Print Preview - C:DOCUME~1 …€¦ · sobre desmontaje y mantenimiento. Aquellos que piensen hacer...

148
KLE500

Transcript of Print Preview - C:DOCUME~1 …€¦ · sobre desmontaje y mantenimiento. Aquellos que piensen hacer...

KLE500B6F

KLE500B

6F

Part No 99972-1088

2006

99972-1088

KLE500

ESPAÑOL j

MotocicletaManual del propietario

Siempre que vea los símbolosque se muestran a continuación,preste atención a las instrucciones.Siga siempre prácticas seguras defuncionamiento y mantenimiento.

ADVERTENCIAEste símbolo de advertenciaidentifica las instrucciones oprocedimientos especiales cuyoincumplimiento podría causarheridas graves o la pérdida de lavida.

PRECAUCIÓNEste símbolo de advertenciaidentifica las instrucciones oprocedimientos especiales cuyoincumplimiento podría dañar odestruir el equipo.

NOTA○Este símbolo de nota identifica

puntos de interés determinados paraun funcionamiento más eficaz ypráctico.

AVISOESTE PRODUCTO HA SIDOFABRICADO PARA UN USORAZONABLE Y PRUDENTE PORUN CONDUCTOR CUALIFICADOY SÓLO COMO VEHÍCULO.

PREFACIO

Enhorabuena por la adquisición de una nueva motocicleta Kawasaki. Su nuevamotocicleta es el producto de la avanzada ingeniería de Kawasaki, de una serie depruebas exhaustivas y del esfuerzo continuo por alcanzar una fiabilidad, seguridady rendimiento superiores.

Antes de conducirla, lea detenidamente este manual del propietario parafamiliarizarse totalmente con el funcionamiento adecuado de los controles de lamotocicleta, sus características, capacidades y limitaciones. Este manual ofrecemuchas sugerencias para una conducción segura, pero su fin no es proporcionartodas las técnicas y conocimientos necesarios para conducir la motocicleta deforma segura. Kawasaki recomienda encarecidamente que todos los conductoresde este vehículo se inscriban en un programa de formación de conductoresde motocicleta para adquirir conciencia sobre los requisitos tanto físicos comopsíquicos necesarios para conducir la motocicleta de forma segura.

Para garantizar una larga vida a su motocicleta sin problemas, dedíquele loscuidados y mantenimiento adecuados que se describen en este manual. Aquellosque deseen obtener información más detallada sobre su motocicleta Kawasaki,pueden adquirir un manual de servicio de cualquier distribuidor autorizado demotocicletas Kawasaki. El manual de servicio contiene información detalladasobre desmontaje y mantenimiento. Aquellos que piensen hacer su propio trabajo

deben, como es obvio, ser mecánicos competentes y contar con las herramientasespeciales que se describen en el manual de servicio.

Guarde este manual del propietario en su motocicleta en todo momento parapoder consultarlo cuando necesite información.

Este manual debe considerarse como un componente permanente de lamotocicleta y debe entregarse con la motocicleta en su venta.

Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puedepublicarse sin nuestra autorización previa por escrito.

Esta publicación incluye la información más reciente disponible en el momentode su impresión. No obstante, puede que existan diferencias menores entre elproducto real y las ilustraciones, y el texto de este manual.

Todos los productos están sujetos a cambio sin notificación previa u obligación.

KAWASAKI HEAVY INDUSTRIES, LTD.Consumer Products & Machinery Company

© 2005 Kawasaki Heavy Industries, Ltd. Junio de 2005. (1). (D)

ÍNDICE

ESPECIFICACIONES ......................... 8UBICACIÓN DE LAS PIEZAS ............ 13INFORMACIÓN GENERAL ................ 16

Instrumentos de medición ................ 16Velocímetro y tacómetro ............... 17Luces de advertencia /

indicadores................................ 17Llave ................................................ 19Conmutador de encendido/bloqueo

de la dirección .............................. 19Conmutadores del manillar derecho 21

Conmutador de parada del motor. 21Botón del motor de arranque........ 22

Conmutadores del manillarizquierdo ....................................... 23Conmutador de cambio de luces.. 23Conmutador de los intermitentes.. 23Botón de claxon............................ 24Botón de ráfaga o luz de paso...... 24

Reguladores de las manetas delfreno/embrague ............................ 24

Tapón del depósito de combustible.. 25Depósito de combustible.................. 26Llave de paso del combustible......... 28Soporte ............................................ 30Gancho para casco.......................... 31Cubiertas laterales ........................... 32

Montaje de la cubierta lateral ....... 33Kit de herramientas .......................... 34Asiento ............................................. 35

Instalación del asiento: ................. 36Portaequipajes trasero ..................... 36

RODAJE.............................................. 38CONDUCCIÓN DE LA

MOTOCICLETA ............................... 40Arranque del motor .......................... 40Arranque mediante puente............... 43Inicio de la marcha........................... 46Cambio de marchas......................... 48

Frenado............................................ 49Detención del motor ......................... 50Parada de la motocicleta en caso de

emergencia................................... 51Aparcamiento ................................... 52Catalizador ....................................... 53

MEDIDAS DE SEGURIDAD ............... 54Comprobaciones diarias de

seguridad...................................... 54Consideraciones adicionales para el

funcionamiento fuera de carretera 57MANTENIMIENTO Y REGLAJE ......... 59

Gráfico de mantenimiento periódico 60Aceite del motor ............................... 73Sistema de refrigeración .................. 80Bujías de encendido ........................ 85Holgura de la válvula........................ 88Filtro de aire ..................................... 88Puño del acelerador ......................... 89

Palanca del estrangulador ............... 91Carburadores ................................... 93Embrague ........................................ 94Cadena de transmisión .................... 97Frenos.............................................. 105Conmutadores de la luz de freno ..... 109Horquilla delantera ........................... 111Amortiguador trasero ....................... 113Ruedas............................................. 114Batería ............................................. 118Haz del faro delantero...................... 124Fusibles............................................ 126Limpieza de la motocicleta............... 128

ALMACENAMIENTO .......................... 132PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL ... 135UBICACIÓN DE ETIQUETAS ............. 136INFORMACIÓN ADICIONAL.............. 143

Sistema de aire limpio de Kawasaki 143

8 ESPECIFICACIONES

ESPECIFICACIONES

RENDIMIENTO

Potencia máxima 33 kW (45 PS) a 8.300 r/min (rpm)

Par motor máximo 41 N·m (4,2 kgf·m, 30,2 pies·lb) a 7.500 r/min (rpm)

Radio de giro máximo 2,4 m (94,5 pulg.)

DIMENSIONES

Longitud total 2.215 mm (87,20 pulg.)

Anchura total 880 mm (34,65 pulg.)

Altura total 1.270 mm (50 pulg.)

Distancia entre ejes 1.500 mm (59,06 pulg.)

Altura libre al suelo 180 mm (7,09 pulg.)

Peso en seco 181 kg

MOTOR

Tipo DOHC, 2 cilindros, 4 tiempos, con refrigeraciónlíquida

ESPECIFICACIONES 9

Cilindrada 498 cm3 (30,4 pulg. cúbicas)

Diámetro x carrera 74 x 58 mm (2,91 x 2,28 pulg.)

Índice de compresión 9,8 : 1

Sistema de arranque Motor de arranque eléctrico

Método de numeraciónde cilindros

De izquierda a derecha, 1-2

Orden de combustión 1-2

Carburadores KEIHIN CVK34 × 2

Sistema de encendido Batería y bobina (encendido transistorizado)

Reglaje del encendido 10° BTDC a 1.300 r/min (rpm) ∼

(Electrónicamenteavanzado)

35° BTDC a 5.000 r/min (rpm)

Bujías de encendido NGK DR9EA o ND X27ESR-U

Sistema de lubricación Lubricación forzada (colector de lubricante encárter)

10 ESPECIFICACIONES

Aceite del motor

Tipo: API SE, SF o SG

API SH o SJ con JASO MA

SAE 10W-40

Capacidad: 3,4 L (3,6 cuartos de galón americano)

Capacidad derefrigerante

1,7 l (1,8 cuartos de galón americano)

TRANSMISIÓN

Tipo de transmisión 6 velocidades, engranaje constante, cambio develocidades con retorno

Tipo de embrague Embrague multidisco húmedo

Sistema de transmisión Cadena de transmisión

Desmultiplicaciónprimaria 2,652 (61/23)

Desmultiplicación final 2,588 (44/17)

Desmultiplicación total 5,847 (velocidad máxima)

ESPECIFICACIONES 11

Relación de transmisión

1ª 2,571 (36/14)

2ª 1,722 (31/18)

3ª 1,333 (28/21)

4ª 1,125 (27/24)

5ª 0,961 (25/26)

6ª 0,851 (23/27)

CHASIS

Ángulo de inclinación 27°

Ancho de vía 105 mm (4,13 pulg.)

Tamaño de neumático:

Del. 90/90-21 M/C 54S

Tras. 130/80-17 M/C 65S

12 ESPECIFICACIONES

Tamaño de llanta:

Del. 21 × 1,85

Tras. 17 × 2,50

Capacidad del depósitode combustible 15 l (4 galones americanos)

EQUIPO ELÉCTRICO

Batería 12 V 10 Ah

Faro delantero 12 V 55 W/55 W (larga/corta)

Luces trasera y de frenos 12 V 5/21 W

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso y pueden noaplicarse a todos los países.

UBICACIÓN DE LAS PIEZAS 13UBICACIÓN DE LAS PIEZAS

1. Maneta del embrague2. Regulador de la maneta del embrague3. Conmutador de bloqueo del motor

de arranque4. Instrumentos de medición5. Depósito del líquido de frenos

(delantero)

6. Regulador de la maneta del freno7. Maneta del freno delantero8. Conmutadores del manillar izquierdo9. Conmutador de encendido/bloqueo

de la dirección10. Conmutadores del manillar derecho11. Puño del acelerador

14 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS

12. Horquilla delantera13. Faro delantero14. Intermitente15. Bujías de encendido16. Llave de paso del

combustible17. Filtro de aire18. Caja de conexiones

(fusibles)

19. Batería20. Depósito de reserva

del refrigerante21. Gancho para casco22. Disco de freno23. Pinza del freno24. Radiador25. Claxon

26. Tornillo de ajuste deralentí

27. Pedal de cambio28. Conmutador para

soporte lateral29. Soporte lateral30. Cadena de

transmisión

UBICACIÓN DE LAS PIEZAS 15

31. Luz de matrícula32. Luces trasera y de frenos33. Portaequipajes trasero34. Silenciador de escape35. Asiento36. Kit de herramientas37. Depósito del líquido de frenos

(trasero)38. Carburadores

39. Depósito de combustible40. Tapón del depósito de combustible41. Amortiguador trasero42. Conmutador de la luz del freno

trasero43. Pedal del freno trasero44. Indicador del nivel de aceite45. Tapón de llenado de aceite

16 INFORMACIÓN GENERAL

INFORMACIÓN GENERAL

Instrumentos de medición

A. Luz de advertenciade temperatura delrefrigerante

B. Indicador de luz largaC. Luz de advertencia de

presión de aceiteD. Botón RESET (Reinicio)E. VelocímetroF. OdómetroG. Indicador del intermitenteH. Indicador de punto muertoI. TacómetroJ. Zona rojaK. Medidor de distancia

INFORMACIÓN GENERAL 17

Velocímetro y tacómetroEl velocímetro muestra la velocidad

del vehículo. En el velocímetro seencuentran el odómetro y el medidorde distancia. El odómetro muestrala distancia total que ha recorrido elvehículo. El medidor de distanciamuestra la distancia recorrida desdela última vez que se puso a cero. Elmedidor de distancia puede ponerse acero pulsando el botón Reset.

El tacómetro muestra la velocidaddel motor en revoluciones por minuto(r/min, rpm). En la parte derechadel tacómetro se encuentra un áreadenominada zona roja.Si las r/min(rpm) del motor alcanzan dichazona roja, la velocidad del motor seencontrará por encima de la máximarecomendada, así como del intervaloadecuado para un rendimiento óptimo.

PRECAUCIÓNLas r/min (rpm) del motor nodeben alcanzar la zona roja;el funcionamiento en la zonaroja sobrecargará el motor ypuede originar graves daños enel mismo.

Luces de advertencia / indicadores: La luz de advertencia de presión

del aceite se enciende cuando lapresión del aceite es demasiado bajao la llave de contacto se encuentra enla posición ON con el motor apagado yse apaga cuando la presión del aceitedel motor es lo suficientemente alta.Consulte el capítulo Mantenimientoy reglaje para obtener informacióndetallada sobre el aceite del motor.

18 INFORMACIÓN GENERAL

: Cuando el faro delantero está enla posición de luz larga, se enciende elindicador de luz larga.

: Cuando el conmutador delintermitente está accionado hacia laizquierda o la derecha, el indicadordel intermitente correspondienteparpadea.

N : Cuando la transmisión se encuentraen punto muerto, se enciende elindicador de punto muerto.

El indicador de advertenciade temperatura del refrigerante seenciende cuando el conmutador deencendido se enciende y se apagatan pronto como se arranca el motor,de forma que garantiza que el circuito

funciona correctamente. La luz deadvertencia también se enciendecuando la temperatura del refrigerantealcanza los 120°C o los supera cuandola motocicleta está en funcionamiento.Si permanece encendida, pare el motory compruebe el nivel de refrigeranteen el depósito de reserva una vez quese haya enfriado el motor.

