Plegaria Por Los Difuntos El Male Rajamin
description
Transcript of Plegaria Por Los Difuntos El Male Rajamin
Plegaria por los Difuntos El Male rajaminSegún la tradición ashkenazí
Para un hombre:
El male rajamim shojen mromim, hamtzé menujá nejoná al kanfei Hashjiná, bemaalot
hakdoshim uthorim, kezoar harakia mazhirim, et nishmat (nombre del fallecido) ben
(nombre de su madre) shealaj leolamó, baavur shenadvú tzdaká bead hazcarat nishmato,
beGan Eden tee menujató, lajen baal harajmim iastireu beseter kenafav leolamim, veitzror
bitzror hajaim et nishmató, Adonai hu najalató, veianuaj al mishkavó beshalom, venomar
Amén.
Para una mujer:
El male rajamim shojen mromim, hamtzé menujá nejoná al kanfei Hashjinná, bemaalot
hakdoshim uthorim, kezoar harakia mazhirim, et nishmat (nombre del fallecida) bat
(nombre de su madre) shealaja leolamá, baavur shenadvú tzdaká bead hazcarat nishmata,
beGan Eden tee menujatá, lajen baal harajmim iastireu beseter kenafav leolamim, veitzror
btzror hajaim et nishmatá, Adonai hu najalatá, vetanuaj al mishkavá beshalom, venomar
Amén.
Dios, lleno de compasión, que mora en lo alto, concede auténtico descanso sobre las
alas de la Shejiná (Presencia Divina), en las excelsas esferas de lo santo y puro, que
brillan como el resplandor del firmamento, al alma de (menciónese el nombre del
fallecido) hijo/a de (nombre de su madre) que ha ido a su mundo [superno], pues se ha
dado caridad en recuerdo de su alma; que su lugar de descanso sea el Gan Eden. Por
ello, que el Todo misericordioso lo/la cobije con la cobertura de Sus alas por siempre,
y ligue su alma en el vínculo de la vida. Adonai es su patrimonio; que descanse en su
lugar de reposo en paz, y digamos: Amén
Plegaria por los Difuntos Hashkava
Según la tradición sefaradí
En memoria de un hombre sabio que sabe Torá:
¿Donde se encuentra la sabiduría y dónde está la morada del entendimiento? Feliz el
hombre que halló la sabiduría, que obtuvo entendimiento. Cuán grande es Tu bien, que has
reservado para los que Te reverencian; que has vertido en los que esperan de Ti ante los
ojos de los hombres. ¡Cuán preciosa es Tu merced, oh Dios! Tú cubres con tu protección a
los hijos del hombre; Tú los sacías de lo mejor de Tu casa, y los abrevas en el río de Tus
delicias. Para un hombre común: Bienaventurado el hombre temeroso del Eterno, que ama
mucho sus preceptos. Preferible es un buen nombre a los ungüentos perfumados, y el día de
su muerte a su nacimiento En la habitación del reposo verdadero y supremo, bajo la
protección de la Divina Presencia, en las alturas santas y puras en que resplandece como el
firmamento luminoso; donde los pecados son ignorados y el mal desconocido, donde las
almas gozan de las piedades y gracia del Eterno morador de las alturas y de una beatitud
perfecta y eterna; que éste sea el destino reservado al buen nombre del alma del finado
(nombre del fallecido) hijo de (nombre su madre). Que el eterno le dé descanso en la
bienaventuranza del más allá y que sea incluido en la misericordia y perdón divinos. Así
sea la voluntad de Dios, y digamos Amén
Para una mujer:
¿Quién encuentra una mujer virtuosa?. Su valor sobrepasa al de las perlas preciosas. Dadle
del fruto de sus manos, y que sus propias obras sean alabadas ante todos. Aquel cuyo
atributo es la compasión y la misericordia, ordene con Su palabra que venga ante Su
presencia la memoria de la respetable y honrada (nombre de la fallecida) hija (nombre de su
madre). Que el espíritu del Eterno le dé descanso en la bienaventuranza del más allá y sea
incluida en la misericordia y el perdón divinos. Así sea la voluntad de Dios y digamos
Amén.
Luego se dice esto para hombre y para mujer:
Hamerajem al kol briotav, hu iajus veiajmol vierajem al nefesh ruaj uneshama shel (nombre
de la fallecido/a) hijo/a (nombre de su madre) ruaj Adonai tenijnu/tenijena beGan Eden.