polytron 8000

36
Dräger Polytron 8200/8310 Instrucciones de uso i

description

manual

Transcript of polytron 8000

Page 1: polytron 8000

Dräger Polytron 8200/8310

Instrucciones de uso

i

Page 2: polytron 8000
Page 3: polytron 8000

Índice

Dräger Polytron 8200/8310 3

Índice

1 Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41.1 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . .41.2 Significado de los símbolos de advertencia. . . . . . . .4

2 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52.1 Vista general del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52.2 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . .62.3 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62.4 Ámbito de aplicación previsto y condiciones de aplica-

ción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72.5 Homologaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72.6 Identificación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

3 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73.1 Indicaciones generales para la instalación . . . . . . . .73.2 Restricciones de la instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . .83.3 Rango de impedancia del bucle de señal . . . . . . . . .83.4 Instalación mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83.5 Instalación eléctrica sin caja eléctrica . . . . . . . . . . . .93.6 Instalación eléctrica con caja eléctrica. . . . . . . . . . .103.7 Conectar el equipo a un controlador de Dräger. . . .103.8 Conectar el equipo a un PC. . . . . . . . . . . . . . . . . . .103.9 Software para PC PolySoft 8000 (opcional) . . . . . .103.10 Instalar mochilas de software . . . . . . . . . . . . . . . . .10

4 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114.1 Fundamentos del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . .114.2 Pantalla y LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114.3 Activar el modo de información . . . . . . . . . . . . . . . .124.4 Cambiar al funcionamiento de menú rápido . . . . . .134.5 Cambiar al funcionamiento de menú (protegido por

contraseña) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134.6 Servicio de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

5 Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145.1 Calibrar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145.2 Realizar una autocalibración . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

6 Vista general de menús. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

7 Menú Información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177.1 Ajustes del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177.2 Información del sensor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177.3 Información de la memoria de datos

(solo con mochila de datos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

8 Menú Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188.1 Conectar y desconectar el bloqueo SIL . . . . . . . . . .188.2 Ajustes del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188.3 Ajustes de comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208.4 Ajustes del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238.5 Ajustes de la memoria de datos (solo con mochila de

datos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

9 Subsanación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259.1 Advertencias de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259.2 Avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

10 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2710.1 Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 2710.2 Cambiar el sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2710.3 Cambiar los componentes electrónicos principales 27

11 Eliminación de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

12 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2812.1 Pares de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2912.2 Pares de apriete y tamaños de cable para bornes de

cableado de campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2912.3 Ajuste de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

13 Lista de referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3113.1 Dräger Polytron 8200/83X0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3113.2 Sensores para versiones remotas . . . . . . . . . . . . . 3113.3 Sensores de repuesto

(excepto para versiones remotas) . . . . . . . . . . . . . 3113.4 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3213.5 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

14 Declaración de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . 33

Page 4: polytron 8000

Para su seguridad

Dräger Polytron 8200/8310 4

1 Para su seguridad

1.1 Indicaciones generales de seguridadLeer atentamente las instrucciones de uso antes de utilizarel producto.Observar con exactitud las instrucciones de uso. El usuariodebe comprender íntegramente las instrucciones y cumplirlasestrictamente. El producto debe utilizarse exclusivamenteconforme a los fines de uso previstos.No eliminar las instrucciones de uso. Los usuarios debengarantizar que las instrucciones se guarden y utilicendebidamente.Solo personal especializado y con la formación pertinentedebe utilizar este producto.Observar las normativas locales y nacionales que afectena este producto.Únicamente personal con la formación correspondientedebe comprobar, reparar o mantener el producto según sedescribe en las presentes instrucciones de uso. Los trabajosde mantenimiento no descritos de estas instrucciones deuso deben efectuarse exclusivamente por Dräger o porpersonal cualificado por Dräger. Dräger recomienda cerrarun contrato de servicio técnico con Dräger.El personal de servicio debidamente formado debecomprobar y mantener el producto según las instruccionesincluidas en este documento.Utilizar únicamente piezas y accesorios originales Drägerpara realizar los trabajos de mantenimiento. En casocontrario, el funcionamiento del producto podría verseafectado.No utilizar productos defectuosos o incompletos. No realizarmodificación alguna en el producto.Las ranuras a prueba de ignición de la protecciónantideflagrante no se corresponden con los valores mínimos/máximos estipulados en la norma EN/IEC 60079-1.Las ranuras no están previstas para una remodelación porparte del usuario.Actualmente no está cubierta la función de medición deltransmisor de medición de gas para la protección contraexplosiones según el Anexo II, apartados 1.5.5, 1.5.6 y 1.5.7,de la directiva 94/9/CE.El intercambio de componentes puede mermar laseguridad intrínseca. Esto es aplicable, únicamente, si elequipo dispone de seguridad intrínseca.Utilizar el producto sólo en el marco de un concepto dealarma basado en riesgo.

Conexión segura con aparatos eléctricosRealizar la conexión con aparatos que no aparecen enestas instrucciones de uso solo después de haberrealizado la consulta correspondiente a los fabricanteso a un experto.

Utilización en zonas con peligro de explosionesLos aparatos o componentes utilizados en zonas conpeligro de explosiones y que han sido comprobadosy homologados según las prescripciones nacionales,europeas o internacionales de protección contra lasexplosiones, solo deben ser utilizados en las condicionesindicadas en la homologación respectiva y bajo laobservancia de las disposiciones de ley. No modificar losequipos ni los componentes. Queda prohibido el uso decomponentes defectuosos o incompletos. En caso dereparación de estos aparatos o de sus componentes,se deben observar las disposiciones aplicables.

1.2 Significado de los símbolos de advertencia

En este documento se utilizan los siguientes símbolos deadvertencia para identificar los textos de advertenciacorrespondientes y resaltar aquellos que requieren una mayoratención por parte del usuario. El significado de los símbolosde advertencia se define a continuación:

ADVERTENCIAReferencia a una situación potencialmente peligrosa.En caso de no evitarse, pueden sufrirse lesiones graves e incluso mortales.

PRECAUCIÓNReferencia a una situación potencialmente peligrosa. En caso de no evitarse, pueden sufrirse lesiones u originarse daños en el producto o medioambientales. También puede emplearse como advertencia frente a un uso indebido.

INDICACIÓNInformación adicional sobre el uso del producto.

!

!

ii

Page 5: polytron 8000

5 Dräger Polytron 8200/8310

Descripción

2 Descripción

2.1 Vista general del producto

2.1.1 Equipo a prueba de explosión

1 Cubierta de la carcasa2 Estribo3 Bisel con componentes electrónicos principales

(y relés opcionales)4 Parte inferior de la carcasa5 Sensor6 Equipo ensamblado

2.1.2 Equipo a prueba de explosión con caja eléctrica para una seguridad incrementada

1 Cubierta de la carcasa2 Estribo3 Bisel con componentes electrónicos principales

(y relés opcionales)4 Parte inferior de la carcasa5 Sensor6 Cable de paso7 Caja eléctrica8 Equipo ensamblado

4

6

5

1

3

2

001233299.eps

4

8

1

6

7

3

5

2

002233299.eps

Page 6: polytron 8000

Descripción

Dräger Polytron 8200/8310 6

2.2 Descripción del funcionamiento

2.2.1 Principio de funcionamiento del DrägerSensor DD, LC

El DrägerSensor es un convertidor de medición para lamedición de la presión parcial de gases y vapores inflamablesen el aire ambiental. Funciona según el principio de latonalidad térmica.

El aire ambiental a supervisar se propaga al sensor a travésdel bloqueo de llama. La mezcla de gases y vaporesinflamables se quema mediante catálisis en el elemento demedición calentado (pellistor). El oxígeno necesario para lacombustión se toma del aire ambiental supervisado (debe sersuperior al 12 % vol.). Por medio del calor de combustióngenerado se calienta adicionalmente el elemento de medición.Este calentamiento provoca un cambio de resistencia en elelemento de medición proporcional a la concentración de lamezcla de gases y vapores inflamables en el aire supervisado.

Además del elemento de medición catalíticamente activo, enel sensor también se encuentra un elemento compensador.Ambos elementos forman parte de una conexión tipo puentede Wheatstone. A través de este puente, las influenciasmedioambientales, como variaciones de la temperatura o dela humedad del aire, se compensan prácticamente porcompleto.

El DrägerSensor LC incluye una preparación y unaintensificación adicionales de las señales de medición delsensor. De este modo, el sensor es apto para el rango demedición de 0 - 10 % L.I.E.

2.2.2 Principio de funcionamiento del DrägerSensor IR

El sensor de gas de infrarrojos Dräger IR es un transmisor degas utilizado para determinar la concentración de gasesy vapores en el aire ambiental. El principio de medición se basaen la absorción, dependiente de la concentración, de lairradiación de infrarrojos en los gases de medición.

El aire ambiental a supervisar se propaga, a través de uncomponente sinterizado, a la carcasa antideflagrante de unacubeta de medición. La luz de banda ancha generada por elirradiador pasa a través del gas situado en la cubeta, se reflejaen las paredes de la cubeta e incide en forma de haz en laventana de entrada de un detector de elemento doble.Un canal del detector mide la transmisión de luz dependientedel gas de la cubeta (canal de medición), mientras que el otrocanal sirve de referencia. A partir del cociente de la señal demedición y de referencia puede determinarse la concentraciónde gas en la cubeta. Para evitar la condensación de lahumedad de la atmósfera, la cubeta está calefactada.

El cálculo de la concentración se realiza por un sistemaelectrónico y un software internos. Como señal de salida,el sensor de gas emula el semipuente de un sensor detonalidad térmica.

2.2.3 Gases contaminantes para el DrägerSensor DD, LC

En determinadas circunstancias, es preciso comprobar lacalibración si el sensor ha estado expuesto durante un tiempoprolongado a una concentración elevada de gases o vaporesinflamables o a las sustancias contaminantes indicadasanteriormente.

2.3 Uso previstoEl Dräger Polytron 8200/8310 es un equipo a prueba deexplosión para la supervisión continua de la concentración degas en gases y vapores con hidrocarburos. La carcasa delequipo está fabricada en acero inoxidable resistenteo aluminio y es apta para uso tanto en interiores como enexteriores. La unidad puede conectarse a un sistema desupervisión Dräger o a un controlador lógico programable(PLC) a través de una tubería sellada o de un prensaestopashomologado. Con el módulo de relé integrado opcionalmente,el equipo puede funcionar sin central (con alarma localadicional). El equipo está diseñado para una instalaciónestacionaria y está homologado para su uso en zonas conpeligro de explosión, véase el capítulo 2.5 en la página 7.

2.3.1 Dräger Polytron 8200 con DrägerSensor® 1 Ex DD

Sensor de tonalidad térmica para la supervisión de gasesy vapores inflamables que contienen hidrocarburos

Rango de medida: 0 hasta 100 % L.I.E. 2

INDICACIÓNExisten determinadas sustancias en la atmósferaa supervisar que pueden mermar la sensibilidad de lossensores:

a) Sustancias polimerizantes, como acrilonitrilo,butadieno y estireno

b) Compuestos corrosivos como hidrocarburoshalogenados (liberan, durante la oxidación, halógenoscomo bromo, cloro o flúor) e hidrácidos halogenados,así como compuestos ácidos gaseosos, como dióxidode azufre y óxido de nitrógeno

c) Venenos catalizadores como los compuestos deazufre y fósforo, compuestos de silicio (especialmentesiliconas) y vapores organometálicos. Los sensoresutilizados trabajan con elementos de medición(pellistores), "a prueba de intoxicación" (PR), y cuentanasí con una vida útil más larga que los sensoresconvencionales en caso de darse venenoscatalizadores.

ADVERTENCIANo está comprobado en entornos con un contenido deoxígeno elevado (>21 % O2). Los valores de indicaciónelevados fuera de la escala pueden ser indicadores deuna concentración con riesgo de explosión.

1 DrägerSensor® es una marca registrada de la casa Dräger.2 Límite Inferior de Explosión, depende de la sustancia y de las

disposiciones vigentes in situ.

ii

!

