement émise sous forme d'une radiationéléctromagnétique afin de réchauffer ou de cuire des aliments. Classe B signifie que ce produit peutêtre utilisé dans un environnement domestique usuel.

Informations relatives à l'évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d'appareils électriques et électroniques (usage privé)

Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent,cela signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetésavec les ordures ménagères.Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de collecte désignés, où ils peuvent êtredéposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits aurevendeur local en cas d'achat d'un produit équivalent.En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des

ressources vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l'environnementet la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire.

Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales.Des sanctions peuvent être appliquées en cas d'élimination incorrecte de ces déchets, conformémentà la législation nationale.

Utilisateurs professionnels de l'Union européennePour en savoir plus sur l'élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur.

Conformément à la directive CEM 2004/108/CE, article 9, par. 2 :Centre dʼessais PanasonicPanasonic Service Europe, une division de Panasonic Marketing Europe GmbHWinsbergring 15, 22525 Hambourg, République fédérale dʼAllemagne. Fabriqué pour Panasonic Corporation par MMEAMNo.18 HuanZhen West Road, BeiJiao, ShunDe, FoShan, GuangDong, République populaire de Chine.

Fr-14

Page 59: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

It-1

Italiano

Esaminate il vostro forno

Togliere il forno dallʼimballaggio, rimuovendo ogniparte dellʼimballo, ed esaminarlo per accertareche non vi siano danni quali ammaccature, rotturedelle chiusure o incrinature del portello. Non installare un forno se danneggiato: avvertiresubito il vostro rivenditore.

Istruzioni per la messa a terra

IMPORTANTE: PER LA SICUREZZAPERSONALE QUESTO ELETTRODOMESTICONECESSITA DI UNA CORRETTA MESSA ATERRA.

Se la presa di corrente è priva di messa a terra,è responsabilità e obbligo dellʼacquirente sostituirla con una che ne sia fornita.

Avvertenze su voltaggio e alimentazione

Il voltaggio usato deve essere quello specificatosul forno. Lʼuso di un voltaggio più alto di quelloindicato è pericoloso e può causare incendi o altritipi di danni.

Sistemazione del forno

Il forno è progettato esclusivamente per l'uso suripiano e non come apparecchio da incasso oall'interno di una credenza.

1. Collocare il forno su una superficie piana estabile. Collocare il forno su una superficiepiana e stabile, a più di 85cm da terra.

2. Sistemare il forno in modo che sia facilescollegare lʼapparecchio dalla rete elettricaestraendo la spina o agendo su un interruttore generale.

3. Per un funzionamento corretto, assicurarsi cheil forno possa disporre di una sufficiente circolazione dellʼaria.Sistemazione su un piano:

a. Lasciate 15 cm. di spazio dalla superficie superiore del forno, 10 cm. da quella

Installazione e connessione del forno alla rete elettricaposteriore e 5 cm. da una delle pareti laterali, almeno 40 cm dallʼaltra parete.

b. Se un lato del forno è posto rasente ad una parete, lʼaltro lato o la superficie superiore non deve essere bloccata o aderire ad unʼaltra superficie.

4. Non posizionare questo forno vicino ad una cucina a gas o elettrica.

5. Non rimuovere i piedini dʼappoggio del forno.6. Questo forno è da utilizzare esclusivamente

per uso domestico: non utilizzare allʼaperto.7. Non usare il forno in ambienti molto umidi.8. Il cavo di alimentazione non deve toccare le

pareti esterne del forno. Esso non devevenire a contatto con superfici calde. Non lasciare il cavo sospeso sopra un tavolo o unpiano di lavoro.Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o il forno stesso nellʼacqua.

9. Non ostruire le prese dʼaria sulla parte superiore e posteriore del forno. Se questeaperture vengono ostruite mentre lʼapparecchio è in funzione, il forno si può surriscaldare. Se si verifica questa situazione,lʼelettrodomestico, protetto da un dispositivotermico di sicurezza, si disattiva totalmente esi spegne fino a che il forno non si è raffreddato.

AVVERTENZE:Istruzioni importanti per la sicurezza

1. Le guarnizioni del portello e le zone circostanti devono essere pulite con un pannoumido. Nel caso in cui esse vengano danneggiate, non bisogna mettere in funzioneil forno fino a quando un tecnico autorizzatonon le abbia riparate.

2. Non cercare in alcun modo di modificare oriparare il forno in NESSUNA delle sue parti.Non rimuovere il pannello esterno dal fornoper nessun motivo, poiché esso protegge dallʼesposizione allʼenergia delle microonde.Le eventuali riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da un servizio diassistenza tecnica qualificato Panasonic.

3. Non utilizzare lʼapparecchio se ha il cavo elettrico o la spina danneggiati, se non funziona in modo corretto o se è stato danneggiato o fatto cadere. Tentare diriparare il forno è pericoloso per chiunquenon sia un tecnico dellʼassistenza appositamente istruito dal produttore.

15 cm

10 cm

Spazio vuoto5 cm

Superficie delripiano

Page 60: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

It-2

Istruzioni per la sicurezza

AVVERTENZE:Istruzioni importanti per la sicurezza

4. Se viene danneggiato il cavo dellʻapparecchio, deve essere sostituito da uncavo speciale fornito dal fabbricante e installato da un centro di assistenza autorizzato Panasonic.

5. Non permettere che i bambini usino il fornoda soli, senza la supervisione di un adulto!Fatelo SOLO nel caso in cui al bambino sianostate date adeguate istruzioni e che quindi,sia in grado di usare il forno in modo sicuro edi capire il pericolo che può derivare da unuso improprio.

6. Liquidi o altri cibi non devono essere riscaldati in contenitori sigillati poicheʼ questipotrebbero esplodere.

7. Gli utenti devono evitare di esercitare unʼeccessiva pressione verso il basso sullosportello del forno a microonde quando èaperto. In caso contrario, cʼè il rischio che ilforno possa inclinarsi in avanti.

8. Questo apparecchio non è stato progettato peressere utilizzato da bambini, persone concapacità sensoriali o mentali ridotte o ines-perte senza la supervisione o senza istruzionida parte di una persona responsabile dellaloro sicurezza. Tenere lontano dai bambini.

Utilizzazione del vostro forno

1. Non utilizzare il forno per nessun altro motivoche non sia la preparazione di cibo. Questoforno è stato esclusivamente progettato perriscaldare o cuocere il cibo. Non usarequesto forno per riscaldare prodotti chimici oqualsiasi altra cosa al di fuori del cibo.

2. Prima di usare il forno, accertarsi che gliutensili siano adatti per la cottura amicroonde.

3. Non cercare di asciugare giornali, abiti o altrimateriali poiché potrebbero prendere fuoco.

4. Quando il forno non è in funzione, nonriporre allʼinterno alcun oggetto al di fuoridegli accessori del forno stesso, per evitaredanni in caso di accensione accidentale delforno.

5. Il forno non deve essere assolutamente utilizzato vuoto: ciò rischia di danneggiarelʼelettrodomestico.

6. Se si dovessero sviluppare fumo o fiammeallʼinterno della cavità del forno, premere ilpulsante di ARRESTO / ANNULLAMENTO o ruotare la MANOPOLA nella posizionezero. Togliere la spina dalla presa o speg-nere lʼinterruttore generale.

Luce della cavità del forno

Consultare un centro assistenza autorizzato nelcaso in cui si rendesse necessario riparare ocambiare la lampadina che illumina la cavità delforno.

AccessoriIl forno contiene alcuni accessori: seguire sempre le istruzioni per il loro utilizzo.

Vassoio di vetro1. Non adoperare mai il forno senza Anello

rotante ed il vassoio di vetro inseriti correttamente al loro posto allʼinterno delforno.

2. Non adoperare un vassoio di vetro diversoda quello originale Panasonic, che è statostudiato appositamente per questo forno.

3. Se il vassoio di vetro diventa caldo, lasciarloraffreddare prima di pulirlo o di metterlo nellʼacqua.

4. Il vassoio di vetro può girare in entrambi isensi.

5. Se il cibo o il recipiente posti sul vassoio divetro toccano le pareti del forno e fermano larotazione del vassoio, questʼultimo riprenderàautomaticamente a girare nella direzioneopposta: ciò è perfettamente normale.

6. Non cuocere alimenti direttamente sul vas-soio di vetro, tranne quando si usa il pro-gramma di pesatura automatico per le patateal forno.

Anello rotante1. Anello rotante e la parte inferiore del forno

devono essere puliti frequentemente perevitare il prodursi di unʼeccessiva rumorositàed un accumulo di residui di cibo e schizzi.

2. Anello rotante deve essere sempre usatoinsieme al vassoio di vetro.

Page 61: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

It-3

Informazioni importanti

1) Tempi di cottura• Il tempo di cottura dipende dalle condizioni,

dalla temperatura, dalla quantità di cibo e daltipo di stoviglie impiegate.

• Cominciare a cuocere inserendo il tempo dicottura più breve per evitare una cotturaeccessiva. Se il cibo non risulta cotto a suffi-cienza, si può sempre farlo cuocere ancoraper un poʼ.

Nota: Se i tempi di cottura consigliatidovessero risultare eccessivi, il cibopotrebbe scuocersi o bruciare e, in casiestremi, potrebbe addirittura prenderefuoco, danneggiando anche lʼinterno delforno.

2) Piccole quantita ̓di cibo• Piccole quantità di cibo o cibi con un basso

contenuto di umidità possono bruciarsi, seccarsi eccessivamente o incendi-arsi se cotti troppo a lungo. Se lʼalimento introdotto nel forno dovesseincendiarsi, lasciare chiuso il portello, speg-nete il forno e togliete la spina dalla presa.

3) Uova• Non cuocere le uova nel loro guscio e le uova

sode intere nel forno a microonde. La pressione all'interno del forno può aumentarefino a provocare l'esplosione delle uova,anche dopo che la fase di riscaldamento delforno a microonde è terminata.

4) Bucherellare le superfici non porose• I cibi che non hanno una superficie porosa,

come ad esempio, patate, tuorli dʼuovo e sal-sicce, devono essere bucherellate prima dellacottura a microonde per evitare che scoppino.

5) Termometro per carni• Usare un termometro per carni per

controllare il grado di cottura di arrosti e pol-lame, solo quando la carne è stata tolta dalforno. Non usare un comune termometro per carni durante la cottura amicroonde, per evitare lʼemissione di scintille.

6) Liquidi• Quando si riscaldano dei liquidi (come ad es.

zuppe, salse o bevande) nel forno amicroonde, può capitare che arrivino al puntodi ebollizione senza che in superficie si evi-denzi la formazione di bolle: questa situ-azione può manifestarsi, anche allʼimprovviso, con la formazione di grumi o lafuoriuscita del liquido dal recipiente.

Per evitare ciò devono essere prese leseguenti precauzioni: a) evitare lʼuso di contenitori con pareti alte

ed a collo stretto;b) non surriscaldare;c) mescolare i liquidi prima di mettere il

contenitore nel forno, ed anche a metà del tempo di cottura;

d) dopo avere riscaldato, lasciare riposare nel forno. Mescolare nuovamente il contenuto (facendo attenzione a non scottarsi).

7) Carta, plastica• Se si riscalda il cibo in contenitori di carta e/o

di plastica, controllare spesso il forno poichéquesto tipo di contenitori possono incendiarsise surriscaldati.

• Non usare prodotti di carta riciclata (per es.rotoli di carta da cucina) a meno che sulprodotto sia espressamente indicato “adattoper lʼuso nel forno a microonde”. Infatti alcuniprodotti in carta riciclata possono contenere impurità che possonocausare scintille e/o incendi durante lʼuso.

• Togliere eventuali legature di filo o nastroprima di inserire nel forno involucri e cartocci da rosticceria.

8) Utensili/pellicole• Non riscaldare lattine o bottiglie chiuse per-

ché potrebbero esplodere.• Non utilizzare contenitori in metallo o stoviglie

con inserti in metallo (es. decori dorati omanici) per la cottura a microonde perchépotrebbero causare lʼemissione di scintille.

• Se vengono impiegati fogli di alluminio, aghiper spiedini o utensili in genere in metallo, ladistanza tra essi e le pareti del forno ed ilportello deve essere di almeno 2 cm. perevitare lʼemissione di scintille.

9) Biberon/brocche• La parte superiore, la tettarella dei biberon e

il coperchio dei vasetti di cibi per neonatidevono essere rimossi prima di metterebiberon e vasetti in forno.

• Agitare o mescolare bene il contenuto dibiberon e brocche.

• Controllare la temperatura prima di consumare il contenuto per evitare di scottarsi.

Italiano

Page 62: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

It-4

Il vostro forno

[1] Pulsante di apertura della portaPer aprire la porta, premere il pulsante. Lʼapertura della porta durante la cottura provoca unʼinterruzione momentanea della cottura stessa, ma non la cancellazione delle impostazioni selezionate in precedenza. La cottura riprende non appena viene richiusa la porta e si preme ilpulsante avvio.

[2] Finestra del forno[3] Sistema di bloccaggio di sicurezza della porta[4] Presa di ventilazione del forno[5] Pannello di controllo[6] Vassoio di vetro[7] Anello rotante[8] Cavo di alimentazione

[5]

[2]

[3]

[4][6]

[1][7]

[8]

Page 63: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

It-5

Italiano

(1) Finestrella del display(2) Programmi di riscaldamento

automatico.(3) Programmi di cottura

automatica.(4) Pulsante di scongelamento

automatico in base al peso(5) Manopola Tempo/Peso(6) Livelli di potenza microonde(7) Ritardo/attesa (8) Pulsante dell'orologio (9) Pulsante di arresto /

annullamentoPrima della cottura:se si preme una volta, si annullano le istruzioni. Durante la cottura:se si preme una volta, si interrompe momentaneamente il programma di cottura. Se si preme una seconda volta, si annullano tutte le istruzioni e sul display viene visualizzata lʼora.

(10) Pulsante avvio

Segnale acustico :Un bip segnala che è stato premuto il pulsante corretto. Se si preme un pulsante e non si sente nes-sun bip, le istruzioni non sono state accettate o non possono essere accettate. Il completamento diogni programma verrà segnalato da 5 bip.

Pannello di controllo NN-SD279S

9

(2)

(9)

(8)

(10)

(1)

(4)

(5)

(7)

(6)

(3)

Il forno è fornito di una funzione di risparmio energetico. Da notare:

1. In modalità stand-by la luminosità del display è ridotta. 2. Il forno entra in modalità stand-by quando la spina è inserita e immediatamente al termine dellʼulti-

ma operazione.

Page 64: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

It-6

Impostazione dellʼorologio Quando si collega per la prima volta il forno alla presa, sul display viene visualizzata la scritta “88.88”.

Questo sistema disattiva i comandi del forno, permettendo comunque lʼapertura dello sportello.Il sistema di sicurezza può essere impostato quando il display visualizza i due punti o lʼora.

Per impostare: Per cancellare:

• Premere il pulsante avvio tre volte.Lʼora scompare dal display. Lʼimpostazionedellʼora viene comunque mantenuta. Il simbolo ʻ_ _ _ _ʼ appare nel display.

• Premere il pulsante arresto / annullamentotre volte.Lʼora riappare nel display.

Sistema di sicurezza per bambini

Nota.1. Per reimpostare lʼora, ripetere i passaggi da 1 a 3.2. Lʼora resta memorizzata fino a quando non viene interrotta lʼalimentazione del forno.3. Lʼorologio è a 24 ore, quindi 2pm = 14:00, non 2:00.

• Premere una volta ilpulsantedell'orologio.I due punti comincianoa lampeggiare.

• Premere il pulsantedell'orologio. I due puntismettono di lampeggiaree lʼora è così impostata.

• Inserire lʼora mediante la manopolaOra/Peso. Lʼora viene visualizzata neldisplay e i due punti cominciano alampeggiare.

NOTA: Per attivare la sicurezza bambini, il tasto di avvio deve essere premuto 3 volte nellʼarco di 10 secondi.

Page 65: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

It-7

Italiano

Cottura con avvio ritardato

Il pulsante di ritardo/attesa può essere utilizzato per programmare il tempo di attesa dopo che la cotturaè stata completata oppure per programmare il forno come un timer a minuti.

Utilizzando il pulsante di ritardo/attesa, è possibile programmare una cottura con avvio ritardato.

NOTA:1. È possibile programmare una cottura in tre fasi che includa la modalità di cottura con avvio

ritardato. ad esempio:

• Premere ilPulsante diritardo/attesa.

• Impostare l'intervallo di avvioritardato ruotando la manopoladell'ora/del peso (per un tempomassimo di 9 ore).

• Premere ilpulsante diavvio.

es.

Avvio ritardato: 1 ora Alta potenza: 10 min. Potenza per cottura a fuoco lento: 20 min.

• Impostare il pro-gramma e il tempodi cottura richiesti.

• Premere il pul-sante di ritar-do/attesa.

• Impostare l'intervallo di avvioritardo ruotando la manopoladell'ora/del peso (per un tempomassimo di 9 ore)

• Premere il pulsante diavvio.

NOTA:1. È possibile programmare una cottura in tre fasi che includa la modalità di cottura con avvio

ritardato.ad esempio:

2. Se si apre lo sportello del forno durante l'intervallo di attesa o mentre è in funzione il timer a minuti, iltempo di cottura visualizzato nella finestra del display continuerà a essere conteggiato.

3. Questa funzione può essere usata anche come un timer. In tal caso, premere il pulsante di ritardo/attesa, impostare il tempo di cottura e premere il pulsante di avvio.

es.

Alta potenza: 4 min. Tempo di attesa: 5 min. Alta potenza: 2 min.

Tempo di attesa

Una volta

2. Se l'intervallo di tempo programmato è superiore a un'ora, il tempo di cottura viene conteggiato inminuti. Se l'intervallo programmato è inferiore a un'ora, il tempo di cottura viene conteggiato insecondi.

3. L'avvio ritardato non può essere programmato prima dei programmi automatici.

• Impostare il pro-gramma e il tempodi cottura richiesti.

Una volta

Page 66: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

It-8

• Selezionare il livellodi potenza desideratoper il forno amicroonde.

• Selezionare il livello di potenzarichiesto per il forno a microonde.Il forno può essere programmato per90 minuti ai livelli di potenza Media,Bassa, Cottura Lenta eScongelamento. Il livello di potenzaAlta può essere programmato per 30minuti (passaggio 2).

• Premere il pulsante avvio.Viene avviato il programmadi cottura e sul display vienevisualizzato il tempo dicottura residuo.

ATTENZIONE: Il forno funziona automaticamente al livello di potenza ALTA. Se vieneimmesso un tempo di cottura senza aver precedentemente selezionato il livello di poten-za, il forno funzionerà automaticamente al livello di potenza massima.

Il vassoio di vetro deve essere sempre collocato nel forno durante lʼutilizzo.

850 Watt

600 Watt

440 Watt

250 Watt

270 Watt

100 Watt

Cottura a più fasiIl forno dispone di una memoria a 3 fasi, è possibile quindi programmare 3 diverse istruzioni e il fornopasserà automaticamente da un livello di potenza a unʼaltro. (Ripetere i passaggi 1 2 e 3 sopra indicati, ma premere il pulsante avvio, solo dopo che sono state impostate tutte le fasi).

Nota1. È possibile programmare il timer per la cottura a più fasi.2. È possibile programmare lo scongelamento automatico in base al peso solo per la prima fase.

1 pressione

2 pressioni

1 pressione

2 pressioni

1 pressione

2 pressioni

Cottura e scongelamento a microonde

Alta

Media

Bassa

Cottura Lenta

Scongelamento

Riscaldamento

Page 67: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

It-9

Italiano

Suggerimenti per lo scongelamento dei cibi

Controllare frequentemente il grado di scongelamento, anche se si utilizzano le funzioniautomatiche. Rispettare i tempi di riposo.

TEMPI DI RIPOSO

Singole porzioni di cibo possono essere cucinatequasi immediatamente dopo lo scongelamento. È normale che porzioni grandi di cibo restino congelate nel mezzo. Prima di cucinarle, lasciarlea temperatura ambiente per almeno unʼora.Durante il tempo di riposo, la temperatura si distribuirà uniformemente e il cibo si scongeleràper conduzione. NOTA: Se il cibo non deveessere cotto immediatamente, metterlo in frigorifero. Non congelare mai di nuovo cibi scongelati senza prima averli cotti.

TRANCI DI CARNE E POLLAME

È preferibile mettere i tranci di carne su una piattino rovesciato o su una griglia di plastica perevitare che non rimangano nel sangue prodotto. È indispensabile proteggere le parti delicate osporgenti di questo cibo con piccoli pezzi di fogliodi alluminio per evitare che tali parti cuociano.Non è pericoloso utilizzare piccoli pezzi di foglionel forno, a condizione che non entrino in contatto con le sue pareti.

CARNE TRITA O DADINI DI CARNE E PESCE

Dato che la parte esterna di tali cibi si scongelavelocemente, è necessario separarli, dividerespesso i blocchi in pezzi durante lo scongelamen-to e toglierli dal forno una volta scongelati.

PICCOLE PORZIONI DI CIBO

Le braciole e i pezzi di pollo devono essere separati non appena possible, in modo che possano scongelare in maniera uniforme ancheallʼinterno. Le parti grasse e le estremità si scongelano più velocemente. Eʼ consigliabileporle vicino al centro del piatto girevole o proteggerle.

PANELe pagnotte richiedono un tempo di riposo perpermettere uno scongelamento uniforme alcentro. Il tempo di riposo può essere accorciatose le fette sono seperate, e i panini e le pagnottetagliati metà.

Istruzioni per lo scongelamento dei cibi

Page 68: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

It-10

• Premere ilpulsanteavvio.

Cottura/riscaldamento automatico in base al peso

Tramite questa funzione è possibile cuocere il cibo in base al suo peso. Il peso deve essere immessoin grammi.

• Selezionare la categoriadi peso desiderata. Suldisplay viene visualizzatoil numero del programma.

Scongelamento automatico in base al peso

Con questa funzione è possibile scongelare i cibi surgelati in base al loro peso.

• Premere il pulsanteavvio. Ricordarsi dimescolare o girareil cibo durante loscongelamento.

• Selezionare il programmadi scongelamento automatico desiderato.1 pressione (pezzi piccoli)2 pressioni (pezzi grandi)

• Impostare il peso del cibo congela-to usando la manopola Ora/Peso. Se si gira la manopola lentamente, laregolazione viene effettuata con incre-menti da 10g. Se si gira la manopolavelocemente, la regolazione viene effet-tuata con incrementi da 100g.

Ad esempio:

Programma Peso min./max. Suggerimenti

100 - 1000 gPezzi di carne di piccole dimensioni, scaloppine, salsicce, carnemacinata, filetti di pesce, bistecche, braciole (ognuna da 100 a 400 g). Girare / mescolare al segnale acustico.

1 Pezzipiccoli

400 - 2000 g Pezzi di carne di grandi dimensioni, arrosti, polli interi, grossitranci di pesce. Girare al segnale acustico.

2 Pezzigrandi

IMPORTANTE: Vedere pag. It-9 per istruzioni per lo scongelamento dei cibi.

• Impostare il peso del cibo usando la manopola Ora/Peso.Se si gira la manopola lentamente, la regolazione viene effettuata con incrementi da10g. Se si gira la manopola velocemente, laregolazione viene effettuata con incrementi da100g.

Page 69: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

It-11

Italiano

1. PIETANZA FRESCA

1 pressione

2. RISCALDARE CIBICONGELATI

3. RISCALDARE TAZZA

4. RISCALDARESCODELLA/TERRINA

1. VERDURE FRESCHE

2. COTTURA VERDURECONGELATE

3. PESCE FRESCO

4. PATATE AL FORNO

Per riscaldare una pietanza in un piatto o inuna casseruola. Tutti i cibi devono essereprecotti. É consigliabile che siano a temperaturadi frigorifero (circa +5°C). Girare o mescolare ametà tempo. Lasciare a riposo alcuni minuti.Assicurarsi che il cibo sia caldo, prima di servire.Girare / mescolare al segnale acustico.

Per cucinare verdure fresche. Mettere le verdure preparate in un recipiente di dimensioniadatte. Aggiungere 1 cucchiaio da tavola diacqua in 100g di verdure. Coprire con pellicolatrasparente da cucina perforata o con un coperchio. È necessario mescolare le grossequantità di verdure durante la cottura.

Per cucinare pesce fresco. Mettere il pesce inun recipiente di dimensioni adatte e aggiungere2 cucchiai da tavola (30ml) di acqua. Coprirecon pellicola trasparente da cucina perforata ocon un coperchio.

Peso raccomandato IstruzioniProgramma

2 pressioni

3 pressioni

4 pressioni

1 pressione

2 pressioni

3 pressioni

4 pressioni

200 - 1000 g

200 - 900 g

200 - 900 g

Per riscaldare una pietanza congelata su unpiatto o in casseruola. Tutti i cibi devonosempre essere precotti e congelati. Al segnaleacustico mescolare. A cottura ultimata, mescolare il cibo e lasciare riposare per 2 o 3minuti.

Per riscaldare una tazza di liquido caldo (es. tè, caffè, latte, minestra).Selezionare Riscaldare tazza, selezionare ilpeso (150ml) e premere il tasto di Avvio.

Per riscaldare una terrina di liquido caldo.Selezionare Riscaldare terrina, selezionare ilpeso (300ml) e premere il tasto di Avvio.

Per cucinare verdure congelate.Porre in un contenitore di dimensioni adatte edaggiungere 2 cucchiai di acqua (30ml). Coprireleggermente con pellicola trasparente da cucina perforata o con un coperchio. Al segnaleacustico mescolare le verdure.

Per cuocere le patate al forno rendendocroccante la buccia. Scegliere patate di mediagrandezza da 200-250g per ottenere i miglioririsultati. Lavare e asciugare le patate, quindibucarle con una forchetta più volte. Collocarledirettamente sul vassoio di vetro intorno albordo esterno. Dopo la cottura, avvolgerle incarta stagnola e lasciarle riposare per 5 minuti.

200 - 1000 g

150 g

300 g

200 - 900 g

200 - 1400 g

Page 70: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

It-12

Domande e risposte

D: Perché il forno non siaccende?

R: Quando il forno non si accende, verificare i seguenti punti:

1. Il forno è stato correttamente collegato saldamente alla presa di corrente? Estrarre la spina dalla presa, attendere 10 secondi e reinserirla.

2. Verificare lʼinterruttore e il fusibile. Riaccendere lʼinterruttore o sostituire il fusibile qualora fosse saltato o bruciato.

3. Se lʼinterruttore e il fusibile sono a posto, collegare un altro apparecchio alla presa di corrente. Se questo apparecchio funziona, il problema risiede probabilmente nel forno stesso. Se il secondo apparecchio collegato non funziona, il problema risiedeprobabilmente nella presa di corrente. Se il problema dovesse essere nel forno stesso, contattare un centro di assistenza qualificato.

R: È possibile che si verifichino delle interferenze durante la cottura con il forno a microonde. Questa interferenza è simile a quella causata da piccoli elettrodomestici quali frullatori, aspirapolvere, asciugacapelli, ecc. Questo non vuol dire che il forno a microonde sia difettoso.

R: Il forno è progettato per non accettare programmi errati. Ad esem-pio, dopo l'avvio differito, il forno non consente di impostare né unaquarta fase né un programma di pesatura automatico

R: Il calore emanato dal cibo che viene cotto riscalda lʼaria nella cavitàdel forno. Questa aria calda viene portata fuori dal forno dal movimento dellʼaria allʼinterno del forno. Non ci sono microonde nellʼaria. Le prese di ventilazione del forno non devono mai essere bloccate durante la cottura.

D: Il mio forno a microon-de causa delle interferenze allʼapparec-chio TV. È normale?

D: Il forno non accetta ilprogramma. Perché?

D: Talvolta proviene dellʼaria calda dalle prese di ventilazione delforno. Perché?

D: Il forno interrompe la cot-tura come forno microon-de e sul display vienevisualizzato il codice 'H97'o 'H98'. Perché?

R: Il display segnala un problema al sistema di generazione dellemicroonde. Si prega di contattare un Centro Asssistenza autoriz-zato.

Page 71: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

It-13

Italiano

Cura del forno a microonde

1. Prima di procedere alla pulizia del forno, scollegarlo dalla presa di corrente.

2. Mantenere puliti lʼinterno del forno, le giunturedella porta e le superfici vicine a queste.Pulire gli schizzi di cibo e i liquidi versati cheaderiscono alle pareti del forno passando unpanno umido sulle giunture della porta e sullesuperfici vicine. È possibile utilizzare undetergente neutro nel caso in cui le giunturefossero molto sporche. Non è raccomandatolʼuso di detergenti concentrati o abrasivi.

NON UTILIZZARE I PRODOTTI PER LAPULIZIA DEI FORNI DISPONIBILI IN COMMERCIO

3. La superficie esterna del forno deve esserepulita con un panno umido. Per evitare didanneggiare le parti operative allʼinterno delforno, evitare di far penetrare dellʼacqua nelleprese di ventilazione.

4. Se il pannello di controllo si sporca, pulirlocon un panno morbido e asciutto. Non usareforti detergenti né spugnette abrasive sul pannello di controllo. Quando si pulisce ilpannello di controllo lasciare la porta apertaper evitare lʼaccensione accidentale del forno.Dopo la pulizia, premere il pulsante diARRESTO/ ANNULLAMENTO per cancellareil display.

5. Se si accumula del vapore allʼinterno ointorno alla parte esterna della porta delforno, passarvi sopra un panno morbido.Questo può accadere quando il forno amicroonde viene usato in condizioni di forteumidità e non indica assolutamente un cattivofunzionamento dellʼapparecchio.

6. Occasionalmente è necessario rimuovere ilvassoio di vetro per pulirlo. Lavare il vassoioin acqua calda e detersivo o lavastoviglie.

7. Lʼanello rotante e la base della cavità delforno devono essere puliti regolarmente perevitare rumore eccessivo. Passare semplicemente un panno inumidito condetergente neutro e acqua calda sulla baseinterna del forno, quindi asciugare con unpanno asciutto. Lavare lʼanello rotante inacqua e detersivo neutro. I vapori di cotturasi condensano con lʼuso ripetuto del forno,ma non danneggiano in nessun caso la basedel forno né le rotelle dellʼanello rotante.Dopo aver rimosso lʼanello rotante dalla basedel forno per la pulizia, assicurarsi di riposizionarlo correttamente.

8. La manutenzione di questo forno deveessere eseguita unicamente da personalequalificato. Per la manutenzione e leriparazioni del forno, contattare il piùvicinocentro di assistenza autorizzatoPanasonic.

9. Non utilizzare pulitori a vapore.

10. La mancanza di attenzione alla pulizia delforno può portare al deterioramento dellesuperfici, riducendo la vita operativa dell'apparecchio e creando situazioni a rischio.

11. Tenere sempre sgombre da ostacoli le aperture di ventilazione. Controllare che leaperture collocate sulla parte alta, bassa oposteriore del forno non siano ostruite dapolvere o altro materiale. In caso contrario, ilforno potrebbe surriscaldarsi e non funzionare o funzionare in maniera anomala.

Page 72: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Caratteristiche tecniche

Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.

Alimentazione: 230 V, 50 Hz

Consumo energetico: Microonde; 1175 W

Uscita: Microonde; 850 W (IEC-60705)

Dimensioni esterne: 482 (L) x 346 (P) x 284 (A) mm

Dimensioni della

cavità del forno 325 (L) x 330 (P) x 218 (A) mm

Peso senza imballaggio 9.0 kgRumorosità: 58.8 dB (EN60704)

Questo prodotto è conforme agli attuali standard Europei per la Compatibilità Elettromagnetica, in ottemperanza alle norme EN 55011.Secondo gli standard menzionati questo prodotto rientra nelgruppo 2, classe B, all'interno dei limiti richiesti. Gruppo 2; significa che la radio frequenza è genera-ta sotto forma di emissione elettromagnetica adatta allo scopo di riscaldare o cuocere i cibi. ClasseB: significa che questo prodotto può essere utilizzato nel normale ambito casalingo.

Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche edelettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati)

Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accompagnamento significache i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere mescolati con i rifiutidomestici generici.Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti diraccolta designati, dove verranno accettati gratuitamente. In alternativa, in alcunenazioni potrebbe essere possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momentodell'acquisto di un nuovo prodotto equivalente.Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare prezioserisorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull'ambiente, chepotrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per ulteriori dettagli,

contattare la propria autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino.In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero venire applicate delle penali, inbase alle leggi nazionali.Per gli utenti aziendali nell'Unione EuropeaQualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni.

Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell'Unione EuropeaQuesto simbolo è valido solo nell'Unione Europea.Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedereinformazioni sul metodo corretto di smaltimento.

Conforme alla direttiva 2004/108/CE, articolo 9(2):Panasonic Testing CentrePanasonic Service Europe, una divisione di Panasonic Marketing Europe GmbHWinsbergring 15, 22525 Amburgo, Germania.Prodotto per Panasonic Corporation da MMEAMNo.18 HuanZhen West Road, BeiJiao, ShunDe, FoShan, GuangDong, R.P.C.

It-14

Page 73: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Examine su horno microondasDesembale el horno, saque todo el material delembalaje y examine que el horno no tenga ningúndaño como abolladuras, pestillos de la puertarotos o grietas en la puerta. Si encuentra cualquierdaño, notifíquelo a su distribuidor inmediatamente.No instale un horno microondas dañado.Instrucciones para conexión a tierraIMPORTANTE: ESTA UNIDAD TIENE QUEESTAR DEBIDAMENTE CONECTADA EN TIERRA, POR SU SEGURIDAD PERSONAL.Si su salida de CA no está conectada en tierra, esresponsabilidad personal del cliente tenerla reemplazada con un enchufe de pared apropiadoconectado a tierra.Voltaje de funcionamientoEl voltaje tiene que ser el mismo que está especificado en la etiqueta que está sobre elhorno. Si se usa un voltaje más alto que el especificado, puede causar un incendio u otrosdaños.Colocación del hornoEste horno está diseñado únicamente para su usoen encimeras. No está diseñado para utilizarloempotrado dentro de alacenas.

1. Coloque el horno sobre una superficie plana y estable a más de 85 cm por encima delsuelo.

2. Cuando se instale este horno, debe ser fácilaislar el aparato del suministro de electricidad,tirando de la clavija o accionando el disyuntor.

3. Para que el funcionamiento sea el apropiado,hay que asegurar una circulación suficiente deaire para el horno.Uso sobre una superficie:a. Hay que dejar 15 cm de espacio libre por

encima del horno, 10 cm por detrás y 5 cm por un lado, mientras que el otro lado debe estar despejado más de 40 cm.

b. Si un lado del horno está colocado a nivel de una pared, el otro lado o la parte superior no debe estar bloqueado.

4. No coloque este horno cerca de una cocina eléctrica o de gas.

5. No deben sacarse los apoyos inferiores.6. Este horno es sólo para uso doméstico. No

usarlo al aire libre.7. Evitar el uso del horno microondas en

ambientes de humedad alta.8. El cable de la corriente no debe tocar el

exterior del horno. Mantener el cable alejado de superficies calientes. No deje el cable colgando del borde de una mesa o de un mostrador. No sumerja en agua el cable, la clavija ni el horno.

9. No bloquee las rejillas de ventilación situadasen la parte superior y trasera del horno. Si estas rejillas están bloqueadas durante la operación, el horno puede sobrecalentarse. En este caso el horno está protegido por un dispositvo de seguridad térmico y reanuda la operación únicamente tras haberse enfriado.

Instalación y conexión

AVISOInstrucciones de seguridad importantes1. Los cierres de la puerta y las áreas de

cerrado de la puerta deben limpiarse con unpaño húmedo. El aparato debe inspeccionarse para ver si tiene daños en loscierres de la puerta y en las áreas de cierrede la misma y si éstas áreas están dañadas,no debe hacerse funcionar el aparato hastaque haya sido reparado por un técnico formado por el fabricante.

2. No intente forzar o hacer cualquier ajuste o reparación a la puerta, alojamiento del panel de control, mandos de interrupción de seguridad o cualquier otra parte del horno. No saque el panel exterior del horno que proporciona protección contra la exposición ala energía de microondas. Las reparaciones deben ser realizadas por una persona de servicio cualificada.

3. No haga funcionar este aparato si tiene un CABLE o CLAVIJA estropeados. Si no trabajaapropiadamente, está estropeado o se ha caído, es peligroso realizar el servicio dereparación por alguien que no sea del servicio técnico formado por el fabricante.Abierto

10cm

15cm5cm

Sobre una superficie

Es-1

Esp

año

l

Page 74: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Es-2

Instrucciones de seguridadAVISOInstrucciones de seguridad importantes

4. Si el cable de suministro eléctrico de este aparato está estropeado, debe remplazarlo por el cable especial disponible del fabricante.

5. No permita a los niños el uso del horno sin supervisión de un adulto y solamente despuésde haber dado las instrucciones adecuadas para que el niño sea capaz de usar el horno de forma segura y entienda los riesgos que pueden derivarse de un uso inapropiado.

6. Nunca deberá calentar líquidos o cualquier otro tipo de alimento en recipientes herméticos, ya que existe el riesgo de que estallen por culpa de la presión.

7. Se recomienda a los usuarios que eviten ejercer presión hacia abajo sobre la puerta del microondas mientras esté abierta. En casocontrario, existe el riesgo de que el horno se incline hacia adelante.

8. Este aparato no está diseñado para el uso porparte de personas (incluidos niños) con las capacidades físicas o sensoriales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, a no ser que sean responsables de su seguridad. Los niños deberían vigilarse para garantizar que no jueguen con el aparato.

Utilización de su horno

1. No use el horno para ninguna otra razón que no sea la preparación de comida. Este horno está diseñado específicamente para calentar, descongelar o cocinar alimentos. No use este horno para calentar productos químicos u otros productos no-alimenticios.

2. Antes de utilizarlo, verifique que los utensilios/recipientes son adecuados para su uso en hornos microondas.

3. No intente usar este horno microondas para secar periódicos, ropa o cualquier otro material. Podrían incendiarse.

4. Cuando no vaya a usarse el horno, no guardeen el interior del mismo otros objetos que no sean los accesorios del horno,para que no se ponga en marcha accidentalmente.

5. No se hará funcionar el aparato mediante las funciones MICROONDAS, SI NO HAY COMIDA EN EL HORNO ya que se podría estropear.

6. Si se produjese un incendio o hubiera humo en el interior del aparato, PRESIONE EL BOTÓN DE PARADA/CANCELACIÓN.Desenchufe el microondas o desconecte el diferencial de la corriente.

Lámpara del horno

Cuando sea necesario reemplazar la luz delhorno, por favor consulte al servicio técnico.

Accesorios

El horno viene equipado con una variedad deaccesorios. Seguir siempre las indicacionesdadas para el uso de los accesorios.

Bandeja de cristal

1. No haga funcionar el horno sin haber colocado el aro giratorio y la bandeja decristal.

2. Nunca usar otro tipo de bandeja de cristal queno sea la diseñada especialmente para estehorno.

3. Si la bandeja de cristal está caliente, deberádejarla enfriar antes de limpiarla o sumergirla en el agua.

4. La bandeja de cristal puede girar en cualquierdirección.

5. Si el recipiente de comida colocado sobre labandeja de cristal toca las paredes del horno,se detendrá momentáneamente y ésta giraráautomáticamente en la dirección contraria.Esto es normal.

6. No cocine los alimentos directamente en labandeja de vidrio, excepto si utiliza el progra-ma de peso automático para patatas al horno.

Aro giratorio

1. El aro giratorio y la parte inferior del hornodeben limpiarse frecuentemente.

2. El aro giratorio debe usarse siempre para cocinar, junto con la bandeja de cristal.

Page 75: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Es-3

Esp

año

l

Para prevenir esta posibilidad deben tomarse las siguientes medidas:a) Evitar el uso de recipientes de lados

rectos con cuellos estrechos.b) No sobrecalentar.c) Remover el líquido antes de colocar el

recipiente en el horno y otra vez en el intermedio del tiempo de cocción.

d) Después del calentamiento, dejar que se quede en el horno un poco de tiempo y remover otra vez antes de sacar, con cuidado, el recipiente.

7) Papel/plástico• Cuando caliente comida en recipientes de

papel o de plástico, verifique el horno con frecuencia ya que estos tipos de recipientes se encienden si se sobrecalientan.

• No use productos de papel reciclado (por ej.: rollo de cocina), a menos que el producto de papel esté etiqueta-do como seguro para uso en horno microondas. Los productos de papel reciclado pueden contener impurezas que pueden causar chispas y/o fuego durante su uso.

• Saque las tiras de cierre de las bolsas para asados antes de colocar las bolsas en el horno.

8) Utensilios/papel de aluminio• No calentar latas ni botellas cerradas porque

pueden explotar.• Los recipientes metálicos o los platos con

ribetes metálicos no deben usarse durante la cocción del microondas. Se producirán chispas.

• Si usted utiliza cualquier hoja de aluminio, pinchos para carne o utensilios de metal, la distancia entre ellos, las paredes y la puerta del horno debe ser de al menos 2 cm para prevenir chispazos.

9) Biberones/tarritos para bebés• El tapón y la tetina, o la tapadera, deben

sacarse de los biberones y de los tarritos antes de colocarlos en el horno.

• El contenido de los biberones y de los tarritos tienen que removerse o agitarse.

• La temperatura tiene que verificarse antes de su consumo, para evitar quemarse.

Es-3

Información importante1) Tiempos de cocción• El tiempo de cocción depende de la

condición, temperatura, cantidad de comida y tipo de recipiente.

• Comience con el tiempo de cocción mínimo para ayudar a prevenir una sobrecocción. Si la comida no está suficientemente cocida, siempre puede cocerla durante un poco más de tiempo.

Nota: Si se sobrepasan los tiempos de cocción recomendados, la comida puede estropearse y en circunstancias extremas podría incendiarse y dañar posiblemente elinterior del horno.

2) Pequeñas cantidades de alimentos• Pequeñas cantidades de comida o alimentos

con bajo contenido de humedad pueden que-marse, secarse o incendiarse si se cuecen demasiado tiempo. Si los materiales dentro del horno se incendiaran, manten-ga cerrada la puerta del horno, apague el horno y desenchufe el cable eléctrico.

3) Huevos• No cocine huevos con la cáscara ni cueza

huevos duros en la modalidad de MICROONDAS. Puede aumentar la presión y los huevos pueden explotar, incluso después de que el microondas haya dejado de emitir calor.

4) Perforar la piel• Los alimentos con pieles no porosas, tales

como las patatas, yemas de huevo y salchi-chas deben pincharse antes de la cocción porMICROONDAS para prevenir que estallen durante la cocción.

5) Termómetro para la carne• Use un termómetro para la carne, para

verificar el grado de cocción de los asados y de las aves, solamente cuando la haya sacado del horno. No use un termómetro para la carne convencional cuando esté en MICROONDAS, ya que pueden producir chis-pas.

6) Líquidos• Cuando se calienten líquidos, por ejemplo,

sopa, salsas y bebidas, en su horno microondas puede ocurrir un sobrecalentamiento del líquido por encima de su punto de ebullición sin que se aprecie borboteo. Puede haber una repentina ebullición del líquido caliente.

Page 76: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

[1] Botón de apertura de la puertaPúlselo para abrir la puerta. Cuando abra la puerta del horno durante la cocción, éste se detendrá temporalmente sin borrar el ajuste que se haya hecho con anterioridad. La cocción se reiniciará en cuanto se cierre la puerta y se pulse marcha.

[2] Ventana del horno[3] Sistema de cierre de seguridad de la puerta [4] Orificios de ventilación[5] Panel de control[6] Bandeja de cristal [7] Aro giratorio[8] Cable de alimentación

Esquema descriptivo

Es-4

[5]

[2]

[3]

[4][6]

[1][7]

[8]

Page 77: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

(1) Pantalla de visualizción(2) Programas de cocción

automáticos(3) Programas de descongelación

turbo(4) Botón de descongelación

automática por peso(5) Dial Tiempo/Peso(6) Niveles de potencia del

microondas(7) Retraso/Parada(8) Botón del reloj (9) Botón parada / cancelar:

Antes de cocinar:si pulsa una vez, borrará sus órdenes. Durante la cocción:si pulsa una vez, detendrá temporalmente el programa de cocción. Sivuelve a pulsar, cancelará todas sus órdenes y en la pantalla aparecerá la hora del día.

