Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en ... · PDF file1 Paut...
Transcript of Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en ... · PDF file1 Paut...
Pau
tas p
ara
el m
anej
o de l
os h
ábit
ats
ye’k
wan
a y
sane
ma
en la
cu
enca
del
Cau
raEL
AB
OR
AD
O A
PA
RT
IR D
E LA
S R
EFLE
XIO
NES
DE
LAS
CO
MU
NID
AD
ES
IND
ÍGEN
AS
YE’
KW
AN
A Y
SA
NEM
A D
E LA
CU
ENC
A D
EL C
AU
RA
TABLA DE CONTENIDO
Elaborado a partir de las reflexiones de las comunidades indigenas ye'kwana y sanema de la cuenca del Caura
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema
en la cuenca del Caura
Equipo participante en el proyecto
Estudio participativo sobre los recursos naturales, usos y propuestas de manejo adelantado por la Organización Indígena de la Cuenca
del Caura "KUYUJANI", La Universidad Nacional Experimental de Guayana-Centro de Investigaciones Antropológicas de Guayana, con
el apoyo científico y financiero del Forest Peoples Programme.
Primera Edición 2012
Coordinador General: Alberto RodríguezCoordinadores de las Reuniones Intercomunitarias:Alberto Rodríguez, Miguel Estaba, Luis Marín Díaz, Roberto Rodríguez, Roberto Díaz.Participantes:Ye’kwana y Sanema de toda la cuencaAsesores Científicos:Marcus Colchester, Nalúa Rosa Silva Monterrey y Hernán Castellanos Redacción y Edición:Nalúa Rosa Silva Monterrey, Alberto Rodríguez y Hernán Castellanos Diseño y Diagramación:Erik LaresFotografias:Nalúa Rosa Silva Monterrey y Erik Lares
ISBN 978-0-9544252-5-8
FOREST PEOPLES PROGRAMME
apoyando los derechos de los pueblos de los bosques
Web: www.forestpeoples.org
1c Fosseway Business Centre, Stratford RoadMoreton inMarsh, GL56 9NQ, UK
Tel: +44(0)1608 652893Fax: +44(0)1608 652878
Organización benéfica registrada en el Reino Unido:número 1082158
Sociedad Limitada (Inglaterra y Gales)número registrado 3868836
TABLA DE CONTENIDO
I.- IntroducciónII.- Diagnóstico
III.- Identificación de los recursosIV.- Temas a tener en cuenta para el manejo
V.- Inventario de los recursosVI.- Identificación de las amenazas
VII.- Análisis de recursosVIII.- Revisión de otros temas relacionados con el manejo
IX.- Cuantificación de la caceríaX.- Actividades a desarrollar
XI.- ZonificaciónXII.- ImplementaciónXIII.- Demografía
XIV.- Qué debemos hacer todaviaBibliografía
Anexos
Portada
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura1 2
I.- Introducción
La realización de este Plan de Manejo tiene como finalidad que las comunidades ye’kwana y sanema que habitamos en el Caura reflexionemos sobre nuestro desarrollo futuro y las actividades necesarias para que este sea sostenible. Con este trabajo vamos preparando el camino para que, una vez que se otorguen los títulos de propiedad sobre las tierras que ocupamos en el Caura, nosotros estemos en condiciones de manejar esos espacios de la mejor manera y con una visión clara sobre las acciones que debemos adelantar para beneficio de nuestras poblaciones ahora y en el futuro.
Esperamos a través de este plan poder reflejar tanto nuestro pensamiento tradicional como el de los jóvenes que han sido formados como parabiólogos quienes son técnicos en materia ambiental. Reflejamos en el documento también la visión de los científicos sobre algunos temas, así como algunas explicaciones para los no indígenas sobre nuestra visión de la naturaleza. Estas explicaciones serán presentadas en forma de “ventanas biculturales” preparadas por Nalúa Silva y Alberto Rodríguez.
El manejo que pretendemos adelantar es un manejo activo, es decir que nosotros queremos seguir usando los recursos, pero al mismo tiempo tomar medidas para impedir que estos se agoten.
Los pasos que hemos seguido para la elaboración de este plan han sido los siguientes:
1. Recolección de información a través de talleres y discusiones efectuados en toda la cuenca: Un taller general y cuatro sectoriales.
2. Ordenamiento, sistematización y revisión de la información por parte de los participantes en el taller de Medakunaadinña y los jóvenes parabiólogos formados en Ciudad Bolívar.
3. Incorporación de la visión no indígena y de las “ventanas biculturales” por parte del equipo técnico asesor.
4. Ordenamiento, sistematización y revisión de la información por parte de los editores, en Ciudad Bolívar.
5. Consulta del plan revisado con las comunidades, dirigidos por los hombres maduros formados en Medakunaadinña.
6. Incorporación de las observaciones de las comunidades al Plan.
7. Presentación para su aprobación a la Asamblea de Kuyujani.
8. Publicación.
Foto: Salto Pará. Erik Lares
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura3 4
Objetivo General
Dictar las pautas para manejar los recursos naturales en los territorios indígenas del Caura, y sentar las bases que permitan su aprovechamiento y desarrollo sostenible partiendo del conocimiento indígena y de los conocimientos adquiridos por los jóvenes formados como parabiólogos.
Objetivos particulares a mediano plazo
• Garantizar la estabilidad de las comunidades en sus hábitats y tierras a través de la defensa y conservación del territorio.
• Mantener un ambiente sano y propiciar un desarrollo sostenible.
• Defender los valores culturales propios a través del afianzamiento de la identidad.
• Mejorar las condiciones financieras de las comunidades y de la organización.
• Fomentar la educación, formación científica, ecológica y tecnológica de los ye’kwana y sanema.
• Mejorar las condiciones de salud y de vida en general.
II.- Diagnóstico
La cuenca del Caura está cubierta principalmente por bosques, a pesar de que ella ha sido utilizada por nosotros (los Ye’kwana y Sanema), de manera intensa desde tiempos ancestrales. Algunas zonas se encuentran en condiciones totalmente naturales y otras han sido utilizadas varias veces a lo largo del tiempo sin que los impactos de nuestras actividades les hayan deteriorado.
Desde finales de 1950 algunas comunidades cuyo patrón de movilización era el semi-nomadismo se asentaron de forma definitiva en lugares como Jüwütünña y Chajudanña en donde han permanecido desde entonces. El crecimiento poblacional humano ha hecho que los recursos aledaños a esos asentamientos empezaran a verse afectados sobre todo las tierras disponibles para la agricultura, la pesca y la cacería. Dada esta situación hemos considerado necesario hacer un plan que nos permita seguir viviendo en esas tierras sin escasez y sin impactos irreversibles sobre el medio ambiente, asimismo, poder realizar una planificación a mediano plazo del uso de nuestros recursos.
El primer paso es discutir y desarrollar nuestra propia visión sobre los recursos, lo cual ha sido recogido en este documento en el que damos los lineamientos generales para el manejo de los
Foto: Salto Pará. Nalúa Silva
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura5 6
mismos. El Estado venezolano, por su parte ha elaborado una serie de programas, y establecido Áreas Bajo Régimen de Administración especial como: Parques Naturales, Monumentos Naturales y Reservas Forestales, los cuáles han contribuido a frenar la entrada de personas ajenas a la zona hasta el año 2006, fecha a partir de la cual estamos enfrentando una fuerte presencia de mineros cuya forma de vida y actividad laboral afecta nuestros recursos y contamina nuestros ríos. El Estado tiene varios planes frente a los cuales nuestra posición es la siguiente:
1. Nosotros hemos vivido en el Caura mucho antes que cualquier otra población por tanto, la creación de estas figuras de Administración Especial son posteriores a nuestra presencia en la zona por lo cual nosotros consideramos que antes de cualquier otra ABRAE, se debe reconocer nuestros derechos sobre estos hábitats de acuerdo a la ley (Mapa No. 1 territorio indígena y ABRAE). Sin embargo, nosotros hemos establecido con INPARQUES convenios para el resguardo de algunas de ellas en los Monumentos Naturales como la Sierra de Maigualida y el Jawa Sarisariñama, los cuales deberían ser reactivados pues contamos con el personal preparado.
2. Nosotros nunca hemos utilizado el bosque de manera abusiva, por tanto, consideramos un peligro la extracción masiva de madera que
pudiera generarse en el futuro, en caso de abrirse la reserva forestal a su explotación.
3. Los desarrollos hidroeléctricos a gran escala, tal y como sería el embalse del río y su desvío para la cuenca del Paragua, constituyen para nosotros serias amenazas pues quedarían inundados cientos de kilómetros de tierras que son útiles para la agricultura, en donde además existen numerosos recursos que nosotros utilizamos como plantas medicinales y materias primas para la elaboración de nuestras viviendas y embarcaciones, además de cuantiosos frutos y animales que nos sirven de alimento. Representaría además la contaminación de las aguas por su estancamiento y el incremento de las enfermedades que como el paludismo, son ya endémicas en la zona.
4. Consideramos que cualquier iniciativa adelantada por entes públicos o privados nos debe ser debidamente consultada desde sus primeros pasos.
5. Rechazamos la minería porque ella atenta contra nuestros valores culturales y religiosos y porque queremos heredarle a nuestros hijos una tierra sana y hermosa, sin alteraciones, tal y como nos la dejó Kuyujani1.
1 Kuyujani es un héroe mítico ye’kwana que demarcó el territorio para que los Ye’kwana vivieran (Nota de los editores).
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura7 8
A través de estas pautas para el manejo ambiental queremos proyectar qué haremos en el futuro a la par que presentaremos proposiciones que nos permitan negociar con el Estado venezolano los elementos que consideramos importantes para la conservación de la zona.
Lo primero que haremos será identificar cuáles son los recursos y cómo, desde nuestra cultura, ellos deben manejarse2.
2 Los asesores externos hicieron con las comunidades un ejercicio para explicar-les lo que, desde el punto de vista no indígena, se consideraba como un recurso. A partir de este ejercicio, y una vez comprendido el concepto, los Ye’kwana y Sanema pasaron a identificar los elementos que ellos consideraban como recursos (Nota de los editores).
III.- Identificación de Recursos:
Los elementos identificados por nosotros como recursos naturales son:
• Aire.
• Algodón.
• Ayawa (lámpara hecha de resina).3
• Bosque.
• Cacería.
• Instrumentos de caza.
• Carbón.
• Conuco.
• Día.
• Fuego.
• Frutas.
• Piedra.
• Plantas mágicas o espirituales.
• Tabaco.
• Tierra.
• Ríos.
3 La ayawa es la resina de una planta de la familia Burseraceae (Knab-Vispo et al 1997:242)
Foto: El Playón. Erik Lares
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura9 10
IV.- Algunos temas que debemos tener en cuenta para el manejo son:
• Producción artesanal (Cestas).
• Construcción de represas.
• Fundación de las Comunidades.
• Medicina.
• Minería de oro.
• Minería de hierro.
• Turismo.
• El conocimiento de las personas.
Foto: Piedra del Holandés. Nalúa Silva
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura11 12
V.- Inventario de los recursos
Nosotros no hemos hecho la cuantificación de todos los recursos que poseemos, sino del recurso animal por considerarlo prioritario. El inventario de los recursos que se presenta en este trabajo se hizo en la estación científica Yudama´kwa I, ubicada en el río Ka’kada, con información recopilada por los parabiólogos, revisada y ordenada por el Dr. Hernán Castellanos quien es asesor científico de la estación y bajo cuyas directrices se hizo la recopilación de la información en campo. Este aspecto se desarrollará más adelante cuando hablemos de la cuantificación de la cacería.
VI.- Identificación de las amenazas
Amenazas externas
• Los mineros.
• Los madereros.
• La construcción de represas.
• La invasión de los criollos.
• La religión.
• El sistema de organización de los criollos.
• La investigación científica.
• El turismo.
• La educación.
Amenazas internas
• La práctica de la minería.
• Permitir la entrada sin control a los criollos o extranjeros.
• Imitación de la cultura criolla.
• Dejar las costumbres tradicionales.
• Utilizar instrumentos o equipos musicales criollos.
• La educación.
• Viajes temporales o para siempre fuera del territorio.
Foto: Erik Lares
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura13 14
4 Nota de la editora.
Problemas:
• Trae relámpagos que pueden matar a las personas.
• Trae enfermedades.
• Causa tempestades.
Recomendaciones de Manejo:
• Alejar a los vientos fuertes mediante un canto ritual, también con alguna planta especial para eso.
• Aprender de los viejos los cantos para alejar los vientos fuertes.
• No reírse de los animales como por ejemplo del cachicamo, mono, o de otros porque se pueden producir tempestades.
Recurso:
Aire
VII.- Análisis de los recursos
De acuerdo a la tradición ye’kwana
cada animal tiene su dueño o
Dios. Ese ser se molesta cuando
uno se ríe de los animales porque
considera que eso es una burla,
por lo cual envía su furia en
venganza o castigo por ese mal
proceder en forma de tempestad.
4
Foto: Nalúa Silva
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura15 16
Problemas
• La gente ya no siembra ni tampoco hila el algodón para hacer chinchorros.
• Prácticamente ya no se hace el rallo de yuca que permite hacer trueque con otros pueblos indígenas, es decir, con los pemón.
Recomendaciones de Manejo
• Concientizar a la gente para que siembre el algodón y enseñar a las niñas a hilar y hacer o tejer chinchorro.
• También enseñar a las niñas a hacer rallos para que se pueda mantener el trueque con los pemón.
• Las mujeres deben continuar sembrando e hilando el algodón.
• Las niñas cuando les llega el desarrollo (primera menstruación), deben obligatoriamente hilar algodón, cumpliendo así con la tradición ancestral.
• Respetar las prohibiciones rituales después de sembrar la mata de algodón.
5 Nota de la editora.
Recurso:
Algodón
Foto: Nalúa Silva
Los Ye’kwana y los Pemón han realizado
intercambios comerciales desde épocas muy
antiguas. El principal objeto de trueque por
parte de los Ye’kwana era la curiara y los rallos
de yuca a cambio de los cuales recibían de
los Pemón chinchorros (hamacas) hilados de
algodón. Al no sembrarse algodón ni tampoco
hacer los rallos de yuca, se ve afectado
uno de los elementos más importantes del
intercambio comercial entre estos dos pueblos;
además que se afecta severamente la red
de interdependencia indígena regional y se
establece un comercio mono-direccional con la
sociedad venezolana no indígena, generándo
se
relaciones de mayor dependencia. 5
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura17 18
7 Nota de la editora.
Problemas:
• La mayoría de la gente ya no la hace, no la busca, porque donde hay materia prima está muy lejos de las comunidades actuales.
• La gente dejó de hacer trueque por la lámpara.
• Los Ye’kwana ahora utilizan lámparas de los criollos (linternas, lámparas de frente), así como también kerosene o gasoil en una lata vacía de leche u otras.
Recomendaciones de manejo:
• Retomar la práctica del trueque entre las comunidades que la sigue utilizando, con las que están lejos de la zona donde existen materias primas.
• Envolver solamente en hoja de seje grande y la corteza seca de cambur o plátano6.
• Al prender la lámpara hacer señas rápidas hacia diferentes direcciones, cuando se apaga señalar a una dirección indica que hacia esa dirección hay algo malo.
6 Se envuelve en hoja de seje, corteza de cambur o plátano, porque esas hojas no se queman fácilmente permitiendo la durabilidad de la misma.
Recurso:
Ayawa
La ayawa es una resina
inflamable. Al prenderse sirve
como combustible aromático. 7
Foto: Nalúa Silva
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura19 20
Problemas:
• Hacer conuco.
