SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental...

44
MANUAL DE OPERACION Revisión #0 (03/15/06) (MOTOR DIESEL YANMAR) SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ALLANADORA CON OPERADOR ALLANADORA CON OPERADOR ALLANADORA CON OPERADOR ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX ABORDO STX ABORDO STX ABORDO STX ABORDO STX ESTE MANUAL DEBE ACOMPAÑAR AL EQUIPO EN TODO MOMENTO. Para encontrar la versión actualizada de esta publicación, visite nuestro sitio en Internet: www.multiquip.com STX55Y6 STX55Y6 STX55Y6 STX55Y6 STX55Y6

Transcript of SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental...

Page 1: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

MANUAL DE OPERACION

Revisión #0 (03/15/06)

(MOTOR DIESEL YANMAR)

SERIE ALLANADORA CON OPERADORALLANADORA CON OPERADORALLANADORA CON OPERADORALLANADORA CON OPERADORALLANADORA CON OPERADOR

ABORDO STXABORDO STXABORDO STXABORDO STXABORDO STX

ESTE MANUAL DEBE ACOMPAÑAR AL EQUIPO EN TODO MOMENTO.

Para encontrar la versiónactualizada de esta publicación,visite nuestro sitio en Internet:

www.multiquip.com

STX55Y6STX55Y6STX55Y6STX55Y6STX55Y6

Page 2: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

CALIFORNIA - Adv er tencia Pr opuesta 65

Los escapes de los motores y algunos de suscomponentes, el polvo creado por la fuerza dellijado, aserradura, esmerilado, taladrado yotras actividades de la construcción contienenquímicos que es sabido en el Estado deCalifornia que producen cáncer, anomalíascongénitas y otros daños reproductivos.Algunos ejemplos de estos químicos son:

Plomo de las pinturas a base de plomoSílice cristalino de los ladrillosCemento y otros productos de albañileríaArsénico y cromo de la madera tratadaquímicamente

El riesgo de estas exposiciones varía deacuerdo a la frecuencia con la que realice estetipo de trabajo. Para reducir la exposición aestos químicos: SIEMPRE trabaje en un áreabien ventilada y hágalo con el equipo deseguridad aprobado, tal como máscarascontra el polvo, que se encuentranespecialmente diseñadas para filtrar laspartículas microscópicas.

ADVERTENCIA PROPOSICION 65

CALIFORNIA - Advertencia Propuesta 65

Los Escapes de losmotores diesely algunos desus componentes son sabidos por el estado decalifornia como causantes de cáncer, anomaliascongénitas y otros daños reproductivos.

Page 3: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

ADVERTENCIA RESPIRATORIA/SILICOSIS

Page 4: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

PAG. 4 — ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06)

)

SERIE-STX — INDICEIndice ...................................................................... 4Procedimiento para ordenar partes ....................... 5Dimensiones ........................................................... 6Especificaciones ..................................................... 7Lista de control de capacitación ............................. 8Lista diaria de control antes de operar ................... 9Mensajes de seguridad y símbolos de alerta .. 10-11Reglas para una operación segura ................. 12-15Uso deseado e Información general .................... 16Calcomanías de operación y seguridad ............... 17

ALLANADORA CON OPERADORABORDO MQ WHITEMAN —SERIE-STX (MOTOR YANMAR)Controles e Indicadores ................................... 18-19Información básica del motor ............................... 20Preparación de la allanadora ................................ 21Pre-Inspección ...................................................... 22Arranque inicial ................................................ 23-24Operación ........................................................ 25-27Mantenimiento ................................................. 28-41Posibles problemas .......................................... 42-43Términos y condiciones de venta ......................... 45

NOTA La especificaciones están sujetasa cambios sin previo aviso.

Page 5: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

PAG. 6 — ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06)

)

STX - SERIE — DIMENSIONES

CONSULTE LAS NOTAS DE LA SIGUIENTE PAGINA

A-LARGO

B-ANCHO

C-ALTO

senoicacificepsE)6Y55XTS(XTS-eireS.1albaT

).glup(mc–ograL–A )521(813).glup(mc–ohcnA–B )0.56(561

).glup(mc–otlA–C 1 )0.65(241ovitarepO).sbl(.sgk–oseP )000,2(909euqrabmE).sbl(.sgk–oseP )0052(7311

ABd–acitsucanóiserP 2 79s/m–nóicarbiV 32 dauc/seip( 2) )0.8<(5.2

MPF–anallaledatnupaleddadicoleV)sodardauc/m(

)9.9(4291

rotoM leseiDodagracobruTramnaYT48VNT4.P.H 55

)senolag(sortil–elbitsubmocedeuqnaT )11(24MPR–rotoR 031a0

).glup(mc–airotceyartaledohcnA )711(792

ociluárdihetiecA 4

86VMWA 4

)etneilacamilc04-W01()oírfamilc03-W01(

Page 6: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

SERIE-STX • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06) — PAG. 7

SERIE - STX — ESPECIFICACIONES

NOTA:

1. Este valor incluye la altura del asiento.

2. La presión acústica es una medida ponderada. Es medidaen la posición del oído del usuario mientras la allanadoracon operador abordo se encuentra en funcionamiento amáxima potencia sobre el concreto y de la manera en quees más frecuentemente experimentada, en circunstancias“normales”. La presión acústica puede variar dependiendodel estado del concreto. Se recomienda utilizar siempreprotección auditiva.

3. El nivel de vibración indicado es el valor máximo RMS (RootMean Square - Raíz cuadrada media) obtenido en laempuñadura del mango durante el funcionamiento de laallanadora con operador abordo, sobre concreto curado de la

manera más frecuentemente experimentada, en circunstancias“normales”. Los valores se obtuvieron de los tres ejes demovimiento. Los valores que se muestran, representan elvalor RMS máximo de estas medidas.

4. “AW” (por sus siglas en inglés) significa anti-desgaste y“MV” (por sus siglas en inglés) significa multi-viscosidad.El 68 se refiere al rango de viscosidad en general y essimilar al aceite de motor 10W-30. Se recomienda queuse el aceite hidráulico AW MV 68. Si este tipo de aceitehidráulico no esta disponible entonces use el aceite demotor 10W-30 (para clima frío) ó 10W-40 (para climacaliente).

)rotoM(senoicacificepsE.2albaT

rotoM

oledoM T48VNT4RAMNAY

opiT aenílneaugaropodairfneleseidrotoModagracobrut-atceridnóicceyni-lacitrev

arerraCXortemáiDmm09xmm48

).glup5.3x.glup3.3(

otneimazalpseD .uc.glup7.121L599.1

.xaMadilaSnim/Wk2.14(phb55 1- )SP65,nim0123@ 1-

euqnatleddadicapaCsortil46.14.xorpA).S.Usenolag11(

elbitsubmoCleseidetnemaloS

otlasámósonatec54edelbitsubmoC

otneimairfneedametsiS)rodaidaR(augaropodairfnE

)05/05oidemorpetnalegnocitna-auga(

nóicacirbuledametsiS ediocortabmobnocadazrofnóicacirbuL

etiecaleddadicapaCetnacirbul

etimíl)SUsortauc28.7(sortil4.7arodidemalliravaledroirepus

O.T.PnóicisoP laretaletnalovocsiD

euqnarraedodoteM ocirtcéleeuqnarrA

nóisnemiD)AxAxL(

mm317x5.894x946)MV().glup1.82x6.91x6.52(

oteNoseP)etnalovocsidledatreibucalnococeS(

)sbl5.304(.gK381)LC()sbl573(.gK071)MV(

Page 7: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

PAG. 8 — ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06)

)

LISTA DE CONTROL

Esta lista de control enumera algunos de los requisitos mínimospara el funcionamiento y mantenimiento de la máquina. Siéntasecon la libertad de tomar copias fotostáticas. Utilice esta listasiempre que capacite a un operador nuevo ó puede usarsecomo una lista de revisión para operadores más experimentados.

Operador _________________________________________ Principiante _______________________________________COMENTARIOS:

SERIE - STX —LISTA DE CONTROL PARA CAPACITACION

NOICATICAPACARAPLORTNOCEDATSIL

.ON NOICPIRCSED ?KO¿ AHCEF

1 .etnacirbafledlaunamleetnematelpmocaeL

2 ,setnenopmocsolednóicacibu,aniuqámaledoñesidónóicubirtsiD.ociluárdihetiecaledselevinsolyrotomlednóisiver

3 .otneimicetsabaeredotneimidecorp,elbitsubmocedametsiS

4 .sorafsolyrodaicorlednóicarepO

5 .)odnanoicnufétseaniuqámaleuqnis(selortnocsolednóicarepO

6orapedrotpurretni"lednóicarepo,dadirugesedselortnoC

.otneisaled"dadirugesed

7 .aicnegremeedorapedsotneimidecorP

8 .rotomledrodagoha,otneimatneilacerp,aniuqámaledodidnecnE

9 .nóicisopamsimalnerenetnaM

01 .oirbunaM

11 .etsujA

21 .™olemeGetsujAlenocanallaledetsujaleodnalaugI

31 .otercnocedodabacaedsacincéT

41 .aniuqámaledodagapA

51 .)otneimatnaveledsallogra(aniuqámaledotneimatnaveL

61 .aniuqámaledotneimanecamlaynóicatropsnarT

Page 8: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

SERIE-STX • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06) — PAG. 9

INSPECCION DIARIA ANTES DE OPERAR

COMENTARIOS:

SERIE-STX — LISTA DE CONTROL DIARIA ANTES DE OPERAR

RAREPOEDSETNAAIRIADNOICCEPSNI

1 .rotomledetiecaedleviN

2 etiecaedleviN .ociluárdih

3 .rodaidarleneetnaregirferedleviN

4 .sanallsalednóicidnoC

5 pO sanallsaledetsujalednóicare .

6 orapedrotpurretnilednóicarepO.dadirugesed

7 .nóicceridedlortnoclednóicarepO

Page 9: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

PAG. 10 — ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06)

)

SERIE - STX — MENSAJES DE SEG. Y SIMBOLOS DE ALERTA

Las medidas de seguridad deben seguirse siempre que seopere este equipo. Una falla al leer o entender los mensajesde seguridad y las instrucciones de operación, podrían tenercomo resultado daños, en usted mismo y otros.

¡POR SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE OTROS!

Este manual del propietario, ha sidodesarrollado para proporcionar instruccionescompletas, sobre la operación segura yeficiente de la allanadora con operador abordoSerie-STX. Para información relativa almantenimiento del motor, sírvase consultarel manual del fabricante para una operaciónsegura.

Antes de usar esta allanadora con operador abordo,asegúrese que el operador ha leído y entendido todas lasinstrucciones de este manual.