(10) Bóton marcha

Sonido, tipo pitidoCuando se pulse correctamente un botón, se escucharáun pitido. Si se pulsa un botón y no se escucha ningúnpitido, la unidad no ha aceptado o no puede aceptar la orden. Al final de cualquier programa completo, el horno pitará 5 veces.

Cuadros de mandos NN-SD279S

Es-5

Esp

año

l

9

(2)

(9)

(8)

(10)

(1)

(4)

(5)

(7)

(6)

(3)

Este horno está equipado con una función de ahorro de energía.Nota:

1. Durante el modo de espera, el brillo de la pantalla se reducirá. 2. El horno entrará en modo de espera la primera vez que se enchufe e inmediatamente después de

completar el último funcionamiento.

Page 78: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Ajuste del reloj Cuando el horno se conecta por primera vez, aparece “88.88” en la pantalla de visualización.

Usando este sistema hará que los mandos del horno sean inoperables; sin embargo, la puerta podráabrirse. El bloqueo para niños puede activarse cuando el visualizador muestra los dos puntos o la hora.

Paraactivarlo:

Paracancelarlo:

• Pulse el botón de marcha tres veces.La hora del día desaparecerá. La horaactual no se perderá. ʻ_ _ _ _ʼ apareceráen el la pantalla.

• Pulse el botón parada / cancelar tres veces.La hora del día reaparecerá en la pantalla.

Bloqueo de seguridad para niños

Es-6

Nota:1. Para volver a programar la hora del día, repita los pasos de 1 a 3.2. El reloj conservará la hora del día mientras el horno esté conectado y reciba corriente eléctrica.3. Se trata de un reloj con 24 horas, es decir, 2 pm = 14.00 y no 2.00.

• Pulse el botón delreloj una vez.Los : comienzan aparpadear

• Pulse el botón del reloj.Los : paran de parpadear y lahora está entrada

• Ponga la hora girando el dialTiempo/Peso.La hora aparece en la pantalla y los : parpadean

NOTA: Para activar el bloqueo de seguridad para niños, se debe pulsar el botón de inicio 3 veces en un período de 10 segundos.

Page 79: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Es-7

Esp

año

l

Cocción con Arranque Retrasado

Utilizando el botón Retraso/Parada, puede usted programar el Tiempo de Parada después de que lacocción haya finalizado o utilizarse para programar el horno como temporizador en minutos.

Utilizando el botón Retraso/Parada, puede programarse la cocción con Arranque Retrasado.

NOTA:1. Puede programarse una cocción en tres etapas incluyendo la cocción de Arranque Retrasado.p. ej.

2. Si el tiempo de retraso programado es de más de una hora, el tiempo contará hacia atrás enunidades de minuto. Si es de menos de una hora, el tiempo contará hacia atrás en unidades desegundo.

3. El Arranque Retrasado no puede programarse antes de cualquier Programa Automático.

• Pulse elbotónRetraso/Parada.

• Ajuste el tiempo deretraso girando eldial Tiempo/Peso(hasta 9 horas).

• Ajuste el programa decocción y el tiempo decocción deseados.

• Pulse el botónde Arranque.

e.j.

Arranque Retrasado: 1 hora Alta Potencia: 10 min. Potencia de Ebullición Lenta: 20 min.

• Ajuste el progra-ma de cocción yel tiempo de coc-ción deseados.

• Pulse elbotónRetraso/Par-ada.

• Ajuste la cantidad de tiempodeseada girando el dialTiempo/Peso (hasta 9 horas).

• Pulse el botónde arranque.

NOTA:1. Puede programarse una cocción en tres etapas incluyendo el Tiempo de Parada.p. ej.

2. Si se abre la puerta del horno durante el Tiempo de Parada o la Temporización en Minutos, eltiempo de la ventana de visualización continuará contando hacia atrás.

3. Esta función puede también utilizarse como temporizador. En este caso pulse el botónRetraso/Parada, ajuste el tiempo y pulse el botón de Arranque.

e.j.

Alta Potencia: 4 min. Tiempo de Parada: 5 min. Alta Potencia: 2 min.

Tiempo de Parada

Una vez Una vez

Page 80: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Es-8

• Seleccione el nivel depotencia de microondasque desee.

• Ajustar el tiempo de cocciónusando el Dial Tiempo/Peso. Elhorno puede programarse para 90minutos en potencia media, baja,cocción lenta y descongelar. Lapotencia alta sólo puedeprogramarse para 30 minutos.

• Pulse el botónmarcha. El programade cocción se iniciaráy el tiempo de lapantalla empezará adescontarse.

PRECAUCIÓN: El horno se pondrá en marcha automáticamente en lapotencia de microondas ALTA si se introduce un tiempo de cocción y nose ha seleccionado previamente el nivel de potencia.

La bandejà de cristal debe estar siempre colocada cuando se utiliza el horno.

850 Vatios

600 Vatios

440 Vatios

250 Vatios

270 Vatios

100 Vatios

Alta

Media

Baja

Cocción Lenta

Descongelar

Calentar

Cocción multifaseEl horno cuenta con una memoria de 3 fases, entonces puede programar hasta 3 órdenes diferentes yel horno pasará automáticamente de una potencia a otra. (Repita los pasos 1, 2 y 3 anteriores peropulse solamente el botón Marcha después de introducir todas las fases).

Nota:1. El botón temporizador puede programarse en el modo de cocción multifase.2. El botón de descongelación automática por peso puede programarse sólo en la primera fase.

1 pulsación

2 pulsaciones

1 pulsación

2 pulsaciones

1 pulsación

2 pulsaciones

Cocción y descongelación

Page 81: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Es-9

Esp

año

l

Consejos para descongelarCompruebe la descongelación varias veces,incluso aunque esté usando los botonesautomáticos. Respete los tiempos de reposo.

TIEMPOS DE REPOSO

Las porciones pequeñas de comida se debencocinar casi inmediatamente después de sudescongelación. Es normal que los trozos decomida más grandes estén congelados en el centro. Antes de cocinarlos, déjelos reposardurante un mínimo de una hora. Durante estetiempo de reposo la temperatura se hacehomogénea en todo el alimento y se descongelapor conducción. Nota: Si no va a cocinar los alimentos inmediatamente, guárdelos en el frigorífico. Nunca vuelva a congelar comida yadescongelada sin haberla cocinado antes.

CARNES PARA ASADOS Y AVES

Es preferible poner la carne para asar en un platoboca abajo o en una rejilla de plástico para queno pierda sus jugos. Es fundamental proteger laspartes más delicadas del alimento con pequeñostrozos de papel de aluminio para impedir que secocinen. No es peligroso emplear pequeños trozos de papel de aluminio dentro de su horno, si procura que no entren en contacto con lasparedes del horno.

CARNE PICADA O DADOS DE CARNE YPESCADO

Ya que la parte exterior de estos alimentos sedescongela con mucha rapidez, es necesario separar los trozos con frecuencia mientras sedescongelan y sáqueles cuando ya estén descongelados.

PORCIONES PEQUEÑAS

Las chuletas y los trozos de pollo se deben separar lo antes posible para que se descongelenpor igual. Las zonas grasas y los extremos sedescongelan más rápidamente, póngalos cercadel centro del plato giratorio o protéjalos.

PANEl pan requiere mas tiempo para poderdescongelar el centro de este. Pero el tiempodebe ser corto si son panecillos o el pan estacortado a rebanadas.

Descongelar con Microondas

Page 82: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Es-10

• Pulse elbotónmarcha.

Recalentado/cocción automática por peso

• Seleccione la categoríaque desee. Aparacerá elnúmero de programa enla pantalla.

Descongelación automática por peso

Con esta prestación podrá descongelar alimentos congelados según su peso.

• Seleccione el programa dedescongelación que desee1 pulsación (piezas pequeñas)2 pulsaciones (pieza grande)

Ejem.

Con esta prestación los alimentos pueden cocinarse en función de su peso. El peso debe indicarseen gramos.

Programa Peso (Mín./Máx.) Alimentos

100 - 1000 gPiezas pequeñas de carne, escalopas, salchichas, carne picada,filetes de pescado, filetes, chuletas (de entre 100 y 400 g cadauno). Girarlo / remover al sonar el pitido.

1 Piezas pequeñas

400 - 2000 g Piezas grandes de carne, asados, pollos enteros, trozos grandesde pescado. Girarlo al sonar el pitido.

2 Pieza grande

IMPORTANTE: Ver página Es-9 para la descongelación con microondas.

• Fije el peso del alimento usando el dialTiempo/PesoGirando lentamente el dial se contarán pasos de 10g. Girando el dial rápidamente se contarán pasos de 100g.

• Pulse el botón marcha. No olvideremover o dar la vuelta a los alimentosdurante la descongelación.

• Fije el peso del alimento conge-lado usando el dial Tiempo/Peso. Girando lentamen-te el dial se contarán pasos de10g. Girando el dial rápidamentese contarán pasos de 100g.

Page 83: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Es-11

Esp

año

l

1. PLATO PREPARADO

FRESCO

1 pulsación

2. COMIDA CONGELADA

3. RECALENTAR TAZAS

4. RECALENTAR CUENCO

1. VERDURA FRESCA

2. COCCIÓN DEVERDURA CONGELADA

3. PESCADO FRESCO

4. PATATAS ASADAS

Para recalentar platos preparadosfrescos, o cazuelas. Todos los alimentosdeben estar previamente cocinados. Losalimentos deben estar a temperatura derefrigerador (approximadamente +5°C).Remover el plato durante la cocción.Déjelos unos minutos en reposo antes deservir. Girarlo / remover al sonar el pitido.

Para cocinar verduras frescas. Colocarlas verduras preparadas en un recipientede tamaño adecuado. Rociarlas con 1cucharada de agua para 100g venduras.Cubrirlas con un film perforado o con unatapadera. Si hay mucha cantidad deberádarles la vuelta.

Para cocinar pescado fresco. Colocarel pescado en un recipiente de tamañoadecudo. Rocierlo con 2 cucharadas (30ml) de agua. Cubrirlo con un film perforado o con una tapadera.

Peso Recomendado InstruccionesPrograma

2 pulsaciónes

3 pulsaciónes

4 pulsación

1 pulsación

2 pulsaciónes

3 pulsaciónes

4 pulsaciónes

200 - 1000 g

200 - 900 g

200 - 900 g

Todos los alimentos deben estar precocinados y congelados. Removercuando suene el pitido. Al término de lacocción, remover los alimentos y dejarlosen reposo de 2 a 3 minutos.

Para recalentar una taza de bebidacaliente (por ej. té, café, leche y sopa).Seleccionar la taza a recalentar, registrarel peso (150ml) y pulsar el botón marcha.

Para recalentar un tazón de bebidacaliente.Seleccionar el wenco a recalentar, registrar el peso (300ml) y pulsar el botónmarcha.

Para cocinar verduras congeladas.Colocarlas en un recipiente de tamañoadecuado, añadir 2 cucharadas (30ml) deagua. Cubrirlas ligeramente con un filmperforado o con una tapadera. Removerlas verduras cuando suene el pitido.

Para cocinar patatas asadas con unapiel seca y crujiente. Seleccione patatasde tamaño medio 200 – 250 g para obtener los mejores resultados. Lave yseque las patatas y pínchelas con untenedor varias veces. Colóquelas directa-mente sobre una bandeja de cristalalrededor del borde exterior. Tras la coc-ción, envuélvalas en papel de aluminio yespere 5 minutos.

200 - 1000 g

150 g

300 g

200 - 900 g

200 - 1400 g

Page 84: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Es-12

Preguntas y respuestas

P: ¿Por qué no se pone enmarcha mi horno?

R: Cuando el horno no se ponga en marcha verifique los siguientespuntos:1. ¿Está el horno correctamente enchufado? Desenchufe

el cable, espere 10 minutos y vuélvalo a enchufar.2. Verifique el interruptor y el fusible. Rearme

el interruptor o cambie el fusible si se ha soltado o se ha fundido.

3. Si el interruptor o el fusible están bien, pruebe a conectar otro aparato en ese enchufe. Si funciona, es probablemente un problema del horno. Pero si el otro aparato no funciona, probablemente es un problema del enchufe. Si le parece que hay un problema con el horno, contacte con un Centro de Servicio autorizado.

R: Pueden ocurrir algunas interferencias en la radio y el televisorcuando usted cocina con el horno microondas. Esta interferencia es similar a la interferencia causada por pequeñosaparatos electrodomésticos, tales como batidoras, aspiradoras,secadores, etc. Ello no significa que su horno tenga algún problema.

R: El horno está diseñado para no aceptar un programa incorrecto. Por ejemplo, el horno no aceptará una cuarta etapa,y no aceptará un Programa Automático por Peso después del Arranque Retrasado.

R: El calor que despiden los alimentos que se cocinan, calientan elaire en la cavidad del horno. Este aire calentado es transportado fuera del horno por el flujo de aire que hay en elhorno. No hay microondas en este aire. Las rejillas de ventilación nunca deben estar obstruidas durante la cocción.

P: Mi horno microondas causainterferencias en mi televisor.¿Es esto normal?

P: El horno no acepta mi programa. ¿Por qué?

P: Algunas veces sale airecaliente por las rejillas deventilación. ¿Por qué?

P: El horno deja de funcionaren microondas y en la panta-lla aparece “H97” o “H98”.¿Por qué?

R: Lo que se ve en la pantalla indica que hay un problema con elsistema de generación de microondas. Póngase en contactocon el centro de reparaciones autorizado.

Page 85: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Es-13

Esp

año

l

Cuidado de su Horno1. Desconecte el horno antes de limpiarlo.2. Mantenga limpios el interior del horno,

cierres y áreas de cierre de la puerta. Si se leadhieren restos de alimentos o de líquidos,límpielos con un trapo húmedo. Si estuvieramuy sucio, puede usar un detergente suave.No es recomendable el uso de detergentesseveros o abrasivos.NO USE LIMPIADORES DE HORNOS CONVENCIONALES.

3 La superficie exterior del horno debelimpiarse con un trapo húmedo. Para prevenirque sufran algún daño las partes operativasdel interior del horno, no debe permitirse queel agua se filtre por las aberturas de ventilación.

4. Si el panel de control llega a ensuciarse,límpielo con un trapo seco, y suave. No usedetergentes severos o abrasivos en el panelde control. Cuando limpie el panel de control,deje abierta la puerta del horno para prevenirque el horno se pusiera en marcha accidentalmente. Después de limpiarlo, pulseel botón STOP/CANCEL para borrar la ventana de visualización.

5. Si se forman condensaciones en el interior oen el exterior de la puerta del horno, límpielascon un trapo suave. Esto puede ocurrir cuando el horno microondas funciona bajo condiciones de humedad alta y de ningunamanera supone un mal funcionamiento delaparato.

6. De vez en cuando es necesario sacar la bandeja de cristal para limpiarla. Lávela conagua caliente y jabón o en el lavavajillas.

7. Deben limpiarse regularmente el aro giratorioy la base interior del horno para evitar unruido excesivo. Simplemente, limpie la superficie inferior del horno con un detergente suave en agua caliente, y

después séquela con un trapo limpio. El arogiratorio puede lavarlo en una solución deagua y jabón suave. Los vapores del cocinado recogidos durante un uso repetidodel horno no afectan en nada a la parte inferior del mismo ni a las ruedecillas del arogiratorio. Después de sacar el aro giratoriodel suelo de la cavidad del horno paralimpiarlo, asegúrese de volverlo a colocar enla posición correcta.

8. Este horno solamente puede ser revisadopor personal cualificado. Para el mantenimiento y reparación del horno, póngase en contacto con el distribuidorautorizado más próximo.

9. No debe utilizarse una limpiadora a vaporpara limpiar el aparato.

10. Debe mantener el horno limpio, puesto queno hacerlo así podría llevar al deterioro delas superficies, lo cual podría afectar la vidadel electrodoméstico y probablemente resultaría en una situación de riesgo.

11. Mantenga libres las rejillas de aire en todomomento. Compruebe que no haya polvo niotro material bloqueando las rejillas de ventilación en las partes superior, trasera oinferior del horno. Si se bloquean las rejillas,podría producirse un sobrecalentamiento quepodría afectar al funcionamiento del horno.

Page 86: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Especificaciones sujetas a variación sin previo aviso.

Especificaciones TécnicasAlimentación Eléctrica: 230 V, 50 Hz

Potencia de entrada: Microondas 1175 W

Potencia de salida: Microondas 850 W (IEC-60705)

Dimensiones exteriores: 482 (ancho) x 346 (fondo) x 284 (alto) mm

Dimensiones cavidad

del horno: 325 (ancho) x 330 (fondo) x 218 (alto) mm

Peso sin embalar: 9.0 kgRuido: 58.8 dB (EN60704)

Este producto es un equipo que cumple con el standard EMC (EMC=CompatibilidadElectromagnética) EN 55011. De acuerdo con este standard este producto es un equipo del grupo 2clase B y se encuentra dentro de los límites exigidos. Grupo 2 significa que la energía de radio frecuencia es generada en forma de radiación electromagnética para calentar o cocinar alimentos.Clase B significa que este producto debe de ser usado en áreas domésticas.

Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares)La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general.Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento,

recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde losadmitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad dedevolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente.Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiososrecursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y enel medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano.De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminaciónincorrecta de estos desechos.

Para empresas de la Unión EuropeaSi desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor oproveedor para que le informe detalladamente.

Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la UniónEuropeaEste símbolo sólo es válido en la Unión Europea.Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación.

Según la Directiva EMC 2004/108/EC, artículo 9(2):-Centro de Ensayos de PanasonicPanasonic Service Europe, una división de Panasonic Marketing Europe GmbHWinsbergring 15, 22525 Hamburgo, República Federal de AlemaniaFabricado para Panasonic Corporation por MMEAMNo.18 HuanZhen West Road, BeiJiao, ShunDe, FoShan, GuangDong, República Popular de China.

Es-14

Page 87: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Examinar o micro-ondasDesembale o micro-ondas, retire todo o materialda embalagem e examine o forno para verificarse existem quaisquer danos, tais comoamolgadelas, dobradiças quebradas ou fendasna porta. Se encontrar al. gum dano, avise o seudistribuidor imediatamente. Não instale um micro-ondas danificado.

Instruções para ligação à terraIMPORTANTE: ESTA UNIDADE DEVE SERLIGADA ADEQUADAMENTE À TERRA PORMOTIVOS DE SEGURANÇA PESSOAL.Se a sua tomada eléctrica não tiver uma ligaçãoà terra, é da responsabilidade pessoal do clientemandá-la substituir por uma tomada com terraapropriada.

Voltagem de funcionamentoDeve utilizar-se a voltagem que está especificadana etiqueta do forno. Se for utilizada uma voltagem superior à especificada, pode provocar um incêndio ou outros danos.

Colocação do fornoEste forno deve ser utilizado numa banca. Nãodeve ser embutido ou colocado no interior de umarmário.1. Coloque o forno numa superfície plana e

estável. Coloque o forno numa superfícieplana e estável, a uma altura do chão mînimade 85 cm.

2. Quando este forno estiver instalado, devetomar medidas para que este aparelho sejafacilmente isolado da fonte de energia, aodesligar-se a ficha ou desligando um disjuntor.

3. Para obter um funcionamento eficaz, asse-gure uma circulação de ar suficiente para oforno.Utilização na bancada:a. Reserve um espaço de 15 cm na parte de

cima do forno, 10 cm na parte posterior e 5 cm num dos lados. O outro lado deve ter uma área disponível mínima de 40 cm.

b. Se um dos lados do forno ficar encostado a uma parede, o outro lado ou a parte de cima não devem estar tapados.

4. Não coloque este forno na área de acção deum forno a gás ou eléctrico.

5. Os pés do forno não devem ser retirados.6. Este forno foi concebido para utilização

interior. Não o utilize em espaços exteriores.7. Evite a utilização do micro-ondas em

ambientes de humidade elevada.8. O cabo de corrente não deve estar em

contacto com o exterior do forno. Afaste ocabo de superfícies quentes. Não deixe ocabo pendurado na margem de uma mesa ou bancada. Não mergulhe em água o cabo, aficha ou o forno.

9. Não tape as saídas de ar na parte de cima ena parte posterior do forno. Se estas saídasforem tapadas durante o funcionamento, oforno pode aquecer em demasia. Neste caso,o forno será protegido por um mecanismo desegurança térmica e retomará o funcionamento, depois de ter arrefecido.

Instalação e ligação

ATENÇÃOInformações importantes de segurança1. A selagem da porta e a sua área devem ser

limpas com um pano húmido.O aparelho deve ser inspeccionado paradetectar danos na selagem da porta e na suaárea, e se esta área estiver danificada, o aparelho não deve ser utilizado até serreparado por um técnico de assistência formado pelo fabricante.

2. Não tente manipular ou fazer ajustes oureparações na porta, no compartimento dopainel de comandos, nos interruptores defecho de segurança ou em qualquer outraparte do forno. Não retire o painel exterior doforno que protege da exposição à energia demicroondas. As reparações só devem serfeitas por um técnico de assistência qualificado.

3. Não utilize este aparelho se este possuir oCABO OU FICHA danificados, se não estivera funcionar correctamente ou se foi danificado ou deixado cair. É perigoso, parauma pessoa que não seja um técnico de assistência formado pelo fabricante, realizarserviços de reparação.

Pg-1

Po

rtug

uês

15 cm

10 cm

5 cm

Colocação do micro-ondas

Aberto

Page 88: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Pg-2

Instruções de segurançaATENÇÃOInformações importantes de segurança

4. Se o cabo de alimentação estiver danificado,deve ser substituído pelo fabricante ourevendedor, ou alguém qualificado para oefeito, de modo a evitar situações de risco.

5. Apenas permita a utilização do forno porcrianças, sem qualquer supervisão, quandotiverem sido dadas instruções adequadas,para que a criança seja capaz de utilizar oforno de um modo seguro e que compreendaos perigos de uma utilização inadequada.

6. Os líquidos e outros alimentos não devem seraquecidos em recipientes fechados, dada asua propensão para explodirem.

7. Recomenda-se que os utilizadores evitemexercer pressão descendente sobre a portado forno de micro-ondas quando esta estiveraberta. Verifica-se o risco para a segurançade o forno cair para a frente.

8. Este aparelho não se destina a utilização porparte de indivíduos (incluindo crianças)comcapacidades físicas, sensoriais oumentais reduzidas, ou com falta deexperiência e conhecimentos, a menos queestejam sob a supervisão ou tenham recebidoinstruções quanto à sua utilização por umresponsável pela respectiva segurança. Ascrianças devem ser supervisionadas paragarantir que não brincam com o aparelho.

Utilização do forno1. Utilize o forno apenas para a confecção de

alimentos. Este forno foi especialmente concebido para aquecer ou cozinhar alimentos. Não utilize este forno para aquecerprodutos químicos ou outros produtos quenão sejam alimentos.

2. Antes de utilizar, verifique se os utensílios/recipientes são adequados para a utilizaçãoem micro-ondas.

3. Não tente utilizar este micro-ondas para secarjornais, roupas ou outros materiais. Existe apossibilidade de se incendiarem.

4. Quando o forno não estiver a ser utilizado,não guarde objectos que não sejamacessórios do forno, no seu interior, devido aoperigo do forno poder ser ligado acidentalmente.

5. O aparelho não deve ser utilizado comMICRO-ONDAS SEM ALIMENTOS NO INTERIOR. Este tipo de funcionamento podedanificar o aparelho.

6. Se ocorrer fumo ou fogo no forno, prima ocomando de paragem/cancelamento. Desliguea ficha da tomada eléctrica ou corte o circuitoeléctrico.

Luz do fornoQuando for necessário substituir a luz do forno,consulte por favor o seu distribuidor.

AcessóriosO forno vem equipado com uma série deacessórios. Siga sempre as indicações dadaspara a utilização dos acessórios.

Prato giratório de vidro1. Não utilize o forno sem colocar, no sítio

indicado, anel rotivo e o prato giratório de vidro.

2. Nunca utilize outro tipo de prato giratório devidro diferente da que foi especialmente concebida para este forno.

3. Se a prato giratório de vidro estiver quente,deixe-a arrefecer antes de limpá-la ou colocála em água.

4. A prato giratório de vidro pode rodar em qualquer sentido.

5. Se os alimentos ou o recipiente de cozinha, naprato, tocar nas paredes internas do forno eimpedir a rotação da prato, a prato roda automaticamente na outra direcção. Esta éuma situação normal.

6. Não cozinhe alimentos directamente no pratode vidro, excepto quando usar o programa depesagem automática para batatas cozidas.

Anel Rotivo1. O anel rotivo e a superfície interna do forno

devem ser limpos com frequência para evitarruídos e acumulação de restos de alimentos

2. O anel rotivo deve ser sempre utilizado paracozinhar em conjunto com a prato giratório devidro.

Page 89: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Informações importantes1) Tempos de Cozedura• O tempo de cozedura depende da condição,

temperatura, quantidade de alimento e do tipode utensílios de cozinha.

• Comece pelo tempo de cozedura mais curto,para ajudar a evitar que os alimentos fiquemcozidos demais. Se os alimentos não esti-verem suficientemente cozidos, pode semprecozê-los durante mais algum tempo.

Nota: Se os tempos de cozedura recomen-dados forem excedidos, os alimentosestragam-se e, em circunstânciasextremas, podem incendiar-se e danificar acuba do forno.

2) Pequenas Quantidades de Alimentos• Pequenas quantidades de alimentos ou

alimentos com um conteúdo de baixa humidade podem queimar-se, secar ou incendiar-se, se forem cozidos durante muitotempo. Se os materiais no interior se incendiarem, mantenha a porta do forno fechada, desligue o forno e retire a ficha datomada.

3) Ovos• Não cozinhe ovos com casca em modo de

MICRO-ONDAS. Sempre que houver acumulação de pressão, os ovos podemrebentar, mesmo que o processo de aquecimento das microondas já tenha terminado.

4) Furar Cascas• Alimentos com cascas não porosas, tais como

batatas, gemas de ovo e salsichas devem serfuradas antes de serem cozinhadas porMICRO-ONDAS para evitar que rebentem.

5) Termómetro para Carne• Utilize um termómetro para carne, para veri-

ficar o grau de cozedura de assados e aves,apenas quando a carne tiver sido retirada doforno. Não utilize um termómetro para carneconvencional quando utilizar MICRO-ONDAS,porque pode originar faíscas.

6) Líquidos• Quando se aquecem líquidos, p. ex. sopa,

molhos e bebidas no seu micro-ondas, podeocorrer a fervura do líquido sem o surgimentodas bolhas habituais. Isto pode resultar num derramamento súbito do líquido quente, devido à fervura. Para evitar esta possibilidadedevem seguir-se estes passos:

a) Evite utilizar recipientes facetados e estreitos.

b) Não aqueça em demasia.

c) Agite o líquido antes de colocar o recipienteno forno e faça-o novamente a meio do aquecimento.

d) Depois do aquecimento, deixe-o permanecerno forno durante alguns instantes, agite-onovamente antes de retirar, com cuidado, o recipiente.

7) Papel/Plástico• Quando aquecer alimentos em recipientes de

plástico ou papel, verifique o forno com frequência, uma vez que este tipo de recipientes incendeiam-se se forem aquecidos durante demasiado tempo.

• Não utilize produtos de papel reciclado (p. ex. rolo de papel de cozinha), a não ser que, na etiqueta do produto de papel,esteja indicado que o produto é seguro parauma utilização em micro-ondas. Os produtosde papel reciclado podem conter impurezasque podem provocar faíscas e/ou incêndios,durante a sua utilização.

• Retire os anéis metálicos dos sacos paraassar antes de colocar os sacos no micro-ondas.

8) Utensílios/Metais• Não aqueça latas ou garrafas fechadas,

porque podem explodir.

• Não devem ser utilizados recipientes metálicos ou pratos com rebordo metálicodurante a cozedura por Micro-ondas. Nestassituações, surgem faíscas.

• Se utilizar folha de alumínio, espetos paracarne ou utensílios de metal, deve mantê-losa uma distância mínima de 2 cm das paredese da porta do forno, de modo a evitar a ocorrência de faíscas.

9) Biberões/Frascos de Comida para Bebés• O topo e a tetina ou tampa devem ser retira-

dos dos biberões e dos frascos de comidapara bebés, antes de serem colocados noforno.

• O conteúdo dos biberões e dos frascos decomida para bebés deve ser mexido ou agitado.

• A temperatura deve ser verificada antes doconsumo, para evitar queimaduras.

Pg-3

Po

rtug

uês

Page 90: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

[1] Tecla de Abertura da PortaPrima o botão para abrir a porta. Ao abrir a porta, durante a cozedura, esta é interrompida temporariamente sem que sejam eliminadas as definições anteriores. A cozedura é reiniciada assim que fecha a porta e prime Iniciar.

[2] Janela transparente do forno[3] Sistema de fechos de segurança da porta [4] Aberturas de ventilação do forno[5] Painel de comando[6] Prato giratório de vidro[7] Anel Rotativo[8] Cabo de alimentação

Esquema descritivo

Pg-4

[5]

[2]

[3]

[4][6]

[1][7]

[8]

Page 91: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

(1) Janela de visualização(2) Programas de cozedura

automáticos(3) Programas de

descongelamento super-rápido

(4) Comando de descongelamento automático com peso

(5) Ponteiro Tempo/Peso(6) Níveis de potência do

microondas(7) Temporização/Repouso (8) Botão de Relógio(9) Comando de

parar/cancelarAntes da cozedura:Uma pressão limpa as instruções.Durante a cozedura:Uma pressão pára temporariamente o programa de cozedura. Outra pressão cancela todas as suas instruções e no visor surgem as horas.

(10) Comando de iniciar

Sinal sonoro Quando prime um dos comandos correctamente ouve-se um sinal sonoro. Se premir num comandoe não ouvir nenhum som, isso significa que a unidade não pode ou não consegue aceitar ainstrução.

Painéis de comando NN-SD279S

Pg-5

Po

rtug

uês

9

(2)

(9)

(8)

(10)

(1)

(4)

(5)

(7)

(6)

(3)

Este forno está equipado com função de economia de energia. Atenção:

1. Quando estiver no modo em espera, o brilho do visor será reduzido. 2. O forno entrará para o modo em espera ao ser ligado pela primeira vez e imediatamente depois de

a última utilização ser concluída.

Page 92: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Definição do relógio

Quando o forno é ligado pela primeira vez surge a indicação “88.88” na janela de visualização.

A utilização deste sistema desactiva os comandos do micro-ondas; no entanto, a porta pode ser aberta. O trinco para crianças pode ser activado quando o mostrador apresenta dois pontos ou a hora.

Para Activar: Para Cancelar:

• Prima o comando iniciar três vezes.A hora certa desaparece. A hora actual não seperde. Um ʻ_ _ _ _ʼ é indicado no mostrador.

• Prima o comando parar/cancelar três vezes.A hora certa reaparece no mostrador.

Trinco de segurança para ciranças

Pg-6

Nota:1. Para repor as horas, repita os passos 1 a 3.2. O Relógio mantém as horas enquanto o forno estiver ligado e houver electricidade.3. Trata-se de um relógio de 24 horas, ou seja 2pm = 14:00 e não 2:00.

• Prima o Botão deRelógio uma vez.Os dois pontoscomeçam a piscar.

• Prima o Botão deRelógio.Os dois pontos deixamde piscar e a hora certafica introduzida.

• Introduza a hora girando o PonteiroTempo/Peso. A hora surge no visor eos dois pontos piscam.

NOTA: Para activar o bloqueio infantil, prima o botão “Start” 3 vezes no espaço de 10 segundos.

Page 93: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Pg-7

Po

rtug

uês

Cozedura com Temporização

Ao utilizar o Botão de Temporização/Repouso, pode programar o Tempo de Repouso uma vez con-cluída a cozedura ou utilizá-lo para programar o forno para mais um minuto.

Utilizando o Botão Temporização/Repouso, é possível programar o micro-ondas para iniciar a coze-dura mais tarde.

NOTA:1. É possível definir um modo de cozedura em três etapas incluindo uma cozedura comTemporização.Ex.:

2. Se o tempo de temporização programado ultrapassar uma hora, a contagem decrescente do tempo será feita em minutos. Se for inferior a uma hora, a contagem decrescente do tempo será feita em segundos.

3. A Temporização não pode ser programada antes dos Programas Automáticos.

• Prima oBotãodeTemporização/Repouso.

• Defina o temporizadorrodando o Manípulodo Tempo/Peso (até 9horas).

• Defina o programa e otempo de cozedura pretendidos.

• Prima o BotãoIniciar.

p.ex.

Temporização: 1 hora Alta Potência: 10 min. Potência Cozedura: 20 min.

• Defina o programae o tempo de cozedura pretendidos.

• Prima o Botãode Temporização/ Repouso.

• Defina o tempo de repouso pretendido rodando oManípulo do Tempo/Peso(até 9 horas).

• Prima oBotãoIniciar.

NOTA:1. É possível definir um modo de cozedura em três fases incluindo um Tempo de Repouso.Ex.:

2. Se abrir a porta do forno durante o Tempo de Repouso ou Temporizador 1 Minuto, o tempo apresentado no visor continua a sua contagem decrescente.

3. Esta funcionalidade também pode ser utilizada como temporizador. Neste caso prima o Botão deTemporização/Repouso, defina o tempo e prima o Botão Iniciar.

p.ex.

Alta Potência: 4 min. Tempo de Repouso: 5 min. Alta Potência: 2 min.

Tempo de Repouso

Uma vez Uma vez

Page 94: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Pg-8

• Seleccione o nível depotência do microondasdesejado.

• Defina o tempo de cozedurautilizando o Ponteiro Tempo/Peso.O forno pode ser programado para90 minutos em potência Media,Baixa, Lenta, Quente, eDescongelamento. A potência Altapode seer programada para 30minutos.

• Prima iniciar. Oprograma de cozeduracomeça e as horas novisor iniciam umacontagem decrescente.

CUIDADO: O forno funciona automaticamente em potência ALTA se o tempo decozedura for introduzido sem ter seleccionado previamente o nível de potência.

O prato giratório de vidro deve estar na respectiva posição sempre que utilizar o forno.

850 Watts

600 Watts

440 Watts

250 Watts

270 Watts

100 Watts

Alto

Médio

Baixo

Lento

Desconge-lamento

Quente

Cozedura em várias etapasO forno possui uma memória de 3 níveis, pelo que poderá programar até 3 diferentes instruções e oforno ligará e desligará automaticamente. (Repita os passos 1, 2 e 3 acima premindo apenas Start(Ligar) depois de todos os níveis serem introduzidos).

Nota:1. O comando do temporizador pode ser programado para uma cozedura em várias etapas.2. O comando automático/descongelamento com peso pode ser programado apenas na primeira etapa.

1 pressão

2 pressões

1 pressão

2 pressões

1 pressão

2 pressões

Cozedura e descongelamento nos micro-ondas

Page 95: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Pg-9

Po

rtug

uês

SUGESTÕES PARA A DESCONGELAÇÃOVerifique a descongelação periodicamente,mesmo que esteja a utilizar o programa dedescongelação automática.

INTERVALOS DE TEMPO

As doses individuais poderão ser cozinhadasquase imediatamente a seguir à descongelação.É usual que grandes porções de carne per-maneçam congeladas no meio. Nestes casos éaconselhável que, antes de cozinhar, deixe acarne descongelar durante, pelo menos, umahora. Durante o tempo de espera, a temperaturadistribui-se equitativamente pelos alimentos eestes descongelam por condução. Muitoimportante: Se não prevê consumir os alimentosimediatamente a seguir à descongelação, guarde-os no frigorífico. Nunca volte a congelaralimentos sem os cozinhar primeiro.

CARNE EM PEÇAS E AVES

É aconselhável colocar as porções sobre umprato ou sobre uma travessa em pirex com ofundo virado para cima, para que a carne nãofique a repousar no próprio suco. É essencialenvolver as partes mais delicadas ou salientesdestes alimentos em folha de alumínio para queestas não torrem. O alumínio pode ir ao Micro-Ondas sem perigo, desde que se eviteque este toque na resistência.

CARNE PICADA OU CORTADA EM CUBOS EMARISCOS

Deve separar-se estes alimentos, cortá-losdurante o período de descongelação e, uma vezdescongelados, separar os pedaços, pois a parteexterior destes alimentos tende a descongelarrapidamente.

ALIMENTOS EM PEQUENAS PORÇÕES

Deve separar-se as costeletas bem como aspartes de frango, para que estas descongelemequitativamente. Lembre-se que as partes gordase as extremidades descongelam sempre maisrapidamente. Por isso, deverá colocá-las o maispróximo possível do centro do prato rotativo porforma a protegê-las.

PÃOAs porções de pão necessitam de um intervalode tempo maior que permita que o centro descongele. O intervalo de tempo pode ser diminuído se as fatias forem separadas e asporções cortadas ao meio.

Guia de descongelação

Page 96: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Pg-10

• Prima ocomandoiniciar.

Cozedura/reaquecimento automático com peso

Com esta função os alimentos podem ser cozinhados de acordo com o peso. O peso deve serintroduzido em gramas.

• Seleccione a categoria pretendida.O número do programasurge no visor.

Descongelamento automático com peso

Com esta função pode descongelar alimentos congelados de acordo com o seu peso.

• Seleccione o programa dedescongelamento automático.1 pressão (pequenas porções)2 pressões (grandes porções)

• Defina o peso do alimento congelado utilizando o PonteiroTempo/Peso. Ao rodar o manípulolentamente irá avançar em intervalosde 10g. Ao rodar o manípulo rapida-mente irá avançar em intervalos de100g.

• Prima o comandoiniciar. Lembre-sede mexer ou virar osalimentos durante odescongelamento.

ex.:

Programa Peso min./max. Alimentos

100 - 1000 gPequenas porções de carne, escalopes, salsichas, carne picada,filetes de peixe, bifes, costeletas (entre 100 a 400 g cada).Vire/mexa aos sinais sonoros.

1 Pequenasporções

400 - 2000 g Grandes porções de carne, assados, frango inteiro, grandeporção de peixe. Vire ao sinal sonoro.

2 Prandesporções

IMPORTANTE: Consulte guia de decongelação a página Pg-9.

• Defina o peso do alimento utilizando o PonteiroTempo/Peso.Ao rodar o manípulo lentamente irá avançar emintervalos de 10g. Aorodar o manípulo rapidamente irá avançar em intervalos de 100g.

Page 97: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Pg-11

Po

rtug

uês

1. AQUECERREFEIÇÕES

EMBALADAS FRESCOS

1 pressão

2. AQUECER CONGELADO

3. AQUECER CANECA

4. AQUECER TIJELA

1. COZER VEGETAIS FRESCOS

2. COZER VEGETAISCONGELADOS

3. COZER PEIXE FRESCO

4. BATATAS COZIDAS

Para reaquecer uma refeições embaladasfrescos ou guisado. Todos os alimentosdevem estar na temperatura mais frescos(+5°C). Mexer a meio do reaquecimento.Aguarde alguns momento antes de retirar doforno. Certifique-se de que a comida estábem quente antes de a servir. Porçõesmaiores de peixe/carne com molhosdelicados podem necessitar de um tempo decozedura mais elevado.

Para cozinhar legumes frescos. Coloqueos vegetais preparados num recipientepróprio. Salpique com I colhere de água por100 g. Tape com uma tampa ou películaaderente perfurada. Grandes quantidadesrequerem ser mexidas a meio.

Para cozinhar peixe. Coloque num recipien-to próprio, adicione 2 colher (30 ml) dr água.Tape compelícula aderente perfurada oucom uma tampa.

Peso Recomendado InstruçõesPrograma

2 pressôes

3 pressôes

4 pressôes

1 pressão

2 pressões

3 pressões

4 pressões

200 - 1000 g

200 - 900 g

200 - 900 g

200 - 1000 g

150 g

300 g

200 - 900 g

200 - 1400 g

Todos as alimentos devem estar previamente cozinhados e congelados.Agite ao ouvir um “bip”. Ao terminar a cozedura, agite os alimentos a aguarde 2 a3 minutos antes de retirar do forno.

Para aquecer uma caneca de bebidaquente (p. ex. chá, café, leite e sopa).Seleccione Aquecer Caneca, introduza opeso (150ml), prima o Botão Iniciar.

Para aquecer uma tijela de bebidaquente.Seleccione Aquecer Tijela, introduza o peso(300ml), prima o Botão Iniciar.

Para cozer vegetais congelados.Coloque-os num recipiente com tamanhoadequado, adicione 30 ml de água. Cubra-ossuavemente com uma película aderente furada ou uma tampa. Agite os vegetais aoouvir o “bip”.

Para cozer batatas com a pele seca e estaladiça. Para obter os melhores resultados, escolha batatas de tamanhomédio de 200-250 g. Lave e seque asbatatas e perfure-as com um garfo em váriasposições. Coloque directamente em redor dobordo de um tabuleiro de vidro. Depois decozinhar, envolva em folha de alumínio eaguarde 5 minutos.

Page 98: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Pg-12

Perguntas e respostas

P: Porque é que o fornonão se liga?

R: Quando o forno não se liga, verifique o seguinte:1. O forno está ligado em segurança? Retire a ficha da toma da,

aguarde 10 segundos e volte a ligá-la.

2. Verifique o disjuntor e os fusíveis. Reponha o disjuntor e substitua algum fusível, quando este estiver danificado ou fundido.

3. Se não houver problemas com o disjuntor ou com os fusíveis, ligueoutro aparelho na tomada. Se o outro aparelho não funcionar, é provável que haja um problema com o forno. Se o outro aparelho não funcionar, é provável que haja um problema com a tomada. Seachar que o forno tem um problema, contacte um Centro de

R: Podem ocorrer algumas interferências no rádio e na televisão quandocozinhar com o Micro-Ondas. Esta interferência é semelhante à interferência causada por pequenos aparelhos, tais como batedeiras,aspiradores, secadores de cabelo, etc. Isso não é indicativo de umproblema com o Micro-Ondas.

R: O forno está programado para rejeitar programas errados. Por exemplo,o forno irá rejeitar uma quarta etapa de cozedura e um “Programa Peso Automático” depois de utilizar o modo de Temporização.

R: O calor libertado da comida, que está a ser cozida, aquece o ar nacuba do forno. Este ar aquecido é expulso do forno pelo padrão defluxo de ar no forno. Não existem Micro-Ondas no ar. As saídas de ardo forno nunca devem estar tapadas durante o funcionamento.

P: O Micro-Ondascausa interferênciascom a televisão. Issoé normal?

P: O forno não aceita oprograma que seleccionei. Porquê?

P: Por vezes sai arquente das saídasde ar do forno.Porquê?

P: O Micro-Ondas para-de cozinhar e as indi-cações “H97” ou“H98” aparecem nodisplay. Porquê?

R: Estas indicações representam um problema com o sistema da versão doMicro-Ondas. Por favor, contacte um Centro de Assistência Técnicaautorizado.

Page 99: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Pg-13

Po

rtug

uês

Cuidados a ter com o forno

1. Desligue o forno antes de limpá-lo.2. Mantenha limpas a cuba do forno, as

selagens da porta e as suas áreas. Quandoficarem colados resíduos de comida e líquidos derramados às paredes do forno, àsselagens da porta e às suas áreas, limpe-oscom um pano húmido. Pode ser utilizado umdetergente suave, se houver muita sujidade.A utilização de detergentes muito activos ouabrasivos não é recomendada.NÃO UTILIZE PRODUTOS COMERCIAIS DELIMPEZA DE FORNOS.

3. A superfície exterior do forno deve ser limpacom um pano húmido. Para evitar danos naspartes do mecanismo por dentro do forno,deve ter-se o cuidado para não derramarágua nas aberturas para ventilação.

4. Se o painel de comandos ficar sujo, limpe-ocom um pano suave e seco. Não utilize detergentes muito activos ou abrasivos nopainel de comandos. Quando limpar o painelde comandos, mantenha a porta do fornoaberta para evitar que o forno se ligue acidentalmente. Concluída a limpeza, prima atecla PARAR/CANCELAR para repor a zeroso visor.