INFORMACIÓN GENERAL 19

LlaveEsta motocicleta dispone de una

llave combinada que se utiliza para elconmutador de encendido y bloqueode dirección, gancho del casco, lacubierta lateral derecha y la tapa deldepósito de combustible.

Su distribuidor de Kawasaki puedefacilitarle llaves sin codificar. Soliciteal distribuidor las llaves adicionalesque necesite. Deberá facilitarle la llaveoriginal para que puedan crear lascopias.

Conmutador deencendido/bloqueo de ladirección

Se trata de un conmutador de cuatroposiciones accionado por una llave. Lallave puede extraerse de la cerraduracuando se encuentra en las posicionesOFF, LOCK o P (estacionada).

20 INFORMACIÓN GENERAL

A. Conmutador de encendido/bloqueo de ladirección

B. Posición LOCKC. Posición OFFD. Posición ONE. Posición P (estacionada)

OFF Motor apagado. Todos loscircuitos eléctricos apagados.

ONMotor encendido. Puedeutilizarse todo el equipoeléctrico.

LOCKDirección bloqueada. Motorapagado. Todos los circuitoseléctricos apagados.

P(estac.)

Dirección bloqueada. Motorapagado. Luces trasera y deciudad (excepto en el modelopara Australia) encendidas.Todos los demás circuitoseléctricos apagados.

NOTA○Las luces trasera y de ciudad se

encienden siempre que la llave seencuentra en la posición ON. El farodelantero se enciende cuando selibera el botón del motor de arranquetras arrancar el motor. Para evitarque la batería se descargue,arranque siempre el motor trascolocar la llave de contacto en laposición ON.

INFORMACIÓN GENERAL 21

○Si la deja en la posición P(estacionada) durante un períodode tiempo prolongado (una hora),la batería puede descargarsetotalmente.

Para accionar el conmutador deencendido:

Conmutadores del manillarderecho

Conmutador de parada del motorAdemás del conmutador de

encendido, el conmutador de paradadel motor debe estar en la posición

para que la motocicleta se pongaen funcionamiento.

El conmutador de parada del motores para uso de emergencia. Si esnecesario detener el motor en casode emergencia, gire el conmutador deparada del motor a la posición .

NOTA○Aunque el conmutador de parada del

motor detiene el motor, no desactivatodos los circuitos eléctricos.Normalmente, debe utilizarse elconmutador de encendido paradetener el motor.

22 INFORMACIÓN GENERAL

A. Conmutador de parada del motorB. Botón del motor de arranque

Botón del motor de arranqueEl botón del motor de arranque

pone en funcionamiento el motor dearranque eléctrico con la maneta delembrague apretada o la transmisiónen punto muerto.

Consulte la sección Arranque delmotor en el capítulo "Conducciónde la motocicleta" para obtenerinstrucciones generales.

INFORMACIÓN GENERAL 23

Conmutadores del manillarizquierdo

Conmutador de cambio de lucesLas luces largas o cortas pueden

seleccionarse con el conmutador decambio de luces. Cuando el farodelantero está en luz de carretera olargas ( ), el indicador de largasse enciende.Luz de carretera.......( ))Luz de cruce.......( ))

NOTA○Las luces largas o cortas no se

encienden a la vez. Una se apagacuando la otra está encendida.

A. Conmutador de cambio de lucesB. Conmutador de los intermitentesC. Botón de claxonD. Botón de ráfaga o luz de paso

Conmutador de los intermitentesCuando el conmutador de los

intermitentes se encuentra a laizquierda ( ) o a la derecha ( ),los intermitentes correspondientesparpadean.

Para detener la intermitencia, pulseel conmutador.

24 INFORMACIÓN GENERAL

Botón de claxonCuando se pulsa este botón, suena

el claxon.

Botón de ráfaga o luz de pasoCuando se pulsa este botón, las

luces largas del faro delantero seencienden para indicar al conductordel vehículo que se encuentre delanteque va a adelantarlo. La luz de pasose apaga tan pronto como se deja depulsar el botón.

Reguladores de las manetas delfreno/embrague

Las manetas del freno y delembrague tienen un regulador. Lapalanca del freno tiene 4 posicionesy el regulador de la palanca deembrague tiene 5 posiciones de formaque la posición de la palanca liberadase puede ajustar para adaptarla a lasmanos del conductor. Pulse la palancahacia adelante y gire el regulador parahacer coincidir el número con la marcatriangular del soporte de la palanca.La distancia entre el puño y la palancaliberada es mínima en el Número4 para la palanca del freno y en elNúmero 5 para la del embrague, y esmáxima en el Número 1 para ambas.

INFORMACIÓN GENERAL 25

A. ReguladorB. Marca

Tapón del depósito decombustible

Para abrir el tapón del depósito decombustible, levante primero la tapadel orificio para la llave. Inserte la llavede contacto en el cierre y gírela haciala derecha.

Para cerrar el tapón, empújelo conla llave introducida. La llave puedeextraerse girándola hacia la izquierdahasta la posición original.

NOTA○La tapa del depósito de combustible

no puede cerrarse sin insertar lallave; del mismo modo, la llave nopuede extraerse a no ser que la tapase haya cerrado correctamente.

○No haga presión en la llave paracerrar el tapón; si lo hace, no podráajustar el tapón correctamente.

26 INFORMACIÓN GENERAL

A. Tapa del orificio para la llaveB. Llave de contactoC. Tapón del depósito de combustible

Depósito de combustibleEvite llenar el depósito bajo la lluvia

o cuando se corre el riesgo de queel combustible quede contaminado depolvo debido al viento.

INFORMACIÓN GENERAL 27

ADVERTENCIALa gasolina es extremadamenteinflamable y puede ocasionarexplosiones en determinadascondiciones. Coloque la llavede contacto en la posición OFF.No fume. Asegúrese de queel área esté bien ventiladay de que no existe riesgoalguno de que se produzcanllamas o chispas; esto incluyecualquier dispositivo con pilotode encendido.Evite que el nivel de combustibledel depósito quede por encimade la boca de llenado. Si eldepósito se llenara demasiado,el calor podría hacer que elcombustible se expandiera ysaliera por los orificios del tapóndel depósito.

ADVERTENCIAUna vez que haya repostado,asegúrese de que la tapa deldepósito de combustible quedabien cerrada.Si se derrama gasolina encimadel depósito de combustible,límpiela inmediatamente.

Requisitos del combustible:El motor Kawasaki se ha diseñado

para utilizar únicamente gasolina sinplomo.

PRECAUCIÓNNo utilice gasolina con plomo,ya que destruirá el catalizador.(Consulte la sección sobre el“catalizador” en el capítulo“Conducción de la motocicleta”,para obtener más información).

28 INFORMACIÓN GENERAL

OctanajeEl octanaje de la gasolina es

una medida de su resistencia a ladetonación o explosión. El métodoutilizado normalmente para describir eloctanaje de la gasolina es el númeroRON (Research Octane Number).Utilice siempre gasolina con unoctanaje igual o mayor que RON 91.

NOTA○Si el motor emite ruidos anormales

(“sonidos metálicos”, “golpes”) utiliceotra marca de gasolina o un octanajesuperior.

Llave de paso del combustibleLa tapa del combustible interrumpe

automáticamente el suministro decombustible cuando se detiene elmotor en la posición ON o RES.

A. Llave de paso del combustibleB. Posición ONC. Posición PRID. Posición RESE. Palanca de la tapa

INFORMACIÓN GENERAL 29

La tapa del combustible tiene tresposiciones: ON (activ.), RES (reserva)y PRI (cebado).Si se queda singasolina con la tapa en la posiciónON, tire hacia arriba de la palanca dela tapa del combustible, gire la palancade la tapa a PRI, déjela durante unossegundos y gírela a RES.

Los últimos 3,4 l (0,9 galonesamericanos) de combustible puedenutilizarse girando la tapa delcombustible a la posición RES.

La posición PRI salta el controlautomático y es útil para cebar elmotor después de quedarse singasolina o para vaciar completamenteel depósito.

NOTA○Debido a que la distancia de

conducción queda limitada al estaren RES, reposte a la primeraoportunidad que tenga.

○Asegúrese de que la palanca dela tapa del combustible esté en laposición ON (no en RES) tras llenarel depósito de combustible.

○Para arrancar un motor frío despuésde haber tenido la motocicletaguardada durante largo tiempo, gireprimero la tapa a PRI, déjela duranteun momento y vuelva a colocarla enla posición ON.

30 INFORMACIÓN GENERAL

ADVERTENCIAFamiliarícese con elfuncionamiento de la llavede paso de combustible conla motocicleta detenida. Paraevitar un accidente debe sercapaz de manipular la llave depaso de combustible mientrasconduce sin retirar los ojos dela carretera.Tenga cuidado de no tocarel motor caliente mientrasmanipula la llave de paso delcombustible.No deje la llave de paso decombustible en la posiciónPRI (cebado) mientras conduceo cuando la motocicleta estéestacionada. El motor puedeinundarse o puede derramarsecombustible sobre el suelo, locual podría originar un incendiosi el vehículo se cae.

SoporteLa motocicleta incluye un soporte

lateral.

A. Soporte lateral

NOTA○Cuando utilice el soporte lateral, gire

el manillar hacia la izquierda.

INFORMACIÓN GENERAL 31

Cuando utilice el soportelateral, acostúmbrese a subirlocompletamente con el pie antes desentarse en la motocicleta.

NOTA○La motocicleta incluye un

conmutador para el soporte lateral.Este conmutador está diseñado demodo que el motor se detenga si seacciona el embrague al meter unamarcha mientras el soporte lateralestá bajado.

Gancho para cascoEl casco se puede atar a la

motocicleta utilizando el gancho paracasco.

El gancho puede desbloquearseinsertando la llave de contacto en lacerradura y girándola hacia la derecha.

ADVERTENCIANo conduzca la motocicletacon un casco sujeto al gancho.El casco podría ser la causade un accidente al distraeral conductor o interferir enel funcionamiento normal delvehículo.

32 INFORMACIÓN GENERAL

A. Gancho para cascoB. Llave de contacto

Cubiertas lateralesRetire las cubiertas laterales

izquierda y derecha para añadir líquidode frenos y refrigerante o para quitarel asiento.

Extracción de la cubierta lateralizquierda:

Retire el tornillo de montaje de lacubierta lateral mostrada y tire de éstahacia fuera.

A. Cubierta lateral izquierdaB. Tornillo

INFORMACIÓN GENERAL 33

Extracción de la cubierta lateralderecha:

Para retirar la cubierta lateralderecha, inserte la llave de contacto enla cerradura, gire la llave a la derechay retire la cubierta lateral derecha conla llave de contacto.

A. Cubierta lateral derechaB. Llave de contactoC. Cerradura

Montaje de la cubierta lateral• Introduzca la pieza saliente en la

guía del extremo posterior

A. Pieza salienteB. Guía

• Introduzca la pieza saliente en elorificio.

34 INFORMACIÓN GENERAL

A. Pieza salienteB. Orificio

Kit de herramientasEl kit de herramientas se encuentra

dentro de la cubierta lateral derecha,debajo del asiento.

Guarde el kit de herramientas eneste compartimento. El kit contieneherramientas que pueden resultarútiles para reparaciones en carretera,ajustes y algunos procedimientos demantenimiento que se explican en estemanual. Guarde el kit de herramientasen esta caja.

INFORMACIÓN GENERAL 35

A. Kit de herramientas

AsientoPara retirar el asiento, siga estos

pasos.1. Retire las cubiertas laterales

derecha e izquierda (con la llavede contacto).

2. Retire los tornillos de montaje delasiento.

3. Tire del asiento hacia arriba y haciaatrás.

A. AsientoB. Tornillo de montaje

36 INFORMACIÓN GENERAL

Instalación del asiento:• Coloque la pestaña situada en

la parte delantera del asientodel conductor en la ranura de laabrazadera y apriete el tornillo.

A. PestañaB. Ranura

Portaequipajes traseroLa motocicleta está equipada con un

portaequipaje en la parte trasera.

Carga útil totaldel vehículo

(no debe superar)180 kg(397 lb)

Portaequipajes traseroCapacidad de carga

máxima10 kg(22 lb)

A. Portaequipajes trasero

INFORMACIÓN GENERAL 37

ADVERTENCIANunca sobrepase el límite decarga en el portaequipaje traserode 10 kg (22 lb). Se ha diseñadopara elementos ligeros y lasobrecarga puede afectar a laconducción debido al cambio enla distribución del peso y a lasfuerzas aerodinámicas.No sobrepase la velocidad delvehículo de 130 km/h (80 mph)al transportar carga de más de 5kg (11 lb) en el portaequipajes.La sobrecarga y el no ajustarla velocidad para compensar lasobrecarga pueden provocarla pérdida de control y unaccidente. La velocidad tambiénse debe regular para adaptarlaa las diversas condicionesclimatológicas y de la carretera.

38 RODAJE

RODAJE

Los primeros 1.600 km (1.000 millas) de la motocicleta se denominan período derodaje. Si la motocicleta no se utiliza con cuidado durante este período, es posibleque tras varios miles de kilómetros se estropee.