Page 7: polytron 8000

7 Dräger Polytron 8200/8310

Instalación

2.3.2 Dräger Polytron 8200 con DrägerSensor Ex LC

Sensor de tonalidad térmica para la supervisión de gasesy vapores inflamables que contienen hidrocarburos

Rango de medida: 0 hasta 10 % L.I.E.2)

2.3.3 Dräger Polytron 8310 con DrägerSensor IR

Sensor de infrarrojos para la supervisión de gases y vaporesinflamables que contienen hidrocarburos

Rango de medida: 0 hasta 100 % L.I.E.2)

2.4 Ámbito de aplicación previsto y condiciones de aplicación

Áreas de peligro clasificadas por zonas:El equipo está concebido exclusivamente para su uso en lasáreas con peligro de explosión de las zonas 1 o 2 dentro delrango de temperatura indicado en el equipo, y en las quepueden darse gases de los grupos de explosión IIA, IIB o IICy clases de temperatura T4 o T6 (según la temperaturaambiente máxima) o polvo de los grupos IIIA, IIIB o IIIC.

Áreas de peligro clasificadas por divisiones:El equipo está concebido exclusivamente para su uso en lasáreas con peligro de explosión de las clases I y II, div. 1 o 2,dentro del rango de temperatura indicado en el equipo, y enlas que pueden darse gases o polvo de los grupos A, B, C, Do E, F, G y clases de temperatura T4 o T6 (en función de latemperatura ambiente máxima).

2.5 Homologaciones

Véase la versión impresa del marcado de homologación.

2.6 Identificación del equipo

La identificación del equipo se suministra como copia, junto alequipo, en un documento independiente.

Leyenda del número de serie: La tercera letra del número deserie indica el año de fabricación: A = 2009, B = 2010, C = 2011,D = 2012, E = 2013, F = 2014, H = 2015, J = 2016, K = 2017, etc.Ejemplo: N.º de serie ARBH-0054: La tercera letra es B,es decir, el equipo se fabricó en el año 2010.

3 Instalación3.1 Indicaciones generales para la

instalaciónPara garantizar el rendimiento y la efectividad del sistemacompleto, el factor más decisivo es la selección del lugaradecuado de montaje. Debe prestarse especial atencióna todos los detalles de la instalación, especialmente a:

las disposiciones y normativas locales y nacionales para lainstalación de sistemas de medición de gas,las normativas vigentes para el tendido y la conexión decables de corriente y señal en sistemas de medición de gas,el conjunto de influencias medioambientales a las que estásometido el equipo,las características físicas de los gases o vapores quedeban medirse,los detalles sobre la aplicación correspondiente (p. ej.,posibles fugas, movimientos/corrientes de aire, etc.),la accesibilidad para efectuar medidas de mantenimientonecesarias,las formas constructivas de los accesorios opcionalesutilizados con el sistema,el resto de factores y disposiciones restrictivos que puedaninfluir en la instalación del sistema.Al realizar la instalación sin tubería, es preciso emplear unprensaestopas homologado (p. ej., Hawke A501/421/A/¾"NPT o similar) (véase el capítulo 12 en la página 28).En determinadas circunstancias, la pantalla del cable debeconectarse al prensaestopas y al controlador paraaumentar la inmunidad RFI.La carcasa antideflagrante y a prueba de explosióndispone de tres conexiones ¾" NPT que pueden utilizarsepara el cableado de campo, la instalación directa de unsensor o el cableado de un sensor externo. Las aberturasno utilizadas deben cerrarse con un tapón ciego. Paraconsultar los pares de apriete correctos de las boquillas depaso, de los tapones, el sensor y los conectores, véase elcapítulo 12 en la página 28.El circuito de corriente secundaria está previsto para laalimentación a través de una fuente aislante (no esaplicable a contactos de relé).La caja eléctrica opcional dispone de hasta cuatroconexiones de 20 mm que pueden utilizarse para elcableado de campo o el cableado de un sensor externo.El diámetro de cable permitido es de 7 a 12 mm.

ADVERTENCIA¡Peligro de explosión! No utilizar en entornos con un contenido elevado de oxígeno. Ninguno de los equipos Polytron 8000 está certificado ni homologado para su uso en entornos con un contenido elevado de oxígeno.

!

Ejemplo

Page 8: polytron 8000

Instalación

Dräger Polytron 8200/8310 8

Si el equipo se instala en ubicaciones con una temperaturaambiente superior a 55 °C, será preciso utilizar cableshomologados para un uso a temperaturas de 25 °C porencima de la temperatura ambiente máxima.Pelar los cables a una longitud de 5 a 7 mm.Conectar los cables según se indica en el Capítulo 3.5 enla página 9 (aquí también con borne de conductor deprotección) o en el Capítulo 3.6 en la página 10.Los cables de conexión al módulo opcional de relés debenseleccionarse y asegurarse según las tensiones de medición,las corrientes y las condiciones medioambientales.En caso de utilizar cables de hilos finos, deberá emplearseuna virola.

3.2 Restricciones de la instalaciónEl equipo precisa de una tensión continua de entre 10y 30 V. La tensión de alimentación mínima de 10 V y lasección utilizada de cables determinan la distancia delequipo a la alimentación de tensión o a la central (véase elcapítulo 12 en la página 28). El equipo está diseñado paracables de tamaño 12 a 24 AWG (de 0,2 a 2,5 mm2). Utilizarun cable apantallado de al menos tres hilos.El equipo no debe someterse a calor de radiación alguno(p. ej., radiación solar directa) puesto que provocaría unaumento de la temperatura por encima de los valoreslímite indicados (véase el capítulo 12 en la página 28).Se recomienda utilizar un apantallamiento reflectante.Las carcasa es resistente a la intemperie y es apta paraaplicaciones en exteriores. Se recomienda utilizar elprotector opcional contra salpicaduras para proteger elsensor contra el agua y el polvo.El equipo debe instalarse y utilizarse en un entorno quecumpla con las especificaciones indicadas (véase elcapítulo 12 en la página 28).Para asegurar un funcionamiento adecuado del equipo,la impedancia del bucle de la señal de 4 a 20 mA no debeexceder los 500 ohmios. Deben respetarse determinadasimpedancias mínimas en función de la tensión de servicioy de la aplicación (p. ej., modo de funcionamiento HART)(véase el capítulo 3.3 en la página 8). Los cables de laalimentación deben tener una resistencia suficientementebaja para garantizar una tensión de alimentación correctapara el equipo.

3.3 Rango de impedancia del bucle de señalLos equipos con una interfaz HART pueden utilizarse concomunicación HART o en el modo de funcionamiento HART-Multidrop.

3.4 Instalación mecánicaUtilizar la plantilla de taladros para el montaje en una pared.La superficie de montaje debería ser plana y estar exentade bordes agudos.Dräger recomienda utilizar tornillos con hexágonointerior M6.Las aberturas deben quedar perfectamente accesiblespara el ambiente circundante.

INDICACIÓNEn el paso de cables del equipo puede montarse una caperuza contra el polvo. Esta caperuza sirve únicamente para fines de transporte y debe retirarse antes de conectar el equipo a una tubería sellada.

ii

Modo de funcionamiento

Rango de impedancia del bucle de señal

Rango de tensión de alimentación

Modo de funcionamiento sin comunicación HART

0 hasta 230 Ω a 10 V CCLineal con tensión de alimentación en aumento de:0 hasta 230 Ω a 10 V0 hasta 500 Ω a 16 V

de 10 a 18 V CC

0 hasta 500 Ω de 18 a 30 V CC

Modo de funcionamiento con comunicación HART (modo de funcionamiento HART)

230 hasta 270 Ω a 13 V CCLineal con tensión de alimentación en aumento de:230 hasta 270 Ω a 11 V230 hasta 500 Ω a 16 V

de 11 a 16 V CC

230 hasta 500 Ω de 18 a 30 V CC

Modo de funcionamiento HART-Multidrop

230 hasta 500 Ω de 10 a 30 V CC

Page 9: polytron 8000

9 Dräger Polytron 8200/8310

Instalación

3.5 Instalación eléctrica sin caja eléctrica

Diagrama de conexión en funcionamiento como fuente de corriente

Diagrama de conexión en funcionamiento como sumidero de corriente

3.5.1 Cables de corriente y de señal1. Soltar el tornillo de

seguridad (1) y desenroscarla cubierta de la carcasa delequipo.

2. Levantar el estribo y extraerel bisel con los componenteselectrónicos principales.

3. Conectar el equipo a tierrade protección.

4. Girar los componentes electrónicos principales y desenchufar el conector de 5 polos.

5. Conectar los tres cables para la alimentación de corrientey la señal a los bornes de conexión correspondientes(véase en la siguiente tabla el esquema de conexión delconector de 5 polos).

Esquema de conexión del conector de 5 polos (alimentaciónde tensión y señal):

6. En caso de funcionamiento sin central: cablear el borne 3con el borne 4.

7. Enchufar de nuevo el conector al terminal y atornillarlo.8. La pantalla del cable debe conectarse exclusivamente al

controlador.9. Colocar de nuevo los componentes electrónicos principales

en la carcasa.10. Enroscar de nuevo la cubierta y apretar el tornillo de

seguridad.

3.5.2 Versión con relés

Si está instalado el módulo de relés, los cables para el emisorde alarma se conectan al conector de 9 polos.1. Desenchufar el conector de 9 polos de la parte posterior de

los componentes electrónicos principales.2. Conectar los cables para el relé de alarma 1, el relé de

alarma 2 y el relé de fallo a los bornes correspondientes,(véase en la tabla siguiente el esquema de conexión delconector de 9 polos).

3. En caso de utilizar los ajustes de fábrica y durante elservicio de medición, los relés están excitados. De estemodo se garantiza un funcionamiento "a prueba de fallos".La asignación de bornes en la tabla de conexión mostradaa continuación es válida en caso de utilizar los ajustes defábrica y durante el servicio de medición (véase elcapítulo 4.6 en la página 13).

4. Enchufar de nuevo el conector al terminal y atornillarlo.5. Pasar la cubierta de protección suministrada por el

conector y, dado el caso, fijarla con un sujetacables.

PRECAUCIÓNEn primer lugar, conectar los cables para los relés y realizar las conexiones para el sensor antes de conectar el equipo a la alimentación de tensión.

!

01133300.eps

VDC+

-

mA

01033300.eps

VDC+

-

mA

00933300.eps

1

Conector de 5 polos (alimentación de tensión y señal)

Borne 1 2 3 4 5

Identif. PWR+ PWR- PWR- Señal de 4 a 20 mA PE

Función V+ V- V- Señal de 4 a 20 mA(modo de funcionamiento como fuente o sumidero)

PE

ADVERTENCIAEn el caso de tensiones >30 V CA o >42,4 V CC, los cables de los relés deben revestirse con una manguera de protección o utilizar cables con doble aislamiento.

INDICACIÓNPara poder detectar con claridad y más ampliamente un fallo del equipo, debería conmutarse un emisor de alarma a través del relé de fallo.

!

ii

Page 10: polytron 8000

Instalación

Dräger Polytron 8200/8310 10

Esquema de conexión del conector de 9 polos (relés):

(NO = normalmente abierto, NC = normalmente cerrado,C = común)

3.5.3 Sensor remotoLa caja de conexiones remota (n.º ref. 45 44 098 para aceroinoxidable / n.º ref. 45 44 099 para aluminio) permite instalar elsensor en una ubicación alejada del sistema electrónico delequipo. Esta instalación permite el manejo del equipo enposiciones de difícil acceso o desfavorables (véanse a esterespecto las instrucciones de uso de la caja de conexionesDräger Polytron 5000). La distancia máxima permitida entre elPolytron 8200/8310 y los sensores es de 30 m.

3.6 Instalación eléctrica con caja eléctricaEfectuar la instalación de la caja eléctrica según las instruc-ciones de montaje de la caja eléctrica Polytron 5000/8000.

3.7 Conectar el equipo a un controlador de Dräger

Conexiones eléctricas en el controladorConectar la pantalla de los cables a la conexión a tierra delcontrolador (p. ej., masa, riel de tierra).

3.8 Conectar el equipo a un PCEl juego de conexión IR disponible por separado Polytron5000/8000 está previsto para el uso con el Polytron 5000/8000y permite la comunicación entre el Polytron 5000/8000 y un PC.