• Los ventarrones.
• Relámpago en los árboles.
• La quema de bosque.
• Cortar madera sin control.
• Explotación de madera por los criollos.
• Derrumbe del suelo.
• Tumbar árboles sin darles el uso correspondiente.
• Sacar la corteza completa de los árboles para hacer cigarros, pues el árbol se seca.
• Esscasea el bejuco.
• Escasez de San Pablo.
• Escasez de Tirita.
• Escasez de palmita.
• El verano.
• Entrada de los madereros a las tierras
indígenas.
• Entrada de los mineros, que como consecuencia de la minería dañan al bosque.
• Comercialización de las maderas.
• Hacer muchas curiaras para vender.
• No se hace bien la curiara que luego se avería y se pudre rápido.
• La madera para hacer curiaras tiene huecos.
• Cortar palos sin necesidad para luego no utilizarlos.
• Los palos de construcción se acaban, así como la madera para hacer curiaras.
• Hacer conucos cada vez más y más.
• La quema de conucos causa el incendio del bosque alrededor de ese conuco.
• Los árboles frutales se acaban porque se cortan enteros para agarrar los frutos.
• Se acaban las palmas de San Pablo.
• Los barbascos se acaban por su utilización para pescar.
• Por hacer muchas cestas y por las construcciones de casas se acaba los mamure.
Recurso:
Bosque
Foto: Nalúa Silva
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura21 22
Recomendaciones de Manejo:
• No hacer los conucos en cualquier parte del bosque.
• No prender fuego en el bosque.
• No causar incendios del bosque.
• Cortar palos solo para usarlos.
• No permitir la explotación de madera por los criollos.
• Antes de cortar árboles para hacer curiaras revisar si están buenos o no.
• Revisar bien los árboles que se van a tumbar para ver si no tiene huecos antes de cortarlos.
• Hacer curiaras solamente para el uso, no para vender.
• Cuidar las curiaras para que no se pudran rápido.
• Arreglar o reparar las curiaras que salgan mal o que se hayan roto.
• Seleccionar los árboles antes de sacarles la corteza para hacer los cigarrillos y solamente hacerlo con los que estén buenos.
• Agarrar los bejucos con cuidado para evitar que se caiga el tallo y usar solamente los
adultos.
• Cortar la palma de San Pablo, cuidando de que los retoños no se dañen.
• Cortar la tirita (bejuco o caña) adulta solamente la que sea buena para hacer la artesanía.
• Cortar solamente las palmas necesarias.
• Realizar los cantos rituales para evitar los ventarrones y relámpagos.
• Siempre apagar el fuego, si uno está en el bosque.
• Utilizar todo los palos que sean cortados.
• No permitir la explotación forestal.
• Asegurarse de que los árboles no tengan huecos antes de cortarlos.
• Cortar solamente las palmas que tengan bastante hojas.
• No cortar la madera que no se utiliza.
• Cortar solo la madera que sea necesaria porque de ella dependemos.
• No permitir la entrada de los madereros así como tampoco de los mineros.
• No se puede vender la madera.
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura23 24
8 Nota de la editora.
• No permitir la construcción de una represa.
• Hacer pocas curiaras para vender porque se puede acabar la madera.
• No quemar sin necesidad.
• Al quemar los conucos se debe estar pendiente o vigilar para que el fuego no se extienda hacia el bosque.
• Cuidar las curiaras para que duren bastante tiempo.
• Tratar de agarrar frutas de un árbol sin cortar el tallo, o cortar solamente algunas ramas.
• Sembrar árboles frutales en los rastrojos.
• Aprovechar bien el barbasco para que no se pierda sin necesidad.
• Halar con mucho cuidado el bejuco (mamure o minñatö), para que no se caiga el tallo.
• Cortar bien, tratando de no dañar a las otras tiritas, bambú, cuajo, maje y guasdua.
• Para sacar la corteza de coco de mono, sacar solamente lo necesario para que no se seque el árbol.
• No permitir la entrada de los madereros a la zona.
El bosque es el principal proveedor de
recursos para la vida cotidiana. De él
se extrae la madera necesaria para
construir las casas y hacer las curiaras
(que es el vehículo por excelencia
pues todo el transporte se hace a pie
y por río), las palmas para techar las
viviendas, una buena parte del alimento
y la materia prima para elaborar los
utensilios de uso diario tales como:
cestas para transportar objetos o servir
de platos, totumas para comer, canaletes
(remos), pinturas, medicinas, etc. 8
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura25 26
Problemas
• Se acaban los animales.
• Algunos animales son peligrosos pues pueden matar a la gente.
• Los animales hieren y enferman a la gente.
• Cazar animales hembras.
• Cazar animales pequeños o muy jóvenes.
• Los animales crecen muy lentamente.
• Los animales son mañosos.
• Que no se deje la oreja del animal (danta o tapir), en el sitio en donde se cazó.
• Que no se deje la cola de un ave (paují), en el sitio en donde se cazó.
• Que no se deje colgada la lanza de palo utilizada para cazar a la anaconda en el lugar donde se cazó.
• Cazar animales o aves con puntas de flecha o dardos hechos de la palma de cucurito, porque la persona puede ser picada por una mapanare.
• Comer la carne de rana, báquiro, gusano y aves por las mujeres que tengan la
regla.
• Sacar lombrices en el mismo sitio, porque se daña la tierra y se acaban las lombrices.
• Ir de cacería siempre en el mismo lugar o área.
• Comercialización de la carne de cacería.
• Crecimiento demográfico de la población
• Cazar animales preñados
• Matar a todos los animales de un mismo grupo
• Echar barbasco sin control.
• Destripar el animal en el agua.
• Llevar a los cachorros o los pichones de los animales a la casa, como mascotas.
• Cazar a los animales sin control, mamíferos, aves.
• Algunos animales como los báquiros dañan el hábitat de las lombrices de tierra.
• Partir a las lombrices cuando se trata de sacarlas porque se mueren.
• Utilización de la careta y mallas de pescar como instrumento de pesca.
• Barbasquear los cañitos en época de reproducción de peces.
Recurso:
Cacería
Foto: Erik Lares
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura27 28
Recomendaciones de Manejo:
• No ir de cacería en la misma área o lugar.
• Cazar animales para consumo y no para vender.
• No echar barbasco todo el tiempo sino de vez en cuando, para que nuestros hijos tengan con que vivir.
• Dejar la oreja de un animal cazado (danta o tapir) guindando en una rama en el sitio en donde se mató el animal para que nazcan de nuevo.
• No debemos cazar mucho, sino lo necesario.
• Hacer los cantos sagrados de invocación mediante los cuales se pide que renazcan los animales y haya suerte en la cacería.
• El jefe de la comunidad debe hablar con su gente sobre cómo se debe cazar y cuánto.
• Debemos pensar en criar animales para no depender solamente de la cacería.
• Cuando cazamos animales debemos tener mucho cuidado de no cazar hembras o animales muy jóvenes.
• Debemos cuidar el bosque que es el refugio de los animales.
• No debemos dañar la tierra porque allí viven los animales.
• No debemos permitir que entren a nuestra tierra cazadores con fines comerciales, así como tampoco mineros y madereros criollos.
• No debemos comer animales enfermos porque nos podemos enfermar.
• Debemos aprender a criar animales.
• No permitir que la mujer con regla coma carne de cacería.
• No cazar animales con flechas y dardos de cucurito.
• No sacar lombrices en el mismo sitio.
• No debemos dañar el río del cual dependen los animales.
• No traer cachorros o pichones de los animales como mascotas.
• No destripar en el agua los animales de cacería, porque el creador de los animales se pone bravo o se enfada y los esconde.
• Practicar la cacería de una manera controlada porque los animales se pueden acabar.
• No echar barbasco en sitios no indicados o en zonas de reproducción.
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura29 30
b) Después de la primera menstruación de la mujer.
c) Uno esté de luto.
e) Uno esté o haya sido picado por una culebra.
f) La persona haya tocado o enterrado a un muerto.
9 Nota de la editora.
• Utilizar la careta (máscara de buceo) y malla de pescar sólo para atrapar peces grandes.
• Sacar lombrices con una vara de palo de forma que no las corte por la mitad.
• Concientizar y aconsejar a toda la población.
• Dejar en un lugar seguro la oreja, páncreas y sangre del animal en el sitio donde se cazó, para que el “dueño o Dios” del animal vuelva a crearlo.
• Dejar la cola del ave en el lugar en donde se cazó, para que el “dueño o Dios” del ave vuelva a crearlo.
• Sacar periódicamente las lombrices, eso les favorece para que se puedan reproducir.
• Echar barbasco de vez en cuando y en el sitio adecuado del caño, es decir, solamente cerca de la desembocadura.
• No dejar barbasco en el agua después de usarlo, siempre se debe botar fuera del agua para que los peces puedan volver a salir por el caño.
• No cazar o matar animales cuando los niños estén todavía pequeños.
• Antes de comer la carne de los animales hacer ensalmes siempre que: a) Tenga un niño pequeño, para que no se enferme el niño.
Los Ye’kwana observan una serie de prohibici
ones
alimenticias ligadas a momentos importantes de
la vida, tales como: el nacimiento, la muerte, la
menstruación, la realización de ritos y
ceremonias
religiosas o durante actividades parti
culares como
la recolección de la primera cosecha o de
la pesca
con barbasco. Estas prohibiciones alimenticias
son una especie de acuerdo o compensación
que se establece con los seres de l
a naturaleza
a fin de evitar males a los seres humanos.
Aunadas a las prohibiciones alimenticias
pueden darse una serie de prácticas
culturales
como no tocar algunos instrumentos musicales
o no tener relaciones sexuales dura
nte
el tiempo que dure la prohibición.
9
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura31 32
Problemas
• No hay caña brava para hacer flechas.
• La gente no hace lanzas.
• No hay curiaras para el desplazamiento o para ir de cacería.
• La gente ya no cría perros cazadores.
• No hay materiales para hacer cerbatanas.
• Ya no se prepara el curare.
• La gente no siembra el barbasco10.
• Se acaba el barbasco silvestre.
• No hay caminos para ir de cacería11.
• Escasea la ceiba especial que se usa para poner en los dardos de las cerbatanas12.
10 El barbasco se usa para pescar, pero desde el punto de vista ye’kwana, al referirse a cacería, se habla en realidad de predación pues no se distingue entre cazar o pescar.11 Los caminos de cacería son importantes pues los senderos se siguen y abren como referencia durante las travesías de esta forma se evita que alguien se pierda. Si alguien siguiendo un animal, se aleja del sendero luego lo busca y lo retoma para llegar al lugar deseado. Es decir, la gente no se interna en el bosque por cualquier sitio, trata de seguir los senderos. 12 El algodón de la ceiba se usa para poner en el extremo proximal de los dar-dos, de esa forma se les da estabilidad.
• La gente no sabe hacer trampas para atrapar aves.
• La gente no hace trampas para capturar a los peces.
• Falta de canaletes.
• La gente no se ensalma antes de salir de cacería.
• Flojera de la gente.
Recomendaciones de Manejo
• El hombre flojo se limpia mediante ritos tales como dejarse picar por las hormigas.
• Cuando al preparar comida el caldo del sancocho sale de la olla y cae al fuego, se recoge la ceniza mojada con el caldo para hacer un rito (ensalme) y con eso untar el brazo del cazador para que no
13 Nota de la editora.
Los perros son fundamentales en la
cacería para rastrear a las pre
sas,
perseguirlas y acosarlas.
13
Foto: Erik Lares
Recurso: Instrumentos
de Cacería
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura33 34
• No se debe botar las plumas o pelos de los animales en el agua.
• Las mujeres embarazadas o con la regla, no pueden comer la carne de un animal que fue cazado por un perro porque, el perro se puede enfermar y morir.
14 Nota de la editora.
le de flojera.
• Abrir caminos para la cacería.
• Sembrar caña brava para hacer flechas.
• Hacer cerbatanas.
• Evitar que las mujeres con regla coman la carne de un animal cazado por los hombres jóvenes.
• Utilizar bien el barbasco para que no se acabe.
• Criar perros cazadores para cazar animales.
• Hay que hacer curiaras para ir de cacería, también canaletes.
• Aprender los ensalmes relacionados con la cacería.
• Buscar la pelusa de ceiba para hacer los dardos de las cerbatanas.
• Utilizar solamente como madera para dardos al seje chiquito.
• Evitar que el hombre y la mujer que esperan hijos, coman carne cazada por los perros.
• Preparar el curare para utilizarlo en los dardos y las flechas.
• Hacer lanzas para cazar animales grandes.
Se considera que la sangre es
impura, particularmente la sangre
de la menstruación, por eso las
mujeres menstruantes tienen muchas
prohibiciones alimenticias y culturales.
La sangre menstrual hace daño a
los hombres ye’kwana, a los niños
y a los perros, quienes pueden
enfermarse, morir o perder su
suerte si la mujer menstruante
come de lo que ellos cazaron.
14
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura35 36
Problemas:
• No hay mucho carbón.
• Se acaba el carbón.
Recomendaciones de Manejo:
• Se debe tragar pedazos de carbón mineral para la inteligencia.
• Cuidar el carbón porque es necesario para nuestra inteligencia.
• No permitir que el carbón se acabe.
Recurso:
Carbón
Foto: Nalúa Silva
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura37 38
Problemas:
• Que el suelo sea malo o la tierra mala, cuando no se quema bien.
• No ayunar después de sembrar.
• Insectos, hormigas y gusanos que pueden dañar los cultivos.
• Que los dueños de los conucos no curen a las plantas que están enfermas.
• La presencia de serpientes o culebras.
• Tirar la yuca al río o caño.
• Cosechar sin antes ensalmar15.
• Ciertos animales como los picures, ratas y rabipelados que se comen los sembradíos.
• Sacar yuca cuando la mujer tiene la regla.
• Vender mañoco, casabe y el zumo de yadaki16.
• Desplome del suelo a orillas de río.
• Hacer conuco en cualquier parte del bosque.
15 Los ensalmes son rezos propiciatorios o protectores que se cantan antes de alguna actividad.16 La yuca tiene alma, por lo tanto al trasladarla o sacarla de su sitio de origen, se enferma.
• Dejar bajo los rayos del sol las plantas de yuca antes de sembrar.
• Hacer conucos en áreas donde hay muchos árboles grandes.
• Hacer conucos donde hay pequeñas plantas secas.
• El suelo es pobre.
• Los bejucos y ciertas plantas que no se mueren fácilmente retoñan rápido y si no se limpian a tiempo, dañan al conuco.
• Suelo que tiene muchas piedras y lagunas.
• Enfermedades que hacen podrir la yuca.
• Hongos que atacan a la yuca.
• Gusanos y bachacos que comen la hoja de la yuca.
• Falta de tierras buenas para el conuco.
• A veces la gente no hace conuco.
• Que los dueños de los conucos no cuiden o limpien su conuco.
• No sembrar bien los conucos.
• Los hombres a veces no ayudan a las mujeres a limpiar su conuco.
• Hacer conuco lejos de la comunidad.
Recurso:
Conuco
Foto: Nalúa Silva
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura39 40
Recomendaciones de manejo:
• Hacer siempre los conucos en tierras arenosas o arcillosas.
• Realizar cantos rituales y hacer ensalmes antes de sembrar.
• Ayunar después de sembrar las primeras estacas de yuca y otras matas.
• Dejar mediante ritos a los “guardianes del conuco”, para que la enfermedad o la plaga no lleguen a los conucos.
• Echar mal de ojo a las culebras para que los halcones (jiyuudi) se las puedan comer.
• No ir al conuco después de un sueño malo que sea un presagio de que te puede picar una culebra.