Durante el período de rodaje, deben tenerse en cuenta las siguientes reglas.• La tabla muestra la velocidad de motor máxima recomendada durante el período

de rodaje.Distancia recorrida Velocidad máxima del motor

0 ∼ 800 km (0 ∼ 500 mi) 4.000 r/min (rpm)

800 ∼ 1.600 km (500 ∼ 1.000 mi) 6.000 r/min (rpm)

• No comience a desplazarse ni acelere el motor inmediatamente después dearrancarlo, aunque ya se haya calentado. Tenga en funcionamiento el motordurante dos o tres minutos al ralentí para lubricarlo y preparar todas las piezasdel motor.

• No acelere el motor mientras la transmisión está en punto muerto.

RODAJE 39

ADVERTENCIAUnos neumáticos nuevos pueden resultar resbaladizos y originar unapérdida de control y daños graves.Es necesario un período de rodaje de 160 km (100 millas) para estabilizarla tracción normal de los neumáticos. Durante el período de rodaje, eviteel uso excesivo y repentino del acelerador y los frenos, así como los girosen ángulo reducido.

Además de los puntos arriba indicados, a los 1.000 km (600 millas) esespecialmente importante que el propietario solicite el primer servicio demantenimiento a un distribuidor autorizado de Kawasaki.

40 CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA

CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA

Arranque del motor• Gire la tapa de combustible a la

posición ON.

A. Posición ON

• Compruebe que el conmutador deparada del motor se encuentra en laposición .

• Gire la llave de contacto a la posiciónde encendido.

• Asegúrese de que la transmisiónesté en punto muerto o de estarapretando el embrague.

A. Conmutador de parada del motorB. Botón del motor de arranqueC. Indicador de punto muertoD. Conmutador de encendidoE. Posición ON

CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA 41

• Si el motor está frío, tirecompletamente de la palancadel estrangulador.

NOTA○Si el motor está caliente o en días

calurosos (con 35 °C [95 °F] o más),abra el acelerador parcialmenteen vez de usar el estrangulador yarranque el motor.

A. Palanca del estrangulador

• Con el acelerador completamentecerrado, pulse el botón del motorde arranque con la palanca delembrague accionada hasta quearranque el motor.

PRECAUCIÓNNo mantenga el motor dearranque en marcha durantemás de 5 segundos seguidos;si lo hace, se recalentará y labatería se quedará sin energíatemporalmente. Espere 15segundos entre cada puesta enmarcha del motor de arranquepara dejar que se enfríe y que labatería se recupere.

42 CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA

NOTA○Si el motor se ha ahogado,

intente arrancarlo con el aceleradorcompletamente abierto.

○La motocicleta incluye unconmutador de bloqueo de motor dearranque. Este conmutador impideque el motor de arranque eléctricose ponga en funcionamiento siel embrague está accionado y latransmisión no se encuentra enpunto muerto.

A. Maneta del embragueB. Conmutador de bloqueo del motor de

arranque

• Empuje gradualmente elestrangulador hacia la posiciónoriginal de forma que puedamantener la velocidad por debajode 2.500 r/min (rpm) durante elcalentamiento.

CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA 43

• Cuando el motor se haya calentadolo suficiente para funcionar alralentí sin utilizar el estrangulador,empuje totalmente la palanca delestrangulador a su posición original.

NOTA○Si conduce la motocicleta antes de

que el motor se caliente, coloque elestrangulador en su posición originaltan pronto como empiece a moverse.

PRECAUCIÓNNo permita que el motorfuncione al ralentí más de cincominutos; de lo contrario, puederecalentarse y dañarse.

Arranque mediante puenteSi la motocicleta se queda “sin

batería”, debe quitarla y cargarla. Si noes factible, puede utilizar una bateríade arranque de 12 voltios y cables depuente para arrancar el motor.

44 CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA

ADVERTENCIAEl ácido de la batería genera gashidrógeno que es inflamabley puede originar explosionesen determinadas condiciones.Siempre se encuentra enla batería, incluso si estádescargada. Mantenga la bateríaalejada de llamas y chispas(cigarrillos). Protéjase los ojoscuando manipule una batería.En el caso de que el ácido de labatería entre en contacto con lapiel, los ojos o la ropa, lave conabundante agua el área afectadadurante al menos cinco minutos.Consulte a un médico.

Conexión de los cables de puente• Retire la cubierta lateral derecha.• Asegúrese de que el conmutador

de encendido se encuentre en laposición OFF.

• Conecte un cable de puente desdeel terminal positivo (+) de la bateríade arranque al cable positivo (+) dela batería en el terminal del relé delmotor de arranque.

CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA 45

A. Terminal positivo (+) del relé del motor dearranque

B. Desde el terminal positivo (+) de la bateríade arranque

C. Superficie metálica sin pintarD. Desde el terminal negativo (-) de la batería

de arranque

• Conecte el otro cable de puente delterminal negativo (−) de la batería dearranque al pedal del freno traserode la motocicleta u otra superficiemetálica sin pintar. No utilice elterminal negativo (−) de la batería.

ADVERTENCIANo realice esta última conexiónni en el carburador ni enla batería. Tenga cuidadode no tocar los cablespositivo y negativo a la vez,y de no apoyarse sobre labatería cuando efectúe estaúltima conexión. No realiceun puente en una bateríacongelada. Podría producirseuna explosión.No invierta la polaridadconectando el terminal positivo(+) con el negativo (−); si lohace, puede producirse unaexplosión y daños graves en elsistema eléctrico.

• Siga el procedimiento estándar dearranque del motor.

46 CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA

PRECAUCIÓNNo mantenga el motor dearranque en marcha durantemás de 5 segundos seguidos;si lo hace, se recalentará y labatería se quedará sin energíatemporalmente. Espere 15segundos entre cada puesta enmarcha del motor de arranquepara dejar que se enfríe y que labatería se recupere.

• Una vez arrancado el motor,desconecte los cables de puente.En primer lugar, desconecte el cablenegativo (−) de la motocicleta.

• Vuelva a instalar las piezasextraídas.

Inicio de la marcha• Compruebe que el soporte lateral

está levantado.• Presione la maneta del embrague.• Cambie a la primera marcha.• Abra el acelerador ligeramente

y vaya soltando la maneta delembrague gradualmente.

• A medida que el embrague comienzaa engranar, abra el acelerador unpoco más, con lo cual se suministraal motor el combustible suficientepara evitar que se cale.

CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA 47

A. Pedal de cambio

NOTA○La motocicleta incluye un

conmutador para el soporte lateral.Este conmutador está diseñado demodo que el motor se detenga si seacciona el embrague al meter unamarcha mientras el soporte lateralestá bajado.

○Las luces largas o cortas no seencienden a la vez. Una se apagacuando la otra está encendida.

48 CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA

Cambio de marchas• Cierre el acelerador al mismo tiempo

que aprieta la maneta del embrague.• Cambie a la siguiente marcha

superior o inferior.

ADVERTENCIACuando reduzca la marcha,no lo haga a una velocidaddemasiado alta para evitar uncambio demasiado brusco delas r/min (rpm) del motor. Estono sólo puede originar dañosen el motor, sino que la ruedatrasera puede patinar y provocarun accidente. El cambio a unamarcha inferior debe realizarsepor debajo de 5.000 r/min (rpm)para cada marcha.

• Abra el acelerador parcialmentemientras suelta la maneta delembrague.

NOTA○La transmisión está equipada con un

localizador de punto muerto positivo.Cuando la motocicleta está detenida,la transmisión no puede cambiarsemás que a punto muerto desde laprimera marcha. Para utilizar ellocalizador de punto muerto positivo,reduzca a primera y levante el pedalde cambio mientras la motocicletaestá detenida. La transmisión sólocambiará a punto muerto.

CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA 49

Frenado• Cierre el acelerador completamente,

dejando el embrague accionado(excepto cuando cambie de marcha)de forma que el motor ayude air reduciendo la velocidad de lamotocicleta.

• Vaya reduciendo marchasprogresivamente de modo queesté en primera cuando se detengapor completo.

• Al detenerse, utilice los dos frenosal mismo tiempo. Normalmentedebe accionarse algo más el frenodelantero que el trasero. Reduzcala marcha o apriete por completo elembrague, lo necesario para evitarque se cale el motor.

• No bloquee nunca los frenos, ya queesto hará que las ruedas patinen.

No es recomendable frenar en lascurvas. Reduzca la velocidad antesde llegar a la curva.

• Para un uso de emergencia delos frenos, no reduzca la marchay concéntrese en accionar los frenoslo más posible sin patinar.

A. Maneta del freno delantero

50 CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA

A. Pedal del freno trasero

Detención del motor• Cierre el acelerador completamente.• Cambie la transmisión a punto

muerto.• Coloque la llave de contacto en la

posición OFF.• Apoye la motocicleta en una

superficie lisa y firme con ayudadel soporte lateral.

• Bloquee la dirección.

CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA 51

Parada de la motocicleta en casode emergencia

La motocicleta Kawasaki ha sidodiseñada y fabricada con el finde ofrecer óptimas condiciones deseguridad y comodidad. No obstante,para sacar el mayor provecho delavanzado diseño y la ingenieríade seguridad de Kawasaki, esindispensable que el propietarioy conductor realice las tareas demantenimiento adecuadas y estéfamiliarizado completamente con suutilización. Un mantenimiento indebidopuede originar una situación de riesgoconocida como fallo de acelerador.Las dos causas más comunes de fallodel acelerador son:1. Un filtro de aire obstruido o

deteriorado puede facilitar la

entrada de polvo y suciedad en elcarburador y bloquear el aceleradorabierto.

2. Durante la extracción del filtro deaire, la suciedad puede introducirsey atascar el carburador.

En una situación de emergenciacomo un fallo en el acelerador, elvehículo puede detenerse activandolos frenos y desembragando. Una veziniciado el procedimiento de parada,puede utilizarse el conmutador deparada del motor. Si se utiliza elconmutador de parada del motor,después de parar la motocicleta girela llave de contacto hasta la posiciónOFF.

52 CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA

Aparcamiento• Cambie la transmisión a punto

muerto y gire la llave de contactoa la posición OFF.

• Apoye la motocicleta en unasuperficie lisa y firme con ayudadel soporte lateral.

PRECAUCIÓNNo aparque en una superficiecon una gran inclinación o quesea inestable; de lo contrario, lamotocicleta puede volcarse.

• Si aparca dentro de un garaje u otraestructura similar, asegúrese de queestá bien ventilado y libre de riesgosde llamas o chispas; esto incluyecualquier dispositivo con llama deencendido.

ADVERTENCIALa gasolina es extremadamenteinflamable y puede ocasionarexplosiones en determinadascondiciones.

• Bloquee la dirección para evitarposibles robos.

NOTA○Cuando se detenga por la noche

en lugares con tráfico, puede dejarencendidas las luces trasera, dematrícula y de ciudad (exceptoen el modelo para Australia) paraaumentar la visibilidad, girandoel conmutador de encendido a laposición P (estac.).

○No deje la llave de contacto en estaposición demasiado tiempo, ya quela batería puede descargarse.

CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA 53

CatalizadorEsta motocicleta incluye un

catalizador en el sistema de escape.El platino y el rodio del catalizadorreaccionan ante el monóxido decarbono e hidrocarburos tóxicos paraconvertirlos en dióxido de carbonoinofensivo y agua, lo que supone quelos gases que emite el tubo de escapeson más limpios para la atmósfera.

Para el buen funcionamiento delcatalizador, deben tomarse lasprecauciones siguientes.• El gas del silenciador de escape y

del tubo de escape que emite estemodelo de motocicleta está máscaliente de lo habitual debido a lareacción química que se produce enel catalizador. Aunque el silenciadorde escape está fabricado con un tubodoble para reducir la transferenciade calor, la superficie del silenciadorde escape está muy caliente.

• Utilice únicamente gasolina sinplomo. Nunca utilice gasolina conplomo. La gasolina con plomoreduce de forma significativa lacapacidad del catalizador.

• No desplace el vehículo con el motorapagado y la llave de contacto o elconmutador de parada del motor enla posición OFF. No intente arrancarel motor haciendo rodar el vehículosi la batería se ha descargado. Noponga en marcha el vehículo si elmotor o cualquiera de los cilindrossufre fallos de encendido. En estascondiciones, la mezcla de aire ycombustible sin quemar que saledel motor acelera excesivamente lareacción del catalizador produciendoun sobrecalentamiento y originandodaños cuando el motor está caliente;también reduce el rendimiento delcatalizador cuando el motor está frío.

54 MEDIDAS DE SEGURIDAD

MEDIDAS DE SEGURIDAD

Comprobaciones diarias de seguridadSiempre que vaya a conducir la moto, realice las comprobaciones siguientes.

El tiempo requerido es mínimo y su realización de forma regular garantiza laseguridad.

Si encuentra cualquier tipo de irregularidad al realizar estas comprobaciones,consulte el capítulo Mantenimiento y reglaje o consulte al distribuidor sobre lasacciones requeridas para solucionar el problema y poner la motocicleta a puntopara su uso seguro de nuevo.

ADVERTENCIAEl no realizar estas comprobaciones cada vez que se utiliza lamotocicleta, puede dar lugar a daños graves o a un accidente.

Combustible ................ El depósito contiene el combustible suficiente, no hayescapes.

Aceite del motor .......... Nivel de aceite entre líneas de nivel.

MEDIDAS DE SEGURIDAD 55

Neumáticos ................. Presión de aire (en frío):

Delantero 150 kPa (1,5 kg/cm², 21 psi)

Trasero Carga de hasta180 kg (397 lb)

225 kPa (2,25 kg/cm²,32 psi)

Instale el tapón de la válvula de aire.Cadena

de transmisión ......... Holgura de 35 ∼ 45 mm (1,4 ∼ 1,8 pulg.).Tuercas, tornillos,

abrazaderas ............ Compruebe que los componentes de la dirección ysuspensión, ejes y todos los controles se encuentran bienajustados.