5. Se houver uma acumulação de vapor no interior ou à volta do exterior da porta doforno, limpe com um pano suave. Isto podeocorrer quando o micro-ondas estiver a funcionar em condições de humidade elevadae não é, de modo algum, indicativo de umaavaria no aparelho.

6. Por vezes é necessário retirar a pratogiratório de vidro para ser limpa. Lave a pratoem água morna com detergente ou numamáquina de lavar louça.

7. O Anel Rotativo e o chão da cuba do fornodevem ser limpos com regularidade, para evitar ruídos excessivos. Limpe simplesmentea superfície do fundo do forno com deter-gente suave e água quente e, em seguida,

seque-a com um pano limpo. O Anel Rotativopode ser limpo em água com detergentesuave. Podem acumular-se vapores duranteuma utilização repetida, mas não afecta, demodo algum, a superfície do fundo ou asrodas do Anel Rotativo. Depois de retirar oAnel Rotativo do chão da cuba, para serlimpo, certifique-se que o repõe na posiçãocorrecta.

8. Este forno só deve ser reparado por pessoalqualifi cado. Para a manutenção e reparaçãodo forno, contacte o distribuidor autorizadomais próximo.

9. Não deve usar aspirador a vapor para alimpeza.

10. Deve proceder à limpeza regular do forno,uma vez que a não observação destarecomendação pode provocar a deterioraçãodas suas superfícies, reduzindo o período devida útil do aparelho e originando situaçõesperigosas.

11. Mantenha as saídas de ar sempre desobstruídas. Certifique-se que não existepoeira ou outros materiais a obstruir as saídas de ar existentes nas partes superior,inferior ou posterior do forno. A obstrução dassaídas de ar pode provocar sobreaquecimento e o consequente mau funcionamento do aparelho.

Page 100: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Especificações técnicas

As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.

Fonte de Energia: 230 V, 50 Hz

Consumo de Energia: Micro-ondas; 1175 W

Saída: Micro-ondas; 850 W (IEC-60705)

Dimensões Exteriores: 482 (L) x 346 (P) x 284 (A) mm

Dimensões da Cuba

do Forno 325 (L) x 330 (P) x 218 (A) mm

Peso Desembalado: 9.0 kgRuído: 58.8 dB (EN60704)

Este produto é um equipamento que cumpre a norma Europeia para Insterferências EMC (EMC= Compatibilidade Electromagnética) EN 55011. De acordo com esta norma, este produto é um equipamento do Grupo 2, Classe B e está dentro dos limites requeridos. O Grupo 2 significa que aenergia de rádio frequência é produzida intencionalmente na forma de irradiaão electromagnéticapara aquecimento e cozinhar de alimentos. A Classe B significa que este produto pode ser utilizadopara uso doméstico.

Informações sobre a eliminação de resíduos para utilizadores de equipamentoseléctricos e electrónicos (utilizadores particulares)Este símbolo nos produtos e/ou documentos anexos significa que os produtos eléctricos e electrónicos usados não devem ser misturados com os resíduos urbanos indiferenciados.

Para efectuar um tratamento, recuperação e reciclagem correctos, leve estes produ-tos para pontos de recolha próprios para o efeito, onde serão aceites gratuitamente.Em alternativa, em alguns países, poderá devolver os produtos ao seu revendedorlocal, aquando da compra de um produto novo equivalente.A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valiosos e evitarquaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, que poderiam resultar de um tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as autoridadeslocais para obter mais informações sobre o ponto de recolha mais perto de si.Poderão ser aplicadas multas pela eliminação incorrecta deste resíduo, de acordocom as leis locais.

Para utilizadores não particulares na União EuropeiaSe pretender eliminar equipamento eléctrico e electrónico, contacte o seu revendedor ou fornecedorpara obter mais informações.

Informações sobre a eliminação noutros países fora da União EuropeiaEste símbolo apenas é válido na União Europeia.Se pretender eliminar este produto, contacte as suas autoridades locais ou revendedor e peçainformações sobre o método de eliminação correcto.

Em conformidade com a directiva EMC 2004/108/EC, artigo 9(2):-Centro de Testes PanasonicPanasonic Service Europe, uma divisão da Panasonic Marketing Europe GmbHWinsbergring 15, 22525 Hamburgo, F.R. Alemanha.Fabricado para a Panasonic Corporation pela MMEAMN.º18 HuanZhen West Road, BeiJiao, ShunDe, FoShan, GuangDong, República Popular da China.

Pg-14

Page 101: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Sprawdź kuchenkę mikrofalowąRozpakuj urządzenie i sprawdź czy nie mawidocznych uszkodzeń, jak na przykładwgnieceń, wyłamanych rygli drzwiczek albozarysowań drzwiczek. Jeśli urządzenie jestuszkodzone, skontaktuj się natychmiast z punk-tem sprzedaży. Nie instaluj uszkodzonegourządzenia.

Przepisy dotyczące uziemieniaWAŻNE: DLA OSOBISTEGO BEZPIECZEŃ-STWA, URZĄDZENIE TO MUSI BYĆ PRAWI-DŁOWO UZIEMIONE.

Jeśli gniazdko sieciowe nie posiada uziemienia,klient musi, we własnym zakresie, wymienić jena gniazdko prawidłowo uziemione.

Napięcie zasilająceNapięcie sieciowe musi odpowiadać napięciuzasilania podanemu na tabliczce znamionowejkuchenki mikrofalowej. Podłączenie urządzeniado sieci o wyższym napięciu możespowodować pożar lub inne uszkodzenie.

Ustawianie kuchenkiTa kuchenka mikrofalowa jest przeznaczonatylko do wykorzystywania zewnętrznego. Niejest zaprojektowana do używania jako element wbu-dowany lub wewnątrz szafki.1. Ustaw kuchenkę na równej i stabilnej

powierzchni. Ustaw kuchenkę na równej istabilnej powierzchni, ponad 85 cm nadpodłogą.

2. Kuchenka powinna być ustawiona tak, abymożna ją było łatwo odłączyć od zasilania,poprzez wyciągnięcie wtyczki lub wyłączeniebezpiecznika.

3. Do prawidłowego działania, kuchenka musimieć zapewnioną dobrą wentylację.Ustawienie między szafkami:a. Pozostaw 15 cm wolnej przestrzeni nad

kuchenką, 10 cm z tyłu i 5 cm z jednegoboku, a strona przeciwna musi byćotwarta na ponad 40 cm.

b. Jeśli kuchenka jest przysunięta jednymbokiem do ściany, wtedy druga stronamusi być całkowicie otwarta.

OSTRZEŻENIEWażne informacje dot. bezpieczeństwaużytkowania 1. Uszczelki drzwi i miejsca przyległe do

uszczelek należy czyścić zwilżoną ściereczką.Kuchenka mikrofalowa winna być sprawdzanapod kątem uszkodzeń uszczelek drzwi orazpowierzchni przylegających do nich i jeśli tepowierzchnie są uszkodzone, urządzenie niepowinno być używane do czasu naprawy,wyłącznie, przez wykwalifikowany personelautoryzowanego punktu serwisowego firmyPanasonic.

2. Nie próbuj regulować lub naprawiać drzwiczek,obudowy panelu sterowania, przełącznikówzabezpieczeń wyłączających lub jakiejkolwiekinnej części kuchenki. Nie usuwaj zewnętrznejobudowy z kuchenki, gdyż daje ona zabez-pieczenie przed przenikaniem energii mikrofal.Naprawy powinny być wykonywane wyłącznieprzez wykwalifikowany personel punktu ser-wisowego.

3. Nie używaj tego urządzenia, gdy ma uszkodz-ony kabel sieciowy lub wtyczkę, jeśli niepracuje prawidłowo, lub gdy zostało uszkodz-one lub upuszczone.W takich przypadkach, urządzenie powinnobyć naprawiane wyłącznie przez wykwali-fikowany personel punktu serwisowego.

Ustawianie i podłączanie kuchenki mikrofalowej4. Nie ustawiaj kuchenki w pobliżu kuchni

gazowej ani kuchni elektrycznej.

5. Nie wolno demontować nóżek kuchenki.

6. Kuchenka przeznaczona jest wyłącznie doużytku domowego. Nie używaj jej na zewnątrz.

7. Unikaj używania kuchenki mikrofalowej wpomieszczeniach, w których panuje duża wilgotność.

8. Kabel sieciowy nie powinien dotykać powierzchni obudowy urządzenia. Kabelpowinien przebiegać z dala od rozgrzewają-cych się powierzchni. Nie dopuszczaj do tego,aby kabel zwisał ze stołu lub z blatu. Niezanurzaj kabla, wtyczki, ani kuchenki wwodzie.

9. Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych znajdu-jących się na górze i z tyłu kuchenki. Jeśli podczas pracy kuchenki otwory te zostanązakryte, kuchenka może się przegrzać. W tymprzypadku, kuchenka jest chroniona przezukład zabezpieczający przed nadmierną tem-peraturą, który wznowi pracę kuchenki dopieropo jej ostygnięciu.

Pl-1

Po

lski

15 cm

10 cm

OTWARTA5 cm

Blat szafek

Page 102: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

OSTRZEŻENIEWażne informacje dot. bezpieczeństwaużytkowania

4. W razie uszkodzenia kabla zasilającego, dlauniknięcie niebezpieczeństwa porażenia,musi on zostać wymieniony przez producentalub jego agenta serwisowego lub inną wyk-walifikowaną osobę.

5. Samodzielne i bezpieczne korzystanie zkuchenki przez dzieci jest możliwe tylkowtedy, gdy zostały one nauczone jak jąobsługiwać, oraz gdy są świadome jakniebezpieczne może być nieprawidłowekorzystanie z kuchenki.

6. Płynów lub innego rodzaju żywności niewolno podgrzewać w zamkniętych pojem-nikach, gdyż grozi to wybuchem.

7. Niniejszym informujemy użytkowników, abyunikali wywierania nacisku w dół nadrzwiczki kuchenki mikrofalowej znajdującesię w położeniu otwartym. Stwarza toryzyko przechylenia kuchenki do przodu.

8. To urządzenie nie jest przeznaczone doużytku przez osoby (w tym dzieci) o ogranic-zonych możliwościach fizycznych lubumysłowych, przez osoby niedoświadczonelub o niewystarczającej wiedzy, chyba żezostały poinstruowane w zakresie obsługiurządzenia przez osobę odpowiedzialną zaich bezpieczeństwo bądź korzystają zurządzenia pod jej nadzorem. Należyuniemożliwić dzieciom zabawę kuchenką.

Korzystanie z kuchenki1. Nie używaj kuchenki do jakiegokolwiek

innego celu niż przygotowywania posiłków.Kuchenka ta została specjalnie zaprojek-towana do podgrzewania lub gotowaniażywności. Nie używaj jej do podgrzewaniachemikaliów lub innych produktów nieży-wnościowych.

2. Przed użyciem, sprawdź czy naczynia/pojemniki są odpowiednie do używania wkuchence mikrofalowej.

3. Nie próbuj używać kuchenki mikrofalowejdo suszenia gazet, ubrań ani innych materi-ałów, gdyż mogłyby się zapalić.

4. Gdy kuchenka nie jest używana, nie przechowuj w jej wnętrzu jakichkolwiekprzedmiotów, innych niż akcesoria, gdyż wprzypadku włączenia urządzenia, mogłybyspowodować zagrożenie.

5. Nie należy włączać kuchenka mikrofalowejw trybie MIKROFAL BEZ ŻYWNOŚCI WKUCHENCE. Ten sposób użytkowania

Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa

może doprowadzić do uszkodzeniaurządzenia.

6. Jeżeli w piecyku pojawi się dym lub ogieńnaciśnij przycisk STOP/ANULUJ lub obróćpokręto WYŁĄCZNIK CZASOWY WAGI zpowrotem na pozycję zerową i pozostawdrzwiczki zamknięte. Wyciągnij kabel zasilający z kontaktu lub odłącz zasilanieprzy pomocy bezpiecznika lub bezpiecznikaautomatycznego.

Oświetlenie kuchenkiKiedy zajdzie konieczność wymiany oświetleniakuchenki, skontaktuj się z autoryzowanympunktem serwisowym.

AkcesoriaKuchenka wyposażona jest w szereg akcesoriów. Zawsze postępuj zgodnie zewskazówkami dotyczącymi użycia tych akcesoriów.Szklany talerz obrotowy1. Nie włączaj kuchenki bez włożonego na

miejsce talerza obrotowego i krzyżakarolkami.

2. Nigdy nie używaj innego talerza szklanegoniż dostarczony i specjalnie zaprojektowanydo tej kuchenki.

3. Jeśli talerz jest gorący, pozwól mu ostygnąćprzed czyszczeniem lub włożeniem do wody.

4. Talerz szklany może obracać się zarówno w prawo jak i w lewo.

5. Jeśli żywność lub naczynie, w którym gotujesz żywność, dotknie ścianki kuchenki izatrzyma obracanie się talerza, wtedy talerzzacznie automatycznie obracać się w stronęprzeciwną. Jest to normalny objaw pracy.

6. Nie należy piec potraw bezpośrednio naszklanej tacce, z wyjątkiem przypadku, gdywykorzystywany jest program automaty-cznego ważenia dla zapiekanychziemniaków.

Pierścień z rolkami1. Pierścień z rolkami oraz dno kuchenki winny

być często czyszczone, aby zapobiecszmerom oraz nagromadzeniu się resztekżywności.

2. Podczas gotowania, pierścień z rolkamimusi być zawsze używany razem ze szklanym talerzem.

Pl-2

Page 103: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Informacje ważne1) Czasy gotowania

• Czasy gotowania podane w książcekucharskiej są wartościami przybliżonymi.Czas gotowania zależy od rodzaju żywności,temperatury i ilości żywności oraz rodzajunaczynia.

• Rozpocznij od minimalnego czasu gotowania,aby uniknąć rozgotowania potrawy. Jeślipotrawa będzie niedogotowana, zawszemożesz dogotować ją, ponownie ustawiającparametry.UWAGA: Jeżeli przekroczysz zalecanyczas gotowania, żywność zostanie zni-szczona (spieczona), a w ekstremalnymprzypadku może się zapalić ispowodować uszkodzenie wnętrzakuchenki.

2) Małe ilości żywności• Małe porcje żywności lub potraw zawierające

mało wody mogą się przypalić, wyschnąć lubnawet zapalić się, jeśli będą gotowane zbytdługo. Jeśli żywność w kuchence zapali się,pozostaw drzwiczki kuchenki zamknięte,wyłącz kuchenkę i wyjmij wtyczkę z gniazdka.

3) Jajka• Nie gotuj jajek w skorupkach w trybie

MIKROFAL. Nawet jeżeli podgrzewanie przypomocy mikrofal jest zakończone, wytwarzane ciśnienie może powodować, żejajka eksplodują.

4) Przebijanie skórki

• Produkty z pozbawioną porów skórką, takiejak ziemniaki, żółtka jajek i kiełbaskimuszą być przekłute przed gotowaniem wtrybie MIKROFAL, aby nie uległy rozerwaniu.

5) Termometr do mięsa

• Używaj termometru do mięsa, aby sprawdzićstopień ugotowania pieczeni lub drobiudopiero po wyjęciu mięsa z kuchenki. Nieużywaj do mięsa zwykłego termometru, w trybie MIKROFAL, gdyż mogłoby tospowodować iskrzenie.

6) Płyny

• Podczas podgrzewania płynów, np. zup,sosów i napojów, w kuchence mikrofalowejmoże dojść do przegrzania cieczy, to znaczydo przekroczenia temperatury wrzenia bezpowstawania pęcherzyków pary. Może todoprowadzić do nagłego wyrzucenia gorącejcieczy. Aby uniknąć tego niebezpieczeństwa,należy przedsięwziąć następujące środkiostrożności:

a) Unikaj stosowania naczyń o płaskichściankach z wąską szyjką.

b) Nie przegrzewaj płynów.c) Wymieszaj ciecz przed włożeniem naczynia

do kuchenki i ponownie po upływie połowyczasu gotowania.

d) Po podgrzaniu, pozostaw naczynie z płynemw kuchence na krótki czas, a następniewymieszaj jeszcze raz, zanim ostrożniewyjmiesz naczynie.

7) Papier/plastik• Gotując żywność w plastikowych lub

papierowych pojemnikach, sprawdzaj częstokuchenkę, gdyż tego typu pojemniki mogązapalić się, o ile zostaną nadmiernie roz-grzane.

• Nie używaj wyrobów papierniczych z wtórnegoprzerobu (np. ręczników kuchennych), chybaże na takim wyrobie jest naklejka informująca,że produkt można bezpiecznie używać wkuchence mikrofalowej. Wyroby papiernicze zwtórnego przerobu mogą zawieraćzanieczyszczenia, które mogą być przyczynązaiskrzenia lub ognia podczas korzystania zkuchenki.

• Przed włożeniem do kuchenki torebek doprażenia, usuń z nich wykonane z drutu zapinki.

8) Naczynia/folie

• Nie ogrzewaj w kuchence żadnych zamkniętych puszek, ani butelek, ponieważ mogłyby eksplodować.

• Metalowe pojemniki oraz naczynia z metalowymi ozdobami nie powinny być używane podczas gotowania w trybie MIKRO-FAL. Mogłoby to spowodować iskrzenie.

• Jeśli użyjesz folii aluminiowej, szpilek domięsa lub innych metalowych elementów,odległość między nimi, a ściankami idrzwiczkami kuchenki powinna wynosić przynajmniej 2 cm, aby nie doszło doiskrzenia.

9) Butelki do karmienia/słoiczki z żywnością dla niemowląt

• Nakrętka lub smoczek muszą być zdjęte z butelek do karmienia lub słoiczków z żywnością dla niemowląt przed włożeniem ich do kuchenki.

• Zawartość butelek i słoiczków z żywnością dla niemowląt po ogrzaniu musi być wymieszana lub wstrząśnięta.

• Przed podaniem żywności należy sprawdzićjej temperaturę, aby uniknąć poparzenia.

Pl-3

Po

lski

Page 104: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Wygląd zewnętrzny

[1] Przycisk otwierania drzwiczekNaciśnij w celu otwarcia drzwiczek. W razie otwarcia drzwiczek w czasie gotowania, procesgotowania zostaje tymczasowo wstrzymany bez kasowania wcześniej wprowadzonych ustawień. Gotowanie zostaje wznowione po zamknięciu drzwiczek i naciśnięciu przycisku START.

[2] Okienko kuchenki[3] System blokady zabezpieczającej drzwi[4] Otwór wentylacyjny kuchenki[5] Panel sterowania[6] Szklany talerz obrotwy[7] Pierścień z rolkami[8] Kabel zasilający

Pl-4

[5]

[2]

[3]

[4][6]

[1][7]

[8]

Page 105: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

(1) Wyświetlacz(2) Programy automatycznego

gotowania(3) Programy rozmrażania w

trybie Turbo(4) Programy automatyczne z

uwzględnieniem wagi(5) Programy automatycznego

rozmrażania wg wagi(6) Poziomy mocy kuchenki

mikro falowej(7) Timer/Zatrzymanie(8) Zegar (9) Przycisk stop/kasowanie:

Przed gotowaniem:jedno naciśnięcie kasuje instrukcje. W czasie gotowania:jedno naciśnięcie czasowo wstrzymuje program gotowania. Kolejne naciśnięcie kasuje wszystkie instrukcje i na wyświetlaczu pojawi się godzina.

10) Przycisk start

Sygnał dźwiękowy:Przy odpowiednim naciśnięciu przycisku słychać będzie sygnał dźwiękowy. Jeżeli po naciśnięciuprzycisku sygnału nie słychać oznacza to, że kuchenka nie przyjęła lub nie może przyjąć instrukcji.Po zakończeniu programu kuchenka potwierdzi to 5-krotnym sygnałem.

Pl-5

Po

lski

Panele kontrolne NN-SD279S

9

(2)

(9)

(8)

(10)

(1)

(4)

(5)

(7)

(6)

(3)

Kuchenka jest wyposażona w funkcję oszczędzania energii.

Uwaga:

1. W trybie czuwania jasność wyświetlacza zostanie zredukowana. 2. Kuchenka przejdzie do trybu czuwania po pierwszym podłączeniu do zasilania oraz po

zakończeniu danej pracy.

Page 106: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Ustawianie zegara w kuchenkach Gdy kuchenkę po raz pierwszy włącza się do sieci, w okienku wyświetlacza pojawia się ¨88.88¨.

Użycie tej funkcji zablokuje regulatory kuchenki, jednakże, drzwiczki nadal będzie można otworzyć.Funkcję zabezpieczenia przed dziećmi można włączyć, gdy na wyświetlaczu widoczny jestdwukropek lub czas.

Aby włączyćzabezpieczenie:

Aby wyłączyćzabezpieczenie:

• Naciśnij trzykrotnie przycisk start.Czas przestanie być wyświetlany. Informacjao czasie nie zostanie jednak utracona. Takisymbol ʻ_ _ _ _ʼ będzie widoczny na wyświetlaczu.

• Naciśnij trzykrotnie przyciskstop/kasowanie.Na wyświetlaczu ponownie ukaże się czas.

Funkcja zabezpieczenia przed dziećmi

Pl-6

Uwaga:1. W celu ponownego ustawienia czasu należy powtarzać czynności od 1 do 3.2. Zegar wskazywać będzie prawidłowy czas dopóki kuchenka będzie włączona do gniazdka i zasi-

lana prądem.3. Zegar jest 24-godzinny, tzn. 2 po południu = 14:00, a nie 2:00.

• Wciśnij Zegar raz.Dwukropek zaczniemigać.

• Wciśnij Zegar.Dwukropek przestaniemigać Czas jestustawiony.

• Wprowadź czas, obracając pokrętłoczasu/wagi. Czas pojawi się nawyświetlaczu, a dwukropek będziemigać.

UWAGA: Aby włączyć blokadę, należy w czasie 10 sekund trzykrotnie nacisnąć przycisk startu.

Page 107: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Pl-7

Po

lski

Opóźnienie rozpoczęcia gotowania (Timer)

Korzystajàc z przycisku Timer/Zatrzymanie ustawiamy czas zatrzymania po gotowaniu lub też programujemy kuchenkę z timerem minutowym.

Korzystajàc z przycisku Timer/Zatrzymanie możemy zaprogramować moment rozpoczcia gotowania.

UWAGA:1. Gotowanie w trzech etapach można zaprogramowac przy pomocy gotowania z timerem.np.

2. Jeśli zaprogramowany czas timera przekracza 1 godzinę, odliczanie następuje w minutach. Jeśliczas nie przekracza godziny, odliczanie następuje w sekundach.

3. Opóźnienie Startu nie może być ustawione przed wyborem programu automatycznego (AutoProgram).

• WciśnijTimer/Zatr-zymanie.

• Ustaw czas opóźnienia timera przekręcając pokrętło Czas/Waga (do9 godzin).

• Ustaw żądany programgotowania i czas gotowania.

• Wciśnij przyciskStart.

n.p.

Timer: 1 godzina Poziom mocy Wysoki: 10 min. Poziom mocy Bardzo niska: 20 min

• Możnawprowadzićżądany programgotowania i czasgotowania.

• WciśnijTimer/Zatrz-ymanie.

• Wprowadź wybranąwartość czasu obra-cajac pokrętłemCzasu/Waga (do 9godzin).

• WciśnijStart.

UWAGA:1. Gotowanie w trzech etapach można zaprogramować przy pomocy funkcji Zatrzymania.np.

2. Jeśli drzwiczki kuchenki zostaną otwarte przy uruchomionej funkcji Czas Zatrzymania lub Timerminutowy, czas na monitorze będzie nadal odliczany.

3. Funkcję tę można stosowac jako timer. W tym przypadku należy wcisnąć Timer/Zatrzymanie,ustawic czas i wcisnąć Start.

n.p.

Poziom mocy Wysoki: 4 min. Czas Zatrzymania: 5 min. Poziom mocy Wysoki: 2 min.

Funkcja Zatrzymania

Raz Raz

Page 108: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Pl-8

• Wybrać żądanypoziom mocy mikrofalówki.

• Ustaw czas gotowania, używającpokrętła czasu/wagi (Moc- DUŻA:do 30 minut Inne poziomy mocy: do90 minut).

• Naciśnij start. Programgotowania rozpocznie się,zaś na okienkuwyświetlaczu pokazywanebędzie odliczanie ¨w dół¨.

OSTRZEŻENIE: Kuchenka mikrofalowa automatycznie rozpocznie pracę w pozycjiDUŻA moc, jeżeli czas gotowania zostanie wybrany bez uprzedniego ustawieniapoziomu mocy.

Przy korzystaniu z kuchenki szklany talerz obrotowy musi być zawsze na swoim miejscu.

850 Watów

600 Watów

440 Watów

250 Watów

270 Watów

100 Watów

Duża

Średnia

Niska

Rozmrażanie

Utrzymywanieciepta

Gotowanie wieloetapoweKuchenka ma 3-stopniową pamięć, co daje możliwość zaprogramowania 3 różnych instrukcji i kuchenka będzie automatycznie przełączać się z jednej mocy na inną (powtórzyć wskazane wyżej czynności 1, 2 oraz 3, ale nacisnąć przycisk Start dopiero po wprowadzeniu wszystkich etapów).

Uwaga:1. Przycisk timera można zaprogramować w gotowaniu wieloetapowym.2. Przycisk automatycznego programu rozmrażania można zaprogramować jedynie w pierwszym

etapie.

1 przyciśnięcie

2 przyciśnięcie

1 przyciśnięcie

2 przyciśnięcie

1 przyciśnięcie

2 przyciśnięcie

Gotowanie i rozmrażanie mikrofalowe w kuchenkach

Bardzo Niska

Page 109: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Pl-9

Po

lski

Jak rozmrażać

Rozmrażanie

Postëp w rozmra¯aniu produktów nale¯ysprawdzaç kilkakrotnie, nawet je¯eli korzysta siëz funkcji automatycznych. Pamiëtaj okoniecznoÿci zachowania czasu dochodzenia.CZASY DOCHODZENIA

Pojedyncze porcje jedzenia mo¯na gotowaç (piec)niemal natychmiast po rozmro¯eniu. Normalnårzeczå jest, ¯e du¯e porcje ¯ywnoÿci bëdå w ÿrod-ku zamro¯one. Przed pieczeniem nale¯y pozostaw-iç je na dochodzenie przez okres co najmniej 1godziny. W czasie dochodzenia temperaturazostaje rozprowadzana równomiernie i jedzenierozmra¯a sië w wyniku przewodnictwa. Uwaga:Je¯eli jedzenie nie ma byç natychmiastprzyrzådzane (pieczone), nale¯y w¢o¯yç je dolodówki. W ¯adnym przypadku nie nale¯y ponown-ie zamra¯aç jedzenia je¯eli nie zosta¢o onoprzedtem ugotowane.

Pieczeæ z koÿciå i drób

Zaleca sië po¢o¯enie pieczeni na odwróconymtalerzu lub plastikowej kratce, aby nie le�ała wsoku z miësa. Wa¯ne jest, aby zapewniçochronë delikatnym lub wystajåcym czëÿciom tejpotrawy u¯ywajåc do tego celu kawa¢ków foliialuminiowej co zapobiegnie nadmiernemuspieczeniu tych czëÿci. U¯ywanie ma¢ychkawa¢ków folii aluminiowej w kuchence nie jestniebezpieczne pod warunkiem, ¯e nie dotykajåone ÿcianek kuchenki.

MIËSO MIELONE LUB KAWA·KI MIËSAORAZ OWOCE MORZA

Z uwagi na to, ¯e tego rodzaju ¯ywnoÿç szybciejrozmra¯a sië po stronie zewnëtrznej, pamiëtaçnale¯y, aby je rozdzielaç, rozbijaç bloki namniejsze kawa¢ki przez ca¢y czas rozmra¯ania iwyjmowaç pojedynczo, gdy sië rozmrozi¢y.

MA·E PORCJE ˜YWNO‚CI

Kotlety schabowe i porcje kurczaka nale¯ymo¯liwie najszybciej porozdzielaç, aby rozm-ra¯anie mog¢o postëpowaç równomiernie.Czëÿci t¢uste oraz wystajåce rozmra¯ajå sië szy-bciej. Umieÿciç je nale¯y w ÿrodku talerza lubos¢oniç je.

CHLEBDla rozmro¯enia ÿrodka bochenka nale¯ypozostawiç go na pewien czas na dochodzenie.Czas ten mo¯na skróciç oddzielajåc od siebieposzczególne kromki lub krojåc bu¢ki i bochenkina po¢owë.

Page 110: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Pl-10

2 Duży kawałek

• Naciśnij przyciskstart.

Automatyczne gotowanie / podgrzewanie z uwzględnieniem wagi

Funkcja ta umożliwia gotowanie potraw stosownie do wagi. Wagę należy wprowadzać w gramach.

• Wybierz program.Numer programupojawią się nawyświetlaczu.

Funkcja ta umożliwia rozmrażanie żywności stosownie do jej wagi.

• Naciśnij przyciskstart. Pamiętaj ozamieszaniu lubodwróceniupotrawy w czasierozmrażania.

• Wybierz żądany programautomatycznego rozmrażania1 naciśnięcie (małe kawałki)2 naciśnięcia (duży kawałek)

• Ustaw wagę zamrożonegoproduktu przy pomocy pokrętłaczasu/wagi.Przekręcając pokrętło powoli zmieni-amy wagę co 10g. Przekręcającpokrętło szybko zmieniamy wagę co100g.

np.

Automatyczne rozmrażanie z uwzględnieniem wagi

Program Waga min - max Wskazówki

100 - 1000 gMałe kawałki mięsa, kiełbaski, mięso mielone, filety rybne, steki, kotlety schabowe (każde 100g do 400g).Przewróć/zamieszaj po usłyszeniu sygnału dźwiękowego.

400 - 2000 g Duże kawałki mięsa, pieczeń, cała kura, duży kawałek ryby.Przewróć po usłyszeniu sygnału dźwiękowego.

WAŻNE: zob. wskazówki dot. rozmrażania podane na str. Pl-9.

1 Małe kawałki

• Ustaw wagę produktu przy pomocy pokrętłaczasu/wagi.Przekręcając pokrętło powoli zmieniamy wagę co10g. Przekręcając pokrętło szybko zmieniamy wagęco 100g.

Page 111: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Pl-11

Po

lski

1. PRODGRZEWANIEŚWIEŻYCH POTRAW

NA TALERZACH

1 przyciśnięcie

2. PODGRZEWANIE ZAMROŻONYCH POTRAW

1. GOTOWANIEŚWIEŻYCH WARZYW

2. GOTOWANIE ZAMROŻONYCH WARZYW

3. GOTOWANIEŚWIEŻYCH RYB

4. ZAPIEKANE ZIEMNIAKI

Podgrzewanie świeżego dania natalerzu lub miseczce. Danie musi już byćugotowane i znajdować się w lodówce wtemperaturze ok. +5ˇC. Zamieszać w trak-cie podgrzewania. Pozostawić na kilkaminut na dojście. Przed podaniem upewnićsię, że potrawa jest gorąca. Duże kawałkiryby/mięsa w rzadkim sosie mogą wyma-gać dłuższego podgrzewania.

Gotowanie świeżych warzyw. Obranejarzyny umieścić w naczyniu odpowiedniejwielkości. Skropić 1 łyżką stołową wody na100g warzyw. Przykryć podziurkowanąfolią plastikową lub pokrywką. Duża ilośćwymagać będzie zamieszania w połowieczasu gotowanie.

Gotowanie ryby. Umieścić w odpowiednich rozmiarów pojemniku idodać 2 łyżki stołowe (30ml) wody.Przykryć poprzekłuwaną folią plastikowąlub pokrywką.

Zalecana waga InstrukcjeProgram

2 przyciśnięcia

3 przyciśnięcia

4 przyciśnięcia

1 przyciśnięcie

2 przyciśnięcia

3 przyciśnięcia

4 przyciśnięcia

200 - 1000 g

200 - 900 g

200 - 900 g

Cała potrawa musi być wcześniej ugotowana i zamrożona. Po ugotowaniu wymieszaj potrawęodczekaj 2-3 minuty w trybie pauzy, w celu wyrównania temperatury.

Do podgrzania kubka gorącego płynu(np. herbaty, kawy, mleka i zupy). Wybierz program podgrzewanie kubka,wprowadź wagę (150ml), naciśnij przyciskstart.

Do podgrzania talerza gorącego płynu.Wybierz program podgrzewanie talerza,wprowadź wagę (300ml), naciśnij przyciskstart.

Do gotowania zamrożonych warzyw.Umieść je w odpowiednim naczyniu i dodaj2 łyżki stołowe wody (30 ml). Przykryj jedelikatnie ponakłuwaną folią obkurczliwąlub pokrywką. Wymieszaj warzywa pousłyszeniu sygnału dźwiękowego.

Do przygotowywania zapiekanych ziemniaków o chrupiącej suchej skórce..Aby uzyskać najlepsze rezultaty, , wybrać200 - 250 g średniej wielkości ziemniaków.Umyć i obsuszyć ziemniaki oraz ponakłuwaćje kilkarotnie widelcem. Umieścić bezpośred-nio w szklanym naczyniu wokół zewnętrznejkrawędzi. Po upieczeniu owiń folią alumin-iową i odstawić na 5 minut.

200 - 1000 g

150 g

300 g

200 - 900 g

200 - 1400 g

3. PODGRZEWANIEPŁYNÓW W KUBKU

4. PODGRZEWANIEPŁYNÓW NA TALERZU

Page 112: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Pl-12

Pytania (P) i odpowiedzi (O)

P: Dlaczego kuchenka niewłącza się?

O: Jeśli kuchenka nie włącza się, sprawdź następujące punkty:

1. Czy wtyczka jest dokładnie włożona? Wyjmij wtyczkę zgniazdka, zaczekaj 10 sekund i włóż ją ponownie.

2. Sprawdź specjalnie zainstalowany zwykły lub automatyczny bezpiecznik. Włącz bezpiecznik automatyczny lub wymień zwykły bezpiecznik (jeśli jest spalony).

3. Jeśli bezpiecznik jest dobry, podłącz do gniazdka inneurządzenie. Jeśli podłączone urządzenie działa, prawdopodobnie niesprawna jest kuchenka. Jeśli nie działa także inne podłączone urządzenie, to znaczy, żeuszkodzone jest gniazdko. Jeśli okaże się, że niesprawna jest kuchenka, skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym.

O: Podczas gotowania w kuchence mikrofalowej mogą wystąpićzakłócenia odbioru radiowego i telewizyjnego. Są to zakłóce-nia podobne do powodowanych przez drobny sprzęt taki jakmiksery, odkurzacze, suszarki itp. Nie oznaczają oneniesprawności kuchenki.

O: Kuchenkę zaprojektowano w taki sposób, aby nie akceptować wadliwie wprowadzonych programów. Naprzykład kuchenka nie przyjmje czwartego etapu i nie zgodzisię na program automatycznie uwzględniający wagę produktupo uruchomieniu opóźnienia rozpoczęcia gotowania (timera).

O: Ciepło wydobywające się z gotowanej potrawy ogrzewa powi-etrze we wnętrzu kuchenki. Ogrzane powietrzewyprowadzane jest na zewnątrz kuchenki za pomocą systemu przepływu powietrza w kuchence. W wydobywającym się powietrzu nie ma mikrofal. Podczasgotowania nie wolno zakrywać otworów wentylacyjnych.

P: Kuchenka powoduje zakłóce-nia odbioru telewizyj-nego.Czy jest to normalne?

P: Kuchenka nie przyjmujemojego programu.Dlaczego?

P: Czasami z otworów wentyla-cyjnych wypływa ciepłepowietrze. Dlaczego?

P: Kuchenka przestaje pod-grzewać potrawy za pomocąmikrofal, a na wyświetlaczupojawia się komunikat ʻH97ʼlub ʻH98ʼ. Dlaczego?

P: Taki komunikat oznaczą, ze wystapił problem z systememgenerowania mikrofal. Prosimy skontaktować się z autory-zowanym punktem serwisowym.

Page 113: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Pl-13

Po

lski

Konserwacja kuchenki mikrofalowej

1. Przed czyszczeniem kuchenki, wyłącz ją.

2. Utrzymuj w czystości wnętrze kuchenki,uszczelki drzwiczek oraz powierzchnie wokółuszczelek. Rozpryskaną żywność lub płynynależy ścierać ze ścian wnętrza kuchenki,uszczelek drzwiczek oraz powierzchni wokółuszczelek, wilgotną ściereczką. Jeślikuchenka jest silnie zabrudzona, użyj łagodnego środka czyszczącego.Korzystanie z silnych środków doczyszczenia i szorowania nie jest zalecane.NIE UŻYWAJ DOSTĘPNYCH W HANDLUŚRODKÓW CZYSZCZĄCYCH do zwykłychkuchenek.

3. Obudowa zewnętrzna kuchenki powinna byćczyszczona wilgotną ściereczką, a następnieosuszona miękką ściereczką. Zwróć uwagę,aby woda nie przedostała się przez otworywentylacyjne do wnętrza urządzenia,ponieważ mogłoby to doprowadzić do jegouszkodzenia.

4. Jeżeli panel sterowania zabrudzi się, należyoczyścić go miękką, suchą szmatką. Napanelu nie należy używać mocnych deter-gentów lub proszków ściernych. Przyczyszczeniu panelu kontrolnego pozostawićdrzwiczki kuchenki otwarte, aby zapobiecprzypadkowemu uruchomieniu kuchenki. Pooczyszczeniu nacisnąć przycisk STOP/ANULUJ, aby wyzerować oknowyświetlacza.

5. Jeśli wewnątrz lub na zewnątrz drzwiczekosadzi się rosa, zetrzyj ją miękkąściereczką. Może to wystąpić, gdy kuchenkamikrofalowa pracuje w warunkach dużejwilgotności, jednakże nie jest to objawemzłej pracy urządzenia.

6. Od czasu do czasu wyjmij szklany talerz iumyj go w wodzie ze środkiem czyszczącymlub w zmywarce do naczyń.

7. Pierścień z rolkami oraz zagłębienie w dolnej ściance kuchenki powinny być regularnie czyszczone, aby uniknąć nad-miernych szmerów. Wystarczy przetrzeć dno wilgotną ściereczką i dodatkowo wysuszyć suchą tkaniną. Pierścień z rolka-mi można myć w wodzie z łagodnym środ-kiem myjącym. Po wielokrotnym użyciu

kuchenki, zbierają się opary po gotowaniu,ale w żaden sposób nie wpływają na standna, ani pierścienia z rolkami.Pamiętaj aby po umyciu założyć na miejsce pierścień z rolkami.

8. Nie wolno używać do mycia urządzenia parowego.

9. Kuchenka winna być konserwowana i naprawiana wyłącznie przez wykwali-fikowany personel autoryzowanego punktu serwisowego.

10. Jeżeli kuchenka nie jest utrzymywana w należytej czystości, może to prowadzić do niszczenia jej ścianek, a w efekcie do skrócenia czasu prawidłowego funkcjonowania urządzenia i do niebezpiecznych sytuacji.

11. Otwory wentylacyjne powinny być utrzymy-wane w czystości. Sprawdź, czy otwory wentylacyjne znajdujące się na górze, na dole i z tyłu urządzenia nie są zatkane przez kurz lub inne zanieczyszczenia. Jeżeli otwory wentylacyjne są zatkane, isnieje możliwość przegrzania się kuchenki,co może wpłynąć negatywnie na jej dzia-łanie i możliwe jest narażenie się na niebezpieczne sytuacje.

Page 114: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Napięcie sieciowe: 230 V, 50 HzPobór mocy: Mikrofale: 1175 WMoc wyjściowa: Mikrofale: 850 W (IEC-60705)Wymiary zewnętrzne: 482 (Szer.) x 346 (Dług.) x 284 (Wys.) mmWymiary wnętrza kuchenki: 325 (Szer.) x 330 (Dług.) x 218 (Wys.) mmWaga: 9.0 kgHałas: 58.8 dB (EN60704)

Dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.

Dane techniczne

Produkt ten jest wyrobem, który spełnia wymagania norm europejskich dotyczących kompatybilnościelektromagnetycznej (EMC). Stosownie do tych wymagań urządzenie zaliczone jest do grupy „2" iposiada klasę bezpieczeństwa „B". Grupa „2" oznacza, że energia o częstotliwości radiowej jest zzałożenia generowana w formie fal elektromagnetycznych, przeznaczonych do podgrzewania igotowania produktów żywnościowych. Klasa „B" oznacza, że urządzenie może być użytkowane wtypowych warunkach domowych.

Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych i elektronicznych(dotyczy gospodarstw domowych)

Przedstawiony symbol umieszczony na produktach lub dołączonej do nich doku-mentacji informuje, że niesprawnych urządzeń elektrycznych lub elektronicznychnie można wyrzucać razem z odpadami gospodarczymi.Prawidłowe postępowanie w razie konieczności pozbycia się urządzeń elek-trycznych lub elektronicznych, utylizacji, powtórnego użycia lub odzysku podze-społów polega na przekazaniu urządzenia do wyspecjalizowanego punktu zbiórki,gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. W niektórych krajach produkt można oddaćlokalnemu dystrybutorowi podczas zakupu innego urządzenia.Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych zasobów i

uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, które może być zagrożone przez nieod-powiednie postępowanie z odpadami. Szczegółowe informacje o najbliższym punkcie zbiórkimożna uzyskać u władz lokalnych.Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi w odpowiednichprzepisach lokalnych.

Użytkownicy biznesowi w krajach Unii EuropejskiejW razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, prosimy skontak-tować się z najbliższym punktem sprzedaży lub z dostawcą, którzy udzielą dodatkowych informacji.

Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią EuropejskąTaki symbol jest ważny tylko w Unii Europejskej.W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu prosimy skontaktować się z lokalnymiwładzami lub ze sprzedawcą celem uzyskania informacji o prawidłowym sposobie postępowania.

Zgodnie z dyrektywą 2004/108/EC, artykuł 9(2)Centrum Testowe PanasonicPanasonic Service Europe, oddział Panasonic Marketing Europe GmbHWinsbergring 15, 22525 Hamburg, Niemcy.Wyprodukowano dla Panasonic Corporation przez MMEAM.No.18 HuanZhen West Road, BeiJiao, ShunDe, FoShan, GuangDong, Chińska RepublikaLudowa.

Pl-14

Page 115: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Kontrollera mikrovågsugnen

Packa upp ugnen, ta bort allt förpackningsmaterial och kontrollera att ugneninte är skadad - till exempel att den inte harbucklor, att ugnsluckans lås inte är skadade ochatt ugnsluckan inte är spräckt. Kontakta dinleverantör omedelbart vid eventuella skador..INSTALLERA INTE UGNEN om den är skadad.

Endast för skyddsjordat eluttag

VIKTIGT: UGNEN FÅR ENDAST ANSLUTASTILL ETT SKYDDSJORDAT ELUTTAG.Anslut ugnen endast till ett skyddsjordat eluttag.Om ett sådant inte finns, låt en elektrikerinstallera ett skyddsjordat eluttag vid ugnensplats.

Driftspänning

Driftspänningen måste vara den som anges påugnens typskylt. Om ugnen ansluts till högrespänning än som anges på typskylten, kan brandeller andra skador uppstå.

Placering av ugnen

Den här ugnen är avsedd endast för bänkanvändning. Den är inte avsedd att byggasin eller användas i ett skåp.

1. Placera ugnen på plan och stabil yta, minst 85cm över golvet.

2. Täck inte för eluttaget med möbler eller liknande. Det är viktigt att du kan dra utnätkontakten snabbt i en nödsituation.

3. För att ugnen ska fungera riktigt, måste den hatillräcklig luftväxling.

Placering ovanpå arbetsbänk:

a. Lämna minst 15 cm fritt avstånd över ugnen, 10 cm på baksidan, 5 cm på ena sidan och minst 40 cm på den andra sidan.

b. Om du ställer en sida av ugnen direkt mot en vägg, får den andra sidan eller översidaninte blockeras.

4. Ugnen får ej placeras nära en elektrisk spiseller gasspis.

5. Ta inte bort ugnens fötter.

6. Ugnen är avsedd för användning i hushåll.Ugnen får inte användas utomhus.

7. Undvik att använda ugnen i hög luftfuktighet.

8. Låt inte nätkabeln vidröra ugnens ytterhölje.Håll nätkabeln borta från heta ytor. Låt intekabeln hänga över bords- eller bänkkanten, såatt den kan klämmas. Doppa aldrig nätkabeln, nätkontakten eller ugnen i vatten.