• No botar la yuca o el casabe al agua, para que no se pudra la yuca del conuco.
• No tener relaciones sexuales después de sembrar el conuco.
• Si el conuco no se quema bien limpiarlo o quemar lo que no se quemó.
• Alejar los malos espíritus mediante un ensalme.
• Invocar al espíritu de la yuca o curar a las plantas mediante un ensalme.
• Limpiar permanentemente los conucos.
• Ensalmar o realizar cantos rituales antes de realizar las primeras cosechas de yuca, caña, mapuey, etcétera.
• Quemar la caparazón de morrocoy, piel de baba y el pelo de la pereza para curar las plantas enfermas de los conucos.
• Evitar que la mujer que tenga la menstruación vaya al conuco porque puede enfermar la yuca17.
• No se debe comercializar el mañoco o el casabe.
• Matar la lapa que come la yuca.
• Guardar la planta de yuca en la sombra.
• Hacer conucos en tierras buenas.
• Sembrar ciertas plantas en el conuco, que ayudan a crecer bien la yuca y otras matas.
• Realizar ensalmes para atraer la sanación de la yuca.
17 La sangre humana y la menstruación en particular son consideradas impuras, no se debe entrar en contacto con ellas y quien lo hace debe someterse a nume-rosas restricciones. De la misma manera, las mujeres con la menstruación deben respetar numerosas prohibiciones.
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura41 42
• No se debe hacer conuco donde hay plantas de mabe.
• Buscar sitios buenos para los conucos, esto lo debe hacer el viejo que sabe cual tierra es buena y cual no.
• No tomar caldo de ranas, pescado.
• No hacer conuco en el área por donde pasan vientos fuertes.
• Sembrar todos los espacios disponibles en el conuco.
• Realizar ritos o ensalmes para invocar los espíritus de la yuca.
• Matar a los gusanos y a los bachacos.
• Cambiar la estaca de la yuca que se ha secado.
• Abrir bien los huecos para colocar o sembrar las estacas.
• Evitar lavar la yuca en el agua del río o caño.
• Evitar pelar la yuca en el agua del río o caño.
• Después de rallar la yuca no se debe lavar el rallo en el río sino fuera de él.
• Ensalmar las estacas de yuca y otras plantas antes de sembrarlas.
• La yuca no se debe lavar, pelar, botar o ablandar en el río.
• No se debe botar yadaki en el agua porque si ocurre eso, se daña para siempre.
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura43 44
Recomendaciones de Manejo:
• Las lluvias se solucionan mediante ritos para alejarlas.
• No viajar cuando llueve.
• Evitar matar al perro de agua o nutria.
• No salir después de la muerte de un ju’wai o shamán.
• No quemar el bosque para evitar el humo.
• Evitar estar bajo el sol excesivo.
• No exponerse al sol cuando el sol tiene un arco iris alrededor porque eso indica que la gente se puede enfermar.
• El ju’wai bueno soluciona los problemas causados por otros ju’wai malos.
• Quedarse en casa cuando amanece lloviendo, así como también cuando se sueñe malo.
18 Nota de la editora. 19 Nota de la editora.
Recurso:
DíaProblemas:
• La lluvia.
• Matar al perro de agua o nutria porque atrae a las tormentas.
• La muerte de un ju’wai (shamán o brujo), porque eso atrae tormentas y tornados.
• El humo.
• Los fenómenos naturales. Por ejemplo: la sequía en el verano fuerte, que tiene como consecuencia el que mueran muchos animales.
• El frío de la noche.
• El calor fuerte en el día.
• Las nubes.
• Los ju’wai malos.
• La combustión de la gasolina.
• La quema de plásticos, caucho y adawadi.
• Los malos sueños.
• La mordida de culebra a las personas.
• El verano fuerte.
Los participantes de los talleres consideraron
que la sucesión de días es un recurso
que se debe aprovechar. 18
Los ye’kwana practican la interpretación
de sueños los cuales anticipan los
sucesos que ocurrirán. 19
Foto: Nalúa Silva
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura45 46
Problemas:
• El fuego quema y mata.
• Se apaga cuando no hay nadie cuidándolo.
• No prende cuando la leña está mojada.
• El humo enferma a las personas.
• Envejece precozmente cuando se duerme cerca del fuego.
• Daña el bosque cuando se quema el conuco.
• Daña el suelo.
• Hay palos que no se pueden usar como leña, por ejemplo: Tunenü porque pueden picar las culebras.
• Ahuyenta a los animales de caza.
• Perjudica el día.
• Causa fiebre.
• Se moja.
• Quema el suelo y lo hecha a perder.
• Quema las cosas.
• Causa incendio.
• Trae mucho polvo.
• Atrae a los encantos.
Recurso:
Fuego
Foto: Nalúa Silva
Recomendaciones de manejo:
• Apagar el fuego siempre antes de salir o dejar la casa sola.
• Tener siempre a alguien encargado de cuidar el fuego.
• Prender o hacer fuego siempre con leña o palos secos.
• Separar los troncos de leña cuando no se utiliza el fuego para que no se acaben.
• No permanecer o dormir cerca del fuego para no envejecer rápido.
• No prender fuego en el bosque para no quemar los sitios de futuros conucos.
• Utilizar bien el fuego.
• No dejar que los niños toquen el fuego.
• Mantener el fuego en una construcción aparte.
• Utilizar siempre palos adecuados para leña tales como adaduwajano, yawadeemö.
• Guardar la leña en un lugar seguro.
• Prender solamente la mitad del nido de comejenes.
• Aprovechar bien la leña.
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura47 48
Recomendaciones de manejo:
• Subir al árbol para cortar las ramas que tengan frutas.
• Ensalmar antes de comer.
• No cortar los árboles frutales para que no se acaben.
• No cortar todas las ramas.
• Sembrar árboles frutales comestibles.
• No hay que cortar los árboles frutales para coger frutas.
• No permitir la exploración forestal y la minería. Denunciar ante la organización indígena inmediatamente.
• Realizar estudios sobre las causas de las enfermedades de las frutas.
• No comer frutas que pueden causar enfermedades a la gente.
• Educar a la gente para que tengan conciencia de cuidar los árboles frutales.
• No causar incendios de bosque, porque se pueden quemar los árboles que dan frutos.
Recurso:
FrutasProblemas:
• Cortar árboles.
• Insectos (kamaiya).
• Ardilla porque se come la fruta.
• Aves porque pican a las frutas.
• Monos porque muerden las frutas.
• Espíritu de los muertos que contaminan las frutas.
• Cortar el árbol para coger frutas.
• No sembramos árboles frutales.
• Las enfermedades de las frutas.
• Enferman a la gente.
• No cuidamos las matas o árboles frutales comestibles.
• No pensamos sobre el manejo de frutas.
• Árboles que no dan frutas.
• Incendio forestal
Foto: Erik Lares
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura49 50
Problemas:
• Enferman y matan a las personas por medio de los encantos.
• No se puede jugar con las piedras porque pueden enfermar a la gente.
• Pueden hacer que las personas se hieran si caminan descuidadamente.
• Perjudican el suelo en lugares buenos para los conucos.
• Perjudican las vías de comunicación en el río creando raudales.
• Causan la desintegración y escasez de alimentos.
• Cambian la forma de vivir o las costumbres.
• Causa escasez de animales de caza.
• Ya no se utiliza la piedra para lijar o afilar.
• Se ha dejado de utilizar el budare de piedra (ayewi’tadiiyü), así como también la piedra para prender fuego (motodi wa’todü).
• Se dejó de usar la piedra como hacha (jadakuwa) para cortar palo.
• Introducción de instrumentos hechos por los criollos como hachas, limas, budares.
Recomendaciones de manejo:
• Quitar las piedras del canal de navegación en el río.
• El shamán mediante los ensalmes arregla los problemas de los encantos de la piedras.
• También se solucionan los problemas con las charlas comunitarias.
• Tirar las pepas de küma al río para protegerse de Wiyu.
• No hacer minería en la zona.
• No permitir que entren los mineros criollos en la zona porque hacen daño a la tierra y a la gente.
• No vender las piedras preciosas y mágicas.
• Enseñar a los niños cuales son las piedras peligrosas y explicarles porqué son peligrosas.
• No tocar ni jugar con las piedras, así como tampoco sentarse o estar encima de ellas porque hay piedras que tienen encantos (Wiyu) y son peligrosas porque pueden enfermar a toda la gente, viejos, niños, mujeres recién paridas, jóvenes, mujeres con la regla.
Recurso:
Piedra
Foto: Piedra. Nalúa Silva
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura51 52
21 Nota de la editora.
• No ir cerca de las piedras peligrosas cuando se sueña que se está haciendo el amor con un hombre o una mujer, eso indica que te puedes enfermar por el encanto de la piedra.
• Cuando se viaja por el río o se camina por los senderos, se debe bordear siempre ciertas piedras consideradas peligrosas.
• Se debe andar siempre con cuidado.
• Después de un sueño malo, el cuerpo debe untarse con Woi20 antes de salir.
• No se debe caminar sobre las piedras resbalosas, filosas o que tienen huecos.
• Seguir utilizando la piedra para lijar o limar, así como para hacer fuego y budare.
20 El Woi, kaji y dedewashi son plantas que se utilizan con fines religiosos o medicinales.
De acuerdo a la mitología
ye’kwana las personas o seres
animados pueden volverse
o se volvieron piedras.
Además muchos de los seres
de la naturaleza pueden
adoptar la forma de piedra
y desde sus sitios observar
a los seres humanos.
Por otra parte, muchas piedras
son propiedad de los seres
naturales los cuales pueden
usarlas como puentes o
viviendas. Por lo tanto hay que
ser muy precavidos en mirar
o en usar las piedras. 21
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura53 54
Problemas:
• Hay plantas mágicas o espirituales malas, como son las de tigre, de peces y de serpientes.
• Dedewashi daña la vista.
• Pueden tener efectos venenosos que maten a las personas.
• Pueden tener efectos dañinos, físicos, para las personas.
Recomendaciones de Manejo:
• Utilizar solamente las plantas espirituales buenas como temenuwakajiyü.
• Echar en los ojos la sangre de la lombriz de tierra, después de beber el agua de la planta de dedewashi.
• Tomar el agua de dedewashi sólo cuando uno está enfermo para curar la enfermedad.
• Respetar las prohibiciones rituales.
• Ninguna persona debe tener relaciones
Recurso:
Plantas mágicas o espirituales (kaji y dedewashi)
Foto: Nalúa Silva
sexuales cuando el shamán realiza su canto bajo los efectos del agua de kaji, porque el shamán puede enfermarse y morir, así como también la persona que ha tenido relaciones sexuales durante el canto shamánico.
• Nadie puede comer carne o pescado mientras dure el canto shamánico.
• La gente de la comunidad no debe salir a cazar o pescar, así como tampoco hacer trabajos fuertes que impliquen ir al bosque por una semana, después que haya terminado el canto shamánico.
• La persona que haya tomado el agua de dedewashi, debe dejar de comer ciertas carnes hasta después de un mes.
• Usar las plantas especiales debidamente y para el bien.
• Solamente los viejos que conocen los efectos y usos de cada planta especial, deben utilizarlas y para hacer el bien.
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura55 56
Problemas:
• No guardar ayuno después de sembrar el tabaco.
• Causa enfermedades.
• No cuidar las matas de tabaco de los gusanos.
• Causa la muerte del árbol “coco de mono” por el uso de su corteza para preparar cigarros. Uso de cigarrillos criollos.
Recomendaciones:
• No fumar mucho o en exceso.
• Guardar ayuno después de sembrar el tabaco.
• No secar todas las cortezas de los árboles para que no se seque el “coco de mono”.
• Los niños o jóvenes menores de edad no deben fumar.
Recurso:
Tabaco
Foto: Nalúa Silva
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura57 58
Recurso:
Tierra
Foto: Nalúa Silva
Problemas:
• Construcción de represas por parte de los criollos.
• Minería a gran escala con máquinas.
• Explotación de madera en gran escala por parte de los criollos.
• Temblor o terremoto.
• Incendio forestal.
• Falta de documentos de la tierra.
• Falta de conocimiento sobre las leyes.
• Contaminación del suelo.
• Hacer conucos sin planificación u ordenamiento del espacio.
• Limpiar el patio raspando la hierba o la grama, así se erosiona la tierra.
• La minería.
• Falta de nutrientes en el suelo, por eso no se da bien lo que se siembra.
• El shamán malo, que a través de sus poderes maldice ciertas partes o áreas de tierra.
Recomendaciones de manejo:
• No dejar entrar a nuestra tierra a los criollos.
• Tener unidad para defender nuestra tierra.
• No hacer minería porque trae enfermedades y daña a la tierra.
• No permitir que se construyan represas porque pueden dañar a la tierra.
• No permitir la construcción de carreteras porque eso dañaría la tierra.
• Cuidar los conucos para evitar que se acaben los suelos buenos.
• Defender nuestra tierra de los mineros y madereros.
• No permitir la introducción de máquinas por los criollos.
• No debemos vender nuestra tierra a los criollos.
• No dar informaciones importantes o confidenciales a los turistas.
• Arreglar documentos de la tierra.
• Debemos cuidar las tierras que demarcó nuestro Dios para que nosotros viviéramos en ella. Sobre nuestra tierra está todo: inteligencia, pensamiento, shamanes, conocimientos.
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura59 60
Recurso:
Río
Foto: Erik Lares
Problemas:
• Daña al alimento si se hace el conuco a la orilla del río.
• La mujer recién parida no puede viajar por el río.
• La entrada de los mineros a la zona.
• Construcción de una represa.
• Raudales.
• Piedras dentro de los ríos.
• Encantos.
• Crecidas de agua.
• Contaminación del agua.
• Palos dentro de los ríos.
• Venenos (Madajano).
• Hacer los conucos cerca de la orilla del río y en la cabecera de una quebrada.
• Echar basura al río.
• Defecar en el río.
• Destripar animales en el agua.
• Echar barbasco indebidamente.
• Verano.
• Ahoga a la gente.
• Construir las letrinas cerca del río o quebrada.
Recomendaciones de Manejo:
• Golpear con un bastón de caña brava el agua de la creciente.
• No debemos dejar entrar a los mineros criollos.
• Debemos cuidar a los niños cuando crece el río.
• No debemos dejar que los mineros dañen nuestro río porque pueden contaminar a los peces.
• No permitir la construcción de la represa.
• No coger agua sucia.
• No tomar agua de los ríos en cuyas fuentes se han alojado seres míticos que envenenan el agua. (Ejemplo: Nichare, Kidi’shu)
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura61 62
• No permitir que los criollos dañen el río.
• Respetar a los encantos o seres naturales.
• Coger agua de los caños o quebradas para beber.
• Beber agua de los caños y quebradas.
• No botar basura al agua.
• Evitar construir las letrinas cerca o en la cabecera de una quebrada.
• No defecar en el agua.
• Explicarle a los niños que tengan cuidado al bañarse en el río, para que no se ahoguen.
• No destripar a los animales en el agua.
• Hacer los conucos lejos de las quebradas para que no se sequen.
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura63 64
Problemas:
• Se agota la materia prima (mamure) para hacer cestas.
• Algunas mujeres no tejen cestas, así como tampoco buscan los materiales en el bosque.
• No se construyen curiaras pequeñas para que las mujeres puedan buscar bejucos.
• La gente ya no abre muchos caminos para que las mujeres puedan buscar materiales para hacer cestas.
• Algunas mujeres no cuidan sus cestas, así se rompen rápido.
Recomendaciones de manejo:
• Utilizar todos los materiales que se recolectan del bosque.