Dirección ..................... Movimiento suave pero no suelto. Evitar la unión decables de control.

Frenos ........................ Comprobación del desgaste de la pastilla del freno: grosordel revestimiento de más de 1 mm (0,04 pulg.). Sin fugasdel líquido de frenos.

Acelerador .................. Recorrido del puño del acelerador2 ∼ 3 mm (0,08 ∼ 0,12 pulg.).

Embrague ................... Recorrido de la palanca del embrague10 ∼ 20 mm (0,4 ∼ 0,8 pulg.). La maneta del embraguefunciona suavemente.

56 MEDIDAS DE SEGURIDAD

Refrigerante ................ No hay fugas de refrigerante. Nivel de refrigerante entrelíneas de nivel (cuando el motor está frío).

Tapa del radiador ........ Correctamente instalada.Equipo eléctrico .......... Todas las luces (faro delantero, luces trasera y de frenos,

intermitentes, luces de advertencia/indicadores) y elclaxon funcionan.

Conmutador deparada del motor ..... Detiene el motor.

Soportes laterales ....... Vuelve a su posición original mediante la tensión delmuelle. Los muelles no están flojos ni defectuosos.

Consulte la etiqueta de precaución Comprobaciones diarias de seguridad que seencuentra en el parachoques trasero.

MEDIDAS DE SEGURIDAD 57

Consideraciones adicionales para el funcionamiento fuera decarretera

Frenos: La importancia de contar con frenos fiables es obvia. Compruebe queestán correctamente ajustados y que funcionan debidamente.

Dirección: Una dirección mal ajustada puede originar la pérdida del control.Compruebe que el manillar gira libremente pero sin holgura.

Neumáticos: Debido a la tensión adicional a la que se ven sometidos losneumáticos en carreteras o caminos en malas condiciones, asegúrese deexaminar su estado general e ínflelos con la presión adecuada.

Cadena de transmisión: Cuando no se ajusta correctamente, la tensiónadicional a la que se ve sometida en carreteras o caminos en malas condicionespuede causar daños en las ruedas dentadas y estropear la cadena. Examine laholgura y alineación de la cadena y lubríquela en caso necesario.

Bujía de encendido: Puede que necesite una bujía más fría para unfuncionamiento a gran velocidad o una más caliente en condiciones deconducción más lenta, como en el caso del trial. Sea cual sea la bujía que elija,la cerámica situada alrededor del electrodo central debe tener un tono entreligeramente tostado y gris.

Combustible: Disponga del combustible suficiente para el gran consumo queimplica la conducción por carreteras o caminos en malas condiciones.

Aceite del motor: Para evitar que el motor se obstruya y se pierda el control,asegúrese de que el nivel de aceite se encuentra en la línea de nivel superior.

58 MEDIDAS DE SEGURIDAD

Refrigerante: Para evitar el recalentamiento, compruebe que el nivel derefrigerante se encuentra en la línea de nivel superior.

Varios: Compruebe que el equipo eléctrico funcione correctamente, que todaslas tuercas y tornillos estén apretados y que todas las piezas de seguridad seencuentren en buen estado.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 59MANTENIMIENTO Y REGLAJE

El mantenimiento y reglaje que se presentan en este capítulo deben realizarsede acuerdo con el gráfico de mantenimiento periódico para mantener lamotocicleta en buenas condiciones de funcionamiento. El mantenimiento iniciales especialmente importante y no debe descuidarse.

Con un conocimiento básico de mecánica y la utilización adecuada de lasherramientas, podrá realizar muchas de las tareas de mantenimiento que sedescriben en este capítulo. Si no dispone de la experiencia necesaria o no confíaen su capacidad, todos los reglajes y las tareas de mantenimiento y reparaciónlos deberá realizar un técnico cualificado.

Tenga en cuenta que Kawasaki no asume la responsabilidad de los daños quese puedan derivar de un reglaje incorrecto realizado por el propietario.

60 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Gráfico de mantenimientoperiódico

1. Inspección periódica (elementos relacionados con el motor)Frecuencia El que

ocurraprimero *Lectura de odómetro

km × 1.000 ( millas × 1.000)VéasePágina

Funcionamiento(elementos del motor) Cada 1

(0,6)6

(4)12

(7,5)18

(12)24

(15)30

(20)36

(24)

K Filtro de aire: limpiar • • • 88

K Holgura de la válvula:inspeccionar • 88

Sistema de control delacelerador (recorrido,retorno suave, sin tirones):inspeccionar

año • • • • 89

Funcionamiento delestrangulador: inspeccionar año • • • • 91

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 61

Frecuencia El queocurra

primero *Lectura de odómetrokm × 1.000 ( millas × 1.000)

VéasePágina

Funcionamiento(elementos del motor) Cada 1

(0,6)6

(4)12

(7,5)18

(12)24

(15)30

(20)36

(24)

K Sincronización de vaciadodel motor: inspeccionar • • • 93

Ralentí: inspeccionar • • • • 93

KFuga de combustible(manguera y tubo decombustible): inspeccionar

año • • • • –

K Daños en las mangueras decombustible: inspeccionar año • • • • –

KEstado de la instalaciónde las mangueras decombustible: inspeccionar

año • • • • –

Nivel de refrigerante:inspeccionar • • • • 83

62 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Frecuencia El queocurra

primero *Lectura de odómetrokm × 1.000 ( millas × 1.000)

VéasePágina

Funcionamiento(elementos del motor) Cada 1

(0,6)6

(4)12

(7,5)18

(12)24

(15)30

(20)36

(24)

Fuga de refrigerante:inspeccionar año • • • • 84

Daños en el manguito delradiador: inspeccionar año • • • • 81

Estado de la instalación delos manguitos del radiador:inspeccionar

año • • • • 81

Filtro del refrigerante delcarburador con refrigeraciónlíquida: limpiar

año (antes del invierno) 81

KDaños en el sistemade aspiración de aire:inspeccionar

• • • 143

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 63

2. Inspección periódica (elementos relacionados con el chasis)Frecuencia El que

ocurraprimero *Lectura de odómetro

km × 1.000 ( millas × 1.000)VéasePágina

Funcionamiento(elementos del chasis) Cada 1

(0,6)6

(4)12

(7,5)18

(12)24

(15)30

(20)36

(24)

Embrague y tren de tracción:

Funcionamiento delembrague (recorrido,embragado, desembragado):inspeccionar

• • • • 94

Estado de lubricación dela cadena de transmisión:inspeccionar #

Cada 600 km (400 millas) 104

Holgura de la cadena detransmisión: inspeccionar # Cada 1.000 km (600 millas) 97

Desgaste de la cadena detransmisión: inspeccionar # • • • 102

64 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Frecuencia El queocurra

primero *Lectura de odómetrokm × 1.000 ( millas × 1.000)

VéasePágina

Funcionamiento(elementos del chasis) Cada 1

(0,6)6

(4)12

(7,5)18

(12)24

(15)30

(20)36

(24)

Desgaste de la guía decadena de transmisión:inspeccionar

• • • –

Ruedas y neumáticos:

Presión de aire de losneumáticos: inspeccionar año • • • 114

Daños enruedas/neumáticos:inspeccionar

• • • 115

Desgaste del dibujo delneumático, desgasteanómalo: inspeccionar

• • • 115

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 65

Frecuencia El queocurra

primero *Lectura de odómetrokm × 1.000 ( millas × 1.000)

VéasePágina

Funcionamiento(elementos del chasis) Cada 1

(0,6)6

(4)12

(7,5)18

(12)24

(15)30

(20)36

(24)

K Daños en los rodamientos delas ruedas: inspeccionar año • • • –

Ajuste de los radios ydesgaste de las llantas:inspeccionar

• • • • • • • –

Sistema de frenos:

Fuga de líquido de frenos:inspeccionar año • • • • • • • 105

Daños en los manguitos delfreno: inspeccionar año • • • • • • • 105

Desgaste de la pastilla defreno: inspeccionar # • • • • • • 105

66 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Frecuencia El queocurra

primero *Lectura de odómetrokm × 1.000 ( millas × 1.000)

VéasePágina

Funcionamiento(elementos del chasis) Cada 1

(0,6)6

(4)12

(7,5)18

(12)24

(15)30

(20)36

(24)

Estado de la instalacióndel manguito del freno:inspeccionar

año • • • • • • • 105

Nivel del líquido de frenos:inspeccionar 6 meses • • • • • • • 106

Funcionamiento del freno(efectividad, recorrido,resistencia): inspeccionar

año • • • • • • • –

Funcionamiento delconmutador de la luz delfreno: inspeccionar

• • • • • • • 109

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 67

Frecuencia El queocurra

primero *Lectura de odómetrokm × 1.000 ( millas × 1.000)

VéasePágina

Funcionamiento(elementos del chasis) Cada 1

(0,6)6

(4)12

(7,5)18

(12)24

(15)30

(20)36

(24)

Suspensiones:

Funcionamiento de horquillasdelanteras/amortiguadortrasero (amortiguación ydesplazamiento suave):inspeccionar

• • • 111,113

Fuga de aceite en horquillasdelanteras/amortiguadortrasero: inspeccionar

año • • • 111,113

K Cojinetes del brazo oscilanteUni-trak: lubricar • –

Funcionamiento delbrazo oscilante Uni-trak:inspeccionar

• • • –

68 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Frecuencia El queocurra

primero *Lectura de odómetrokm × 1.000 ( millas × 1.000)

VéasePágina

Funcionamiento(elementos del chasis) Cada 1

(0,6)6

(4)12

(7,5)18

(12)24

(15)30

(20)36

(24)

Funcionamiento de lasvarillas de acoplamientoUni-trak: inspeccionar

• • • –

KCojinetes de las varillasde acoplamiento Uni-trak:lubricar

• –

K Pivote del brazo oscilante:lubricar • –

Sistema de dirección:

K Holgura de la dirección:inspeccionar año • • • • –

K Cojinetes del vástago dedirección: lubricar 2 años • –

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 69

Frecuencia El queocurra

primero *Lectura de odómetrokm × 1.000 ( millas × 1.000)

VéasePágina

Funcionamiento(elementos del chasis) Cada 1

(0,6)6

(4)12

(7,5)18

(12)24

(15)30

(20)36

(24)

Sistema eléctrico:

Funcionamiento de lasluces y los interruptores:inspeccionar

año • • • –

Haz del faro delantero:inspeccionar año • • • 124

Funcionamiento delinterruptor del soportelateral: inspeccionar

año • • • –

Funcionamiento delinterruptor de parada delmotor: inspeccionar

año • • • –

70 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Frecuencia El queocurra

primero *Lectura de odómetrokm × 1.000 ( millas × 1.000)

VéasePágina

Funcionamiento(elementos del chasis) Cada 1

(0,6)6

(4)12

(7,5)18

(12)24

(15)30

(20)36

(24)

Chasis:

Piezas del chasis: lubricar año • • • –

K Ajuste de tornillos y tuercas:inspeccionar • • • • –

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 71

3. Sustitución periódicaFrecuencia El que

ocurraprimero

*Lectura de odómetrokm × 1.000 ( millas

× 1.000)VéasePágina

Funcionamiento (elementosdel chasis) Cada 1

(0,6)12

(7,5)24

(15)36

(24)48

(30)

K Filtro de aire # 2 años 88

Aceite del motor # año • • • • • 73

Filtro de aceite año • • • • • 75

K Mangueras de combustible 4 años • –

K Refrigerante 3 años • 81

K Manguitos y juntas tóricas delradiador 3 años • –

K Manguitos de frenos 4 años • –

72 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Frecuencia El queocurra

primero*Lectura de odómetro

km × 1.000 ( millas× 1.000)

VéasePágina

Funcionamiento (elementosdel chasis) Cada 1

(0,6)12

(7,5)24

(15)36

(24)48

(30)

K Líquido de frenos (delantero ytrasero) 2 años • • –

K Piezas de goma del cilindroprincipal y la pinza 4 años • –

Bujía de encendido • • • • 86

K: Debe realizarlo un distribuidor de Kawasaki autorizado.*: Para lecturas de odómetro superiores, repita los pasos con el intervalo de

frecuencia especificado en este documento.#: Realice el servicio con más frecuencia en condiciones adversas: polvo, humedad,

barro, alta velocidad o arranques y detenciones frecuentes.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 73

Aceite del motorPara que el motor, la transmisión y

el embrague funcionen correctamente,mantenga el aceite del motor en el niveladecuado, cambie el aceite y sustituyael filtro de acuerdo con el gráfico demantenimiento periódico. Ademásde las partículas metálicas y de lasuciedad que se acumulan en el aceite,éste pierde su cualidad lubricante si seutiliza durante un tiempo prolongado.

ADVERTENCIAEl funcionamiento de lamotocicleta con un aceite demotor defectuoso, deterioradoo contaminado dará lugar a undesgaste acelerado y puedebloquear la transmisión oprovocar daños o accidentes.

Inspección del nivel de aceite• Si el aceite acaba de cambiarse,

arranque el motor y téngalo enmarcha durante varios minutos alralentí. De este forma el filtro sellena de aceite. Detenga el motor yespere varios minutos hasta que elaceite se asiente.

