ORIGENES lit italiana
-
Upload
janet-alcantara -
Category
Documents
-
view
8 -
download
0
description
Transcript of ORIGENES lit italiana
![Page 1: ORIGENES lit italiana](https://reader035.fdocumento.com/reader035/viewer/2022072008/55cf8f14550346703b98bc5b/html5/thumbnails/1.jpg)
ORIGENES
Conforme el Imperio romano de Occidente desaparecía, el latín tradicional se mantuvo
vivo gracias a escritores como Casiodoro, Boecio y Símaco.
Las artes liberales florecieron en Rávena bajo Teodorico el Grande, donde los reyes
godos se rodearían con maestros de retórica y gramáticos. Algunas escuelas se
asentaron en Italia, así como notables autores como Magnus Felix Ennodius (un poeta
pagano), Arator,Venancio Fortunato, Felix el Gramático, Pedro de Pisa oPaulino de
Aquilea.
Mientras los italianos que estaban interesados en teología gravitaban hacia Francia,
aquellos que permanecieron estaban atraídos normalmente por el estudio del Derecho
Romano.
Esto promovió la posterior creación de universidades medievales como las
de Bolonia, Padua, Vicenza, Nápoles, Salerno,Módena y Parma, las cuales a su vez
colaboraron en la expansión de la cultura y prepararon el camino por el cual se iba a
desarrollar la nueva literatura vernácula. La tradición clásica no llegó a desaparecer, y
el cariño del recuerdo de Roma, la preocupación por la política y la preferencia de la
práctica sobre la teoría se combinaron para influir en el desarrollo de la literatura
italiana.
Al contrario que otros países, Italia no tenía antiguas leyendas, ni poemas épicos o
sátiras sobre las que fundamentar una literatura propia; por ello,
los primeros temas de su literatura procedieron del extranjero. La Historia de excidio
Trojae, atribuida a Dares y Dictis (Dares Frigius), pasaba por ser un relato presencial
de la guerra de Troya.
Fue la inspiración de poetas de otros países como Benoît de Sainte-Maure para
su Roman de Troie, Herbort von Fritzlar y Konrad von Würzburg. Mientras el primero
escribió en francés a partir de la historia en latín, Herbort y Konrad utilizaron la fuente
francesa para realizar un trabajo casi original en su propio lenguaje. Guido delle
Colonne de Mesina, uno de los poetas vernáculos de la escuela siciliana, compuso por
su parte la Historia destructionis Trojae. Aunque Guido imitaba a los poetas
provenzales y entendía el francés, escribió su libro en latín, convirtiendo así el
romance de los trovadores en la temática de una historia seria.
Algo parecido ocurrió con otras grandes leyendas. Qualichino de Arezzo escribió
algunas coplas sobre la leyenda deAlejandro Magno. En Europa abundaban las
![Page 2: ORIGENES lit italiana](https://reader035.fdocumento.com/reader035/viewer/2022072008/55cf8f14550346703b98bc5b/html5/thumbnails/2.jpg)
leyendas sobre el rey Arturo, pero los italianos se contentaron con traducir y resumir
los romances franceses. Santiago de Voragine, autor de La leyenda dorada (1260) , ha
permanecido casi como historiador, a causa de su continuo dudar de la certeza de las
historias que contaba. La sociedad intelectual italiana se muestra en esta época con
un talante especial, positivo, casi científico en la forma en que estudia el derecho
romano. Farfa, Marsiciano y otros escolásticos tradujeron las obras de Aristóteles, los
preceptos de la escuela de Salerno y los viajes de Marco Polo, haciendo así de puente
o unión entre el clasicismo y el Renacimiento.
El latín no desapareció en Italia. El uso de la lengua vernácula en la literatura italiana
fue inicialmente escaso, y estuvo precedido por dos periodos de literatura italiana en
lenguajes extranjeros, sobre todo franceses. Hubo muchos italianos que escribieron
en provenzal, como el marqués Alberto Malaspina (siglo XII), el maestro Ferrari
Ferrara, Cigala de Génova, Zorzi de Venecia, Sordello, Buvarello de Bolonia, Nicoletto
de Turín y otros. Sus poemas sobre el amor y la muerte acostumbraron a la gente y a
los cortesanos a escuchar nuevos sonidos y nuevas armonías.
