Podemos Tomar Algo Con La Mano

10
¿Podemos ‘tomar algo con la mano’? Rebeca Obligado 1 1 Filóloga. UCA. junio 2013 mail: [email protected] Alcmeon, Revista Argentina de Clínica Neuropsiquiátrica, vol. 18, Nº 4, abril de 2014, págs. 332 a 341. Cuando hablamos como hablamos, de manera consciente o inconsciente, hacemos una elección. Ella puede ser muy particular del hablante que, según su nivel de lengua, prefiere un vocablo, una semántica, un orde- namiento sintáctico. Sin embargo, es una rea- lidad que el estado diacrónico de lengua lle- gado a nosotros (en este caso, el español rio- platense del siglo XXI) ya ha hecho su propia selección, limitando nuestro margen personal. Y, nos guste o no, si deseamos comunicar (muy distinto es el caso del lenguaje poético) debemos aceptar esa limitación, so pena de no ser comprendidos por nuestra propia co- munidad. Estudiar, aunque sea brevemente, qué nos ofrece hoy nuestro caudal lingüístico para de- signar la acción de ‘tomar [algo]’, en princi- pio ‘tomar algo con la mano’ es adentrarse en un mundo de significados que velan y des- velan. Lo que sigue es una pequeña muestra de ello. Podríamos esperar que nuestra lengua madre, el latín, tuviera para ello un verbo de- rivado del sustantivo manus (mano), instru- mento natural para su realización. Podríamos, en la historia de la lengua castellana, haber desarrollado un verbo manir < *mánere, por ejemplo, dado la cercanía en el punto de arti- culación entre la "i" y la "u". O quizás maner, pues en el latín vulgar no se hacía distinción entre el sonido ‘i’ y ‘e’. Nada de ello ha suce- dido, o al menos no ha quedado atestiguado en ningún documento. En las épocas del latín clásico (digamos, en un sentido muy laxo, hasta el siglo IV d.C) la lengua latina utilizaba dos términos: el pri- mero era praehendo (o prehendo, posterior- mente prendo) y el segundo capio. En el lar- go proceso de desmembración del imperio romano y lentísimo nacimiento de las lenguas "vulgares", ninguno de ellos conoció fortuna: no se formó un manir o un maner, ni praen- do y capio sostuvieron su semántica original. Pero antes de seguir con ellos, señalemos la sorpresiva y abundante ocurrencia en cas- tellano de dos verbos muy tardíos derivados de manus. Ellos son: manosear y manotear. El pri- mero (1ª doc 1570; C. de las Casas; Oudin) es definido por el Diccionario de Autorida- des (1734) como "tentar o tocar con las ma- nos alguna cosa. Es formado del nombre Mano". Más interesantes y definitorios en 10_Obligado.pmd 12/04/2014, 20:59 332

description

f

Transcript of Podemos Tomar Algo Con La Mano

  • Podemos tomar algo con la mano?Rebeca Obligado1

    1 Filloga. UCA. junio 2013 mail: [email protected]

    Alcmeon, Revista Argentina de ClnicaNeuropsiquitrica, vol. 18, N 4, abril de 2014,pgs. 332 a 341.

    Cuando hablamos como hablamos, demanera consciente o inconsciente, hacemosuna eleccin. Ella puede ser muy particulardel hablante que, segn su nivel de lengua,prefiere un vocablo, una semntica, un orde-namiento sintctico. Sin embargo, es una rea-lidad que el estado diacrnico de lengua lle-gado a nosotros (en este caso, el espaol rio-platense del siglo XXI) ya ha hecho su propiaseleccin, limitando nuestro margen personal.Y, nos guste o no, si deseamos comunicar(muy distinto es el caso del lenguaje potico)debemos aceptar esa limitacin, so pena deno ser comprendidos por nuestra propia co-munidad.

    Estudiar, aunque sea brevemente, qu nosofrece hoy nuestro caudal lingstico para de-signar la accin de tomar [algo], en princi-pio tomar algo con la mano es adentrarseen un mundo de significados que velan y des-velan. Lo que sigue es una pequea muestrade ello.