3.9 Software para PC PolySoft 8000 (opcional)El software para PC PolySoft 8000 se utiliza para mostrar lainformación del equipo, procesar los ajustes de configuracióny leer la memoria de valores de medición.

3.10 Instalar mochilas de softwareEstán disponibles las siguientes mochilas de software para elPolytron 8200:

Para instalar una mochila de software:1. Desconectar la alimentación eléctrica de la unidad

o desclasificar el área según las normativas locales.2. Soltar el tornillo de seguridad y desenroscar la cubierta de

la carcasa del equipo.3. Levantar el estribo y extraer el bisel con los componentes

electrónicos principales.4. Conectar la mochila en el enchufe con la inscripción "Dräger".5. Colocar de nuevo los componentes electrónicos principales

en la carcasa.6. Enroscar de nuevo la cubierta y apretar el tornillo de

seguridad.La mochila está instalada.

7. Conectar la alimentación eléctrica.

Conector de 9 polos (relés)Relé de fallo Relé A2 Relé A1

Borne 1 2 3 4 5 6 7 8 9Identif. FLT

NOFLTC

FLTNC

A2NO

A2C

A2NC

A1NO

A1C

A1NC

INDICACIÓNLa caja eléctrica puede montarse previamente, cablearse y cerrarse con la cubierta suministrada. En cuanto la instalación esté preparada para la puesta en funcionamiento, el equipo se conecta a la caja eléctrica y se pone en funcionamiento. De este modo se evita que el equipo resulte dañado durante la fase de construcción.

INDICACIÓNLa información sobre la conexión debe consultarse en las instrucciones de uso suministradas junto con el controlador Dräger correspondiente (p. ej., Regard, QuadGard).

ii

ii

Mochila de memoria de datos83 17 618

Activa la memoria de datos y la indicación gráfica de concentración.

Mochila de test de sensor83 17 619

Activa la autocomprobación del sensor (solo para determinadas versiones)

Mochila de diagnóstico83 17 860

Activa la autocomprobación del sensor, la indicación de la actividad restante del sensor y la función de diagnóstico del sensor(solo para determinadas funciones)

Mochila combinada (mochila de memoria de datos y de test del sensor)83 23 218

Mochila combinada (mochila de memoria de datos y de diagnóstico)83 23 219

00833300.eps

Page 11: polytron 8000

11 Dräger Polytron 8200/8310

Funcionamiento

4 Funcionamiento

4.1 Fundamentos del funcionamiento

4.1.1 Navegación por menús

Pulsando con la barrita magnética (n.º ref. 4544101, azul) lossímbolos y es posible desplazarse a través de lasopciones de menú. Con se confirma una función.

Los símbolos gráficos facilitan la navegación por los distintosmenús:

4.1.2 Modificación de valores de parámetros o del estado de parámetros

1. Seleccionar con y la opción de menú deseada.2. Confirmar la opción de menú con .

Se muestran el valor o el estado actuales.3. Con y puede modificarse el valor de un parámetro

numérico o seleccionar valores predeterminados.4. En cuanto se muestra el valor deseado o la selección,

pulsar para validar/confirmar el nuevo parámetro.5. Pulsar para acceder al siguiente nivel superior.

Al salir del menú a través de Regresar al Menu o deRegresar se pierden todas las modificaciones.

4.1.3 Salir de los menús Pulsar Regresar al Menu y para salir del menú.

4.2 Pantalla y LEDEn el servicio de medición se muestran en la pantalla laconcentración actual de gas, el nombre del gas y la unidad demedición. El LED verde se enciende.

Además pueden mostrarse los siguientes símbolos:" ↑ ↑ ↑ ↑ ", al exceder el rango de medición" - - - - " y " X " en caso de fallo. El LED amarillo seenciende, (véase el capítulo 4.2.2 en la página 12)."SIL", con el estado SIL activado.

En caso de utilizar la placa de relés opcional:Si se ha activado la primera alama, el LED rojo parpadeade forma simple.Si se ha activado la segunda alama, el LED rojo parpadeade forma doble.

INDICACIÓNPara utilizar la barrita magnética es preciso colocar la cubierta de la carcasa. Si la cubierta de la carcasa no estuviera posicionada, es posible que la barrita magnética active a la vez dos o más botones (crosstalk).

Junto con el texto » Regresar «, » Menü «, etc., se sale del menú o se regresa al paso 1.Carpeta cerradaEn este punto hay otras opciones o submenús.Carpeta abiertaEn este punto se llevarán a cabo las funciones y menús aquí disponibles.FunciónAl proceder a la activación pueden ejecutarse funciones en uno o varios pasos de trabajo.Selección activadaEn las funciones que pueden ser seleccionadas y activadas se realiza la activación pulsando » «.Lista cerrada hacia arriba / completaLas funciones, menús o submenús ejecutados no continúan hacia arriba.Lista desplazable hacia arribaLas funciones, menús o submenús ejecutados continúan hacia arriba.

00733300.eps

M

OK

ii

OK

Lista cerrada hacia abajo / completaLas funciones, menús o submenús ejecutados no continúan hacia abajo.Lista desplazable hacia abajoLas funciones, menús o submenús ejecutados continúan hacia abajo.SiguienteEjecutar una acción según contexto.Número / número total de pasos de trabajo (pantallas) dentro de la función.IntroducciónIntroducción de datos con » « y » «.

3/3

2/2M

M

OK

M

OK

OK

OK

Page 12: polytron 8000

Funcionamiento

Dräger Polytron 8200/8310 12

4.2.1 Símbolos especialesDurante el servicio de medición pueden aparecer en el ladoderecho los siguientes símbolos especiales indicando elestado del equipo:

4.2.2 Símbolos de LED

En caso de utilizar la placa de relés opcional:Si se ha activado la primera alama, el LED rojo parpadeade forma simple. El relé A1 se activa.

Si se ha activado la segunda alama, el LED rojo parpadeade forma doble. El relé A2 se activa.Si una alarma es confirmable y se confirma, el LED deja deparpadear y, en su lugar, se ilumina de forma permanentehasta que el estado de alarma desaparezca. El relécorrespondiente se desactiva.

4.3 Activar el modo de informaciónEl modo de información se emplea para la representación dela información de los ajustes y estados centrales del equipo.

Pulsar y mantenerlo pulsado durante 3 segundos.La información del equipo se muestra en variasindicaciones. No es posible realizar ningún cambio.Pulsar brevemente o para cambiar entre lasindicaciones.El modo de información puede finalizarse en todomomento seleccionando .Si no se selecciona ningún botón durante 30 segundos,el equipo cambia automáticamente al modo de medición.

Ejemplo del modo de información (las indicaciones varían en función del sensor):

1. indicación - información del equipo:

Fecha y hora Versión de softwareNúmero de referencia del equipoNúmero de serie del equipoCódigo del equipo

2. indicación - información del sensor:

Designación del sensorNúmero de referencia del sensor (solo en determinadossensores)Número de serie del sensor (solo en determinadossensores)Versión de software (solo en determinados sensores)Revisión de software (solo en determinados sensores)

Mensaje de aviso disponible – indicación de los avisos, véase el capítulo 7.1.1 en lapágina 17.La información puede consultarse en el modo deinformación, véase el capítulo 4.3 en la página 12.Mensaje de fallo disponible – indicación del fallo, véase el capítulo 7.1.2 en la página 17La señal de mantenimiento se emite en la interfaz, véaseel capítulo 8.3.2 en la página 21.Rango de valores de medición superado por la interfazanalógicaRango de valores de medición no alcanzado por la interfazanalógicaLa interfaz analógica está ajustada a un valor fijo (p. ej.,comunicación HART-Multidrop) y no transfiere valores demedición.Mantenimiento "previsto": el sensor está operativoMantenimiento "previsto": el sensor está operativo pero seacerca al final de su vida útil.Mantenimiento "previsto": el sensor está aún operativopero debería sustituirse cuanto antes.La memoria de datos está activa en el modo Roll. Activar / desactivar, véase el capítulo 8.5.2 en la página 24.La memoria de datos está activa en el modo Stack. Activar / desactivar, véase el capítulo 8.5.2 en la página 24.

SIL SIL está activado (observar el manual de seguridad -n.º ref. 9033307).

Símbolo LED Designación

Rojo Alarma activada

Amarillo Fallo / aviso

Verde ConectadoServicio de medición

NOTALa función de activación de alarma sólo está disponible si se utiliza el módulo de relé integrado opcionalmente.

ii

M

OK

A001.eps

07.11.2003 12:34SW Version : 1Part No. : 8317778Serial No. : ARUA0001DeviceCode: 00006317

Instrument Info1/3

A002.eps

2/3

Sensorname: O2Part No. : 6809630Serial No. : XXXXXXXEEPROM Typ : 1EEPROM Vers.: 1

Sensor Info

Page 13: polytron 8000

13 Dräger Polytron 8200/8310

Funcionamiento

3. indicación - configuración del sensor:

Designación del gasLímite máximo de medición y unidad de medición del sensorRango de medición y unidad de medición para la interfazanalógica. Se muestra solo si la interfaz de 4-20 mA estáactivada.Límite de alarma A1 y unidad de medición1

Límite de alarma A2 y unidad de medición1

4.4 Cambiar al funcionamiento de menú rápidoPulsar y mantenerlo pulsado de 1 a 2 segundos.Se abre el menú rápido. Este menú se visualiza sin solicitudde contraseña. No es posible realizar ningún cambio.Puede consultarse la información seleccionada en elestado y en los ajustes del equipo (p. ej., mensajes deaviso, mensajes de fallo, módulos instalados y datos decalibración).

4.5 Cambiar al funcionamiento de menú (protegido por contraseña)

1. Pulsar y mantenerlo pulsado durante más de 3 segundos.Aparece la solicitud de contraseña.

2. Introducir la contraseña y confirmar.Aparece la indicación para la introducción de la contraseña.

3. Ajustar la contraseña y confirmar la entrada.Se abre la jerarquía de menús correspondiente a lacontraseña introducida.Si la contraseña introducida no es válida, se muestra unmensaje de fallo.

Preajustes de la contraseña:Contraseña para el menú Calibracion: _ _ _ 1Contraseña para el menú Ajustes: _ _ _ 2

4.6 Servicio de medición

Conectar la alimentación de tensión.El equipo realiza una secuencia de arranque (pruebade LCD mediante la inversión de la indicación, pruebade LED, revisión de software e inicialización)y comienza la fase de iniciación. En la pantalla semuestra en hh:mm:ss que el sensor está operativo(comienza la cuenta atrás) y el Polytron 8200/8310envía la señal de mantenimiento.Tras la fase de iniciación, el equipo pasa al serviciode medición.En la pantalla se muestran la concentración de gasactual, el gas seleccionado y las unidades de medida.El LED se enciende de color verde.El sensor está listo para medir.

4.6.1 Señales analógicasLa corriente de salida del equipo en el servicio de mediciónestá comprendida entre 4 y 20 mA y es proporcional a laconcentración de gas medida.

El equipo utiliza diferentes valores de corriente para laindicación de los distintos modos de funcionamiento. Esteprocedimiento es conforme a la recomendación NAMURNE43. La interfaz de 4-20 mA del equipo puede adaptarsey configurarse según los requisitos individuales. El equipo seconfigura en fábrica con los ajustes estándar adecuados(véase el capítulo 12.3 en la página 29).

1 Se muestra solo con el relé ajustado.

A003.eps

3/3

Gasname : O2Range : 25.00 Vo4–20 SP : 25.00 VoAlarm A1 : 19.00 VoAlarm A2 : 23.00 Vo

Sensor Config.

M

M

ADVERTENCIAAntes de poner en funcionamiento el equipo para el servicio de medición, es preciso comprobar los ajustes de configuración y de calibración.

INDICACIÓNPara muchas funciones es importante ajustar correctamente la fecha y la hora (véase el capítulo 8.2.3 en la página 19).

!

ii

Page 14: polytron 8000

Calibración

Dräger Polytron 8200/8310 14

5 CalibraciónRepetir la calibración del equipo en intervalos regulares taly como se indica en la hoja de datos del sensor correspondiente.