Al mismo tiempo, la poesía épica se escribía en un lenguaje mezclado, un dialecto
italiano basado en el francés: las palabras híbridas presentaban un tratamiento de los
sonidos de acuerdo a las reglas en ambos lenguajes, con raíz francesa y finales
italianos, pronunciándose de acuerdo a las reglas latinas. En resumen, el lenguaje de
la poesía épica pertenecía a ambas lenguas. Ejemplos de esto pueden ser los
cantares de gesta Macaire y La llegada a España de Niccola de Padua y el Prise de
Pampelune, todos ellos precedentes de la aparición de una literatura verdaderamente
italiana.
El francés dio paso gradualmente al italiano nativo. La hibridación resurgía a veces,
pero no volvió ya a predominar. En elBovo d'Antona y el Reinaldo e Lesengrino,
el dialecto veneciano se deja sentir claramente, aunque el lenguaje aparezca
influenciado por las formas francesas. Estos escritos, que Graziadio Isaia Ascoli ha
denominado mixtos (miste), fueron los precedentes inmediatos de la aparición de
obras puramente italianas.
Hay evidencias de que algún tipo de literatura ya existía antes del siglo XIII: el Ritmo
cassinese, Ritmo di Sant'Alesio, lasLaudes creaturarum, el Ritmo Lucchese, el Ritmo
laurenziano y el Ritmo bellunese están clasificados por Cesare Segre et al. como
"Obras Arcaicas": «así se denominan las primeras obras literarias en italiano
vernáculo, estando fechadas entre las últimas décadas del siglo XII y las primeras del
XIII» (Segre:1997). Sin embargo, como él mismo apunta, dicha literatura no presenta
aún ningún tratamiento estilístico o lingüístico uniforme.
Este desarrollo temprano, sin embargo, fue simultáneo en toda la península, variando
solamente la temática elegida. En el norte, los poemas de Joaquín de Verona y
![Page 3: ORIGENES lit italiana](https://reader035.fdocumento.com/reader035/viewer/2022072008/55cf8f14550346703b98bc5b/html5/thumbnails/3.jpg)
Bonvicino da Riva eran de tipo religioso y estaban pensados para ser leídos en
público. Estaban escritos en dialecto milanés y veneciano, y su estilo mostraba la
influencia de la poesía narrativa francesa. Deben considerarse como pertenecientes a
la "poesía popular", tomando este término en un sentido muy amplio. Este tipo de
composición puede haber estado animada por la antigua costumbre en el norte de
Italia de escuchar en plazas y caminos las canciones de los juglares. La gente
disfrutaba de las historias de los romances, de la maldad de Macario y de las
desdichas de Blanziflor, los horrores de la Babilonia Infernal y la santidad de la
Jerusalem Celeste, compitiendo así los cantos de poesía religiosa con los cantares de
gesta.
La escuela siciliana[editar]
Federico II Hohenstaufen con suHalcón de Cetrería. De su libro De arte venandi cum avibus (Sobre
el arte de cazar con aves) (fines delsiglo XIII).
El año 1230 marca el comienzo de la Escuela Siciliana y el inicio de una literatura que
muestra ya rasgos más uniformes. Su importancia radica más en el lenguaje (la
creación del primer italiano estándar) que en su temática: una canción de amor que
imita en parte a la poesía provenzal, importada en el sur de Italia por los normandos y
suevos de la corte del rey de Sicilia Federico II Hohenstaufen (1198-1250). Esta
poesía se diferencia de su equivalente francés en el tratamiento que se le da a la
mujer, más platónico que erótico, característica ésta que será desarrollada
posteriormente por eldolce stil nuovo a finales del S.XIII en Bolonia y Florencia. El
acostumbrado repertorio de temas caballerescos ajenos se adapta a la fonética local,
creándose así nuevos vocablos en italiano. Los sufijos franceses en -ière y -ce
generan cientos de nuevas palabras italianas terminadas en -iera y -za (por ejemplo
riv-iera y costan-za), términos que serían adoptados por Dante y sus contemporáneos,
y se mantendrían después en las futuras generaciones de escritores en italiano.