    Podramos esperar que nuestra lenguamadre, el latn, tuviera para ello un verbo de-rivado del sustantivo manus (mano), instru-

    mento natural para su realizacin. Podramos,en la historia de la lengua castellana, haberdesarrollado un verbo manir < *mnere, porejemplo, dado la cercana en el punto de arti-culacin entre la "i" y la "u". O quizs maner,pues en el latn vulgar no se haca distincinentre el sonido i y e. Nada de ello ha suce-dido, o al menos no ha quedado atestiguadoen ningn documento.

    En las pocas del latn clsico (digamos,en un sentido muy laxo, hasta el siglo IV d.C)la lengua latina utilizaba dos trminos: el pri-mero era praehendo (o prehendo, posterior-mente prendo) y el segundo capio. En el lar-go proceso de desmembracin del imperioromano y lentsimo nacimiento de las lenguas"vulgares", ninguno de ellos conoci fortuna:no se form un manir o un maner, ni praen-do y capio sostuvieron su semntica original.

    Pero antes de seguir con ellos, sealemosla sorpresiva y abundante ocurrencia en cas-tellano de dos verbos muy tardos derivadosde manus.

    Ellos son: manosear y manotear. El pri-mero (1 doc 1570; C. de las Casas; Oudin)es definido por el Diccionario de Autorida-des (1734) como "tentar o tocar con las ma-nos alguna cosa. Es formado del nombreMano". Ms interesantes y definitorios en

    10_Obligado.pmd 12/04/2014, 20:59332

  • 333Podemos tomar algo con la mano? R. Obligado

    cuanto a su sentido son los ejemplos que Au-toridades trae: "atrevimiento fue de Thoms,meter la mano en el pecho Christo"; "quemanosear corazones Reales, es aventuradoy peligroso favr"; "tanta es la fuerza del bl-samo y la calidad, de modo que no puede sermanoseado, sin que imprima su clarsima fra-gncia" (Aut. p.485, t.4. Se ha respetado lagrafa del texto, del siglo XVIII). Est claroque su significacin, la primera vez que esdescripta para el castellano, seala una ac-cin de "atrevimiento", de "aventurado y peli-groso favr", de dudoso saldo positivo.

    En el lenguaje coloquial argentino mano-sear significa "someter a otro reiterada o pro-longadamente a un trato humillante" (Diccio-nario del habla de los argentinos. p.388).Notemos que en esta definicin ni siquiera setiene en cuenta la intervencin de la mano,como tal. Esta vuelta de tuerca semntica esmuy interesante pues ensancha drsticamen-te la simbologa que la mano expresa en prc-ticamente todas las culturas. La mano es laidea de actividad, asociada a potencia y do-minio, tanto en las lenguas extremo orientalescomo en las occidentales. En hebreo, incluso,la voz iad significa tanto mano como po-tencia. La mano derecha de Dios se relacio-na con la misericordia, es la bendecidora,emblema de la autoridad sacerdotal, as comola izquierda significa la justicia. En el lejanooriente y en occidente se asocia tambin lamano derecha a la accin y la izquierda al noobrar y en budismo e hinduismo, este simbo-lismo esencial se manifiesta en los mudra queson los distintos gestos de las manos que de-signan actitudes espirituales muy diversas (cf.las diversas posturas manuales de Buda).

    En Asia, frica, Europa y Amrica, el sim-bolismo del lenguaje manual es sumamentesutil llegando incluso a adquirir valor mgico.Poner nuestras manos en las de otro es con-

    fiar nuestra libertad, desistir de ella, abando-nar nuestro propio poder (de all la costumbrede quitarse el guante de la mano derecha alsaludar). Tal el sentido de la immixtio manuum(literalmente: "entremezcladura de manos")medieval, en la que el vasallo arrodillado ponesus manos en las de su soberano, irradiandodesde el vasallo y aceptando desde el seor.Por ello, las obligaciones y vnculo resultanrecprocos. En el mismo sentido se deben en-tender las palabras de Cristo: in manus tuas,Domine, commendo spiritum deum ("A tusmanos, Seor, encomiendo mi espritu").