• Dejar siempre algunas raíces para que no
se seque la planta de bejuco.
• Abrir siempre los caminos para que las mujeres puedan buscar bejucos y no se pierdan.
• Acompañar a la esposa cuando quiere salir a buscar bejuco.
• Decir a la mujer que no cuida su cesta que la cuide para que no se gasten rápido los bejucos.
• El hombre o la mujer que tenga niños pequeños no puede buscar bejucos o tejer cestas porque el niño se puede enfermar.
• Al envolver pescado en hojas para asar no se puede amarrar con mamure.
Tema:
Cestas
VIII.- Revisión de otros temas relacionados con el manejo.
Foto: Nalúa Silva
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura65 66
Problemas:
• Daña el río.
• Inundación de comunidades.
• Inundación de bosques causando la muerte de muchos animales.
• Genera el establecimiento de pueblos criollos.
Recomendaciones:
• Demarcar el territorio.
• Organizarse.
• Defender el territorio para que no se haga la represa.
Tema:
Construcción de represas
Foto: Erik Lares
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura67 68
Problemas:
• Ubicar a las comunidades cerca de cerros sagrados.
• Rocas grandes.
• Pozos donde hay presencia permanente de Wiyu 22.
• El que se sueñe mal en un sitio es presagio que indica que ese lugar es malo.
• Sitio maldecido por un shamán malo.
• Río o caño contaminado por veneno.
• Fundar una comunidad donde no hay caño o quebradas para el agua.
• Crear comunidades sin explorar antes la zona o las tierras.
• Fundar comunidades en sitios no indicados por el shamán.
• No fundar comunidades en una recta de río.
• Fundar comunidades sin tomar en cuenta los conocimientos de los viejos.
22 Wiyu es una serpiente mítica que habita los ríos.
Tema:
Fundación de comunidad
Foto: Erik Lares
Recomendaciones de Manejo:
• Fundar las comunidades lejos de los cerros.
• Fundar las comunidades lejos de rocas grandes.
• Fundar las comunidades lejos de los pozos donde haya Wiyu.
• Fundar las comunidades donde no haya presagios malos mediante sueños.
• Fundar las comunidades donde no haya maldiciones de brujos malos.
• Tener jefe de la comunidad.
• Evitar fundar las comunidades en los ríos contaminados.
• Fundar comunidades cerca de los caños o quebradas para tener agua limpia, también donde haya tierras buenas y suficientes para los conucos.
• Los viejos deben explorar la tierra utilizando sus conocimientos tradicionales antes de fundar las comunidades, para ver si hay suficientes tierras para muchos años.
• Fundar comunidades en donde lo indiquen el shamán y los viejos.
• Crear comunidades en una recta del río.
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura69 70
• Matar a las hormigas medicinales sin necesidad.
• Necesitamos las medicinas foráneas porque creemos que curan las enfermedades.
• El criollo llegó a nuestra comunidad, trajo la medicina de él, explicó lo que hacía la medicina no indígena.
• No todas las medicinas no indígenas curan las enfermedades.
• Estamos dejando de utilizar la medicina tradicional.
• No aprendemos sobre la medicina tradicional.
Recomendaciones de manejo:
• Dejar que el sabio se encargue del enfermo.
• Dejar que el que sabe ensalmar e invocar al espíritu del enfermo, lo haga.
• Curar con medicamentos naturales.
• Ayunar en ciertas comidas (carne), o dejar de comer carne por algunos días, después de tomar ciertas medicinas naturales.
• No dar algunas medicinas naturales fuertes a las mujeres embarazadas ni a los niños.
Tema:
MedicinaProblemas:
• Perder los conocimientos tradicionales sobre las medicinas naturales.
• Perder los conocimientos de ensalme e invocación de los espíritus buenos.
• No saber preparar los medicamentos tradicionales.
• Daña a las mujeres cuando las ingieren durante la menstruación.
• No respetar las indicaciones del curandero sobre lo que puede y lo que no se puede comer durante el tratamiento.
• Tomar una mayor dosis de medicina de lo que es indicado.
• No todos saben preparar las medicinas.
• La población está dispersa, lo que dificulta la prestación de servicios curativos.
• Incendio en el bosque.
• Comer carne sin ensalmar antes.
• Los forasteros que se llevan plantas medicinales.
• La minería daña la tierra en donde crecen las plantas medicinales.
Foto: Nalúa Silva
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura71 72
practicarlas, la medicina criolla y la medicina tradicional.
• Aprender de los viejos sobre la medicina tradicional.
• No hay que comer lo que no se debe para no enfermarse.
• Creer en nuestra medicina tradicional.
• No tomar medicina criolla sin saber qué enfermedad tiene una persona.
• Cuidarse bien, cuidar a los niños, mantener los niños, la casa limpia, porque en el sucio está la enfermedad.
• Solamente los viejos que conocen la medicina tradicional, deben preparar las medicinas.
• La medicina criolla debe ser administrada por los enfermeros que son personas preparadas para eso.
• Los conocimientos tradicionales sobre la medicina tradicional no se pueden transmitir a los no indígenas.
• Ensalmar los medicamentos preparados para que puedan curar.
• Hacer que hormigas medicinales piquen unas hojas antes de hacerlo con la persona enferma.
• No dejarse picar mucho por las hormigas medicinales.
• Tomar los medicamentos de acuerdo a las indicaciones del que lo conoce o lo prepara.
• No dejar que la gente dañe el bosque.
• La mujer que tenga la menstruación, no debe tomar medicinas preparadas.
• Los jóvenes deben preguntar a los viejos sobre las plantas medicinales.
• No cortar las plantas medicinales.
• Respetar el conocimiento de los viejos sobre las plantas medicinales.
• Respetar el conocimiento de los shamanes sobre las plantas medicinales.
• Cuidar las medicinas naturales: las plantas, animales o insectos.
• No hay que olvidar las medicinas tradicionales, las dos medicinas hay que
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura73 74
Problemas:
• Nosotros mismos estamos causando nuestra enfermedad que es el encanto.
• Nosotros mismos dañamos nuestra tierra así como también el agua.
• La minería atrae a los mineros criollos, que pueden traer la prostitución de nuestras mujeres.
• Dañan el suelo, agua y los peces.
• Los mineros traen enfermedades.
• La prostitución de las mujeres.
• Destruyen los bosques.
• Los criollos dañan la tierra y el bosque mediante actividades mineras y la explotación forestal.
Recomendaciones:
• No debemos trabajar la minería para evitar las enfermedades y la invasión de los mineros criollos.
• No permitir el ingreso de ningún criollo sin antes averiguar quién es en realidad y qué intenciones tiene.
• No permitir que los mineros ingresen al territorio de los indígenas.
• Que las comunidades no trabajen en las minas.
23 Nota de la editora.
Tema:
Minería de Oro
De acuerdo a la tradición
ye’kwana todos los recursos
del sub-suelo pertenecen
a Wiyu y los seres de
la naturaleza. Tocarlos o
intervenirlos de cualquier
forma implica una ruptura
del orden natural. 23
Foto: Erik Lares
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura75 76
Problemas:
• Destruye el suelo y el bosque.
• La prostitución de las mujeres.
• Trae muchas enfermedades.
• Establecimiento de pueblos criollos alrededor o cerca de las minas.
Recomendaciones:
• No permitir que se haga la extracción del hierro en la tierra de los indígenas.
• Demarcar el hábitat.
Tema:
Minería de hierro
Foto: Nalúa Silva
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura77 78
Problemas:
• Trae enfermedades.
• Toman fotografía y hacen filmaciones a las gente sin su autorización.
Recomendaciones:
• Cuidarse para no contagiarse de las enfermedades que traen los turistas.
• No permitir que los turistas pernocten en las comunidades, así como tampoco la toma de fotos y las filmaciones.
IX.- Cuánto utilizamos
De acuerdo a un estudio realizado por el equipo de parabiólogos ye’kwana y sanema bajo las orientaciones del Profesor Hernán Castellanos, se recolectó la siguiente información en relación a la fauna y la flora, lo cual nos permite decir qué especies de las evaluadas están o no en peligro por su explotación.
Esta información servirá de referencia para planificar las acciones de manejo que emprenderemos.
Ver los Cuadros de flora, fauna y la Tabla de especies.
Tema:
Turismo
Foto: El Playón. Erik Lares
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura79 80
X.- Actividades a desarrollar
Para finalizar queremos asomar algunas de las tareas que, como organización representativa de los pueblos indígenas de la cuenca del Caura, tenemos que continuar:
a) Garantizar la estabilidad en la tierra (defensa para loGrar la tenencia del territorio).
Este es un objetivo factible de lograr a mediano plazo. Para ello se requiere sobre todo, recursos humanos y apoyo externo en forma de asesorías y abogados. Para lograrlo, hay que diseñar una estrategia política con las comunidades. Es necesaria la defensa del territorio para los niños que vienen en el futuro. Ellos deberán tener una visión de cómo venimos luchando para manejar el territorio y mantener el territorio como tal, para que podamos seguir viviendo como queremos, sin madereras, pues viene una avalancha de desarrollismo y de intervenciones. Insistimos pues, en la Defensa del territorio en virtud de los que vienen en el futuro, para que se mantenga nuestro hábitat, nuestra religión, nuestra cultura, nuestro ambiente y para que nos mantengamos históricamente como nuestros antepasados.
b) ambiente sano (desarrollo sostenible).
• Manejo de los recursos naturales y de las materias primas para los artesanos.
• Reorientar el manejo de los recursos naturales:
• Cacería
• Pesca
• Flora: plantas utilitarias, plantas medicinales, madera de curiara, palmas.
c) ordenamiento del territorio: determinar los sitios de conservación, de manejo, aprovechamiento, de reproducción, sitios prohibidos, saGrados, de habitación. para ello hay que realizar un proyecto detallado de manejo.
d) controlar la contaminación: Gasolina, basura, potes, bolsas, mercurio.
e) controlar la actividad turística.
f) controlar los Grandes proyectos.
G) control de personas ajenas a las zonas. para proteGer los recursos naturales por lo que viven.
h) defensa de los valores culturales propios.
• Promover la cultura.
• Recopilación de conocimientos, tradiciones,
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura81 82
historias, ritos, geografía, costumbres.
• Orientar a los padres acerca del fortalecimiento cultural y de que no deben sacar de forma permanente a los niños pequeños de las comunidades.
• Orientar a los niños que se educan fuera acerca de sus propios valores culturales.
• Educar a los niños en las comunidades por lo menos hasta los 12 años.
• Garantizar el regreso periódico de los estudiantes a las comunidades, al menos durante las vacaciones.- Fortalecer la escritura y lectura en lengua ye’kwana.
i) mejorar las condiciones económicas de las comunidades
• Apoyo del desarrollo económico de las comunidades. Este aspecto se planteó en el sentido de que la organización Kuyujani debe trabajar con la promoción de este bienestar, pero no puede sustituir a las comunidades. La Organización puede promover:
• Proyectos artesanales, agricultura, cría, ganadero, asistencia técnica, aval de los proyectos, créditos, además de ser un “puente” con los organismos y asesores.
XI.- Zonificación
Nosotros por nuestra parte, no sólo tenemos un inventario de recursos, sino que también tenemos nuestra propia zonificación de uso de la región, la cual consiste en:
A partir de Boca de Nichare, consideramos que debemos ejercer control sobre las personas que acceden a la región. Sin embargo, el acceso de los no indígenas se restringe a partir del Salto Para; salvo que nosotros y las entidades estatales correspondientes, autoricemos su paso a la parte media y alta de la cuenca.
Dentro de los usos que nosotros hacemos, tenemos a los espacios sagrados de interés histórico, religioso o cultural; estos espacios tienen severas limitaciones para su uso, pues no deben ser visitados o usados por ninguna persona, indígena o no indígena.
Las áreas de cacería y pesca son usadas por las comunidades, pero sin restricción de acceso a otras comunidades indígenas de la región. A ellas no pueden acceder las personas no indígenas.
Las áreas de reposo o reserva de recursos “somajö”, las cuales no son explotadas por nosotros sino por periodos intermitentes debidamente acordados comunitariamente, constituyen espacios para recuperación de especies tanto animales como vegetales. De acuerdo a las condiciones de las mismas se establecen periodos de reposo
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura83 84
de 3-5 años.
Mapa de demarcación y uso de recursos 24
24 Registrado como propiedad intelectual de los Ye'kwana y Sanema de la cuenca del Caura.
XII.- Implementación:
Para poner en práctica las pautas establecidas en este documento se deben revisar y realizar:
• Propuestas organizativas
• Administración y gerencia de los recursos
• Pasos a seguir para la implementación
• Monitoreo y seguimiento
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura85 86
XIII.- Demografía 25
De acuerdo al censo indígena de 1992 la población total ye’kwana ascendía a 4.642 personas de las cuales 4.472 se encontraban en Venezuela (O.C.E.I. 1995 II: 24) y 170, aproximadamente, en Brasil. Diez años después, de acuerdo al censo indígena del 2002 (I.N.E. 2002), esta cifra alcanzó en nuestro país las 6.518 personas.
Los Ye’kwana de Venezuela se ubican mayoritariamente en el Estado Amazonas (58%), mientras que el resto (41%), vive en el Estado Bolívar mayoritariamente en la Cuenca del Caura; y en menor proporción en la Cuenca del Paragua; un 1% de los ye’kwana, vive en el resto del país en poblados urbanos.
El crecimiento demográfico total, de acuerdo a estos datos, sería para la población ye’kwana de un 67%. Es significativo que de acuerdo a este censo (I.N.E. 2002) la población ye’kwana del Estado Bolívar ha aumentado desde 1992 en un 7% mientras que la de Amazonas ha disminuido en un 3%.
La distribución de los Ye’kwana en la cuenca del Caura es sobre todo en la parte alta, en donde el grupo habita de forma exclusiva conjuntamente con los Sanema; aunque desde 2006, hay una presencia minera semi-permanente que esperamos sea desalojada de la cuenca, por los efectos negativos que su actividad produce en el medio 25 Texto de la editora.
ambiente. En este sentido, la densidad poblacional en el Caura es bastante baja, lo cual, dada las condiciones generales en que se encuentra el bosque, parece ser adecuada para la región. Sin embargo, existe un crecimiento continuo de la población, lo cual debe tenerse en cuenta para la planificación futura.
Los Sanema son un sub-grupo yanomami que habita de manera casi exclusiva en la cuenca del río Caura en estrecha relación con los Ye’kwana con quienes comparte su hábitat. Los Sanema, según el censo indígena de 1992 (O.C.E.I. 1993), eran 1548 personas. De acuerdo a los datos del censo del 2002 (I.N.E. 2002), ellos son 3035 personas, lo cual indica un crecimiento del 96%. Las cifras anteriores sólo pueden ser entendidas a partir de errores censales, por lo tanto no consideramos prudente ahondar en el análisis, salvo señalar que su población está aumentando.
XIV.- ¿Qué debemos hacer todavía?
1) nosotros debemos trabajar en la caracterización fina de los recursos en cuanto:
i. Cuantificación real (inventario numérico por cada recurso).
ii. Priorización de la importancia de los recursos para su estudio y uso.
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura87 88
iii. Elaboración de planes o proyectos para recursos prioritarios.
iv. Monitoreo y seguimiento a través de programas específicos de los estudios y usos de esos recursos.
2) desarrollar una planificación particular para cada reGión partiendo de la discusión sobre:
i. Profundizar en la visión de futuro: ¿qué queremos y hacia dónde vamos?.
ii. Cómo administrar o gerenciar el territorio y el plan de manejo.
iii. Establecimiento de un cronograma de actividades.
iv. Elaboración de programas o proyectos particulares, según las líneas de acción.
v. Consulta pública y presentación del plan a las instituciones del Estado y los colaboradores.
vi. Consecución de fondos.
vii. Puesta en marcha de los proyectos.
viii. Logro de las metas.