![Page 4: ORIGENES lit italiana](https://reader035.fdocumento.com/reader035/viewer/2022072008/55cf8f14550346703b98bc5b/html5/thumbnails/4.jpg)
A la escuela siciliana pertenecen Pier della Vigna (de Capua, citado por Dante en el
canto XIII del Infierno), Inghilfredi, Guido y Odo delle Colonne, Jacopo d'Aquino,
Ruggieri Pugliese, Giacomo da Lentini, Arrigo Testa y Stefano Protonotaro (de Mesina,
y al cual se debe la única composición conservada en la lengua original siciliana). La
composición más famosa es No m'aggio posto in core de Giacomo da Lentini, autor
que se considera el líder de este movimiento literario y su fundador, tal como lo recoge
Dante en el canto XXIV del Purgatorio. También hay composiciones escritas por el
mismo Federico II o sus hijos Enzo y Manfredo, pues los tres cultivaron también la
poesía. Se considera a Giacomo da Lentini el inventor del soneto, estrofa poética que
posteriormente sería perfeccionada por Dante y Petrarca. La censura impuesta por
Federico II implicaba que ningún tema político podía entrar en el debate literario. A
este respecto, la poesía en el norte de Italia, el cual se encontraba dividido en
comunidades o ciudades-estado con gobiernos relativamente democráticos, aportó
nuevas ideas que aparecen reflejadas en el géneroSirventese, y más tarde en
la Divina Comedia de Dante, cuyas líneas están repletas de invectivas contra los
políticos y papas contemporáneos.
Aunque la canción de amor convencional siguiendo el modelo del amor cortés
predominó en la corte de Federico II (y más tarde también en la corte de su
hijo Manfredo), un tipo de poesía más cercano a lo popular aparece en el
contrasto Rosa fresca aulentissima, obra atribuida a Cielo d'Alcamo. Este contrasto (o
sea, discusión) entre dos amantes en lengua siciliana pertenece sin duda al tiempo del
emperador Federico II (no es posterior a 1250), y no es ni la obra más antigua ni la
única composición poética del sur de Italia de temática popular, pero es importante
pues corrobora que existía también una poesía popular independiente de la poesía
literaria. El Contrasto es probablemente una reconstrucción académica de una perdida
rima popular y es lo más cercano que podemos encontrar a ese tipo de poesía, la cual
o bien pereció o bien fue suavizada por la literatura siciliana de la corte. Su
característica más distinguida es poseer las cualidades opuestas a las de los poetas
de la Escuela Siciliana, y si bien en su estilo se aprecian influencias de la poesía
cortesana, probablemente sea por una intención satírica por parte del poeta anónimo.
Es muy vigorosa en la expresión de los sentimientos, y los temas que desarrolla son a
menudo osados y groseros, lo que demuestra su origen popular. Todo lo que se puede
leer en el Contrasto es ciertamente original.
Los poemas de la Escuela Siciliana, por lo tanto, podemos considerar que se
escribieron en lo que sería el primer italiano estándar conocido. Este lenguaje,
elaborado por los poetas de la corte de Federico II, combina muchos rasgos típicos del
siciliano y, en menor medida pero significativamente, dialectos de Apulia y otras zonas
del sur, con muchas palabras del latín y del francés. Los diversos estilos de Dante
(illustre, cardinale, aulico, curiale) se desarrollaron gracias a sus estudios lingüísticos
![Page 5: ORIGENES lit italiana](https://reader035.fdocumento.com/reader035/viewer/2022072008/55cf8f14550346703b98bc5b/html5/thumbnails/5.jpg)
sobre la Escuela Siciliana, la cual habría sido refundada por Guittone
d'Arezzo en Toscana. La grafía cambió ligeramente en esta nueva ubicación, porque
los escribanos toscanos percibieron el sistema de cinco vocales usado en el sur como
un sistema de siete vocales. A consecuencia de esto, los textos que los estudiantes
italianos leen en sus antologías contienen líneas que no riman entre sí (a veces la -i
siciliana pasa a -e y la -u a -o) lo que es causa también de la escasa popularidad que
tuvieron estos escritos en el S.XIX y principios del XX. El final de la Escuela Siciliana
puede fecharse en 1266, cuando el hijo de Federico II, Manfredo, murió en la batalla
de Benevento.