9. Blockera inte ventilationsöppningarna påugnens översida och baksida. Om ventila-tionsöppningarna blockeras när ugnenanvänds, kan den bli överhettad. En värme-känslig säkerhetsanordning stänger i så fall avugnen, som då inte kan användas förrän denhar svalnat.

VARNINGViktiga säkerhetsanvisningar1. Rengör ugnsluckans tätningsytor och tät-

ningslister med en fuktig torkduk.Kontrollera ofta att tätningslisten och tät-ningsytorna är rena och oskadade. Om de ärskadade, får ugnen inte användas förrän denhar undersökts och reparerats av en service-tekniker, som har utbildats av Panasonic.

2. Försök aldrig att reparera eller modifieraugnsluckan, kåpan vid manöverpanelen, sä-kerhetsbrytarna eller någon annan del avugnen. Ta inte bort ugnens ytterpanel. Denskyddar mot mikrovågsstrålning från ugnen.Lämna ugnen till en auktoriserad service- verkstad, om den behöver repareras.

3. Använd inte ugnen om nätkabeln eller nät-kontakten är skadade, om ugnen inte fungerarkorrekt eller om ugnen är skadad eller hartappats. Det är farligt för alla utom för service- tekniker, som har utbildats avPanasonic, att reparera ugnen.

Installation och anslutning

Sv-1

Sven

ska

15 cm

10 cm

Fritt5 cm

Bänkskiva

Page 116: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Sv-2

Säkerhetsanvisningar

VARNINGViktiga säkerhetsanvisningar4. Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut

av tillverkaren eller tillverkarens serviceombudeller någon annan kvalificerad person för attundvika fara.

5. Låt inte barn använda mikrovågsugnen utanuppsikt och ledning. Om barn ska användamikrovågsugnen, måste de veta hur de skagöra och att det är farligt att använda ugnenpå fel sätt.

6. Värm inte vätskor eller mat i kärl med tättslutande lock. De kan explodera.

7. Användare tillråds att undvika att pressa nerpå mikrovågsugnens dörr när den är öppen.Det finns en säkerhetsriskt att ugnen tipparframåt.

8. Denna apparat är inte avsedd att användasav personer (inklusive barn) med nedsattfysisk, sensorisk eller mental förmåga, ellerbrist på erfarenhet och kunskap, om de intehar fått övervakning eller instruktioner vadgäller bruk av apparaten av en person somansvarar för deras säkerhet. Barn skaövervakas för att se till att de inte leker medapparaten.

Användning av mikrovågsugnen

1. Använd inte ugnen för något annat än mat-lagning. Ugnen är speciellt konstruerad föruppvärmning och tillagning av mat. Användinte ugnen för uppvärmning av kemikaliereller andra produkter som inte är mat.

2. Använd endast kokkärl som är lämpliga föranvändning i mikrovågsugn.

3. Försök inte att torka tidningspapper, klädereller andra material i ugnen. De kan ta eld.

4. Förvara inget annat än ugnens tillbehör iugnen, när den inte används. Detta är försäkerhets skull om ugnen skulle startasoavsiktligt.

5. Använd inte MIKROVÅGSUGNEN UTAN MATI UGNEN. Om du gör det, kan ugnen skadas.

6. Om nägot skulle börja ryka eller brinna Iugnen, stäng av ugnen med stopp- knappen och låt ugnsluckan varastängd. Dra ut nätkontakten eller stäng avströmmen vid elcentralen.

Ugnslampa

Kontakta återförsäljaren eller en auktoriseradserviceverkstad, om ugnslampan behöver bytas.

TillbehörUgnen levereras med ett antal tillbehör. Följalltid anvisningarna som gäller tillbehören.

Glasbricka

1. Använd inte ugnen utan att rullringen ochglasbrickan är på plats.

2. Använd inte någon annan typ av glasbrickaän den som är avsedd speciellt för dennaugn.

3. Om glasbrickan är het, låt den svalna innandu gör ren den eller lägger den i vatten.

4. Glasbrickan kan rotera i båda riktningarna.

5. Om mat eller kokkärl på glasbrickan vidrörugnsväggen så att glasbrickan slutar rotera,byter glasbrickan rotationsriktning automatiskt.Detta är normalt.

6. Laga inte till mat direkt på glasbrickan, utomnär du använder programmet Autovikt förbakad potatis.

Rullring

1. Rengör rullringen och ugnens botten regelbundet för att undvika oljud och ansamling av matrester.

2. Rullringen måste alltid användas tillsammansmed glasbrickan.

Page 117: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

a) undvika kärl med raka sidor och smal hals.

b) inte överhetta vätskan.c) röra om i vätskan innan du ställer in den i

ugnen och efter halva tillagningstiden.d) efter uppvärmning låta vätskan stå kvar

en kort stund i ugnen och sedan röra om igen innan du försiktigt lyfter ut kärlet.

7) Papper och plast

• Om du värmer upp mat i behållare av plasteller papper, kontrollera ugnen ofta eftersomdessa behållare kan börja brinna om de blir överhettade.

• Använd inte produkter av återvunnet papper(t.ex. hushållspapper) om inte produktensmärkning visar att den är säker att använda imikrovågsugn. Återvunnet papper kaninnehålla föroreningar som orsakar gnistoroch/eller brand i ugnen.

• Tillslut inte stekpåsar som används i ugnenmed påsförslutare med metalltråd.

8) Kokkärl och folie

• Värm inte burkar och flaskor med lock. Dekan explodera.

• Använd inte metallkärl och tallrikar med metalldekor i ugnen. De orsakar gnistor.

• Om du använder aluminiumfolie eller någotmetallföremål i ugnen, måste avståndet tillugnens väggar och lucka vara minst 2 cm föratt undvika gnistbildning.

9) Barnmatsburkar och nappflaskor

• Ta bort locket och nappen på barnmatsflaskan och locket på barnmatsburken innan du placerar dem i ugnen.

• Innehållet i barnmatsburkar och nappflaskormåste röras om eller skakas.

• Kontrollera temperaturen på maten innan duger den till barnet. Om den är för het, kanbarnet få svåra brännskador.

Viktig information1) Tillagningstider

• Tillagningstiden beror på matens konsistens,form, temperatur och mängd och på typen avkokkärl.

• Börja med den kortaste tillagningstiden för attundvika överkokning. Om inte maten är klar,kan du fortsätta tillagningen en kort stund till.

OBS: Om du överskrider de rekommen-derade tillagningstiderna blir matenförstörd. I extrema fall kan den ta eld ochskada ugnens inre.

2) Små mängder mat

• Små mängder mat eller mat med litet vat-teninnehåll kan brännas, torka ut eller ta eldom den tillagas för länge. Om något skullebörja ryka eller brinna i ugnen, låt ugnsluckanvara stängd och dra ut nätkontakten ellerstäng av strömmen vid elcentralen.

3) Ägg

• Försök aldrig koka ägg i skal eller värma upphårdkokta ägg med MIKROVÅGOR. Ett tryckkan byggas upp och äggen kan exploderaäven då uppvärmningen med mikrovågor harupphört.

4) Sticka hål på skal och skinn

• Mat med täta skinn, till exempel potatis, äggulor och korv, måste stickas hål på före tillagningen med MIKROVÅGOR, så att de inte spricker.

5) Köttermometer

• Ta ut maten ur ugnen, innan du kontrollerartemperaturen i kött och fågel med en kött-termometer. Använd aldrig en vanlig kött-termometer tillsammans med mikrovågor,eftersom den kan orsaka gnistor.

6) Vätskor

• När du värmer vätskor i mikrovågsugnen,t.ex. soppa, sås och drycker, kan de passerakokpunkten utan att det syns några bubblor.Det kan medföra att de sedan plötsligt kokaröver. Du kan hindra detta genom att:

Sv-3

Sven

ska

Page 118: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Ugnens delar

[1] LucköppningsknappTryck för att öppna ugnsluckan. Om du öppnar ugnsluckan under tillagning stoppas tillagningen temporärt utan att tidigare gjorda inställningar nollställs. Tillagningen återupptas så fort luckan stängs och du trycker på Start.

[2] Ugnsfönster[3] Luckans säkerhetslås [4] Luftventiler[5] Kontrollpanel[6] Glasbricka[7] Rullring [8] Nätsladd

Sv-4

[5]

[2]

[3]

[4][6]

[1][7]

[8]

Page 119: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

(1) Displayfönster(2) Automatiska

uppvärmningsprogram(3) Automatiska

tillagningsprogram(4) Turboupptiningsprogram(5) Tid/Vikt-ratt(6) Nivåer för mikrovågseffekt(7) Fördröjning/vila(8) Klocka(9 Stopp/återställningsknapp

Innan tillagning:ett tryck raderar dina kommandon.Under tillagning:ett tryck stoppar tillagningsprogrammet temporärt. Ytterligare ett tryck avbryter alla dina kommandon och aktuellt klockslag visas på displayen.

(10) Startknapp

Ljudsignal:När en knapp tryckts ner korrekt avges en ljudsignal. Om ingen ljudsignal hörs då en knapp trycksner har inte eller kan inte enheten acceptera kommandot. Vid slutet av varje program avges femljudsignaler.

Kontrollpanel NN-SD279S

Sv-5

Sven

ska

9

(2)

(9)

(8)

(10)

(1)

(4)

(5)

(7)

(6)

(3)

Denna ugn är utrustad med energisparfunktion. Vänligen observera följande:

1. I stand-by mode kommer displayens ljusintensitet att reduceras. 2. Ugnen kommer att välja stand-by mode, när den först kopplas in och omedelbart efter det att det

sista momentet avslutats.

Page 120: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Ställa in klockan När ugnen ansluts till elnätet visas 88:88 i displayfönstret.

Säkerhetslås för barn Den här funktionen stänger av reglagen. Luckan kan dock öppnas. Du kan ställa in säkerhetslåsetnär displayen visar ett kolon eller klockslaget.

För inställning: För avstängning:

• Tryck tre gånger på startknappen.Klockan försvinner i displayen, men fortsätter att gå i minnet. En “_ _ _ _” visas i displayen.

• Tryck tre gånger på stoppknappen.Klockan visas igen.

Sv-6

OBS!1. För att nollställa klockslaget upprepar du steg 1 till steg 3.2. Klockan håller tiden så länge ugnen är inkopplad och strömförsörjd.3. Detta är en 24-timmars klocka, d.v.s. 2pm är 14:00 och inte 2:00.

• Tryck på klockanen gång. Kolonetbörjar blinka.

• Tryck på klockan.Kolonet slutar blinka ochklockan är inställd.

• Ställ in klockan med tid/vikt-ratten. Klockslaget visas idisplayen och kolonet blinkar.

OBSERVERA: För att aktivera barnlåset, måste startplattan tryckas ner tre gånger inom loppet av 10sekunder.

Page 121: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Sv-7

Sven

ska

Tillagning med fördröjd start

Med fördröjnings-/viloknappen kan du ställa in en vilotid efter tillagningen eller använda mikrovåg-sugnen som en minut-timer.

Med fördröjnings-/viloknappen kan du programmera in tillagning med fördröjd start.

OBS:1. Tillagning i tre steg inklusive tillagning med fördröjd start kan programmeras in.Exempel:

2. Om den inställda fördröjningstiden är längre än en timme, räknas tiden ned i minuter. Om den är kortare än en timme, räknas tiden ned i sekunder.

3. Fördröjd start kan inte programmeras före ett automatiskt program.

• Tryck påfördröjnings-/viloknappen.

• Ställ in fördröjningengenom att vrida påtid/vikt-ratten (upp till9 timmar).

• Ställ in önskat tillagning-sprogram och önskadtillagningstid.

• Tryck på startknappen.

ex.

Fördröjd start: 1 timme Hög effekt: 10 min. Småkoka: 20 min.

• Ställ in önskattillagningspro-gram och önskadtillagningstid.

• Tryck på för-dröjnings-/viloknappen.

• Ställ in önskad tid genomatt vrida på tid/vikt-ratten (upp till 9 timmar).

• Tryck på startknappen.

OBS:1. Tillagning i tre steg inklusive en vilotid kan programmeras in.Exempel:

2. Om ugnsluckan öppnas under vilotiden eller då minut-timern är aktiv, fortsätter tiden på displayen att räknas ned.

3. Funktionen kan också användas som timer. Tryck i så fall på fördröjnings-/viloknappen, ställ in tiden och tryck på startknappen.

ex.

Hög effekt: 4 min. Vilotid: 5 min. Hög effekt: 2 min.

Vilotid

En gång En gång

Page 122: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Sv-8

• Välj önskadmikrovågseffekt.

• Ställ in tillagningstiden medtid/vikt-ratten (HÖG effekt: upptill 30 minuter Annan effekt:upp till 90 minuter).

• Tryck på startknappen.Tillagningsprogrammetstartas och tiden räknasned i displayen.

VARNING: Ugnen arbetar automatiskt med HÖG-mikrovågseffekt om mananger en tillagningstid utan att först ha valt en effektnivå.

Glasbrickan måste alltid vara på plats då ugnen används.

850 Watt

600 Watt

440 Watt

250 Watt

270 Watt

100 Watt

Hög

Medel

Låg

Småkoka

Upptining

Varm

FlerstegstillagningUgnen har 3-stegminne, så du kan programmera upp till 3 olika instruktioner varvid ugnen automatisktväxlar från effekt till effekt. (Upprepa steg 1, 2 och 3 ovan men tryck först på Start efter att alla stegenhar matats in.)

OBS!1. Timer-knappen kan programmeras i flerstegstillagning.2. Knapp för automatisk viktfunktion / upptining kan endast programmeras i första steget.

1 tryck

2 tryck

1 tryck

2 tryck

1 tryck

2 tryck

Mikrovågstillagning och upptining

Page 123: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Sv-9

Sven

ska

Upptining

UpptiningstipsKontrollera upptiningen flera gånger, även omdu använder automatprogrammen. Tänk påutjämningstiderna.

UTJÄMNINGSTIDER

Enskilda matportioner kan tillagas nästanomedelbart efter att de tinats upp. Stora portion-er brukar normalt vara frysta i mitten. Låt storaportioner stå minst en timme innan tillagning.Under den här perioden utjämnas temperaturenoch maten tinas upp genom temperaturöver-föring. Obs! Om du inte ska tillaga matenomedelbart bör du förvara den i kylskåp. Frysaldrig om upptinad mat utan att tillaga den.

STÖRRE KÖTTBITAR OCH FÅGEL

Placera helst köttbitarna på en uppochnedvändtallrik eller en plastställning så att de inte ligger iköttsaften. Det är viktigt att skydda känsliga ellerutstickande delar av maten med små foliebitarför att hindra dem från att tillagas. Det är intefarligt att använda små foliebitar i ugnen sålänge de inte kommer i kontakt med ugnensväggar.

KÖTTFÄRS ELLER GRYTBITAR OCHSKALDJUR

Eftersom ytan tinar fort på den här typen av matmåste man plocka isär bitarna och bryta sönderstörre bitar till mindre under upptiningen och tabort dem när de är upptinade.

SMÅ MATPORTIONER

Kotletter och kycklingbitar måste plockas isär såfort som möjligt så att de tinar jämnt raktigenom. Partier med mycket fett och ändbitartinar fortare. Placera dem därför näraglasbrickans mitt eller täck över dem.

BRÖDLimpor måste få stå för att temperaturen skautjämnas och för att mitten ska tina.Utjämningstiden kan minskas om man tar isärskivor och om man delar småbröd och limpor påmitten.

Page 124: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Sv-10

2 Storabitar

• Tryck påstartknappen.

Uppvärmning/tillagning med automatisk viktfunktion

• Välj önskad kategori.Programmnumret visasi displayen.

Upptining med automatisk viktfunktion

Med denna funktion kan du tina upp frusen mat efter vikt.

• Tryck på startknappen. Komihåg att röra om ieller vända matenunder upptining.

• Välj önskat automatisktupptiningsprogram 1 tryck (små bitar)2 tryck (stor bitar)

• Ställ in matens vikt med tid/viktratten.Vrid ratten sakta för att räkna uppåt i steg om 10 g. Vrid ratten snabbt för att räkna uppåt i steg om 100 g.

t.ex.

Program Min/max vikt Tips

100 - 1000 gSmå bitar av kött, schnitzel, korv, köttfärs, fiskfilé, stek, uppskurnabitar (var och en 100g till 400g). Vänd / rör om vid ljudsignal.

1 Små bitar

400 - 2000 g Stora bitar av kött, stek, hel kyckling, stora bitar av fisk. Vänd vidljudsignal.

Viktig: Se sid Sv-9 för upptiningsråd.

Med den här funktionen kan du laga mat efter vikt. Ställ in matens vikt i gram.

• Ställ in matens vikt med tid/vikt-ratten.Vrid ratten sakta för att räkna uppåt i steg om 10 g. Vrid ratten snabbt för att räkna uppåt i steg om 100 g.

Page 125: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Sv-11

Sven

ska

För att värma en skål med het dryck. Välj Värma karott, tryck in vikten (300 ml) och tryck på startknappen.

1. FÄRSK MÅLTID

1 tryck

2. FRUSEN MÅLTID

3. VÄRMA KOPP

4. VÄRMA KAROTT

1. FÄRSKA GRÖNSAKER

2. FRUSNA GRÖNSAKER

3. FÄRSK FISK

4. BAKPOTATIS

För att värma färsk mat eller gryta påtallrik. All mat måste vara tillagad. Matenbör ha kylskåpstemperatur, ca +5º. Rör omnär halva tiden har gått. När det är färdigt,låt stå några minuter. Se till att maten ärordentligt varm före servering. Stora bitarfisk eller kött i tunn sås kan behöva längretillagning.

För att tillaga färska grönsaker. Placerade ansade grönsakerna i en skål eller påett fat i passande storlek. Tillsätt 1matsked vatten per 100 g grönsaker. Täckmed plastfilm som du gjort hål i eller ettlock. Rör om i grönsakerna efter halvatiden om det är en större mängd.

För att tillaga färsk fisk. Lägg fisken i enlagom stor behållare, tillsätt 2 msk vatten(30ml) vatten. Täck över med hålad plast-folie eller ett lock.

Rekommenderad vikt InstruktionerProgram

2 tryck

3 tryck

4 tryck

1 tryck

2 tryck

3 tryck

4 tryck

200 - 1000 g

200 - 900 g

200 - 900 g

200 - 1000 g

150 g

300 g

200 - 900 g

200 - 1400 g

För att värma frusen mat eller gryta på tallrik.All mat måste vara tillagad och fryst. Rör om närsignalen ljuder. När uppvärmningstiden är slut, rörom och låt maten stå övertäckt 2 - 3 minuter.

För att värma en kopp med het dryck (t.ex. te, kaffe, mjölk eller soppa). VäljVärma kopp och tryck in vikten (150 ml)och tryck på startknappen.

För att tillaga frusna grönsaker. Placerade frusna grönsakerna i en skål eller påett fat i passande storlek. Tillsätt 2 mat-skedar (30 ml) vatten. Täck dem lätt medplastfilm som du gjort hål i eller ett lock.Rör om i grönsakerna när signalen ljuderom det är en större mängd

För att tillaga bakpotatis med torrt, krispigtskal. Välj mellanstora potatisar på 200-250 g förbästa resultat. Tvätta och torka potatisen ochpricka den med en gaffel på flera ställen. Placerapotatisen direkt på glasbrickan längs med denyttre kanten. När potatisen är klar, vira in dem ialuminiumfolie och låt dem stå i 5 minuter.

Page 126: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Sv-12

Frågor och svar

Fråga: Varför startar inte ugnen?

Svar: Om ugnen inte startar, kontrollera följande:1. Är nätkontakten riktigt isatt? Dra ut nätkontakten från

eluttaget, vänta 10 sekunder och sätt i nätkontakten igen.

2. Finns det spänning i eluttaget? Sätt i nätkontakten till en annan apparat och kontrollera om den fungerar. Om den inte heller fungerar, kontrollera säkringen i elcentralen. Om den andra apparaten fungerar, är det troligen fel på ugnen. Kontakta i så fall en auktoriserad serviceverkstad.

Svar: En viss störning av radio- och TV-signaler kan förekomma när mikrovågsugnen används. Samma slags störningar förekommer vid användning av andra hushållsapparater, till exempel hushållsmaskiner, dammsugare, hårtorkar, och liknande. Detta betyder inte att det är något fel på ugnen.

Svar: Ugnen är utformad för att inte acceptera ett felaktigt program. Ugnen accepterar exempelvis inte ett fjärde steg, eller inställning av automatiskt viktprogram efter fördröjd start..

Svar: Värmen som avges från den lagade maten värmer upp luften inuti ugnen. Den här varmluften förs ut ur ugnen medhjälp av luftströmmarna i ugnen. Det finns inga mikrovågor i luften. Blockera aldrig ventilationshålen när ugnen används.

Fråga: Ugnen stör min TV. Är detta normalt?

Fråga: Ugnen accepterar inte de inställningar jaggör. Varför?

Fråga: Ibland strömmar varmluft ut från ugnens ventilationshål. Varför?

Fråga: Fråga: Ugnen avbryter tillagningen med mikrovågor och ”H97” eller ”H98” visas på displayen.Varför?

Svar: Displaymeddelandena betyder att det har uppstått ett pro-blem med det system som genererar mikrovågor. Kontakta ettauktoriserat servicecenter.

Page 127: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Sv-13

Sven

ska

Skötsel av ugnen

1. Stäng av ugnen innan du gör ren den.

2. Håll ugnens insida, luckans tätningslist ochtätningsytorna rena. Torka upp allt spill påväggarna, tätningslisterna och tätningsytornamed en fuktad torkduk. Ett miltrengöringsmedel kan användas om ugnen ärmycket smutsig. Använd inte kraftigarengöringsmedel eller slipmedel. ANVÄNDINTE UGNSRENGÖRINGSMEDEL FÖRVANLIGA UGNAR.

3. Gör ren utsidan av mikrovågsugnen med enfuktad torkduk. Låt inte vatten komma in iventilationsöppningarna, eftersom det kanskada ugnen.

4. Torka manöverpanelen med en mjuk, torrtorkduk, om den blir smutsig. Använd intestarka eller slipande rengöringsmedel. Låtugnsluckan vara öppen under rengöringen,så att ugnen inte startas av misstag. Närrengöringen är avslutad, tryck påSTOPP/ÅTERSTÄLLNING.

5. Om ånga samlas på insidan av eller runtugnsluckan, torka bort den med en mjuk tork-duk. Detta kan hända när mikrovågsugnen används i hög luftfuktighetoch innebär inget fel på ugnen.

6. Glasbrickan måste tas ut ibland förrengöring. Diska den i diskmedel eller idiskmaskin.

7. Rullringen och ugnsbottnen bör rengörasregelbundet för att undvika att missljud uppstår. Torka av ugnsbottnen med ett milt diskmedel och varmt vatten och torka torrt.Rullringen kan diskas i ett milt diskmedel.Ångor från matlagningen kan avsätta färgämnen efter en tids användning, men detpåverkar inte ugnens botten eller rullringenpå något sätt. Kontrollera att du sätter tillbakarullringen på rätt sätt, när du har gjort renden.

8. Kontakta återförsäljaren eller en auktoriseradPanasonic-verkstad, om ugnen behöver service eller reparationer.

9. Använd inte ånga vid rengöring.

10. Håll alltid ventilationsöppningarna fria.Kontrollera att ventilationsöppningarna påugnens ovansida, nederdel eller baksida inteblockeras av damm eller annat material.Blockerade ventilationsöppningar kan orsakaöverhettning, vilket kan påverka ugnens funktion och eventuellt leda till en farlig situation.

11. Om ugnen inte hålls ordentligt ren kan ytornaskadas, vilket kan påverka ugnens livslängdoch eventuellt leda till en farlig situation.

Page 128: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Tekniska data

Vikt och mått är ungefärliga. Vi förbehåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande.

Nätanslutning: 230 V, 50 Hz

Anslutningseffekt: Mikrovågor: 1175 W

Effekt: Mikrovågor: 850 W (IEC-60705)

Yttermått: 482 (B) x 346 (D) x 284(H) mm

Ugnens innermått: 325 (B) x 330 (D) x 218 (H) mm

Vikt: 9.0 kgLjudnivå: 58.8 dB (EN60704)

Denna produkt uppfyller den europeiska stnadarden EN 55011 för EMC bestämmelser (EMC =Elektromagnetisk kompatibilitet). Enligt denna standard är denna produkt en apparat i grupp 2, klass Boch uppfyller kraven för detta. Grupp 2 betyder att radio-frekvent energi produceras i form av elektromagnetiska vågor, för uppvärmning av mat. Klass B betyder att denna produkt kan användas idet normala hushållet.

Information om kassering för användare av elektrisk & elektronisk utrustning (privata konsumenter)

Om denna symbol finns på produkterna och/eller medföljande dokumentation, betyderdet att förbrukade elektriska och elektroniska produkter inte ska blandas med vanligahushållssopor.För korrekt hantering, inhämtning och återvinning, ska dessa produkter lämnas pååtervinningscentraler, där de tas emot utan kostnad. I vissa länder kan du som ettalternativ lämna in dina produkter hos återförsäljaren, när du köper en motsvarande,ny produkt.Om denna produkt avyttras korrekt sparas värdefulla resurser och eventuellt negativaeffekter på den mänskliga hälsan och miljön förhindras, vilket kan bli fallet vid felaktig

avyttring. Kontakta din lokala myndighet för mer information om var din närmsta återvinningsstation finns.Böter kan tillämpas vid felaktig avyttring av dessa sopor, i enlighet med lagstiftningen i landet.

För företagsanvändare inom den Europeiska gemenskapenOm ni vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, vänligen kontakta er återförsäljare eller leverantör för mer information.

Information om kassering i övriga länder utanför den Europeiska gemenskapenDenna symbol gäller bara inom den Europeiska gemenskapen.Om du vill kassera denna produkt ska du kontakta de lokala myndigheterna eller din återförsäljare, och fråga om korrekt avyttringsmetod.

I enlighet med direktiv 2004/108/EC, artikel 9(2)Panasonic Testing CentrePanasonic Service Europe, en avdelning av Panasonic Marketing Europe GmbHWinsbergring 15, 22525 Hamburg, Tyskland.Tillverkad för Panasonic Corporation av MMEAMNo.18 HuanZhen West Road, BeiJiao, ShunDe, FoShan, GuangDong, Folkrepubliken Kina.

Sv-14

Page 129: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Undersøg mikrobølgeovnen

Pak ovnen ud, fjern alle indpakningsmaterialer ogundersøg for skader som f.eks. buler, skadededørlåse eller revner i døren. I tilfælde af skaderkontaktes forhandleren straks. Installer ikke enskadet mikrobølgeovn.

Jordtilslutning

VIGTIGT: OVNEN SKAL VÆRE FORSVARLIGTTILSLUTTET AF HENSYN TIL DEN PERSON-LIGE SIKKERHED.Såfremt ovnen ikke er jordforbundet eller tilsluttetet HFI-relæ, er det ejerens personlige ansvar at fådette ordnet.

Netspænding

Den anvendte netspænding skal være den, der erspecificeret for denne ovn. En højere spændingend den specificerede kan forårsage brand ellerandre skader.

Opstilling af ovnen

Denne ovn er udelukkende beregnet til fritståendebrug. Den er ikke beregnet til brug som indbygn-ingsovn eller inden i et skab.1. Anbring ovnen på en plan og stabil flade

mindst 85 cm over gulvet.2. Når ovnen er installeret, skal stikkontakten

være lettilgængelig, så man nemt kan afbrydeovnen ved at trække stikket ud eller slukke forkontakten.

3. For at ovnen kan fungere skal der sørges fortilstrækkelig luftcirkulation til ovnen.Ved brug på køkkenbord:a. Sørg for et mellemrum på 15 cm over

ovnen, 10 cm på bagsiden, 5 cm på denene side, og den anden side skal væremere end 40 cm åben.

b. Er den ene side af ovnen placeret tæt op afen væg, skal den anden side eller toppen være fri.

4. Ovnen må ikke placeres op ad et el- ellergaskomfur.

5. Fødderne må ikke fjernes.

6. Ovnen er kun beregnet til husholdningsbrug.Den må ikke anvendes udendørs.

7. Undgå at bruge mikrobølgeovnen ved højluftfugtighed.

8. Elkablet må ikke røre ovnens yderside. Holdkablet fri af varme overflader. Lad ikke kablethænge over en bordkant eller hen over enbordplade. Kablet, stikket eller ovnen må ikkeligge i vand.

9. Bloker ikke lufthullerne på ovnens over- ogbagside. Hvis disse åbninger blokeres underbrug, kan ovnen blive overophedet. I så til-fælde er ovnen beskyttet med en ter-mosikring, og den vil fortsætte med at køreefter edkøling.

ADVARSELVigtige sikkerhedsvejledninger1. Dørens dørtætningslister og deres

anlægsflader skal rengøres med en fugtigklud.Efterse ovnen for skader på dørtætningslisterog dørkarme. Hvis de er beskadiget, måovnen ikke betjenes, før den er repareret afen kvalificeret tekniker.

2. Prøv ikke selv at pille eller foretage justeringer og reparationer på dør, betjenings-panel, kabinet, sikkerhedslås ellernogen anden del på ovnen. Tag ikke yderbeklædningspanelet af ovnen. Detbeskytter mod mikrobølgerne.Reparationer må kun udføres af en kvalificeret tekniker.

3. Betjen ikke ovnen, hvis ELKABLET ELLERSTIKKET er beskadiget, hvis den ikke fungerer korrekt, eller hvis den er beskadigeteller tabt. Det er farligt for alle andre end enkvalificeret tekniker at udføre reparationer.

Installation

DK-1

Dan

sk

15 cm

10 cm

Åben5 cm

Bordplade

Page 130: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

DK-2

Sikker brug af ovnen

ADVARSELVigtige sikkerhedsvejledninger

4. Hvis elledningen er beskadiget, skal denudskiftes af fabrikanten, dennes ser-vicerepræsentant eller en tilsvarende kvalifi-ceret person, så der ikke opstår farlige situa-tioner.

5. Børn bør kun bruge ovnen, når de er blevetomhyggeligt instrueret, så de er i stand til atbruge ovnen sikkert og forstår risikoen vedforkert brug.

6. Væsker eller anden mad må ikke opvarmes iflasker eller konservesglas med låg da dekan eksplodere.

7. Undgå at trykke på lågen til mikrobølgeov-nen, når den står åben. Ellers risikerer du, atovnen vipper forover.

8. Dette apparat må ikke anvendes af personer(herunder børn), med begrænsede fysiske,sensoriske eller mentale evner, medmindrede er under opsyn eller har fået anvisningeri, hvordan man anvender apparatet af enperson, der er ansvarlig for deres sikkerhed.Børn skal holdes under opsyn for at sikre, atde ikke leger med apparatet.

Sådan bruges ovnen

1. Brug ikke ovnen til andet end at tilberedemad. Denne ovn er beregnet til tilberedningaf mad. Den må derfor ikke bruges tilopvarmning af kemikalier eller andre non-food produkter.

2. Kontroller før brug, at skåle, fade og andeter egnet til brug i mikrobølgeovn.

3. Brug ikke ovnen til tørring af aviser, tøj ellerandre materialer. Der kan gå ild i dem.

4. Når ovnen ikke er i brug, bør der ikke stillesandet ind i den end ovnens tilbehør for dettilfælde, at ovnen skulle tændes ved etuheld.

5. Ovnen må ikke køres på MIKROBØLGER ,UDEN AT DER ER MAD I OVNEN. Ensådan betjening kan skade ovnen.

6. Ved røg eller ild i ovnen skal du trykke påSTOP/ANNULLERINGS-KNAPPEN ogholde ovndøren lukket for at kvæleeventuelle flammer. Træk stikket ud afstikkontakten eller afbryd strømmen vedstikkontakten eller sikringen.

Ovnlys

Når ovnlysets pære skal udskiftes, skal detgøres af en kvalificeret tekniker.

TilbehørOvnen leveres med en række tilbehør. Følgaltid anvisningerne til brug af tilbehøret.

Glastallerken

1. Glastallerken og rullering skal altid være påplads, når ovnen er i brug.

2. Brug aldrig andre typer glastallerken endden, der er specielt beregnet til denne ovn.

3. Hvis glastallerkenen er varm, skal denafkøle, før den rengøres eller lægges ivand.

4. Glastallerkenen kan rotere i begge retninger.

5. Hvis maden eller kogekarret på glastallerkenen rører ovnvæggen og hindrertallerkenen i at rotere, vil tallerkenenautomatisk rotere i modsat retning. Dette er normalt.

6. Undlad at tilberede fødevarer direkte på glasbakken undtagen ved brug af Autovægtprogrammet til bagte kartofler.

Rullering

1. Rullering og ovnens bund skal rengøresmed jævne mellemrum for at undgå støj ogaflejring af madrester.

2. Rullering skal altid anvendes til tilberedelseaf mad i forbindelse med glastallerkenen.

Page 131: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Tips og gode råd

1) Tilberedningstid

• Tilberedelsestiden afhænger af tilstand, temperatur, mængden af mad og på typen afkogegrej.

• Begynd med den korteste tilberedelsestid forat undgå at varme for meget. Hvis madenikke er tilstrækkeligt gennemvarm, kan denaltid varmes lidt mere.

OBS: Hvis den anbefalede tilberedelsestidoverskrides, ødelægges maden, og iekstreme tilfælde kan den bryde i brand ogevt. ødelægge ovnens indre.

2) Små portioner mad

• Små portioner mad eller mad med kun lidtvæde og fugt i sig kan brænde, tørre ud ellerbryde i brand, hvis de tilberedes for længe.Hvis materialer i ovnen skulle antænde,holdes ovndøren lukket, ovnen slukkes, ogstikket tages ud af kontakten.

3) Æg

• Æg i skal eller hele hårdkogte æg må ikkekoges eller opvarmes med MIKROBØLGER.Der dannes overtryk i æggene, og deeksploderer, under tilberedning men ogsåbagefter.

4) Prik overfladen• Mad med ikke-porøst skind, f.eks. tomater,

æggeblommer og pølser, skal have prikkethul, før de tilberedes med MIKROBØLGERfor at forhindre sprængning.

5) Stegetermometer

• Anvend ikke et stegetermometer til at kontrollere, hvor gennemstegt en steg eller etfjerkræ er, før kødet er taget ud af ovnen.Anvend ikke et almindeligt stegetermometer imetal ved brug af MIKROBØLGER, da detkan danne gnister.

6) Vædsker

• Ved opvarmning af vædsker, f.eks. supper,saucer og varme drikke, i mikrobølgeovnenkan vædsken overhedes op over kogepunk-tet, uden at der dannes bobler.

Det kan resultere i, at den varme væske plud-seligt stødkoger. For at forebygge dennerisiko skal følgende forholdsregler tages:

a) Undgå beholdere med lodrette sider ogsmalle åbninger.

b) Undgå overopvarmning.c) Rør i vædsken, før beholderen sættes i

ovnen. Rør igen efter halvdelen af kogetiden.d) Efter opvarmningen skal vædsken stå i ovnen

et øjeblik. Rør igen, før beholderen forsigtigttages ud.

7) Papir/plast

• Ved opvarmning af mad i plast- eller papirbeholdere skal der holdes øje medovnen, da denne type beholdere nemt antændes.

• Anvend ikke genbrugspapirprodukter (f.eks.køkkenrulle), medmindre papirproduktet ermærket som sikkert til brug i mikrobølgeovn.Genbrugspapir kan indeholde urenheder, derkan danne gnister og/eller antænde.

• Fjern metalvridebånd og metalclips fra stegeposer, før de sættes i ovnen.

8) Køkkengrej/folie

• Opvarm ikke uåbnede dåser eller flasker. Dekan eksplodere.

• Metalbeholdere eller tallerkener og skåle medmetalkanter må ikke anvendes med mikrobølger. De kan danne gnister.

• Aluminiumsfolie, kødnåle eller andre metaldele skal placeres, så afstanden til ovnvæggene er mindst 2 cm for at hindregnistdannelse.

9) Sutteflasker/glas med babymad

• Flaskesutter og låg skal tages af sutteflasken,før de sætts i ovnen.

• Indholdet i sutteflasker og glas med babymadskal omrøres eller rystes efter opvarming.

• Kontroller temperaturen på indersiden af håndleddet før servering for at undgå skoldning og forbrænding.

DK-3

Dan

sk

Page 132: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

[1] Knap til åbning af dorTryk på knappen for at åbne døren. Når du åbner døren, mens ovnen er i gang, standserden midlertidigt uden dog at slette tidligere foretagne indstillinger. Genoptager tilberedning,så snart døren lukkes, og der trykkes på startknappen.

[2] Ovnvindue[3] Sikkerhedslåsesystem for døren [4] Ventilationsåbning[5] Betjeningspanel[6] Glastallerken[7] Rullering for glastallerken[8] Strømledning

Oversigtsdiagram

DK-4

[5]

[2]

[3]

[4][6]

[1][7]

[8]

Page 133: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

(1) Displayvindue(2) Automatiske

opvarmningsprogrammer(3) Automatiske

tilberedningsprogrammer(4) Automatiske

optøningsprogrammer(5) Tid/vægt drejeknap(6) Mikrobølgeeffekt vælger(7) Forsinket start/hvile(8) Ur-knap(9) Stop/annulleringsknap

Før tilberedning:ét tryk på knappen sletter de angivne instruktioner.Under tilberedning:ét tryk standser tilberedningsprogrammet midlertidigt. Et tryk mere annullerer alle instruktioner, og klokkeslættet vises på displayet.

(10) Startknap

Biplyd :Når der trykkes på knapperne, lyder der en biplyd. Hvis der ikke lyder en biplyd, når der trykkes påen knap, har ovnen ikke accepteret instruktionen eller kan ikke acceptere den. Når et program erfærdigt, bipper ovnen 5 gange.

Ovnens betjeningspanel NN-SD279S

DK-5

Dan

sk

9

(2)

(9)

(8)

(10)

(1)

(4)

(5)

(7)

(6)

(3)

Denne ovn har en energibesparende funktion. Vær opmærksom på følgende:

1. Når ovnen er på standby dæmpes displayets lys.2. Ovnen går på standby, når den forsynes med strøm første gang, og umiddelbart efter, at den sidste

opgave er udført.

Page 134: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Indstilling af uret Første gang, ovnen tilsluttes, vises “88.88” på displayet.

Når ovnen er børnesikret kan den ikke bruges, men døren kan åbnes. Børnesikring kan tilsluttes nårdisplayet viser 2 prikker eller klokken.

Indstilling Annullering

• Tryk på startknappen tre gange.Den aktuelle tid forsvinder fra displayet. “_ _ _ _” kommer frem i displayet.

• Tryk på stop/annullering tre gange.Den aktuelle tid kommer frem i displayet igen.

Børnesikring

DK-6

OBS1. Gentag trin 1 til 3 for at nulstille klokkeslættet.2. Uret beholder klokkeslættet, så længe ovnen er tilsluttet strømmen.3. Dette er et 24-timers ur, dvs. kl. to om eftermiddagen = 14:00, ikke 2:00.

• Tryk en gang påurknappen.To prikker blinker.

• Tryk på urknappen.Prikkerne stopper med atblinke og uret er i gang.

• Indstil tiden ved at dreje på tid/vægtknappen. Tiden kommer frem idisplayet og 2 prikker blinker.

OBS: For at aktivere børnesikringen skal startknappen trykkes ind 3 gange inden for 10 sekunder.

Page 135: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

DK-7

Dan

sk

Forsinket start

Knappen Forsinket start/hvile kan bruges til at programmere en hviletid, efter at maden er færdig,eller til at indstille ovnen som et minutur.

Ved hjælp af knappen Forsinket start/hvile kan der programmeres et forsinket starttidspunkt.

BEMÆRK:1. Der kan foretages programmering af tilberedning i tre faser herunder tilberedning medforsinket start. F.eks.

2. Hvis den programmerede forsinkede starttid overstiger en time, nedtælles tiden i minutter. Hvisden forsinkede starttid er mindre end en time, nedtælles tiden i sekunder.

3. Forsinket start kan ikke programmeres før automatiske programmer.

• Tryk påknappenForsinketstart/hvile.

• ldstil det forsinkedestarttidspunkt ved atdreje knappenTid/vægt (op til 9timer).

• Indstil det ønskede tilbered-ningsprogram og denønskede tilberedningstid.

• Tryk på Start-knappen.

F.eks.

Forsinket start: 1 time 850 W: 10 min. Simre: 20 min.

• Tryk påknappenForsinketstart/hvile.

• Indstil det forsinkede starttid-spunkt ved at dreje knappenTid/vægt (op til 9 timer).

• Tryk på Start-knappen.

2. Hvis ovndøren åbnes under hviletiden, eller mens ovnen bruges som minutur, vil der fortsat blive talt ned i displayet.

3. Denne funktion kan også bruges som minutur. Tryk på knappen Forsinket start/hvile, indstil tiden,og tryk derefter på Start-knappen.

F.eks.

850 W: 4 min. Hviletid: 5 min. 1000 W: 2 min.

Hviletid

Én gang Én gang

• Indstil detønskede tilbered-ningsprogram ogden ønskedetilberedningstid.

BEMÆRK:1. Der kan foretages programmering af tilberedning i tre faser herunder hviletid.F.eks.

Page 136: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

DK-8

• Vælg den ønskede mikrobølgeeffekt.

• Tryk på startknappen.Tilberedningsprogrammetstarter, og tiden pådisplayet begynder at tællenedad.

FORSIGTIG: Ovnen kører automatisk på højeste effekt, hvis der indstilles entilberedningstid, uden at der er valgt effekt.

Glastallerken skal altid være i, når ovnen bruges.

850 Watt

600 Watt

440 Watt

250 Watt

270 Watt

100 Watt

Høj

Medium

Lav

Simbre

Optøning

Varm

Tilberedning i flere trinOvnen har en 3-trins hukommelse, så der kan programmeres op til 3 forskellige instruktioner, og ovnenskifter automatisk effekt. (Gentag trin 1, 2 og 3 ovenfor men vent med at trykke på startknappen, til alletrin er blevet indtastet.)

OBS1. Minutur-knappen kan programmeres ved tilberedning i flere trin.2. Knappen til vægt/optøning kan kun programmeres på første trin.

1 tryk

2 tryk

1 tryk

2 tryk

1 tryk

2 tryk

Tilberedning og optøning med mikrobølger

• Drej tilberedningstiden påtid/vægt knappen (850 Watt: op til 30 min;Andre effekter op til 90 min).

Page 137: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

DK-9

Dan

sk

OptøningsvejledningOptøningstips

Kontroller optøningen flere gange, selvom dubruger de automatiske programmer, og overholdhviletiderne.

Hviletider

Enkeltportioner kan tilberedes næsten med detsamme efter optøning. Det er normalt, at storeportioner mad stadig er frosne inde i midten. Førdu tilbereder maden, skal den hvile i mindst entime. Under hviletiden udjævnes temperaturen,og maden optøs vha. varmeledning. OBS: Hvismaden ikke skal tilberedes lige efter optøning,skal den sættes i køleskabet. Optøet mad måaldrig fryses ned igen uden at være tilberedt.

Steg og fjerkræ

Det er bedst at anbringe stege på en omvendttallerken eller et plastikstativ, så de ikke ligger ikødsaften. Det er meget vigtigt at beskytte sartedele og dele, der stikker frem, med små stykkerfolie for at forhindre, at disse dele blivertilberedt. Det er ufarligt at anvende små stykkerfolie i ovnen, forudsat at de ikke berører ovn-væggene.

Hakkekød, kød i tern eller fisk

Eftersom denne madtype optøs hurtigt, er detnødvendigt at skille maden ad, dele blokkene opi mindre dele under optøningen og tage dem ud,når de er tøet op.

Små portioner

Koteletter og kyllingestykker skal skilles ad såhurtigt som muligt, så de bliver optøet jævnt.Dele med fedt og endestykker tør hurtigere op.Anbring dem på midten af glastallerkenen, ellerdæk dem til.

Brød For at hele brød kan blive optøet i midten skaldu lade dem stå et stykke tid. Du kan forkortehviletiden ved at skille skiverne ad eller skæreboller og hele brød igennem.