5.1 Calibrar el aparato1. Conectar el reductor de presión a la botella de gas para

calibración.2. Colocar el adaptador de calibración en el sensor.3. El caudal de paso de gas debe estar comprendido entre

0,5 y 2,0 L/min.4. Conectar la manguera al adaptador de calibración.

1 Reductor de presión2 Adaptador de calibración3 Botella de gas de prueba4 Manguera

Solo para DSIR (véanse también las instrucciones de uso del DrägerSensor IR)1. Colocar la barrita magnética sobre la superficie del sensor

identificada con y mantenerla aquí al menos5 segundos. Mientras la barrita magnética permanezca sobre la superficie,se mostrará un valor negativo (p. ej., -10 % L.I.E.). De estemodo se inicia el ajuste automático a cero del sensor.

2. Retirar la barrita magnética. El sensor finaliza el ajuste automático a cero después deaprox. 30 segundos. Para confirmarlo se muestra denuevo un valor negativo (p. ej., -10 % L.I.E.).

Después de la calibración del punto cero del DrägerSensor IR,el aparato debería mostrar en la pantalla 0 % L.I.E. Si no fueraeste el caso, deberá realizarse una calibración del punto ceroen el equipo (véase el capítulo 5.1.1 en la página 15).

PRECAUCIÓN¡Peligro para la salud! No inhalar el gas de prueba. Consultar las advertencias de peligro de las hojas de datos de seguridad correspondientes. Garantizar una derivación a una salida o hacia el exterior.

Realizar siempre primero la calibración del punto cero antes de la de sensibilidad. ¡En caso contrario, la calibración puede ser errónea!

INDICACIÓNNo es posible realizar una calibración si no se hanajustado la fecha y la hora (véase el capítulo 8.2.3 enla página 19).

Dräger recomienda calibrar los aparatos con el gas que posteriormente deberá ser medido o detectado. Este método de la calibración del gas de medición es más preciso que una calibración de gas sintético. Solo cuando no sea posible realizar una calibración con gas de medición, puede recurrirse alternativamente a una calibración con gas sintético.

!

ii

00333299.eps

1

4

32

DSIR

DDLC

Page 15: polytron 8000

15 Dräger Polytron 8200/8310

Calibración

5.1.1 Calibración del punto cero

1. Seleccionar Calibracion > Calibracion Cero y confirmar.Se transfiere la señal de mantenimiento.Aparece el mensaje Sumin.gas cero.

2. Aplicar al sensor gas cero (aire sintético o nitrógeno).3. Seleccionar Siguiente y confirmar.

Se muestra el valor actual.

Una vez el valor mostrado sea estable:4. Ajustar el valor a 0 y confirmar.

Aparece el mensaje Porfavor Espere... .Se muestra el valor real.Valor real dentro del rango permitido:

Seleccionar Siguiente y confirmar. Parar el gas de prueba y retirar el adaptador decalibración del sensor o soltar la manguera.

5.1.2 Calibración de la sensibilidad1. Comprobar la categoría de gas ajustada (solo para el

DrägerSensor IR, véanse también las instrucciones de usodel DrägerSensor IR).

1. Seleccionar Calibracion > Calib. Sensibil. y confirmar.2. Aplicar el gas de calibración (p. ej., 50 % L.I.E. de metano).

Se muestra el valor actual.

Una vez el valor mostrado sea estable:3. Ajustar el valor a 50 y confirmar.4. Parar el gas de prueba y retirar el adaptador de calibración

del sensor o soltar la manguera.

5.2 Realizar una autocalibraciónEl equipo ofrece la posibilidad de realizar una calibraciónautomática. De este modo se reducen las intervencionesmanuales en el equipo. La autocalibración es apta únicamentepara usuarios experimentados, puesto que pueden surgirfallos en la calibración debidos a procesos rígidos.

1. Seleccionar Ajustes > Sensor > Conf. Autocal. paraactivar o desactivar la función.

2. Suministrar aire fresco o dirigir al sensor nitrógeno o airecomprimido con un flujo de 0,5 - 2,0 L/min.

3. Seleccionar Calibracion > Autocal. y confirmar.Se muestra Porfavor Espere. y se realiza automáticamente una calibración del punto cero.Después de realizar correctamente la calibración delpunto cero, se inicia la calibración de la sensibilidad.Se muestran la concentración del gas de calibración,la unidad y, dado el caso, el gas de calibración utilizado.Es posible cambiar los valores.

4. Iniciar la calibración con Siguiente. Pulsando Regresar alMenu, la calibración se cancela.

5. Dirigir al sensor el gas de calibración correspondiente conun flujo de 0,5 - 2,0 L/min.

Cuando el valor de medición sea estable, el equiporealiza automáticamente la calibración.Después de haber efectuado correctamente lacalibración, se muestran el nuevo valor de medicióny el mensaje Valor ok?.

6. Cuando el valor de medición sea estable, parar el gas decalibración y esperar hasta que el valor de medicióndescienda de nuevo por debajo de los posibles umbralesde alarma.Con Rehacer, la calibración se realiza de nuevo.Concluir la calibración con Aceptar valor.El aparato regresa al servicio de medición.

INDICACIÓNEn lugar de nitrógeno o de aire sintético, tambiénpuede utilizarse aire ambiental para ajustar el sensora cero, siempre que esté garantizado que el aireambiental no contiene gas de medición ni otros gasespara los que el sensor pueda presentar unasensibilidad cruzada (véanse las indicaciones en lahora de datos del sensor). En este caso, no se precisani una botella de gas ni un adaptador de calibraciónpara efectuar la calibración del punto cero.

INDICACIÓNNo todos los sensores y gases disponibles son compatibles con la autocalibración. Si la función no estuviera disponible, deberá efectuarse una calibración manual.

ii

ii

ADVERTENCIAEs preciso garantizar que, durante la calibración del punto cero, no haya gas de medición en el gas de calibración suministrado. Especialmente al realizar una calibración con aire fresco, Dräger recomienda efectuar una segunda medición independiente. Algunos sensores solo pueden calibrarse con aire sintético o nitrógeno (observar las hojas de datos del sensor correspondientes).

INDICACIÓNDespués de 10 minutos sin confirmación, el equipo regresa al servicio de medición sin realizar una calibración.

!

ii

Page 16: polytron 8000

Vista general de menús

Dräger Polytron 8200/8310 16

6 Vista general de menús Regresar

medida

Informacion Página 17 Instrumento Página 17 Noticia report Página 17

Sensor Página 17 Error report Página 17

Calibracion Página 14 Memoria de datos Página 17 Codigos Fallo Página 17

Mostrar Modulo Página 17

Ajustes Página 18

Fecha Ult.Cal. Página 17

Calibracion Cero Página 15 Fecha prox. Cal. Página 17

Calib. Sensibil. Página 15

Auto calibracion Página 15 Estado Alm.Datos Página 17

Grafico Página 17

Ajuste SIL Página 18

Instrumento Página 18 Alarma Página 18 Alarma on/off Página 18

Comunicacion Página 20 Claves Página 19 Relé A1 Página 18

Sensor Página 23 Fecha y Hora Página 19 Relé A2 Página 18

Memoria de datos Idioma Página 19 Alarma A1 Página 18

Tecla Funcion Página 19 Alarma A2 Página 18

Inic.Instrumento Página 20 Set/test A1 Página 19

AlmDatos on/off SW Conector Página 20 Set/test A2 Página 19

Cfg AlmacenDatos Display Página 20 Ajuste Fallo Página 19

Borrar datalogger

Clave calibr. Página 19

Tiempo Muestreo. Clave Ajuste Página 19

Pico/Media

Disparo on/off Contrs.Pantalla Página 20

Valor disparo Modo display Página 20

Stack/Roll Test visualiz. Página 20

Interf. Hart Página 20

Interfaz analógico Página 21 Polling address Página 20

Dirección Profibus Página 23 Ident. Unico Página 21

Tag Página 21

Auto calibracion Página 23 Dräger REGARD Página 21

Tipo sensor Página 23

Confg. Gas. Página 23 Error corriente Página 21

Reajustar sensor Página 23 Aviso Página 21

Intervalo Cal. Página 23 Interv. Aviso Página 21

Corriente Aviso Página 21

Señal mantenim. Página 21

Corri. mantenim. Página 22

Comp. analógica Página 22

Ajustar corriente Página 22

Ajuste concentr. Página 22

Aj.Fallo 4-20mA Página 22

Aj.Aviso 4-20mA Página 22

Aj.Mante.4-20mA Página 23

Page 17: polytron 8000

17 Dräger Polytron 8200/8310

Menú Información

7 Menú InformaciónEn este menú se recopilan los datos específicos del equipo,el sensor utilizado y el gas medido. El menú está accesible sincontraseña. No es posible modificar los datos.

7.1 Ajustes del equipo

7.1.1 Mostrar mensajes de avisoIndicación de avisos existentes en texto legible con númerosde aviso, véase el capítulo 9 en la página 25.El símbolo aparece si existe un aviso.

Seleccionar Informacion > Instrumento > Noticia reporty confirmar.Los avisos existentes se muestran en texto legible.Si existieran varios avisos, esto se mostrará medianteuna indicación en la esquina superior derecha, p. ej., 1/3 =indicación 1 de 3.

7.1.2 Mostrar mensajes de falloIndicación de fallos existentes en texto legible con númerosde fallo, véase el capítulo 9 en la página 25.El símbolo aparece si existe un fallo.

Seleccionar Informacion > Instrumento > Error reporty confirmar.Los fallos existentes se muestran en texto legible.Si existieran varios fallos, esto se mostrará mediante unaindicación en la esquina superior derecha, p. ej., 1/2 =indicación 1 de 2.

7.1.3 Mostrar el estado del equipoIndicación de los códigos de fallo / aviso existentes en unatabla numérica (hexadecimal).El símbolo aparece si existe un fallo.

Seleccionar Informacion > Instrumento > Codigos Falloy confirmar.Los fallos existentes se muestran como código numéricohexadecimal en formato tabular. Si se muestran todos losgrupos de números con 00, no existen fallos ni avisos.

7.1.4 Mostrar los módulos instaladosIndicación de los módulos de hardware instalados.

Seleccionar Informacion > Instrumento > MostrarModulo y confirmar.Se muestra una lista de todos los módulos posibles.Los módulos instalados se identifican con , y los módulosno instalados con .Marcar el módulo y consultar la información detallada con .

7.2 Información del sensorEste menú contiene las funciones para la consulta de los datosde calibración.

7.2.1 Mostrar la fecha de la última calibraciónMostrar la fecha de la última calibración.

Seleccionar Informacion > Sensor > Fecha Ult.Cal.y confirmar.Se muestra la fecha de la última calibración.

7.2.2 Mostrar la fecha de la próxima calibraciónMostrar la fecha de la próxima calibración.

Seleccionar Informacion > Sensor > Fecha prox. Cal.y confirmar.Se muestra la fecha del vencimiento de la próximacalibración para el sensor.

7.3 Información de la memoria de datos (solo con mochila de datos)

Este menú contiene las funciones para la consulta de lamemoria de datos.

7.3.1 Mostrar el estado de la memoria de datosSeleccionar Informacion > Almacen Datos > EstadoAlm. Datos y confirmar.Se muestra el estado actual de la memoria de datos:AlmDatos : on u off (memoria de datos activadao desactivada) Conexión/desconexión de la memoria de datos, véase elcapítulo 8.5.1 en la página 24.

7.3.2 Mostrar el gráfico de los valores de mediciónRepresentar gráficamente los valores de medición del sensoren un eje temporal de 15 minutos.

Seleccionar Informacion > Almacen Datos > Graficoy confirmar.

INDICACIÓNEl código de fallo resulta muy útil para el soporte técnico y siempre debe indicarse íntegramente en caso de fallos.

ii

OK

Page 18: polytron 8000

Menú Ajustes

Dräger Polytron 8200/8310 18

8 Menú AjustesEste menú contiene todas las funciones necesarias para laconfiguración individual del equipo.

8.1 Conectar y desconectar el bloqueo SIL

Con esta función es posible proteger el equipo frentea cambios no permitidos en la configuración por medio de unacontraseña. Los cambios en la configuración (p. ej.,modificación del rango de medición del 100 % L.I.E. al50 % L.I.E.) hacen que el equipo muestre una vez más alusuario todos los parámetros relevantes para la seguridad,antes de regresar al servicio de medición. Es preciso confirmarel estado correcto de los parámetros y de los ajustes. 1. Seleccionar Ajustes > Instrumento > Ajuste SIL.2. Seleccionar el estado deseado On u Off y confirmar.