Bibliografía:
• I.N.E. (Instituto Nacional de Estadística)
2002 Censo Indígena de Venezuela. Información preliminar. Inédito.
• Knab-Vispo, Claudia, Judith Rosales y Germán Rodríguez
1997 Observaciones sobre el uso de plantas por los Ye’kwana en el Bajo río Caura. En Scientia Guaianae No. 7, Ecología de la Cuenca del Caura, Venezuela. pp. 215-257.
• O.C.E.I.
1993 Censo Indígena de Venezuela, 1992. Tomo 1, Oficina Central de Estadística e Informática de la República de Venezuela, Caracas.
• O.C.E.I.
1995 Censo Indígena de Venezuela, 1992. Nomenclador de Asentamientos,Tomo 2, Oficina Central de Estadística e Informática de la República de Venezuela, Caracas.
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura89 90
Ye'kwana Sanema Abundancia Usos Amenazas Recomendaciones de manejo
Adaada Motati CCaña de pescar y construcción vivienda: varas y vigas
A Propagar, cultivar en viveros
Adaadamö ? CCaña de pescar y construcción vivienda: varas y vigas
A
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Adaadamö no`jüdü ? - B Ninguna
Adadidi ? C - B Ninguna
Adaduwajano ? C Leña, propio A
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Ademutu ? C - B Ninguna
Aijadu Sopatí C Fruto comestible B Ninguna
Aimeda akudajai Tepeösötí C - B Ninguna
Aimeda akudajai no`jüdü Sinisití jötö D - B Ninguna
Ajamata ? C Construcción: columna A Propagar, cultivar en viveros
Ajisha ? C Construcción: vara, costilla alfagia A Propagar, cultivar
en viveros
Ajumjömö ? C - B Ninguna
Ajumjö ? C Remedio B Ninguna
Akimenu Janamamisilimití C - B Ninguna
A’mamaada ? E Construcción: amarres. Cestería, artesanía. A Propagar, cultivar
en viveros
Amüinña ? E - B Ninguna
Amüinña no`jüdü ? D - B Ninguna
Amutu ? D Fibra usada para cestería A Propagar, cultivar en viveros
Anakasha Masainatí jötö A Leña M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Anakasha 2 ? A Leña M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Ye'kwana Sanema Abundancia Usos Amenazas Recomendaciones de manejo
Ansamudu Kutiatatí E Curiara, tablas A Propagar, cultivar en viveros
Asa´duwada ? C Leña A Ninguna
Ase’dedei Jasakoalití C Fruto comestible, fruto usado como carnada B Ninguna
Asükü janadü Tepo ösötikí C Fruto comestible B Ninguna
Atudakani Jokotai C Construcción: viga A Propagar, cultivar en viveros
Awaadi ? E Curiara, tablas A Propagar, cultivar en viveros
Awenadu ? C Fruto comestible B Ninguna
Ayaadi Silosilototo E Para pescar
Ayawaaku Wanapokoi C Semilla para pescar B Ninguna
Ayawaakumö ? C Semilla para pescar B Ninguna
Ayuuku Sakonatí C yopo B Ninguna
Uduwadi ? R Curiara, tablas A Propagar, cultivar en viveros
Daadi Asanaiki CFruto comestible y para pintar cara: baile tradicional
B Ninguna
Dajaka ? C Construcción: columna A Propagar, cultivar en viveros
Dajakaamö ? C Construcción: columna A Propagar, cultivar en viveros
Dakönaicho Sawalai/Sinotati A Construcción: viga A
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Dakönaicho tajede`dato ? D Construcción: viga A
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Dakönaichu asichadu jokato ? D Construcción: viga A
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Dawiyu ? C Hoja para techar refugios temporales M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Duku’duku ? CFruto comestible, látex para pintar el rayo de yuca
B Ninguna
Dakuudu Katola E Tabla A Propagar, cultivar en viveros
tabla flora 26
Leyenda Abundancia Leyenda Amenaza Leyenda Abundancia Leyenda Amenaza
26 No se presentan los nombres científicos para proteger el conocimiento indíge-na.
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura91 92
Ye'kwana Sanema Abundancia Usos Amenazas Recomendaciones de manejo
Damenu Wanapokoi C Fruto comestible B Ninguna
Damenu mawono Asopokosökö E ?
Dawasijö ? D Resina usada como barniz B Ninguna
Dede Lakatijötö C Fruto comestible, construcción: columna B Ninguna
Dede no`jüdü ? E - B Ninguna
Dejoko ? EFruto comestible, corteza para tapar orificios de la curiara
B Ninguna
Dejujiimö ? E - B Ninguna
Denatö Wümatü D
Deweeke ? C Fruto comestible B Ninguna
Diwai ? EPeligroso porque al picarlo pega dolor en el brazo
B Ninguna
Dimukuimö Manakamo E Construcción, columna A Propagar, cultivar en viveros
Dodoshimö ? E - B Ninguna
Dukwöjü II ? C Fruto para pescar B Ninguna
Dukwöjü Pumutuka C Fruto para pescar B Ninguna
Duudu Pilimosoikí/Silipikí E Medicina B Ninguna
Dujö ? E Medicina B Ninguna
Edawokomo ? E - B Ninguna
Ediicha Motati C Construcción: paredes y leña A Propagar, cultivar
en viveros
Emaawi Anapotaikí D Fruto comestible B Ninguna
Esu’wa Manasiatí E - B Ninguna
Eyuka Potemoi C Fruto comestible B Ninguna
Eyukaamö ? D - B Ninguna
Frutón ? E - B Ninguna
Jachetuumö Tanonai C Construcción: viga A Propagar, cultivar en viveros
Jachetuumö no`jüdü ? E Fruto comestible B Ninguna
Jadai Sotokomoti A Cabo de hacha, canalete y vara para remolcar curiara B Ninguna
Jadi Apianati D - B Ninguna
Jadai no`jüdü Waitatí D - B Ninguna
Ja´jadi ye´jö Usimatoto C - B Ninguna
Jaasa Tapösotí C Fruto comestible B Ninguna
Ye'kwana Sanema Abundancia Usos Amenazas Recomendaciones de manejo
Jasadi Maikoi jötö C Construcción: viga A Propagar, cultivar en viveros
Jaadasa Poli C Construcción de balsa M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Jadada ? C - B Ninguna
Jadada’mö ? C - B Ninguna
Jadajada ? C - B Ninguna
Jadakuwa Supötelimö ösö E Fruto comestible B Ninguna
Jadanta ? R Construcción: columna, viga MA Propagar, cultivar
en viveros pronto
Jada`saamô ? D Construcción de campamento temporal M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Jadi no´jüdü ? D - B Ninguna
Jaiya ? C Construcción de balsa y leña M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Ja`jadiimö ? C - B Ninguna
Jaküüda Anokosití C Fruto comestible; construcción: viga, tabla A
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Janashi ? C Tinte para tatuaje B Ninguna
Janashi 2 ? C - B Ninguna
Jachetu ? C - B Ninguna
Jassudu ? C - B Ninguna
Jatuuna Amuunai C - B Ninguna
Jawi joti`ye ? C Construcción de campamento temporal M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Jawi jo’dedü ? C - B Ninguna
Je´neji Pasai C - B Ninguna
Jedejede Masamai CTapar huecos y abanico cuando la construcción de curiara
B Ninguna
Wedeeyu ? C Fruto comestible B Ninguna
Jediyadau ? C Construcción: costillas y tablas A Propagar, cultivar
en viveros
Jediyadaamö ? D - B Ninguna
Leyenda Abundancia Leyenda Amenaza Leyenda Abundancia Leyenda Amenaza
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura93 94
Ye'kwana Sanema Abundancia Usos Amenazas Recomendaciones de manejo
Jediyadaamö no`jüdü ? D - B Ninguna
Jedujedi Maikoi awisiti C Medicina B Ninguna
Jesowoküdü ? C Fruto comestible B Ninguna
Ji´chö’mö ? C - B Ninguna
Jijiidi ? E Fruto comestible B Ninguna
Jiyu ? E Curiara A
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Jödöduumö ? D - B Ninguna
Jomiyada ? D - B Ninguna
Jö`nö jodedü Atali salilimatí C Para batir bebidas B Ninguna
Juduwadu Nima amösö D
Hoja usada para embojotar pescado y carne para cocinar y ahumar
Juiyun’mö ? D - B Ninguna
Ju`madi ? C Fruto comestible, confeccionar guapa M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Juduuwe Kanökanötí/Jokotai jötö C
Fruto comestible, látex usado para proteger anzuelos
B Ninguna
Kaichai detüdü ? C - B Ninguna
Ka´kaju/Dewa’ka Toatai/Tölökoi C Fruto comestible B Ninguna
Kadaade no´jüdü ? C - B Ninguna
Kadaja Wanamasití CLátex ligado con látex de kadimani para sellar curiaras
B Ninguna
Kadaade Nipitasití C Fruto comestible B Ninguna
Kadai ye´jö ? C Vara para remolcar curiaras B Ninguna
Kadai ye´jö jinmö ? C Vara para remolcar curiaras B Ninguna
Kadajiyu Jisokomima asö C Fibra usada para cestería (cernidor) A
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Kadimani Kaimanití C Fruto comestible, látex (ver kadaja) B Ninguna
Kadiye Apiatí C Fruto comestible B Ninguna
Kaduai udu ? C Fruto comestible B Ninguna
Ye'kwana Sanema Abundancia Usos Amenazas Recomendaciones de manejo
Kajadi Wapöti C Hoja usada para embojotar pescado fresco M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Kajadiimö ? C Hoja usada para embojotar pescado fresco M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Kajasadü/Kajadi ? D - B Ninguna
Kaamaji Jokotai C corteza usada para embojotar tabaco, leña B Ninguna
Kamawa ? C Fruto comestible, leña B Ninguna
Kamawamö ? CFruto comestible; construcción campamento temporal
B Ninguna
Kamadicha ? A - B Ninguna
Kamadicha 2 ? A - B Ninguna
Kamajuumö ? C Látex para medicamento B Ninguna
Kamawa Waipalai C Fruto comestible B Ninguna
Kamawa (bejuco) ? C Fruto comestible B Ninguna
Kanawajödü ? C Leña M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Kanana ? D - B Ninguna
Kanawaamö ? D - B Ninguna
Kane ? E - B Ninguna
Ka’nö ? C Tirita para cestería A Propagar, cultivar en viveros
Kashimmejudu Silimai A Leña y medicamento, fruto para carnada B Ninguna
Katajai ? C - B Ninguna
Katasukudi Asokomai awisití C ? B Ninguna
Kawadi jodedü ? C Construcción campamento temporal M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Kawadi inchakowa’dü ? C Fruto comestible B Ninguna
Kawadi sukudu jokkato ? D Construcción de vivienda: columna y viga A Propagar, cultivar
en viveros
Kawana´nai Komima amö D ?
Kiyeede ji`jö Pata pitoto C Aplacar la sed B Ninguna
Kodo’kodo ? C - B Ninguna
Leyenda Abundancia Leyenda Amenaza Leyenda Abundancia Leyenda Amenaza
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura95 96
Ye'kwana Sanema Abundancia Usos Amenazas Recomendaciones de manejo
Kodowa ? C Fruto comestible B Ninguna
Kuajiya ? R
Fruto comestible, construcción: costillas y para compuerta de curiaras y enmaderar curiaras
M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Kuichui emuudu ? E Fruto comestible B Ninguna
Kudai Japa amösö AFruto comestible, bebida y para leña, hoja para techar
A
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Kudami ? A Fruto comestible B Ninguna
Kudawamö Imatoto C ?
Kudekudeji ? C - B Ninguna
Kudumjadashi ? C Fruto comestible y leña B Ninguna
Kudusesei ni`sadü Sanisanimai C Leña M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Kuimaduwaamö ? CConstrucción campamento temporal, leña
M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Kujaka ? CEstantes, paredes de viviendas, arcos de flechas y topes de mesa
A
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Kujedi ? A Fruto comestible, bebida, leña. Hoja para techar A
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Kukumunu (no´samo) Jokotai jötö E Fruto comestible B Ninguna
Kukumuunu Awisiti E Fruto comestible B Ninguna
Kuuma Sapikipata E
Kumashi ? E Latex para pintar totuma y pegue fuerte B Ninguna
Kumaka ? E Peligroso: atrae encantos B Ninguna
Kümotadü ? C - B Ninguna
Künoto woküdü ? C - B Ninguna
Kunudi Kanökanötí A Leña A
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Kunwuatö ? C Corteza para tirantes en wayares M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Ye'kwana Sanema Abundancia Usos Amenazas Recomendaciones de manejo
Küümayu Sapií C Fruto comestible, corteza para pared de casa M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Kuwai ? E Fruto comestible B Ninguna
Kuweedui ? E Fruto comestible B Ninguna
Kuyuwiyu ? C Leña A
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Ma´chadiji/Sinñatö ? E - B Ninguna
Ma`totoomö ? C Leña (la propia) A
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Maja´kade Etei C Leña A
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Madamada Koaminimití C - B Ninguna
Madi ? E Fruto comestible B Ninguna
Madudaimö ? E Confeccionar rayos, mesas, curiara y otros A
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Majadi ? E - B Ninguna
Majanajana ? C Fruto comestible B Ninguna
Ma`maku kokkoi ? D Fruto comestible B Ninguna
Manasa ? C Techar conuco M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Manishi Asömatatí C Fruto comestible B Ninguna
Maato ? E Construcción: viga, mesa, tablas A Propagar, cultivar
en viveros
Ma’toto ? C Canalete (el propio) y leña A
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Ma`totoomö ? C Leña A
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Mawaku ? C Construcción: viga A Propagar, cultivar en viveros
Maawishi ? C - B Ninguna
Leyenda Abundancia Leyenda Amenaza Leyenda Abundancia Leyenda Amenaza
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura97 98
Ye'kwana Sanema Abundancia Usos Amenazas Recomendaciones de manejo
Minñatö ? A Construcción, artesanía APropagar vegetativamente, cultivar en viveros
Mayadawaimö ? C Fruto comestible B Ninguna
Mayadawaimö I ? C Fruto comestible B Ninguna
Mayujaamö ? C - B Ninguna
Meje ? C Fruto comestible B Ninguna
Memidi Taitatati A Construcción: costillas A Propagar, cultivar en viveros
Mesani Julo asö D ?
Momi Kotalimasö C Construcción: costillas, viga A Propagar, cultivar
en viveros
Motto emuudu ? C Usado como chícora M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Momi´shi Kotalimasö C Construcción: costillas, viga B Ninguna
Mo’wa Supai C - B Ninguna
Moyoi Akoamatí C ?
Moyoi emuudu Sitia C fruto comestible B Ninguna
Mutu`ta ? C Fruto comestible B Ninguna
No´samo Maikoi E Construcción: columna MA Propagar, cultivar en viveros pronto
No’samo/Odomö Pinisití CCorteza para tirantes de wayares y para embojotar tabaco
M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Nuwakomojadö Monamai Koaminimití D ?