Page 138: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

DK-10

• Tryk på start-knappen.

Opvarmning/tilberedning efter vaegt

Bruges til at opvarme eller tilberede mad efter vægt. Vægten skal indtastes i gram.

• Vælg ønsket kategori.Automatiske program-mets nummer visas pådisplayet.

Optøning efter vaegt

Denne funktion kan bruges til at optø frossen mad efter vægt.

• Tryk på startknappen.Husk at røre rundteller vende madenunder optøning.

• Vælg det ønskede program1 tryk (små stykker) 2 tryk (stort stykke)

• Stil madens vægt ved at dreje pro-gram. Når knappen drejes langsomt,ændres vægten i trin på 10 g. Når knappen drejes hurtigt, ændres vægten itrin på 100 g.

f.eks.

Program Min./max. vægt Bruges til

100 - 1000 gSmå stykker kød, escalope, pølser, hakket kød, fiskefileter,steak, koteletter (hver på 100 - 400g). Vend / rør når bippetlyder.

1 Små stykker

400 - 2000 g Store stykker kød, steg, hel kylling, stort stykke fisk. Vend nårbippet lyder.

2 Stort stykker

VIKTIG: Se side DK-9 for optønings retningslinjer.

• Stil madens vægt ved at dreje program. Når knappen drejes langsomt, ændresvægten i trin på 10 g. Når knappen drejeshurtigt, ændres vægten i trin på 100 g.

Page 139: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

DK-11

Dan

sk

1. OPTØET MÅLTID

1 tryk

2. DYBFROSSETMÅLTID

3. OPVARM KOP

4. OPVARM SKÅL

1. OPTØEDEGRØNTSAGER

2. FROSNEGRØNTSAGER

3. OPTØET FISK

4. BAGTE KARTOFLER

Opvarmning af tallerken med et optøetmåltid på eller en sammenkogt ret. Allefødevarer skal være tilberedt på forhånd.Fødevarerne skal have køleskabstemperatur,cirka +5 °C. Omrør midtvejs underopvarmningen. Lad retten stå et par minutterbagefter. Tjek, at retten er dampende varm førservering. Store stykker fisk/kød i tynd sovsskal muligvis tilberedes i længere tid.

Tilberedning af ferske grøntsager. Kom detilberedte grøntsager i en passende størrelsebeholder og tilsæt 1 spsk. vand per 100 ggrøntsager. Tildæk med madfilm forsynet medhuller eller et låg. Større portioner kræveromrøring midtvejs.

Tilberedning af fisk. Læg fisken i et fad afpassende størrelse. Tilsæt 2 spsk (30 ml)vand. Tildæk med låg eller gennemhullet mikrofilm.

Anbefalet VægtinstruktionerProgram

2 tryk

3 tryk

4 tryk

1 tryk

2 tryk

3 tryk

4 tryk

200 - 1000 g

200 - 900 g

200 - 900 g

200 - 1000 g

150 g

300 g

200 - 900 g

200 - 1400 g

Til at lave bagte kartofler med sprød, tørskræl. Benyt mellemstore kartofler på 200-250 g for det bedste resultat. Vaskkartoflerne, tør dem og stik dem noglegange med en gaffel. Læg kartoflerne direkte på glasbakken langs kanten. Nårkartoflerne er bagt, vikles de ind i aluminiumsfolie og står i 5 minutter.

Til opvarmning af tallerken med et dybfros-set måltid på eller en sammenkogt ret. Allefødevarer skal være tilberedt på forhånd ognedfrosset. Omrør, når ovnen bipper. Efter afsluttet opvarmning omrøresfødevarerne og står i 2-3 minutter.

Opvarmning af en kop varm drik (f.eks.te, kaffe, mælk og suppe). Vælg opvarmkop, indtast vægten (150 ml), tryk på startknappen.

Opvarmning af en skål varm drik. Vælgopvarm kop, indtast vægten (300 ml) og trykpå startknappen.

Til tilberedning af frosne grøntsager. Komgrøntsagerne i en passende størrelsebeholder og tilsæt 2 spsk. vand (30 ml).Tildæk med madfilm forsynet med hullereller et låg. Større portioner kræveromrøring, når ovnen bipper.

Page 140: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

DK-12

Spørgsmål og svarSpørgsmål: Hvorfor tænder

ovnen ikke?Svar: Når ovnen ikke tænder check følgende:

1. Er ovnen tilsluttet lysnettet? Sluk for stikkontakten i 10 sekunder for at nulstille ovnen og tænd så igen.

2. Kontrollér om sikringen er sprunget.3. Hvis sikringen er i orden, prøv da at tilslutte den

samme stikkontakt til et andet apparat. Fungerer dette, er der noget galt med ovnen. Fungerer det ikke, er der noget galt med stikkontakten. Såfremt der er noget galt med ovnen, kontaktes forhandleren, der kan oplyse om tlf. til det nærmeste servicecenter.

Svar: Der kan opstå radio- og fjernsynsforstyrrelser, når ovnen er tændt. Denne forstyrrelse svarer til den støj som f.eks. støvsugere og hårtørrer giver. Det betyder ikke, at der er noget i vejen med ovnen.

Svar: Ovnen er sikret så den kun tager imod et rigtigt programvalg. Tryk på annulleringskanppen og begynd forfra. Check også at ovnen ikke er børnesikret.

Svar: Når der tilberedes mad afgiver maden varme. Denne varme bliver ført ud af ovnens ventilationsåbning ved hjælp af luftstrømningerne i ovnen. Ventilationsåbningen må derfor aldrig være tildækket, når ovnen er i brug. Der er ingen fare for mikrobølgeudslip.

Spørgsmål: Når jeg tænderovnen kommer derforstyrrelser i fjernsynet. Er det normalt?

Spørgsmål: Ovnen vil ikkeaccepterer mit programvalg.

Spørgsmål: Hvorfor kommerder varm luft ud af ventila-tionsåbningen?

Spørgsmål: Ovnen standsermikrobølgetilberedning, ogder står 'H97' eller H98' pådisplayet. Hvorfor?

Svar: Denne meddelelse angiver et problem med det system, derfrembringer mikrobølgerne. Kontakt venligst et autoriseretservicecenter.

Page 141: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

DK-13

Dan

sk

Vedligeholdelse af ovnen1. Sluk for ovnen, når den skal rengøres.

2. Det er vigtigt, at ovnrum, tætningslister ogdørkarme holdes rene. Madstænk og spildtmad, der sætter sig på ovnvægge, tæt-ningslister og dørkarme, tørres af med enfugtig klud. En mild sulfoopløsning kan anven-des, hvis de er meget snavsede. Stærkerengøringsmidler eller skuremidler frarådes.BRUG IKKE DE KOMMERCIELLE OVN-RENSEMIDLER.

3. Ovnens yderside rengøres med en fugtigklud. For at undgå skader på ovnens vitaledele må der ikke sive vand ind i ventilation-såbningerne.

4. Hvis betjeningspanelet er snavset, rengøresdet med en blød, tør klud. Brug ikke stærkerengøringsmidler eller skuremidler på betje-ningspanelet. Ved rengøring af betjenings-panelet skal ovndøren være åben, så ovnenikke kan starte ved et uheld. Efter rengøringskal du berøre STOP/CANCEL for at fjernetegnene i displayet.

5. Dugdannelser på ovnens yderside tørres afmed en blød klud. Dette kan ske, nårmikrobølgeovnen bruges ved høj luftfugtighedog betyder ikke, at ovnen har en fejl.

6. Det kan være nødvendigt at tage glastallerkenen ud til rengøring.Glastallerkenen rengøres med varmt sæbevand eller i opvaskemaskinen.

7. Rulleringen og ovnens bund rengøresregelmæssigt for at undgå støj. Rengør medvarmt vand med sulfo hvorefter der eftertør-res med en tør klud eller et stykke køkken-rulle. Check efter at rullering og glastallerken ligger rigtig på plads efterrengøring.

8. Denne ovn må kun serviceres af kvalificeredeteknikere. Ved vedligeholdelse og reparationaf ovnen kontaktes den nærmeste forhandler.

9. Brug ikke damprenser til rengøring.

10. Sørg altid for, at lufthullerne ikke er blokerede. Kontroller, at støv eller andet materiale ikke blokerer lufthullerne øverst, nederst ellerbag på ovnen. Hvis lufthullerne blokeres, kandet medføre overophedning, som kan påvirkebetjeningen af ovnen og der opstår farlige situationer.

11. Hvis du undlader at renholde ovnen, er derrisiko for, at overfladerne ødelægges, ogapparatets levetid dermed reduceres, og deropstår farlige situationer.

Page 142: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Tekniske specifikationer

De angivne mål og vægt er omtrentlige. Specifikationerne kan ændres uden varsel.

Strømkilde: 230 V, 50 Hz

Strømforbrug: Mikrobølger 1175 W

Udgangseffekt: Mikrobølger 850 W (IEC-60705)

Ydre mål: 482 (B) x 346 (D) x 284 (H) mm

Ovnrummets mål: 325 (B) x 330 (D) x 218 (H) mm

Vægt: 9.0 kgStøjniveau: 58.8 dB (EN60704)

Dette produkt opfylder den europæiske standard EN 55011 for EMC forstyrelser (EMC =Elektromagnetisk Compatibilitet). I henhold til denne standard er dette produkt et apparat i gruppe 2,klasse B og opfylder kravene for dette. Gruppe 2 betyder, at radio-frekevent energi danes i form afelektromagnestiske bølger, med henblik på opvarmning af føde. Klasse B betyder, at dette produkt,må anvendes i almindelige husholdninger.

Oplysninger til brugerne om afhændelse af elektriske apparater og elektronisk udstyr (privatehusholdninger)

Når produkter og/eller medfølgende dokumenter indeholder dette symbol, betyder det,at elektriske apparater og elektronisk udstyr ikke må smides ud sammen med detalmindelige husholdningsaffald.For at sikre en korrekt behandling, indsamling og genbrug, skal du aflevere disse produkter på dertil indrettede indsamlingssteder, hvor de vil blive modtaget udenekstra omkostninger. I nogle lande er der også mulighed for, at du kan indlevere dineprodukter hos den lokale forhandler, hvis du køber et nyt og tilsvarende produkt.Hvis du afhænder dette produkt på korrekt vis, vil det være med at spare på de værdifulde naturlige råstoffer og forhindre eventuelle negative påvirkninger på

folkesundheden og miljøet, hvilket ellers kunne blive følgerne af en forkert håndtering af affaldet.Kontakt de lokale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvor du kan finde det nærmesteindsamlingssted.I visse lande vil en forkert afhændelse af affaldet medføre en bødestraf i henhold til de gældendebestemmelser på området.

Professionelle brugere i EUHvis du ønsker at smide elektriske apparater eller elektronisk udstyr ud, skal du kontakte din forhandler eller leverandør for at få yderligere oplysninger.

Oplysninger om afhændelse i lande uden for EUDette symbol er kun gyldigt i EU.Hvis du ønsker at afhænde dette produkt, skal du rette henvendelse til de lokale myndigheder ellerdin forhandler. Her kan du få oplysninger om, hvordan du bedst kommer af med produktet.

A készülék megfelel a 2004/108/EC direktíva 9(2) szakaszának.Panasonic Testing CentrePanasonic Service Europe, a Panasonic Marketing Europe GmbH divíziójaWinsbergring 15, 22525 Hamburg, F. R. Germany

Gyártotta a Panasonic Home Appliances Microwave Oven (Shanghai) Co. Ltd., Longdong Road,Pudong, Sanghaj, 201203, Kína.

DK-14

Page 143: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

4. Plasser ikke ovnen nær elektrisk komfyr ellergasskomfyr.

5. Føttene må ikke fjernes.

6. Denne ovnen er kun til bruk i husholdningen.Bruk ikke ovnen utendørs.

7. Bruk ikke mikrobølgeovnen ved høy fuktighet.

8. Ledningen må ikke berøre ovnens utside. Laikke ledningen komme i kontakt med varmeoverflater. La ikke ledningen henge utenforbord eller benk. Senk ikke ledningen, støpse-let eller ovnen ned i vann.

9. Blokker ikke luftehullene på toppen og baksiden av ovnen. Dersom disse hulleneblokkeres når ovnen er i bruk, kan ovnenoveropphetes. I tilfelle overoppheting erovnen beskyttet med en overopphetings-mekanisme og kan ikke brukes før den eravkjølt.

ADVARSELViktig Sikkerhetsforanstaltninger1. Dørpakningene og områdene rundt skal

rengjøres med en fuktig klut. Kontroller atdørpakningene og områdene rundt ikke erskadet. Dersom disse er skadet, må ovnenikke brukes før den har blitt reparert av enservicetekniker opplært av produsenten.

2. Forsøk ikke å tukle med eller utføre endringereller reparasjoner på døren, betjeningspanelets hus, sikkerhetsbrytereeller andre deler på ovnen. Fjern ikke ovnensytterpanel. Panelet beskytter motmikrobølgestråling. Reparasjoner må kunutføres av kvalifisert servicetekniker.

3. Bruk ikke apparatet dersom LEDNINGENELLER STØPSELET er skadet, hvis apparatet ikke fungerer som det skal, ellerhvis det har blitt skadet eller har falt ned. Deter farlig for alle andre enn serviceteknikereopplært av produsenten å utføre reparasjoner.

Installering og tilkopling

Kontroller at mikrobølgeovnen er i orden.Pakk ut ovnen, fjern all emballasje og kontrollerat ovnen ikke har noen skader som f.eks. bulker,ødelagte dørhåndtak eller sprekker i døren.Kontakt din lokale forhandler umiddelbart dersomdu finner skader. Installer ikke en skadetmikrobølgeovn.

JordingVIKTIG: AV SIKKERHETSMESSIGE GRUNNERMÅ DENNE OVNEN JORDES.Dersom AC-strømuttaket ikke er jordet, er detkjøperens eget ansvar å erstatte den med enjordet stikkontakt.

DriftsspenningSpenningen må være den samme som den spenningen som er angitt på ovnen. Dersom detbrukes høyere spenning enn angitt, kan det føretil brann eller andre skader.

Plassering av ovnDenne ovnen skal kun plasseres oppå en arbeid-splate. Den må ikke bygges inn eller plasseresinni et skap.

1. Plasser ovnen på en flat, stabil overflate, merenn 85 cm over gulvet.

2. Når ovnen er installert skal det vare enkelt åisolere apparatet fra strømtilførselen ved å taut støpselet eller installere en strømbryter.

3. For sikker drift, sørg for tilstrekkelig luftsirkulasjon.

På benk:a. Det må være 15 cm avstand fra toppen av

ovnen, 10 cm bak, 5 cm på den ene siden og mer enn 40 cm på den andre siden.

b. Dersom en side av ovnen er plassert i flukt med en vegg, må den andre siden eller toppen ikke blokkeres.

N-1

No

rsk

15 cm

10 cm

Åpeat5 cm

Benk/hylle

Page 144: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

N-2

Sikkerhetsforanstaltninger

ADVARSELViktig Sikkerhetsforanstaltninger

4. Hvis tilførselsledningen er ødelagt, må den byttes ut av produsenten, deres servicetekniker eller en annen kvalifisert person for å unngå farerisiko.

5. Barn kan kun bruke ovnen uten tilsyn hvis dehar fått nødvendige anvisninger, slik at de er istand til bruke ovnen på en sikker måte og forstår farene ved feilaktig bruk.

6. Væsker eller andre typer matvarer måaldri varmes i en tett beholder, da de kan eksplodere.

7. Brukere bør ikke legge tyngdepå mikrobølgeovnens dør mens døren eråpen. Dette utgjør en sikkerhetsrisiko daovnen kan vippe forover.

8. Dette apparatet er ikke beregnet for bruk avpersoner (inkludert barn) med reduserte sens-oriske eller mentale evner eller mangel påerfaring og kunnskap, med mindre de får til-syn eller har fått instruksjon om bruk avapparatet av en person som er ansvarlig forderes sikkerhet. Barn bør overvåkes for å for-sikre at de ikke leker med apparatet.

Bruk av ovn

1. Bruk ikke ovnen til andre formål enn tilbereding av mat. Denne ovnen er spesielt beregnet på oppvarming av mat ogmatlaging. Bruk ikke denne ovnen til oppvarming av kjemikalier eller andre produkter enn mat.

2. Før bruk, kontroller at kokekarene er egnetfor bruk i mikrobølgeovn.

3. Bruk ikke denne mikrobølgeovnen til å tørkeaviser, tekstiler eller andre materialer. De kanantennes.

4. Oppbevar ikke andre gjenstander enn ovnenstilbehør i ovnen når ovnen ikke er i bruk, i til-felle ovnen slås på ved et uhell.

5. Apparatet må ikke brukes UTEN MAT IOVNEN. Slik bruk kan skade apparatet.

6. Hvis det oppstår røyk eller ild i ovnen, trykk knappen for STOPP/AVBRYTTASTEN.Dra ut ledningen, eller ta ut sikringen for å slåav strømmen.

Lampen i ovnsrommet

Kontakt din lokale forhandler når det er nød-vendig å skifte lampen i ovnsrommet.

Tilbehør

Ovnen er utstyrt med ulike typer tilbehør. Følgalltid anvisningene for bruk av tilbehøret.

Glasstallerken

1. Bruk ikke ovnen uten at glasstallerkenen ogdreieringen under er på plass.

2. Bruk aldri andre typer glasstallerkener enn desom er spesielt laget for ovnen.

3. Dersom glasstallerkenen er varm, la denavkjøles før du rengjør den eller legger den ivann.

4. Glasstallerkenen kan rotere i begge retninger.

5. Dersom mat eller kokekar på glasstallerkenen berører ovnens vegger og hindrer tallerkenen iå rotere, vil tallerkenen automatisk rotere imotsatt retning. Dette er normalt.

6. Ikke tilbered mat direkte på glassbrettet,bortsett fra ved bruk av det automatiskeveieprogrammet til bakte poteter.

Dreieringen

1. Dreieringen under glasstallerkenen og ovnensgulv bør rengjøres regelmessig for å hindrestøy og ansamling av matrester.

2. Bruk aldri glasstallerkenen uten at dreieringen under er på plass.

Page 145: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

a) Bruk ikke kokekar med rette kanter og smalhals.

b) Overopphet ikke.

c) Rør i væsken før du setter kokekaret i ovnenog igjen etter halv koketid.

d) La kokekaret stå i ovnen en kort stund etteroppvarming. Rør igjen før du fjerner koke-karet forsiktig.

7) Papir/plast

• Når du varmer mat i plast- eller papir-beholdere, hold øye med ovnen siden dennetypen beholdere antennes hvis de overop-hetes.

• Bruk ikke resirkulerte papirprodukter (f.ekstørkerull) med mindre produktet er egnet tilbruk i mikrobølgeovn. Resirkulerte papirprodukter kan inneholde urenheter somkan avgi gnister og/eller antennes ved bruk.

• Fjern metallklips, papir-/plastklips medinnvendig metalltråd fra stekeposen før dulegger den i ovnen.

8) Kokekar/folie

• Varm ikke uåpnede bokser eller flasker. De kan eksplodere.

• Metallbeholdere eller fat med metalldekor måikke brukes i mikrobølgeovn. Metallet avgirgnister.

• Dersom du bruker aluminiumsfolie, metall-spyd eller metallgods, må avstanden mellomdisse og ovnens vegger og dør være minst 2cm for å forhindre gnister.

9) Tåteflasker/glass med babymat

• Toppen og smokken eller lokket må fjernesfra tåteflasker eller glass med babymat før desettes i ovnen.

• Innholdet i tåteflasker eller glass med babymat må ristes eller røres.

• Temperaturen må kontrolleres før mating forå unngå forbrenning.

Viktig informasjon1) Koketider

• Koketiden avhenger av matens konsistens,temperatur, mengde mat og type kokekar.

• Begynn med den korteste koketiden for åunngå for lang koketid. Dersom maten ikke ergjennomvarm, kan du alltids varme den littlenger.

Merk: Dersom anbefalt koketid overskri-des, kan maten ødelegges og i ekstremetilfeller ta fyr og skade ovnen innvendig.

2) Små mengder mat

• Små mengder mat eller mat med lavtvæskeinnhold kan bli brent, tørke ut eller ta fyrved for lang koketid. Dersom materialer inne iovnen antennes, hold døren lukket, skru avovnen og fjern støpselet fra kontakten.

3) Egg

• Du må ikke koke egg i skall eller hele, hardkokte egg med MIKROBØLGER. Trykkkan bygge seg opp slik at egg kan eksplodere,selv etter at mikrobølgeoppvarmingen er avsluttet.

4) Prikking av skall

• Matvarer med skall som ikke er porøst som f.eks. poteter, eggeplommer og pølser, må prikkes med gaffel før oppvarming med MIKROBØLGE-funksjon slik at de ikke sprekker.

5) Steketermometer

• Bruk kun steketermometer for å kontrollerehvor godt stekt kjøttet er etter at kjøttet er fjer-net fra mikrobølgeovnen. Bruk ikke vanligsteketermometer når du bruker funksjoneneMIKROBØLGE fordi det kan avgi gnister.

6) Væske

• Ved oppvarming av væske som f.eks. supper,sauser og drikker, kan overoppheting overkokepunktet oppstå uten tegn til bobler. Dettekan resultere i at den varme væsken plutseligkoker over. Følgende bør gjøres for å unngådette:

N-3

No

rsk

Page 146: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

[1] DøråpnerTrykk på knappen for å åpne døren. Hvis du åpner døren mens ovnen er i gang, stopper denmidlertidig uten at innstillingene blir slettet. Starter igjen så snart du lukker døren.

[2] Ovnsvindu[3] Sikkerhetssystem for dørlåser[4] Ovnens luftventiler[5] Kontrollpanel[6] Glasstallerken[7] Dreieringen[8] Strømkabel

Oversiktsplan

N-4

[5]

[2]

[3]

[4][6]

[1][7]

[8]

Page 147: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

(1) Displayvindu(2) Automatiske programmer

for gjenoppvarming(3) Automatiske programmer

for koking(4) Autovektprogram for

tining(5) Tids/Vektinnstillingsbryter(6) Mikrobølgeeffektnivåer(7) Forsinkelse/hviletid(8) Klokkeknapp(9) Stopp-/avbryttast:

Før start:Ett trykk sletter alle instruksjonene.Under koking:Ett trykk stopperprogrammet midlertidig. Et nytt trykk sletter alle instruksjonene og displayet viser klokkeslettet.

(10) Starttast

Lydsignal:Når du trykker på tastene, hører du et pip. Hvis du ikke hører et pip, betyr det at mikrobølgeovnenikke har registrert instruksjonen. Ved slutten av et program gir ovnen fra seg 5 pip.

Kontrollpanel NN-SD279S

N-5

No

rsk9

(2)

(9)

(8)

(10)

(1)

(4)

(5)

(7)

(6)

(3)

Denne ovnen er utstyrt med en energisparingsfunksjon. Vennligst merk:

1. I standby-modus vil lyset i displayet være noe dempet. 2. Ovnen går i standby-modus når den først blir koblet til og når den er ferdig med sin siste oppgave.

Page 148: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Stille klokken Første gang ovnen koples til, vises “88.88” i displayet.

Når barnesikringen aktiveres, låses ovnens funksjoner. Døren kan imidlertid åpnes. Barnesikringenstilles inn når displayet viser et kolon eller klokkeslettet.

Stille inn: Slette:

• Trykk tre ganger på starttasten.Klokkeslettet forsvinner fra displayet, menslettes ikke. ʻ_ _ _ _ʼ vises på displayet.

• Trykk tre ganger på stopptasten.Klokkeslettet vises igjen på displayet.

Barnesikring

N-6

Merk1. Hvis du vil endre klokkeslett gjentar du trinn 1 til 3.2. Klokken viser tiden så lenge den er tilkoplet og får strøm.3. Dette er en 24-timersklokke, dvs. at den viser 14:00, ikke 2:00.

• Trykk én gang påklokkeknappen.Kolonet begynnerå blinke.

• Trykk påklokkeknappen.Kolonet slutter åblinke og klokkesletteter innstilt.

• Still inn klokkeslettet ved å dreie tids-/vektinnstillingsbryteren.Klokkeslettet vises på displayet og kolonetblinker.

For å aktivere barnelåsen må start-puten trykkes tre ganger i løpet av 10 sekunder.

Page 149: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

N-7

No

rsk

Forsinket start

Ved å bruke Forsinkelse-/hviletid-knappen kan du programmere hviletiden etter at tilberedningen erferdig eller bruke den til å programmere ovnen som en minutt-timer.

Ved å bruke Forsinkelse-/hviletid-knappen kan du programmere forsinkelse på tilberedningsstarten.

MERK:1. Tilberedning i tre trinn kan programmeres, inkludert forsinket starttid for tilberedning.f.eks.

2. Hvis programmert forsinkelsestid overstiger én time, telles tiden ned i enheter på minutter. Hvisdet er mindre enn én time, telles tiden ned i enheter på sekunder.

3. Forsinket start kan ikke programmeres før eventuelle Auto Program.

• Trykk påForsinkelse-/hviletid-knappen.

• Still inn forsinkelses-tiden ved å dreie påhjulet for tid og vekt(opp til 9 timer).

• Angi ønsket tilberedningsprogram ogtilberedningstid.

• Trykk startknappen.

f.eks.

Forsink tilberedningsstarten: 1 time Høy effekt: 10 min. Småkokingseffekt: 20 min.

• Angi ønskettilberedningspro-gram og tilbered-ningstid.

• Trykk påForsinkelse-/hviletid-knappen.

• Angi ønsket tid ved å dreie påhjulet for tid og vekt (opp til 9timer).

• Trykk på startk-nappen.

MERK:1. Tilberedning i tre trinn kan programmeres, inkludert hviletid.f.eks.

2. Hvis ovnsdøren åpnes mens hviletiden eller eggeklokken er i gang vil tiden i displayet fortsette åtelle ned.

3. Denne funksjonen kan også brukes som eggeklokke. I så tilfelle kan du trykke på Forsinkelse-/hviletid-knappen, angi tid og trykke på startknappen.

f.eks.

Høy effekt: 4 min. Hviletid: 5 min. Høy effekt: 2 min.

Hviletid

Én gang Én gang

Page 150: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

N-8

• Velg ønsketmikrobølgeeffektnivå.

• Still inn koketiden med tids-/vektinnstillingsbryteren (HØYeffekt: Opp til 30 min.Lavere effekt: Opp til 90 min.).

• Trykk på starttasten.Kokeprogrammetstarter og koketidentelles ned i displayet.

ADVARSEL: Ovnen vil automatisk bruke 850 W (Høy) mikrobølgeeffekt dersom koketid er angitt uten å velge effektnivå.

Glasstallerken må alltid være på plass når du bruker ovnen.

850 Watt

600 Watt

440 Watt

250 Watt

270 Watt

100 Watt

Koking i flere trinnOvnen har et tretrinns minne. Derfor kan du programmere opptil tre forskjellige instruksjoner, ogovnen veksler automatisk fra effekt til effekt. (Gjenta trinn 1, 2 og 3 ovenfor, men ikke trykk Start føretter at alle trinn er angitt.)

Merk 1. Timer-tasten kan brukes i et flertrinnsprogram.2. Automatisk vekt/tining kan bare programmeres inn i trinn 1.

1 trykk

2 trykk

1 trykk

2 trykk

1 trykk

2 trykk

Lage og tine mat med mikrobølger

Høy

Medium

Lav

Småkoke

Tining

Varm

Page 151: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

N-9

No

rsk

Retningslinjer for tiningTips for tining

Kontroller tiningen flere ganger, selv om du bruker det automatiske programmet. Følg medpå pausetidene.

Pausetidene

Små porsjoner kan kokes nesten rett etter tining.Store porsjoner er vanligvis frosne i midten, ogbør derfor stå ute til tining i minst én time førtilberedning. I løpet av denne tiden blirtemperaturen jevnt fordelt, og maten tines vedromtemperatur. Merk: Hvis maten ikke skalkokes rett etter tining, må den oppbevares ikjøleskap. Du må aldri fryse opptint mat igjenuten å koke den først.

Stek eller fjærkre

Vi anbefaler at du legger steken på en tallerkensom er plassert opp ned eller på lignende måte,slik at den ikke blir liggende i kraften. Det er viktig å beskytte utsatte eller utstikkende deler avmaten med folie, slik at disse delene ikke kokes.Det er ikke farlig å bruke en liten bit med folie iovnen, men folien må ikke komme i kontaktmed veggene.

Kjøttdeig eller biter av kjøtt eller sjømat

Utsiden på disse matvarene tiner raskt. Der erderfor viktig å dele dem opp. Del blokkene opp imindre biter med jevne mellomrom under tiningen, og ta dem ut når de er opptinte.

Små porsjoner

Koteletter og kyllingstykker må deles opp såsnart som mulig slik at de tines jevnt.Endestykkene og deler med fett på tiner raskere.Legg disse midt i ovnen eller beskytt dem.

BrødBrødskiver trenger pausetiden til å tine oppmidten. Pausetiden kan reduseres hvis brødskivene skilles fra hverandre og rundstykkerog brød skjæres i to.

Page 152: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

N-10

1 Små biter

2 Store biter

• Trykk påstarttasten.

Autovektprogram for gjenoppvarming/koking

Med denne funksjonen kan du koke mat i henhold til vekt. Vekten må angis i gram.

• Velg ønsket kategori.Programnummeret vises idisplayet.

Auto tiningMed denne funksjonen kan du tine frossenmat i henhold til vekt.

• Trykk på starttasten.Husk å snu ellerrøre i maten underveis.

• Velg ønsket tiningsprogram 1 trykk (små biter)2 trykk (store biter)

• Still inn vekten på frysevaren medtids-/vektinnstillingsbryteren. Ved å dreie langsomt på hjulet tellerman opp i trinn på ti gram. Ved å dreieraskt på hjulet teller man opp i trinn på100 gram.

F.eks.:

Program Min.-/maks.-vekt Egnede matvarer

100 - 1000 gSmå biter kjøtt, escalope, pølser, kjøttdeig, fiskefileter, biff,koteletter (á 100 - 400 g). Vend maten etter lydsignal underveis i programmet.

400 - 2000 g Store biter kjøtt, stek, hel kylling, store fiskefileter. Vendmaten etter lydsignal underveis i programmet.

Viktig: Se retningslinjer for tining på side N-9.

• Still inn vekten med tids-/vektinnstillingsbryteren. Ved å dreie langsomtpå hjulet teller man opp i trinn på ti gram. Ved ådreie raskt på hjulet teller man opp i trinn på100 gram.

Page 153: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

N-11

No

rsk

1. FERSK FERDIGLAGET MAT

1 trykk

2. FROSSENTMÅLTID

3. VARME OPP KOPP

4. VARME OPP SKÅL

1. FERSKE GRØNNSAKER

2. FROSNE GRØNNSAKER

3. FERSK FISK

4. BAKTE POTETER

Varme opp et ferskt måltid på tallerkeneller i gryte All mat må være tilberedt påforhånd. Matvarene bør hakjøleskapstemperatur, omtrent +5 °C. Rørhalvveis gjennom oppvarmingen. La stå etpar minutter. Pass på at maten ergjennomvarm før servering. Store biter medfisk/kjøtt i en tynn saus kan trenge lengrekoketid.

Tilberede friske grønnsaker Plasser de tilberedte grønnsakene i enbeholder med egnet størrelse. Drypp over1 ss vann per 100 g grønnsaker. Tildekkmed krympeplast med hull eller et lokk.Store mengder må røres halvveis gjennomtilberedningstiden.

Koke fisk. Legg fisken i en passelig storbeholder og tilsett 2 ss (30 ml) vann.Dekk til med gjennomboret plastfolie ellerlokk.

Ranbefaltvekt InstruksjonerProgram

2 trykk

3 trykk

4 trykk

1 trykk

2 trykk

3 trykk

4 trykk

200 - 1000 g

200 - 900 g

200 - 900 g

200 - 1000 g

150 g

300 g

200 - 9000 g

200 - 1400 g

Tilberede bakte poteter med sprøtt, tørt skall. Velg poteter medmiddels størrelse, 200–250 g for best resul-tater. Vask og tørk potetene, og prikk demmed en gaffel flere ganger. Plasser demdirekte på glassbrettet rundt ytterkanten.Etter tilberedning pakker du dem inn i alu-miniumsfolie og lar dem stå i 5 minutter.

Varme opp et frossent måltid påtallerken eller i gryteAll mat må være tilberedt på forhånd ogfrosset. Rør om når det piper. Når opp-varmingen er fullført, skal måltidet røres ogfå stå i 2 til 3 minutter.

Varme opp en kopp med varm drikke(f.eks. te, kaffe, melk og suppe)Velg oppvarming av kopp. Oppgi vekt (150ml). Trykk på Start-feltet.

Varme opp en skål med varm drikkeVelg oppvarming av skål. Oppgi vekt (300ml). Trykk på Start-feltet.

Tilberede frosne grønnsakerLegg grønnsakene i en beholder medegnet størrelse. Tilsett 2 ss (30 ml) vann.Tildekk med krympeplast med hull eller etlokk. Store mengder må røres når ringesig-nalet avgis.

Page 154: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

N-12

Spørsmål og svar

Hvorfor starter ikke ovnen? Kontroller følgende dersom ovnen ikke starter:

1. Er ovnen ordentlig tilkoplet? Ta ut støpselet, vent 10 sekunderog sett støpselet inn i kontakten igjen.

2. Kontroller strømbryteren og sikringen. Tilbakestill strømbrytereneller skift sikring dersom den har gått.

3. Dersom strømbryteren og sikringen er i orden, kople et annetapparat til kontakten. Dersom dette apparatet virker, er detsannsynligvis noe galt med ovnen. Dersom apparatet ikke virker, er det sannsynligvis noe galt med kontakten. Dersom detvirker som om noe er galt med ovnen, kontakt et autorisert serviceverksted.

Det kan oppstå mindre radio- og TV-forstyrrelser når du brukermikrobølgeovnen. Denne forstyrrelsen tilsvarer den som oppstårved bruk av mindre elektriske apparater som f.eks. håndmiksere,støvsugere, hårtørkere o.l. Dette betyr ikke at det er noe galtmed ovnen.

Ovnen godtar ikke ukorrekte programmer. Den vil for eksempel ikke godta et fjerde trinn.

Varmen som avgis fra maten varmer opp luften i ovens-rommet.Denne varme luften ledes ut av ovnen gjennom luftehullene iovnen. Det er ingen mikrobølger i luften. Luftehullene må aldriblokkeres når ovnen er i bruk.

Mikrobølgeovnen forstyrrer TV-en. Er dette normalt?

Ovnen godtar ikke programmetmitt. Hvorfor ikke?

Noen ganger kommer det varmluft fra luftehullene. Hvorfor?

Ovnen slutter å tilberede medmikrobølger og "H97" eller"H98" vises på displayet.Hvorfor?

Dette displayet viser at det er et problem med mikrobølgegen-ereringssystemet. Ta kontakt med et autorisert servicesenter.

Page 155: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

N-13

No

rsk

Vedlikehold av mikrobølgeovnen

1. Skru av ovnen før rengjøring.

2. Hold ovnsrommet, dørpakningene og områ-dene rundt rene. Fjern matsøl med en fuktigklut. Mildt rengjøringsmiddel kan brukes hvisnødvendig. Det anbefales ikke å bruke sterkeeller slipende rengjøringsmidler. BRUK IKKERENGJØRINGSMIDLER FOR STEKEOVN.

3. Ikke bruk sterke vaskemidler med slipendevirkning eller skraper av metall til å rengjøreovnsdøren i glass da disse kan skrape oppoverflaten, noe som igjen kan føre til at glasset sprekker.

4. Rengjør betjeningspanelet med en myk, tørrklut. Bruk ikke sterke eller slipenderengjøringsmidler på betjeningspanelet. Ladøren stå åpen mens du rengjør betjeningspanelet, slik at du ikke skrur påovnen ved et uhell. Etter rengjøring, trykk på STOPP-/AVBRYTTAST for å fjerne teksten i displayet.

5. Tørk vekk ev. damp på innsiden eller rundtutsiden av ovnsdøren med en myk klut. Dampkan samle seg når ovnen brukes under høyfuktighet og indikerer ikke at det er noe galtmed ovnen.

6. Det er av og til nødvendig å ta utglasstallerkenen og rengjøre den. Vasktallerkenen i varmt såpevann eller i opp-vaskmaskin.

7. Ringen under glasstallerkenen og gulvet i ovnsrommet bør rengjøres regelmessig for åunngå unødig støy. Rengjør med mildtrengjøringsmiddel og varmt vann, og tørk avmed en ren klut. Ringen kan vaskes i mildt

såpevann. Det samler seg damp ved gjentattbruk, men dette påvirker ikke gulvet eller ringens hjul. Pass på at ringen settes riktig påplass etter rengjøring.

8. Service må kun utføres av kvalifiserte personer. Kontakt nærmeste autoriserteforhandler for vedlikehold og reparasjon.

9. Ikke bruk damprenser til å rengjøre med.

10.Luftventiler må aldri tildekkes. Sjekk at ikkestøv eller annet materiale blokkerer noen avluftventilene over, under eller bak ovnen.Dersom luftventilene blokkeres, kan detteforårsake overoppheting, som igjen kan ha eninnvirkning på ovnens drift, og som også kanføre til en potensielt farlig situasjon.

11.Dersom ovnen ikke rengjøres jevnlig, kandette føre til svekkelse av overflatene, somigjen kan ha en innvirkning på apparatets levetid, og som også kan føre til en potensieltfarlig situasjon.

Page 156: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Tekniske data

Speisifikasjoner kan endres uten forvasel.

Strømforsyning: 230 V, 50 Hz

Strømforbruk: Mikrobølge: 1175 W

Utgangseffekt: Mikrobølge: 850 W (IEC-60705)

Utvendige mål: 482 (B) x 346 (D) x 284 (H) mm

Ovnsrommets mål: 325 (B) x 330 (D) x 218 (H) mm

Vekt 9.0 kgLyd: 58.8 dB (EN60704)

Dette produktet opfyller den europeiske standarden EN 55011 for EMC forstyrrelser (EMC =Elektromagnetisk kompatibilitet). I henhold til denne standard er dette produkt et apparat i gruppe 2,klasse B og opfyller kravene for dette. Gruppe 2 betyr at radio-frekvent energi dannes i form av elektromagnetiske bølger, med henblikk på oppvarming av mat. Klasse B betyr at dette produkt kanbenyttes i alminnelige husholdninger.

Informasjon for brukerne om kassering av elektrisk og elektronisk utstyr (privatehusholdninger)Når et produkt og/eller medfølgende dokumenter er merket med dette symbolet, betyrdet at det elektriske eller elektroniske utstyret ikke bør kasseres sammen med vanlighusholdningsavfall.For at det kasserte utstyret skal bli behandlet, gjenvunnet og resirkulert på riktig måte,må du bringe det til nærmeste innsamlingspunkt eller gjenvinningsstasjon. I enkelteland kan du alternativt returnere produktene dine til den lokale forhandleren, eventuelt mot kjøp av et tilsvarende nytt produkt.

Hvis du kasserer dette produktet på riktig måte, bidrar til du til å bevare verdifulle ressurser og til åmotvirke de negative virkningene på miljøet og den menneskelige helse som kan forårsakes av feilaktig avfallsbehandling. Ta kontakt med de lokale myndigheter hvis du ønsker ytterligere informasjon om ditt nærmeste innsamlingspunkt.Feilaktig kassering av dette utstyret kan kanskje bøtelegges, avhengig av nasjonale lover og regler.

For bedriftskunder i den Europeiske UnionHvis du ønsker å kassere elektrisk og elektronisk utstyr, må du kontakte forhandleren ellerleverandøren din for å få mer informasjon.

Informasjon om kassering i land utenfor den Europeiske UnionDette symbolet er kun gyldig i den Europeiske Union.Hvis du ønsker å kassere dette produktet, må du ta kontakt med forhandleren eller de lokale myndigheter og spørre dem om hvordan det skal kasseres på riktig måte.

I overensstemmelse med direktiv 2004/108/EC, artikkel 9(2):-Panasonic testsenterPanasonic Service Europe, en avdeling av Panasonic Marketing Europe GmbHWinsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany.Produsert for Panasonic Corporation av MMEAMNo.18 HuanZhen West Road, BeiJiao, ShunDe, FoShan, GuangDong, Peoples Republic of China.

N-14

Page 157: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Asennus ja kytkentäTarkista mikroaaltouuni

Pura uuni pakkauksestaan. Poista kaikkipakkausmateriaalit ja tarkista, että uuni ei olemillään tavalla vaurioitunut (ei kolhuja luukussatai muualla uunissa ja luukun saranat ovat ehjät).Jos havaitset vahinkoja, ilmoita asiasta välittömästi jälleenmyyjällesi. Vaurioitunutta mikroaaltouunia ei saa ottaa käyttöön.

Maadoitusohjeet

TÄRKEÄÄ: TURVALLISUUDEN TAKAAMISEKSION LAITE MAADOITETTAVA ASIANMUKAISESTI.Jos virtalähde ei ole maadoitettu, asiakkaanvelvollisuus on vaihtaa mikroaaltouunia vartenasianmukaisesti maadoitettu pistorasia.

Käyttöjännite

Jännitteen tulee vastata uunin arvokilvessämainittua arvoa. Jos jännite on korkeampi kuinkilvessä mainittu, seurauksena voi olla tulipalo taimuunlaisia vahinkoja.

Uunin sijoittaminen

Tämä uuni on tarkoitettu käytettäväksi vain pöy-dällä. Sitä ei ole tarkoitettu upotettavaksi taiasennettavaksi kaappiin.

1. Sijoita uuni tasaiselle ja vakaalle alustalle,joka on yli 85 cm korkeudella lattiasta.

2. Kun uuni on asennettu paikalleen, senirtikytkentä verkkovirrasta tulee tapahtuu helposti irrottamalla sähköjohto pistorasiastatai virtakytkintä kääntämällä.

3. Asianmukaisen toiminnan varmistamiseksitarkista, että ilmankierto uunin ympärillä onkunnossa.

Sijoitus pöytätasolle:a. Jätä tilaa uunin yläpuolelle 15 cm, taakse

10 cm, toiselle sivulle 5 cm ja toiselle yli40 cm.

b. Jos uunin toinen kylki asetetaan seinäävasten, toisen kyljen tai yläpuolen on oltava avoinna.

4. Älä sijoita uunia lähelle sähkö- tai kaasuliettä.

5. Uunin jalkoja ei saa poistaa.

6. Uuni on tarkoitettu ainoastaankotitalouskäyttöön. Älä käytä uunia ulkona.

7. Vältä käyttämästä uunia kosteissa olosuhteissa.

8. Virtajohto ei saa koskettaa uuniin. Pidä johtoerillään kuumista pinnoista. Johto ei saaroikkua pöydän tai työtason reunan yli. Äläupota sähköjohtoa, pistoketta tai itse uuniaveteen.

9. Älä tuki uunin päällä ja takana olevia ilmas-tointiaukkoja. Jos ilmastointiaukot ovat tukossa toiminnan aikana, uuni saattaa ylikuumentua. Ylikuumenemistapauksessauunin varolaite keskeyttää toiminnan, ja uunikäynnistyy uudelleen vasta sen jäähdyttyä.

VAROITUSTärkeitä turvallisuusohjeita1. Luukun tiivisteet ja tiivisteitä ympäröivät alueet

pyyhitään kostealla liinalla.Tarkista, että luukun tiivisteet ja ympäröivätalueet eivät ole vahingoittuneet. Jos havaitsetvaurioita, älä käytä uunia ennen valmistajanvaltuuttaman huoltoteknikon suorittamaa korjausta.

2. Älä yritä itse korjata luukkua, käyttöpaneelinkoteloa, turvalukituskytkimiä tai mitään muutauunin osaa. Älä irrota uunin mikroaaltoenergialle altistumiselta suojaavaaulkopaneelia. Korjaukset saa suorittaa vainasiantunteva huoltoteknikko.

3. Älä käytä laitetta, jos sen SÄHKÖJOHTO TAIPISTOTULPPA on viallinen, jos uuni ei toimikunnolla tai jos se on vaurioitunut tai pudonnut. Uunin huollon ja korjauksen suorittamiseen liittyy vaaratilanteita eikä niitäsen vuoksi saa tehdä kukaan muu kuin valmistajan valtuuttama huoltoteknikko.