La literatura religiosa del siglo XIII[editar]
Giotto de Bondone (1267-1337): Éxtasis de San Francisco.
En el S. XIII se produjo en Italia un resurgir de la religiosidad, con la creación de las
órdenes religiosas de los Dominicos y los Franciscanos. Francisco de Asís, místico,
reformador de la Iglesia católica y fundador de los franciscanos, también fue poeta,
pero aunque de culta educación su poesía no llegaba a tener la calidad de la que se
desarrollaba por entonces en la corte. De acuerdo con una leyenda, habría sido él
quien dictó el himno Cantico del Sole el decimoctavo año de su penitencia, en mitad
de un rapto de éxtasis, aunque hay dudas de la autenticidad de este hecho. Fue la
primera gran obra poética de la Italia septentrional, escrita en una serie de versos
caracterizados por la asonancia, una figura poética más habitual en el norte de
Europa. Hay otros poemas previamente atribuidos a Francisco de Asís, aunque ahora
generalmente se duda de su autenticidad.
Jacopone da Todi es el poeta que mejor representa este sentimiento religioso, el cual
había progresado especialmente en su región, Umbría. Aunque Jacopone estaba
poseído por el misticismo de Francisco de Asís, también compuso sátiras que se
mofaban de la corrupción y la hipocresía de la Iglesia personificada por el
papa Bonifacio VIII, perseguidor de Dante y Jacopone. Tras la muerte de su mujer en
el derrumbe de una tribuna durante un torneo público, Jacopone se cubrió de harapos
![Page 6: ORIGENES lit italiana](https://reader035.fdocumento.com/reader035/viewer/2022072008/55cf8f14550346703b98bc5b/html5/thumbnails/6.jpg)
y se unió a la orden franciscana, sin importarle las risas de las gentes que le seguían
burlándose y dándole el nombre con el que se le ha conocido desde entonces:
¡Iacopone, Iacopone! Vistió harapos durante años, sometiéndose a grandes
penitencias, y dando rienda suelta a su vena mística en sus poemas. Jacopone fue un
místico que desde su celda de ermitaño contemplaba el mundo y especialmente al
papa, fustigando con sus palabras a los papas Celestino V yBonifacio VIII, el cual
acabó enviándole a prisión. Su obra más conocida, el Stabat Mater, ha sido
ampliamente usada como base para composiciones musicales religiosas.
Al movimiento religioso en Umbría le siguió un fenómeno literario, el drama religioso.
En 1258 el ermitaño Raniero Fasani dejó la caverna en la que había vivido durante
muchos años y se presentó de improviso en Perugia. Fasani se presentó a sí mismo
como un enviado de Dios que debía revelar sus visiones y anunciar al mundo terribles
presagios. En una época turbulenta de enfrentamientos políticos entre güelfos y
gibelinos, interdictos y excomuniones papales y represalias del partido imperial, los
pronunciamientos de Fasani estimularon la formación de la Compañía de
Disciplinantes, los cuales, como penitencia, se azotaban a sí mismos hasta cubrirse de
sangre, mientras cantaban loas (laudi) de forma dialogada entre ellos. Estos laudi,
directamente relacionados con la liturgia, pueden considerarse un primer ejemplo de
representación teatral en lengua vernácula. Estaban escritos en dialecto de Umbría, en
versos de ocho sílabas y, de acuerdo con la Enciclopedia Británica, "sin ningún valor
artístico". Su desarrollo, sin embargo, fue muy rápido. Hacia el final del siglo
XIII aparecieron las Devociones de Jueves y Viernes Santo, que mezclaban la liturgia
con el teatro, y que más tarde evolucionarían a la forma definitiva del teatro religioso
de los siglos siguientes.