MENSAJES DE SEGURIDAD Y SIMBOLOS DE ALERTA

Los tres (3) mensajes de seguridad, que se muestran abajo, leinformaran sobre los peligros potenciales que pudieranlastimarlo a usted ó a otros. Los mensajes de seguridadtratan específicamente, el nivel de exposición del operador,y son precedidos por una de las siguientes tres palabras:PELIGRO, ADVERTENCIA ó PRECAUCION.

Le CAUSARA la MUERTE ó SERA GRAVEMENTEHERIDO si NO sigue estas indicaciones.

Le PUEDE causar la MUERTE ó SE LASTIMARIASERIAMENTE si NO sigue estas indicaciones.

Usted PUEDE ser LASTIMADO si NO sigueestas indicaciones.

PRECAUCIPRECAUCIPRECAUCIPRECAUCIPRECAUCION

PELIGROPELIGROPELIGROPELIGROPELIGRO

ADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIA

Los peligros potenciales asociados con la operación de laallanadora, serán referidos con los símbolos de peligro, cadavez que aparezcan a través de este manual, junto con losmensajes de seguridad y los símbolos de alerta.

SIMBOLOS DE PELIGROSIMBOLOS DE PELIGRO

El humo del escape del motor contiene gasestóxicos de monóxido de carbono. Este gas esincoloro e inodoro, y puede causar la muertesi se inhala. NUNCA opere este equipo, enalguna área cerrada ó estrecha, donde el flujode aire es restringido.

La gasolina es extremadamente flamable ysus vapores pueden causar una explosión sise enciende. NO arranque el motor cerca decombustible derramado ó fluidos del mismo.NO llene el tanque de combustible mientas elmotor esta funcionando ó caliente. NO llenede más el tanque, ya que al derramarse elcombustible, podría encenderse si entra encontacto con partes calientes del motor ó lachispa del sistema de ignición. Almacene elcombustible en recipientes apropiados, enáreas ventiladas y lejos de chispas y flamas.

Combustible explosivo

Gases mortales

Riesgo de quemaduras

Los componentes del motor pueden generarcalor extremo. Para prevenir quemaduras. NOtoque estas áreas mientras el motor estafuncionando ó inmediatamente después deoperarse. NUNCA opere el motor con losescudos calientes ó sin los protectores de calor.

Peligros con partes giratorias

NUNCA opere el equipo sin las cubiertas ó losprotectores. Mantenga los dedos, las manosel cabello y la ropa, lejos de las partes enmovimiento, para prevenir lesiones.

NUNCA use sus manos para buscar fugashidráulicas. Use un pedazo de madera ó cartón.El líquido hidráulico inyectado a la piel debeser t ratado por un doctor especia l is tainmediatamente ó pueden ocurrir severosdaños ó incluso la muerte.

Riesgo de inyección de piel

Page 10: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

SERIE-STX • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06) — PAG. 11

SERIE - STX — MENSAJES DE SEG. Y SIMBOLOS DE ALERTA

Arranque accidental Peligros respiratorios

SIEMPRE use protección respiratoriaadecuada.

SIEMPRE use protección para ojos yoídos.

Peligros visuales y auditivos

Mensajes de equipo dañado

A lo largo de este manual se proporcionan otros mensajesimportantes para evitar daños a su allanadora, a otraspropiedades ó al ambiente que le rodea.

Condiciones de excesos de velocidad

NUNCA altere las configuraciones defábrica del activador del motor o lasregulaciones. Pueden producir lesionespersonales ó daños al motor ó al equipo sise hace funcionar en rangos de velocidadespor encima del máximo permitido.

Si no sigue las instrucciones, puede dañar laallanadora, otra propiedad ó el ambiente que le rodea.

El arranque accidental puede causar severos daños ó incluso lamuerte. SIEMPRE coloque el interruptor ON/OFF ENCENDIDO/APAGADO en la posición OFF APAGADO. Desconecte el cablea tierra de la bujía y desconecte el cable negativo de la bateríaantes de realizar el servicio.

APAGADO

PRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCION

Page 11: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

PAG. 12 — ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06)

)

SERIE - STX — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA

SEGURIDAD

■ NO haga funcionar ni realice tareas deservicio en este equipo antes de leercompletamente este manual, el cual debemantenerse disponible y con acceso aloperador.

■NUNCA toque el tubo del escape, elsilenciador ó el cilindro, cuando esténcalientes. Permita que estas partes seenfríen, antes de dar servicio al motor ó ala allanadora. ¡El contacto con componentes calientes puedecausar serias quemaduras!

■ La sección del motor de esta allanadora requiere unaadecuada corriente de aire fresco. NUNCA opere la

allanadora en alguna área cerradaó estrecha donde la corriente deaire es restringida. De nohaber suficiente ventilación,podría causar graves daños a laallanadora ó al motor y a laspersonas. Recuerde que el motorde la allanadora emana monóxidode carbono, un gas MORTAL.

■ SIEMPRE que llene el tanque de combustible, hágalo enun área bien ventilada, lejos de chispas y flamas.

REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA

■ SIEMPRE verifique que la allanadora no presente roscas opernos flojos antes del arranque.

■ Reemplace la placa de identificación y las calcomanías defuncionamiento y seguridad cuando sean ilegibles y siempreque sea necesario.

■ NUNCA utilice accesorios ó acoplamientos no recomendadospor el fabricante de este equipo. Pueden ocasionar daños enel equipo y/o lesiones al usuario.

■ El fabricante no asume la responsabilidad por algún accidenteocasionado por modificaciones realizadas al equipo. Lasmodificaciones al equipo sin autorización cancelarán todaslas garantías. Cualquier modificación que pudiera conducir aun cambio en las características originales de la máquinadeberá realizarse solo por el fabricante que confirmará quela máquina esta de acuerdo a las normas de seguridadapropiadas.

ADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIAEl incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manualpuede llevar a que se produzcan lesiones graves o incluso lamuerte. Este equipo solamente lo debe manejar personalcapacitado y calificado. Este equipo es solamente para usoindustrial.

■ NUNCA fume en los alrededores ó cerca dela máquina. Puede ocasionar un incendio oexplosión de los vapores del combustible,ó si el combustible se derrama sobre el motorcaliente.

■ Llenar hasta el nivel del tapón, es peligroso, ya que elcombustible tenderá a derramarse.

■ NUNCA use combustible como agente limpiador.

■ NUNCA haga funcionar este equipo cuando se sienta cansado,enfermo o ha ingerido medicamentos.

■ NUNCA haga funcionar la allanadora si se encuentra bajo losefectos de drogas o alcohol.

■ NUNCA opere la allanadora sin la ropa de protección apropiada,lentes de seguridad, botas con casquillo y otros accesorios deprotección que requiera el trabajo.

■ NUNCA use esta máquina para algún propósito diferente de losque se describen en este manual.

■ NUNCA haga funcionar la allanadoraen un ambiente explosivo ó cerca demater iales inflamables. Podríaocasionar una explosión ó un incendioy producir lesiones corporales gravesó incluso la muerte.

■ Este equipo no debe ser operado por personas menores de18 años.

Las siguientes pautas de seguridad se deberán utilizar siempreque se maneje la allanadora con operador abordo Serie-STX.

■ SIEMPRE extreme las precauciones cuando trabaje con líquidosflamables. Cuando reabastezca el combustible, detenga elmotor y permita que se enfríe.

Page 12: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

SERIE-STX • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06) — PAG. 13

SERIE - STX — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA■ NUNCA haga funcionar el motor sin el filtro de aire. Pueden

ocurrir severos daños al motor. Realice el servicio al filtro deaire frecuentemente para prevenir fallas en el carburador.

■ NUNCA coloque los pies o las manos dentro de los anillosprotectores cuando arranque o haga funcionar este equipo.

■ EVITE usar joyas o prendas de vestir holgadas que se puedanenganchar en los controles o en las partes móviles, estopuede ocasionar lesiones graves.

■ SIEMPRE mantenga despejadas las partes giratorias omóviles durante el funcionamiento de la allanadora.

■ Partes en movimiento Apague el motor antes de realizarel servicio de mantenimiento. El contacto con las partes enmovimiento puede causar severas lesiones.

■ SIEMPRE controle y asegúrese de que el área defuncionamiento se encuentre despejada antes de arrancarel motor.

■ NUNCA deje la máquina sin supervisión mientras está enmarcha.

■ SIEMPRE asegúrese de que el operador esta familiarizadocon las medidas de precaución adecuadas y las técnicas deoperación antes de usar la allanadora.

■ SIEMPRE mantenga el área de trabajo bien organizada.

■ SIEMPRE limpie el área de trabajo por algunos desperdicios,herramientas, etc., ya que puede conducir a peligros mientrasla allanadora esta en operación.

NUNCA se coloque debajo ó permitaque alguien más se pare debajo dela allanadora mientras esta siendolevantada.

Ponga atención en la ventilación cuando laallanadora este funcionando en espaciosreducidos como túneles, edificios ó áreassimilares. Los gases del escape del motorcontienen elementos peligrosos. Asegúresede la adecuada corriente de aire para que elgas del escape salga lejos del operador.

Levantamiento de la allanadora con operador abordo

La allanadora con operador abordo Serie - STX, esta diseñadapara moverse y manejarse de varias formas.La forma más sencilla de levantar la allanadora es utilizar lasargollas de levantamiento que están soldadas al armazón. Estasargollas de levantamiento están localizadas al lado izquierdo yderecho del asiento del operador.

Puede atar una cinta metálica ó cadena a estas argollas,permitiendo a un montacargas ó una grúa levantar la allanadoray colocarla en una superficie de concreto. La cinta metálica ó lacadena deben tener una capacidad de levantamiento de unmínimo de 1000-kg (2,000 libras) y el mecanismo delevantamiento debe ser capaz de levantar al menos estacantidad de peso.

PELIGROPELIGROPELIGROPELIGROPELIGRO

PELIGROPELIGROPELIGROPELIGROPELIGRO

Un manual de seguridad para la operación y el mantenimientode la allanadora de concreto producido por la Asociación deFabricantes de Equipos (AEM porsus siglas en inglés) puedeobtenerse pagando una cuotaal ordenarlo en el sitio de Interneten www.aem.org.

Orden FORM PT-160.

Información adicional de seguridad

SIEMPRE revise y asegúrese de que el área de operación seencuentre despejada antes de arrancar el motor.

ADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIA

Esta allanadora con operador abordo, es muy pesada y difícilde moverla. Use los procedimientos para levantamiento deequipo pesado, que sean adecuados y NO intente levantarla allanadora de los anillos protectores.

PRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCION

■ SIEMPRE almacene adecuadamente el equipo, cuando noeste en uso. El equipo debe estar en un lugar limpio y secolejos del alcance de los niños.

■ Ninguna otra persona mas que el operador debe estar en elárea de trabajo cuando la allanado esta en funcionamiento.

■ NUNCA permita pasajeros ó más personas sobre laallanadora durante la operación.