Ododü ? C - B Ninguna
Odoi ? C Fruto comestible B Ninguna
Odooma Jokotaikí C - B Ninguna
Odooma e`jotü ? C Construcción campamento temporal M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Odooma e`jotü no`jüdü ? C Construcción campamento temporal M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Odooma jojetadü ? D Fruto comestible B Ninguna
Odooma tawaadi ? C corteza usada para embojotar tabaco B Ninguna
Ye'kwana Sanema Abundancia Usos Amenazas Recomendaciones de manejo
Ökejüümö atotü`jüdü Taitatai C Leña M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Önñatö ? C Fruto como carnada B Ninguna
Shaada ? C
Usado para recuperar agotamiento físico durante una jornada de cacería o caminata larga. La gente golpea una rama fina contra su cuerpo
B Ninguna
Sadaajui Mamojelopa C Fruto comestible B Ninguna
Saadidi ji`jö ? C Fruto comestible B Ninguna
Saijano ? E Fruto comestible B Ninguna
Saisai’judu no´jüdü ? D Fruto comestible B Ninguna
Sajoko jodedü 2 ? C Construcción: viga A Propagar, cultivar en viveros
Sajoko jodedü ? C Construcción: viga A Propagar, cultivar en viveros
Sajoko udu ? C Leña A
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Sajudawaamö ? C Fruto comestible B Ninguna
Sajuduwa ? C Fruto comestible B Ninguna
Saakaduichüümö ? E - B Ninguna
Sakaka ? C Leña y construcción de balsas y andamios M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Sama Silipüki C Curiara A Propagar, cultivar en viveros
Samán masaguaro ? E - B Ninguna
Sawana Jutokonokoikí E Aletón usado para compuertas de curiara B Ninguna
Sedewoi ? E Fruto comestible B Ninguna
Sedi udu ? D - B Ninguna
Seki ? C Leña A Propagar, cultivar en viveros
Sesei ? D Fruto comestible B Ninguna
Shakumö ? C - B Ninguna
Si’choko ? C - B Ninguna
Sidiyokwa ? C Semilla para collares B Ninguna
Sidiyowa ? C Fruto comestible B Ninguna
Leyenda Abundancia Leyenda Amenaza Leyenda Abundancia Leyenda Amenaza
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura99 100
Ye'kwana Sanema Abundancia Usos Amenazas Recomendaciones de manejo
Sichoko’mö no´jüdü ? D - B Ninguna
Shichu ? E Fruto comestible, leña, tiene látex B Ninguna
Shichu wakaadu ? D - B Ninguna
Sijanamö 2 ? C - B Ninguna
Sijönö’mö no´jüdü ? C - B Ninguna
Sijönöömö Mani C - B Ninguna
Simanamö ? E - B Ninguna
Sinñatö Tototoko patá E Curiara A Propagar, cultivar en viveros
Sowo Sowo E Curiara, madera expide líquido venenoso M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Sukumu’di ? E Fruto comestible B Ninguna
Susudi ? E Curiara A Propagar, cultivar en viveros
Süsü Palaitata Acorteza para wayares, vara para remolcar curiaras
B Ninguna
Tadade ejudu ? C Fruto comestible B Ninguna
Tadiji Atali salilimatí C Vara para exprimir sebucán, como chícora A Propagar, cultivar
en viveros
Töjumamü`jüdü ? C - B Ninguna
Töjü´seemö* ? C - B Ninguna
Tawadi Minisití CCorteza para embojotar tabaco. Construcción: viga, columna.
B Ninguna
Tawajaamo Jokomai sitilimatí C Construcción: viga A Propagar, cultivar en viveros
Tö`kudaamo Jösöpötí C - B Ninguna
Toju´mo no´jüdü ? C - B Ninguna
Töjü´semü* ? D - B Ninguna
Tonodo ? C Leña M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Tonodomö ? C Leña M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Tu´jadu Jötonimatí A Leña M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Ye'kwana Sanema Abundancia Usos Amenazas Recomendaciones de manejo
Tukumu’di/Sukumu’di ? D Fruto comestible B Ninguna
Tunadi no´jüdü ? D - B Ninguna
Tunadi ? C Leña M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Tunenü Kulepi A Leña M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Tuna atunuka’jüdü ? D - B Ninguna
Tününömö ? E - B Ninguna
Tununu ? C Curiara A
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Tuna ? D Construcción: campamento temporal M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Wana Taitata sanekolemidí C
Corteza para tapar compuerta de curiara, leña
A
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Wasai ? CFruto comestible. Hoja para cubrir o tapar la columna del techo
B Ninguna
Waadi no´jüdü ? D - B Ninguna
Waakame Jokomai awisilimiti E Fruto comestible B Ninguna
Wana no`jüdü ? E Corteza para tapar compuerta de curiara B Ninguna
Wadasa/Jada´sa Wakalití C - B Ninguna
Wadamidi ni´sadü Josösöpötí C Fruto comestible B Ninguna
Wadasimaka Jakoasi C Fruto comestible B Ninguna
Wada’tani ? C Fruto comestible B Ninguna
Waadawadayai/Wadawadayu Amenenemetikí E Curiara A Recuperable
Wade`data dedekutu ? D - B Ninguna
Waadi ? C Fruto comestible B Ninguna
Wadimaichu Wanamasití C Confeccionar bancos, pensador M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Wado Jolonimatí C - B Ninguna
Leyenda Abundancia Leyenda Amenaza Leyenda Abundancia Leyenda Amenaza
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura101 102
Ye'kwana Sanema Abundancia Usos Amenazas Recomendaciones de manejo
Waiye enuudu ? C Vara usada para exprimir sebucán M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Waiye enuudumö ? D Vara usada para exprimir sebucán M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Waju Asakamo A
Fruto comestible, bebida, hoja para techar viviendas. Tronco para pared de viviendas
M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Wööjuku ? C - B Ninguna
Wajü’na jünawono ? D Fruto comestible B Ninguna
Waju`nö Opomosití C Raíces para estira algodón, Fruto comestible B Ninguna
Wajüna ? C Fruto comestible, usado para hilar algodón B Ninguna
Wakaadu Salawai C Fruto comestible B Ninguna
Wakawaka amödö ? C Fruto comestible B Ninguna
Wamedi detai ? D - B Ninguna
Wanadi najujodü Jopo asawösötí C Construcción; columna M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Wanakoko diwai ? C Medicamento B Ninguna
Wanakokoomö ? C Medicamento B Ninguna
Wanadi najujodü II Jokotai C Construcción; columna M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Wanakoko ? C Medicamento: diarrea. Confeccionar collares. B Ninguna
Wana’koko’mö ? D - B Ninguna
Wanawana Waponiosití C
Corteza para tirantes de wayare, en caso de emergencia poca durabilidad
B Ninguna
Wasa`deku ? Darilo de algodón usada para guía de dardos para cerbatanas
B Ninguna
Wa`sadi mani ? C Fruto comestible B Ninguna
Wa`sadi maniyü Momosonai C Fruto comestible B Ninguna
Wa`sana`kwamö ? D - B Ninguna
Ye'kwana Sanema Abundancia Usos Amenazas Recomendaciones de manejo
Wa`sana`kwa ? C Construcción: costillas A
Propagar, cultivar en viveros
Wase’jö ? D Fruto comestible B Ninguna
Wasadi maniyü 2 ? C Fruto comestible B Ninguna
Wata’yaka ? E Fruto comestible B Ninguna
Wayakani ? E - B Ninguna
Wedeeyu ? C - B Ninguna
Weema ? D Fruto comestible B Ninguna
Weto Sikia C Corteza para tapar orificios en curiara B Ninguna
Wö`nö ? DCorteza de tirantes de wayares, Sebucan
B Ninguna
Wödukwö Luomoi E Semilla comestible B Ninguna
Wöjuku ? C - B Ninguna
Wonü Jokomai sitilimatí D
Corteza de tirantes de wayares (el propio)
MEvaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Wudajö wonkujüdü ? D ? B Ninguna
Wüda Monamai A Fruto comestible B Ninguna
Wüda neene Monamo awisilimai D Fruto comestible B Ninguna
Wüda II ? A - B Ninguna
Wüwü ? A Fruto comestible B Ninguna
Wúwü ejuudu Walowalonai A Leña B Ninguna
Yadakadu woküdü no`jüdü ? D - B Ninguna
Yadakadu nishe shadü ? D - B Ninguna
Yadakadu wokü’dü ? D - B Ninguna
Yadaku ? D - B Ninguna
Yadashi ? D - B Ninguna
Leyenda Abundancia Leyenda Amenaza Leyenda Abundancia Leyenda Amenaza
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura103 104
Nombre Ye’kwana Abundancia Usos Amenazas Recomendaciones de manejo
Anau D Ninguno B Ninguna
Ada`da C Comestible B Mantener poblaciones estables
Adeedei C Comestible B Mantener poblaciones estables
Ainmeda D Comestible B Mantener poblaciones estables
Ajisaamö D Comestible B Mantener poblaciones estables
Ajisha C Comestible M Mantener poblaciones estables
Asüküümö D Ninguno B Ninguna
Awo E Comestible M Mantener poblaciones estables
desconocido D Ninguno B Ninguna
Dichödichö R Ninguno B Ninguna
Dimoshi R Ninguno B Ninguna
Dimoshi edijoi C Ninguno B Ninguna
Dimudimu D Comestible B Mantener poblaciones estables
Dodo C Comestible B Mantener poblaciones estables
Duwe’duwe D Ninguno B Ninguna
Emeeyuwa E Ninguno B Ninguna
Jawi E Comestible A
Reducir presión de caza, realizar investigaciones conjuntas con parabiólogos con el objetivo de incrementar las poblaciones silvestres
Jawi jujö D Ninguno B Ninguna
Jadanse`jö R Ninguno B Ninguna
Jadi’jadi R Comestible B Mantener poblaciones estables
Jadudu ekünü C Ninguno B Ninguna
Ja`jakiiya D Ninguno B Ninguna
Jaijaiyu A Ninguno B Ninguna
Jakakai R Comestible B Mantener poblaciones estables
Jatatu D Ninguno B Ninguna
Jenijeni R Comestible B Mantener poblaciones estables
Jeeyudu C Ninguno B Ninguna
Jicha ajo`joinño R Comestible B Mantener poblaciones estables
Jiododo C Ninguno B Ninguna
Jiyaana E Ninguno B Ninguna
Jiyajiya C Ninguno B Ninguna
Jiya`kwa / Kayanewa C Comestible B Mantener poblaciones estables
Jiya`kwa/tünwuajiyamo E Comestible B Mantener poblaciones estables
Ye'kwana Sanema Abundancia Usos Amenazas Recomendaciones de manejo
Yawadeemö Jumonai C Leña (propio) no hay encanto M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Yuudaye ? C ver tadiji, cabo para palín M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Yuudaye no`jüdü ? D ver tadiji, cabo para palín M
Evaluar periódicamente para vigilar sus poblaciones
Yuduuwa ? AVara para techar, paredes, cerbatana, para estantería, topes de mesas
A Propagar, cultivar en viveros
tabla fauna
Leyenda Abundancia Leyenda Amenaza Leyenda Abundancia Leyenda Amenaza
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura105 106
Nombre Ye’kwana Abundancia Usos Amenazas Recomendaciones de manejo
Jiyudi judumato E Ninguno B Ninguna
Jonö’mö D Ninguno B Ninguna
Jö’nö C Comestible M Mantener poblaciones estables
Judajuda E Comestible B Mantener poblaciones estables
Jümanei C Ninguno B Ninguna
Jümani C Ninguno B Ninguna
Jünadi D Ninguno B Ninguna
Jütatadimö C Ninguno B Ninguna
Jütü`me D Ninguno B Ninguna
Juyudi ainmedajato E Ninguno B Ninguna
Juyudi judumato E Ninguno B Ninguna
Kaichai C Comestible B Mantener poblaciones estables
Kadau C Comestible B Mantener poblaciones estables
Ka´kawa CComestible, plumas para
adornosB Mantener poblaciones estables
Kadaada E Comestible B Mantener poblaciones estables
Kadaduwe C Comestible A Reducir presión de caza
Kadakadadi D Ninguno B Ninguna
Kadansakadu tada`kwa C Comestible B Mantener poblaciones estables
Kadikadi D Ninguno B Ninguna
Kaduwai CComestible, plumas para
adornosM Mantener poblaciones estables
Kaduwai kadaji R Comestible M Mantener poblaciones estables
Kaduwai no´samo E Comestible M Mantener poblaciones estables
Kajuwa kadi E Ninguno B Ninguna
Ka’kawa C Ninguno B Ninguna
Kakuwe (Sadada dewono) D Ninguno B Ninguna
Kakuwe jatawono D Ninguno B Ninguna
Kakuwe Sekoto´kwö D Ninguno B Ninguna
Kakuwe/Tunana D Ninguno B Ninguna
Kaakuwetadi C Ninguno B Ninguna
Nombre Ye’kwana Abundancia Usos Amenazas Recomendaciones de manejo
Kamani CComestible, plumas para
adornosB Mantener poblaciones estables
Kamaso C Ninguno B Ninguna
Kaama`tawa E Ninguno B Ninguna
Kanakana R Comestible B Mantener poblaciones estables
Kasana/Kasanamö C Ninguno B Ninguna
Kasujedeke D Ninguno B Ninguna
Katawaku R Ninguno B Ninguna
Kawaadi ekünü D Comestible B Mantener poblaciones estables
Kawanadu R Ninguno B Ninguna
Kaawayumö C Comestible B Mantener poblaciones estables
Kayuwai C Comestible B Mantener poblaciones estables
Kikkidi C Ninguno B Ninguna
Kodokodomadi C Comestible B Mantener poblaciones estables
Kudaimadu C Comestible B Mantener poblaciones estables
Küdayuumö D Comestible B Mantener poblaciones estables