PRECAUCIÓNSi se acelera el motor antes deque el aceite alcance todas laspiezas, puede griparse.

• Si la motocicleta acaba de utilizarse,espere varios minutos a que bajetodo el aceite.

• Compruebe el nivel de aceite delmotor mediante el indicador de nivelde aceite. Cuando la motocicleta seencuentra en una superficie plana,el nivel de aceite debe encontrarse

74 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

entre las líneas superior e inferiorsituadas junto al indicador.

A. Indicador del nivel de aceiteB. Línea de nivel superiorC. Línea de nivel inferiorD. Tapón de llenado de aceite

• Si el nivel de aceite es demasiadoalto, extraiga el aceite que sobraa través de la abertura del filtrocon la ayuda de una jeringa u otroinstrumento apropiado.

• Si el nivel de aceite es demasiadobajo, añada el aceite necesario hastaalcanzar el nivel adecuado. Utilice elmismo tipo y marca de aceite que yase encuentra en el motor.

PRECAUCIÓNSi el aceite del motor llega aestar demasiado bajo o si labomba de aceite o los conductosde aceite se obturan o nofuncionan correctamente, seencenderá la luz de advertenciade presión del aceite. Sila luz permanece encendidacuando la velocidad del motorse encuentra por encima de1.500 r/min (rpm), detenga elmotor inmediatamente y trate deaveriguar la causa.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 75

A. Luz de advertencia de presión de aceite

Cambio de aceite y de filtro de aceite• Coloque la motocicleta de forma

vertical sobre su soporte lateral.• Retire la protección del motor.

A. Protección del motor

• Caliente el motor y párelo.• Coloque un recogedor de aceite

debajo del motor.• Extraiga el tapón de drenaje del

motor.

76 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

A. Tapón de drenaje

• Vacíe completamente el motor deaceite con la motocicleta colocadade forma perpendicular al suelo.

ADVERTENCIAEl aceite del motor es unasustancia tóxica. Deshágase delaceite utilizado de la forma másadecuada. Póngase en contactocon las autoridades localespara obtener información sobrelos métodos autorizados deeliminación de residuos o elposible reciclaje.

• Si tiene que sustituir el filtro delaceite, retire el cartucho y sustitúyalopor uno nuevo.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 77

A. Cartucho

• Aplique una ligera capa de aceite ala junta elástica y ajuste el cartuchoal par de apriete especificado.

A. Junta

• Coloque el tapón de drenaje delmotor con su junta elástica. Ajústeloal par de apriete especificado.

NOTA○Si no dispone de una llave de ajuste

dinamométrica, el mantenimiento deeste elemento deberá ser realizadopor un distribuidor de Kawasaki.

78 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

• Rellene el motor hasta la línea denivel superior con el aceite de motorde buena calidad que se especificaen la tabla.

• Arranque el motor.• Compruebe el nivel de aceite y

asegúrese de que no haya ningunafuga.

Par de aprieteTapón de drenaje de aceite del motor:

29 N·m (3 kgf·m, 22 pies·lb)

Cartucho:

17 N·m (1,7 kgf·m, 12,5 ft·lb)

Aceite de motor recomendadoTipo: API SE, SF o SG

API SH o SJ con JASO MA

Viscosidad:SAE 10W-40

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 79

Capacidad de aceite del motorCapacidad:2,8 l (3 cuartos de galón

americano)[cuando no se quita el filtro]

3 l (3,2 cuartos de galónamericano)[cuando se quita el filtro]

3,4 L (3,6 cuartos de galónamericano)[cuando el motor estácompletamente seco]

Aunque el aceite de motor 10W-40 esel aceite recomendado en la mayoríade las condiciones, es posible quehaya que cambiar la viscosidad delaceite para que se adapte a lascondiciones atmosféricas del áreade conducción.

80 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Sistema de refrigeraciónRadiador y ventilador derefrigeración:

Asegúrese de que las aletas delradiador no estén obstruidas porinsectos o barro. Elimine cualquierobstrucción con un chorro de agua abaja presión.

ADVERTENCIAEl ventilador de refrigeración seactiva automáticamente, inclusocon la llave de contacto enposición apagada. Mantengasiempre las manos y la ropaalejadas de las palas delventilador.

PRECAUCIÓNCon agua a alta presión, comola de un túnel de lavado, podríadañar los tubos del radiador yreducir su eficacia.No obstruya ni elimine lacirculación del aire a través delradiador instalando accesoriosno autorizados frente al radiadoro detrás del ventilador derefrigeración. Cualquierinterferencia en la circulacióndel aire del radiador puedeprovocar sobrecalentamientoy, por tanto, dañar el motor.

Manguitos del radiador:Asegúrese de que no haya grietas

en los manguitos del radiador,de que no estén deteriorados yde que las conexiones no estén

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 81

sueltas de acuerdo con el gráfico demantenimiento periódico.

Refrigerante:El refrigerante absorbe el calor

excesivo del motor y lo transfiereal aire en el radiador. Si el nivelde refrigerante es bajo, el motor sesobrecalienta y puede sufrir gravesdaños. Compruebe el nivel derefrigerante cada día antes de utilizarla motocicleta y rellénelo si es bajo.Cambie el refrigerante de acuerdo conel gráfico de mantenimiento periódico.

Información sobre el refrigerantePara proteger el sistema de

refrigeración (que consta de radiadory motor de aluminio) del óxido y lacorrosión, es conveniente utilizarun refrigerante con cualidadesanticorrosivas que evite estosproblemas. Si no se utiliza un

refrigerante con estas cualidades,transcurrido un tiempo, el sistemade refrigeración habrá acumuladopartículas de óxido y sarro en la camisade refrigeración y en el radiador. Estoobstruirá los conductos del refrigerantey reducirá considerablemente laeficacia del sistema de refrigeración.

ADVERTENCIAUtilice un refrigerante quecontenga inhibidores decorrosión especialmenteindicados para motores yradiadores de aluminio, deacuerdo con las instruccionesdel fabricante. Los productosquímicos son peligrosos para elcuerpo humano.

En el sistema de refrigeración, debeutilizarse agua destilada o blandacon el anticongelante (encontrará

82 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

información sobre el anticongelanteen los siguientes párrafos).

PRECAUCIÓNSi se utiliza agua dura enel sistema, pueden aparecerresiduos en los conductosde agua y reducir de formaconsiderable la eficacia delsistema de refrigeración.

Si la temperatura ambiente más bajaes inferior al punto de congelacióndel agua, utilice anticongelantepermanente en el refrigerante paraproteger el sistema de refrigeracióncontra la congelación del motor yel radiador, además del óxido y lacorrosión.

Utilice en el sistema de refrigeraciónun tipo de anticongelante permanente

(agua blanda y etilenglicol másproductos químicos inhibidores delóxido y la corrosión para motores yradiadores de aluminio). En cuanto alporcentaje de mezcla de refrigerante,elija el más adecuado teniendo encuenta la relación entre el puntode congelación y la resistencia deldepósito.

PRECAUCIÓNLos tipos de anticongelantespermanentes del mercadopresentan propiedadesanticorrosivas y antioxidantes.Cuando se diluyen en exceso,pierden las propiedadesanticorrosivas. Diluya un tipo deanticongelante permanente deacuerdo con las instruccionesdel fabricante.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 83

NOTA○El sistema de refrigeración ya incluye

un anticongelante permanente defábrica. Presenta un color verde ycontiene etilenglicol. Se mezcla al50% y tiene un punto de congelaciónde –35 °C (–31 °F).

Inspección del nivel del refrigerante• Coloque la motocicleta de forma que

esté perpendicular al suelo.• Compruebe el nivel de refrigerante

a través de las marcas de nivel deldepósito de reserva. El nivel derefrigerante debe estar entre lasmarcas de nivel lleno H (High) y bajoL (Low).

NOTA○Compruebe el nivel cuando el motor

esté frío (temperatura ambiente oatmosférica).

A. Depósito de reservaB. Tapón del depósitoC. Marca "H" de nivel lleno (High)D. Marca "L" de nivel bajo (Low)E. Cubierta lateral izquierda

• Si la cantidad de refrigerantees insuficiente, retire la cubiertalateral izquierda, destornille la tapadel depósito de reserva y añadarefrigerante a través de la bocade llenado hasta la marca de lleno

84 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

(FULL). Coloque la tapa y la cubiertalateral izquierda.

NOTA○En una situación de emergencia,

puede añadir sólo agua al depósitode reserva de refrigerante; sinembargo, debe volver a alcanzarel porcentaje de mezcla correctoañadiendo refrigerante concentradolo antes posible.

PRECAUCIÓNSi debe añadir refrigeranteconstantemente o el depósitode reserva se quedacompletamente seco, esprobable que haya una fugaen el sistema. Un distribuidorautorizado de Kawasaki deberáinspeccionar el sistema derefrigeración.

Cambio de refrigeranteEl cambio de refrigerante debe

realizarlo un distribuidor autorizadode Kawasaki.

Limpieza del filtro del refrigeranteAntes de que comience el invierno,

solicite a un distribuidor autorizadode Kawasaki que limpie el filtro derefrigerante.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 85

Bujías de encendidoEn la tabla se muestra la bujía

de encendido estándar. Las bujíasde encendido deben sustituirse deacuerdo con las instrucciones delgráfico de mantenimiento periódico.

MantenimientoSi la bujía está grasienta o tiene

acumulación de carbonilla, límpiela,preferiblemente con un equipo dechorro de arena y elimine cualquierpartícula abrasiva. La bujía también sepuede limpiar utilizando un disolventecon alta temperatura de inflamacióny un cepillo de alambre u otraherramienta apropiada. Mida laabertura con un medidor de grosormetálico y ajuste el hueco si no esel adecuado doblando el electrodoexterior. Sustituya la bujía si loselectrodos de la bujía de encendidoestán corroídos o dañados, o si el

aislante presenta fisuras. Utilice unabujía estándar.

Extracción de la bujía de encendido• Desmonte las protecciones

desenroscando los cinco tornillos.• Retire con cuidado la tapa de la bujía

de encendido.

A. Tapas de las bujías de encendido

• Destornille las bujías de encendidocon una llave de bujías.

86 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

NOTA○El montaje de la bujía de encendido

se realiza en el orden inverso a laextracción.

○Coloque firmemente la tapa enla bujía y tire ligeramente de latapa para asegurarse de haberlacolocado correctamente.

Instalación de la protección:Inserte la pieza saliente en el orificio yapriete los tornillos.

A. Pieza salienteB. Orificio

Bujía de encendidoTapónestándar

NGK DR9EA oND X27ESR–U

Abertura deltapón

0,6 ∼ 0,7 mm(0,024 ∼ 0,028 pulg.)

Par de apriete 14 N·m(1,4 kgf·m, 10 ft·lb)

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 87

NOTA○Si no dispone de una llave de ajuste

dinamométrica, el mantenimiento deeste elemento deberá ser realizadopor un distribuidor de Kawasaki.

A. 0,6 ~ 0,7 mm (0,024 ~ 0,028 pulg.)

PRECAUCIÓNEn situaciones de climafrío y de conducción a bajavelocidad, puede utilizar unabujía más caliente del tipo quese muestra en la tabla paracalentamientos más rápidos yun funcionamiento del motormás eficaz. No obstante, ensituaciones de temperaturanormal o alta velocidad, debeutilizar las bujías estándar paraevitar daños en el motor.

Bujía de encendido más calienteNGK DR8EA o ND X24ESR-U

88 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Holgura de la válvulaEl desgaste de las válvulas y de su

asiento disminuye la holgura de lasválvulas y altera su sincronización.

PRECAUCIÓNSi la holgura de las válvulasno se ajusta correctamente,el desgaste hará que éstasqueden parcialmente abiertas,lo que reducirá el rendimiento,quemará las válvulas y susasientos y puede originar gravesdaños en el motor.

La holgura de cada válvula debecomprobarse y ajustarse conforme algráfico de mantenimiento periódico.

La inspección y el reglaje deberealizarlos un distribuidor autorizadode Kawasaki.

Filtro de aireUn filtro de aire obstruido obstaculiza

la entrada de aire del motor, aumentael consumo de combustible, reduce lapotencia del motor y da lugar a quese acumule suciedad en las bujías deencendido.

El filtro de aire debe limpiarsede acuerdo con las instruccionespresentadas en el gráfico demantenimiento periódico. Encondiciones de polvo, lluvia o barro,un distribuidor autorizado de Kawasakidebe limpiar el filtro de aire con másfrecuencia de la recomendada.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 89

Puño del aceleradorEl puño del acelerador controla las

válvulas del acelerador. Si el puñotiene un recorrido excesivo debido a unreglaje incorrecto de los cables, puedeoriginar un retraso en la respuestadel acelerador, especialmente a bajavelocidad. Igualmente, las válvulasdel acelerador no pueden abrirsetotalmente cuando se acelera a fondo.Por otra parte, si el puño del aceleradorno tiene holgura, será difícil controlar elacelerador y el ralentí será inestable.Compruebe la holgura del puño delacelerador periódicamente según elgráfico de mantenimiento periódico yajuste la holgura en caso necesario.

Inspección• Compruebe que haya un recorrido

de 2 ∼ 3 mm (0,08 ∼ 0,12 pulg.) en el

puño del acelerador cuando se girehacia delante y hacia atrás.

• Si el recorrido no es correcto,ajústelo.