■ SIEMPRE observe todas las regulaciones obligatorias queaplican respecto a la protección del medio ambienteespecialmente, sobre el almacenamiento de combustible,el manejo de substancias peligrosas y el uso de equipo yropa protectora. Proporciones las instrucciones al operadorsegún sea necesario ó si usted es operador, solicite mayorinformación y entrenamiento.

Page 13: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

PAG. 14 — ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06)

)

SERIE - STX — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA

BateríaLa batería contiene ácidos que pueden causar lesiones a losojos y la piel. Para evitar irritación en los ojos, siempre uselentes protectores ó mascarillas. Use guantes con aislamientoal manipular la batería y lleve a cabo las siguientes indicaciones:

■ Use los bloques de seguridad en cada llanta al estacionarse,para prevenir que el remolque pueda rodar.

■ Use el pie de apoyo del remolque para ajustar la altura ynivelarlo a la posición correcta mientras esta estacionado.

■ Evite detenerse ó arrancar repentinamente. Esto puedecausar que se deslice ó se doble. Detenerse y arrancar suavey gradualmente, mejorará la operación de remolque.

■ Evite las curvas forzadas.

■ El remolque debe estar ajustado a l nivel siempre que se vaa remolcar.

■ Doble y asegure todos los pies de apoyo del remolquecuando lo transporte.

■ El Depto. de Transportación (DOT por sus siglas en inglés)requiere que cumpla con lo siguiente:

Conecte y pruebe que el sistema eléctrico de frenos funcione.

Asegure los cables portátiles en su compartimiento y sujételos.

■ NO deje caer la batería. Cualquier impactopuede causar que la batería explote.

■ NO exponga la batería a chispas, llamas,colillas de cigarros, etc. La batería contienegases y líquidos flamable. Si estos entranen contacto con flamas ó chispas, puedeocurrir una explosión.

■ SIEMPRE mantenga la batería cargada. Si la batería noesta cargada se formará un gas combustible.

■ SIEMPRE mantenga los cables de la batería en buenascondiciones de trabajo. Repare ó cambie todos los cablesdesgastados.

■ SIEMPRE desconecte la terminal negativa de la bateríaantes de realizar el servicio a laallanadora.

■ SIEMRPE recargue la bateríadonde circule aire para evitar laconcentración de gases combustibles.

Medidas de precaucion al remolcar

Para reducir la posibilidad de un accidente mientras transportala allanadora por carreteras públicas, siempre asegúrese queel remolque y el vehículo remolcador, estén en buenascondiciones y que ambos sean mecánicamente seguros.

Transportación■ SIEMPRE apague el motor antes de transportarla.

■ Apriete de forma segura el tapón del tanque de combustibley cierre la llave de purga para prevenir un derrame.

■ Drene el combustible de la allanadora cuando la transportepor distancias prolongadas ó caminos de terracería.

■ Al colocar la allanadora sobre el vehiculo que va atransportarla, siempre inmovilice la allanadora.

■ Si la allanadora esta siendo transporta por un remolque,asegúrese de que el remolque cumpla con las leyes localesy estatales de transportación. Consulte las siguientes"Medidas de precaución al remolcar" para las técnicasbásicas de remolque.

La siguiente lista de indicaciones, debe ser usada cuandoremolque la allanadora:■ Asegúrese que el remolque y el acoplador del vehiculo

remolcador sean de la misma capacidad ó mayor del "pesobruto del remolque ("GVWR "por sus siglas en inglés) de2,700 kg. (6,000 lbs).

■ SIEMPRE inspeccione el remolque y el acoplador que noestén desgastados. NUNCA remolque con acopladores,cadenas ó remolques defectuosos.

■ Revise la presión de las llantas en ambos, el vehiculoremolcador y el remolque. Las llantas del remolque debenestar infladas a 50 psi en frío. Así mismo revise el desgastede la cara de la llantas en ambos vehículos.

■ SIEMPRE asegúrese que el remolque este equipado con"cadenas de seguridad".

■ SIEMPRE sujete correctamente la cadena de seguridad delremolque a la carrocería del vehiculo remolcador.

■ SIEMPRE asegúrese que en ambos vehículos funcionenadecuadamente las direccionales, la reversa y el freno; que lasluces del remolque estén conectadas y funcionen correctamente.

■ NO exceda la velocidad máxima recomendada al remolcar.A menos que se indique lo contrario, no exceda las 70 KPH(45 MPH) en autopista y 16 KPH (10 MPH) en las calles.

Cumpla con las Regulaciones de seguridad al transportardel Departamento de Transportación (DOT, por sus siglasen inglés) antes de remolcarla en carreteras públicas.

PRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCION

Page 14: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

SERIE-STX • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06) — PAG. 15

SERIE - STX — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURAEmergencias

■ SIEMPRE conozca la ubicación delbotiquín de primeros auxilios máscercano.

■ Tenga fácil acceso a los números telefónicos deambulancias, doctor y bomberos. Asegúrese detener un teléfono ó un radio disponible en el áreade trabajo. De lo contrario conozca la ubicación delteléfono más cercano. Esta información será muyvaliosa en caso de emergencia.

■ SIEMPRE conozca la ubicacióndel extintor más cercano.

■ SIEMPRE apague el motor y desconecte la batería antes derealizar el servicio ó el mantenimiento. El contacto con laspartes móviles puede causar serias lesiones.

■ Sostenga con seguridad todo componente de la allanadoraque se deba levantar.

■ NUNCA lubrique los componentes ó intente repararloscuando la allanadora esté funcionando.

■ SIEMPRE permita un tiempo considerable para que laallanadora se enfríe antes de realizar el servicio.

■ Mantenga la allanadora en buenas condiciones defuncionamiento.

■ Asegúrese de que no exista acumulación de concreto, grasaó aceite en la máquina.

■ Repare inmediatamente cualquier daño que tenga laallanadora y siempre cambie las partes descompuestas.

■ Deshágase de manera apropiada de los residuos peligrosos.Ejemplos de residuos potencialmente peligrosos son elaceite del motor, combustible y filtros usados.

■ NO utilice recipientes de comida ó de plástico para desecharlos residuos peligrosos.

■ NO vierta residuos, aceite ó combustible directamente sobreel terreno, en una alcantarilla ó en alguna fuente de agua.

■ NUNCA almacene la allanadora con combustible en eltanque por un periodo largo de tiempo. Siempre limpie losderrames de combustible inmediatamente.

Seguridad en el mantenimiento

■ En caso de que el líquido de la batería,(ácido sulfúrico diluido), entre encontacto con su ropa ó piel, enjuagueinmediatamente con abundante agua.

■ En caso de que el líquido de la batería,(ácido sulfúrico diluido), entre en contacto con sus ojos,enjuáguelos inmediatamente con abundante agua ycomuníquese con el doctor ó el hospital más cercano pararecibir atención médica.

Page 15: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

PAG. 16 — ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06)

)

SERIE - STX — USO DESEADO E INFORMACION GENERAL

Familiarización con la allanadora con operador a bordoSerie-STX

La allanadora con operador abordo Serie STX esta diseñadapara el alisado y el acabado de losas de concreto.

Camine alrededor de la allanadora. Preste atención a todos loscomponentes principales (Consulte las Figuras 2 y 3, páginas18 y 19) tales como el motor, las llanas, filtro de aire, sistema decombustible, válvula para detener el combustible, interruptorde ignición, etc. Revise que siempre exista el nivel correcto deaceite en el motor y un nivel adecuado de aceite hidráulico enel depósito.

Lea todas las instrucciones de seguridad con cuidado. Lasencontrará a lo largo de todo este manual y en la máquina.Mantenga la información de seguridad en buenas condicionesy legibles. Los usuarios deberán estar bien capacitados en elfuncionamiento y mantenimiento de esta allanadora.

Antes de utilizar su allanadora, pruébela en un tramodescendente, con abundante agua y liso de concreto acabado.Esta prueba de ensayo de funcionamiento aumentará suconfianza en el uso de la allanadora, al mismo tiempo que lofamiliarizará con los controles e indicadores. Además, entenderácómo se maneja la allanadora bajo condiciones reales.

Motor

Esta allanadora esta equipada con un motor a diesel enfriadocon líquido 55 HP Yanmar. Consulte el manual del fabricante delmotor para instrucciones específicas referentes a su operación.Este manual se incluye con la allanadora al momento del envío.Comuníquese con el Departamento de partes de Multiquip sinecesita reemplazar el manual.

Llanas

Las llanas de la allanadora otorgan el acabado del concretomientras giran alrededor de la superficie. Las llanas seclasifican como combinaciones (10 ó 8 pulgadas de ancho) yde acabado (6 pulgadas de ancho). Esta allanadora estaequipada con seis llanas separadas equitativamente en unaestructura radial y acoplada al eje vertical giratorio por mediode una cruceta.

Capacitación

Para la capacitación, utilice la “LISTA DE CONTROL PARACAPACITACION” que encontrara al principio de este manual(Página 8). El propósito de esta lista no es la de reemplazar unbuen entrenamiento sin embargo servirá como base al usuarioexperimentado para la capacitación a un usuario nuevo.

Las Figuras 2 y 3 muestran la ubicación de los controles,indicadores y las partes de mantenimiento en general. Cadacontrol puede realizar más de una función. Las funciones decada control ó indicador se encuentran en las páginas 18 y 19.

Opere la allanadora Serie-STX, las herramientas y loscomponentes de acuerdo con las instrucciones del fabricante.Usar cualquier otra herramienta para realizar la operación seconsidera contrario al uso para el que fue diseñado. El riesgode tal uso cae completamente con el usuario. El fabricante nopuede mantener la posibilidad por daños como resultado delmal uso.

Uso deseado

Motor hidráulico

Dirección hidráulica

Los motores que se dirigen hidrostáticamente independientesestán acoplados a las bombas hidrostáticas que accionan elmotor. Cada motor acciona una cruceta.

Los controles de la palanca dual localizados a la izquierda yderecha del operador están provistos para la dirección de laallanadora con operador abordo-STX. Las palancas estánunidas a tres cilindros de conducción hidráulica localizadosdentro del armazón de la máquina. La explicación detallada decomo los controles de la palanca afectan la dirección de laallanadora se encuentra en la Sección de Operación de estemanual.

Bomba hidráulicaLa bomba hidráulica entrega el flujo controlado de líquidohidráulico á los motores hidráulicos.

Page 16: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

SERIE-STX • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06) — PAG. 17

SERIE - STX — CALCOMANIAS DE OPERACION Y SEGURIDADCalcomanías de seguridad de la máquina

La allanadora con operador abordo SERIE-STX, está equipada con calcomanías con un número de seguridad. Estas calcomanías, sonprovistas para una operación segura e información sobre el mantenimiento. Las siguientes ilustraciones, muestran estas calcomanías,tal como aparecen en la máquina. Cuando alguna de estas calcomanías no se pueda leer correctamente debe reemplazarla, puedeconseguirlas con su distribuidor.