Kudewa RComestible, plumas para
adornosB Mantener poblaciones estables
Kudu`kwadu E Comestible B Mantener poblaciones estables
Kudumö E Ninguno B Ninguna
Kudusesei E Comestible B Mantener poblaciones estables
Kükkükkü D Ninguno B Ninguna
Kukusadi E Ninguno B Ninguna
Kumadakö a`küdü D Ninguno B Ninguna
Kumadakö D Ninguno B Ninguna
Kümü wiyeji E Ninguno B Ninguna
Küünei tuwesiu waküjeda wenñamoi
E Ninguno B Ninguna
Künooto C Comestible B Mantener poblaciones estables
Künooto kadansakadu D Comestible B Mantener poblaciones estables
Kushi D Comestible B Mantener poblaciones estables
Kutatadimö D Ninguno B Ninguna
Leyenda Abundancia Leyenda Amenaza Leyenda Abundancia Leyenda Amenaza
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura107 108
Nombre Ye’kwana Abundancia Usos Amenazas Recomendaciones de manejo
Kuwa`ñe D Ninguno B Ninguna
Kuwa`ñe D Ninguno B Ninguna
Kuwataya D Ninguno B Ninguna
Kuwede R Ninguno B Ninguna
Kuwi D Ninguno B Ninguna
Kuyakuya E Ninguno B Ninguna
Kuyuwi E Comestible A
Reducir presión de caza, realizar investigaciones conjuntas con parabiólogos con el objetivo de incrementar las poblaciones silvestres
Ma´sakada D Ninguno B Ninguna
Madawaka dakaneijüdü R Comestible B Mantener poblaciones estables
Madetomo D Ninguno B Ninguna
Maadi C Ninguno B Ninguna
Maadi de`wono C Ninguno B Ninguna
Maadi Wasaawono C Ninguno B Ninguna
Maadiimö D Ninguno B Ninguna
Mado D Comestible B Mantener poblaciones estables
Makaana D Comestible B Mantener poblaciones estables
Manakoko D Ninguno B Ninguna
Manasa D Ninguno B Ninguna
Mawasi A Ninguno B Ninguna
Maawedo E Ninguno B Ninguna
Mawesa D Ninguno B Ninguna
Mawü’na E Comestible B Mantener poblaciones estables
Mayujamö D Ninguno B Ninguna
Medeekene C Ninguno B Ninguna
Mötödi D Ninguno B Ninguna
Müdo R Ninguno B Ninguna
Mutu C Comestible B Mantener poblaciones estables
Odukömö D Ninguno B Ninguna
Ödüwo C Comestible B Mantener poblaciones estables
Önñamomo D Ninguno B Ninguna
Nombre Ye’kwana Abundancia Usos Amenazas Recomendaciones de manejo
Öñamomo chutakano R Ninguno B Ninguna
Onode`jö E Comestible A Reducir presión de caza
Shaayadu C Comestible B Mantener poblaciones estables
Sadaamö D Ninguno B Ninguna
Sadodomadi D Ninguno B Ninguna
Sakasakaddi tüdawiyato C Ninguno B Ninguna
Sakasakadi ajo`joinño C Ninguno B Ninguna
Sakasakadi tüdawiyanaimö C Ninguno B Ninguna
Sasamadi E Ninguno B Ninguna
Seemadi D Ninguno B Ninguna
Seni D Comestible B Mantener poblaciones estables
Shadamö E Ninguno B Ninguna
Shajoko wüwü`jö AComestible, plumas para
adornosB Mantener poblaciones estables
Shiyei A Ninguno B Ninguna
Shi ekünü D Comestible B Mantener poblaciones estables
Sidau C Ninguno B Ninguna
Sidijiji D Ninguno B Ninguna
Sidisidi C Ninguno B Ninguna
Shimi C Ninguno B Ninguna
Siyawa A Ninguno B Ninguna
Soka C Ninguno B Ninguna
Sosowi C Ninguno B Ninguna
Sudusu D Ninguno B Ninguna
Suma madi C Ninguno B Ninguna
Sumasumadi C Ninguno B Ninguna
Sunujijö / Jayajö D Ninguno B Ninguna
Susükü D Ninguno B Ninguna
Suwi D Comestible B Mantener poblaciones estables
Tadaji D Ninguno B Ninguna
Leyenda Abundancia Leyenda Amenaza Leyenda Abundancia Leyenda Amenaza
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura109 110
Nombre Ye’kwana Abundancia Usos Amenazas Recomendaciones de manejo
Tada’kwa C Comestible B Mantener poblaciones estables
Tawadu E Ninguno B Ninguna
Tawi C Ninguno B Ninguna
Ti`ti C Ninguno B Ninguna
To´sede E Ninguno B Ninguna
Tonoodo widisadü D Comestible B Mantener poblaciones estables
Tooki C Ninguno B Ninguna
To`sedeimö D Ninguno B Ninguna
Tukui ajo`joinño R Comestible B Mantener poblaciones estables
Tukui seenato D Comestible B Mantener poblaciones estables
Tukui yenü R Comestible B Mantener poblaciones estables
U´komo D Ninguno B Ninguna
Ududutu D Ninguno B Ninguna
Uduyu D Comestible B Mantener poblaciones estables
U’wa R Ninguno B Ninguna
Wa´tuajö C Comestible B Mantener poblaciones estables
Wadaijai C Comestible B Mantener poblaciones estables
Wadaamidi R Comestible B Mantener poblaciones estables
Wadi`sedu R Comestible B Mantener poblaciones estables
Wakuka D Ninguno B Ninguna
Wanadi A Ninguno B Ninguna
Wanadi kunwaijüdü D Ninguno B Ninguna
Wanadi kunwaijüdü C Ninguno B Ninguna
Wanaso C Ninguno B Ninguna
Wanatu D Comestible B Mantener poblaciones estables
Wanawanadi E Ninguno B Ninguna
Wanawanadi kekuwetadi D Ninguno B Ninguna
Wanichomo R Ninguno B Ninguna
Weedama C Ninguno B Ninguna
Wedennömö A Ninguno B Ninguna
Wedennömö Wedennöjato A Ninguno B Ninguna
Wiwiyu E Comestible M Mantener poblaciones estables
Nombre Ye’kwana Abundancia Usos Amenazas Recomendaciones de manejo
Wididimö C Ninguno B Ninguna
Widisa D Comestible B Mantener poblaciones estables
Wokiya C Comestible M Mantener poblaciones estables
Yadakadu D Comestible B Mantener poblaciones estables
Yadichö C Ninguno B Ninguna
Yaimadi/Yaiñadi C Comestible A
Reducir presión de caza, realizar investigaciones conjuntas con parabiólogos con el objetivo de incrementar las poblaciones silvestres
Yaji A Comestible A Reducir presión de caza
Yawademö D Comestible B Mantener poblaciones estables
Yensima D Comestible B Mantener poblaciones estables
Yodokoko C Comestible A Reducir presión de caza
Yuujai C Ninguno B Ninguna
Yuyumö R Ninguno B Ninguna
Mashemö R Ninguno B Ninguna
Yukuni R Ninguno B Ninguna
Yawaade C Comestible B Mantener poblaciones estables
Ajadadi R Ninguno B Ninguna
Wayanniki C Ninguno B Ninguna
Wade`data E Comestible M Mantener poblaciones estables
Wadi ño`jüdü C Ninguno B Ninguna
Jadeemu C Ninguno B Ninguna
Ötükö C Comestible B Mantener poblaciones estables
Kajau R Comestible B Mantener poblaciones estables
Ja`jadi R Ninguno B Ninguna
Maduda R Ninguno B Ninguna
Wasso E Ninguno B Ninguna
Wakawaka E Comestible B Mantener poblaciones estables
Yadakadu A Comestible B Mantener poblaciones estables
Wisha A Comestible B Mantener poblaciones estables
Adawata A Ninguno B Ninguna
Wadishidi A Comestible B Mantener poblaciones estables
Leyenda Abundancia Leyenda Amenaza Leyenda Abundancia Leyenda Amenaza
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura111 112
Nombre Ye’kwana Abundancia Usos Amenazas Recomendaciones de manejo
Wüdü’wüdü R Ninguno B Ninguna
Kuichui E Comestible B Mantener poblaciones estables
Sheu R Ninguno B Ninguna
Kue’kuedu R Ninguno B Ninguna
Awadudui R Ninguno B Ninguna
Sadodo R Ninguno B Ninguna
Ñayudi E Ninguno B Ninguna
Ma`shikidi R Ninguno B Ninguna
Shiimana R Ninguno B Ninguna
Ajö`wa R Ninguno B Ninguna
Kawadimö C Ninguno B Ninguna
Mado C Ninguno B Ninguna
Jakiya C Comestible B Mantener poblaciones estables
Dukwadi/Udukwadi A Comestible M Mantener poblaciones estables
Ada`wai R Comestible B Mantener poblaciones estables
Wa`sadi C Comestible A
Reducir presión de caza, realizar investigaciones conjuntas con parabiólogos con el objetivo de incrementar las poblaciones silvestres
Kawadi C Comestible M Mantener poblaciones estables
Iwi C Comestible M Mantener poblaciones estables
Jüdükö E Comestible A Reducir presión de caza
Muuna C Ninguno B Ninguna
Kidi`shu C Ninguno B Ninguna
Adudu E Ninguno B Ninguna
Odooma A Comestible A
Reducir presión de caza, realizar investigaciones conjuntas con parabiólogos con el objetivo de incrementar las poblaciones silvestres
Yüwüdü E Comestible B Mantener poblaciones estables
Jachetu E Comestible B Mantener poblaciones estables
Akudi A Comestible B Mantener poblaciones estables
Kusukusu E Ninguno B Ninguna
Asükü D Ninguno B Ninguna
Nombre Ye’kwana Abundancia Usos Amenazas Recomendaciones de manejo
Dede D Ninguno B Ninguna
Künnoto D Ninguno B Ninguna
Sededeichemü D Ninguno B Ninguna
Tadademö C Comestible: por ancianos B Mantener poblaciones estables
Widi R Ninguno B Ninguna
Kajököimö C Ninguno B Ninguna
Kawatamadi E Ninguno B Ninguna
R Ninguno B Ninguna
Ku`shishi R Ninguno B Ninguna
Kúmönidi R Ninguno B Ninguna
Kuyuwi R Ninguno B Ninguna
Ököyu tukui E Ninguno B Ninguna
Monse R Ninguno B Ninguna
Dodo R Ninguno B Ninguna
Yadiiwe C Comestible A
Reducir presión de caza, realizar investigaciones conjuntas con parabiólogos con el objetivo de incrementar las poblaciones silvestres
Adenai C Comestible M Mantener poblaciones estables
Kaimaana R Ninguno B Ninguna
Tadekaya / Jede C Comestible A
Reducir presión de caza, realizar investigaciones conjuntas con parabiólogos con el objetivo de incrementar las poblaciones silvestres
wayamudi C Comestible M Reducir presión de caza
wayamu R Comestible M Mantener poblaciones estables
Matamata E Ninguno M Ninguna
Wadada E Comestible B
Reducir presión de caza, realizar investigaciones conjuntas con parabiólogos con el objetivo de incrementar las poblaciones silvestres
Kudamishuwa D Ninguno B Ninguna
Ja`jadi D Ninguno B Ninguna
Leyenda Abundancia Leyenda Amenaza Leyenda Abundancia Leyenda Amenaza
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura113 114
Nombre Ye’kwana Abundancia Usos Amenazas Recomendaciones de manejo
Kutaji D Ninguno B Ninguna
Kiyakwö DComestible y colocado en
ajiseroB Ninguna
Kusikusi`jö DSi te muerde, te casas con
una viejaB Ninguna
Ansame D Comestible B Ninguna
Eduse’se D Ninguno B Ninguna
Adanawa D Ninguno B Ninguna
Yumji D Ninguno B Ninguna
Yuusai D Ninguno B Ninguna
Dijönö D Ninguno B Ninguna
Jü’jö D Ninguno B Ninguna
Küdayukunu D Ninguno B Ninguna
Diichö D Ninguno B Ninguna
Kiya’ki D Ninguno B Ninguna
Kama’kai D Ninguno B Ninguna
Kumejeje D Ninguno B Ninguna
Kukuyu D Ninguno B Ninguna
Kö`ködi D
Colocado en las axilas para ser buen
nadador
B Ninguna
Kajau ö`sawono D Ninguno B Ninguna
Kajau jünawono D Ninguno B Ninguna
Daköönö D Ninguno B Ninguna
Su’mai D Ninguno B Ninguna
Eyu’ka D Ninguno B Ninguna
Kadimakö D Ninguno B Ninguna
Ma’dükü D Ninguno B Ninguna
Kaijoko D Ninguno B Ninguna
Mutu`kö kanadau akano D
Usado para limpiar la serilla del
oído
B Ninguna
Nombre Ye’kwana Abundancia Usos Amenazas Recomendaciones de manejo
Masamasadi D Comestible B Ninguna
Yachuchu D Ninguno B Ninguna
Ada’da D Comestible B Ninguna
Ja`dötömaamo D Comestible B Ninguna
Dimuku/Yemuku D Comestible B Ninguna
Minchö D Ninguno B Ninguna
Sawo’wo D Ninguno B Ninguna
Akaadi D Ninguno B Ninguna
Eme’nudi D Ninguno B Ninguna
Anöökö D Ninguno B Ninguna
Makakadu D Ninguno B Ninguna
Manña D Ninguno B Ninguna
Sha`dötökö D Ninguno B Ninguna
Kajuuyu D Comestible B Ninguna
Yadakadujowai D Ninguno B Ninguna
Tunke`naamo D Ninguno B Ninguna
Kashishi D Ninguno B Ninguna
Küdatai sewechato cho`mudu D Carnada de
pesca M Ninguna
Kudusedi/Kudesedi D Ninguno B Ninguna
Motto dukwadi otü D Ninguno B Ninguna
Kasijadi DComestible, carnada para
pescaB Ninguna
Sichu D Ninguno B Ninguna
Motto neene D Comestible M
Reducir presión de caza, realizar investigaciones conjuntas con parabiólogos con el objetivo de incrementar las poblaciones silvestres
Motto weena`jö DComestible, carnada para
pescaB Ninguna
Siyaamö D Ninguno B Ninguna
Masuya DComestible, carnada para
pescaB Ninguna
Leyenda Abundancia Leyenda Amenaza Leyenda Abundancia Leyenda Amenaza
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura115 116
Nombre Ye’kwana Abundancia Usos Amenazas Recomendaciones de manejo
Matutu D Ninguno B Ninguna
Majewa D Ninguno B Ninguna
Wedewede D Ninguno B Ninguna
Eiyoko D Ninguno B Ninguna
Motoyana D Ninguno B Ninguna
Sichö D Ninguno B Ninguna
Sadi’di D Ninguno B Ninguna
Kudu D Comestible B Ninguna
Madunawü D Produce miel Comestible B Ninguna
Wadidi D Produce miel Comestible B Ninguna
Kadi`ña D Ninguno B Ninguna
Jekunnö D Ninguno B Ninguna
Kadasankai D Ninguno B Ninguna
Sidisidi D Ninguno B Ninguna
Tudökö D Ninguno B Ninguna
Tudökö judumato D Ninguno B Ninguna
Nukö D Ninguno B Ninguna
Maakö D Ninguno B Ninguna
Insecto (jodunnamo: que pican)