A. Puño del aceleradorB. 2 ∼ 3 mm (0,08 ∼ 0,12 pulg.)

Reglaje• Afloje la contratuerca situada en

el puño del acelerador y gire elregulador hasta obtener la holguradel puño del acelerador adecuada.

90 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

A. ContratuercaB. ReguladorC. Cable del acelerador

• Apriete la contratuerca.• Si los cables del acelerador no

pueden ajustarse utilizando elregulador situado en el extremosuperior del cable del acelerador,

del puño, haga que lo revise undistribuidor autorizado de Kawasaki..

ADVERTENCIALa puesta en marcha con cablesmal ajustados, conectadosincorrectamente o defectuosospodría originar una conducciónpoco segura.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 91

Palanca del estranguladorCuando se tira de la palanca

del estrangulador, el carburadorproporciona una mezcla rica encombustible necesaria para unarranque suave cuando el motor estáfrío.

Si el arranque es difícil o hay algúnproblema con esta mezcla, compruebela palanca del estrangulador y ajústelasi es necesario.

Inspección• Compruebe que la palanca del

estrangulador vuelve a su posiciónoriginal y que el cable interiorse desliza con suavidad. Siexiste cualquier irregularidad, undistribuidor autorizado de Kawasakidebe comprobar el cable delestrangulador.

• Empuje la palanca del estranguladorhacia atrás completamente.

• Determine la holgura del cabledel estrangulador en la palancadel mismo. Tire de la palanca delestrangulador hasta que la palancadel pistón del motor de arranquesituada en el carburador toqueel pistón del motor de arranque;el recorrido de la palanca delestrangulador es equivalente a laholgura del cable.

A. Palanca del pistón del motor de arranqueB. Pistón del motor de arranque

92 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

• La holgura adecuada es 2 ∼ 3 mm(0,08 ∼ 0,12 pulg.) en la parte inferiorde la palanca del estrangulador. Sila holgura es excesiva o insuficiente,ajuste el cable del estrangulador.

A. Palanca del estranguladorB. 2 ∼ 3 mm (0,08 ∼ 0,12 pulg.)

Reglaje• Afloje la contratuerca en la parte

superior del cable del estrangulador

y gire el regulador hasta que el cabletenga la holgura adecuada.

A. ReguladorB. Contratuerca

• Apriete la contratuerca tras elreglaje.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 93

CarburadoresLos ajustes del carburador, la

velocidad de ralentí y la sincronizacióndeben realizarse de acuerdo con elgráfico de mantenimiento periódicoo siempre que el ralentí no puedacontrolarse.

En el procedimiento siguiente sedescribe el reglaje del ralentí. Lasincronización del carburador deberealizarla un distribuidor autorizado deKawasaki.

NOTA○La sincronización defectuosa del

carburador dará lugar a un ralentíinestable, una respuesta lenta delacelerador y una reducción en lapotencia y rendimiento del motor.

Reglaje• Arranque el motor y deje que se

caliente.

• Ajuste la velocidad de ralentí en1.250 ∼ 1.350 r/min (rpm) girando eltornillo de ajuste de ralentí.

A. Tornillo de ajuste de ralentí

• Abra y cierre el acelerador variasveces para asegurarse de que lavelocidad de ralentí no cambia.Realice los ajustes necesarios.

• Con el motor al ralentí, gire elmanillar a ambos lados. Si elmovimiento del manillar cambia

94 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

la velocidad de ralentí, es posibleque los cables del acelerador noestén ajustados o conectadoscorrectamente, o que se hayandeteriorado. Asegúrese de solventarestos problemas antes de utilizar lamotocicleta.

ADVERTENCIALa puesta en marcha con cablesdefectuosos podría provocaruna conducción poco segura.

EmbragueDebido al desgaste del disco de

fricción y a la tensión del cabledel embrague producida duranteun período de uso prolongado, elembrague debe ajustarse tal y como seindica en el gráfico de mantenimientoperiódico.

ADVERTENCIAPara evitar el riesgo dequemaduras graves, no toqueun motor caliente o el tubo deescape durante el reglaje delembrague.

Inspección• Compruebe que la palanca del

embrague presente una holgurade 10 ∼ 20 mm (0,4 ∼ 0,8 pulg.) tal ycomo se muestra en la figura.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 95

A. Maneta del embragueB. ContratuercaC. ReguladorD. 10 ∼ 20 mm (0,4 ∼ 0,8 pulg.)

Si no presenta la holgura adecuada,ajuste la holgura de la palanca de lasiguiente forma.

Reglaje• Afloje la contratuerca de la maneta

del embrague.

• Gire el regulador de modo que lapalanca del embrague presenteuna holgura de 10 ∼ 20 mm(0,4 ∼ 0,8 pulg.).

ADVERTENCIAAsegúrese de que el extremosuperior del cable exterior delembrague esté correctamentecolocado; de lo contrario, podríavolver a la posición correcta mástarde dando lugar a una holgurade cable que podría impedir eldesembrague, lo que crearía unasituación de peligro.

96 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

• Apriete la contratuerca.• Si no consigue hacerlo, utilice las

tuercas de montaje del extremoinferior del cable de forma que lapalanca del embrague presenteuna holgura de 10 ∼ 20 mm(0,4 ∼ 0,8 pulg.).

A. TuercasB. Cable del embrague

NOTA○Después del reglaje, arranque

el motor y compruebe que elembrague no patina y que se sueltacorrectamente.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 97

Cadena de transmisiónLa comprobación, ajuste y

lubricación de la cadena detransmisión debe realizarsede acuerdo con el gráfico demantenimiento periódico por razonesde seguridad y para evitar un desgasteexcesivo. Si la cadena se desgastao está mal ajustada, por quedardemasiado suelta o demasiado tensa,podría soltarse de las ruedas dentadaso romperse.

ADVERTENCIAUna cadena que se rompe o sesuelta de las ruedas dentadaspodría enredarse en la ruedadentada del motor o bloquear larueda trasera, lo que originaríagraves daños en la motocicletay causaría la pérdida del control.

Inspección de la holgura de la cadena• Coloque la motocicleta de forma

vertical sobre su soporte lateral.• Gire la rueda trasera hasta encontrar

la posición en la que la cadena estámás tensa, empuje hacia arribala cadena inferior por el extremoinferior trasero de la zapata de lacadena y mida la distancia desde lacadena al brazo oscilante.

A. Holgura de la cadena

98 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

• Si la cadena de transmisión estádemasiado tensa o suelta, ajústelade forma que su holgura sea laadecuada.

Holgura de la cadena de transmisiónEstándar 35 ∼ 45 mm (1,4 ∼ 1,8 pulg.)

Reglaje de la holgura de la cadena• Retire el tapón del pasador de

retención la contratuerca delextremo.

• Afloje las contratuercas derecha eizquierda del regulador de la cadena.

• Extraiga el pasador de retención yafloje la tuerca del eje.

A. Tuerca del ejeB. Pasador de retenciónC. Tuerca de reglajeD. Contratuerca

• Si la cadena está demasiado suelta,gire hacia dentro las tuercas dereglaje izquierda y derecha de lacadena de manera uniforme.

• Si la cadena está demasiado tensa,gire hacia fuera las tuercas de reglajeizquierda y derecha de la cadena demanera uniforme y empuje la ruedahacia delante.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 99

• Gire las dos tuercas de reglajede la cadena de manera uniformehasta que la cadena de transmisióntenga la holgura necesaria. Paramantener la cadena y la rueda bienalineadas, la muesca del indicadorde alineación izquierdo de la ruedadebe estar a la misma altura quela marca del brazo oscilante conla que está alineada la muesca delindicador derecho. A. Marcas

B. MuescaC. IndicadorD. Tuerca de reglajeE. Contratuerca

NOTA○La alineación de la rueda puede

comprobarse utilizando una regla ouna cuerda.

100 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

ADVERTENCIASi la rueda no está bien alineada,se acelera el proceso dedesgaste y puede dar lugar auna situación de riesgo.

• Apriete las contratuercas de los dosreguladores de la cadena.

• Apriete la tuerca del eje al par deapriete especificado.

Par de aprieteTuerca del eje:

108 N·m (11 kgf·m, 80 pies·lb)

NOTA○Si no dispone de una llave de ajuste

dinamométrica, el mantenimiento deeste elemento deberá ser realizadopor un distribuidor de Kawasaki.

• Haga girar la rueda, compruebe denuevo la holgura de la cadena en

la posición más tensa y realice losajustes necesarios.

• Coloque un nuevo pasador deretención a través de la tuerca deleje y el eje, y abra sus extremos.

A. Pasador de retención

NOTA○Al insertar el pasador de retención, si

las ranuras de la tuerca no coincidencon el orificio del pasador en el eje,

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 101

apriete la tuerca hacia la derechahasta el siguiente alineamiento.

○Debe estar situado a 30 grados.○Aflójela y vuelva a apretarla cuando

la ranura haya pasado el orificio máspróximo.

A. Giro a la derecha

ADVERTENCIASi la tuerca del eje no está losuficientemente apretada o nose ha colocado el pasador deretención, se puede provocaruna situación de riesgo.

• Compruebe el freno trasero(consulte la sección Frenos).

102 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Inspección del desgaste• Retire los tornillos para extraer la

guía de la cadena.

A. Tornillos

• Tense la cadena mediante losreguladores o colocando un pesode 10 kg (20 libras) sobre ella.

• Mida la longitud de 20 eslabonesde la parte tensa desde el centrodel primer pasador hasta el centrodel pasador 21. Debido a que el

desgaste de la cadena puede no seruniforme, tome medidas en variaszonas.

• Si la longitud excede el límite deservicio, la cadena debe sustituirse.

A. MedidaB. Peso

Longitud de 20 eslabones de la cadenade transmisión

Límite de servicio: 323 mm (12,7 pulg.)

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 103

ADVERTENCIAPor razones de seguridad, utiliceúnicamente la cadena estándar.Es de tipo continuo y no debecortarse para la instalación;solicite que la instale undistribuidor autorizado deKawasaki.

• Haga girar la rueda trasera paracomprobar la cadena de transmisióny asegúrese de que no hayarodillos deteriorados ni pasadoreso eslabones flojos.

• Inspeccione también las ruedasdentadas para comprobar queno haya dientes desgastados odeteriorados.

NOTA○En la ilustración se representa un

desgaste exagerado de las ruedas

dentadas. Consulte el manual deservicio para ver los límites dedesgaste.

• Si existe alguna irregularidad, pidaa un distribuidor autorizado deKawasaki que sustituya la cadena detransmisión o las ruedas dentadas.

104 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

LubricaciónLa lubricación es necesaria también

después de utilizar la motocicleta bajola lluvia o en carreteras mojadas, asícomo en cualquier momento en que lacadena parezca seca. Se prefiere unlubricante pesado como SAE 90 a unoligero debido a que permanecerá enla cadena más tiempo y proporcionaráuna mejor lubricación.• Aplique lubricante a ambos lados

de los rodillos para que penetre enéstos y en los casquillos. Apliquelubricante a las juntas tóricas hastaque queden bien cubiertas. Limpieel lubricante sobrante.

• Si la cadena está especialmentesucia, límpiela utilizando gasoilo queroseno y luego aplique ellubricante como se ha indicadoanteriormente.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 105

FrenosInspección del desgaste de los frenos

Basándose en el gráfico demantenimiento periódico, inspeccioneel desgaste de los frenos. Si el grosorde las pastillas de las pinzas del frenode disco delantero y trasero es inferiora 1 mm (0,04 pulg.), sustituya las dospastillas de la pinza. La sustituciónde las pastillas debe realizarla undistribuidor autorizado de Kawasaki. A. Grosor de la pastilla

B. 1 mm (0,04 pulg.)

Líquido del freno de disco:Revise el nivel del líquido de frenos

de los dos depósitos y cámbielo segúnlas recomendaciones del gráfico demantenimiento periódico. El líquido defrenos debe cambiarse si se ensucia osi le cae agua.

106 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Requisitos del líquidoUtilice solamente líquido de frenos

pesado con la marca DOT4.

PRECAUCIÓNNo derrame líquido en unasuperficie pintada.No utilice líquido de unrecipiente que se haya dejadoabierto o que haya estadodesprecintado durante unperíodo de tiempo prolongado.Compruebe que no haya fugasalrededor de los conectores.Compruebe que los manguitosde los frenos no estén dañados.

Inspección del nivel de líquido• Con los depósitos de líquido de

frenos delantero y trasero enposición horizontal, el nivel de líquido

de frenos del depósito del frenodelantero debe mantenerse porencima de la línea de nivel inferiorque está situada junto al indicadory el depósito de líquido de frenostrasero debe mantenerse entre laslíneas de nivel superior e inferior.

A. Depósito para líquido de frenos delanteroB. Línea de nivel inferior

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 107

A. Depósito para líquido de frenos traseroB. Línea de nivel superiorC. Línea de nivel inferior

• Si el líquido de frenos de cualquierade los depósitos se encuentra pordebajo del nivel inferior, compruebeque no haya fugas y rellene eldepósito hasta el nivel superior.Dentro del depósito delantero hayuna línea marcada que representala línea de nivel superior.

A. Depósito para líquido de frenos delanteroB. Línea de nivel superior

ADVERTENCIANo mezcle líquidos de dos demarcas diferentes. Cambie todoel líquido de frenos si deberellenarse y no puede identificarel tipo de fluido que contiene eldepósito.