Figura 1. Calcomanias SERIES STX

P/N 21579

P/N 21590

P/N 20872

P/N 21589 BLACK 4.76 X 21.87

P/N: 11246

P/N: 13118 P/N: 21455

P/N: 21665

P/N: 21169

P/N: 20486

P/N: 11811

P/N 35137

To avoid injury,you MUST readand understandoperator’s manualbefore using thismachine.

Ask for trainingas needed.

This machine tobe operated byqualifiedpersonnel only.

P/N 35137

WARNING

MODELSERIAL NO.

P/N 36099 (ISO Blue)

P/N 2814 (WHITE)

Engine exhaust and some ofits constituents, and some dust created

of California to cause cancer, birthdefects and other reproductive harm.

by power sanding, sawing, grinding,drillingandotherconstructionactivitiescontains chemicals known to the State

Some examples of these chemicals are:

Leadfromlead-basedpaints.Crystallinesilicafrombricks.Cementandothermasonryproducts.Arsenicandchromiumfromchemicallytreatedlumber.

Your risk from these exposures varies,dependingonhowoftenyoudothistypeof work. To reduce your exposure tothese chemicals: work in aALWAYSwell ventilated area, and work withapproved safety equipment, such asdust masks that are specially designedto filter out microscopic particles.

CONTACTSERVICEDEPARTMENT

P/N 20525

P/N 35168

P/N 30692

P/N 30691

P/N 30690

WARNING

ROTATING BLADEHAZARD

Keep handsand feet clearof guard rings.Stop enginebefore servicing.

P/N 35168P/N 35168

CHECK

GEAR DRIVEGEAR DRIVE

CHECK

HOT

BELT DRIVE CLOCKWISE

COUNTERCLOCKWISE

LUBRICATION

LUBRICATION

LIFTING POINTLIFTING POINT

LUBRICATION

LUBRICATION

P/N 20936

P/N 20953

P/N 11712

DECAL ENGINESPEED PLATE

DIESEL FUEL

LEFTPITCHONLY

TWINPITCHMORE PITCH

LESS PITCH

HIG

H

LOW

EN

GI

NE

SP

EE

D

WARNINGAvoid injury.

P/N 21665

Do NOT operate withguards removed.Replace guard beforeoperating machine.

P/N 36092

DIESEL FUEL can causefire or explosion.

Stop engine before fueling

Keep cigarettes, sparksand flame away.

WARNING

P/N 36091

HOT COOLANT cancause severe burns.

DO NOT remove cap ifradiator is hot.

WARNING

WARNING

Only operate machine in well-ventilated areas.

Only qualified personnel shouldinstall, use, or service this equipment.

DO NOT inhale exhaust fumes.

Inhaling exhaust fumes can resultin severe injury or death.Inhaling exhaust fumes can resultin severe injury or death.

DANGEROUSFUMES

P/N 36090

Page 17: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

PAG. 18 — ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06)

)

SERIE - STX — CONTROLES E INDICADORES

Figura 2. Controles y componentes SERIE-STX (Vista delantera)

11. Pedal – Controla la velocidad de las llanas. La bajavelocidad de la llana se completa presionando ligeramenteel pedal. La máxima velocidad de la llana se completapresionando completamente el pedal.

12. Escalones removibles (izquierda y derecha) – Provistospara pisar al subir y bajar de la allanadora. Cuando seretiran, proporcionan acceso a la cruceta y las llanas.

13. Botones de control del rociado del retardante(izquierda y derecho) – Cuando se presionan permitenel rociado del retardante que fluya a través de la boquillarociadora en la parte delantera de la máquina.

14. Pasamanos – Se usa para ayudar a subir y bajar de laallanadora.

15. Argollas de levantamiento – Localizadas en ambos ladosizquierdo y derecho del armazón principal. Se usa cuandola allanadora debe ser levantada hacia la losa de concreto.

16. Bloque de ajuste – (Detrás de la parrilla protectora.) Midey ajusta la presión en el bloque de ajuste.

17. Medidor de gasolina/Tapón de llenado – Indica lacantidad de combustible en el tanque. Retire este tapónpara agregar combustible.

18. Depósito de reserva – (Detras del protector de la parrilla.)Suministra agua ó refrigerante al radiador cuando losniveles están bajos. Llene al nivel indicado como semuestra en el depósito.

19. Depósito del hidráulico – Parte del armazón. Mantieneel aceite hidráulico necesario para la operación de labomba.

Figuras 2 y 3 (páginas 18 y 19) muestran la ubicación de loscontroles, indicadores y partes de mantenimiento en general.La función de cada control, indicador ó parte de mantenimientose explica a continuación:

1. Asiento – Lugar para que se siente el operador. Las llanas nogirarán hasta que el operador este sentado. El asiento es ajustable.

2. Control limitador de la velocidad de la allanadora – Seusa para ajustar la velocidad máxima de la allanadora quepuede ser obtenida cuando el pedal se pisa completamente.

3. Medidor de horas – Indica el número de horas que lamáquina ha sido usada.

4. Palanca de control del acelerador – Controla lavelocidad del motor. Mueva la palanca manualmente haciaadelante para aumentar la velocidad del motor (alta), haciaatrás para disminuir la velocidad (baja).

5. Medidores de operación – Permite al operadormonitorear el motor, las funciones hidráulicas y eléctricas.

6. Interruptor de ignición – Con la llave insertada gírelasegún las manecillas del reloj para arrancar el motor.

7. Interruptor de las luces – Cuando se activa, se enciendeseis faros de halógenos. Los faros ofrecen mejor visibilidadcuando trabaja en áreas cerradas.

8. Faros – Seis faros de halógenos de bajo voltaje estánprovistos con esta unidad.

9. Compartimento de la caja de herramientas – Almacenalas herramientas.

10. Boquillas rociadoras – Rocían el retardante. Las dosboquillas se suministran con esta unidad.

98

5

7

6

24

3

113

1514

18

16

19

1212

1711

1010

Page 18: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

SERIE-STX • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06) — PAG. 19

SERIE - STX — CONTROLES E INDICADORES

Figura 3. Controles y componentes SERIE-STX (Vista trasera)

20. Caja de documentación – Almacena la documentacióny otra información concerniente a la allanadora.

21. Batería – Provee la energía +12V DC al sistema eléctrico.

22. Ventanilla del aceite hidráulico – Indica el nivel de aceitehidráulico en el deposito.

23. Filtro de succión hidráulico – Filtra el líquido hidráulicoantes de que entre al sistema. (10 Micrones absolutamentesintéticos.)

24. Tanque de expansión del aceite hidráulico – Acomodael aceite hidráulico expandido cuando se calienta. Lagravedad del aceite regresa al depósito cuando se enfría,Por lo tanto NUNCA abra el tapón para el llenado delaceite hidráulico (Número 30) cuando el sistema estacaliente y el aceite se ha expandido.

25. Control de dirección (lado izquierdo) – Permite que launidad se mueva hacia adelante ó de reversa solamente.

26. Interruptor del control del ajuste de las llanas (ladoizquierdo) – Ajusta el lado izquierdo de la llanaindependientemente del lado derecho.

27. Control de ajuste de la llana (Ajuste gemelo) – Ajustalas llanas simultáneamente.

28. Control de dirección (lado derecho) – Permite que launidad se mueva ya sea hacia adelante, de reversa a laizquierda ó a la derecha.

29. Parrillas protectoras (izquierdo y derecho) – Protegenal operador de los componentes en movimiento. Retirepara el mantenimiento.

30. Tapón para llenar el aceite hidráulico – Retire este tapónpara agregar aceite hidráulico. Abra SOLAMENTE cuandoel sistema este frío y todo el aceite expandido ha regresadoal depósito.

31. Tanque del rociador del retardante – Contiene 18.90litros (5 galones) de retardante, agua ó otro líquido.

Page 19: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

PAG. 20 — ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06)

)

SERIE - STX — INFORMACION BASICA DEL MOTOR

1

2

3

4

5

6

11

7

8

910

15

18

16

1719

12

12

13

14

Figura 4. Componentes básicos del motor

Componentes básicos del motor

La siguiente referencia para los componentes básicos del motor ysus funciones que un operador puede necesitar para consultar. Elmanual del fabricante del motor provee mayor información y detallesde operación y servicio. La figura 4 muestra un motor Yanmar.

2. Palanca del gobernador – Esta palanca restringe lavelocidad del motor (alta en vacío y baja en vacío) a travésde un dispositivo de control de velocidad unido al sistemadel acelerador.

3. Varilla medidor del aceite – Retire para revisar la cantidady condición del aceite en el carter del cigüeñal.

4. Filtro de aceite – De tipo giratorio, filtra el aceite decontaminantes.

5. Tapón para drenar el aceite – Retire el tapón para drenarel aceite del carter del cigüeñal.

6. Entrada del filtro del aceite – Retire para agregar aceitenuevo al carter del cigüeñal.

7. Polea-V del cigüeñal– Revise la banda-V del ventiladorentre la polea-V y el alternador para determinar la tensióncorrecta de la banda.

8. Ventilador – Accionado por la banda-V, el ventilador enfríael motor por medio de una mezcla de agua/anticongelanteque circula a través del bloque del motor y la cabeza delcilindro.

9. Ajuste de tensión de la banda-V – Este tornilloproporciona los medios para ajustar la tensión de la bandaen el soporte del alternador.

1. Filtro de combustible – Retira las partículas y el aguadel combustible del motor.

16. Entrada de aire – Provee aire del filtro a la unidad deturbocarga.

10. Banda-V (Banda del ventilador) – Accionada por el motordurante la operación, conduce la bomba de agua/ventiladortambién como al alternador.

13. Alternador – Provee la corriente al sistema eléctrico ycarga la batería. Accionado por medio de un cigüeñal/sistema de polea de la banda-V.

14. Marcha – Enciende el motor cuando la llave de igniciónse gira a la posición de "ARRANCAR".

12. Argollas de levantamiento – Las dos argollas delevantamiento están provistas si llega a ser necesarioremover/instalar el motor.

11. Manguera de retorno de combustible – Proveecombustible a la bomba de inyección.

15. Disco volante – La principal energía se toma del final deldisco volante.

17. Turbocargador – Provee el aire de entrada que establecepresión al cilindro es decir, una turbina energitizada por elgas que gira el compresor.

Page 20: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

SERIE-STX • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06) — PAG. 21

SERIE - STX — PREPARACION DE LA ALLANADORAInstrucciones de preparación para la allanadora

El propósito de esta sección es ayudar al usuario a preparar laallanadora NUEVA. Si su allanadora ya esta ensamblada,(asiento, palancas, perillas y batería), puede omitir esta sección.

Antes de empacar y enviar esta allanadora con operador abordoSERIE- STX fue probada y ajustada de fábrica. Si existe algúnproblema, sea tan amable de contactarnos.

1. Retire el asiento del empaque protector.

2. Retire los tornillos de la base del asiento y coloque elasiento sobre la base de la montura, después inserte lostornillos a través de las perforaciones ó ranuras en la basede la montura y apriete.