D Ninguno B Ninguna
Mini`sakü/Münü´sakü D Ninguno B Ninguna
Waddadu D Ninguno B Ninguna
Münötö D Ninguno B Ninguna
Yaakö D Ninguno B Ninguna
Yuuku ajo`joinño D Medicamento: dolor de cabeza B Ninguna
Kumeejeje D Ninguno B Ninguna
Yuuku se`koto`kö D Medicamento: dolor de cabeza B Ninguna
Ajaada D Ninguno B Ninguna
Kuyunkwö D Medicamento: dolor de cabeza B Ninguna
Nombre Ye’kwana Abundancia Usos Amenazas Recomendaciones de manejo
Yana’wo D Ninguno B Ninguna
Tünü’nö D Ninguno B Ninguna
Asaakadi D Ninguno B Ninguna
Jadaakö D Ninguno B Ninguna
Kodokodo D Ninguno B Ninguna
Kamaiya D Ninguno B Ninguna
Kaduwai D Ninguno B Ninguna
Wanö D Produce miel Comestible B Ninguna
Jütadijankomo D Ninguno B Ninguna
Ayuwa D Ninguno B Ninguna
We’juji D Ninguno B Ninguna
Wade`data D Ninguno B Ninguna
Kayömötöi D Ninguno B Ninguna
Jawi mojüüdü D Ninguno B Ninguna
Öwankani D Ninguno B Ninguna
Udutu D
Chupa pene de niño y amanece hinchado
B Ninguna
Leyenda Abundancia Leyenda Amenaza Leyenda Abundancia Leyenda Amenaza
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura117 118
Árboles
Nombre Ye’kwana
Adaada
Adadaamö
Adadaamö ño´jüdü
Adadidi
Adawaaja´no
Ademutu
Aija´du
Ainmeeda akuudajai
Ainmeeda akuudajai no´jüdü
Ajiisha
Ajumjöömö
Aki´menu
Amöinña
Amööña no´jüdü
Anakasha
Ansaamudu
Asa´duwada
Asede´dei
Asüükü janaadü
Atuda´kaani
Awaadi
Ayawaaku
Ayawaakuumö
Ayuuku
Dajaka
Dajakaamö
Daköna´chu
Daköna´chu tajededato
Daköna´chu asichadu jokato
Dakuudu
Damenu
Dawasijö
De´de
De´de ño´jüdü
Dejoko
Di´wai
Dimukuimö
Árboles
Nombre Ye’kwana
Dukwöjü
Duudu
Düüjö
Ediicha
Esuuwa
Eyukaamö
Ja´chetuumö
Ja´chetuumö ño´jüdü
Ja´dai
Ja´di
Ja´di ño´jüdü
Ja´jadi ye´jö
Jaasa
Jaashadi
Jachetumö no´jüdü
Ja’chetuumö
Jada´sa
Jadaakuwa
Jadadamö
Jadajaamö
Jadakuwa
Jadasamö
Jadi ño´jüdü
Jaiya
Jajadimö
Jashaadi
Jashudumö
Jatuuna
Jawi Jo´tiye
Je´neji
Je´sho woküüdü
Jede´jede
Jediadamö
Jediya´daamö ño´jüdü
Jediyadaamö ño´jüdü
Jeso woküdü
Ji´chömö
tabla de especies 27
27 No se presentan los nombres científicos para proteger el conocimiento indí-gena.
Árboles
Nombre Ye’kwana
Jö´nö jodeedü
Jomi’yadaa
jönö jodeedü
Juiyunmö
Juuduwe
Ka´chai detüüdü
Ka´kaaju/Dewaaka
Ka´kaju
Kaamaji
Kachai detüdü
Kadaade no´jüdü
Kadaaja
Kadai ye´jö
Kadai ye´jö jinmö
Kadimani
Kajaadi
Kajasadü/Kajaadi
Kamaaji
Kamaawa
Kamaawamö
Kamajuumö
Kanaawa ajöödü
Kanana
Kanawa ajöödü
Kanawaamö
Kashinme ejuudu
Kataajai
Kawaadi jödeedü
Kawadi inchakowadü
Kawadi sukuudu joka´to
Kodokodo
Kudai
kudekudeeji
Kudusisi ni´sadü
Kuduuse´sei ñi´sadü
Kuinma´du waamo
Kujaaka
Árboles
Nombre Ye’kwana
Kujeedi
Kukemunu (no´samo)
Kukemuunu
Kumaashi
Kunuudi
Kunwatö
Kuñaduamö
Küümayu
Ma´chadiji/Sinñatö
Ma´to´toomö
Maaja´kade
Maato
Madamada
Majadi
Maniishi
Mawanani Sadaajui
Memiidi
Mo´mi
Mo´to emuudu
Momi´shi
Moowa
Mooyoi emuudu
Moto emudu
No´samo
Odooma
Odooma e´jotü
Odooma e’jotü no´jüdü
Odooma joje´tadü
Odooma tawaadi
Ökeejüümö atootü´jüdü
Öñaatö
Sadaajui
Saisaijudu ño´jüdü
Sajooko jodeedü
Sajooko mu´du
Sajuduwaamö
Sajuuduwa
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura119 120
Árboles
Nombre Ye’kwana
Sakaadu´chümö
Sawaana
Sedeewoi
Sedi udu
Shada
Shajoco jodeedü
Shakuumö
Shama
Shiichu
Shiichu wakaadu
Siichokomö no´jüdü
Sijönömö no´jüdü
Sijönöömö
Simanamö
Sowo
Sushuudi
Süüsü
Tadiiji
Tawaadi
Tawajaamö
Tö´kudaamö
Toju´momojüdü
Töjü´semü
Tonoodo
Tonoodomö
Tu´jadu
Tunaadi
Tunaadi ño´jüdü
Tunadi
Tunadi no´jüdü
Tuneenü
Tunna atunukajüdü
Tününömö
Tunuunu
Tuuna
Wa´na
Wa´sai
Waadi ño´jüdü
Waakame
Waana ño´jüüdü
Wadaasa/Jadasa
Árboles
Nombre Ye’kwana
Wadamidi ni´sadü
Wadasimaaka
Wadatani
Wadawaadai/Wadawadayu
Wadedatö dedekutu
Wadima´chu
Wado
Waiye enuudu
Waiye enuudumö
Waju
Wajüüna
Wakaadu
Wakawaka amödü
Wameedide´tai
Wanaadi najujo´dü
Wanaakoko diwai
Wanaakokomö
Wanakoko
Wanakokoomö
Wasade´ku
Wasadi mani
Wasadi maniiyü
Wasana´kwaamö
Wayakani
Wedeeyu
Wö´nö
Woduukwö
Wojuuku
Wonüü
Wü´da
Wü´da neene
Wüüwü ejuudu
Wüwü
Yada´kadu woküdü no´jüdü
Yadakadu nishe shadü
Yadakadu woküüdü
Yadashi
Yawaademö
Yudaye
Yudaye no´jüdü
Yuduuwa
Aves
Especies Nombre Ye’kwana
Megasticus margaritanus A´nau
Anhiga anhinga Adada
Pyrrhura picta Adeedei
Cranioleuca vulpina Ainmeda ekünü
Hemithraupis flavicollis Ajiisamö
Ardea alba Ajisha
Arremon taciturnus Asükümö
Pteroglossus viridis Awo
Aratinga wagleri? desconocido
Streptoprocne zonaris Dichödichö
Harpia harpyja Dimoshi
Spizaetus armatus Dimoshi edijoi
Chaetocercus heliodor? Dimunimo
Amazona ochrocephala Dodo
Vanellus chilensis Duweduwe
Molothrus oryzivora Eme´yuwa
Crax alector Jaawi
Saltator grossus Jaawi jujö
Butorides striatus Jadansejö
Pteroglossus azara Jadijadi
Icterus icterus Jadudu ekünü
Manacus manacus Jajakiya
Lipaugus vosciferans Jajayu
Pteroglossus pluricinctus Jakakai
Xipholena punicea Jatatu
Cyanerpes nitidus Jenijeni
Attila spadiceus Jeyuudu
Piaya cayana Jicha ajojoño
Monasa atra Jiododo
Buteo nitidus Jiyaana
Derotyus accipitrinus Jiyajiya
Cacicus cela Jiyakwa / Kayanewa
Cacicus haemorrhous Jiyakwa tünwajiyamö
Buteogallus urubitinga Jiyudi judumato
Chamaeza turdina Jonömö
Tinamus major Jöönö
Trogon melanurus Judajuda
Elaenia flavogaster Jümanei
Myiarchus tuberculifer Jümani
Neomorphus rufipennis Junadi
Jacamerops aureus Jütatadimö
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura121 122
Aves
Especies Nombre Ye’kwana
Brachygalba lugubris Jütüme
Buteo nitidus Juyudi ainmedajato
Buteogallus urubitinga Juyudi judumato
Pionus menstrus Ka´chai
Daptrius ater Ka´dau
Amazona farinosa Ka´kawa
Capito niger y C. Auratus Kadada
Ramphastos tucanus tucanus Kadaduwe
Cathartes aura Kadakadadi
Psracolius yuracares Kadansakadu tadakwa
Busarellus nigricollis Kadikadi
Ara macao Kaduwai
Ara ararauna Kaduwai kadaji
Ara chloroptera Kaduwai no´samo
Jacamerops aureus Kajuwa kadi
Amazona farinosa Ka’kawa
Tringa solitaria Kakuwe (Sadada dewono)
Limosa haemastica Kakuwe jataono
? Kakuwe Sekoto´kwö
Numenius phaeopus Kakuwe/Tunana
Sterna superciliaris Kakuwe´tadi
Ramphastos vitellinus Kamani
Troglodytes aedon y Cistothorus platensis Kamaso
Ictinia plumbea Kamatawa
Penelope marail Kanakana
Formicarius colma Kasana/Kasanamö
Veniliornis cassini Kasujedeke
Pipra cornuta Katawaku
Topaza pella Kawaadi ekünü
Rupicola rupicola Kawanadu
Coereba flaveola Kawayumö
Phalacrocorax brasilianus Kayuwai
Pionopsitta barrabandi Ki´kidi
Mesembrinibis cayennensis Kodokodomadi
Chrypturellus variegatus Kudaimadu
Piranga lutea Kudayumö
Amazona amazonica Kudewa
Odontophorus gujanensis Kudukadu
Cathartes melambrotus Kudumö
Glyphorynchus spirurus y Decony-chura longicauda Kudusisi
Aves
Especies Nombre Ye’kwana
Pulsatrix perspicillata Kükükü
Accipiter poliogaster Kukusadi
Elianoides forficatus Kumadaka aküdü
Elanoides forficatus Kumadakö
Galbula galbula Kümü wiyeji
Nyctanasa violaceae Künei tuwesiu waküjeda wenñamoi
Psaracollius decumanus Künoto
Psaracollius yuracares Künoto kadansakadü
Machaeropterus regulus Kushi
Cissopis leveriana Kutatadimö
Lepidothris suavissima y L- coronata Kuwañe
Lepidothrix coronata / L. suavissima Kuwañe
Chaetura spinicauda Kuwataya
Tytira semifasciata y T inquisitor Kuwede
Elaenia cristata Kuwi
Pionus fuscus Kuyakuya
Pipile pipile Kuyuwi
Coccycus lansbergi Ma´sakada
Picumnus exilis Madawaka dakaneijüdü
E. finschi y E. rufiventris Madetomo
Pilherodius pileatus Madi
Ochthornis littoralis Madi tunadewonö
Pilherodius pileatus Madi washawono
Euphonia violacea y E. minuta Madimö
Botaurus pinnatus Mado
Scardafella squamata Makana
Pharomachrus pavoninus Manakoko
Herpsilochmus stictocephalus Manasa
Xiphorhynchus guttatus Mawasi
Ara severa Mawedo
Philydor rufus y P. Erythopterus Mawesa
Heliornis fulica Mawüüna
Dacnis cayana Mayujamö
Forpus passerinus Mede´kene
Tolmomyias sulphurescens y T. flaviventris Motödi
Nyctibius griseus Müdo
Momotus momota Mutu
Selenidera culik Odukömö
Leptotila rufaxilla Ödüüwö
Leucopternis albicollis Öñamomo
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura123 124
Aves
Especies Nombre Ye’kwana
Spizastur melanoleucus Öñamomo chutakano
Ardea cocoi Onodejö
Pionites melanocephala Sa´yadu
Myibius barbatus Sadamö
Eurypiga helias Sadodomadi
Chloroceryle inda Sakasakadi tüdawiyato
Megaceryle torquata Sakasakadi ajojoño
Chloroceryle amazona Sakasakadi tüdawianaimö
Opisthocomus hoazin Sasamadi
Ibycter americanus Semaadi
Tersina viridis Seni
Tachyphonus luctuosus Shadamö
Ramphastos tucanus cuvieri Shajoko wüwüjö
Sporophilla nigricollis Shiye
Florisura mellivora Si´ekünü
Conopias parva y Myizetetes cayanensis Sidau
Atticora fasciata Sidiiji
Tangara punctata Sidisidi
Tangara gyrola Siimi
Cyanocorax violaceus Siyawa
Taraba major Sooka
Chrypturellus soui Sowi
Dacnis lineata y D. Albiventris Sudusu
Campephilus rubricollis Suma madi
Celeus elegans y C. Grammicus Sumasumadi
Cochlearius cochlearius Sunujijö / Jayajö
Cypseloides phelpsi Susükü
Crypturellus obsoletus Suwi
Porzana flaviventer Tadaji
Ortalis motmot Tadakwa
Hydropsalis climacocerca Tawadu
Brotogeris chrysopterus Tawi
Myrmotherula brachyura y M. Surinamensis Titi
Aramides cajanea To´sede
Tangara nigrocincta Tonoodo widisadü
Tyranneutes stolzmanni Tooki
Rallus wetmorei Tosedeimö
Aves
Especies Nombre Ye’kwana
Agamia agami Tukui ojojoño
Thalurania furcata Tukui senato
Cyanerpes caeruleus Tukuiyenü
Lophostrix cristata U´komo
Strix virgata Ududutu
Tangara varia Uduyu
Pipreola formosa Uuwa
Columba subvinacea Wa´tuaö
Celeus elegans Wadaijai
Geotrygon montana Wadamidi
Pipra erythrocephala Wadisedu
Columba fasciata Wakuka
Dryocopus lineatus Wanaadi
Uropsalis lyra Wanadi kunwajüdü
Tyrannus savana Wanadi kunwajüdü
Celeus flavus Wanaso
Cotinga cayana Wanatu
Herpetotheres cachinans Wanawanadi
Gampsonyx swainsonii Wanawanadi kekuwetadi
Bubo virginianus Wanichomo
Tachycineta albiventer Wedaama
Thraupis episcopus Wede´nömö
Thraupis palmarum Wede´nömö (Wedenö´jatö
Dendrocygna autumnalis Wi´wiyu
Tyrannus melancholicus Wididimö
Tangara chilensis y T. velia Widisa
Penelope jacquacu Wokiya
Frederickena viridis y Thamnophilus doliatus Yadakadu
Streptoprocne zonaris Yadichö
Mitu tomentosa Yaimadi/Yaiñadi
Sophia crepitans Yaji
Chlorophanes spiza Yawademö
Corapipo gutturalis Yensima
Trogon viridis Yodokoko
Chloroceryle aenea Yuujai
Chelidoptera tenebrosa Yuyumö
Pautas para el manejo de los hábitats ye’kwana y sanema en la cuenca del Caura Plan de manejo indígena del Caura125 126
Mamíferos
Especies Nombre Ye’kwana
Caluromys lanatus Mashemö
Chironeces minimus Yukuni
Didelphis marsupialis Yaawade
Marmosa sp Ajadadi
Bradypus tridactylus Wayaniki
Choloepus hoffmani Wadedata
Tamandua tetradactyla Waadi ño´jüdü
Myrmecophaga tridactyla Jade’mu
Dasypus novemcinctus Ötö’kö
Dasypus kappleri Kajauu
Cabassu unicinctus Jaja’di
Priodontes maximus Maduda
Aotus trivirgatus Washo
Callicebus torquatus Wakawaka
Cebus olivaceus Yadakadu
Chiropotes satanas Wisha
Alouatta seniculus Adaua’ta
Ateles belzebuth Wadishidi
Bassaricyon gabbi Wüdüwüdü
Potus flavus Ku´chui
Nasua nasua Sheu
Spheotus venaticus Kue’kuedu
Eira barbara Awadudui
Lontra longicaudis Sadodo
Pteronura brasiliensis Ñayudi
Leopardus tigrinus Mashikidi
Leopardus pardalis Shi’mana
Leopardus wiedii Öjowa
Puma comcolor Kawadimö
Panthera onça Ma’do
Pecari tajacu Jakiya
Tayassu pecari Du’kadi
Silvilagus brasiliensis Adawai
Tapirus terrestris Wasadi
Mazama americana Kawadi
Mazama gouazoubira Iwi
Odocoileus virginianus Jüdükwa
Inia geoffrensis Muna
Coendou prehensilis Kidishu
Coendou melanorus Adudu
Agouti paca Odooma
Mamíferos
Especies Nombre Ye’kwana
Hydrochaeris hydrochaeris Yüwüdü
Myoprocta pratti Jache’tu
Dasyprocta leporina Akudi
Sciurus aestuans Kushu’kushu
Roedor Asükü
Murciélago Dede
Bothrops atrox Kün’notö
Crotalus durissus Sedede’shemö
Cuaima Tadademö
Coral Widi
Boa constrictor Kajököimö
Eunectes murinus Kawa’tamadi
Corallus caninus
Epicrates cenchria Kushishi
Clelia clelia umönidi
Drymarcon corais Kuyuwi
Oxybelis aeneus Tukui
Philodryas olfersii Monse
Bothrops bilineata Dodo
ELABORADO A PARTIR DE LAS REFLEXIONES DE LAS COMUNIDADES INDÍGENAS YE’KWANA
Y SANEMA DE LA CUENCA DEL CAURA