La literatura toscana en el siglo XIII[editar]
En el S.XIII Toscana estaba en una situación excepcional. El dialecto toscano que por
entonces se hablaba se asemejaba mucho al latín, y de hecho este dialecto se
convertiría posteriormente en el lenguaje casi exclusivo de la literatura italiana, pues
ya a finales de ese siglo se le consideraba superior al resto de los dialectos: Lingua
Tusca magis apta est ad literam sive literaturam (La lengua toscana es la mejor para la
carta o la literatura), escribió Antonio da Tempo, autor de Paduanacido alrededor
de 1275. Habiendo estado durante largo tiempo ajena a la invasión alemana, la
Toscana nunca sufrió un sistema feudal, por lo que las luchas internas no debilitaron
su vida cultural. Después de la caída de los Hohenstaufen en la batalla de Benevento
en 1266, se convirtió en la primera provincia de Italia. Desde ese mismo
año Florencia comenzó un movimiento de reforma política que en 1282 culminó en el
establecimiento del Priorato de las Artes, y el establecimiento de las Artes Menores.
Esto fue posteriormente copiado por Siena (con la Magistratura de los Nueve), por
Lucca, por Pistoia y otras ciudades güelfas de la Toscana con similares instituciones
![Page 7: ORIGENES lit italiana](https://reader035.fdocumento.com/reader035/viewer/2022072008/55cf8f14550346703b98bc5b/html5/thumbnails/7.jpg)
populares. Los gremios tomaron el control del gobierno en sus manos, dando lugar a
una época de prosperidad social y política.
En Toscana también hubo una poesía amorosa, una escuela de imitadores del estilo
siciliano encabezada por Dante da Majano, pero su originalidad literaria se basó sobre
todo en la poesía de carácter humorístico y satírico. La forma de gobierno democrática
creó un estilo poético que se contrapuso a la mística medieval y al estilo caballeresco.
Las invocaciones devotas a Dios o a una dama salían del claustro o del castillo, pero
en las calles de las ciudades estos temas se trataban ridiculizándolos o con hiriente
sarcasmo. Folgore de San Gimignano se ríe y hace reír cuando con sus sonetos
cuenta a un grupo de jóvenes sieneses las ocupaciones de cada día del año, o cuando
enseña a un grupo de damas florentinas los placeres de cada día de la semana. A su
vez, el juglar aretino Cene della Chitarra, que escribió canciones inspiradas en la vida
rústica, se expresa sarcásticamente cuando parodia los sonetos de Folgore. Los 58
sonetos de Rustico de Filippo son también mitad entretenimiento y mitad sátira, así
como la obra de Cecco Angioleri de Siena, el humorista más antiguo que se conoce,
lejano precursor de Rabelais y Montaigne.
Página del Tesoro de Brunetto Latini.
Pero no era sólo ésta la única poesía que se hacía en Toscana. Guittone d'Arezzo
aunó las formas caballerescas provenzales a los motivos nacionales y las formas
latinas. Practicó también la poesía política, y, aunque su obra es a menudo oscura,
preparó el camino para la Escuela Boloñesa. Bolonia era la ciudad de la ciencia, y en
ella iba a aparecer la poesía filosófica. Guido Guinicelli fue el poeta que siguió este
nuevo estilo. En sus obras las temáticas caballerescas se modifican y engrandecen; él
![Page 8: ORIGENES lit italiana](https://reader035.fdocumento.com/reader035/viewer/2022072008/55cf8f14550346703b98bc5b/html5/thumbnails/8.jpg)
cantaba al amor y a la nobleza de pensamiento. Nada del pensamiento que rige
lasCanzoni de Guinizelli es externo a su propia subjetividad. Su poesía tiene algunos
de los fallos de la escuela de Arezzo, pero a pesar de ello, representa un gran avance
en la historia del italiano, especialmente por su cercanía con la lírica poética de Dante.