Ensamble del asiento

El asiento no esta instalado en la allanadora por propósitos delenvío. Para instalar el asiento realice lo siguiente: Para instalar la batería sobre la allanadora, asegúrese que la

batería este perfectamente colocada en la caja. Conecte primeroel cable positivo a la terminal positiva de la batería,posteriormente conecte el cable negativo a la terminal negativa.Cierre la tapa de la caja de plástico de la batería y asegure lacaja.

Las allanadoras STX tienen unasiento que esta montado en guíasde deslizamiento, similares alasiento de un automóvil. Esteasiento se puede ajustar haciaadelante ó hacia atrás por mediode la palanca de control que estadebajo del asiento.

La allanadora nueva no puedeponerse en servicio hasta que sehayan completado las instruccionesde preparación. Estas instruccionesde preparación solo se necesitan alrecién desempacar la allanadoraNUEVA.

Siga todas las medidas de precaución especificadas porel fabricante de la batería, cuando la manipule. Consultela página 14 de este manual para información sobreseguridad.

PRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCION

Preparación de la batería

Esta allanadora se envía con la batería cargada. Pude necesitarser cargada por un periodo corto según las instrucciones delfabricante.

Figura 5. La batería y su caja

NOTA

NOTA

Page 21: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

PAG. 22 — ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06)

)

1

3

4

5 2

F

L

SERIE - STX — PRE-INSPECCION

No comprender la operación de la allanadora con operadorabordo SERIE-STX podría resultar en daños severos a laallanadora ó lesiones personales.

Figura 7. Ventanilla del aceite hidráulico

Las siguientes secciones tienen laintensión de ayudar al operadorcon la pre-inspección y el arranqueinicial de la allanadora conoperador abordo SERIE-STX.Es extremadamente importanteque estas secciones sean leídascuidadosamente antes de intentarusar la allanadora en el campo de

trabajo. NO use su allanadora con operador abordo hasta queestas secciones se comprendan completamente.

Aceite hidráulico

Determine si el aceite hidráulico esta bajo observando el nivelde aceite a través de la ventanilla (Figura 7). El tanque hidráulicotiene un deposito de sobrellenado. NO retire la tapa de llenadocuando el aceite esta caliente ó ocurrirá un derrame.

Figura 6. Revise y llene de aceite de motor

PRE-INSPECCION

Aceite de motor

Consulte las Figuras 2 y 3 (Páginas 18 y 19) para la ubicaciónde los controles e indicadores referidos en este manual.

ADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIA

1. Cuando revise ó agregue aceite, coloque la máquina enun lugar donde el motor este nivelado.

2. Saque la varilla medidora del aceite del motor (número 1Fig. 6).

3. Determine si el aceite del motor esta bajo (numero 4). Elaceite debería esta entre las líneas del límite superior y elinferior (agregue aceite).

4. Si el aceite esta debajo de la línea de "Agregar aceite demotor ", agregar aceite hasta el límite superior de la varillamedidora. Permita que pase suficiente tiempo para agregaraceite para llegue al fondo, antes de volver a revisar.

1. Varilla medidora del aceite

2. Tapón para llenar el aceite

3. Indicador del nivel del aceite dela varilla

4. Línea "Agregar aceite"

5. Línea del nivel superior delaceite

3

2

1

1. Ventanilla del nivel del aceitehidráulico

2. Nivel normal

3. Nivel bajo

NOTA

NO sobrellene con aceite. Siempre mantenga el nivel deaceite entre las líneas superior e inferior en la varillamedidora.

PRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCION

Page 22: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

SERIE-STX • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06) — PAG. 23

NUNCA opere la allanadora en áreasconfinadas ó estructuras cerradas que noproporcionen amplia corriente de airefresco.

SIEMPRE use protección visual y auditivaantes de operar la allanadora con operadorabordo.

NUNCA coloque las manos ó los piesdentro de los anillos protectores mientrasel motor esta funcionando. SIEMPREapague el motor antes de realizarcualquier clase de servicio de mantenimientoen la allanadora.

SERIE - STX — ARRANQUE INICIAL

2. La allanadora con operador abordo STX esta equipadacon un interruptor de paro de seguridad. La allanadorano se moverá a menos que el operador este sentado en elasiento. Mientras el motor puede arrancar ó continuarfuncionando con el operador fuera del asiento, el rotor nogirará. El peso del operador activa el interruptor dentro delasiento permitiendo al rotor girar.

NO se sujete de las palancas para subirse a la allanadora.Jalar las palancas repetidamente aflojará las unidades.SIEMPRE use los pasamanos para subirse a la allanadora.

ARRANQUE INICIAL

Combustible

Determine si el combustible esta bajo (Figura8). Si el combustible esta bajo, retire el tapónde llenado y agregue diesel. Manipule elcombustible de forma segura. Los combustiblesdel motor son altamente flamables y puedenser peligrosos al manejarse mal. NO fumemientras reabastece. NO intente agregar combustible a laallanadora si el motor esta caliente ó funcionando.

NO almacene la allanadora con operador abordo concombustible en el tanque por largos periodos de tiempo.Drene completamente el sistema de combustible (tanque,mangueras, etc.) si la unidad va a estar almacenada por un largoperiodo. Para periodos más cortos ó intermedios de tiempo el tanquedeberá ser llenado para evitar la condensación que pudieracausar corrosión ó contaminación del combustible.

El aceite hidrául ico puede estar¡CALIENTE!

SIEMPRE permita que el aceite se enfríeantes de retirar el tapón.

Retirar el tapón del llenado cuandoel aceite llega a la ventanillacausará que el aceite se derrame.Limpie los derrames de aceitehidráulico inmediatamente.

Figura 8. Medidor de combustible

PRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCION

ADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIA

Arranque el motor

1. Con uno de los pies en el piso y el otro pie colocado en laplataforma de la allanadora, sujétese de los pasamanosde la allanadora. Posteriormente siéntese en el asientodel operador.

PRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCION

PRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCION

PRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCION

Para agregar aceite hidráulico, retire el tapón de llenado deltanque. Llene para derramar con el sistema hidráulico frío. UseChevron AW / MV ISO 68 ó equivalente.

COMBUSTIBLE

VACIO LLENO

Page 23: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

PAG. 24 — ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06)

)

SERIE - STX — ARRANQUE INICIAL

NOTA

En clima frío gire y mantenga la llavede ignición al contrario de lasmanecillas del reloj a la posición deprecalentamiento, espere hasta quela luz indicadora se apague antes degirar la llave según las manecillas delreloj a la posición de marcha. Dos o tresciclos de precalentamiento pueden sernecesarios en climas muy fríos.

Figura 12. Palanca del acelerador del motor(Alta)

6. Gire la llave de ignición según las manecillas del reloj a laposición (marcha). Las luces indicadoras del aceite ycarga (Figura 11) deberán encenderse.

Figura 11. Luces indicadoras del aceite ycarga

7. Gire la llave de ignición completamente según lasmanecillas del reloj y escuche que el motor arranca. Unavez que el motor ha arrancado suelte la llave de ignición.Permita que el motor se caliente por unos minutos.

8. Coloque la palanca del acelerador del motor (Figura12) en la posición ALTA.

9. El motor deberá funcionar a su máxima RPM.

10. Repita esta sección varias veces para familiarizarsecompletamente con el procedimiento de arrancar el motor.

LOW

Figura 9. Palanca de control del acelerador delmotor (Baja)

5. Inserte la llave de ignición dentro del interruptor de ignición(Figura 10).

Figura 10. Interruptor de ignición y llave

NUNCA desactive ó desconecte el "interruptor de parode seguridad". Está provisto para la seguridad deloperador, si se cancela ó no se mantiene adecuadamente,pueden resultar severas lesiones ó incluso la muerte.

LOW

HIGH

3. Se recomienda que la operación del interruptor de parode seguridad se revise antes de realizar cualquieroperación de la allanadora. Haciendo esto verificará que elinterruptor este funcionando adecuadamente contribuyendoa la operación segura de la máquina.

4. Coloque la palanca del acelerador (Figura 9) en laposición de BAJA.

ADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIA

ALTA

BAJA

PRECALENTA

MIENTO

INTERRUPTOR DE ARRANQUE

MARCHA

ALTA

BAJA

Page 24: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

SERIE-STX • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06) — PAG. 25

SERIE - STX — OPERACION

Dirección

Las dos palancas (Figuras 13 y 14) localizadas a la izquierda yderecha del asiento del operado proveen el control direccionalpara la allanadora con operador abordo-STX. La Tabla 3 muestralas diferentes posiciones de las palancas y sus efectos en laallanadora.

Todas las referencias direccionalescon respecto a las palancas sondesde la posición del asiento deloperador.

Figura 13. Control de la palanca izquierda

Figura 14. Control de la palanca derecha

Consulte la Tabla 3 para la dirección y relación direccional parael movimiento del control de las palancas.

OPERACION

La siguiente sección es con elpropósito de una guía básica parala operación de la allanadora conoperador abordo, y no debe serconsiderada una guía completapara el acabado del concreto. Sesugiere encarecidamente que

todos los operadores (con experiencIa y principiantes) lean“Losa en grado” publicada por el Instituto Americano deConcreto, de Detroit Michigan.

45

1

2 3

1. Palanca 2. Izquierda

3. Hacia adelante 4. Derecha

5. Reversa

1

2

3

1. Palanca

2. Hacia adelante

3. Reversa

NOTA

NOTA

Posicion direccional de la palanca de control.3TablaPALANCA DE CONTROL Y DIRECCION RESULTADOS

Mover la palanca de control

IZQUIERDA hacia

adelante

Causa que solo

el lado izquierdo

de la allanadora

montable semueva

hacia adelante

Mover la palanca de control

IZQUIERDA hacia

atras

Causa que solo

el lado izquierdo

de la allanadora

montable semueva

hacia atras

Mover la palanca de control

DERECHA hacia

adelante

Causa que solo

el lado derecho

de la allanadora

montable semueva

hacia adelante

Mover la palanca de control

DERECHA hacia

atras

Causa que solo

el lado derecho

de la allanadora

montable semueva

hacia atras

Mover AMBAS palancas de control

hacia adelante

Causa que la allanadora

montable semueva hacia

adelante en linea recta

Mover AMBAS palancas de control

hacia atras

Causa que la allanadora

montable semueva hacia

atras en linea recta

Mover la palanca de control

derecha hacia la derechaCausa que la allanadora

montable se mueva hacia

la derecha

Mover la palanca de control

derecha hacia la izquierdaCausa que la allanadora

montable se mueva hacia

la izquierda

Page 25: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

PAG. 26 — ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06)

)

3

3

1

2

3

3

1

2

SERIE - STX — OPERACION

2. Empuje ambas palancas la izquierda y la derecha (Figura16).

3. Con el pie derecho, presione ligeramente el pedal derechoa la mitad. Notará que la allanadora comienza a moversehacia adelante. Suelte ambas palancas de control paradetener el movimiento hacia adelante, posteriormente retireel pie derecho del pedal.