SF-1

Su

om

i

15 cm

10 cm

Auki5 cm

Pöytätaso

Page 158: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

SF-2

Turvaohjeet

VAROITUSTärkeitä turvallisuusohjeita

4. Jos sähköjohto on vaurioitunut, anna valmistajan, valmistajan huoltoedustajan taivastaavan pätevän henkilön vaihtaa se, jottavaaratilanteita ei pääse syntymään.

5. Lapset saavat käyttää uunia ilman valvontaavain, jos heille on neuvottu tarkasti, kuinkauunia käytetään turvallisesti, ja heymmärtävät virheellisestä käytöstä aiheutuvat vaarat.

6. Nesteitä ja ruokaa el saa lämmittäa suljetuissa astioissa räjähdysvaaran vuoksi.

7. Mikroaaltouunin oven ollessa auki on pyrit-tävä välttämään oven painamista alaspäin.Tämä voi aiheuttaa uunin eteenpäin kallistu-misen riskin.

8. Tätä laitetta ei ole suunniteltu sellaisten-henkilöiden (lapset mukaan lukien) käyt-töön,joiden fyysiset,sensoriset tai henkisetkyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole koke-musta ja tietämystä laitteen käytöstä, elleiheidän turvallisuudestaan vastuussa olevahenkilö valvo heitä tai anna heille ohjeita lait-teen käytöstä. Lapsia tulisi valvoa, jotta heeivät leiki laitteen kanssa.

Mikroaaltouunin käyttö1. Älä käytä uunia muuhun tarkoitukseen kuin

ruuan valmistamiseen. Tämä uuni on suunniteltu erityisesti ruuan kuumentamistatai kypsentämistä varten. Älä käytä tätä uuniakemikaalien tai muiden tuotteiden kuumentamiseen.

2. Tarkista ennen käyttöä, että käyttämäsi astiat/säiliöt ovat sopivia mikro-uunikäyttöävarten.

3. Älä käytä tätä mikrouunia sanomalehtien,vaatteiden tai muun materiaalin kuiv-aamiseen. Ne voivat syttyä tuleen.

4. Jos et käytä uunia, älä säilytä siinä muitaesineitä kuin uunin tarvikkeita varotoimenasille, jos uuni vahingossa käynnistetään.

5. Laitetta ei saa käyttää MIKROAALTO. ELLEIUUNISSA OLE RUOKAA. Uuni saattaa muus-sa tapauksessa vahingoittua.

6. Jos uunissa syttyy tuli, paina pysäytysnäppäintä, käännä ajastin nollille jajätä uunin ovi kiinni. Vedä uunin johto irti pistorasiasta tai katkaise virta ottamalla sulakepois.

Uunin valoOta yhteys myyjäliikkeeseen uunin sisällä olevanlampun vaihtoa varten.

TarvikkeetUuni toimitetaan varustettuna tarvikevalikoimalla.Noudata aina tarvikkeiden käyttöä varten annettuja ohjeita.

Lasinen aluslautanen1. Älä käytä uunia siten, että lasinen

aluslautanen on paikoilleen ilman pyörivä rengas

2. Älä koskaan käytä muun kuin erityisesti tätälaitetta varten tarkoitetun tyyppistä lasistaaluslautasta.

3. Jos lasinen aluslautanen on hyvin kuuma,anna sen jäähtyä ennen puhdistamista taiupottamista veteen.

4. Lasinen aluslautanen pystyy pyörimäänkumpaankin suuntaan.

5. Jos lasiselle aluslautaselle asetettu ruoka taikypsennysastia koskettaa uunin seiniin siten,että aluslautanen lakkaa pyörimästä, aluslautanen alkaa automaattisesti pyöriä vastakkaiseen suuntaan. Tämä on aivan normaalia.

6. Älä kypsennä ruokaa suoraan lasialustan päällä paitsi silloin, kun käytät Auto–paino-ohjelmaa uuniperunoiden kypsentämiseen.

Pyörivä rengas1. Puhdista pyörivä rengas ja uunin lattia-pinta

säännöllisesti ruokajätteiden kerääntymisenestämiseksi.

2. Pyörivä rengas on aina käytettävä yhdessälasisen aluslautasen kanssa.

Page 159: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

a) Vältä käyttämästä kapeakaulaisia suorasivuisia säiliöitä.

b) Älä kuumenna liikaa.c) Sekoita neste ennen säiliön asettamista

mikrouuniin. Sekoita uudelleen puolivälissä kypsennysaikaa.

d) Anna nesteen tasaantua uunissa hetken aikaa kypsennyksen jälkeen. Sekoita uudelleen ennen kuin varovasti poistat säiliön uunista.

7) Paperi/muovi• Jos kuumennat ruokaa muovi- tai

paperiastiassa, tarkista uuni vähän väliä, koska tämän tyyppiset astiat syttyvät helposti ylikuumetessa.

• Älä käytä kierrätyspaperituotteita (esim. keittiöpaperi) ellei paperituotteessa ole mainintaa, että sitä voidaan turvallisesti käyttää mikroaaltouunissa. Kierrätyspaperituotteet saattavat sisältää epäpuhtauksia, jotka aiheuttavat kipinöintiä ja/tai tulipalon käytön aikana.

• Poista metalliset kierresiteet paahtopusseista ennen pussien sijoittamista uuniin.

8) Keittiövälineet• Älä kuumenna suljettuja purkkeja tai

pulloja, koska ne voivat räjähtää.

• Metallikoristeisia säiliöitä tai astioita ei pidä käyttää mikrouunikypsentämisessä, sillä ne aiheuttavat kipinöintiä.

• Jos käytät alumiinifoliota, lihapiikkejä tai muunlaisia metallitarvikkeita, jätä vähintään 2 cm tilaa niiden, uunin seinien ja oven välille kipinöinnin estämiseksi.

9) Syöttöpullot/lastenruokapurkit

• Poista yläosa, tutti tai kansi syöttöpulloista tai lastenruokapurkeista ennen asettamista uuniin.

• Sekoita syöttöpullojen ja lastenruoka-purkkien sisältö.

• Tarkista lämpötila ennen tarjoilua palovammojen estämiseksi.

Tärkeitä tietoja1) Kypsennysajat• Kypsennysaika riippuu eri tekijöistä, kuten

lämpötila, ruuan määrä ja kypsennysastiantyypistä.

• Aloita pienimmällä kypsennysajalla estääksesiylikypsymisen. Ellei ruoka ole riittävästi kyp-synyttä, voit kypsentää sitä hieman pitempään.Huom:Jos suositetut kypsennysajat ylitetään, ruoka pilaantuu ja saattaa äärimmäista- pauksissa syttyä tuleen ja vahingoittaa uunia.

2) Pienet ruokamäärät• Pienet ruokamäärät tai ruuat joiden

kosteuspitoisuus on pieni, saattavat palaa, kuivua tai syttyä tuleen, jos kypsennystä jatketaan liian pitkään. Jos materiaali uunin sisällä sattuisi syttymään, pidä uunin ovi suljettuna ja irrota verkkojohdon pistoke pistorasiasta.

3) Kananmunat• Älä keitä kananmunia kuorineen tai kuumenna

kokonaisia keitettyjä kananmunia MIKROAALTOTOIMINNOLLA.Kananmunien sisään voi kertyä painetta ja nevoivat räjähtää, vaikka mikroaaltokuumennus on jo päättynyt.

4) Reikien pistäminen kuoreen• Ruokiin, joissa on ehjä kuori, kuten

perunat, munankeltuaiset ja makkarat, on pistettävä reikiä ennen kypsentämista mikroaaltouunissa räjähtämisen välttämiseksi.

5) Lihalämpömittari• Käytä lihalämpömittaria kypsennysasteen

tarkistamiseksi paahtopaistista, ja siipikar-jasta vasta otettuasi ruuan pois uunista. Älä käytä tavallista lihalämpömittaria käyt-täessäsi MIKROAALTO- uunia, koska se voi synnyttää kipinöintiä.

6) Nesteet• Kuumentaessasi nesteitä, kuten esim.

keittoja, kastikkeita ja juomia mikrouunissa, neste voi kuumeta kiehumispisteen yli ilman paljastavaa kuplimista. Tämä johtaa kuuman nesteen äkilliseen ylikiehumiseen. Suorita seuraavat toimenpiteet tämän välttämiseksi:

SF-3

Su

om

i

Page 160: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

[1] Oven avauspainikeAvaa ovi painikkeesta. Jos avaat oven kypsennyksen aikana, kypsennys keskeytyy, mutta tehdytasetukset jäävät voimaan. Kypsennys jatkuu, kun ovi suljetaan ja painetaan aloituspainiketta.

[2] Uunin ikkuna

[3] Oven turvalukkolaite

[4] Uunin vetoluukku

[5] Ohjauspaneeli

[6] Lasinen pyörintäalusta

[7] Pyörivä kannatinrengas

[8] Virtajohto

Uunin kaaviokuva

SF-4

[5]

[2]

[3]

[4][6]

[1][7]

[8]

Page 161: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

(1) Näyttöruutu(2) Automaattilämmitysohjelmat(3) Automaattikypsennysohjelmat(4) Turbosulatusohjelmat(5) Aika/painovalitsin(6) Tehot(7) Viive-/odotuspainike (8) Kellopainike(9) Pysäytys-/peruutuspainike:

Ennen kypsennystä:yksi painallus poistaa asetuksetKypsennyksen aikana:yksi painallus pysäyttää väliaikaisesti kypsennysohjelman. Toinen painallus peruuttaa kaikki asetukset ja näyttöön tulee päivämäärä.

10) Käynnistyspainike

Piippausääni mallissa :Kun painiketta kosketetaan oikein, kuuluu piippaus. Jos painiketta kosketetaan, eikä piippaustakuulu, laite ei ole hyväksynyt / voinut hyväksyä asetusta. Uuni piippaa viisi kertaa aina ohjelman suoritettuaan.

Ohjauspaneeli NN-SD279S

SF-5

Su

om

i

9

(2)

(9)

(8)

(10)

(1)

(4)

(5)

(7)

(6)

(3)

Tässä uunissa on virransäästötoiminto. Huomaathan:

1. Näyttö himmenee valmiustilassa. 2. Uuni siirtyy valmiustilaan kun se kytketään ensi kertaa päälle ja heti viimeisen toiminnon jälkeen.

Page 162: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Kellonajan säätäminen

Kun uuni otetaan käyttöön, näyttöruudulla lukee 88:88.

Tämä järjestelmä lukitsee kaikki säätimet, estäen uunin käytön. Uunin ovi voidaan kuitenkin avata jasulkea. Lapsilukko voidaan aktivoida kaksois- pisteen tai kelloajan näkyessä näytössä.

Aktivointi: Peruutus:

• Paina käynnistyspainiketta kolme kertaa.Kellonaika häviää näytöstä. Aika säilyykuitenkin muistissa. Näytössä näkyy ʻ_ _ _ _ʼ merkki.

• Paina pysäytys-/peruutuspainiketta kolmekertaa. Kellonaika ilmestyy uudelleen näyt-töön.

Lapsilukko

SF-6

HUOM.1. Kun haluat asettaa kellonajan uudelleen, toista kohdat 1-3.2. Kello pysyy oikeassa ajassa niin kauan kuin uuni on kytketty sähkövirtaan.3. Kello on 24 tunnin kello, siis kello kaksi iltapäivällä merkitään 14:00.

• Painakellopainikettakerran.Kaksoispiste alkaa vilkkua.

• Paina kellopainiketta.Kaksoispiste lakkaavilkkumasta ja kellonaika on asetettu.

• Syötä Kellonaika kääntämälläAika/painovalitsin. Kellonaikailmestyy näyttöön ja kaksoispiste vilkkuu.

HUOM: Aktivoi lapsilukko painamalla käynnistyspainiketta 3 kertaa 10 sekunnin aikana.

Page 163: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

SF-7

Su

om

i

Kypsennys viivästetyllä käynnistyksellä

Viive-/odotuspainikkeen avulla voidaan ohjelmoida odotusaika kypsennyksen jälkeen tai käyttääuunia ajastimena.

Viive-/odotuspainikkeella voidaan ohjelmoida viivästetty kypsennyksen käynnistys.

Huomautus:1. Kolmivaiheiseen kypsennykseen voidaan ohjelmoida viivästetty kypsennyksen käynnistys.esim.

2. Jos asetettu viive ylittää yhden tunnin, ajan väheneminen ilmaistaan minuutteina. Jos viive alittaayhden tunnin, ajan väheneminen ilmaistaan sekunteina.

3. Viivästettyä käynnistystä ei voida ohjelmoida ennen automaattiohjelmia.

• Painaviive-/odotus-painiketta

• Aseta viive kään-tämällä aika-/paino-valitsinta (suurinmahdollinen asetus 9tuntia).

• Aseta haluttu kypsennyso-hjelma ja -aika

• Paina käyn-nistyspainiketta

esim.

Viivästetty käynnistys: 1 tunti Suurin teho: 10 minuuttia Haudutusteho: 20 minuuttia

• Paina viive-/odotus-painiketta

• Aseta haluttu aika kääntämälläaika-/painovalitsinta (suurinmahdollinen asetus 9 tuntia).

• Paina käynnisty-spainiketta.

Huomautus:1. Kolmivaiheiseen kypsennykseen voidaan ohjelmoida odotusaika.esim.

2. Jos uunin ovi avataan odotusajan tai ajastimen toiminnan aikana, näytön ilmaisema aika jatkaavähenemistä.

3. Tätä toimintoa voidaan käyttää myös ajastimena. Paina tällöin viive-/odotuspainiketta, aseta aika japaina käynnistyspainiketta.

esim.

Suurin teho: 4 minuuttia Odotusaika: 5 minuuttia Suurin teho: 2 minuuttia

Ajastin

Kerran Kerran

• Aseta haluttukypsennyso-hjelma ja -aika.

Page 164: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

SF-8

• Valitse haluttumikroaaltouunin tehotaso.

• Säädä kypsennysaikakäyttämällä aika/painovalitsinta (Suurin teho: 30 min. asti muuttehot: 90 min. asti).

• Painakäynnistyspainiketta.Kypsennysohjelma alkaaja näytöllä näkyy jäljelläoleva kypsennysaika.

VAROITUS: Uuni toimii automaattisesti KORKEALLAteholla, jos kypsennysaika annetaan ilman tehovalintaa.

Lasialustan on oltava paikallaan aina uunia käytettäessä.

850 Wattia

600 Wattia

440 Wattia

250 Wattia

270 Wattia

100 Wattia

Monivaiheinen kypsennysUunissa on 3-vaiheinen muisti, joten voit ohjelmoida jopa 3 erilaista ohjetta ja uuni kytkeytyy automaat-tisesti päälle ja pois. (Toista yllä olevat vaiheet 1, 2 ja 3, mutta paina Käynnistys (Start) –painikettavasta sen jälkeen kun kaikki vaiheet on syötetty.)

HUOM.1. Ajastinpainikkella voi ohjelmoida monivaiheisessa kypsennyksessä.2. Automaattisen punnitus-/sulatusohjelman painikkeella voi ohjelmoida vain ensimmäisessä

vaiheessa.

1 painallus

2 painallusta

1 painallus

2 painallusta

1 painallus

2 painallusta

Kypsennys ja sulatus

Korkea

Keski

Matala

Haudutusteho

Sulatus

Lämmitys

Page 165: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

SF-9

Su

om

i

Sulatusohjeet

Vihjeitä sulatukseenTarkista ruoan tila useita kertoja sulatuksenaikana, vaikka käyttäisit automaattisia ohjelmia.Noudata annettuja odotusaikoja.

Odotusaika

Yksittäiset ruoka-annokset voidaan kypsentäälähes välittömästi sulatuksen jälkeen. On tavallista, että isot annokset jäävät keskeltäjäisiksi. Anna näiden seistä vähintään yksi tuntiennen kypsentämistä. Tämän odotusajankuluessa lämpö jakautuu tasaisesti ja jäinen osasulaa. Huom! Jos ruokaa ei kypsennetä välittömästi, pane se jääkaappiin. Älä pakastasulatettua ruokaa uudelleen kypsentämättä sitäensin.

Luinen liha ja linnut

Luinen liha kannattaa asettaa ylösalaisin kään-netyn lautasen tai muoviritilän päälle siten, ettäliha ei ole nesteessään. Herkät ja ulkonevat osaton suojattava pienillä foliopaloilla, jotta ne eivätala kypsyä. Pienet foliopalat eivät vahingoitamikroaaltouunia, jos ne eivät kosketa uuninseinämiin.

Jauheliha, lihakuutiot, kala ja äyriäiset

Koska näiden ulkopinta sulaa nopeasti, niitä onirroteltava toisistaan tai lohkottava pienemmiksipaloiksi moneen otteeseen sulatuksen aikana,ja palat on otettava pois uunista sitä mukaa kunne sulavat.

Pienet annospalat

Kyljykset ja broileripalat on eroteltava toisistaanmahdollisimman pian, jotta ne sulavatkauttaaltaan tasaisesti. Rasvaiset palat ja kärjetsulavat muita osia nopeammin. Aseta nepyörivän lasialustan keskelle tai suojaa ne.

LeipäIsojen limppujen on annettava seistä sulatuksenjälkeen, jotta ne sulavat myös keskeltä.Odotusaikaa voidaan lyhentää, jos viipaleeterotellaan toisistaan ja sämpylät ja limput halkaistaan.

Page 166: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

SF-10

• Paina käyn-nistys-painiketta.

Painoautomaattiohjelma ja uudelleenlämmitys/kypsennys

Tällä toiminnolla ruoka voidaan kypsentää painon mukaan. Paino on annettava grammoina.

• Valitse haluamasi luokka.Ohjelman numero tuleenäytölle.

Automaattinen painonmukainen sulatus Tällä toiminnolla voit sulattaa pakasteita niiden painon mukaan.

• Säädä pakasteruuan paino käyttämällä aika/painovalitsinta.Kun valitsinta käännetään hitaasti, asetus vaihtuu 10 gramman välein.Kun valitsinta käännetään nopeasti,asetus vaihtuu 100 gramman välein.

• Paina käynnistys-painiketta. Muistasekoittaa tai kääntääruokaa sulatuksenaikana.

• Valitse haluamasi automaat-tinen sulatusohjelma.1 painallus (pieni määrä)2 painalllusta (iso määrä)

esim.

Ohjelma Min/Maks. paino Esim.

100 - 1000 gPienet lihanpalat, leikkeleet, makkarat, jauheliha, kalapuikot, pihvit, kyljykset (100-400 g). Käännä/sekoita, kun kuuletmerkkiäänen.

1 Pieni määrä

400 - 2000 g Isot lihanpalat, paistit, kokonaiset kanat, isot kalanpalat. Käännä,kun kuulet merkkiäänen.

2 Iso määrä

TÄRKEÄÄ: Katso sulatusohjeet sivulta SF-9.

• Aseta ruuan paino käyttämällä aika/painovalitsinta.Kun valitsinta käännetään hitaasti, asetus vaihtuu 10 gramman välein. Kun valitsinta käännetään nopeasti, asetus vaihtuu 100 gramman välein.

Page 167: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

SF-11

Su

om

i

1. TUOREATERIA

1 painallus

2. PAKASTEATERIA

3. LÄMMITÄ KUPPI

4. LÄMMITÄ KULHO

1. TUOREET VIHANNEK-SET

2. PAKASTEVIHANNEKSET

3. TUORE KALA

4. UUNIPERUNAT

Tuoreen annoksen tai pata-annoksen läm-mitys lautasella. Kaikkien ruokien täytyy olla valmiiksi kypsen-nettyjä. Ruokien tulee olla jääkaappikylmiänoin +5 °C.Sekoita lämmityksen puolessavälissä. Annaseistä muutaman minuutin. Varmista, ettäruoka on kiehuvan kuumaa ennen tarjoilua. Suurten kala/lihapalojen lämmitys voi kestääpitempään.

Tuoreiden vihannesten kypsennys. Aseta esivalmistellut vihannekset sopivankokoiseen astiaan. Sirottele 1 rkl vettä 100g:aan vihanneksia. Peitä reiʼitetyllä tuorekelmulla tai kannella.Suuria määriä täytyy sekoittaa puolessavälis-sä.

Tuoreen kalan kypsennys. Aseta sopivan kokoiseen astiaan ja lisää 2rkl (30 ml) vettä. Peitä reiʼitetyllä tuorekel-mulla tai kannella.

Suosituspaino OhjeetOhjelma

2 painallusta

3 painallusta

4 painallusta

1 painallus

2 painallusta

3 painallusta

4 painallusta

200 - 1000 g

200 - 900 g

200 - 900 g

200 - 1400 g

200 - 900 g

300 g

150 g

200 - 1000 g

Rapeakuorisen uuniperunan kypsennys.Saat parhaan tuloksen, kun valitsetkeskikokoisia perunoita 200-250 g. Pese ja kuivaa perunat ja pistele niihin useitareikiä haarukalla. Aseta suoraan lasialustanpäälle, ulkoreunoille. Kääri kypsennyksen jälkeen alumiinifolioon jaanna seistä 5 minuuttia.

Pakastetun annoksen tai pata-annoksenlämmitys lautasella.Kaikkien ruokien täytyy olla valmiiksi kypsen-nettyjä ja jäässä. Sekoita äänimerkin jälkeen.Lämmityksen loputtua sekoita ruokia ja annaseistä 2-3 minuuttia.

Juoman lämmitys kupissa (esim. tee, kahvi,maito tai keitto).Valitse kupin lämmitys, syötä paino (150 ml)ja paina käynnistyspainiketta.

Juoman lämmitys kulhossa.Valitse kulhon lämmitys, syötä paino (300 ml)ja paina käynnistyspainiketta.

Pakastevihannesten kypsennys.Aseta sopivan kokoiseen astiaan ja lisää 2 rkl(30 ml) vettä. Peitä kevyesti reiʼitetyllätuorekelmulla tai kannella.Suuria määriä täytyy sekoittaa äänimerkin jäl-keen.

Page 168: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

SF-12

Kysymyksiä ja vastauksia

K: Miksi uuni ei käynnisty? V: Tarkista seuraavat kohdat, jos uuni ei käynnisty:1. Onko uuni kytketty pistorasiaan oikealla tavalla? Irrota

verkkojohdon pistoke pistorasiasta, odota 10 sekuntia ja kytke sitten verkkojohto uudelleen.

2. Tarkista katkaisin ja sulake. Paina katkaisinta tai vaih da sulake, jos se on palanut.

3. Jos katkaisin tai sulake on kunnossa, kytke jokin toinen laite kyseiseen pistorasiaan. Jos tämä toinen laite toimii, uunissa on todennäköisesti jokin vika. Ellei tämä toinenkaan laite toimi, vika on pis torasiassa. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen, jos uunissa on jokin vika.

V: Mikrouunin käytön aikana saattaa ilmetä jonkin verran häiriöitä.Nämä häiriöt ovat samankaltaisia kuin pienten laitteiden, kutenmixerit, pölynimurit, hiustenkuivaajat, jne. aiheuttamat. Se eitarkoita, että uunissa olisi vikaa.

V: Uuni on suunniteltu siten, että se ei hyväksy väärää ohjelmointia. Uuni ei esim. hyväksy neljättä vaihetta monivaihekypsenyksessä, eikä hyväksy automaattista painoohjelmointia viivästetyn käynnistyksen jälkeen.

V: Lämmin ilma johtuu uunitilassa olevan kypsyvän ruuansäteilemästä kuumuudesta. Tämä lämmin ilma poistuu uunintuuletusaukkojen kautta. Ilma ei sisällä mikroaaltoja. Uunintuuletusaukkoja ei saa peittää kypsennyksen aikana.

K: Uunin käyttö aiheuttaa häir-iöitä TV- vastaanottimessa.Onko tämä normaalia?

K: Uunia ei voi ohjelmoida.Miksi?

K: Uunin tuuletusaukoistapuhaltaa välillä lämmintäilmaa. Miksi?

K: Uuni keskeyttää mikroaalto-toiminnon, ja näytössä näkyy”H97” tai ”H98”. Miksi?

V: Tämä näyttö ilmoittaa ongelmasta mikroaallon tuottamisjärjestelmässä. Ota yhteys valtuutettuun huoltoon.

Page 169: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

SF-13

Su

om

i

Uunin hoito

1. Katkaise virta uunista ennen puhdistamista.

2. Pidä uunin sisäpinnat, ovitiivisteet ja tiivis-tealueet puhtaina. Jos uunin seiniin, tiivisteisi-in ja tiivistealueisiin roiskuu tai valuu nestettä,pyyhi ne puhtaiksi kostealla liinalla. Käytämietoa puhdistusainetta, jos ne ovat hyvinlikaisia. Emme suosita hankaavien puhdistu-saineiden normaalin käyttöä. ÄLÄ KÄYTÄMYYNNISSÄ OLEVIA UUNIN PUHDISTUSAINEITA.

3. Puhdista uunin ulkopinnat kostealla liinalla.Estä veden valuminen tuuletusaukkoihinuunin sisäisten osien vahingoittumisenestämiseksi.

4. Jos säätöpaneeli likaantuu, puhdista sepehmeällä, kuivalla liinalla. Älä käytä karheitatai hankaavia puhdistusaneita ohjauspaneelinpuhdistamiseen. Puhdistaessasi ohjauspaneelia, jätä uunin ovi auki estääksesiuunia käynnistymästä vahingossa. Painapuhdistuksen jälkeen STOP/CANCEL(Pysäytä/keskeytä)-painiketta tyhjentääksesinäytön.

5. Jos höyryä kerääntyy uunin oven sisäpuolelletai ulkopuolelle oven ympärille, pyyhi se poispehmeällä liinalla. Tällaista saattaa syntyä,jos mikrouunia käytetään erittäin kosteissaolosuhteissa, eikä tämä missään tapauksessatarkoita, että uuni olisi viallinen.

6. Poista lasinen aluslautanen silloin tällöinpuhdistusta varten. Pese se lämpimällä saippuavedellä tai astianpesukoneessa.

7. Pyörivä rengas ja uunin sisätilan pohja onpuhdistettava säännöllisesti ylimääräistenkäyntiäänien välttämiseksi. Käytä puhdis-tamiseen mietoa puhdistusainetta ja kuumaavettä. Pyyhi lopuksi vielä kuivalla liinalla.Pyörivä rengas voidaan pestä miedolla saippuavedellä. Poistettuasi pyörivänrenkaan uunitilasta, muista asentaa setakaisin oikeaan asentoon.

8. Ainoastaan valtuutetun huoltoteknikon onluvallista huoltaa tai korjata uunia.

9. Puhdistamiseen ei saa käyttää höyrypuhdistinta.

10. Pidä ilma-aukot aina puhtaina. Tarkista, ettäpöly tai muut aineet eivät tuki uunin ylä-, alaja takaosassa olevia ilma-aukkoja. Ilma-aukkojen tukkeutuminen voi aiheuttaaylikuumenemisen, joka vaikuttaa uunin toimintaan.

11. Jos uunia ei pidetä puhtaana, pinnat voivatheiketä. Tämä vaikuttaa laitteen kestoon javoi aiheuttaa mahdollisesti vaaratilanteen.

Page 170: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Kaikki oikeudet pidätetään.

Virtalähde: 230 V, 50 Hz

Tehonkulutus: Mikroaalto; 1175 W

Lähtöteho: Mikroaalto; 850 W (IEC-60705)

Ulkomitat: 482 (L) x 346 (S) x 284 (K) mm

Uunitilanmitat: 325 (L) x 330 (S) x 218 (K) mm

Paino: 9.0 kg

Äänitaso 58.8 dB (EN60704)

Tekniset tiedot

Tämä on laite, joka täyttää Eurooppalaisen EMC-standardin (EMC = Elektromagneettinen yhteensopivuus) EN 55011. Tämän standardin mukaan laite kuuluu ryhmään 2, luokkaan B ja täyttäävaadittavat ehdot. Ryhmä 2 tarkoittaa, että radioaaltoenergia syntyy elektromagneettisen säteilynmuodossa ruoan lämmittämiseksi. Luokka B tarkoittaa, että tätä laitetta voidaan käyttää kotitalouksissa.

Tietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä (kotitaloudet)Tämä symboli tuotteissa ja/tai niiden käyttöohjeissa osoittaa, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.Jotta laitteet käsitellään asianmukaisesti, toimita ne kierrätyspisteisiin, jotkavastaanottavat tällaisia laitteita ilmaiseksi. Joissakin maissa kuluttajat voivat myöspalauttaa käytetyt laitteet paikalliselle jälleenmyyjälle, jos he ostavat tilalle uudenvastaavanlaisen tuotteen.Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen säästää luonnonvaroja ja estäämahdollisesti muutoin syntyviä ympäristö- ja terveysongelmia. Lähistöllä sijaitsevista

kierrätyspisteistä saa lisätietoja paikallisilta viranomaisilta.Jätelaissa ja rikoslaissa on säädetty rangaistus roskaamisesta ja lainvastaisesta hävittämisestä.

Yrityskäyttäjät Euroopan unionissaJos haluat hävittää sähkö- ja elektroniikkalaitteita, kysy lisätietoja jälleenmyyjältä taitavarantoimittajalta.

Tietoja jätteiden käsittelystä Euroopan unionin ulkopuolellaTämä symboli on käytössä vain Euroopan unionissa.Jos haluat hävittää tämän tuotteen, tiedustele oikeaa hävitystapaa paikallisilta viranomaisilta taijälleenmyyjältä.

EMC-direktiivin 2004/108/EC, artiklaa 9(2), noudattaen:-Panasonic-testauslaitosPanasonic Service Europe, Panasonic Marketing Europe GmbH:n osasto.Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany.Valmistettu Panasonic Corporationille MMEAM:in toimestaNo.18 HuanZhen West Road, BeiJiao, ShunDe, FoShan, GuangDong, Peoples Republic of China.

SF-14

Page 171: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

CZ-1

Česky

Instalace a připojeníZkontrolujte troubuVybalte troubu, odstraňte veškerý balící materiála zkontrolujte, zda trouba není nějak poškozená(prohnutý plech, zlomené západky dvířek neboprasklá dvířka). Pokud objevíte nějaké poškození,okamžitě informujte prodejce. Poškozenoumikrovlnnou troubu neinstalujte.

ZemněníPOZOR: K ZAJIŠTĚNÍ BEZPEČNOSTI OSOB JENUTNÉ, ABY TOTO ZAŘÍZENÍ BYLO ŘÁDNĚUZEMNĚNO.Pokud zásuvka nemá zemnění, je na zákazníkovi,aby si nechal vyměnit za řádně uzemněnou.

Pracovní napětíNapětí v síti musí odpovídat hodnotě uvedené na štítku přístroje. Vyšší napětí, než je uvedeno,může způsobit požár nebo jiné škody.

Umístění troubyTuto troubu je možné používat pouze na pracovní desce. Není určena k zabudování nebopostavení do kuchyňské skříňky.

1. Troubu umístěte na rovnou, stabilní plochu. Umístěte troubu na rovný a pevný podklad, který se nachází ve výšce nejméně 85 cm nad podlahou.

2. Nainstalovanou troubu musí být snadné odpojitod zdroje elektrické energie buď vytažení ze zásuvky, nebo vypnutím jističe.

3. Aby byla zajištěna správná funkce trouby, jetřeba aby kolem ní mohl proudit dostatekvzduchu.

Použití na pracovní desce kuchyňské linky:a) Volný prostor kolem trouby: 15 cm nad

troubou, 10 za troubu, 5 cm na jedné straně a na druhé straně musí být volnýprostor alespoň v délce 40 cm.

b) Pokud jedna strana přiléhá těsně ke zdi,druhá nebo horní strana trouby musí býtzcela volná.

4. Neumisťujte troubu v blízkosti elektrické ani ply-nové varné desky.

5. Neodstraňujte nožky trouby.6. Tato trouba je určena pro použití v

domácnosti. Nepoužívat venku.7. Nepoužívejte troubu v prostředí s vysokou

vlhkostí vzduchu.8. Přívodní kabel se nesmí dotýkat pláště trouby

ani žádného horkého povrchu. Nenechávejtekabel viset přes hranu stolu nebo pracovnídesky linky. Přívodní kabel, zástrčku ani troubu neponořujte do vody.

9. Nezakrývejte ventilační otvory na horní a zadnístraně trouby. Pokud jsou tyto otvory připrovozu trouby zakryty, může dojít k přehřívání trouby. Pro tento případ je troubavybavena termostatem, který ji vypne a obnovíprovoz až po jejím vychladnutí.

VAROVÁNÍDůležité bezpečnostní pokyny1. Těsnění dveří a těsnící plochy čistěte

navlhčenou tkaninou. U trouby je třeba kon-trolovat, zda nejsou poškozena těsněnía těsnící plochy. Pokud jsou tyto oblastipoškozeny, trouba se nesmí používat, dokudnebude opravena servisním technikemvyškoleným výrobcem.

2. Nepokoušejte se nijak zasahovat do zařízení,ani upravovat nebo opravovat dvířka, kryt ovlá-dacího panelu, bezpečnostní západky ani jinéčásti trouby. Neodstraňujte vnější plášť trouby,který poskytuje ochranu před mikrovlnnýmzářením. Opravy smí provádět pouze kvalifiko-vaný servisní technik.

3. Troubu neuvádějte do provozu, jestliže mápoškozený PŘÍVODNÍ KABEL nebo ZÁSTRČKU,pokud nefunguje správně, pokud je poškozena,nebo došlo k jejímu pádu. Provádění opravkýmkoli jiným než kvalifikovaným servis nímtechnikem vyškoleným výrobcem jenebezpečné.

15 cm

10 cm

5 cm

Kuchyňská linka

VOLNÝPROSTOR

Page 172: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

CZ-2

Bezpečnostní pokyny

VAROVÁNÍDůležité bezpečnostní pokyny

4. Dojde-li k poškození přívodního elektrickéhokabelu, musí být vyměněn za speciálníkabel od výrobce.

5. Dětem dovolte ovládat mikrovlnnou troububez dohledu pouze v případě, že jim bylydány dostatečné instrukce tomu, aby troububezpečně používaly a chápaly nebezpečíspojená s nesprávným použitím.

6. Tekutiny ani jiné pokrmy nesmí být ohříványv uzavřených nádobách, protože by mohlyexplodovat.

7. Doporučujeme uživatelům, aby se vyhnuli jakémukoliv svislému tlaku na otevřené dveře mikrovlnné trouby. Existuje nebezpečí jejího překlopení.

8. Toto zařízení nemohou používat osoby (včet-ně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovýminebo mentálními schopnostmi nebo snedostatkem zkušeností a znalostí, pokudnejsou pod dohledem nebo nebylyinstruovány ohledně používání tohotozařízení osobou zodpovědnou za jejichbezpečnost. Děti musí být pod dohledem,aby si se spotřebičem nehrály

Použití trouby1. Troubu nepoužívejte k žádnému jinému

účelu než k přípravě pokrmů. Trouba jezkonstruována pro ohřívání a vaření potravin– nepoužívejte ji k ohřívání chemikáliínebo jiných nepotravinových výrobků.

2. Před použitím trouby se přesvědčte, zdaVaše nádobí je vhodné pro mikrovlnné trou-by.

3. Nepokoušejte se mikrovlnnou troubu použí-vat k sušení novin, ošacení nebo jinýchmateriálů. Mohlo by dojít k jejich vznícení.

4. Když troubu nepoužíváte, neskladujte v nížádné jiné předměty než její příslušenstvípro případ, že troubu náhodou zapnete.

5. Trouba se nesmí uvádět do chodu BEZJÍDLA, mohlo by dojít k jejímu poškození.

6. Pokud se v troubě začne tvořit kouř nebo seobjeví plameny, stiskněte tlačítkoSTOP/ZRUŠIT nebo nastavte otočnýČASOVÝ SPÍNAČ zpět na nulu a nechejtedvířka zavřená.Vytáhněte síťovou šňůru ze zásuvky nebopovolte pojistku či vypněte jistič.

Osvětlení troubyV případě nutnosti výměny světla trouby seporaďte s prodejcem.

PříslušenstvíSoučástí trouby je sada příslušenství. Při jeho použití se vždy řiďte návodem.

Skleněný talíř1. Neuvádějte troubu do chodu, pokud kruhová

podložka nebo skleněný talíř nejsou nasvých místech.

2. Nikdy nepoužívejte jiný typ skleněného talíře,než ten, který je zkonstruován pro tento typ trouby.

3. Pokud je talíř rozehřátý, nechejte jej předčištěním nebo ponořením do vody vychladnout.

4. Skleněný talíř se může otáčet oběma směry.

5. Pokud se jídlo nebo nádoba umístěná naotočném talíři dotkne stěn trouby a talíř zastaví, talíř se automaticky začne otáčetopačným směrem. Toto je normální stav.

6. Nevařte pokrmy přímo na skleněné míse,pokud nepoužíváte program Auto Weightk pečení brambor.

Kruhová podložka1. kruhová podložka s válečky a dno

mikrovlnné trouby je třeba často čistit, abyse nezvyšovala hlučnost provozua nedocházelo k usazování zbytků pokrmů.

2. Při vaření je nutné vždy používat skleněnýtalíř zároveň s unášecím kroužkem.

Page 173: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Důležité informace

CZ-3

Česky

1) Doba přípravy• Doba přípravy záleží na stavu, teplotě

a množství pokrmu a typu nádoby.• Začněte s nejkratší dobou přípravy, abyste

pokrm nepřevařili. Pokud jídlo není ještědostatečně uvařeno, můžete je vždy povařito něco déle.Poznámka: Pokud překročíte doporučené časypro vaření, dojde ke znehodnocení pokrmua v extrémních případech může dojít i k jehovznícení a poškození vnitřního prostoru trouby.

2) Malé množství pokrmu• Malá množství pokrmu nebo pokrmy s nízkým

obsahem kapaliny se mohou při dlouhémvaření spálit, vysušit nebo vznítit. Pokud dojteke vznícení uvnitř trouby, nechejte dvířkazavřená, troubu vypněte a vytáhněte přívodníkabel ze zásuvky.

3) Vajíčka• Vajíčka ve skořápce ani vajíčka natvrdo

nepřipravujte v režimu MIKROVLNNÝ ohřev. Vevajíčkách může vzniknout přetlak, který je může roztrhnout i po ukončení mikrovlnného ohřevu.

4) Propíchnutí povrchu• Pokrmy, které nemají porézní povrch (brambo-

ry, vaječné žloutky, párky), je nutné předpřípravou v mikrovlnné troubě propíchnout, abynedošlo jejich puknutí.

5) Teploměr na maso• Teploměr na maso, kterým se zjišťuje stav

uvaření pečeně nebo drůbeže, používejtevýhradně po vytažení pokrmu z trouby. Teploměrdo klasické trouby nepoužívejte v mikrovlnnétroubě, protože může způsobovat jiskření.

6) Tekutiny• Při ohřívání tekutin (např. polévka, omáčky

nebo nápoje) v mikrovlnné troubě může dojítk jejich varu bez průvodního jevu bublání.V důsledku varu může dojít k náhlémupřetečení kapaliny z nádoby.Aby k tomu nedošlo, je třeba dodržovat násle-dující postup:a) Nepoužívejte nádoby s rovnými stěnami

a úzkým hrdlem.b) Tekutiny nepřehřívejte.c) Tekutinu zamíchejte před umístěním do

trouby a potom znovu v polovině doby přípravy.

d) Po ohřátí nechejte tekutinu na chvíli stát v troubě a znovu ji zamíchejte před opatrným vyjmutím nádoby.

7) Papír/Plasty• Při ohřívání pokrmů v papírových nebo plas-

tových nádobách často troubu kontrolujte, pro-tože tento typ nádob se může při přehřátívznítit.

• Nepoužívejte produkty z recyklovaného papíru(např. kuchyňské papírové utěrky), pokud nanich není uvedeno jsou bezpečné pro použitív mikrovlnné troubě. Recyklovaný papír můžeobsahovat nečistoty, které mohou při použitív mikrovlnné troubě způsobovat jiskření nebovznícení.

• Před umístěním sáčků do trouby odstraňtedrátěné uzávěry.

8) Nádobí/Fólie• Neohřívejte uzavřené plechovky nebo láhve,

protože by mohlo dojít k jejich explodování.• Pro mikrovlnné vaření se nesmí používat

kovové nádoby nebo nádobí s kovovým okrajem – může dojít k jiskření.

• Při použití alobalu, špikovacích jehel nebojiných kovových předmětů je třeba dodržetvzdálenost mezi těmito předměty a stěnamia dvířky trouby minimálně 2 cm, aby nedošlok jiskření.

9) Kojenecké láhve/Sklenice s dětskouvýživou

• Před umístěním kojeneckých lahví nebo sklenics dětskou výživou je nutné sejmout víčkoa savičku.

• Obsah láhve nebo sklenice je třeba promíchatnebo protřepat.

• Aby nedošlo k popálení je třeba předpodáváním zkontrolovat teplotu pokrmu.

Page 174: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

CZ-4

Nákres

[1] Tlačítko pro uvolnění dvířekStisknutím tlačítka se otevírají dvířka. Pokud otevřete dvířka při vaření, dojde k přerušení vaření,

aniž by se vymazala dřívější nastavení. U modelů NN-E252 a NN-E222 dojde k opětnému zahá-

jení vaření po zavření dvířek a stisknutí tlačítka Start.

[2] Okénko dvířek[3] Bezpečnostní uzamykací systém[4] Vnitřní ventilační otvory[5] Ovládací panel[6] Skleněný talíř[7] Kruhová podložka

[8] Síťový kabel

[5]

[2]

[3]

[4][6]

[1][7]

[8]

Page 175: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Ovládací panely NN-SD279S

CZ-5

Česky

(1) Displej(2) Programy automatického vaření

Auto Cook(3) Programy rychlého rozmrazování

Turbo Defrost(4) Tlačítko rozmrazování s

nastavením hmotnosti

(5) Nastavení času/hmotnosti(6) Výkonové stupně mikrovlnného

ohřevu(7) Oddálení spuštění přípravy

pokrmu/prodleva (8) Hodiny (9) Tlačítko Stop/Zrušit

Před vařením: jedním stisknutímvymažete zadané instrukce.V průběhu vaření: jedním stisknutímdočasně zastavíte probíhající pro-gram. Dalším stisknutím vymažeteveškeré zadané instrukce a displej sepřepne do zobrazení hodin.

(10) Tlačítko start

9

(2)

(9)

(8)

(10)

(1)

(4)

(5)

(7)

(6)

(3)

Zvuková signalizace (pípnutí): Pokud se správně dotknete tlačítka, ozve se pípnutí. Pokud se dotknete tlačítka a signalizace se neozve, znamená to, že přístroj nezaznamenal, nebo nemůže přijmout instrukci. Na konci každého programu přístroj 5-krát zapípá.

Tato trouba je vybavená funkcí úspory energie.

Poznámka:

1. Pokud bude trouba v pohotovostním režimu, jas obrazovky bude snížen. 2. Při prvním zapojení a okamžitě po dokončení poslední operace se trouba přepne do

pohotovostního režimu.

Page 176: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Nastavení hodin

Dětský zámek

Tato funkce slouží k vypnutí ovládacích prvků trouby. Dvířka lze otevřít. Dětský zámek lze aktivovat, kdyždisplej zobrazuje dvojtečku nebo čas.

Aktivace: Zrušení:

Po prvním zapojení trouby do sítě se na displeji objeví "88:88".

Stiskněte 2krát (nastavení minut po 10)

• Třikrát stiskněte tlačítkohodin/časovače. Zobrazení času zmizí (nastavení se neztratí) a na dis-pleji se zobrazí "____".

• Třikrát stisk něte tlačítkoStart.Na displeji seopět zobrazí čas.

CZ-6

Poznámka:1. Chcete-li vynulovat den, opakujte kroky 1 až 3.2. Hodiny ukazují přesný čas, dokud je trouba připojena k síti.3. Hodiny zobrazují čas ve 24-hodinovém formátu, tzn. 2 pm = 14.00 a nikoli 2.00.

• Jednou stisknětetlačítko nastaveníhodin.Začne blikat dvojtečka.