En el S.XIII se escribieron también varios grandes poemas alegóricos. Uno de ellos lo
escribió Brunetto Latini, un amigo íntimo de Dante. Su Tesoretto es un poema corto,
escrito en versos de siete sílabas rimado en pareados, en el cual el autor dice hallarse
perdido en la selva y allí encontrarse con una mujer, que representa la Naturaleza, y
de la cual recibe muchas enseñanzas. Aparecen aquí, por lo tanto, una visión, una
alegoría y una enseñanza moral, tres elementos que se encontrarán también en la
Divina Comedia. Francesco de Barberino, abogado experimentado, secretario de
obispos, juez y notario, escribió otros dos pequeños poemas alegóricos, el Documenti
d'amore (Documentos de amor) y Del reggimiento e dei costumi delle donne (Del
comportamiento y las costumbres de las mujeres). Estos poemas hoy en día no se
estudian por su importancia literaria, sino por su contexto histórico. Una cuarta obra de
tema alegórico es la Intelligenza, que es atribuida a Compagni pero que
probablemente no sea sino una traducción de poemas franceses.
Primeros escritos italianos en prosa[editar]
La prosa italiana escrita en el siglo XIII es tan abundante y variada como su poesía.
Los primeros ejemplos datan de 1231, y consisten en pequeños avisos sobre entradas
y gastos, escritos por Mattasala di Spinello dei Lambertini, de Siena. Por aquel
entonces todavía no había rastro de prosa literaria en italiano, aunque sí lo había en
francés. A mediados de siglo, un tal Aldobrando o Aldobrandino, originario de
Florencia o Siena, escribió un libro sobre Beatriz de Saboya, condesa de laProvenza,
llamado “Le Régime du corps”. En 1267 Martino da Canale escribió una historia
de Venecia en el mismo “francés antiguo” (lengua de oïl). Rustichello de Pisa, que
perteneció durante mucho tiempo a la corte de Eduardo I de Inglaterra, compuso
muchos romances caballerescos basados en el ciclo artúrico, así como el conocido
“Viajes de Marco Polo”, obra que habría estado dictada en persona por el famoso
viajero. Y finalmente, Brunetto Latini, que habría escrito su “Tesoro” en francés. Latini
también escribió algunas obras en prosa italiana como “La retórica”, una adaptación
del “De inventione” de Cicerón, así como la traducción de tres loas funerarias de este
mismo autor:”A Ligario”, “A Marcelo” y “Al rey Deiotaro”. Otro importante escritor
florentino fue el juez Bono Giamboni, el cual tradujo la “Historiae adversus paganus”
de Orosio, el “Epitoma rei militaris” de Vegetio, hizo una traducción/adaptación del “De
inventione” de Cicerón mezclada con la “Retórica a Erenio”, y una
traducción/adaptación del “De miseria humane conditionis” de Inocencio III. También
escribió un libro alegórico llamado “Libro de los Vicios y las Virtudes”, del cual se
conserva una de sus primeras versiones (Trattato delle virtù e dei vizi).
![Page 9: ORIGENES lit italiana](https://reader035.fdocumento.com/reader035/viewer/2022072008/55cf8f14550346703b98bc5b/html5/thumbnails/9.jpg)
Tras las composiciones originales en la lengua de Oïl llegaron traducciones y
adaptaciones de obras en esa misma lengua: algunas narraciones moralizantes
basadas en leyendas religiosas, un romance sobre Julio César, algunos relatos cortos
sobre antiguos caballeros de la tabla redonda, traducciones de los “Viajes” de Marco
Polo y del “Tesoro” de Latini. Al mismo tiempo aparecieron traducciones de obras
morales y ascéticas en latín, historias y tratados de retórica y oratoria. Algunas de las
obras que tradicionalmente se consideraban las más antiguas en lengua italiana se ha
demostrado que son falsificaciones de una época posterior. La prosa más antigua
escrita es un libro científico: “La composición del mundo” deRistoro d’Arezzo, escrito a
mediados del siglo XIII. Este libro es un copioso tratado de astronomía y geografía.
Ristoro fue un cuidadoso observador de los fenómenos naturales; muchas de las
cosas que describe son el resultado de sus investigaciones personales, y por ello sus
obras son más fiables que otras de la misma época sobre esos mismos temas.