4. Practique tratando de mantener la máquina en el mismolugar en tanto que aumenta la velocidad de la llana.Cuando se ha alcanzado cerca del 75% de la velocidadmáxima de la llana, esta se comenzará a moverse a unavelocidad adecuada para el acabado. La máquina puedeser difícil de mantenerse en un solo lugar. Intente mantenerla allanadora fija, es una buena practica para la operación.

Figure 16. Dirección hacia adelante del controlde la palanca

7. Jale ambas palancas la izquierda y la derecha hacia atrás(Figura 17) y repita los pasos del 3 al 6 mientras substituyela palabra reversa por hacia adelante.

Figure 17. Dirección de reversa del control dela palanca

Control del limitador de velocidad de la allanadora

El control del limitador de velocidad localizado en el panel decontrol (Figura 18) puede ser usado para ajusta la máximavelocidad de la allanadora, que puede ser obtenida cuando elpedal esta completamente presionado. Levante para reducir lamáxima velocidad y presione para regresar a la velocidadmáxima. Para pequeños ajustes, gire la perilla según lasmanecillas del reloj ó al sentido contrario de las manecillas.

LOW

HOLD

HOLD

EA

SE

Figura 18. Control del limitador de velocidad

5. Practique manejando la allanadora usando la informaciónde la Tabla 3. Intente practicar controlando los movimientoscomo si estuviera dando el acabado a una losa de concreto.Practique bordeando y cubriendo un área grande.

6. Intente ajustar las llanas. Esto se puede realizar con laallanadora detenida ó en movimiento, como se sienta máscómodo. Pruebe la operación del equipo opcional como elrociador del retardante y los faros si es que estánequipados.

1. El pedal (Figura 15) unicamente controla la velocidad dela llana. La posición el pedal determina la velocidad de lallana. La velocidad lenta de la llana se obtiene presionanadoligeramente el pedal. La máxima velocidad de la llana seobtine presionando completamente el pedal.

Figura 15. Pedal del control de la velocidad dela llana

1. Control de la palanca izquierda

2. Control de la palanca derecha

3. Jale de reversa

1. Control de la palanca izquierda

2. Control de la palanca derecha

3. Jale hacia adelante

Page 26: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

SERIE-STX • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06) — PAG. 27

SERIE - STX — OPERACION

Figura 19. Control del ajuste de la llana

Control del ajuste de la llana

Las llanas de la allanadora pueden ser ajustadas para variasoperaciones de acabado con los dos interruptores oscilanteslocalizados en panel de control izquierdo junto al control de lapalanca izquierda. (Figura 19).

Figura 20. Interruptores oscilantes paraajuste de la llana

El interruptor derecho ajusta ambas llanas al mismo tiempomientas que el interruptor izquierdo ajustará solamente a lallana izquierda. Moviendo los interruptores hacia adelanteaumentara el ajuste mientras que moviéndolos hacia atrásreducirá el ajuste, (Figura 20).

2. Gire la llave de ignición al contrario de las manecillas delreloj a la posición "contacto del interruptor dearranque", posteriormente retire la llave.

3. Limpie y retire cualquier partícula extraña de la allanadora.

Apagado del motor

1. Regrese la palanca de control de la velocidad (Figura 21)a la posición de marcha lenta, y permita que el motorfuncione en vacío por 5 minutos.

El no permitir que el motor funcioneen vacío por 5 minutos antes deAPAGARLO puede conducir adaño en el turbo cargador.

LOW

HIGH

Figura 21. Control del ajuste de las llanas

1. AJUSTE GEMELO todo hacia ABAJO.

2. AJUSTE IZQUIERDO un poco hacia arriba.

3. AJUSTE GEMELO todo hacia ABAJO, otra vez.

4. AJUSTE IZQUIERDO todo hacia ABAJO.

¡Importante! Para lograr las llanas absolutamente planaspara usar placas flotantes siga estos pasos:

NOTA

ALTA

BAJA

SOLOAJUSTEIZQ.ONLY

LLANAS PARA ESTAR PLANASCON PLACAS FLOTANTES

AJUSTEGEMELO

AJUSTE MENOR

AJUSTE MAYOR

Page 27: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

PAG. 28 — ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06)

)

1. Filtro de combustible

2. Palanca del gobernador

3. Varilla medidora (aceite del motor)

4. Filtro de aceite del motor

5. Tapón para drenar (aceite del motor)

6. Entrada para llenar (aceite del motor)

7. Polea-V del cigüeñal

8. Ventilador

9. Tornillo de ajuste (tensión banda-V)

10. Banda-V

11. Cubierta del brazo oscilante

12. Bomba de inyección de combustible

13. Alternador

14. Motor de arranque

15. Disco volante

16. Entrada de aire (del filtro de aire)

17. Turbo cargador

18. Argollas de levantamiento

Figura 22. Areas de servicio del motor

ADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIAEl arranque accidental puede causarseveras lesiones ó incluso la muerte.

SIEMPRE coloque elinterruptor ON/OFFE N C E N D I D O /APAGADO en laposición OFF.

Cuando realice cualquier trabajo de mantenimiento a laallanadora ó al motor, siga los mensajes de seguridad y lasreglas para una operación segura que se mencionan al principiode este manual.

Desconecte los cables de la bujía y elcable negativo de la batería, antes derealizar el servicio.

1

2

3

4

5

6 11

7

8

9

10

15

18

16

1718

12

13

14

6

SERIES - STX — MANTENIMIENTO

Vea el manual del motor suministrado con su máquina para elprograma de mantenimiento apropiado del motor y los posiblesproblemas con el mismo.

Programa de mantenimiento

Cambie el aceite hidráulico y los filtros después de lasprimeras 100 horas de uso, después cámbielas cada 250 horas.

Diario (8-10 Horas)

1. Revise los niveles en el motor y el depósito, llene segúnsea necesario. Semanalmente (30-40 Horas)

2. Vuelva a lubricar los brazo, collar de empuje y embrague.

3. Reemplace las llanas si es necesario.

4. Revise, limpie, ó reemplace el filtro de aire del motor como seanecesario.

5. Reemplace el aceite del motor y el filtro como seanecesario, consulte el manual del motor.

Mensualmente (100-125 Horas)

Retire, limpie, reinstale y vuelva a lubricar los brazos y el collarde empuje. Ajuste los brazos de la llana.

Anualmente (500-600 Horas)

1. Revise y reemplace si es necesario los bujes de brazo ylos del collar de empuje.

2. Ajuste la velocidad de la llana.

3. Reemplace el líquido hidráulico y el filtro.

MANTENIMIENTO

SIEMPRE permita que el motor se enfríeantes de realizar el servicio. NUNCAintente cualquier trabajo de servicio conla allanadora caliente (silenciador,radiador, etc.).

APAGADO

Page 28: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

SERIE-STX • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06) — PAG. 29

7

2

3

46

5

1

1. Suelte los seguros localizados a los lados de la tapa contrapolvo (número 6, Figura 23), y retire la tapa contra polvo.

2. Retire el filtro de aire.

3. Sople a baja presión por un lado del filtro para desalojar elpolvo y las partículas. No use excesiva presión ó el filtro sedañará y necesitará ser reemplazado.

4. Reemplace el filtro si esta dañado o demasiado sucio.

5. Limpie el interior de la tapa contra polvo.

Filtro de aire (Dairio)

El motor Yanmar 55 hp esta equipado con un filtro de papelreemplazable de alta-densidad. La mayoría están tambiénequipados con un prelimpiador de espuma aceitado el cualrodea el filtro de papel.

Revise el filtro diario ó antes de arrancar el motor. Revise ycorrija las formaciones de pesadas de polvo y partículas entrelos compones sueltos ó dañados.

Operar el motor con los componentesdel filtro sueltos ó dañados puedepermitir que no filtrar el aire al motorcausando desgaste y fallasprematuras.

Servicio al prelimpiador

Si esta equipada, lave y vuelva aceitar el prelimpiador cada 25horas de operación (más frecuentemente bajo condicionesextremas de polvo y desperdicios).

Para dar servicio al prelimpiador realice los siguientes pasos,consulte la Figura 23:

SERIES - STX MANTENIMIENTO

Cambie el aceite hidráulico y elfiltro después de las primeras 100horas de use, posteriormentecámbielo cada 250 horas.

Figura 23. Componentes del filtro de aire

1. Estuche del filtro

2. Filtro interior (Opcional)

3. Filtro principal

4. Tapa de protección contra el polvo

5. Seguro

6. Flecha (Tapa contra polvo)

7. Flecha (Estuche)

Ciertas operaciones de mantenimiento ó ajustes dela máquina, requieren conocimientos y habilidadesespecializadas. Intentar realizar operaciones demantenimiento ó ajustes sin el conocimiento adecuado,las habilidades o el entrenamiento pudieran resultaren daños al equipo ó lesiones personales. Si tiene algunaduda consulte su distribuidor.

ADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIA

Use equipo protector así como lentesde seguridad ó mascarillas contrapolvo o respiratorias cuando limpielos filtros con la compresora de aire.

ADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIA

NOTA

NOTA

Page 29: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

PAG. 30 — ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06)

)

Asegurese de la profundidadcorrecta del filtro de aire y el sellode goma que sean usados parala especif icación del motorimplicado.

No haga funcionar el motor sin el filtro de aire ó sin algunode sus componentes.

PRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCION

Manguera de aceite y combustible

■ Revise las mangueras de aceite, combustible y regularmentelas conexiones por fugas y daños. Repare ó reemplace comosea necesario.

■ Reemplace las mangueras de aceite y combustible cadados años para mantener el desempeño y la flexibilidad delas mangueras.

Figura 24. Filtro de aceite

2. Asegúrese de cubrir el sello del filtro nuevo con el aceitelimpio.

Figura 25. Retiro del filtro de combustible

Filtro de aceite (100 Horas)1. Reemplace el filtro de aceite del motor (Figura 24) cada

cambio de aceite ó 100 horas. Consulte el manual delfabricante del motor para detalles específicos para realizaresta operación.

Cambiando el aceite de motor y el filtro

1. Cambie el aceite después de las primeras 5 horas de uso,posteriormente cámbielo cada 6 meses ó 100 horas.

2. Retire el tapón para el llenado del aceite (Figura 22,número 6), y llene el carter del cigüeñal con el tipo deaceite recomendado como se menciona en la Tabla 4.Llene al límite superior de la varilla medidora.

3. La capacidad del carter del cigüeñal con el reemplazo delfiltro de aceite es 7.4 litros (6.72 cuartos).

Filtro de combustible (200 Horas)

■ Reemplace el filtro del combustible, (Figura 25) cada 500horas. Consulte el manual del motor para detalles específicospara realizar esta operación.