8.2 Ajustes del equipo

8.2.1 Ajustes de alarma (solo con el módulo de relés instalado)

Emisión de alarmas a través de relés y LED.

Conectar y desconectar una alarma1. Seleccionar Ajustes > Instrumento > Alarma > Alarma

on/off.2. Seleccionar el estado deseado On u Off y confirmar.

Configurar el relé A1 o A2Con esta función puede determinarse si el relé de alarma estáexcitado en funcionamiento normal o en caso de alarma. Si laconfiguración del relé está ajustada a "Normal. Tensión",

el contacto del relé correspondiente estará cerrado en casonormal y se excitará si se produce una alarma. Estaconfiguración provoca la activación de una alarma en caso defallo de la tensión de alimentación del transmisor (seguridadcontra fallo). El relé de fallo está configurado de fábrica a"Normal. Tensión" y no puede modificarse.1. Seleccionar Ajustes > Instrumento > Alarma > Relé A1

o Relé A2 y confirmar.2. Seleccionar Alimentación de energía normal

o Alimentación de energía con alarma y confirmar.

Configurar la alarma A1 o A21. Seleccionar Ajustes > Instrumento > Alarma > Alarma

A1 o Alarma A2 y confirmar.2. Seleccionar la línea para la introducción de los límites de

alarma y confirmar.3. Ajustar y confirmar el valor límite.

Se muestra el ajuste de los límites de alarma. 4. Seleccionar Siguiente y confirmar.

Se muestra el ajuste de la dirección de alarma.5. Seleccionar Subida o Caida y confirmar.6. Seleccionar Siguiente y confirmar.

Se muestra el ajuste del modo de autoenclavamiento.7. Seleccionar Auto-mantenimiento o Sin auto-

mantenimiento y confirmar.8. Seleccionar Siguiente y confirmar.

Se muestra el ajuste de la confirmación.9. Seleccionar Confirmable o No-confirmable

o Preconfirm. y confirmar.10. Seleccionar Siguiente y confirmar.

Se abre la función para el ajuste de la histéresis A1.

11. Seleccionar la línea para la introducción de la histéresisy confirmar.

12. Ajustar y confirmar la histéresis para A1.Se muestra el ajuste de la histéresis A1.

13. Seleccionar Siguiente y confirmar.Se muestran los ajustes de A1.

14. Seleccionar con Confirmar y confirmar.Ahora, los ajustes de la alarma A1 están completos.

INDICACIÓNEl bloqueo SIL está disponible solo para determinadossensores (véanse también las hojas de datos de lossensores o el manual de seguridad del DrägerPolytron 8X00).

INDICACIÓNSi SIL está activado, el equipo muestra todos losparámetros y ajustes importantes antes de regresar alservicio de medición. Comprobar detalladamentey confirmar los parámetros y ajustes.

PRECAUCIÓNLos relés del módulo de relés están excitados en estado normal. ¡Esto significa que los relés modifican su estado en el caso de que se produzca una interrupción de la tensión de alimentación!

PRECAUCIÓNSi la alarma está desactivada, no se emitirá ningúnestado de alarma a través de los LED o de la interfaz derelés. En la pantalla se muestra un mensaje de aviso .

ii

ii

!

!

INDICACIÓNEsta función permite el ajuste del ancho de banda enla que un relé activado conserva su estado hasta quela concentración de gas se encuentra fuera del anchode banda. Con esta función, los relés no rebotan encaso de un límite de alarma. Ejemplo: A2 con 40 % L.I.E. de metanoHistéresis máxima posible: 3 % L.I.E.Activación de alarma en caso de valores de medición≥40 % L.I.E.Desactivación de alarma en caso de valores de medición≤37 % L.I.E. (40 % L.I.E. - 3 % L.I.E.)

ii

Page 19: polytron 8000

19 Dräger Polytron 8200/8310

Menú Ajustes

El contexto funcional de los diferentes ajustes se explica en lasiguiente tabla:

Probar la alarma A1

Esta función simula el estado de alarma A1.1. Seleccionar Ajustes > Instrumento > Alarma > Ajuste

Alarma A1 y confirmar.2. Seleccionar On u Off y confirmar.

Si la función está activada, el relé y la interfaz están ajustadosal estado de alarma A1 y el LED rojo parpadea de forma simple.

Probar la alarma A2

Esta función simula el estado de alarma A2.1. Seleccionar Ajustes > Instrumento > Alarma > Ajuste

Alarma A2 y confirmar.2. Seleccionar On u Off y confirmar.

Si la función está activada, el relé y la interfaz están ajustadosal estado de alarma A2 y el LED rojo parpadea de forma doble.

Probar el estado de fallo

Esta función simula la alarma de fallo.1. Seleccionar Ajustes > Instrumento > Alarma > Ajuste

Fallo y confirmar.2. Seleccionar On u Off y confirmar.

Si la función está activada, el relé de fallo y la interfaz de4-20 mA están ajustados a la corriente de fallo y el LEDamarillo se enciende.

8.2.2 Cambiar contraseñasEn este menú pueden determinarse las contraseñas para lacalibración (calibración de punto cero y de sensibilidad) y paralos ajustes (configuración completa).

1. Seleccionar Ajustes > Instrumento > Claves > Clavecalibr./Clave Ajuste y confirmar.

2. Seleccionar la línea para los ajustes de contraseñay confirmar.

3. Ajustar la contraseña y confirmar.Se muestra el ajuste para la configuración de contraseña.

4. Seleccionar Confirmar y confirmar.

8.2.3 Ajustar la fecha y la hora1. Seleccionar Ajustes > Instrumento > Fecha y Hora

y confirmar.2. Seleccionar la línea deseada y confirmar para pasar al

modo de cambio.3. Ajustar cada cifra y confirmar cada ajuste.4. Seleccionar Confirmar y confirmar.

8.2.4 Cambiar el idioma de pantalla1. Seleccionar Ajustes > Instrumento > Idioma y confirmar.2. Seleccionar el idioma deseado de la lista y confirmar.

8.2.5 Configurar la tecla de funciónEsta función sirve para asignar a la tecla una funciónpredefinida. La función seleccionada se activa pulsandobrevemente la tecla .

1. Seleccionar Ajustes > Instrumento > Tecla Funciony confirmar.

2. Seleccionar la función deseada y confirmar. Confirmando una vez más se desactiva la funciónseleccionada.

Autoenclavado y confirmable

La alarma debe confirmarse manualmente. La alarma puede confirmarse aun cuando la condición de alarma continúe presente.

Autoenclavado y no confirmable

La alarma debe confirmarse manualmente. La alarma no puede confirmarse hasta que la condición de alarma no haya desaparecido.

Autoenclavado y preconfirmable

La alarma debe confirmarse manualmente. La alarma puede confirmarse aun cuando la condición de alarma continúe presente, pero no se restablece hasta que la condición de alarma no haya desaparecido.

No autoenclavado y confirmable

La alarma se confirma automáticamente si ya no existe ninguna condición de alarma, o puede confirmarse manualmente.

No autoenclavado y no confirmable

La alarma se confirma automáticamente si ya no existe ninguna condición de alarma. La alarma no puede confirmarse manualmente.

No autoenclavado y preconfirmable

Se corresponde con el comportamiento de alarma "no autoenclavado" y "no confirmable".

INDICACIÓNSi se sale de la función Ajuste Alarma A1 en el menú,el Polytron 8200/8310 regresa automáticamente alservicio de medición.

INDICACIÓNSi se sale de la función Ajuste Alarma A2 en el menú,el Polytron 8200/8310 regresa automáticamente alservicio de medición.

ii

ii

INDICACIÓNSi se sale de la función Ajuste Alarma A1 en el menú,el Polytron 8200/8310 regresa automáticamente alservicio de medición.

ii

Page 20: polytron 8000

Menú Ajustes

Dräger Polytron 8200/8310 20

En caso de seleccionar Bumptest: El símbolo de mantenimiento se muestra en el ladoderecho de la pantalla y se emite la señal demantenimiento. Confirmando de nuevo, la prueba de gas(Bumptest) finaliza y el equipo regresa al servicio demedición normal.En el modo de medición puede activarse la funcióndeseada pulsando brevemente .

Posibilidades de selección:

8.2.6 Restablecer el equipo a los ajustes de fábricaCon esta función se restablecen los siguientes parámetros delequipo al ajuste de fábrica (véase el capítulo 12.3 en lapágina 29).

Parámetros de alarmaContraseñasIdioma Tecla de funciónInterfaz HARTMemoria de datosInterfaz analógica Configuración de relés

1. Seleccionar Ajustes > Instrumento > Inic. Instrumentoy confirmar.

2. Seleccionar Confirmar y confirmar para restablecer elequipo a los ajustes de fábrica.

8.2.7 Desactivar la mochila de softwareEsta función permite desactivar la mochila de software antesde retirarla o en caso de fallo.Una mochila solo puede activarse de nuevo conectandoy desconectando la alimentación de tensión en el equipo.1. Seleccionar Ajustes > Instrumento > SW Conector >

Datos Conector/Test sen. dongle/Diagn. dongle y confirmar.

2. Seleccionar Desactivar función y desactivar con Datos Conector/Test sen. dongle/Diagn. dongle.

8.2.8 Ajustes de pantalla

Cambiar el contraste1. Seleccionar Ajustes > Instrumento > Display > Contrs.

Pantalla y confirmar.2. Cambiar el contraste y confirmar.

Cambiar el modo de pantallaEsta función puede conectar o desconectar la indicación delos valores de medición en la pantalla.1. Seleccionar Ajustes > Instrumento > Display > Modo

pantalla y confirmar.2. Seleccionar estandard o no display y confirmar.

Si no se ha seleccionado una indicación, la pantalla muestrala pantalla de inicio y los símbolos.

Si está ajustada la opción de relés y se activa una alarma,la pantalla muestra la concentración actual de gas y el LEDrojo parpadea, con independencia del modo de pantallaseleccionado.

Conectar y desconectar el test de visualizaciónCon esta función se comprueba el funcionamiento de lapantalla y de los LED.1. Seleccionar Ajustes > Instrumento > Display > Test

visualiz. y confirmar.2. Seleccionar On u Off y confirmar.

Si esta función está activada, la pantalla se muestra invertiday todos los LED se conectan.

8.3 Ajustes de comunicación

8.3.1 Ajustes para la interfaz HART (solo para equipos con interfaz HART opcional)

Este grupo incluye las funciones de ajuste para la interfaz HART.

Ajuste de la dirección pollingLa dirección polling configura el equipo para el funcionamientoanalógico (de 4 a 20 mA) o para el funcionamiento Multidrop.Ajustando la dirección polling a 0, se activa el funcionamientoanalógico (de 4 a 20 mA). Para el funcionamiento Multidrop,la dirección polling debe ajustarse a un valor comprendidoentre 1 y 15, con lo que la interfaz analógica se desactiva y seajusta a una corriente constante de aprox. 1 mA. Para permitira la central de evaluación la consulta del identificador único(dirección HART inequívoca) a través del comando HARTn.º 0, todos los equipos de una línea deben configurarse conuna dirección polling diferente. Se recomienda utilizar unasecuencia ascendente continua, comenzando por 1.Este ajuste se corresponde con el comando HART n.º 6(Write Polling Address).1. Seleccionar Ajustes > Comunicacion > Interf. Hart >

Polling address y confirmar.2. Seleccionar la línea de la dirección para la entrada

y confirmar para pasar al modo de cambio.3. Ajustar la dirección polling y confirmar.4. Seleccionar Confirmar y confirmar.

Grafico(solo con memoria de datos)

Los valores de medición del sensor se representan gráficamente en un eje temporal (véase el capítulo 7.3.2 en la página 17).

Error report Los fallos existentes se muestran en texto legible (véase el capítulo 7.1.2 en la página 17).

Noticia report Los avisos existentes se muestran en texto legible (véase el capítulo 7.1.1 en la página 17).