El siglo XIII fue una época rica en cuentos y fábulas. Una colección llamada “Cien
relatos antiguos” contiene historias pergeñadas a partir de muchas fuentes, tradiciones
asiáticas, griegas y troyanas, historias medievales y antiguas, leyendas de la Bretaña,
Provenza e Italia, la Biblia, tradiciones locales italianas e historias de animales y
antiguas mitologías. Este libro tiene un cierto parecido con la colección española
llamada “El Conde Lucanor” del infante Don Juan Manuel. La peculiaridad del libro
italiano es que sus historias son muy cortas, y parecen ser simples esbozos o guías
que debían ser completadas por el orador conforme las fuera narrando. Otros relatos
en prosa fueron incluidos por Francesco Barberinoen su obra “Del comportamiento y
las costumbres de las mujeres”, pero éstos tienen mucha menor importancia.
En general los escritos italiano en prosa del siglo XIII tienen poca originalidad, y son un
pálido reflejo de la mucho más rica y legendaria literatura francesa. Merecen resaltarse
las “Cartas” de Fra Guittone d’Arezzo, que también escribió poesía, y que tienen una
temática moral y religiosa. El cariño de Guittone por la antigüedad y las tradiciones de
la Roma clásica y su lengua era tan grande que intentó escribir en italiano pero con el
estilo latino. Las cartas son oscuras, enredadas y en general bárbaras. Guittone tomó
como modelo a seguir las obras de Séneca, por lo que su prosa resulta ciertamente
rimbombante. Aunque Guittone veía su estilo como muy artístico, se suele considerar
su obra como extravagante y grotesca.
El año 1282 comienza un nuevo periodo en la literatura italiana, surgido a partir de los
presupuestos literarios de la literatura toscana previa. Con la escuela de Lapo
Gianni, Guido Cavalcanti, Cino da Pistoia y Dante Alighieri, la poesía lírica se hace
exclusivamente toscana. La verdadera novedad y el poder poético de esta escuela,
por algunos considerada como el origen del arte italiano, consistiría en que, según el
mismo Dante (Purgatorio, canto XXIV):
![Page 10: ORIGENES lit italiana](https://reader035.fdocumento.com/reader035/viewer/2022072008/55cf8f14550346703b98bc5b/html5/thumbnails/10.jpg)
Io mi son un che quando / Yo soy tal que cuando
Amore spira, noto; ed a quel modo / el amor me inspira, lo anoto; y conforme
Ch'ei detta dentro, vo significando / él me dicta dentro, lo voy significando
Es decir, el poder de expresar los sentimientos del alma según el amor los va
inspirando, de manera apropiada y grácil, ajustando el fondo a la forma y
fusionándolos mediante el arte. Es clara la preeminencia de la escuela lírica toscana
en esta fusión artística, por la acción espontánea pero deliberada de la mente.
La obra de Cavalcanti refleja claramente a su autor, y de este reflejo deriva su
concepción poética. Sus poemas pueden ser divididos en dos grupos: aquellos que
retratan al filósofo (il sottilissimo dialettico, como le llamó Lorenzo el Magnífico) y
aquellos que son producto de su naturaleza poética imbuida con misticismo y
metafísica. Al primer grupo pertenece el famoso poema Sulla natura d'amore, que en
realidad es un tratado metafísico sobre el amor, del cual tomaron buena nota
renombrados filósofos platónicos del S.XV como Marsilio Ficino. En otros poemas,
Cavalcanti tiende a una imaginería poética sofocante bajo una gran carga de filosofía.
Por otra parte, en sus Ballate, se muestra a sí mismo ingenuamente y sin afectación,
pero con una invariable y profunda consciencia de su arte. Se considera su mejor obra
la balada que compuso cuando fue expulsado de Florencia por su pertenencia al
partido güelfo Blanco en 1300, refugiándose en Sarzana (Liguria).
Otro autor que cultiva la forma poética de esta nueva escuela es Cino da Pistoia, de la
familia de los Sinibuldi. Sus poemas de amor son dulces, maduros y musicales,
superados únicamente por Dante.