SERIES - STX — MANTENIMIENTO

Separador de aceite/agua

6. Vuelva e instalar el filtro ó si esta equipada, el prelimpiadorsobre el filtro de papel.

7. Vuelva a instalar el protector contra el polvo del filtro deaire y coloque los seguros.

Tabla 4. Grados recomendados de viscosidad

Si el separador de aceite/agua ha juntado una cantidadsignificante de agua en el fondo del recipiente deberá serdrenado. Consulte el manual del fabricante del motor paradetalles especificos para realizar esta operación.

NOTA FC

LA TEMPERATURA VARIA ANTES DEL PROXIMO CAMBIO DE ACEITE

-20 0 20

10W-30, 10W-40

32 40 60 80 100-30 -20 -10 0 10 20 30 40

5W-20, 5W-30

FILTRO DE

ACEITE

SELLO

Page 30: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

SERIE-STX • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06) — PAG. 31

SERIES - STX — MANTENIMIENTORadiador/Sistema de enfriamiento

Batería/Sistema de carga

1. Revise y limpie las aletas del radiador.

2. Revise el agua de enfriamiento.

3. Revise las mangueras del radiador por fallas ócuartiaduras.

4. Revise el sello del tapón del radiador.

El refrigerante caliente puede causarseveras quemaduras. NO retire eltapón si el radiador esta CALIENTE.

ADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIA

Los electrolitos de la batería contienenquímicos corrosivos, tóxicos. (acidosulfúrico diluido). Evite el contacto conojo y piel.

ADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIA

Flamable, gases explosivos (producenhidrogeno mientras esta cargando ódurante la operación). Mantenga el áreaalrededor de la batería bien ventilada ylejos de cualquier fuego.

Una descarga ó fuego debido a uncorto circuito. Desconecte los cablesde la batería antes de inspeccionarel sistema eléctr ico y nuncaprovoque chispas en las terminalesde la batería para probar la carga.

3. Nunca intente cargar una batería que esta congelada. Labatería puede explotar a menos que primero se hayadescongelado.

4. Desconecte la terminal negativa (-) de la batería duranteel almacenamiento. Si la unidad va a estar almacenadadonde la temperatura ambiental descenderá a -15o C ómenos, retire y almacene la batería en un lugar caliente yseco.

Consulte el manual del motor para información adicional.

1. Revise y limpie las terminales de la batería por corrosión.

2. Revise y mantenga los electrolitos de la batería entre loslímites superior e inferior de la batería. Nunca opere órecargue sin suficiente líquido en la batería.

Almacenar por largos periodos de tiempo■ Retire la batería.

■ Drene el combustible del tanque, de la manguera y elcarburador.

■ Retire la bujía y vacíe unas gotas del aceite del motor alcilindro. Gire el motor de 3 a 4 veces para que aceite lleguea todas las partes internas.

■ Limpie el exterior con un paño humedecido con aceite limpio.

■ Almacene la unidad cubierta con plástico en un lugar librede humedad y polvo, lejos de la luz directa del sol.

Consulte el manual del fabricantedel motor adjunto a su máquina,para el programa de mantenimientoadecuado y la guía de los posiblesproblemas.

Afinación del motor

■ Consulte el manual del fabricante del motor para informaciónespecifica sobre la afinación de su motor.

PRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCIONNunca almacene la allanadora, con combustible en eltanque por largos periodos de tiempo. Siempre limpie losderrames de combustible inmediatamente.

Al principio de este manual (Página 9) encontrará una“Inspección diaria antes de operar”. Siéntase con la libertad detomar fotocopias de esta lista y utilizarla diariamente.

SIEMPRE desconecte los cables de la batería antes de intentarcualquier servicio ó mantenimiento en la allanadora conoperador abordo.

NOTA

Page 31: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

PAG. 32 — ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06)

)

Figura 28. Tensor y tuercas de ajuste

Esta varilla es básicamente un tensor, (Figura 28). Girándolo enuna dirección aumenta la longitud y la velocidad correspondientede la allanadora. Girándolo en sentido contrario disminuye lalongitud y la velocidad de la allanadora. La velocidad del ladoderecho de la allanadora debe estar dentro de las 3 rpm delizquierdo.

Un buen punto para empezar el proceso de ajuste es ajustar lavarilla de tal forma en que ambas allanadoras empiecen a giraral mismo tiempo cuando se presiona ligeramente el pedal. Esto,generalmente logrará igualar las velocidades; lo mas parecidoposible para el uso, si la instrumentación no esta disponible (i.e.en el área de trabajo). Desde este punto, se necesitará algunaforma de instrumentación para verificar que las velocidades dela allanadora estén dentro de la tolerancia. Para verificar lavelocidad se recomienda un estroboscopio ó un indicador develocidad de tipo magnético para verificar las velocidades.

Las velocidades de la allanadora deberán ser ajustadas sobrepiso de concreto seco con las llanas planas ajustadas. Lasunidades con el motor turbo cargado Yanmar deberán serajustadas a 130-135 RPM con el motor a la máxima velocidad.

SERIES - STX — MANTENIMIENTO

Figura 26. Control de la velocidad de la allanadora

Ajuste de la velocidad de la allanadora del lado derecho

La velocidad de la allanadora del lado derecho se ajusta alcambiar la longitud de la varilla de conexión en las palancas demando de la bomba. (Figura 27).

Figura 27. Varilla de unión de la bomba y palancas

A

Revisando/Ajustando la velocidad de la allanadora

Porque los dos motores hidráulicos operan independientementede cada otro, la velocidad de la allanadora entre ellos puedevariar. Si la dirección de la unidad es difícil de controlar, ó si unade las crucetas esta girando perceptiblemente más rápido ómás despacio que la otra, la velocidad de la allanadoranecesitará ser revisada. También se recomienda que lavelocidad de la allanadora se revise por lo menos una vez al año.

El ajuste de la velocidad de la allanadora es un proceso de dospasos. Primero, el lado izquierdo debe ser revisado y/o ajustado.Segundo, el lado derecho debe ser ajustado para igualar elizquierdo.Ajuste de la velocidad de la allanadora del lado izquierdo

La velocidad de la allanadora del lado izquierdo se ajusta por eltornillo localizado debajo de la plataforma del operador (NúmeroA, Figura 26) y acesado por la puerta del panel del almacen.Regresando el tornillo disminuye la velocidad de la allanadora;atornillandolo hacia adentro aumentará la velocidad.

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

1. Bomba hidráulica (Vista superior)

2. Palancas de mando de la bomba

3. Tuercas de ajuste

4. Ensamble del tensor

3

4

1 2

1. Palanca de mando de la bomba

2. Varilla de unión

1

2

Page 32: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

SERIE-STX • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06) — PAG. 33

SERIES - STX — MANTENIMIENTOIgualando el ajuste para ambos juegos de llanas

Algunas veces puede ser necesario igualar el ajuste entre losjuegos izquierdo y derecho de las llanas. Existen algunasseñales para que esto sea necesario. Por ejemplo, lasdiferencias en el ajuste pueden causar una diferencia notableen la calidad del acabado entre los juegos izquierdo y derechode las llanas. La diferencia en el ajuste de la llana puede hacertambién la máquina sea difícil de controlar. Esto es debido a lasuperficie en contacto con el concreto, (el juego de llanas con elárea de contacto más grande tiende a pegarse más al concreto).

Para sincronizar el ajuste en ambos lados, el ensamble de lallana izquierda puede ser ajustado por si mismo. Al usar losinterruptores oscilantes, (Figura 29) el ajuste puede sersincronizado en los lados izquierdo y derecho.

■ ¿Esta la máquina desgastando las llanas de forma desigual,(es decir, una llana esta completamente gastada, mientrasque las demás se ven nuevas)?

■ ¿La máquina percibe el movimiento giratorio o rebotacuando esta en uso?

■ Vea la máquina mientas esta funcionando, ¿los anillosprotectores “se sacuden hacia arriba y hacia abajo” relativosal piso?

Observe las siguientes indicaciones para determinar si esnecesario calibrar el ajuste de la llana:

Procedimiento para calibrar el ajuste de la llana

El mantenimiento de calibración en el ajuste de la llana esta enajustar un tornillo, (Figura 30) en el brazo de la llana. Estetornillo es el punto de contacto del brazo de la allanadora a laplaca de desgaste inferior en el collar de empuje. La meta deajustar es mejorar la consistencia de la llana y la calidad delacabado.

Figura 29. Interruptores oscilantes para elajuste de la llana

La forma más fácil y más consistente para hacer este ajuste esusar una herramienta para ajustar el brazo de la allanadora(N.P. 9177) que esta fabricado por las Industrias Whiteman. Estaherramienta permitirá el ajuste consistente de los dedos delbrazo de la allanadora. Viene con todas las piezas necesariaspara lograr correctamente este mantenimiento y las instruccionesde como utilizar adecuadamente esta herramienta. Ajustandolos dedos del brazo de la allanadora sin esta herramientarequiere un talento especial.

Si la herramienta de ajuste del brazo de la allanadora no estadisponible y el ajuste es necesariamente inmediato; le sugerimosel siguiente procedimiento. Si puede ver ó sentir que la llanaesta jalando más fuerte, ajuste el tornillo que corresponde a esallana. Otra forma de determinar que las llanas necesitan ajustees colocar la máquina sobre una superficie plana y ajuste lasllanas tan planas como sea posible. Ahora, observe los tornillosde ajuste. Deberán todos apenas hacer contacto con la placade desgaste inferior en la cruceta. Si puede ver que uno deellos no esta haciendo contacto, ajústelo como sea necesario.

Será posible ajustar los tornillos “altos” bajando al nivel de unoque no esta tocando, ó ajuste el tornillo “bajo” hasta el nivel delos tornillos más altos. Si es posible, ajuste el tornillo “bajo”hasta el nivel del resto de los tornillos. Esta es la forma másfácil, pero no siempre funciona. Verifique que después de losajustes, las l lanas estén ajustadas correctamente.Frecuentemente, si las llanas no están ajustadas correctamente,no podrán estar planas. Esto ocurre cuando los tornillos deajuste se han levantado demasiado. Al contrario, algunas veceslos tornillos de ajuste están tan abajo y las llanas no puedenajustarse lo suficientemente alto para las operaciones delacabado.

Los ajustes se realizan apretando ó aflojando el tornillo de ajuste,(Figura 30).

Figura 30. Tornillo de ajuste de la llana

1. Cruceta

2. Tornillo de ajuste de la llana

3. Palanca de la allanadora

4. Brazo

5. Llana

SOLOAJUSTEIZQ.ONLY

LLANAS PARA ESTAR PLANASCON PLACAS FLOTANTES

AJUSTEGEMELO

AJUSTE MENOR

AJUSTE MAYOR

Page 33: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

PAG. 34 — ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06)

)

SERIES - STX — MANTENIMIENTO

Cambiando un llana

Se recomienda que todas las llanas en la máquina completa secambien al mismo tiempo. Si solo una ó alguna de las llanas secambian una vez, la máquina no hará el acabado consistentementey la máquina puede tambalearse ó rebotar.