• Stiskněte tlačítkonastavení hodin.Dvojtečka přestaneblikat, displej zobrazujeaktuální čas.

• Otáčením voliče času/hmotnostizadejte čas. Na displeji se zobrazíčas, přičemž bude blikat dvojtečka.

POZNÁMKA: Dětskou pojistku aktivujete trojím stisknutím tlačítka Start během 10 sekund.

Page 177: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

CZ-7

Česky

Oddálení spuštění přípravy pokrmu

Pomocí tlačítka oddálení spuštění přípravy pokrmu/prodleva můžete naprogramovat dobu prodlevypo ukončení přípravy pokrmu, nebo použít toto tlačítko k naprogramování trouby jako minutovéhočasovače.

Pomocí tlačítka oddálení spuštění přípravy pokrmu/prodleva můžete naprogramovat oddálenípřípravy pokrmů.

POZNÁMKA:1. Lze naprogramovat třífázovou přípravu pokrmů, včetně oddálení spuštění přípravy.

např.

2. Je-li naprogramována doba oddálení delší než 1 hodina, čas se bude odpočítávat v minutách. Je-li kratší než jedna hodina, bude se čas odpočítávat v sekundách.

3. Oddálení spuštění přípravy pokrmu nelze naprogramovat před automatickými programy.

• Stiskněte tlačítkooddáleníspuštěnípřípravy pokr-mu/prodleva.

• Voličem času/hmotnosti nastavtedobu oddálení (až 9 hod).

• Nastavte požadovaný programa dobu přípravy pokrmu.

• Stiskněte tlačítkospuštění.

např.

Doba oddálení spouštění: 1 hod Vysoký výkon: 10 min Slabý výkon (dušení): 20 min

• Stiskněte tlačítkooddálení spuštěnípřípravy pokrmu/prodleva.

• Voličemčasu/hmotnosti nastavtepožadovanou dobu trvání (až 9hod).

• Stiskněte tlačítkospuštění.

POZNÁMKA:1. Lze naprogramovat fázovou přípravu pokrmu včetně doby prodlevy.

např.

2. Dojde-li během doby prodlevy nebo při naprogramování trouby jako minutového časovače kotevření dvířek trouby, bude se čas na displeji i nadále odpočítávat.

3. Tuto funkci lze rovněž využít jako časovač. V takovém případě stiskněte tlačítko oddálení spuštěnípřípravy pokrmu/prodleva, nastavte čas a stiskněte tlačítko spuštění.

např.

Vysoký výkon: 4 min Prodleva: 5 min Vysoký výkon: 2 min

Prodleva

1x 1x

• Nastavtepožadovanýprogram adobu přípravypokrmu.

Page 178: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

CZ-8

Režimy Mikrovlny a Rozmrazování

Při používání trouby musí být skleněný talíř vždy na svém místě.

• Zvolte požadovaný výkon mikrovlnné trouby.

• Pomocí voliče času/hmotnostinastavte délku doby přípravy(vysoký výkon: do 30 minut, ostatní výkony: do90 minut).

• Stiskněte tlačítko Start.Zvolený program se spustía na displeji se začneodpočítávat čas.

UPOZORNĚNÍ: Trouba bude automaticky pracovat na stupeň MAX, pokud nastavíte čas,aniž byste předtím zvolili úroveň výkonu.

Vícefázové vařeníTrouba má dvoustupňovou paměť, takže můžete naprogramovat až dvě různé instrukce a trouba mezi nimibude postupně přecházet. (Zopakujte výše uvedené kroky č. 1, 2 a 3, ale tlačítko Start stiskněte až pozadání obou fází.)

Poznámka1. Při vícefázovém vaření lze programovat časovač.2. Tlačítko automatické detekce hmotnosti a rozmrazování lze použít pouze v první fázi.

1 stisknutí

2 stisknutí

1 stisknutí

2 stisknutí

1 stisknutí

2 stisknutí

850 W

600 W

440 W

250 W

270 W

100 W

Max. výkon

Střední výkon

Nizký výkon

Mirný výkon

Rozmrazování

Jemný ohřev

Page 179: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

CZ-9

Česky

Rady pro rozmrazováníTipy

I když používáte automatické programy, několikrátrozmrazování zkontrolujte. Dodržujte doporoučenou dobu na odstátí.

DOBA NA ODSTÁTÍ

Jednotlivé porce je možné vařit okamžitě po rozm-razení, ale velké porce jsou zpravidla promrzlé ve středu. Před vařením je nechejte min-imálně 1 hodinu odstát. Během této doby se teplotarovnoměrně rozdělí po celém objemu pokrmu, a tímse dokončí rozmrazování. POZNÁMKA: Pokudpokrm nebudete hned připravovat, umístěte jej dochladničky. Rozmražené pokrmy nikdy znovunezamrazujte bez předchozí úpravy.

PEČENĚ A DRŮBEŽ

Kusy pečeně je vhodné umístit na obrácený talíř

nebo platový stojánek, aby neležely ve šťávě.Tenké nebo vyčnívající části je nutné zakrýthliníkovou fólií, aby se neuvařily. Malé kousky alob-alu je možné v mikrovlnné troubě bez problémůpoužívat, pokud se nedotýkají stěn trouby.

MLETÉ MASO, MASOVÉ KOSTKYA MOŘSKÉ POKRMY

Protože vnější vrstva se rozmrazuje rychle, je nutnétyto pokrmy při rozmrazování často rozmělňovat nakousky a již rozmražené části vyjmout z trouby.

MALÉ PORCE

Kotlety a kousky kuřete je nutné od sebe conejdříve oddělit, aby se rozmrazily stejnoměrně.Tučné části a okraje se rozmrazují rychleji –umístěte je do středu otočného talíře, nebo jezakryjte.

CHLÉBBochníky chleba potřebují odstát, aby se rozmrazily až do středu. Doba stání se zkrátí,pokud oddělíte krajíce, nebo celé bochníky a rohlíkyrozkrojíte na polovinu.

Page 180: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

CZ-10

Pomocí této funkce můžete rozmrazovat potraviny podle jejich hmotnosti.

Rozmrazování s nastavením hmotnosti

Vaření/Ohřívání s nastavením hmotnosti

Pomocí této funkce můžete vařit potraviny podle jejich hmotnosti. Hmotnost je třeba zadat v gramech.

DŮLEŽITÉ: přečtete si rady pro rozmrazování na straně 9.

Program Min. / Max. hmotnost Rady

100 - 1000 gMalé kousky masa, škeble, párky, mleté maso, rybí filety, steaky,kotlety (každá od 100 do 400 g). Při pípnutí promíchejte / obraťte.

400 - 2000 g Velké kusy masa, celé kuře, velké kusy ryb. Při pípnutí promíchejte / obraťte.

2 Velkýkus

1Malékousky

• Stiskněte tlačítkoStart.

• Zvolte požadovanoukategorii. Na displejise zobrazí čísloprogramu.

• Pomocí voliče času/hmotnosti nastavtehmotnost jídla. Pomalým otáčením voličenastavíte hmotnost s přesností 10 g. Rychlýmotáčením voliče nastavíte hmotnost s přesností 100 g.

• Stiskněte tlačítkoStart. Nezapomeňtepokrm při rozmra-zování míchat nebootáčet.

• Zvolte požadovanýý automatický program1 stisknutí (malé kousky)2 stisknutí (velký kus)

• Pomocí voliče času/hmotnosti nastavtehmotnost mraženého jídla.Pomalým otáčením voliče nastavítehmotnost s přesností 10 g. Rychlým otáčením voliče nastavítehmotnost s přesností 100 g.

Page 181: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

CZ-11

Česky

1. ČERSTVÉHOJÍDLA

1 stisknutí

2. OHŘEVZMRAZENÉHO JÍDLA

3. PŘIHŘÍVÁNÍ ŠÁLKU

4. PŘIHŘÍVÁNÍ MISKY

1. ČERSTVÁ ZELENINA

2. VAŘENÍ MRAŽENÉZELENINY

3. ČERSTVÁ RYBA

4. PEČENÉ BRAMBORY

Ohřívání jídla na talíři nebov servírovací nádobě. Pokrm musí býtpředvařený nebo musí mít teplotu chladničky (přibližně +5 °C). V poloviněpřípravy promíchejte. Nechejte chvíliodstát. Před podáváním musí být pokrmtak horký, že se z něj kouří. Velké kusymasa / ryby se řídkou šťávou mohouvyžadovat delší dobu přípravy.

Vaření čerstvé zeleniny. Připravenouzeleninu umístěte do vhodné nádoby.Pokropte 1 polévkovou lžící vody na 100 g. Přikryjte propíchanou přilnavou fóliínebo pokličkou. Velké množství zeleninybude třeba v polovině přípravy promíchat.

Vaření ryby. Do vhodné nádoby dejte 2polévkové lžíce (30 ml) vody. Přikryjtepropíchanou přilnavou fólií nebo pokličkou.

Doporučenáhmotnost PokynyProgram

2 stisknutí

3 stisknutí

4 stisknutí

1 stisknutí

2 stisknutí

4 stisknutí

200 - 1000 g

200 - 900 g

200 - 900 g3 stisknutí

200 - 1400 g

200 - 900 g

300 g

150 g

200 - 1000 g

Pro ohřev zmrazeného jídla na talířinebo v nádobě, ve které se jídlopodává. Veškeré pokrmy musí být předvařené a zmrazené. Po pípnutízamíchejte. Po dokončení ohřevu jídlozamíchejte a nechte 2 až 3 minuty odstát.

Pro přihřívání šálku s horkým nápojem(např. čajem, kávou, mlékem a polévk-ou). Zvolte přihřívání šálku, zadejte hmotnost (150 ml), stisknětetlačítko spuštění.

Pro přihřívání misky s horkým nápojem. Zvolte přihřívání misky, zadejtehmotnost (300 ml), stiskněte tlačítkospuštění.

Pro vaření mražené zeleniny. Zeleninuumístěte do nádoby vhodné velikosti,přidejte 2 lžíce (30 ml) vody. Lehce jipřekryjte přilnavou perforovanou fólií nebopokličkou (víčkem). V případě velkýchmnožství je třeba po pípnutí zeleninuzamíchat.

Pro přípravu pečených brambor s křehkou, suchou slupkou. K získánínejlepších výsledků použijte 200 – 250 g středně velkých brambor.Brambory omyjte, osušte a několikrát jepropíchněte vidličkou. Umístěte je přímokolem vnějšího okraje skleněné misky.Po uvaření je zabalte do hliníkové fólie a5 minut je v ní nechejte odstát.

Page 182: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

CZ-12

Otázky a odpovědi

Proč trouba nejde zapnout? Když se trouba nezapne, zkontrolujte následující:1. Je trouba správně zapnutá do zásuvky.

Vyjměte zástrčku ze zásuvky, počkejte10 sekund a zapněte ji zpět.

2. Zkontrolujte jistič a pojistku. Zapněte"vyhozený" jistič, nebo vyměňte spálenou pojistku.

3. Je-li jistič nebo pojistka v pořádku,zkuste k zásuvce připojit jiný elektrickýspotřebič. Pokud tento spotřebič funguje, bude pravděpodobně závadana troubě. Pokud tento spotřebič nefunguje, znamená to patrně závaduv zásuvce. Pokud se zdá, že problém jev troubě, kontaktujte autorizovanéServisní středisko.

Trouba ruší televizi. Je to normální? Při vaření v mikrovlnné troubě může dojítk rušení televizního a rádiového vysílání. Jeto podobné rušení jako to, které způsobujídrobné spotřebiče typu šlehače, vysavače,fénu ap. Tento jev nesignalizuje závadu trou-by.

Trouba nechce akceptovat mnou zvolený program. Proč?

Z ventilačních otvorů někdy vychází teplý vzduch. Proč?

Teplo vydávané vařeným pokrmem ohřívávzduch uvnitř trouby. Tento ohřátý vzduch je přirozeným prouděním vzduchu v trouběvynášen ven. Tento vzduch neobsahuježádné mikrovlny. Ventilační otvory se přivaření nesmí zakrývat.

Trouba je navržena tak, že neakceptuje nesprávný program. Např. neakceptuje čtvrtou fázi a po spuštění prodlevy neakceptuje žádný automatický program podle hmotnosti Auto Weight.

Mikrovlnná trouba přestane vařit pomocí mikrovln ana displeji se objeví H97 nebo H98. Proč?

Tato informace na displeji signalizuje závaduv systému pro vytváření mikrovln. Obraťte sena autorizované servisní stŅedisko.

Page 183: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

CZ-13

Česky

Jak o troubu pečovat

7. Kruhová podložka a dno vnitřního prostoru trouby se mají pravidelně čistit, aby se zabránilo nadměrné hlučnosti. Jednoduše vyčistěte povrch dna trouby jemným saponátem a horkou vodou, poté jej vysušte čistým hadříkem. Kruhovou podložku lze opláchnout jemnou mýdlovou vodou. Během opakovaného používání trouby dochází k hromadění výparů v důsledku přípravy pokrmů, avšak tyto výpary v žádném případě neovlivňují povrch dna nebo součásti kruhovépodložky. Po vyjmutí kruhové podložky z vnitřního prostoru trouby za účelem čištění musí být tato podložka opět umístěna do správné polohy v troubě.

8. Při čištění nepoužívejte parní čistič.

9. Údržbu této trouby musí zajišťovat pouze kvalifikovaní pracovníci. V případě, že trouba vyžaduje údržbu nebo opravu, obraťte se na autorizovaného prodejce.

10. Nebude-li trouba udržována v čistotě, může dojít k poškození jednotlivých ploch a následnému zkrácení životnosti zařízení, popř. ke vzniku nebezpečného stavu.

11. Větrací otvory udržujte stále čisté. Kontrolujte,zda nejsou vzduchové otvory na horní, spodnínebo zadní straně trouby zablokoványprachem nebo jinym materiálem. Přizablokování větracích otvorů se trouba můžepřehrát, což ovlivní její provoz a případně tomůže představovat bezpečností riziko.

1. Před čištěním vypněte troubu.

2. Udržujte v čistotě vnitřek trouby, těsněnídvířek a těsnicí plochy. Pokud se odstříknutépokrmy nebo vylité tekutiny připečou nastěny trouby, těsnění dvířek nebo těsnicíplochy, otřete je vlhkým hadříkem. Silnéznečištění lze odstranit běžným mycímprostředkem. Agresivní nebo abrazivní mycíprostředky nejsou vhodné k tomuto účelu. NEPOUŽÍVEJTE BĚŽNÉ PROSTŘEDKYPRO ČIŠTĚNÍ TROUBY.

3. Vnější povrch trouby otřete vlhkým hadříkem.Dbejte, aby do větrací mřížky nenateklavoda, protože by mohlo dojít k poškozenívnitřních dílů trouby.

4. Znečištěný ovládací panel otřete měkkýmsuchým hadříkem. Při čištění ovládacíhopanelu nepoužívejte agresivní ani abrazivnímycí prostředky. Při čištění ovládacíhopanelu ponechejte dvířka otevřená, abynedošlo k náhodnému zapnutí trouby. Poočištění trouby stisknutím tlačítkaSTOP/ZRUŠIT vymažete displej nebonastavte otočný ČASOVÝ SPÍNAČ do polohy NULA.

5. Jestliže se vysráží pára na vnitřní stranědvířek nebo na vnějším povrchu kolemdvířek, setřete ji měkkým hadříkem. Může ktomu dojít v případě, že mikrovlnná troubapracuje v prostředí s vysokou vlhkostí, avšakv žádném případě se nejedná o projevzávady.

6. Čas od času je nutno vyjmout a očistit skleněný talíř. Talíř opláchněte v teplé mýdlové vodě nebo v myčce.

Page 184: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

CZ-14

Technické parametry

Zdroj: 230 V, 50 Hz

Příkon: Mikrovlny: 1175 W

Výkon: Mikrovlny: 850 W (IEC-60705)

Vnější rozměry: 482 (Š) x 346 (H) x 284 (V)

Vnitřní rozměry trouby: 325 (Š) x 330 (H) x 218 (V)

Hmotnost (nezabalená) 9.0 kg

Hlučnost 58.8 dB

Výrobce si vyhrazuje právo měnit parametry bez předchozího upozornění.

Tento výrobek splňuje evropskou normu pro poruchy elektromagnetické kompatibility (EMC = elektro-magnetická kompatibilita) EN 55011. Podle uvedené normy je toto zařízení zařazeno do skupiny 2,třídy B a splňuje předepsané limity. Zařazení do skupiny 2 znamená, že vysokofrekvenční energie jegenerována záměrně ve formě elektromagnetického záření, které je určeno pro ohřev pokrmů. TřídaB znamená, že tento výrobek může být používán v domácnosti.

Informace o likvidaci, které se týkají uživatelů odpadního elektrického a elektronick-ého zařízení (domácnosti)

Tento symbol vyznačený na výrobcích a/nebo v průvodní dokumentaci značí, že sepoužité elektrické a elektronické výrobky nemají míchat s běžným odpadem z domácností.Za účelem provedení správné úpravy, obnovy a recyklace dopravte tyto výrobky dourčených sběren, kde budou přijaty zdarma. Popř. v některých zemích můžete vrátitvýrobky místnímu maloobchodníkovi při nákupu nového ekvivalentního výrobku.Správná likvidace tohoto výrobku pomůže ušetřit cenné zdroje a zabrání případnýmnegativním účinkům na lidské zdraví a prostředí, které by jinak mohly vzniknout vdůsledku neodpovídajícího nakládání s odpadem. Další podrobnosti o nejbližšísběrně Vám sdělí Váš místní (městský) úřad.

V souladu s národní legislativou se mohou v souvislosti s nesprávnou likvidací tohoto odpaduvymáhat pokuty.

Informace pro podnikatelské subjekty v Evropské uniiJestliže chcete likvidovat elektrické nebo elektronické zařízení, obraťte se na svého prodejce nebododavatele, kteří Vám poskytnou další informace.

Informace týkající se likvidace v zemích mimo Evropskou uniiTento symbol platí pouze pro Evropskou unii.Jestliže chcete provést likvidaci tohoto výrobku, obraťte se na místní úřad nebo prodejce a vyžádejtesi informace týkající se správného způsobu likvidace.

V souladu se směrnicí EMC 2004/108/ES, článek 9(2):-Zkušební středisko PanasonicPanasonic Service Europe, divize společnosti Panasonic Marketing Europe GmbHWinsbergring 15, 22525 Hamburg, Německá spolková republika.Vyrobeno pro společnost Panasonic společností MMEAMNo.18 HuanZhen West Road, BeiJiao, ShunDe, FoShan, GuangDong, Čínská lidová republika.

Page 185: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Ex aminafli cu atenflie cuptorul dumneavoastrăcu microundeDespachetafli cuptorul, înlăturafli toate materialelede împachetare øi examinafli cu atenflie cuptorulpentru orice formă de deteriorare, cum ar fi urmede lovituri, ruperea dispozitivului de închidere a uøiisau fisuri ale uøii. Dacă descoperifli vreo formă dedeteriorare, anunflafli-vă imediat distribuitorul. Nuinstalafli un cuptor cu microunde deteriorat.

Instrucţiuni de împământare

IMPORTANT: ACEASTĂ UNITATE TREBUIE SĂ FIEÎMPĂMÂTATĂ CORESPUNZĂTOR PENTRU SIGU-RANŢA PERSONALĂ.Dacă priza de reţea nu este legată la pământ, esterăspunderea individuală a cumpărătorului să oînlocuiască cu una corespunzătoare, cuîmpământare.

Tensiune de funcflionare

Tensiunea trebuie să fie aceeaøi cu cea menflionatăpe eticheta de pe cuptor. Dacă este utilizată o ten-siune mai mare decât cea specificată, există risculunui incendiu sau a altor deteriorări.

Amplasarea cuptoruluiAcest cuptor este conceput pentru a fi utilizat doarpe blatul unei mese. Nu este creat pentru utilizareaîncorporată sau pentru utilizarea în interiorul unuidulap de perete.

1. Amplasaţi cuptorul pe o suprafaţă plană şi sta-bilă, la o înălţime mai mare de 85 cm faţă desol.

2. La instalarea cuptorului, acesta trebuie amplasatîntr-o poziflie care să permită deconectarea sacu uøurinflă de la sursa de alimentare electricăprin scoaterea øtecherului din priză sau cu aju-torul unui întrerupător.

3. Pentru o bună funcflionare a cuptorului, asiguraflio circulaflie corespunzătoare a aerului.

Spafliul necesar deasupra cuptorului:a. Permitefli un spaflu de 15 cm în partea

superioară a cuptorului, 10 cm în partea din spate, 5 cm în lateral, în

timp ce partea cealaltă trebuie să fie deschisă mai mult de 40 cm.

b. Dacă o parte se află în aceeaøi linie cu un perete cealaltă parte, sau partea superioară nu trebuie să fie blocată.

4. Nu amplasafli cuptorul lângă o plită electrică saucu gaz.

5. Picioarele nu trebuie îndepărtate.

6. Acest cuptor este destinat exclusiv utilizării cas-nice. A nu se utiliza în aer liber.

7. A se evita utilizarea cuptorului cu microunde încondiflii de umiditate excesivă.

8. Cablul de alimentare nu trebuie să atingăpartea exterioară a cuptorului. Cablul trebuie feritde suprafefle încinse. Nu lăsafli cablul pe margin-ea unei mese sau pe o suprafaflă de lucru. Nuintroducefli cablul, øtecherul sau cuptorul în apă.

9. Nu blocafli orificiile de ventilaflie aflate în părflilelaterale øi în spatele cuptorului. Dacă aceste ori-ficii sunt blocate în timpul funcflionării, cuptorulse poate supraîncălzi. În acest caz, cuptorul esteprotejat de un dispozitiv de protecţie termică, iarfuncflionarea este reluată numai după răcire.

AVERTISMENTInstrucfliuni importante de siguranflă1. Garniturile øi zonele de etanøare ale uøii trebuie

curăflate cu o cârpă umedă.Aparatul trebuie verificat pentru a vedeadacă există vreun defect la garniturile øi zonelede etanøare ale uøii, iar dacă acestea sunt dete-riorate, aparatul nu trebuie utilizat decât după cea fost reparat de un tehnician de service instruitde producător.

2. Nu încercafli niciodată să modificafli, să demon-tafli sau să reparafli singuri uøa, cutia cu panoulde comandă, comutatoarele de blocare de sigu-ranflă sau orice altă parte componentă a cup-torului. Nu desfacefli panoul din spate al cuptoru-lui deoarece acesta serveøte drept protecflieîmpotriva expunerii la microundele emise deaparat.Reparafliile vor fi făcute numai de personalul deservice calificat.

Instalare øi conectare

Ro-1

Românã

15 cm

10 cm

LIBER5 cm

Blat mobilier bucătărie

Page 186: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Instrucfliuni de siguranflæ

AVERTISMENTInstrucfliuni importante de siguranflă3. Nu utilizafli acest aparat dacă acesta are

CABLUL DE ALIMENTARE SAU ØTECHERULdeteriorat, dacă nu funcţionează în mod core-spunzător, sau dacă s-a defectat sau a fostscăpat pe jos. Acest lucru este periculos pentruorice persoană în afara tehnicianului de servicecare este instruit de producător să asigurelucrările de reparaflii.

4. În cazul în care cablul de alimentare al aparatu-lui este deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu uncablu special furnizat de producător.

5. Permitefli copiilor să utilizeze cuptorul fărăsupraveghere doar după ce au fost instruiflicorespunzător astfel încât aceştia să fie capa-bili să folosească cuptorul într-o manieră sigurăøi să înfleleagă pericolele unei utilizări necore-spunzătoare.

6. Lichidele sau alte alimente nu trebuie să fieîncălzite în recipiente etanøate deoarece existăriscul explodării.

7. Utilizatorii sunt sfătuifli să evite presiunea prinapăsare asupra uøii cuptorului cu microundeatunci când aceasta este în poziflia deschisă.Există riscul înclinării în faflă a cuptorului.

8. Acest aparat nu a fost conceput pentru utilizarede către persoane (inclusiv copii) cu capacităţifizice, senzoriale sau mentale reduse, sau caremanifestă lipsă de experienţă şi cunoaşere,decât după ce au primit instrucţiuni referitoarela utilizarea în siguranţă a aparatului. Copiii tre-buie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu sejoacă cu aparatul.

Modul de utilizare a cuptorului

1. Nu utilizafli cuptorul în alt scop decât pentruprepararea alimentelor. Acest cuptor este creatspecial pentru încălzirea sau preparareaalimentelor. Nu utilizafli cuptorul pentru a încălziproduse chimice sau alte produse nealimentare.

2. Înainte de utilizare, verificafli dacăvasele/recipientele sunt potrivite pentru a fiutilizate în cuptoare cu microunde.

3. Nu încercafli să utilizafli cuptorul pentru a uscaziare, haine sau orice alte materiale. Acesteapot lua foc.

4. Atunci când cuptorul nu este utilizat, nudepozitafli nici un fel de obiecte, cu excepfliaaccesoriilor sale, în interiorul cuptorului pentrucazul în care acesta este pornit în modaccidental.

5. Aparatul nu trebuie să fie utilizat FĂRĂALIMENTE ÎN INTERIOR. Acest mod de utilizare poate duce la defectarea aparatului.

6. Dacă iese fum din cuptor sau dacă acesta iafoc, apăsafli butonul OPRIRE/ANULARE øi lăsafliuøa închisă pentru a înăbuøi orice flacără.Scoatefli øtecherul din priză øi întrerupeflialimentarea electrică de la siguranflă sau de laîntrerupător.

Iluminarea cuptoruluiAtunci când este necesară înlocuirea beculuicuptorului, vă rugăm să consultafli distribuitoruldumneavoastră.

AccesoriiCuptorul este livrat împreună cu o varietate deaccesorii. Urmafli întotdeauna instrucfliunile privindmodul de utilizare a accesoriilor.

Platoul din sticlă1. Nu utilizafli niciodată cuptorul fără ansamblul

cilindric øi platoul din sticlă montate.2. Nu utilizafli niciodată un alt tip de platou din

sticlă altul decât cel special conceput pentruacest cuptor.

3. Dacă platoul din sticlă este fierbinte, permiteflirăcirea acestuia înainte de curăflare sauscufundare în lichide.

4. Platoul din sticlă se poate roti în orice direcflie.

5. Dacă alimentele sau vasul de gătit de peplatoul din sticlă intră în contact cu pereflicuptorului øi împiedică rotirea platoului, platoulse va roti automat în direcfla opusă. Acest lucrueste normal.

6. Nu gătifli alimente direct pe platoul din sticlă.

Ansamblul cu role

1. Ansamblul cu role øi partea inferioară ainteriorului cuptorului trebuie să fie curăflate înmod frecvent pentru a preveni zgomotul øiacumularea alimentelor rămase.

2. Ansamblul cu role trebuie să fie utilizatîntotdeauna împreună cu platoul din sticlă.

Ro-2

Page 187: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Informaflii importante

1) Timpul de preparare• Timpul de preparare depinde de starea, temper-

atura, cantitatea de alimente øi de tipul de vasede bucătărie utilizate.

• Începefli cu timpul minim de preparare pentru aevita gătirea excesivă. Dacă mâncarea nu estegătită suficient, putefli continua să o gătifli încăpuflin timp.

Reţineţi: Dacă timpul recomandat pentruprepararea alimentelor este depăøit, mân-carea va fi compromisă øi, în cazuriex treme, aceasta ar putea lua foc øi arputea eventual deteriora interiorul cup-torului.

2 ) Cantităfli reduse de mâncare• Cantităflile reduse de mâncare sau alimentele cu

umiditate redusă se pot arde, se pot usca saupot lua foc, dacă sunt gătite prea mult timp.Dacă materialele aflate în interiorul cuptorului iaufoc, flinefli închisă uøa cuptorului, oprifli cuptoruløi scoatefli øtecherul din priză.

3 ) Ouă• Nu preparafli ouă în coajă øi ouă fierte tari întregi

la modul MICROUNDE. Se poate acumula pre-siune, iar ouăle pot exploda, chiar øi după ter-minarea operafliunii de încălzire la microunde.

4) Înfleparea alimentelor cu coajă• Alimentele care au coajă fără pori, cum ar fi

cartofii, gălbenuøurile de ou øi cârnaflii trebuieînflpate înainte de prepararea acestora laMICROUNDE pentru a preveni explodarea aces-tora.

5) Termometru pentru carne • Utilizaţi un termometru pentru carne în vederea

verificării gradului de rumenire a fripturilor saucărnii de pasăre numai atunci când carnea a fostscoasă din cuptor. Nu utilizafli un termometruclasic în cuptorul cu microunde deoarece acestapoate provoca scântei.

6 ) Lichide• La încălzirea lichidelor, de exemplu supă, sosuri

øi băuturi în cuptorul cu microunde, încălzireaexcesivă a lichidului peste temperatura de fier-bere poate avea loc øi fără formarea de bule.Drept urmare, lichidul ar putea să se reverse dinvas.

Pentru a evita acest lucru, trebuie urmafli urmă-torii paøi:a) Evitaţi utilizarea recipientelor cu părfli laterale

drepte øi cu gât îngust.b) Nu încălzifli excesiv.c) Amestecafli lichidul înainte de a pune recipi-

entul în cuptor øi repetafli această operafliunela jumătatea timpului de preparare.

d) După încălzire, lăsafli recipientul timp decâteva minute în cuptor, amestecafli din nouînainte de a-l scoate cu atenflie din cuptor.

7) Hârtie/Plastic• Atunci când se încălzesc alimente în recipiente

din plastic sau hârtie, verificafli des cuptoruldeoarece aceste tipuri de recipiente pot lua focdacă sunt încălzite excesiv.

• Nu utilizafli produse din hârtie reciclată (deexemplu, Folie pentru alimente), cu excepfliacazului în care produsul este etichetat caputând fi utilizat la cuptorul cu microunde.Produsele din hârtie reciclată pot conţine impurităfli care pot provoca scântei øi/sauincendii în timpul utilizării.

• Îndepărtafli legăturile din sârmă de la pungilepentru prepararea alimentelor înainte de a intro-duce pungile în cuptor.

8) Recipiente/Folii• Nu încălzifli nici o cutie sau sticlă care este

închisă ermetic deoarece aceasta poate explo-da.

• Recipientele din metal sau vasele cu ornamentemetalice nu trebuie utilizate în timpul preparăriialimentelor la microunde. Pot apărea scântei.

• Dacă utilizafli orice tip de folie de aluminiu,flepuøe pentru carne sau orice alt articol dinmetal, distanfla dintre acestea øi pereflii, respec-tiv uøa cuptorului trebuie să fie de minim 2 cmpentru a preveni apariflia scânteilor.

9 ) Biberoane/Borcane cu mâncare pentrubebeluøi

• Capacul de protecflie øi tetina sau capacul defixare a tetinei trebuie îndepărtate de pebiberoane sau de pe borcanele cu mâncarepentru bebeluøi înainte de introducerea acestoraîn cuptor.

• Conflinutul biberoanelor øi al borcanelor cu mân-care pentru bebeluøi trebuie amestecat sau agi-tat.

• Temperatura trebuie verificată înainte de con-sumarea conflinutului pentru a evita arsurile.

Ro-3

Românã

Page 188: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

[1] Buton pentru deschiderea uøii

Apăsafl pentru a deschide uøa. Atunci când deschideţi uøa cuptorului în timpul ope-

raţiunii de preparare a alimentelor, această operafliune este întreruptă temporar fără

anularea setărilor făcute anterior. Operafliunea de preparare este reluată imediat ce

se închide uøa øi se apasă butonul Pornire.

[2 ] Geam cuptor

[3] Sistem de blocare de siguranţă uøă

[4] Orificiu ventilaflie cuptor

[5] Panou de comandă

[6] Platoul din sticlă

[7] Ansamblul cu role

(8) Cablu de alimentare

Schemă de prezentare

Ro-4

[5]

[2]

[3]

[4][6]

[1][7]

[8]

Page 189: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Ro-5

Panou de comandă NN-SD279SRomânã

Semnal sonorAtunci când un buton este apăsat în mod corect, este emis un semnal sonor. Dacă nu se aude acest semnal sonor, înseamnăcă setarea este incorectă. După terminarea operafliunii de gătire, sunt emise 5 semnale sonore.

(1) EEcran de afiøaj(2) PPrograme de reîncălzire

automată(3) PPrograme de preparare

automată(4) PPrograme pentru decongelare

rapidă(5) SSelector rotativ

Timp/Greutate(6) NNiveluri de intensitate a

microundelor(7) BButon Întârziere/Aøteptare(8) BButon Ceas(9) BButon Oprire/Anulare:

Înainte de preparare:o singură apăsare anuleazăcomenzile dumneavoastră.În timpul preparării:O singură apăsare opreøte pro-gramul de preparare. O a douaapăsare anulează toate comenziledumneavoastră øi este afiøată oracurentă pe ecran.

(10) BButon Pornire9

(2)

(9)

(8)

(10)

(1)

(4)

(5)

(7)

(6)

(3)

Acest cuptor cu microunde dispune de o funcţie de economisire a energiei.

Vă rugăm să reţineţi:1. Atunci când cuptorul este în stand-by, luminozitatea afişajului va fi redusă. 2. Cuptorul intră în mod stand-by după prima conectare la reţea şi imediat după ce s-a terminat

ultima operaţiune programată.

Page 190: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Ro-6

Setarea ceasului

Reflinefli1. Pentru resetarea orei curente, repetafli paøii de la 1 la 3.2. Este afiøată ora curentă, cu excepflia cazului în care este întreruptă alimentarea.3. Acest ceas are afiøaj tip 24 de ore, adică 2 pm = 14:00 nu 2:00.

Utilizarea acestui sistem va face ca butoanele de control ale cuptorului să fie nefuncflonale; uøa cuptorului vaputea fi totuøi deschisă. Funcflia de blocare de siguranflă pentru copii poate fi setată atunci când sunt afiøatedouă puncte sau când este afiøată ora.

Pentrusetare:

Pentru anu-lare:

• Apăsafli butonul Pornire de trei ori.Ora curentă va dispărea.Ora efectivă nu va fi øtearsă.‘- - - -’ este afiøat pe ecran.

• Apăsafli butonul Oprire/Anulare de trei ori.Ora curentă va reapărea.

Blocare de siguranflă pentru copii

• Apăsafli o datăbutonul Ceas.Cele două puncteîncep să clipească.

• Apăsafli o datăbutonul Ceas.Cele două puncte numai clipesc øi este intro-dusă ora curentă.

• Introducefli ora curentă cu ajutorulselectorului rotativ Timp/Greutate.Ora este afiøată pe ecran øi afiøajul øicele două puncte clipesc.

NOTĂ: Pentru a activa sistemul de blocare de siguranţă pentru copii, butonul Pornire va trebui

apăsat de trei ori într-un interval de 10 secunde.

Page 191: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Ro-7

Românã

Pornirea cu întârziere a preparării

Folosind butonul Pornire cu Amânare /Întârziere puteţi programa timpul de aøteptare după finalizareapreparării sau putefli programa cuptorul cu funcflia de cronometru.

Utilizând butonul Amânare/Întârziere, putefli programa opfliunea de Pornire cu întârziere a preparării.

• Apăsafli butonulAmânare/Întârziere.

• Apăsafli butonulPornire.

deexemplu

• Setaţi programulde prepararedorit øi timpul de preparare.

• Apăsafli butonulPornire.

de exemplu

Putere mare: 4 min. Timp de aøteptare: 5 min. Putere mare: 2 min.

Timp de aøteptare

O dată

• Introducefli oracurentă cu ajutorulselectorului rotativTimp/Greutate.(până la 9 ore).

• Setaţi programul depreparare dorit øi timpulde preparare.

2. Dacă timpul de amânare programat depăøeøte o oră, numărătoarea inversă a timpului se va face înminute. Dacă este mai puţin de o oră, numărătoarea inversă a timpului se va face în secunde.

3. Amânarea începerii preparării nu poate fi programată înaintea programelor automate.

Pornirea cu întârziere: 1 oră

NOTĂ:1. Poate fi programată prepararea în trei paøi, incluzând pornirea cu întârziere a preparării.

de exemplu

Putere mare: 10 min. Fierbere Înăbuøită: 20 min.

• Apăsafli butonulAmânare/Întârziere.

• Introducefli durata de timpdorită cu ajutorul selectoruluirotativ Timp/Greutate(până la 9 ore).

NOTĂ:

1. Poate fi programată prepararea în trei paøi, incluzând timpul de aøteptare.de ex emplu

2. Dacă uøa cuptorului este deschisă în Timpul de aøteptare sau când este activă funcflia deCronometru, va continua numărătoarea inversă a timpului pe afiøaj.

3. Această funcflie poate fi de asemenea folosită ca øi cronometru. În acest caz apăsafli butonulAmânare/Întârziere, setafli ora øi apăsafli butonul Pornire.

Page 192: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Ro-8

• Setaţi ttimpul de preparare cuajutorul selectorului rotativTimp/Greutate (Putere MARE:până la 30 de minute, celelalteputeri: până la 90 de minute)

• Apăsafli butonul Pornire.Programul de preparare vaîncepe øi durata de pe afiøajva descreøte.

ATENfiIE: Cuptorul va funcflona automat la puterea MAXIMĂ dacă este introdus untimp de preparare fără ca nivelul de putere să fie selectat în prealabil.

Platoul rotativ din sticlă trebuie să fie întotdeauna fixat în momentul utilizării cuptorului.

850 W att

600 W att

440 W att

250 W att

270 W att

100 W att

Max im

Mediu

Mic

Fierbere

Decongelare

Cald

Preparare cu mai multe niveluriCuptorul este prevăzut cu o memorie cu 3 niveluri, pentru ca dumneavoastră să puteţi programa până la 3comenzi diferite iar cuptorul va comuta automat de la un nivel de putere la altul. (Repetafli paøii 1, 2 øi 3 demai sus, însă apăsafli doar Pornire după ce au fost introduse ambele niveluri).

Reţineţi.1. Butonul Cronometru poate fi programat în cazul preparării pe mai multe niveluri.2. Butonul de Cântărire/Decongelare automată poate fi programat doar la primul nivel.

1 Apăsare

2 Apăsări

1 Apăsare

2 Apăsări

1 Apăsare

2 Apăsări

Preparare øi decongelare cu microunde

• Selectafli nivelul de puteredorit al microundelor.

Page 193: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Ro-9

Românã

Reguli de decongelare

Sfaturi pentru decongelare

Verificafli decongelarea de mai multe ori, chiar dacăfolosifli programele automate. Respectafli timpulnecesar decongelării complete a alimentelor.TIMPUL NECESAR DECONGELĂRII COMPLETE

Porflile individuale pot fi preparate aproape imediatdupă

decongelare. Este normal ca bucăţile mari dealimente să fie congelate la mijloc. Înainte de a lepregăti, permitefli decongelarea în voie timp deminim o oră. Pe durata timpului de decongelare,temperatura este distribuită uniform iar alimentelesunt decongelate prin conducflie. Reţineţi: Dacăalimentele nu urmează să fie preparate imediat,depozitafli-le în frigider. Nu congelafli niciodatăalimentele decongelate fără ca acestea să fie maiîntâi preparate.

BUCĂfiI DE CARNE ØI CARNE DE PASĂRE

Este recomandată amplasarea bucăflilor de carnepe un platou răsturnat sau suport de plastic, pentruca acestea să nu fie în contact cu sucurile. Estefoarte importantă protejarea părflilor delicate sauproeminente ale acestor alimente cu mici bucăfli defolie pentru a împiedica prepararea acestor părfli.Nu este periculoasă utilizarea bucăflilor mici de folieîn cuptor, cu condiflia ca acestea să nu intre încontact cu pereflii cuptorului.

CARNE TOCATĂ SAU CUBURI DE CARNE ØIPEØTI DE MAREDeoarece partea exterioară a acestor alimente sedecongelează rapid, este necesară separarea lor,desfacerea frecventă a bucăflilor mai mari în bucăflimai mici în timpul decongelării øi îndepărtareaacestora pe măsură ce au fost decongelate.

PORfiII MICI DE ALIMENTE

Cotletele øi carnea de pasăre trebuie să fie separateimediat pentru ca acestea să fie decongelateuniform. Părflile mai grase øi capetele sedecongelează mai repede. Amplasafli-le lângăcentrul platoului sau protejafl-le.

PÂINE

Franzelele necesită timp de decongelare în voiepentru a permite dezgheflarea părflii centrale. Timpulde decongelare în voie poate fi scurtat dacă pâineaeste feliată sau dacă franzelele øi cornurile sunttăiate în două.

Page 194: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Ro-10

Cântărire / Decongelare automată

Cu ajutorul acestei funcflii putefli decongela alimentele congelate în funcflie de greutate acestora.

• Apăsafli butonulPornire.Nu uitafli să amestecaflisau să întoarcefli ali-mentele în timpuldecongelării.

• Selectafli programul automatpentru decongelare1 Apăsare bucăfli mici2 Apăsări bucată mareNumărul programului automateste afiøat. Se aprind indicatoriiautomat øi decongelare.

• Setaţi greutatea alimentelorcongelate cu ajutorulselectorului rotativTimp/Greutate.Rotifli uøor selectorul pentru a setagreutatea în trepte de câte 10g.Răsucifli repede selectorul pentru aseta greutatea în trepte de câte100g.

Program Greutate/Max imă Sugestii

100 - 1000gBucăfli mici de carne, escalop, cârnafli, carne tocată, file depeøte, fripturi, cotlete (la fiecare 100g - 400g).Întoarcefli/învârtifli la semnalele sonore.

1 Bucată mică

400 - 2.000gBucăfli mari de carne, friptură, pui întreg, bucăţi mari de peøte.Întoarceţifl la semnalele sonore.2 Bucăţi mari

IMPORTANT: consultafli pagina Ro-9 pentru reguli de decongelare

Preparare/Reîncălzire automată

• Apăsafli butonulPornire.

Cu ajutorul acestei funcflii putefli prepara sau reîncălzi alimentele în funcflie de greutate acestora. Greutateatrebuie să fie introdusă în grame.

• Selectafli categoria dorită.Vor fi afiøate indicatorul automat øi numărul programului.

de exemplu

• Setaţi greutatea. Setafli greutatea alimentelor cuajutorul selectorului rotativTimp/Greutate.Rotifli selectorul încet pentru aintroduce niveluri de câte 10g.Rotiţi repede selectorul pentru aseta greutatea în trepte de câte100g.

Page 195: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Ro-11

Românã

1. ALIMENTE PROASPETE

1 Apăsare

2. ALIMENTE CONGELATE

3. REÎNCĂLZIRE CANĂ

4. REÎNCĂLZIRE BOL

1. LEGUME PROASPETE

2. LEGUME CONGELATE

3. PEØTE PROASPĂT

4. CARTOFI COPfiI

Pentru a reîncălzi alimente proaspete pefarfurie sau caserolă. Toate alimentele trebuiesă fie preparate în prealabil. Alimentele trebuiesă fie la temperatura frigiderului de aproximativ+5°C. Amestecafli la jumătatea procesului dereîncălzire. Permitefli încălzirea în voie timp decâteva minute. Asigurafli-vă că alimentele suntîncălzite înainte de a le servi. Bucăflile mai maride peøte/carne în sos diluat necesită un timp depreparare mai mare.

Pentru a prepara legume proaspete.Introduceţi legumele preparate într-un recipientcorespunzător. Stropifli cu 1 linguriflă de apă pen-tru fiecare 100g de legume. Acoperifli cu o folietransparentă găurită sau cu un capac. Cantităflilemari necesită amestecarea la jumătatea proce-sului.

Pentru a prepara peøte proaspăt.Introducefli-l într-un recipient corespunzător,adăugafli 2 lingurifle (30ml) de apă. Acoperifli cuo folie transparentă găurită sau cu un capac.

Greutate recomandată ComenziProgram

2 Apăsări

3 Apăsări

4 Apăsări

1 Apăsare

2 Apăsări

3 Apăsări

4 Apăsări

200 - 1000g

200 - 900g

200 - 900g

200 - 1000g

150g

300g

200 - 900g

200 - 1.400g

Pentru a reîncălzi alimente congelate pefarfurie sau caserolă.Toate alimentele trebuie să fie preparate în pre-alabil sau congelate.Amestecafli la semnalul sonor. La finalulpreparării, amestecafli alimentele øi permiteflirăcirea în voie timp de 2 - 3 minute.