108 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

NOTA○Primero, apriete hasta sentir una

ligera resistencia, que indica que eltapón está situado en el alojamientodel depósito; a continuación, aprieteel tapón 1/6 de vuelta más sujetandoel alojamiento del depósito de líquidode frenos.

A. DepósitoB. TapónC. A la derechaD. 1/6 de vuelta

Cambio de líquidoEl cambio de líquido de frenos debe

realizarlo un distribuidor autorizado deKawasaki.

Frenos delantero y trasero:El desgaste del disco y de las

pastillas del disco se compensaautomáticamente y no afecta a laacción de la maneta o el pedal defreno. Por tanto, no es necesarioajustar ningún componente de losfrenos delantero y trasero.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 109

ADVERTENCIASi la maneta o el pedalde freno está demasiadoblandos, puede haber aireen los canales del freno o elfreno puede estar defectuoso.Debido a que es peligrosoconducir la motocicleta en talescondiciones, un distribuidorautorizado de Kawasakidebe comprobar los frenosinmediatamente.

Conmutadores de la luz de frenoCuando se acciona el freno delantero

o trasero, la luz de freno se enciende.El conmutador de la luz del frenodelantero no requiere ningún tipode reglaje, pero el del freno traserodebe ajustarse según el gráfico demantenimiento periódico.

Inspección• Coloque el conmutador de

encendido en la posición ON.• La luz de freno debe encenderse

cuando se acciona el frenodelantero.

• De no ser así, solicite a undistribuidor autorizado de Kawasakique inspeccione el conmutador de laluz del freno delantero.

• Compruebe el funcionamiento delconmutador de la luz del frenotrasero presionando el pedal delfreno. La luz de freno debe

110 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

encenderse después de presionarunos 10 mm (0,4 pulg.) el pedal delfreno.

A. Pedal del frenoB. 10 mm (0,4 pulg.)

• De no ser así, ajuste el conmutadorde la luz del freno trasero.

Reglaje• Para ajustar el conmutador de la

luz del freno trasero, mueva elconmutador hacia arriba y haciaabajo girando la tuerca de reglaje.

PRECAUCIÓNPara evitar daños en lasconexiones eléctricas delconmutador, asegúrese de queéste no se gira durante el reglaje.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 111

A. Conmutador de la luz del freno traseroB. Tuerca de reglajeC. Se enciende antesD. Se enciende después

Horquilla delanteraDebe comprobar el funcionamiento

de la horquilla delantera y la existenciade fugas de aceite de acuerdo con elgráfico de mantenimiento periódico.

A. Horquilla delantera

La presión de aire estándar en lossoportes de la horquilla delantera esla atmosférica. La presión de aire delos soportes de la horquilla aumentaconforme se calienta la horquilla, deforma que la acción de la horquilla

112 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

será más dura cuanto más se utilice elvehículo.• Estacione la moto sobre una

superficie plana.• Retire las tapas de las válvulas

de aire de la parte superior de lossoportes de la horquilla.

A. Tapón de la válvula de aire

• Presione los núcleos de las válvulashacia dentro para liberar presión deaire.

NOTA○No se recomienda añadir presión de

aire ya que la presión atmosféricaajustada es la más adecuada paratodos los tipos de conducción.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 113

Amortiguador traseroDebe comprobar el funcionamiento

del amortiguador trasero y la existenciade fugas de aceite de acuerdo con elgráfico de mantenimiento periódico.

Inspección del amortiguador trasero• Empuje varias veces el asiento

hacia abajo para comprobar eldesplazamiento.

• Inspeccione visualmente elamortiguador trasero para detectarfugas de aceite.El amortiguador trasero puede

ajustarse cambiando la tensión deprecarga del muelle para que seadapte a las distintas condicionesde conducción y carga. Si el muelleparece demasiado suelto o demasiado

tenso, pida a un distribuidor autorizadode Kawasaki que lo ajuste.

A. Amortiguador trasero

114 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

RuedasNeumáticos:Carga útil y presión de los neumáticos

Si no se mantiene la presiónadecuada o no se tienen en cuenta loslímites de carga útil de los neumáticos,el rendimiento de la motocicleta puedeverse afectado y provocar la pérdidadel control. La carga adicional máximarecomendada es de 180 kg (397libras), incluido conductor, pasajero,equipaje y accesorios.• Extraiga el tapón de la válvula de

aire.• Compruebe la presión del neumático

utilizando un dispositivo preciso.• Asegúrese de instalar firmemente el

tapón de la válvula de aire.

NOTA○Mida la presión de los neumáticos

cuando estén fríos (es decir, cuando

la motocicleta no haya recorrido másde un kilómetro y medio (1 milla)durante las tres últimas horas).

○La presión de los neumáticos seve afectada por los cambios en latemperatura ambiente y la altitud,y es por esta razón por la quese debe comprobar y ajustar supresión cuando la conducción se veinfluida por grandes variaciones detemperatura y altitud.

A. Medidor de presión de los neumáticos

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 115

Presión de aire de los neumáticos(en frío):

Delantero 150 kPa (1,50 kg/cm²,21 psi)

Trasero

Cargade hasta180 kg(397 lb)

225 kPa(2,25 kg/cm²,32 psi)

Desgaste y deterioro de losneumáticosA medida que se desgasta el

dibujo de los neumáticos, hay másposibilidades de que se pinchen ofallen. Se ha comprobado que el90% de los fallos en neumáticos seproducen durante el último 10% devida útil del dibujo (90% de desgaste).Por tanto, es un falso ahorro y noresulta seguro utilizar los neumáticoshasta que se deterioren por completo.

• Mida la profundidad del dibujo conun medidor de profundidad según elgráfico de mantenimiento periódico ysustituya cualquier neumático cuyaprofundidad del dibujo no llegue almínimo permitido.

Profundidad mínima del dibujoDelantero 2 mm (0,08 pulg.)

Trasero 2 mm (0,08 pulg.)

A. Medidor de profundidad de los neumáticos

116 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

• Compruebe que no haya grietasni cortes en los neumáticos ysustitúyalos en caso de que seencuentren en mal estado. Lasprotuberancias indican dañosinternos y requieren la sustituciónde los neumáticos.

• Extraiga cualquier piedra u otraspartículas incrustadas en el dibujo.

NOTA○En la mayoría de los países existirá

una normativa específica sobre laprofundidad mínima exigida para eldibujo de los neumáticos; asegúresede cumplirla.

○Inspeccione el equilibrado de lasruedas cuando se instale un nuevoneumático.

ADVERTENCIAPara garantizar la estabilidad,utilice solamente losneumáticos recomendados,inflados a la presión estándar.Los neumáticos pinchadosy recauchutados no tienenla misma resistencia quelos neumáticos que no hansufrido daños. En las 24 horassiguientes a la reparación, nosupere los 100 km/h (60 mph);no debe superar los 180 km/h(110 mph) en ningún momentocon neumáticos recauchutados.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 117

Neumático estándarDe-lan-tero

Tamaño:90/90-21 M/C 54SDUNLOP TRAIL MAX

Tamaño:90/90-21 54SMETZELER ENDURO 3SAHARA

Tamaño:90/90-21 54HBRIDGESTONETRAIL WING-101MICHELINE T66

Tamaño:90/90-21 54TPIRELLI MT50

Tra-sero

Tamaño:130/80-17 M/C 65SDUNLOP TRAIL MAX G

Tamaño:130/80-17 65SMETZELER ENDURO 3SAHARA

Tamaño:130/80R17 65HBRIDGESTONETRAIL WING-152MICHELINE T66X

Tamaño:130/80-17 65TPIRELLI MT50

ADVERTENCIAUtilice neumáticos del mismofabricante en ambas ruedas.

ADVERTENCIAUnos neumáticos nuevospueden resultar resbaladizos yoriginar una pérdida de controly daños graves.Es necesario un período derodaje de 160 km (100 millas)para estabilizar la tracciónnormal de los neumáticos.Durante el período de rodaje,evite el uso excesivo y repentinodel acelerador y los frenos,así como los giros en ánguloreducido.

118 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

BateríaLa batería instalada en esta

motocicleta es del tipo hermético;por tanto, no es necesario comprobarel nivel de electrolito ni agregar aguadestilada.

La cinta de sellado no debe extraerseuna vez instalado el electrolitoespecificado en la batería para unuso inicial.

Sin embargo, para aprovecharal máximo la vida de la batería yasegurarse de que proporcionarála potencia necesaria para arrancarla motocicleta, debe mantenerse deforma adecuada la carga de la batería.Cuando se utiliza con regularidad, elsistema de carga de la motocicletaayuda a que la batería se mantengacompletamente cargada. Si utilizala motocicleta únicamente de formaocasional o durante períodos cortos de

tiempo, es más probable que la bateríase descargue.

Debido a su composicióninterna, las baterías se descarganautomáticamente de forma continuada.El índice de descarga depende deltipo de batería y de la temperaturaambiente. A medida que aumenta latemperatura, también lo hace el índicede descarga. Cada 15 °C (27 °F) seduplica el índice.

Los accesorios eléctricos, comolos relojes digitales y la memoriadel ordenador, también consumencorriente de la batería aunque lallave de contacto esté en posiciónde apagado. Si estos consumos conla “llave en posición de apagado” secombinan con altas temperaturas, unabatería puede pasar de un estado decarga completa a la descarga completaen tan sólo unos días.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 119

Descarga automática

Número aproximado dedías entre 100% cargaday 100% descargada

Plomo-antimonio

Plomo-cadmio

Temperatura

Batería Batería

40 °C(104 °F) 100 días 300 días

25 °C(77 °F) 200 días 600 días

0 °C (32 °F) 550 días 950 días

Drenaje de corriente

Amperiosdedescarga

Días entre100%cargada y50%descargada

Días entre100%cargada y100%descargada

7 mA 60 días 119 días

10 mA 42 días 83 días

15 mA 28 días 56 días

20 mA 21 días 42 días

30 mA 14 días 28 días

En temperaturas extremadamentefrías, el líquido de una batería cargadade forma inadecuada se puedecongelar fácilmente, lo que provocaríaque se rompiese el alojamientoy se doblasen las placas. Unabatería completamente cargada puede

120 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

soportar temperaturas inferiores alnivel de congelación sin sufrir daños.

Sulfatación de la bateríaUna causa habitual de fallo de la

batería es la sulfatación.Este fenómeno se produce cuando

la batería se mantiene en un estadode descarga durante un tiempoprolongado. El sulfato es unsubproducto normal de las reaccionesquímicas que se producen en unabatería. Sin embargo, cuando ladescarga continua permite que elsulfato cristalice en los vasos, lasplacas de la batería quedan dañadasde forma permanente y no mantienenla carga. El fallo de la batería debidoa la sulfatación no está cubierto por lagarantía.

Mantenimiento de la bateríaEs responsabilidad del propietario

conservar la batería totalmente

cargada. En caso contrario, puedeproducirse un fallo de la batería que ledejaría inmovilizado.

Si conduce el vehículo con pocafrecuencia, inspeccione el voltajede la batería cada semana con unvoltímetro. Si la tensión cae pordebajo de los 12,8 voltios, debecargar la batería con un cargadoradecuado (consulte con su distribuidorde Kawasaki). Si no va a utilizarla motocicleta durante un períodosuperior a dos semanas, debe cargarla batería con un cargador adecuado.No utilice un cargador rápido de tipoautomoción, ya que puede sobrecargarla batería y dañarla.

Los cargadores recomendados porKawasaki son los siguientes:OptiMate ΙΙΙCargador automático Yuasa de 1,5Amp

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 121

Battery Mate 150–9Si no están disponibles los

cargadores anteriores, utilice unoequivalente.

Para obtener más información,póngase en contacto con sudistribuidor de Kawasaki.

Carga de la batería• Retire la batería de la motocicleta

(consulte Extracción de la batería).• Conecte los cables del cargador y

cargue la batería a una velocidadque sea 1/10 de su capacidad. Porejemplo, la velocidad de carga deuna batería de 10 Ah sería de 1amperio.

• El cargador mantendrá la bateríatotalmente cargada hasta que estépreparado para volver a instalarla enla motocicleta (consulte Instalaciónde la batería).

PRECAUCIÓNNo extraiga nunca la cinta desellado, de lo contrario la bateríapuede resultar dañada.No instale una bateríaconvencional en estamotocicleta, ya que el sistemaeléctrico no funcionarácorrectamente.

NOTA○Si carga la batería hermética, tenga

siempre en cuenta las instruccionesque aparecen en la etiqueta de labatería.

Extracción de la batería• Desmonte las cubiertas laterales

izquierda y derecha.• Retire el asiento.• Retire el soporte del interruptor del

C.I. junto con el soporte.

122 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

A. Soporte de sujeciónB. TornilloC. Tuerca

Desconecte los cables de la batería,primero del terminal (−) y luego delterminal (+).

A. Terminal (+)B. Terminal (−)C. Manguito del respiradero

• Extraiga la batería.• Limpie la batería con una solución

de bicarbonato sódico y agua.Asegúrese de que las conexionesestén limpias.

Instalación de la batería• Coloque la batería en su alojamiento.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 123

• Conecte el cable con tapa al terminal(+) y el cable negro al terminal (−).

NOTA○Instale la batería en el orden inverso

al seguido en el procedimiento deextracción.

PRECAUCIÓNLa conexión del cable (–) alterminal (+) de la batería o delcable (+) al terminal (–) puededañar seriamente el sistemaeléctrico.

• Ponga una ligera capa de grasaen los terminales para evitar eldeterioro.