Bumptest La prueba de gas (Bumptest) permite una gasificación sin que se emita una alarma. En la salida de 4-20 mA se emite la señal de mantenimiento.

Vida Sensor Muestra la vida útil restante del sensor (disponible solo para determinados sensores).

OK

Page 21: polytron 8000

21 Dräger Polytron 8200/8310

Menú Ajustes

Mostrar el identificador únicoEsta función permite leer el identificador único (direcciónHART inequívoca) que debe conocerse para prácticamentetodos los comandos HART de direccionamiento. No obstante,solo es preciso conocerlo para aquellas instalaciones que nosean capaces de leer el identificador único a través delcomando HART n.º 0 en formato "short frame" o el comandoHART n.º 11. La indicación se corresponde con la direccióndel comando HART n.º 0 (Read Unique Identifier) o n.º 11(Read Unique Identifier associated with Tag).

Seleccionar Ajustes > Comunicacion > Interf. Hart >Ident. Unico y confirmar.Se muestra el identificador único.

Cambiar la designación de los puntos de mediciónLa etiqueta puede utilizarse para identificar equipos especiales.Puede incluir hasta 8 caracteres alfanuméricos. La etiquetapuede actuar también como dirección para consultar desde elequipo la identificación única a través del comando HART n.º 11(leer la identificación única relacionada con la etiqueta), inclusoaunque se desconozca la dirección polling.Esto requiere la configuración previa de una etiqueta única.1. Seleccionar Ajustes > Comunicacion > Interf. Hart > Tag

y confirmar.2. Seleccionar la línea de la etiqueta para la entrada

y confirmar.3. Ajustar la etiqueta y confirmar.4. Seleccionar Confirmar y confirmar.

Seleccionar Dräger REGARDCon esta función es posible cambiar entre diferentesprotocolos HART.

1. Seleccionar Ajustes > Comunicacion > Interf. Hart >Dräger REGARD y confirmar.

2. Seleccionar REGARD SW 2.0 o REGARD SW 1.4 y confirmar.

8.3.2 Ajustes para la interfaz analógicaEn este menú están recopiladas las funciones de pruebay ajuste para la interfaz analógica.

Ajustar la corriente de falloCon esta función se ajusta la corriente en la interfaz analógicapara la señal de fallo.1. Seleccionar Ajustes > Comunicacion > Interfaz analógico

> Error corriente y confirmar.2. Seleccionar la línea de la corriente de fallo y confirmar.3. Ajustar y confirmar el valor de corriente.4. Seleccionar Confirmar y confirmar.

Conectar y desconectar la señal de avisoCon esta función se conecta y desconecta la señal de aviso enla interfaz analógica. Si se emite un aviso existente a través dela interfaz analógica, será preciso conectar la señal de aviso.En caso de aviso, la corriente en la interfaz analógica seconmuta durante un segundo al estado "Aviso". Durante eltiempo restante se transfiere el valor de medición. El intervaloentre las señales de aviso y el nivel de la señal analógicapuede configurarse individualmente.

Para conectar o desconectar la señal de aviso:1. Seleccionar Ajustes > Comunicacion > Interfaz analógico

> Aviso y confirmar.2. Seleccionar On u Off y confirmar.

Ajustar el intervalo de avisoEsta función se utiliza para ajustar el intervalo entre lasseñales de aviso y la interfaz analógica.1. Seleccionar Ajustes > Comunicacion > Interfaz analógico

> Interv. Aviso y confirmar.2. Seleccionar la línea T1 para la entrada y confirmar.3. Ajustar y confirmar el tiempo.

Se muestra el ajuste para el tiempo T1. 4. Seleccionar Siguiente y confirmar.5. Seleccionar la línea T2 para la entrada y confirmar.6. Ajustar el tiempo y confirmar todos los ajustes.

Se muestra el ajuste para el tiempo T2. 7. Seleccionar Confirmar y confirmar.

Ajustar la corriente de avisoCon esta función se ajusta la corriente en la interfaz analógicapara la señal de aviso.1. Seleccionar Ajustes > Comunicacion > Interfaz analógico

> Corriente Aviso y confirmar.2. Seleccionar la línea de la corriente para la entrada

y confirmar.3. Ajustar y confirmar el valor de corriente.

Se muestra el ajuste de la corriente de aviso. 4. Seleccionar Confirmar y confirmar.

Cambiar el tipo de señal de mantenimientoCon esta función se ajusta el tipo de señal en la interfazanalógica para la señal de mantenimiento.1. Seleccionar Ajustes > Comunicacion > Interfaz analógico

> Señal mantenim. y confirmar.2. Seleccionar el tipo de señal Estático o Dinámico y confirmar.

INDICACIÓNREGARD SW 2.0 corresponde al ajuste estándar.En el caso de las centrales REGARD con SW 1.4,es preciso ajustar REGARD SW 1.4.

ii

0533300.eps

t [s]

T 1

Messwert

4

20[mA]

T 2

3

Valor

Page 22: polytron 8000

Menú Ajustes

Dräger Polytron 8200/8310 22

Ajustar la corriente de mantenimientoCon esta función se ajusta la corriente en la interfaz analógicapara la señal de mantenimiento.1. Seleccionar Ajustes > Comunicacion > Interfaz analógico

> Corri. mantenim. y confirmar.2. Seleccionar la línea de la corriente para la entrada

y confirmar.3. Ajustar y confirmar la corriente.

Se muestra el ajuste de la corriente de mantenimiento. 4. Seleccionar Confirmar y confirmar.

Ajustar la desviación de 4-20 mAEsta función puede ajustar en la interfaz analógica unacorriente de desviación configurable. La desviación esconstante para el rango completo de la señal de salida.1. Seleccionar Ajustes > Comunicacion > Interfaz analógico

> Comp. analógica y confirmar.2. Seleccionar la línea de la corriente para la entrada

(rango máx.: de -0,2 a 1,5 mA) y confirmar.3. Ajustar y confirmar la corriente.

Se muestra el ajuste para la desviación de 4-20 mA. 4. Seleccionar Confirmar y confirmar.

Funciones de prueba para la interfaz analógica

Ajustar las señales de corrienteCon esta función se ajustan diferentes corrientes en la interfazanalógica dentro del rango de 0 a 22 mA.

1. Seleccionar Ajustes > Comunicacion > Interfaz analógico> Ajustar corriente y confirmar.

2. Si la alarma de la unidad de control está desactivada, confirmar el mensaje Suprimir todos los ajustes de alarma.

3. Seleccionar la línea de la corriente para la entraday confirmar.

4. Ajustar y confirmar la corriente.Se muestra el ajuste de la corriente.

5. Seleccionar Siguiente y confirmar.6. Seleccionar Ajust. salida corr. o Corriente off y confirmar.7. Seleccionar Siguiente y confirmar. La función se cancela.8. Después de haber activado de nuevo los ajustes de alarma

en la unidad de control, confirmar el mensaje Activartodos los ajustes de alarma.

Ajustar la concentraciónCon esta función se ajustan diferentes concentraciones dentrodel rango del 0 al 100% de la unidad de medida seleccionada.La salida de corriente se ajusta conforme a la concentraciónseleccionada.1. Seleccionar Ajustes > Comunicacion > Interfaz analógico

> Ajuste concentr. y confirmar.2. Si la alarma de la unidad de control está desactivada,

confirmar el mensaje Suprimir todos los ajustes de alarma.

3. Seleccionar la línea de la concentración para la entraday confirmar.

4. Ajustar y confirmar la concentración.Se muestra el ajuste de la concentración.

5. Seleccionar Siguiente y confirmar.6. Seleccionar Determinar salida de concentración

o Concentración de y activar.7. Seleccionar Siguiente y confirmar. La función se cancela.8. Después de haber activado de nuevo los ajustes de alarma

en la unidad de control, confirmar el mensaje Activartodos los ajustes de alarma.

Probar la señal de falloCon esta función, la interfaz analógica se ajusta para la señalde fallo.1. Seleccionar Ajustes > Comunicacion > Interfaz analógico

> Aj.Fallo 4-20mA y confirmar.2. Seleccionar On u Off y confirmar.

La corriente para la señal de fallo se transfiere a la interfazanalógica.

Probar la señal de avisoCon esta función, la interfaz analógica se ajusta para la señalde aviso.1. Seleccionar Ajustes > Comunicacion > Interfaz analógico

> Aj.Aviso 4-20mA y confirmar.2. Seleccionar On u Off y confirmar.

La corriente para la señal de aviso se transfiere a lainterfaz analógica.

INDICACIÓNEl tipo de señal Estático corresponde a una corrientecontinua. Es posible configurar la corriente.El tipo de señal Dinámico es una señal de ondarectangular con las siguientes características:

INDICACIÓNLa corriente de mantenimiento puede ajustarse solo sila señal de mantenimiento se ha ajustado a "Estático".En caso contrario, esta función no está disponible.

INDICACIÓN¡Con estas funciones pueden activarse alarmas en lacentral! Si fuera necesario, desactivar previamente lasalarmas en la unidad central.

ii

0633300.eps

t [s]1,1

[mA]

0,7

5

3

ii

ii

Page 23: polytron 8000

23 Dräger Polytron 8200/8310

Menú Ajustes

Probar la señal de mantenimientoCon esta función, la interfaz analógica se ajusta para la señalde mantenimiento.1. Seleccionar Ajustes > Comunicacion > Interfaz analógico

> Aj.Mante.4-20mA y confirmar. 2. Seleccionar On u Off y confirmar.

La corriente para la señal de mantenimiento se transfierea la interfaz analógica.

8.3.3 Dirección ProfibusNo activo aún. Para funciones futuras.

8.4 Ajustes del sensor

8.4.1 Conectar y desconectar la autocalibración

1. Seleccionar Ajustes > Sensor > Ajustar autocalibracióny confirmar.

2. Seleccionar On u Off y confirmar.

8.4.2 Ajustar el tipo de sensor (solo para sensores Dräger DD)

Esta función se utiliza para ajustar el tipo de sensor.1. Seleccionar Ajustes > Sensor > Tipo sensor y confirmar.

8.4.3 Cambiar los ajustes del gasEn este menú pueden realizarse ajustes para el tipo de gas,el rango de medición y la unidad de medición.1. Seleccionar Ajustes > Sensor > Confg. Gas y confirmar.2. Seleccionar el gas de medición de la lista y confirmar.

Se muestra la indicación de la unidad de medición.3. Seleccionar la unidad de medición y confirmar.

Se muestra la indicación del valor final del rango demedición.

4. Ajustar y confirmar el valor final del rango de medición.Se muestra el ajuste del valor final del rango de medición.

5. Seleccionar Siguiente y confirmar.Se muestra una relación de los nuevos ajustes de gas.Cambiar con Regresar a la vista anterior o confirmar losajustes con Confirmar.

Información sobre la unidad de mediciónEl Polytron 8200/8310 representa el valor de mediciónopcionalmente en diferentes unidades. Están disponibles lassiguientes unidades:

El Polytron 8000 calcula automáticamente el valor demedición correcto.

Información sobre el rango de medición de 20 mA Con esta función puede ajustarse el valor final del rango demedición. Con el valor final del rango de medición ajustado,el equipo emite 20 mA en la interfaz de 4-20 mA.

8.4.4 Restablecer el sensor a los ajustes de fábricaEsta función restablece todos los parámetros del sensor a losajustes de fábrica (véase el capítulo 12.3 en la página 29).1. Seleccionar Ajustes > Sensor > Reajustar sensor

y confirmar.2. Seleccionar Confirmar y confirmar.

8.4.5 Ajustar el intervalo de calibración

1. Seleccionar Ajustes > Sensor > Intervalo calibracióny confirmar.

2. Ajustar y confirmar el intervalo de calibración.

INDICACIÓNLa autocalibración del menú Calibracion estádisponible únicamente si esta función está habilitada.

ii

% LEL% LIE% L.I.E.

INDICACIÓNEl intervalo de calibración puede ajustarse entre0 y 720 días.

ii

Page 24: polytron 8000

Menú Ajustes

Dräger Polytron 8200/8310 24

8.5 Ajustes de la memoria de datos (solo con mochila de datos)

La memoria de datos dispone de una capacidad dealmacenamiento de aprox. 3.000 valores de medición. Con unintervalo de memorización de 1 minuto, estos valores sesupervisan durante aprox. 50 horas. El tiempo de supervisiónpuede ser considerablemente mayor si la función Disparoestá conectada.