    Podramos incluir interesantes smbolos enla cultura maya y el lejano Oriente pero parano extendernos ms, ya estamos en condicio-nes de afirmar que, en su significacin msprofunda, el derivado manosear seala el ins-tante en el que alguien poderoso altera la sim-bologa cultural primigenia, rebajndola, a finde execrar a quien se vea sometido a estaaccin. El manoseador despliega todo supoder por medio de su mano y el manosea-do se convierte en juguete para goce del an-terior. Las obligaciones y vnculos resultantesno resultan en absoluto recprocos. Todo locontrario, hay una inmensa asimetra entreambos actores.

    Manotear reconoce igual timo pero per-tenece a otro campo semntico. De la familiade manotazo, el sufijo aumentativo azo- lorelaciona con la idea de una desmesura en laaccin. Otra vez queda desvirtuada la signifi-cacin de mano.

    Del latino digitus ("dedo") de etimologaincierta dado que no existe un nombre indo-europeo comn para el vocablo, no se ha de-rivado ningn verbo, salvo usos muy particu-lares en Chile, El Salvador, Honduras parasealar que "se incorporan datos a una com-putadora utilizando el teclado" o "manejar losdedos con destreza especialmente en el uso

    10_Obligado.pmd 12/04/2014, 20:59333

  • ALCMEON, 72, ao XXIII, vol. 18, N 4, abril de 2014334

    de instrumentos de cuerda". Sin embargo estampliamente extendido entre nosotros el bar-barismo digitar, que se utiliza como sinnimode "seleccionar", en el sentido de sealar unopor uno tal como uno por uno son los dedosdel todo que es la mano. Y as, a pesar de quecasi todos los hispanohablantes del Ro de laPlata, entendemos qu decimos cuando deci-mos digitar, el trmino no pertenece al acer-vo culto de la lengua espaola. Si logra per-manecer en el tiempo, ampliar su comunidadde usuarios y mantener su semntica, es po-sible que en algunos aos asistamos a la en-trada triunfal de digitar en el Diccionario dela Real Academia Espaola y seguramente,pasar de ser considerado un barbarismo aser considerado un cultismo. As de vital,afortunadamente, es una lengua hablada. Casocontrario slo le resta marchitarse hasta mo-rir.

    Hasta aqu, de manus o digitus no hemosencontrado derivado adecuado para la signi-ficacin buscada. S, ha aparecido el "mano-sear" que remite a una accin netamente co-sificante.

    Pero volvamos a los trminos latinos prae-hendo (prehendo, prendo, debido a queprae > ante vocal da e y luego e + e secontraen en e larga2) y capio.

    El primero, si bien se encuentra en los cl-sicos, se utiliza abundantemente en el latntardo, sobre todo en la traduccin de la Bibliagriega y hebrea al latn llevada a cabo por SanJernimo (s. IV) conocida como La Vulgata(es decir, un texto accesible al vulgo, al pue-blo) que permaneci inalterada por 1500 aos.A partir de la Vulgata se hicieron todas lastraducciones vernculas hasta que recin en

    1979, a instancias del Concilio Vaticano II, serevis el texto teniendo a la vista los origina-les griegos y hebreos y surgi una nueva tra-duccin llamada la Neo-Vulgata.

    Desde la antigedad prehendo significatomar, prender, capturar, coger. Esdecir que pertenece al campo semntico delos trminos de este estudio. Sin embargo nin-guna referencia a su etimologa en Ernout-Meillet. Luego de dar varias vueltas al tema,resolv relacionarlo con el verbo griego jan-dnw ser capaz de. Recurr entonces al dic-cionario griego etimolgico de Chantraine queconsigna que es un viejo verbo con alternan-cia *jend-/*jond-/*jad-3 que tiene su corres-pondiente en latn: -*hendo en praehendotomar. Ereka! Dado que la semntica delas palabras es viajera quizs debiramos en-tender el verbo latino como ser capaz de [to-mar] por delante, es decir por sorpresa.Apoyara esta hiptesis la existencia probadaen el lxico latino usual del sustantivo praedapresa [de guerra], botn, es decir aquellotomado, agarrado [por la fuerza], as comouna abundante familia de palabras como prae-datio, robo, saqueo; praedator ladrn,saqueador, etc. Desde esta mirada el latinopraehendo (prehendo, prendo) si bien seasimila a la idea de tomar lo hace en un con-texto particular, en el sentido de tomar perotomar para s, tomar para llevar aparte y, aveces, tomar robando. No dejemos de ob-servar la violencia que puede subyacer enpraehendo/ prehendo/ prendo.