• Cubra el terminal (+) con la tapa deprotección.

• Asegúrese de que coloca elmanguito del respiradero en laposición correcta.

• Vuelva a instalar las piezasextraídas.

124 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Haz del faro delanteroReglaje horizontal

El haz del faro se puede ajustarhorizontalmente. Si no se ajustacorrectamente, el haz apuntará haciaun lado en lugar de tener una direcciónrecta.• Gire hacia dentro o hacia fuera el

regulador situado detrás del ladoderecho del faro hasta que el hazapunte en dirección recta. A. Regulador horizontal

B. Parte trasera

Reglaje verticalEl haz de los faros se puede ajustar

verticalmente. Si se ajusta demasiadobajo, ni la luz larga ni la corta iluminarála carretera lo suficiente. Si se ajustademasiado alto, las luces largas noiluminarán lo que está más cerca y lasluces cortas cegarán a los conductoresque se aproximen.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 125

A. Regulador verticalB. Parte trasera

• Gire hacia dentro o hacia fuerael regulador situado detrás dellado izquierdo del faro conel destornillador para ajustarverticalmente el faro.

NOTA○Con la luz larga, el punto más

brillante debe encontrarse

ligeramente por debajo de lahorizontal de la motocicleta con elconductor sentado. Ajuste el farodelantero con el ángulo adecuadosegún las normativas locales.

126 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

FusiblesLos fusibles se encuentran en la caja

de conexiones situada dentro de lacubierta lateral izquierda. El fusibleprincipal está instalado en el relé delmotor de arranque situado dentro dela cubierta lateral derecha. Si unfusible falla cuando se está en marcha,compruebe el sistema eléctrico paradeterminar la causa y sustitúyalo poruno nuevo con el amperaje adecuado. A. Caja de conexiones

B. FusiblesC. Fusibles de repuesto

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 127

A. Fusible principalB. Relé del motor de arranque

ADVERTENCIANo utilice cualquier sustitutopara el fusible estándar.Sustituya el fusible fundido poruno nuevo de la capacidadcorrecta, tal y como seespecifica en la caja deconexiones.

A. NormalB. Defectuoso

128 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Limpieza de la motocicletaPrecauciones generales

Un cuidado frecuente y adecuadode la motocicleta Kawasaki mejorarásu aspecto, optimizará el rendimientogeneral y prolongará su vida. Cubrir lamotocicleta con una funda transpirablede buena calidad ayudará a protegersu acabado contra los rayos UVdañinos y los agentes contaminantes,y reducirá la cantidad de polvo quepuede ensuciar la superficie.• Asegúrese de que el motor y el

tubo de escape están fríos antes dellavado.

• Evite aplicar desengrasante enjuntas y retenes, pastillas del freno yneumáticos.

• Utilice siempre cera y limpiadores oabrillantadores no abrasivos.

• Evite productos químicos duros,disolventes, detergentes y productos

de limpieza del hogar comolimpiacristales con amoníaco.

• La gasolina, el líquido de frenos yel refrigerante dañarán el acabadode superficies pintadas y plásticas;lávelas inmediatamente.

• Evite el uso de cepillos de alambre,estropajos de acero y otros paños ocepillos abrasivos.

• Tenga cuidado al lavar el parabrisas,la cubierta del faro delantero y otraspiezas de plástico ya que puedenrayarse fácilmente.

• Evite los sistemas de lavado apresión; el agua puede penetrar enlos sellados y en los componenteseléctricos y dañar la motocicleta.

• Evite derramar agua en áreasdelicadas como entradas de aire,carburadores, componentes delfreno, componentes eléctricos,salidas del silenciador de escape yorificios del depósito de combustible.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 129

Lavado de la motocicleta• Enjuague la moto con agua fría

con una manguera para quitar lasuciedad que esté suelta.

• Mezcle un detergente neutro(diseñado para motocicletas yautomóviles) con agua en un cubo.Utilice un paño o una esponja suavepara lavar la motocicleta. Si fueranecesario, utilice un desengrasantesuave para eliminar acumulacionesde grasa o de aceite.

• Tras el lavado, aclare la motocicletacompletamente con agua limpia paraeliminar cualquier residuo (los restosde detergente pueden dañar piezasde la motocicleta).

• Utilice un paño suave para secar lamotocicleta. Al secarla, compruebesi hay partes desconchadas orayadas. No deje que el agua seseque al aire ya que podría dañarlas superficies pintadas.

• Arranque el motor y déjelo variosminutos a ralentí. El calor del motorayudará a secar las áreas húmedas.

• Conduzca la motocicleta concuidado a una velocidad lenta yutilice los frenos varias veces. Estoayuda a secar los frenos y recuperael rendimiento normal.

• Lubrique la cadena de transmisiónpara evitar la oxidación.

NOTA○Después de conducir en carreteras

con sal o cercanas al mar, laveinmediatamente la motocicleta conagua fría. No utilice agua caliente, yaque acelera la reacción química dela sal. Después del secado, apliqueun aerosol anticorrosivo en todaslas superficies metálicas y cromadaspara evitar la corrosión.

130 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Superficies pintadasDespués de lavar la motocicleta,

aplique a las superficies pintadas, tantometálicas como plásticas, una cerapara motocicletas o automóviles de lasque pueden adquirirse en comerciosespecializados. La cera debe aplicarseuna vez cada tres meses o según lorequieran las condiciones. Evite lassuperficies con acabados “satinados”o “sin brillo”. Utilice siempre productosno abrasivos y aplíquelos de acuerdocon las instrucciones del recipiente.

Parabrisas y otras piezas de plásticoTras el lavado utilice un paño suave

para secar las piezas de plástico.Una vez secas, aplique un productolimpiador o abrillantador aprobado alos parabrisas, faros y otras piezas deplástico sin pintar.

PRECAUCIÓNLas piezas de plástico puedendeteriorarse y rompersesi entran en contacto consustancias químicas oproductos de limpieza delhogar como gasolina, líquidode frenos, limpiacristales,agentes bloqueadores deroscas u otros productosquímicos fuertes. Si una piezade plástico entra en contactocon una sustancia químicadura, lávela inmediatamentecon agua y un detergenteneutro suave y compruebe sise han producido daños. Eviteel uso de estropajos o cepillosabrasivos para limpiar las piezasde plástico ya que dañarán elacabado de la pieza.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 131

Cromo y aluminioLas piezas de cromo y aluminio

sin revestimiento pueden tratarsecon un abrillantador de cromo oaluminio. El aluminio con revestimientodebe lavarse con un detergenteneutro suave y es necesario utilizarun abrillantador en aerosol para elacabado. Las llantas de aluminio,tanto pintadas como sin pintar, puedenlimpiarse con limpiadores especialespara llantas sin ácido en aerosol.

Cuero, vinilo y gomaSi la motocicleta tiene accesorios de

cuero, debe tener especial cuidado.Utilice un tratamiento o limpiadorde cuero para limpiar y cuidar losaccesorios de cuero. Lavar las piezasde cuero con detergente y agua lasdañará y reducirá su duración.

Las piezas de vinilo deben lavarsecon el resto de la motocicleta y seles debe aplicar posteriormente untratamiento para vinilo.

Los laterales de los neumáticos yel resto de los componentes de gomadeben tratarse con un protector paragoma para prolongar su duración.

ADVERTENCIADebe tener especial cuidadopara no aplicar protector paragoma al dibujo de la superficiede rodamiento. Esto puedereducir la capacidad de contactodel neumático con la superficiede la carretera, lo que supondríala pérdida de control del piloto.

132 ALMACENAMIENTO

ALMACENAMIENTO

Preparación para el almacenamiento:• Limpie el vehículo completamente.• Arranque el motor durante cinco minutos para calentar el aceite, apáguelo y

extraiga el aceite del motor.

ADVERTENCIAEl aceite del motor es una sustancia tóxica. Deshágase del aceiteutilizado de la forma más adecuada. Póngase en contacto con lasautoridades locales para obtener información sobre los métodosautorizados de eliminación de residuos o el posible reciclaje.

• Ponga aceite de motor nuevo.• Vacíe el depósito de combustible y los carburadores aflojando el tornillo de

drenaje en cada flotador. (Si el combustible se queda dentro durante un períodode tiempo prolongado, podría obturar el carburador.)

ALMACENAMIENTO 133

ADVERTENCIALa gasolina es extremadamente inflamable y puede ocasionarexplosiones en determinadas condiciones. Coloque la llave de contactoen la posición OFF. No fume. Asegúrese de que el área esté bienventilada y de que no existe riesgo alguno de que se produzcan llamas ochispas; esto incluye cualquier dispositivo con piloto de encendido.La gasolina es una sustancia tóxica. Deshágase de ella de la formaadecuada. Póngase en contacto con las autoridades locales para obtenerinformación sobre los métodos autorizados de eliminación de residuos.

• Extraiga el depósito de combustible vacío, vierta unos 250 ml (1/2 pinta) de aceiteen el depósito, gírelo para que se aplique bien por las superficies interiores yretire el aceite sobrante.

• Retire las bujías y aplique aceite pulverizado directamente en cada cilindro.Pulse el botón de arranque durante unos segundos para cubrir las paredes delcilindro. Monte las bujías de encendido.

ADVERTENCIANo se apoye en el motor al realizar este procedimiento. Una mezcla deaire/aceite puede salir de forma enérgica de los orificios de la bujía ysaltar a los ojos. Si llega a los ojos, lávelos inmediatamente con grandescantidades de agua limpia y fresca. Vaya a un médico lo antes posible.

134 ALMACENAMIENTO

• Reduzca la presión de los neumáticos un 20%.• Deje la motocicleta sobre una caja o soporte de forma que las ruedas no estén

apoyadas en el suelo. (Si esto no es posible, coloque cartones debajo de cadarueda para evitar la humedad en la goma de los neumáticos.)

• Aplique aceite a todas las superficies metálicas sin pintar para evitar que seoxiden. Evite aplicar aceite a las piezas de goma o los frenos.

• Lubrique la cadena de transmisión y todos los cables.• Extraiga la batería y guárdela donde no esté expuesta a la luz directa, humedad

o temperaturas bajo cero. Durante el tiempo de almacenamiento debe realizaruna carga lenta (un amperio o menos) una vez al mes. Mantenga la batería biencargada especialmente durante la estación fría.

• Ate una bolsa de plástico al tubo de escape para evitar que entre humedad.• Cubra la motocicleta con una funda de protección para evitar que acumule polvo

y suciedad.

Preparación tras el almacenamiento:• Retire la bolsa de plástico del tubo de escape.• Instale la batería en la motocicleta y cárguela si es necesario.• Asegúrese de que las bujías de encendido están apretadas.• Rellene el depósito de combustible.• Compruebe todos los puntos que se indican en la sección Comprobaciones

diarias de seguridad.• Lubrique las palancas, tornillos y tuercas.

PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL 135PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL

Para proteger nuestro entorno, deshágase de forma adecuada de las bateríasusadas, neumáticos, aceite del motor u otros componentes del vehículo. Consultecon un distribuidor autorizado de Kawasaki o una agencia medioambiental localpara obtener información sobre los métodos de eliminación de residuos.

136 UBICACIÓN DE ETIQUETAS

UBICACIÓN DE ETIQUETAS

1. Líquido de frenos (delanteros)2. Líquido de frenos (traseros)3. Comprobaciones diarias de

seguridad4. Aceite de motor y filtro5. Portaequipajes trasero/Advertencia

UBICACIÓN DE ETIQUETAS 137

6. Información importante sobre lacadena de transmisión

7. Advertencia sobre la batería

138 UBICACIÓN DE ETIQUETAS

(1) (2)

UBICACIÓN DE ETIQUETAS 139

(3)

140 UBICACIÓN DE ETIQUETAS

(4)

(5)

UBICACIÓN DE ETIQUETAS 141

(6)

142 UBICACIÓN DE ETIQUETAS

(7)

INFORMACIÓN ADICIONAL 143INFORMACIÓN ADICIONAL

Sistema de aire limpio deKawasaki

El sistema de aire limpio deKawasaki (Kawasaki Clean Air, KCA)es un sistema secundario de absorciónde aire que ayuda a quemar los gasesde escape completamente. Cuando lacarga de combustible utilizado se liberaal sistema de escape, todavía está losuficientemente caliente como paraarder. El sistema KCA permite queentre más aire en el sistema de escapepara que la carga de combustibleutilizado pueda seguir ardiendo. Esteproceso tiende a quemar gran parte delos gases no quemados normalmente,además de transformar una parteimportante de monóxido de carbononocivo en dióxido de carbono no tóxico.

Válvulas de aspiración de aire:La válvula de aspiración de aire es

simplemente una válvula de retenciónque permite que el aire fresco fluyaúnicamente del limpiador de aireal sistema de escape. La válvulade aspiración de aire no permiteque el aire fluya en sentido inverso.Revise las válvulas de aspiración deaire de acuerdo con el gráfico demantenimiento periódico. Asimismo,debe comprobar las válvulas deaspiración de aire cuando no puedaobtener un ralentí estable, cuandola potencia del motor se reduzcasignificativamente o en caso de que elmotor emita ruidos anormales.

144 INFORMACIÓN ADICIONAL

La extracción e inspección de lasválvulas de aspiración de aire deberealizarlas un distribuidor autorizadode Kawasaki.

KLE500B6F

KLE500B

6F

Part No 99972-1088

2006

99972-1088

KLE500