La valoración de la memoria de datos solo puede efectuarsecon el software para PC. La valoración de la memoria de datosdurante los últimos 15 minutos está disponible en el menúInformacion > Almacen Datos > Grafico (véase elcapítulo 7.3.2 en la página 17).

8.5.1 Conectar y desconectar la memoria de datos1. Seleccionar Ajustes > Almacen Datos > AlmDatos on/

off y confirmar.2. Seleccionar On u Off y confirmar.

8.5.2 Ajuste de la memoria de datos

Ajustar el intervalo de memorización1. Seleccionar Ajustes > Almacen Datos > Cfg

AlmacenDatos > Tiempo Muestreo y confirmar.2. Seleccionar el intervalo de memorización y confirmar.

Ajustar el valor pico/medio1. Seleccionar Ajustes > Almacen Datos > Cfg

AlmacenDatos > Pico/Media y confirmar.2. Seleccionar la función deseada y confirmar.

Conectar y desconectar el disparo1. Seleccionar Ajustes > Almacen Datos > Cfg

AlmacenDatos > Disparo on/off y confirmar.2. Seleccionar On u Off y confirmar.

Ajustar el umbral de disparoEl umbral de disparo se refiere porcentualmente al valor finaldel rango de medición.Ejemplo: con un valor final del rango de medición de 500 ppm,se ajusta un umbral de disparo del 2%. De este modo,la memoria de datos solo memoriza los valores de medición siestos difieren 10 ppm (con respecto al último valor demedición memorizado).1. Seleccionar Ajustes > Almacen Datos > Cfg

AlmacenDatos > Valor Disparo y confirmar.2. Ajustar y confirmar el umbral de disparo.

Ajustar el modo de memorización1. Seleccionar Ajustes > Almacen Datos > Cfg

AlmacenDatos > Stack/Roll y confirmar.2. Seleccionar y confirmar el estado deseado.

8.5.3 Borrar la memoria de datos1. Seleccionar Ajustes > Almacen Datos > Borrar datalogger

y confirmar.2. Para borrar la memoria de datos, seleccionar Confirmar

y confirmar.

INDICACIÓNLas funciones están disponibles únicamente si elPolytron 8000 está equipado con una mochila dedatos (n.º ref. 83 17 618), véase el capítulo 3.10 en lapágina 10.

Valor pico Se memoriza el valor de concentración máximo medido (con O2, el valor mínimo) dentro del intervalo de memorización seleccionado.

Valor medio Se memoriza el valor medio de todos los valores de concentración medidos dentro del intervalo de memorización seleccionado.

iiOn Solo se memorizan los valores de

concentración si han superado un umbral ajustado por debajo del valor de disparo (con respecto al último valor memorizado).

Off Se memorizan siempre los valores de medición presentes en el intervalo de memorización ajustado.

Sobreescribir Cuando la capacidad de la memoria de datos se agote, se sobrescribirán los datos más antiguos.

Parar Cuando la capacidad de la memoria de datos se ha agotado, no pueden memorizarse más datos. Se emite el aviso correspondiente.

Page 25: polytron 8000

25 Dräger Polytron 8200/8310

Subsanación de averías

9 Subsanación de averías

9.1 Advertencias de averíaNúmero de error Causa Solución

#001#003#004#005#011 - #014#020 - #024#043#060#067

Error grave del equipo, diversas causas. Encargar la comprobación del equipo a DrägerService®1.

#002#025 - #027#030 - #034#041#042#044#050#052 #081#085

Error grave de datos en el equipo, diversas causas.

Restablecer el equipo a los ajustes de fábrica (véase el capítulo 8.2.6 en la página 20).Si el error aparece de nuevo:Encargar la comprobación del equipo a DrägerService.

#10 El cable no está conectado a la interfaz de 4-20 mA.

Interrumpir la alimentación de tensión, conectar el cable a la interfaz de 4-20 mA y conectar la alimentación de tensión.

#045 El aparato no detecta ningún sensor. Comprobar los contactos.Si el error aparece de nuevo:Encargar la comprobación del equipo a DrägerService.

#051#054

Punto cero erróneo. Realizar la calibración del punto cero (véase el capítulo 5.1.1 en la página 15).

#055 Se ha efectuado una calibración errónea de la sensibilidad.

Repetir la calibración de la sensibilidad (véase el capítulo 5.1.2 en la página 15).

#076#080 - #084

Fallo en el equipo. Comprobar los contactos.Si el error aparece de nuevo:Encargar la comprobación del equipo a DrägerService.

1 DrägerService® es una marca registrada de Dräger.

Page 26: polytron 8000

Subsanación de averías

Dräger Polytron 8200/8310 26

9.2 Avisos

Número de aviso Causa Solución

#101 El registro de datos en el modo Stack está lleno al 100 % y no registra más datos.

Leer los datos, borrar la memoria de datos e iniciarla de nuevo.

#102 El registro de datos en el modo Stack está lleno al 90 %.

Leer los datos cuanto antes, borrar la memoria de datos e iniciarla de nuevo.

#103#106

Error de datos en el equipo. Es posible que funciones como la memoria de datos o las funciones de la mochila ya no estén disponibles.

Restablecer el equipo a los ajustes de fábrica (véase el capítulo 8.2.6 en la página 20).Si el error aparece de nuevo: Encargar la comprobación del equipo a DrägerService.

#105 Fallo en el equipo. Encargar la comprobación del equipo a DrägerService.

#104 No se ha ajustado una fecha o una hora válidas.

Ajustar la fecha y la hora (véase el capítulo 8.2.3 en la página 19).

#107 La batería está prácticamente vacía. Encargar la comprobación del equipo a DrägerService.

#110#111#112

Se ha retirado la mochila de software sin cancelar el registro.

Desactivar la mochila de software (véase el capítulo 8.2.7 en la página 20).

#113 Alarmas desactivadas. Activar las alarmas (véase el capítulo 8.2.1 en la página 18).

#137 Fallo en el equipo. Reiniciar.Si el error aparece de nuevo: Encargar la comprobación del equipo a DrägerService.

#164#165

La fase de iniciación del sensor aún no ha concluido. Es posible que se produzca un error grave de medición.

Esperar a que finalice la fase de iniciación del sensor.

#167#170

El intervalo de calibración ha expirado. Calibrar de nuevo el equipo (véase el capítulo 5.1 en la página 14).

Page 27: polytron 8000

27 Dräger Polytron 8200/8310

Mantenimiento

10 Mantenimiento

10.1 Intervalos de mantenimiento

10.1.1 Durante la puesta en marchaComprobar la calibración.Comprobar la transferencia de señales a la central y laactivación de las alarmas.

10.1.2 Cada 6 mesesInspección por parte del personal especializado.

Según las indicaciones propias de seguridad, los hechostécnicos del proceso y los requisitos técnicos del aparato,debe determinarse la longitud de los intervalos de inspeccióny en caso necesario reducirla.Para el cierre de un contrato de servicio de asistencia técnica,así como para las reparaciones, Dräger recomienda alServicio Técnico Dräger.

10.1.3 En caso de ser necesarioCambiar el sensor, véase el capítulo 10.2 en la página 27.

10.2 Cambiar el sensor

El sensor se cambia de la siguiente manera:1. Desconectar la alimentación de tensión del equipo o

desclasificar el área según las normativas locales.2. Soltar el tornillo de seguridad y desenroscar la cubierta de

la carcasa del equipo.3. Levantar el estribo y extraer el bisel con los componentes

electrónicos principales.4. Extraer el cable del sensor.5. Desenroscar el DrägerSensor.6. Introducir los cables del sensor a través de la conexión

roscada de la carcasa.7. Enroscar el DrägerSensor.

8. Enchufar los cables del sensor al terminal.9. Montar de nuevo los componentes electrónicos del sensor

y el bisel.10. Enroscar de nuevo la cubierta del equipo y apretar el

tornillo de seguridad.

11. Conectar la alimentación de tensión del equipo.12. Dado el caso, desconectar la activación de SIL (véase el

capítulo 8.1 en la página 18).13. Si fuera necesario, calibrar el equipo (véase el capítulo 5

en la página 14).14. Dado el caso, conectar la activación de SIL (véase el

capítulo 8.1 en la página 18).

10.3 Cambiar los componentes electrónicos principales

1. Desconectar la alimentación de tensión del equipoo desclasificar el área según las normativas locales.

2. Soltar el tornillo de seguridad y desenroscar la cubierta dela carcasa del equipo.

3. Levantar el estribo y extraer el bisel con los componenteselectrónicos principales.

4. Retirar las tapas de protección de los conectores.5. Soltar los atornillamientos de los conectores para la

alimentación de tensión y los relés y desenchufar losconectores.

6. Cambiar los componentes electrónicos principales.7. Enchufar los cables del sensor, los conectores para la

alimentación de tensión y los relés a los terminalescorrespondientes y atornillarlos.

8. Colocar de nuevo las tapas de protección de los conectores.9. Montar de nuevo los componentes electrónicos del sensor

y el bisel.10. Enroscar de nuevo la cubierta del equipo y apretar el

tornillo de seguridad.11. Conectar la alimentación de tensión del equipo.12. Dado el caso, comprobar y adaptar la configuración.13. Si fuera necesario, calibrar el equipo (véase el capítulo 5

en la página 14).

11 Eliminación de residuos

ADVERTENCIAComprobar siempre un sensor nuevo instalado utilizando el gas de medición con el fin garantizar el funcionamiento correcto.

PRECAUCIÓNSi se sustituye el sensor, es preciso comprobar quetodos los ajustes y parámetros son correctos.

ADVERTENCIADeben enroscarse cinco pasos de rosca para garantizar la protección contra explosiones (véase el capítulo 12.1 en la página 29).

!

!

!

PRECAUCIÓNSi se sustituyen los componentes electrónicosprincipales, es preciso comprobar que todos losajustes y parámetros son correctos.

Eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos:Desde agosto de 2005 están vigentes las normativaseuropeas sobre eliminación de dispositivoseléctricos y electrónicos que están determinadas enla directiva europea 2002/96/CE y en las leyesnacionales y afectan a este aparato. Para elconsumo doméstico hay previstas posibilidadesespeciales de recogida y reciclado. Ya que esteequipo no se encuentra catalogado para el usodoméstico, no debe ser desechado como si lo fuera.Por lo cual puede ser enviado para su eliminación aldistribuidor nacional Dräger respectivo, al que puedeconsultarse para asuntos referentes a la eliminación.

!

Page 28: polytron 8000

Datos técnicos

Dräger Polytron 8200/8310 28

12 Datos técnicos

PRECAUCIÓNObservar las indicaciones y limitaciones de las instrucciones de uso y/o hojas de datos de los sensores utilizados. Para aplicaciones SIL debe observarse el manual de seguridad del Dräger Polytron 8X00.

El rango de medición y las propiedades técnicas de medición dependen del sensor montado, véanse las instruccionesde uso y/o las hojas de datos de los sensores utilizados.

!

Transferencia de señales a la unidad centralAnalógicaCorriente de medición 4 mA a 20 mADerivación por debajo del punto cero 3,8 mA a 4 mASuperación del rango de medición 20 mA a 20,5 mAFallo del equipo ≤1,2 mAFallo en la salida analógica >21 mASeñal de mantenimiento Señal continua de 3,4 mA o modulación de 1 Hz entre 3 y 5 mA

(seleccionable)

Tensión de alimentaciónTensión de servicio Cable apantallado de 3 hilos,10 a 30 V CCCorriente de conexión 2,5 A durante 0,8 ms a 24 V CC, 10 Ω de resistencia de conductor

Corriente de servicio (máx.)con DrägerSensor Ex DD 105 mA a 24 V CC, sin relé, sensor no instalado

145 mA a 24 V CC, con relé, sensor instaladocon DrägerSensor Ex LC 130 mA a 24 V CC, sin relé, sensor no instalado

165 mA a 24 V CC, con relé, sensor instaladocon DrägerSensor IR 145 mA a 24 V CC, sin relé, sensor no instalado

185 mA a 24 V CC, con relé, sensor instalado

Asignación de relés (opcional) SPDT, 5 A a 230 V CA, 5 A a 30 V CC, carga óhmicaEn caso de aplicaciones relevantes para la seguridad (SIL2), la potenciamáx. de conmutación se reduce (véase también el manual de seguridadDräger Polytron 8X00).