Pentru a reîncălzi o cană de lichid fierbinte(de ex emplu, ceai, cafea, lapte øi supă).Selectafli reîncălzirea cănii, introducefli greutatea(150ml), apăsafli butonul Pornire.

Pentru a reîncălzi un bol cu lichidfierbinte.Selectafli reîncălzirea bolului, intro-ducefli greutatea (300ml), apăsafli butonulPornire.

Pentru a prepara legume congelate.Introducefli-le într-un recipient corespunzător,adăugafli 2 lingurifle (30ml) de apă. Acoperifli-lecu o folie transparentă găurită sau cu un capac.Cantităflile mari necesită amestecarea la sem-nalul sonor.

Pentru a prepara cartofi copfli cu coajă cro-cantă, uscată. Pentru cele mai bune rezultate,alegefli cartofi de dimensiuni medii 200-250g.Spălaţi øi uscafli cartofii øi apoi îi înţepaţi de maimulte ori cu o furculiflă. Cartofii se aşează directpe platoul din sticlă în jurul marginii exterioare.După preparare, înfăşuraţi cartofii într-o folie dealuminiu øi permitefli răcirea în voie timp de 5minute.

Page 196: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Ro-12

Întrebări øi răspunsuri

Î: De ce nu porneøte cuptorul? R: Atunci cănd cuptorul nu porneøte, verificafli următoarele:1. Cuptorul este conectat corect la priza de alimentare? Scoateţi

øtecherul din priză, aøteptafli 10 secunde øi conectafli-l din noula priză.

2. Verificafli întrerupătorul øi siguranfla. Reconectafli întrerupătorulsau înlocuifli siguranfla dacă aceasta dacă acesta este arsă.

3. Dacă întrerupătorul sau siguranfla sunt în regulă, conectafli unalt aparat electrocasnic la priză. Dacă acesta din urmăfuncflionează, atunci este posibil să existe o problemă la nivelulcuptorului. Dacă acesta din rmă nu funcţionează, atunci esteposibil să existe o problemă la nivelul prizei.În cazul în care se pare că există o problemă cu cuptorul, con-tactafli un Centru de Service autorizat.

R: Atunci când utilizafli cuptorul cu microunde pot apărea anumiteinterferenfle radio sau TV. Acest tip de interferenfle este similarcelui provocat de aparatele de dimensiuni reduse, cum ar fi mixere,aspiratoare, uscătoare de păr etc. Acest lucru nu indică existenflaunei probleme la cuptor.

R: Cuptorul este conceput astfel încât să nu accepte un programgreøit. De exemplu, cuptorul nu va accepta o a patra etapă øi nuva accepta nici un program automat în funcflie de greutate dupăPornirea cu întârziere.

R: Căldura degajată de la alimentele care sunt preparate încălzeøteaerul din interiorul cuptorului. Acest aer încălzit este evacuat dincuptor cu ajutorul ventilatorului aflat în cuptor. Nu există emisii demicrounde în aer. Orificiile de ventilafle ale cuptorului nu trebuieblocate niciodată în timpul operafliunii de gătire.

Î: Cuptorul meu cu microundeprovoacă interferenţe cu tele-vizorul. Acest lucru este nor-mal?

Î: Cuptorul nu acceptă progra-mul pe care l-am introdus. Dece?

Î: Uneori iese aer cald din orifici-ile de ventilaflie ale cuptorului.De ce?

Î: Cuptorul meu întrerupegătitul cu microunde şi esteafişat mesajul "H97" sau"H98".

R: Afişajul indică o problemă a sistemului de generare a microundelor.Vă rugăm să contactaţi un centru de service autorizat.

Page 197: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Ro-13

Românã

Modul de întreflinere a cuptorului

1. Oprifli funcflionarea cuptorului înainte decurăflare.

2. Păstrafli interiorul cuptorului, garniturile øizonele de etanøare ale uøii curate. Atunci cândexistă resturi de mâncare sau urme de lichidepe pereflii cuptorului, pe garniturile øi zonele deetanøare ale uøii, øtergefli-le cu o cârpăumedă. Putefli folosi detergenfli cu acfliuneblândă dacă acestea se murdăresc foarte tare.Nu utilizafli detergenfli cu acfliune puternică saumateriale abrazive.NU UTILIZAfiI AGENfiI DE CURĂfiARE PENTRUCUPTOARE INDUSTRIALE.

3. Suprafafla exterioară a cuptorului trebuiecurăflată cu o cârpă umedă. Pentru a prevenidefectarea componentelor funcflionale dininteriorul cuptorului, nu permitefli scurgereaapei în orificiile de ventilaflie.

4. În cazul în care Panoul de comandă semurdăreøte, curăflafli-l cu o cârpă moale øiuscată. Nu utilizafli detergenfli cu acfliuneputernică sau materiale abrazive pentrucurăflarea Panoului de comandă. La curăflareapanoului de comandă, lăsafli uøa cuptoruluideschisă pentru a evita pornirea accidentală aacestuia. După curăflare, apăsafli butonulOPRIRE/ ANULARE pentru a øterge ecranul deafiøare.

5. Dacă se acumulează aburi în interior sau înexterior în jurul uøii cuptorului, øtergeflisuprafeflele aburite cu o cârpă moale. Acestlucru poate apărea atunci când cuptorul cumicrounde este utilizat în condiflii de umiditateexcesivă øi acest lucru nu indică sub nici oformă defectarea aparatului.

6. Uneori, este necesară demontarea platoului desticlă pentru curăflare. Spălafli platoul în apăcaldă cu detergent sau în maøina de spălatvase.

7. Ansamblul cu role øi interiorul cuptorului trebuiesă fie curăflate în mod regulat pentru a evitazgomotul excesiv. Spălafli partea inferioară acuptorului cu detergent slab øi apă fierbinte,după care øtergefli cu o cârpă curată.Ansamblul cu role poate fi spălat în apă cudetergent în concentraflie mică. Vaporii de gătitse adună în timpul utilizării repetate, însăaceøtia nu afectează sub nicio formă roleleansamblului.. După îndepărtarea ansambluluicu role din cavitatea părflii inferioare pentrucurăflare, asigurafli-vă că îl veţi reintroduce

în poziflia corectă.

8. Pentru curăţare, nu trebuie să fie utilizat undispozitiv de curăflare cu aburi.

9. Operafliile de service ale acestui cuptor trebuiesă fie efectuate doar de către personalul califi-cat. Pentru întreflinerea øi repararea cuptorului,contactafli cel mai apropiat distribuitor autor-izat.

10. În cazul în care cuptorul nu este păstrat încondiflii de curăflenie corespunzătoare, acestlucru ar putea duce la deteriorarea suprafeflelor,ceea ce ar putea afecta durata de funcflionare aaparatului øi ar putea da naøtere unei situafliipericuloase.

11. Păstrafli întotdeauna orificiile de ventilafliecurate. Verificafli dacă orificiile de ventilaflieaflate în partea superioară, inferioară sau înspatele cuptorului nu sunt obstrucflionate depraf sau alte materiale. Dacă orificiile de venti-laflie sunt blocate, acest lucru ar putea duce laîncălzirea excesivă, ceea ce ar putea afectafuncflionarea cuptorului øi ar putea da naøtereunor situaflii periculoase.

Page 198: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Specificaflii tehnice

Sursă de alimentare: 230 V, 50 Hz

Consum de energie: Microunde; 1175 W

Ieøire: Microunde; 850W (IEC-60705)

Dimensiuni exterioare: 482 (L) x 346 (I) x 284 (Î) mm

Dimensiuni incintă cuptor: 325 (L) x 330 (I) x 218 (Î) mm

Greutate netă: 9,0 kgZgomot: 58,8 dB (EN60704)

Specificafliile pot suferi modificări fără o notificare prealabilă.

Acest produs este un echipament care respectă standardul european referitor la perturbaţiile EMC (EMC =Compatibilitate Electromagnetică) EN 55011. În conformitate cu acest standard, produsul este un echipa-ment din grupa 2, clasa B øi se încadrează în limitele impuse. Grupa 2 se referă la faptul că energia deradiofrecvenflă este generată în mod intenflionat sub forma unei radiaflii electromagnetice pentru încălzireaalimentelor. Clasa B se referă la faptul că produsul poate fi folosit ca aparatură casnică normală.

Informaflii pentru utilizatori priv ind aruncarea echipamentelor electrice øi e lectronice uzate (gospodării) indiv iduale)Prezenfla acestui simbol pe produse øi/sau pe documentele care îl însoflesc înseamnă că produsele electriceøi electronice uzate nu trebuiesc amestecate cu deøeurile menajere obiønuite.

Pentru utilizarea, valorificarea øi reciclarea corespunzătoare, vă rugăm să ducefli aceste produse la punctele de colectare speciale, unde vor fi acceptategratuit. În modalternativ, în unele flări este posibilă returnarea produselor la magazinul din zonă, lacumpărarea unui produs nou similar.Aruncarea acestui produs în mod corect va contribui la păstrarea unor resurse valoroase øi laevitarea oricăror potenfliale efecte negative asupra sănătăflii umane sau a mediuluiînconjurător care în caz contrar, ar putea rezulta din manipularea necorespunzătoare adeøeurilor. Vă rugăm contactafli autoritatea locală pentru detalii suplimentare referitoare lacel mai apropiat punct de colectare.Aruncarea incorectă a acestor deøeuri poate fi penalizată cu amenzi, în conformitate cu

legislaflia naflională.

Pentru utilizatorii comercianfli din cadrul Uniunii Europene Dacă dorifli să aruncafli echipamente electrice øi electronice, vă rugăm să contactafli distribuitorul saufurnizorul dumneavoastră pentru informaflii suplimentare.

Informaflii priv ind eliminarea echipamentelor electrice øi e lectronice reziduale pentru flările dinafara Uniunii EuropeneAcest simbol este valabil doar în Uniunea Europeană.Dacă dorifli să aruncafli acest produs, vă rugăm contactafli autorităflile locale sau dealer-ul în legătură cumetoda corectă de aruncare.

Conform directivei EMC 2004/108/EC, articolul 9(2):-Panasonic Testing CentrePanasonic Service Europe, o divizie a Panasonic Marketing Europe GmbHWinsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R.Germany.Fabricat pentru Panasonic Corporation de către MMEANNo.18 HuanZhen West Road, BeiJiao, ShunDe, FoShan, GuangDong, Republica Populară Chineză.

Ro-14

Page 199: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Ellenőrizze mikrohullámú sütőjétCsomagolja ki a sütőt, távolítsa el acsomagolást, és ellenőrizze, hogy nemláthatók-e sérülések a sütőn, pl.bemélyedések, törött ajtó fogantyúk, vagyrepedések az ajtón. Ha bármilyen sérüléstészlel, azonnal értesítse a kereskedőt. Nehelyezzen működésbe sérült mikrohullámúsütőt.

Földelési utasításokFONTOS: A SZEMÉLYI BIZTONSÁGÉRDEKÉBEN EZT AZ EGYSÉGETMEGFELELŐEN FÖLDELNI KELL.Ha a hálózati konnektor nincs földelve, avásárló személyes felelőssége, hogymegfelelően földelt fali konnektorracseréltesse azt.

Üzemi feszültségA feszültségnek meg kell felelnie a sütőntalálható címkén feltüntetett értéknek. Ha amegadottnál magasabb feszültséget használ,az tűzhöz és más károkhoz vezethet.

A sütő elhelyezéseEz a sütő csak pulton történő használatrakészült. Nem szekrénybe történő beépítésrekészült.1. Helyezze a sütőt sima és stabil

felületre. Sík és stabil felületen helyezze el asütőt, több, mint 85 cm magasságban a padlófelett.

2. A sütőt úgy kell elhelyezni, hogy a készülékkönnyen kikapcsolható legyen azelektromos hálózatból a csatlakozókihúzásával, vagy egy megszakítósegítségével.

3. A megfelelő működés érdekébenbiztosítson elégséges légáramlást a sütőszámára.

Használat pulton:a.Biztosítson legalább 15 cm szabad

helyet a sütő felett, 10 cm-t mögötte, 5cm-t egyik oldalon, és a másik oldalthagyja szabadon, legalább 40 cm-tbiztosítva.

b.Ha a sütő egyik oldala közvetlenül a falmellett helyezkedik el, a másik oldalt ésa sütő tetejét nem szabad elzárni.

4. Ne helyezze ezt a sütőt elektromos- vagygázsütő közelébe.

5. A lábakat nem szabad eltávolítani.

6. Ez a sütő csak háztartási célokrahasználható. Ne használja szabadtéren.

7. Ne használja a mikrohullámú sütőt nedveskörnyezetben.

8. A tápkábel nem érhet hozzá a sütő külső burkolatához. Tartsa távol atápkábelt forró felületektől. Ne hagyja avezetéket az asztal vagy pult széléről lelógni.Ne merítse a vezetéket, a csatlakozót vagy asütőt vízbe.

9. Ne zárja el a sütő tetején és hátlapján lévőszellőzőnyílásokat. Ha ezek a nyílásokműködés közben elzáródnak, a sütőtúlmelegedhet. Ebben az esetben a sütőt biztonsági hőkapcsoló védi, és a készülékcsak a lehűlés után kapcsolható be újra.

FIGYELMEZTETÉS!Fontos biztonsági utasítások1. Az ajtó szigetelését és a szigetelés körülötti

területet nedves ruhával meg kell tisztítani.A készüléken ellenőrizni kell az ajtószigetelésének és környékének épségét, ésha ezek a területek megsérültek, akészüléket nem szabad addig használni,amíg a gyártó által képzett szakember kinem javította.

2. Ne próbálkozzon az ajtónak, a vezérlőpanelburkolatának, a biztonsági zárszerkezetkapcsolójának, vagy a sütő más részeinekjavításával vagy módosításával. Ne távolítsael a külső panelt a sütőről, mivel az védelmetbiztosít a mikrohullámú energia ellen.A javításokat szakképzett szerelővel kellvégeztetni.

Telepítés és csatlakoztatás

Hu-1

Mag

yar

15 cm

10 cm

HAGYJA

SZABADON5 cm

pult teteje

Page 200: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Biztonsági utasításokFIGYELMEZTETÉS!Fontos biztonsági utasítások3. Ne működtesse ezt a készüléket, ha a

VEZETÉK VAGY A CSATLAKOZÓ megsérült,ha a készülék nem működik megfelelően,vagy ha megsérült, vagy leejtették. A gyártóáltal képzett szakembereken kívül másszemélyek számára a javítás elvégzéseveszélyes.

4. Ha megsérült a hálózati kábel, akkor aveszélyek elkerülése érdekében agyártónak vagy a gyártó hivatalosszervizének, vagy egy hasonlóan képzettszemélynek kell azt kicserélnie.

5. Gyermekek számára csak akkorengedélyezze a sütő önálló használatát, haazok megfelelő utasításokat kaptak, és agyermek képes a sütő biztonságoshasználatára, és tisztában van a helytelenhasználat kockázataival.

6. A folyadékok és ételek nem melegíthetőkzárt edényekben, mivel azokfelrobbanhatnak.

7. Nyitott állapotban a mikrohullámú sütőajtajára ne fejtsen ki lefelé ható erőt.Előfordulhat, hogy a sütő előrebukik.

8. Ezt a készüléket csökkent fizikai, érzékszervi,vagy szellemi képességű személyek (beleértvea gyerekeket), illetve tapasztalattal és hozzá ér -tés sel nem rendelkező személyek nemhasználhatják, kivéve, ha a biztonságukértfelelős sze mély felügyelete és irányítása alatthasználják a készüléket. Felügyelje agyermekeket, hogy ne játszhassanak akészülékkel.

A sütő használata

1. Ne használja a sütőt semmilyen más célra,csak étel készítésére. Ezt a sütőtspeciálisan étel melegítésére, vagy főzésretervezték. Ne használja a sütőt vegyianyagok, vagy egyéb, nem ételek közétartozó termékek melegítésére.

2. Használatuk előtt ellenőrizze, hogy azeszközök/edények alkalmasak-emikrohullámú sütőben történő használatra.

3. Ne használja ezt a mikrohullámú sütőtújságpapír, ruhák, vagy más anyagokszárítására, mert meggyulladhatnak.

4. Amikor a sütő használaton kívül van, netároljon benne semmit, a tartozékokatkivéve, mivel a sütőt akár véletlenül isbekapcsolódhat.

5. A sütőt nem szabad ÉTEL NÉLKÜLHASZNÁLNI. Az ilyen működtetéskárosíthatja a készüléket.

6. Ha a sütőben füst vagy tűz keletkezik,nyomja meg a STOP/CANCEL (stop/törlés)gombot, és hagyja becsukva az ajtót, hogyelfojtsa a lángokat. Húzza ki a tápkábelt,vagy kapcsolja ki az áramot a biztosítéknál,vagy a megszakítópanelnél.

Sütő világításAmikor szükségessé válik a sütő világításánakcseréje, kérjük forduljon a kereskedőhöz.

Kiegészítők

A sütő különböző tartozékokkal kerülszállításra. Mindig tartsa be a tartozékokhasználatára vonatkozó utasításokat.

Üvegtálca

1. Ne kapcsolja be a sütőt, ha a görgőgyűrűés a forgótányér nincs a helyén.

2. Soha ne használjon más típusú üvegtálcát,mint a kifejezetten ehhez a sütőhöztervezett típust.

3. Ha az üvegtálca felforrósodott, hagyjalehűlni, mielőtt tisztítaná, vagy vízbemerítené.

4. Az üvegtálca mindkét irányban foroghat.

5. Ha az üvegtálcán lévő étel, vagy edény asütő falához ér, és akadályozza a tálcaforgását, a tálca automatikusan azellenkező irányban kezd forogni. Eznormális jelenség.

6. Ne főzzön ételeket közvetlenül azüvegtálcán.

Görgőgyűrű

1. A görgőgyűrűt és a sütő alsó felszínétrendszeresen tisztítani kell a zajosműködés és az ételmaradékoklerakódásának megelőzése érdekében.

2. A görgőgyűrűt mindig az üvegtálcávalegyütt kell használni a főzés során.

Hu-2

Page 201: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Fontos információk1) Főzési idők• A főzési idő az étel állapotától,

hőmérsékletétől, mennyiségétől és azedény típusától függ.

• A minimális főzési idővel kezdje, hogymegelőzze a túlfőzést. Ha az étel nem főttmeg kellőképpen, mindig főzheti egy kicsittovább.MEGJEGYZÉS: Ha túllépi a megadottfőzési időket, az étel tönkremehet, ésrendkívüli esetben akár meg isgyulladhat, ami a sütő belsejénekkárosodásához vezethet.

2) Kis mennyiségű étel• Ha a kis mennyiségű vagy alacsony

nedvességtartalmú ételt túl sokáig főzi, azkiszáradhat, vagy meggyulladhat. Ha asütőben lévő anyagok meggyulladnak,tartsa zárva a sütő ajtaját, kapcsolja ki asütőt és húzza ki a konnektorból.

3) Tojás• Ne főzzön tojást héjában, és ne főzzön

egész keménytojást a MIKROHULLÁMÚüzemmódban. A nyomás megnőhet, és atojások felrobbanhatnak, még amikrohullámú melegítés végét követően is.

4) A felület átszúrása• A nem porózus felületű ételek, például a

burgonya, tojássárgája vagy a virsli eseténát kell szúrni a felületüket aMIKROHULLÁMÚ főzés előtt, hogy elkerüljefelrobbanásukat.

5) Húshőmérő• Csak akkor használjon húshőmérőt a sültek

és szárnyasok sütési fokának ellenőrzésére,ha a húst kivette a sütőből. Ne használjonhagyományos húshőmérőt a mikrohullámúsütőben, mivel az szikrázást okozhat.

6) Folyadékok• Folyadékok, pl. leves, szószok, vagy italok

melegítése során a mikrohullámú sütőben, afolyadékok felmelegedhetnek aforráspontra, anélkül, hogy eztbuborékképződés jelezné. Ez a forrófolyadék hirtelen kifutásához vezethet.

Ennek megakadályozására a következőlépéseket kell tenni:a) Kerülje az egyenes falú, szűk nyakú

edények használatát.b) Ne melegítse túl a folyadékokat.c) Keverje meg a folyadékot, mielőtt a

sütőbe helyezné, majd keverje megismét a főzési idő felénél.

d) Melegítés után, hagyja az edényt rövidideig állni a sütőben, majd keverje megismét, mielőtt óvatosan kivenné asütőből.

7) Papír/műanyag• Ha műanyag- vagy papíredényben lévő

ételt melegít, gyakran ellenőrizze a sütőt,mivel ezek a csomagolásokmeggyulladhatnak, ha túlmelegíti őket.

• Ne használjon újrahasznosított papírbólkészült termékeket, csak ha apapírterméken fel van tüntetve, hogybiztonságosan használható mikrohullámúsütőben. Az újrahasznosított papírtermékektartalmazhatnak olyan szennyeződéseket,amelyek használat közben szikrákatés/vagy tüzet okozhatnak.

• Távolítsa el a sütőzacskóról a záródrótokat,mielőtt a sütőbe helyezné a zacskókat.

8) Csomagolás/fólia• Ne melegítsen zárt konzervdobozokat vagy

üvegeket, mert felrobbanhatnak.• Fém edényeket és fém szegélyt tartalmazó

tányérokat nem szabad mikrohullámúüzemmóddal használni. Ez ugyanisszikrázáshoz vezet.

• Ha alufóliát, fém tűket vagy más fémeszközt használ, a szikrázás megelőzéseérdekében a távolság ezek és a sütő falai,illeteve az ajtaja között legalább 2 cmlegyen.

9) Etető üvegek / bébiétel üvegek• Az etetőüvegek és bébiétel üvegek tetejét

és a cumit vagy a fedelet le kell szedni,mielőtt a sütőbe rakná.

• Az etető üvegek és bébiételes üvegektartalmát fel kell rázni, vagy meg kellkeverni.

• A fogyasztás előtt ellenőrizni kell ahőmérsékletet az égési sérülésekelkerülése érdekében.

Hu-3

Mag

yar

Page 202: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

[1] Ajtónyitó gombNyomja meg az ajtó kinyitásához. Ha sütés közben nyitja ki az ajtót, a sütés a korábbibeállítások törlése nélkül átmenetileg leáll. A sütés folytatódik, amikor az ajtót becsukja, ésmegnyomja a START gombot.

[2] Sütőablak[3] Az ajtó biztonsági zárórendszere[4] A sütő szellőzőnyílása[5] Vezérlőpanel[6] Üvegtálca[7] Gőrgőgyűrű[8] Tápkábel

Áttekintő ábra

Hu-4

[5]

[2]

[3]

[4][6]

[1][7]

[8]

Page 203: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Vezérlőpanel NN-SD279SM

agyar

Hangjelzés Ha megfelelően nyomjameg a gombot, hangjelzéshallható. Ha megnyomja agombot, de nem hallhatóhangjelzés, akkor akészülék nem fogadta el,vagy nem tudta elfogadniaz utasítást. Bármely teljesprogram végén a sütő 5alkalommal ad hangjelzést.

(1) KKijelzőablak(2) AAutomatikus újramelegítő programok (3) AAutomatikus sütőprogramok(4) TTurbo kiolvasztóprogramok(5) IIdő-/súlyválasztó tárcsa(6) MMikrohullámú energiaszintek(7) KKésleltetés/várakozás gomb(8) ÓÓra gomb(9) SStop/Törlés gomb:

Sütés előtt: egy gombnyomás törli az Ön utasításait.Sütés során:egy gombnyomás átmenetileg leállítja a sütőprogramot. A következő gombnyomás törli azösszes utasítását, és az időkijelző jelenik meg a képernyőn.

(10) SStart gomb

9

(2)

(9)

(8)

(10)

(1)

(4)

(5)

(7)

(6)

(3)

A sütő energiatakarékos funkcióval van ellátva. Megjegyzés:

1. Készenléti módban a kijelző fényereje lecsökken. 2. A sütő készenléti módba kerül az első konnektorba csatlakoztatáskor, illetve

közvetlenül az utolsó művelet elvégzése után.Hu-5

Page 204: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Hu-6

Az óra beállítása

MEGJEGYZÉS:1. Az idő ismételt beállításához ismételje meg az 1-3 lépéseket.2. A sütő megjegyzi az időbeállítást, amíg hálózatra van csatlakoztatva, és van hálózati feszültség.3. Ez egy 24 órás óra, pl. 2pm = 14:00 nem pedig 2:00.

Ennek a rendszernek a használata működésen kívül helyezi a beállító szerveket, de az ajtókinyitható. A gyermekzár akkor állítható be, ha a kijelzőn kettőspont, vagy az idő látható.

Törléshez:

• Nyomja meg háromszor a Start gombot.Az idő eltűnik a kijelzőről.A tényleges idő nem vész el.A kijelzőn „- - -” látható.

• Nyomja meg háromszor a Stop/Törlésgombot.Az időpont újra látható lesz a kijelzőn.

Biztonsági gyermekzár

•Nyomja meg egyszeraz óra gombot.A kettőspont elkezdvillogni.

•Nyomja meg egyszer azóra gombot.A kettőspont abbahagyja avillogást, és az időbeállításrögzül.

•Adja meg az időt az idő-/súlyválasztó tárcsa tekerésével. Az idő megjelenik a kijelzőn és akettőspont villogni kezd.

MEGJEGYZÉS: A gyermekzár aktiválásához 10 másodpercen belül háromszor kell megnyomni a Start gombot.

Beállí-

táshoz:

Page 205: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Hu-7

Mag

yar

Késleltetett indítású sütés

A Késleltetés/Várakozás gomb segítségével beprogramozhatja sütés befejeztét követő várakozásiidőt, vagy percszámlálóként programozhatja a sütőt.

A Késleltetés/Várakozás gomb használatával késleltetett indítású sütést lehet beprogramozni.

• Nyomja mega Késleltetés/Várakozásgombot.

• Nyomja meg aStart gombot.

pl.

• Állítsa be a kívántsütési programotés időt.

• Nyomja meg aStart gombot.

pl.

MAGAS energiaszint: 4 perc Várakozási idő: 5 perc MAGAS energiaszint: 2 perc

Várakozási idő

Egyszer

• Állítsa be a késleltetésiidőt az idő-/súlyválasztótárcsa forgatásával.(max 9 óráig).

• Állítsa be a kívánt sütésiprogramot és időt.

2. Ha a programozott késleltetési idő több mint egy óra, a visszaszámlálás percben történik. Ha kevesebb mint egy óra, a visszaszámlálás másodpercben történik.

3. A késleltetett indítást nem lehet Automatikus programok elé beprogramozni.

Késleltetett indítás: 1 óra

MEGJEGYZÉS:1. Három-fokozatú sütést lehet beprogramozni beleértve a Késleltetett indítású sütést.

pl.MAGAS energiaszint: 10 perc Párolási energiaszint: 20 perc

• Nyomja meg aKésleltetés/Várakozásgombot.

• Állítsa be a kívánt időt az idő-/súlyválasztó tárcsaforgatásával (max. 9 óra).

MEGJEGYZÉS:

1. Három-fokozatú sütést lehet beprogramozni beleértve Várakozási időt is.pl.

2. Ha várakozási idő vagy időzítés közben kinyitja az ajtót, a visszaszámlálás folytatódik a kijelzőn.3. Ez a funkció időzítőként is használható. Ez esetben nyomja meg a Késleltetés/Várakozás gombot

és nyomja meg a Start gombot.

Page 206: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Hu-8

•A sütési idő beállítása az idő-/súlybeállító tárcsával (MAGASenergiaszint: max 30 percig,egyéb energiaszintek: max 90percig)

•Nyomja meg a Startgombot. A sütési programelindul, és elkezdődik akijelzőn látható idővisszaszámlálása.

FIGYELMEZTETÉS: A sütő automatikusan a maximális mikrohullámúenergiaszinten működik, ha az energiaszintet nem állítja be a sütési idő előtt.

A sütő használatakor az üvegtálcának mindig helyén kell lennie.

850 W

600 W

440 W

250 W

270 W

100 W

Max

Közepes

Alacsony

Párolás

Kiolvasztás

Melegítés

Többfokozatú sütésA sütőnek 2 részből álló memóriája van, ezért legfeljebb 2 különböző utasítást programozhat be, ésa sütő automatikusan vált egyik energiaszintről egy másikra. (Ismételje meg a fenti 1. és 2.lépéseket, de csak azután nyomja meg a Start gombot, hogy mindkét fokozatot beprogramozta).

MEGJEGYZÉS:1. Az időbeállító gombot be lehet programozni többfokozatú sütéshez.2. Az automatikus tömeg szerinti kiolvasztó gombot csak az első fokozatban lehet beprogramozni.

1 gombnyomás

2 gombnyomás

1 gombnyomás

2 gombnyomás

1 gombnyomás

2 gombnyomás

Mikrohullámú sütés és kiolvasztás

•A kívánt mikrohullámenergiaszint beállítása.

Page 207: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Hu-9

Mag

yar

Kiolvasztási útmutató

Tippek a kiolvasztáshoz

Több alkalommal ellenőrizze a kiolvasztást, mégakkor is, ha az automatikus programokathasználja. Tartsa be az állási időket.ÁLLÁSI IDŐK

Külön ételadagokat csaknem közvetlenülkiolvasztás után is meg lehet sütni. A nagyobbételadagoknál természetes, hogy középen mégfagyottak. Sütés előtt hagyja llegalább 1 óráigállni. Ez alatt a hőmérséklet eloszlásaegyenletessé válik és az étel hőátadássalkiolvad. Megjegyzés: Ha az ételt nem főzi megazonnal, tárolja hűtőben. Soha ne fagyasszonújra ételt anélkül, hogy előbb ne főzné meg.

NAGY HÚSDARABOK ÉS SZÁRNYASOK

Nagy húsdarabokat legjobb egy felfordítotttányérra, vagy műanyag állványra helyezni,hogy ne álljanak a levükben. Néhány kisméretűfóliadarabbal meg kell védeni az ilyen ételkényes, vagy kiálló részeit a süléstől. Nemveszélyes kisméretű fóliadarabokat használni asütőben, feltéve, hha nem érintkeznek a sütőfalával.

DARÁLT, VAGY SZELETELT HÚS ÉS TENGERGYÜMÖLCSEI

Mivel ezeknek az ételeknek a külseje hamarkiolvad, szét kell választani őket, és kiolvasztásközben gyakran kell darabokra törni ablokkokat, és eltávolítani, amint kiolvadtak.

KIS ADAG ÉTELEK

A hússzeleteket és csirke darabokat a lehetőleghamarabb szét kell választani, hogy végigegyenletesen olvadjanak ki. A zsíros részek ésa végek olvadnak ki a leghamarabb. Tegyeezeket a forgótányér közepére, vagy védjemeg.

KENYÉRA kenyérnek állási időre van szüksége, hogy aközepe kiolvadjon. Az állási idő lerövidíthető, haa szeleteket elválasztja, a tekercseket éscipókat pedig félbevágja.

Page 208: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Hu-10

Automatikus tömeg szerinti kiolvasztás Ennek a funkciónak a segítségével fagyasztott ételeket olvaszthat ki súlyuknak megfelelően.

• Nyomja meg a Startgombot.Ne keverni az ételt akiolvasztás során.

• Válassza ki a kívántAutomatikus kiolvasztásprogramot 1 gombnyomás kis darabok2 gombnyomás nagy darabAz automatikus programszáma jelenik meg aképernyőn. Az automatikus ésa kiolvasztás jelzőlámpákégnek.

• Állítsa be a fagyasztott ételtömegét az idő-/súlybeállítótárcsával.A tárcsa lassú forgatásával 10grammonként lép felfelé. Atárcsa gyors forgatásával 100grammonként lép felfelé.

Program Min./Max. súly Ötletek

100-1000 g Kisebb húsdarabok, csiga, mártások, hússzelet, halfilé,steak, sertés szeletek (mindegyik 100g és 400g között). Ahangjelzéskor fordítsa meg/keverje meg.

1 Kis darab

400-2000 g Nagy húsdarabok, pecsenyék, egész csirke, nagyhaldarab. A hangjelzéskor fordítsa meg.

2 Nagydarabok

FONTOS: A kiolvasztási útmutatót ld. a Hu-9 oldalon

Automatikus súlykiválasztású újramelegítés/sütés

• Nyomja meg aStart gombot.

Ennek a funkciónak a segítségével fagyasztott ételeket süthet, vagy melegíthet újra a súlyuknakmegfelelően. A súlyt grammban kell megadni.

• Válassza ki a kívánt kategóriát.Az automatikus jelzőlámpa és a program száma megjelenik aképernyőn.

pl.

• Állítsa be a súlyt. Állítsa be az étel tömegét az idő-/súlybeállító tárcsával.A tárcsa lassú forgatásával 10grammonként lép felfelé. Atárcsa gyors forgatásával 100grammonként lép felfelé.

Page 209: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Hu-11

Mag

yar

FRISSENSÜLTEK

1 gombnyomás

FAGYASZTOTTÉTELEK

ÚJRAMELEGÍTőCSÉSZE

ÚJRAMELEGÍTőEDÉNY

FRISS ZÖLDSÉGEK

FAGYASZTOTT ZÖLDSÉGEK

FRISS HALAK

SÜLT BURGONYA

Friss készétel, vagy ragu újramelegítése.Minden ételt elő kell fõzni. Az ételek a kb.+5°C-os hűtőszekrény hőmérsékleten vannak.Keverje a melegítés felénél. Hagyja néhánypercig állni. Tálalás előtt győződjön megarról, hogy az étel nem lett-e forró. Nagyobbdarab halak/húsok kis szaftban hosszabbsütést igényelhetnek.

Friss zöldségek főzéséhez. Helyezzeaz előkészített zöldségeket egy megfelelőméretű edénybe. Öntsön 1 evőkanál vizet100 g zöldséghez. Fedje be őket fedéllel,vagy perforált fóliával. Nagy mennyiségekesetén félidőben keverje meg.

Friss hal főzéséhez. Helyezze a halakategy megfelelő méretű edénybe, és adjonhozzá két evőkanál (30 ml) vizet. Fedje beőket fedéllel, vagy perforált fóliával.

Javasolt súlyok UtasításokProgram

2 gombnyomás

3 gombnyomás

4 gombnyomás

1 gombnyomás

2 gombnyomás

3 gombnyomás

4 gombnyomás

200-1000g

200 - 900g

200 - 900g

200-1000g

150g

300g

200 - 900g

200 -1400g

Fagyasztott készétel, vagy raguújramelegítése.Minden ételnek előfőzöttnek ésfagyasztottnak kell lennie. A hangjelzéskor fordítsa meg. A sütés befejezésekor, keverje meg az ételt és hagyja2-3 percig állni.

Egy csésze forró ital (pl. tea, kávé, tejés leves) újramelegítéséhez.Válassza ki az újramelegítő csészét, adja bea súlyát (150 ml), és nyomja meg a Startgombot.

Egy csésze forró ital újramelegítéséhez.Válassza ki az újramelegítő csészét, írja be asúlyát (300ml), és nyomja meg a Startgombot.

Friss zöldségek főzéséhez. Helyezze azöldségeket egy megfelelő méretű edénybe,és adjon hozzá két evőkanál (30 ml) vizet.Részlegesen fedje be őket fedéllel, vagyperforált fóliával. Nagy mennyiségek eseténa hangjelzéskor keverje meg.

Ropogós, száraz héjú burgonya sütéséhez.A legjobb eredmény érdekében válasszonközepes méretű, 200-250 grammosburgonyákat. Mossa és szárítsa meg, majdtöbb helyen szurkálja meg a burgonyákat.Tegye közvetlenül az üvegtálcára a külsőszegély közelébe. Alumínium fóliábacsomagolva történő sütés után hagyja 5 percigállni.

Page 210: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Hu-12

Kérdések és válaszok

K: Miért nem kapcsol be asütőm?

V: Ha a sütő nem kapcsol be, ellenőrizze az alábbiakat:1. Megfelelően csatlakoztatva van a sütő? Húzza ki a

csatlakozót a konnektorból, várjon 10 másodpercet, ésdugja be újra.

2. Ellenőrizze a megszakítót és a biztosítékot. Állítsa vissza amegszakítót, vagy cserélje ki a biztosítékot, habekapcsolt, vagy kiégett.

3. Ha a megszakító és a biztosíték rendben van,csatlakoztasson egy másik készüléket a konnektorhoz. Haa készülék működik, a probléma valószínűleg a sütővelvan. Ha a másik készülék nem működik, a problémavalószínűleg a fali konnektorral van. Ha úgy tűnik, hogy aprobléma a sütővel van, értesítsen egy megbízottszervizközpontot.

A: Bizonyos fokú rádió és TV interferencia előfordulhat, amikora mikrohullámú sütővel főz. Ez az interferencia hasonló a kisberendezések, például mixerek, porszívók, hajszárítók stb.okozta interferenciához. Nem jelenti azt, hogy bármilyenprobléma lenne a sütővel.

A: Ezt a sütőt úgy tervezték, hogy ne fogadjon el hibásprogramot. Például a sütő nem fogad el negyedik fokozatot,és nem fogad el automatikus súly programokat késleltetettindítást követően.

A: Az étel készítése során felszabaduló hő felmelegíti a sütőbenlévő levegőt. Ez a meleg levegő a szellőzés következtébentávozik a sütőben. A levegőben nincsenek mikrohullámok. Asütő szellőzőnyílásait sosem szabad elzárni sütés közben.

K: A mikrohullámú sütőinterferenciát okoz a TVkészülékemmel. Normálisez?

K: A sütő nem fogadja el aprogramot. Miért?

K: Időnként meleg levegő jön asütő szellőzőnyílásaiból.Miért?

K: A sütő nem sütmikrohullámmal és akijelzőn „H97” és „H98”jelenik meg.

K: A kijelző a mikrohullámot előállító rendszer problémáját jelzi.Kérjük, forduljon egy hivatalos szervizközponthoz.

Page 211: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Hu-13

Mag

yar

A sütő karbantartása

1. Tisztítás előtt kapcsolja ki a sütőt.

2. Rendszeresen tisztítsa meg a sütőbelsejét, az ajtó szigetelését, és ajtószigetelésének környékét. Ha a sütőfalára, az ajtó szigetelésére és az ajtószigetelés körülötti területekre étel vagyfolyadék kerül, törölje le nedves ruhával.Ha nagyon piszkos, használjon enyhemosogatószert. Erős mosogatószer vagysúrolószer használata nem ajánlott. NE HASZNÁLJON KERESKEDELMISÜTŐTISZTÍTÓ VEGYSZEREKET.

3. A sütő külső felszínét nedves ruhával kelltisztítani. A sütő belsejében lévőalkatrészek sérülésének elkerüléseérdekében, a víznek nem szabad aszellőzőnyílásokon keresztülbeszivárognia.

4. Ha a vezérlőpanel szennyeződik, tisztítsameg egy puha, száraz ruhával. Nehasználjon erős mosogatószert vagysúrolószert a vezérlőpanelen. Avezérlőpanel tisztítása során hagyja nyitvaa sütő ajtaját, hogy megelőzze a sütővéletlen bekapcsolását. A tisztítástkövetően nyomja meg a STOP/TÖRLÉSgombot, a kijelző ablak tartalmánaktörléséhez.

5. Ha pára gyülemlik fel belül, vagy a sütőajtajának külsején, törölje le egy puharuhával. Ez akkor fordul elő, ha amikrohullámú sütőt magas páratartalommellett működtetik, és nem jelenti akészülék meghibásodását.

6. Időnként szükséges az üvegtálcaeltávolítása tisztítás céljából. Mossa el atálcát meleg szappanos vízben vagymosogatógépben.

7. A görgőgyűrűt és a sütő terének alsófelszínét rendszeresen tisztítani kell a zajosműködés megelőzése érdekében.Egyszerűen törölje tisztára a sütő alsófelszínét enyhe mosószerrel és melegvízzel, majd törölje szárazra egy tisztaruhával. A görgőgyűrű enyhe mosószeresvízben elmosható. Az ismételt használatsorán felgyülemlenek a főzés gőzei, de eznem befolyásolja az alsó felszín vagy agörgőgyűrű működését. Miután levette agörgőgyűrűt az alsó felszínről, ügyeljen rá,hogy a megfelelő helyzetben tegye aztvissza.

8. Gőztisztítót nem szabad tisztításra használni.

9. A javításokat csak szakképzett szerelővelszabad végeztetni. A sütő karbantartása ésjavítása érdekében forduljon alegközelebbi márkaszervizhez.

10. A sütő tisztán tartásának elmulasztása afelületek károsodásához vezethet, amicsökkentheti a készülék lettartamát ésesetleg kockázatos helyzethez is vezethet.

11. Mindig tartsa tisztán a szellőzőnyílásokat.Ellenőrizze, hogy a por, vagy más anyagoknem zárják-e el a sütő tetején, alján éshátlapján lévő szellőzőnyílásokat. Ha aszellőzőnyílások elzáródnak, aztúlmelegedéshez vezethet, ami károsítja asütő működését.

Page 212: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Műszaki adatok

Tápforrás: 230 V, 50 Hz

Energiafogyasztás: Mikrohullám 1175 W

Teljesítmény: Mikrohullám 850 W (IEC-60705)

Külső méretek: 482 (Sz) x 346 (M) x 284 (Mag) mm

Sütőtér méretek: 325 (Sz) x 330 (M) x 218 (Mag) mm

Csomagolás nélküli tömeg: 9.0 kg

Zaj 58.8 dB (EN60704)

A műszaki jellemzők értesítés nélkül megváltozhatnak.

Ez a termék megfelel az Elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó, (EMC) EN 55011 európaiszabványnak. E szabvány alapján ez a berendezés a 2. csoport, B osztályába tartozik, és amegadott határértékeken belül van. A Group 2 azt jelenti, hogy szándékosan keletkezikrádiófrekvenciájú elektromágneses sugárzás az étel felmelegítése céljából. A “B” osztály aztjelenti, hogy a termék a normál háztartási területeken használható.

Hulladékba helyezési információ elektromos és elektronikus eszközök felhasználóiszámára. (magán háztartások)Ez a szimbólum a terméken és/vagy a kísérő dokumentumokon azt jelenti, hogy a használt

elektromos és elektronikus termékeket nem szabad az általános háztartásiszemétbe keverni.A megfelelő kezelés, újrahasznosítás érdekében, kérjük, vigye ezeket a termékek akijelölt gyűjtőhelyekre, ahol ingyenes alapon átveszik azokat. Másik megoldásként,néhány országban egy ekvivalens új termék megvásárlása esetén vissza lehet vinnia terméket a helyi kereskedőnek.Ennek a terméknek a megfelelő hulladékba juttatása segít megóvni értékesforrásainkat és megakadályozni bármilyen esetleges negatív hatást az emberiegészségre és a környezetre, amely egyébként a nem megfelelő

hulladékkezelésből származhat. Kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal a legközelebbikijelölt gyűjtőhely további részletei tekintetében.A nemzeti jogszabályok szerint büntetés róható ki az ilyen hulladék nem megfelelő elhelyezésemiatt.

Az Európai Unió üzleti felhasználói számáraHa elektromos vagy elektronikus berendezést szeretne hulladékba helyezni, kérjük, továbbiinformációkért lépjen kapcsolatba a kereskedővel, illetve szállítóval.

Információ a hulladékba helyezésről az Európai Unión kívüli más országokbanEz a szimbólum csak az Európai Unióban érvényes.Ha hulladékba szeretné helyezni ezt a terméket, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokalvagy a kereskedővel és érdeklődjön a hulladékba helyezés megfelelő módjáról.

Az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó 2004/108/EK irányelv 9 (2) bekezdése értelmében:-Panasonic Testing CenterPanasonic Service Europe, a Panasonic Marketing Europe GmbH részlegeWinsbergring 15, 22525 Hamburg, Német Szövetségi Köztársaság.A Panasonic Corporation részére a MMEAM által gyártvaNo.18 HuanZhen West Road, BeiJiao, ShunDe, FoShan, GuangDong, Kínai Népköztársaság.

Hu-14

Page 213: NN-SD279S - Quel micro ondes · 2014. 2. 5. · Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Panasonic Manufacturing U.K Ltd (PMUK)Wyncliffe RoadPentwyn Industrial EstateCardiffCF23 7XBUK