    En busca de ms pruebas para mi hipte-sis, encontr que el poco utilizado diccionariodel alemn Karl Ernst Georges, en su signifi-cacin de tomar, agarrar da la siguiente

    2 De paso notamos que en el latn vulgar (lat.vg.) tardo la letra h no cumpla ya ninguna funcin.3 Recordar que cuando se coloca el signo * en las ciencias del lenguaje, se est refiriendo a un vocablo restituido

    por gramtica comparada que puede ya no encontrarse realizado en una determinada lengua.

    10_Obligado.pmd 12/04/2014, 20:59334

  • 335Podemos tomar algo con la mano? R. Obligado

    etimologa: prehendo< prae/pre en adelan-te, delante (tanto en el espacio como en eltiempo) + *-hando4 que se relaciona con elverbo jandnw. Una autoridad vena a con-firmar el olfato filolgico. En el Diccionariode latn medieval de Du Cange (1619) no fi-gura en ninguna de sus formas, lo cual es ex-trao dado que estaba perfectamente vivo sig-nificando "coger", "atrapar", "sorprender" encastellano (1 doc: org. del idioma: GlosasSilenses, Cid, etctera). Sin embargo, a par-tir del castellano del siglo XIV la forma pren-der queda confinada a las acepciones "pri-var de libertad a una persona" o "adherir algoa algo". Tal el nico sentido que admite Auto-ridades y el ms desarrollado por el DRAE.En Amrica, adems, reconoce un desarrollodistinto como sinnimo de "encender". Prae-hendo, entonces, se puede cargar de sentidonegativo en su evolucin al castellano (no enHispanoamrica).

    Hoy utilizamos poco el adjetivo prensil(que sirve para asir o coger) que provienedel verbo estudiado y que no debe confundir-se con la familia de prensar, prensa, etcque reconoce en su origen al verbo premo-pressi-pressum apretar.

    Capio, por su parte, "tomar", "coger", "aga-rrar", "tomar con la mano", "contener", "apo-derarse de", "escoger" (era el verbo usado porel sacerdote cuando elega una vestal) es unverbo que muy rpidamente va mudando susentido de origen para significar "concebir enel espritu" (as el it. capire "entender"), talcomo sucede con su par griego lambnw.Segn Niermeyer todava en latn medievalpermanece su sentido de tomar (1155), jun-to a los de alquilar e intentar una accincontra alguien. En el Autoridades ha des-aparecido por completo y el espaol slo con-

    serva algunos de sus verbos derivados comoincipio "comenzar" en cultismos como inci-piente; concipio "recibir", luego concebir;etctera.

    Capio, la forma base muri en la evolu-cin al espaol. El verbo desaparecido tenaen latn un derivado frecuentativo o iterativo:Capto "tratar de coger", "ir a la caza de", "darcaza", "tratar de engaar a alguien con ardi-des o trampas". En gramtica, un verbo fre-cuentativo o iterativo es aqul que se refierea una accin que se produce por reiteracinde una ms simple. As en latn los verbos rei-terativos se suelen formar del participio pasi-vo porque ste indica que el sujeto ha recibi-do la accin (trad. capturado). El participiopasivo de capio es captus > capto, origen delverbo reiterativo o iterativo. De all la familia,por derivacin, de palabras: lat. captatio (ac-cin de buscar y captar, captura), lat. cap-tator (capturador, el que va a la caza dealgo), lat. captio (falacia, treta, engao)lat. cautivitas (cautividad, toma, conquis-ta) y varios lexemas ms de sentido anlogo.Es decir que la reiterada accin de capio (to-mar, coger) deriva en latn en la sorpren-dente semntica de "capturar".

    Otra forma para designar la accin de to-mar algo es el verbo asir (1 doc. 1050)