Carcasa NEMA 4X

Tipo de protección IP 65/66/67

Dimensiones (LxAxF)Sin caja eléctrica (DrägerSensor LC, DD) aprox. 180 x 150 x 130 mm (7" x 5,8" x 5,1") Con caja eléctrica (DrägerSensor LC, DD) aprox. 185 x 180 x 190 mm (7,3" x 7,1" x 7,4")Sin caja eléctrica (DrägerSensor IR) aprox. 295 x 150 x 130 mm (11,6" x 5,8" x 5,1")Con caja eléctrica (DrägerSensor IR) aprox. 300 x 180 x 190 mm (11,9" x 7,1" x 7,4")

PesoSin caja eléctrica, aluminio aprox. 2,2 kg (4,9 lbs.)Sin caja eléctrica, acero inoxidable 316 aprox. 4,0 kg (8,8 lbs.)Con caja eléctrica, aluminio aprox. 3,5 kg (7,7 lbs.)Con caja eléctrica, acero inoxidable 316 aprox. 5,4 kg (11,9 lbs.)

Pantalla Resolución de 128 x 64, con retroiluminación

Page 29: polytron 8000

29 Dräger Polytron 8200/8310

Datos técnicos

12.1 Pares de apriete(Los pares de apriete son aplicables a las versiones dealuminio y de acero inoxidable 316)

Si se utiliza una caja eléctrica opcional, fijar el equipo de formasegura a la caja eléctrica con 4 tornillos y un par de aprietede 8 Nm.

12.2 Pares de apriete y tamaños de cable para bornes de cableado de campo

12.3 Ajuste de fábrica

12.3.1 Ajustes modificables del Polytron 8200/8310

Condiciones ambientales Especificaciones para el sensor: véase la hoja de datos del sensorPresión 700 a 1.300 hPa (20,7 a 38,4 pulg. Hg)Humedad 0 al 100% h. r., sin condensaciónTemperatura

DrägerSensor DD, LC sin reléDrägerSensor DD, LC con reléDrägerSensor IR sin reléDrägerSensor IR con relé

-40 a +80 °C (-40 a +176 °F)-40 a +70 °C (-40 a +158 °F)-40 a +65 °C (-40 a +149 °F)-40 a +65 °C (-40 a +149 °F)

Influencias ambientales Véanse las hojas de datos de los sensores correspondientes.

Componente PA Lb. In. PA NmCubierta de la

carcasa mín. 266 mín. 30

Sensores mín. 266 mín. 30

Conector mín. 266 mín. 30

Paso de cable mín. 443 mín. 50

Equipo en caja eléctrica 71 8

ElectrónicoPA Lb. In. Tamaño de cable

en AWGTamaño de cable

en mm2

Todos los bornes de cableado de

campo4,4–7,0

(0,5–0,8 Nm)

20–12 0,5–2,5

Ajuste estándar Menú DrägerSensor

DD, IRDrägerSensor

LCAlarma A1 20 % L.I.E. 2,0 %LIEAlarma A2 40 % L.I.E. 4,0 %LIE

Alarma de relé A1:Dirección Subida Subida

Alarma de relé A2:Dirección Subida Subida

Modo de autoenclavamiento A1 No autoenclavado No autoenclavado

Modo de autoenclavamiento A2 Autoenclavado Autoenclavado

Modo de confirmación A1 Confirmable Confirmable

Modo de confirmación A2 No confirmable No confirmable

Enrg A1 / cableado en la caja eléctrica Excitado / NO Excitado / NO

Enrg A2 / cableado en la caja eléctrica Excitado / NO Excitado / NO

Contraseña de mantenimiento 0000 0000

Ajuste de LCD Encendido EncendidoContraseña de

configuración/SIL _ _ _2 _ _ _2

Estado SIL Off OffIdioma Inglés Inglés

Corriente de fallo 1,2 mA 1,2 mACorriente de aviso 3,0 mA 3,0 mA

Corriente de mantenimiento 3,4 mA 3,4 mA

Dirección HART 0 0Autocal. Off Off

Intervalo cal. 360 360Tecla de función Error report Error report

Page 30: polytron 8000

Datos técnicos

Dräger Polytron 8200/8310 30

12.3.2 Ajustes no modificables

Fallo SignificadoRelé de fallo / cableado en la caja eléctrica

Excitado / NO

LED de fallo amarillo

Encendido si existe un fallo (véase el capítulo 9 en la página 25).

LED de alarma rojo

Parpadea de forma simple si existe una alarma A1.Parpadea de forma doble si existe una alarma A2.Si una alarma está configurada como confirmable y se confirma, el LED se enciende.Jerarquía de alarmas: A2 dispone en el LED de una mayor prioridad que A1. Sin embargo, los relés A1 y A2 trabajan independientemente entre sí, es decir, si A1 es confirmable y A2 no es confirmable y la concentración de gas es tan elevada que se activan A1 y A2, la confirmación provoca la apertura del relé A1. No obstante, el LED rojo continúa parpadeando de forma doble mientras persista el estado A2.

Page 31: polytron 8000

31 Dräger Polytron 8200/8310

Lista de referencias

13 Lista de referencias

13.1 Dräger Polytron 8200/83X0

13.2 Sensores para versiones remotas

13.3 Sensores de repuesto (excepto para versiones remotas)

Denominación y descripción N.º ref.

Dräger Polytron 8200 DD d A 4-20/HART 45 44 439

Dräger Polytron 8200 DD d A 4-20/HART relés 45 44 440

Dräger Polytron 8200 DD d S 4-20/HART 45 44 448

Dräger Polytron 8200 DD d S 4-20/HART relés 45 44 449

Dräger Polytron 8200 DD e A 4-20/HART 45 44 457

Dräger Polytron 8200 DD e A 4-20/HART relés 45 44 458

Dräger Polytron 8200 DD e S 4-20/HART 45 44 466

Dräger Polytron 8200 DD e S 4-20/HART relés 45 44 467

Dräger Polytron 8200 Remote DD e A 4-20/HART 45 44 511

Dräger Polytron 8200 Remote DD e A 4-20/HART relés 45 44 512

Dräger Polytron 8200 Remote DD e S 4-20/HART 45 44 520

Dräger Polytron 8200 Remote DD e S 4-20/HART relés 45 44 521

Dräger Polytron 8200 LC d A 4-20/HART 45 44 475

Dräger Polytron 8200 LC d A 4-20/HART relés 45 44 476

Dräger Polytron 8200 LC d S 4-20/HART 45 44 484

Dräger Polytron 8200 LC d S 4-20/HART relés 45 44 485

Dräger Polytron 8200 LC e A 4-20/HART 45 44 493

Dräger Polytron 8200 LC e A 4-20/HART relés 45 44 494

Dräger Polytron 8200 LC e S 4-20/HART 45 44 502

Dräger Polytron 8200 LC e S 4-20/HART relés 45 44 503

Dräger Polytron 8200 Remote e A 4-20/HART 45 44 529

Dräger Polytron 8200 Remote LC e A 4-20/HART relés

45 44 530

Dräger Polytron 8200 Remote LC e S 4-20/HART 45 44 538

Dräger Polytron 8200 Remote LC e S 4-20/HART relés

45 44 539

Dräger Polytron 8310 d A 4-20/HART 45 44 807

Dräger Polytron 8310 d A 4-20/HART relés 45 44 808

Dräger Polytron 8310 d S 4-20/HART 45 44 816

Dräger Polytron 8310 d S 4-20/HART relés 45 44 817

Dräger Polytron 8310 e A 4-20/HART 45 44 825

Dräger Polytron 8310 e A 4-20/HART relés 45 44 826

Dräger Polytron 8310 e S 4-20/HART 45 44 834

Dräger Polytron 8310 e S 4-20/HART relés 45 44 835

Dräger Polytron 8310 Remote e A 4-20/HART 45 44 843

Dräger Polytron 8310 Remote e A 4-20/HART relés

45 44 844

Dräger Polytron 8310 Remote e S 4-20/HART 45 44 852

Dräger Polytron 8310 Remote e S 4-20/HART relés

45 44 853

Caja eléctrica en versión estándar (sólo alimentación eléctrica)

68 12 420

Caja eléctrica en versión con alimentación eléctrica/relés/remota (con 2 prensaestopas)

68 12 275

INDICACIÓNLas versiones remotas no se suministran con sensores.

Denominación y descripción N.º ref.

Para Polytron 8200 DD remote eDetector, Polytron SE Ex PR M1 DD 68 12 711

Detector Polytron SE Ex PR M2 DD 68 12 710

Detector Polytron SE Ex PR M3 DD 68 12 718

Detector Polytron SE Ex HT M DD 68 12 720

Para Polytron 8200 LD remote eDetector Polytron SE Ex LC M1 DD 68 12 722

Detector Polytron SE Ex LC M2 DD 68 12 721

Detector Polytron SE Ex LC M3 DD 68 12 719

Para Polytron 8310 remote eDetector DrägerSensor IR, juego completo e 68 11 165

Detector DrägerSensor IR, juego completo e2 68 11 265

Denominación y descripción N.º ref.

DrägerSensor Ex DD NPT 68 12 380

DrägerSensor Ex LC NPT 68 10 675

DrägerSensor IR NPT 68 11 901

Denominación y descripción N.º ref.

ii

Page 32: polytron 8000

Lista de referencias

Dräger Polytron 8200/8310 32

13.4 Accesorios 13.5 Piezas de repuesto

Denominación y descripción N.º ref.

Accesorios para Polytron 8200/83X0Caja de conexiones D, aluminio 45 44 099

Carcasa de conexión D, acero inoxidable 316 45 44 098

Juego de conexión de tubos, Polytron 5000para DrägerSensor DD, LC, IR 68 12 725

Juego de fijación de tubos Polytron 5000/8000 45 44 198

Juego de conexión IR Polytron 5000/8000 45 44 197

Barrita magnética con cadena 45 44 101

Accesorios para DrägerSensor DD, LCProtección contra salpicaduras 68 12 510

Adaptador de calibración de PE 45 09 314

Adaptador de calibración de PE, Europa 68 06 978

Adaptador de calibración de vitón 68 10 536

Adaptador de proceso (acero inoxidable, con tuerca defijación M30 x 1,5) para DrägerSensor DD

68 12 470

Adaptador de proceso (acero inoxidable, con tuerca defijación M36 x 1,5) para DrägerSensor LD

68 12 465

Cámara de calibración 68 02 206

Accesorios para DrägerSensor IRProtección contra salpicaduras 68 10 796

Adaptador de calibración 68 10 859

Adaptador de proceso 68 11 330

Protección de laberinto 68 11 135

Designación N.º ref.

Cubeta para Polytron 8200/8310 4-20/HART,SPPT 45 44 788

Cubeta para Polytron 8200/8310 4-20/HART, relés, SPPT 45 44 789

Paso de cable de 3 conectores 45 44 182

Paso de cable de 9 conectores 45 44 169

Paso de cable de 14 conectores 45 44 168

Juego de hardware, carcasa 45 44 167

Juego de hardware, caja eléctrica 68 12 838

Prensaestopas, caja eléctrica 68 12 868

Caja eléctrica de PCB 60 12 839

Page 33: polytron 8000

33 Dräger Polytron 8200/8310

Declaración de conformidad

14 Declaración de conformidad

Page 34: polytron 8000
Page 35: polytron 8000
Page 36: polytron 8000

Dräger Safety AG & Co. KGaARevalstraße 123560 Lübeck, GermanyTel +49 451 882 0Fax +49 451 882 20 80www.draeger.com

Manufacturing Location:Draeger Safety, Inc.101 Technology DrivePittsburgh, PA 15275-1057, USAPhone +1 412 7 87 - 83 83Fax +1 412 7 87 - 22 07

90 33 324 - GA 4683.610© Dräger Safety AG & Co. KGaAEdition 01 - September 2011Subject to alteration