1. Coloque la máquina en una superficie plana y nivelada.Ajuste el control del ajustador de la llana para hacer quelas llanas se aplanen lo más posible. Note la orientaciónde la llana en el brazo de la allanadora. Esto es importantepara las allanadoras con operador abordo como los dosjuegos de contrarrotación de las llanas. Levante la máquinapara colocar los bloques de seguridad debajo de aroprotector principal para apoyarlo.

2. Retire los tornillos y las rondanas de presión del brazo dela allanadora y posteriormente retire la llana. (Tener accesoes más fácil si los pasos son removidos.)

3. Raspe todo el concreto y los desperdicios del brazo de laallanadora. Esto es importante para el asentamientoadecuado de la nueva llana.

4. Instale la nueva llana, manteniendo la orientación correctapara la dirección de rotación.

5. Fije los tornillos y las rondanas de presión.

6. Apriete a 9 ft-lbs.

7. Repita los pasos 2-6 para todas las llanas restantes.

Removiendo el aro estabilizador

1. Para retirar el aro estabilizador externo, (Figura 31), retirelos seis tornillos al final del brazo de la cruceta.

Figura 31. Aro estabilizador2. Examine es aro estabilizador para observar que no esté

deformado ó curveado. Si el aro esta dañado, reemplácelo.Si el aro está bien y no presenta daños, apártelo.

Extracción del brazo de la allanadora

1. Cada brazo de la allanadora se sostiene en su lugar en laplaca de la cruceta, mediante un tornillo de cabezahexagonal (grasera zerk). Retire el tornillo de cabezahexagonal (grasera zerk) de la placa de la cruceta. (Figura33).

2. Retire el brazo de la allanadora de la placa de la cruceta.

Figura 33. Retirando la pieza fija de la graseraZerk

Extracción de las llanas

1. Retire las llanas del brazo de la allanadora quitando los trestornillos de cabeza hexagonal (Figura 32) del brazo de laallanadora. Aparte las llanas.

Figura 32. Retirando la llana

2. Con un cepillo de alambre retire alguna acumulación deconcreto de los seis lados del brazo de la allanadora. Repitaeste procedimiento en los brazos restantes.

2

5 4

3

1

1. Tornillo de cabeza hexagonal2. Rondanas de presión3. Extremo de la varilla4. Tuerca hexagonal5. Aro estabilizador

42

1

3

1. Tornillo de cabeza hexagonal2. Rondana de presión3. Brazo4. Llana

1

2

3

4

1. Cruceta2. Tapón3.Tornillo de cabeza hex (pieza fija Zerk)4.Rondana inicial

Page 34: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

SERIE-STX • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06) — PAG. 35

3. Si el brazo de inserción de la allanadora (buje de bronce)(número 2 Fig. 34)se sale con el brazo de la allanadora,retire las dos pieza del buje del brazo de la allanadora ycoloquelos en un lugar seguro. Si el buje queda retenidodentro de la placa de la cruceta, retire con cuidado el buje.

4. Examine las 2-piezas del buje de inserción de bronce delbrazo de la allanadora (Figura 34), límpielo si fuera necesario.Reemplace el buje si está fuera de circunferencia ó gastado

Figura 34. Bujes de bronce

SERIES - STX — MANTENIMIENTO

1. Cruceta2. Buje de 2-piezas3. Tornillo de cabeza hexagonal4. Tornillo de cabeza hexagonal

(redondo)5. Tuerca hexagonal6. Rondana de presión7. Palanca del brazo de la allanadora8. Perno redondo9. Brazo de la allanadora10. Resorte de retorno del brazo

5

4

6

2

13

7

89

10

1. Utilice una placa gruesa de acero, una losa de granito ó encualquier superficie la cual sea derecha y plana, pararevisar que tan planos están los seis lados de cada brazode la allanadora.

2. Revise cada uno de los seis lados del brazo de la allanadora(sección hexagonal). Un calibrador de verificación de piezasde 0.10 mm (.004") no debe pasar entre el brazo de laallanadora plana y todo lo largo de la superficie puesta aprueba. (Figura 36, número 3) .

Figura 36. Revise que tan plano esta el brazo de laallanadora

Revisando que tan plano esta el brazo de la llana

Los brazos de la llana pueden dañarse por el manejo brusco, (talcomo dejar caer la allanadora), ó por el golpeteo a tuberíasexpuestas, las deformaciones ó cuando se atora mientras esta enoperación. Un brazo curveado no permitirá que la allanadoraopere con suavidad. Si los brazos de la allanadora pudieran estarcurveados, revise que tan planos están, consulte las Figuras 35 y36:

1. Brazo de la llana2. Superficie plana de prueba3. Calibrador de verificación de piezas (0.10 mm./004 pulg.)4. Calibrador de verificación de piezas (0.127 mm./005 pulg.)

1. Sección del eje redondo del brazo de la llana2.Sección del eje hexagonal (Hex) del brazo de la llana3. Ranura de la palanca de montaje (se muestra brazoizquierdo)4 .Orificio del seguro de rodillo5. Orificio del perno de unión de la llana (uno de tres)6. Eje hexagonal plano (parte superior del brazo)

Figura 35. Brazo de la allanadora

Page 35: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

PAG. 36 — ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06)

)

Ajuste el brazo de la allanadora

En la (Figura 39) se muestra el accesorio de ajuste con un brazode la allanadora insertado. Cada brazo de la allanadora estáasegurado dentro de la pieza fija, el tornillo del brazo se ajusta hastadonde el tornillo hace contacto con el tope en la pieza fija. Estoajustará todos los brazos de la allanadora, de manera uniforme,manteniendo el pulidor tan plano y articuladamente uniforme comosea posible.

1. Localice la pieza de ajuste del brazo de la allanadora N/P9177.

Figura 37. Pieza de ajuste del brazo de la llana (Vistalateral)

Los brazos con rotación de las llanasal SENTIDO DE LAS MANECILLASDEL RELOJ utilizan la pieza fija en laposición HACIA ARRIBA (A en laFigura 39). Los brazos con rotación delas llanas al SENTIDO CONTRARIODE LAS MANECILLAS DEL RELOJutilizan la pieza fija en la posiciónHACIA ABAJO. (B en la Figura38).

2. Asegúrese que la pieza fija este en la posición correcta(hacia arriba ó hacia abajo) para que el brazo de su allanadoragire como se muestra en la Figura 38.

3. Posteriormente, revise el margen entre el eje redondo y lasuperficie a prueba así como en las secciones hexagonalesdel resto del brazo en la superficie puesta a prueba. Gire elbrazo de cada una de las secciones hexagonales planas yrevise el margen del eje redondo. Utilice un calibrador deverificación de piezas de 0.127 mm (.005"). Cada seccióndeberá tener el mismo margen entre el eje redondo delbrazo y la superficie puesta a prueba.

4. Si el brazo de la allanadora se encuentra disparejo ócurveado, reemplace el brazo de la allanadora

1. Tornillo de ajuste2. "Distancia"3. Tuerca de presión4. Pieza fija

VISTA LATERAL

Figura 38. Ajuste del brazo de la allanadora

Figura 39. Componentes de ajuste de la pieza fija de laallanadora.

3. Retire los tornillos de presión de la pieza de ajuste y coloqueel brazo de la allanadora al canal fijo como se muestra en laFigura 39. Puede ser necesaria una cuña delgada para cubrirlos orificios de las llanas en el brazo de la allanadora. Asegúresede alinear el tornillo de ajuste de la allanadora con el tornillode ajuste de la pieza fija.

1 Brazo2 Palanca del brazo de la llana3 Pieza fija4 Tornillo de ajuste5 Distancia = .010 pulg.6 Tornillo de ajuste7 Pieza fija de ajuste del brazo de la allanadora8 Tornillo de presión9 Cuña

SERIES - STX — MANTENIMIENTO

NOTA

Page 36: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

SERIE-STX • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06) — PAG. 37

4 Utilizando una llave Allen, ajuste los tornillos de presión en la piezade ajuste y asegurando el brazo de la allanadora en su lugar.

5. Ajuste la "distancia" del tornillo que se muestra en la Figura37 para igualar uno de los brazos. Los otros brazos seránajustados para igualar esta distancia.

7. Después de realizar el ajuste correcto, apriete la tuerca depresión en la palanca del brazo de la allanadora para aseguraren su lugar.

8. Afloje las tuercas de presión en la pieza fija de ajuste y retireel brazo de la allanadora.

9. Repita los pasos para los brazos restantes.Volver a ensamblar

1. Limpie y examine las placas de desgaste superior e inferior yel collarín de empuje. Examine todo el ensamble de la cruceta.Retire con un cepillo de alambre alguna acumulación deconcreto u óxido que se hubiese formado. Si alguno de loscomponentes de la cruceta está dañado o fuera decircunferencia, reemplácelo.

2. Asegúrese de que el buje de bronce del brazo de la allanadorano esté dañado o fuera de circunferencia. Limpie el buje, sifuera necesario. Si el buje de bronce esta dañado o gastado,reemplácelo.

3. Reinstale el buje de bronce en el brazo de la allanadora.

4. Repita los pasos 2-3 para cada brazo de la allanadora.

5. Asegúrese de que el tensor del resorte se encuentre en laposición correcta para ejercer tensión en el brazo de laallanadora.

6. Inserte todos los brazos de la allanadora con palancas en laplaca de la cruceta (con los bujes de bronce ya instalados)poniendo cuidado de alinear el orificio engrasador del buje debronce con el adaptador del orificio engrasador en la placa dela cruceta.

7. Asegure los brazos de la allanadora en su lugar apretandoel tornillo de cabeza hexagonal con la grasera zerk y aprietela tuerca.

8. Reinstale las llanas en los brazos de la allanadora.

9. Instale el aro estabilizador en la cruceta.

10. Lubrique todos los puntos de engrase (grasera zerk) con lagrasa premium basada "Lithum 12", conforme al NLG1Grado #2 de consistencia.

6. Afloje la tuerca de presión en la palanca del brazo de laallanadora, luego gire el tornillo de ajuste del brazo de laallanadora hasta que apenas toque (0.010") el tornillo de ajusteen la pieza fija.

SERIES - STX — MANTENIMIENTO

Page 37: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

PAG. 38 — ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06)

)

Figura 40. Medidor de presión (bomba hidráulica)

Una vez que los medidores de presión son instalados y lascrucetas sujetadas, el sistema puede ser verificado.

Con el pedal en la posición en marcha lenta y el motor a máximavelocidad, la presión deberá ser de 200 a 300 psi. Si la presiónes menor de 200 psi,el sistema de carga debería serinspeccionada y/o reparada. En particular, el filtro de succión, labomba de carga y la válvula de alivio necesitaran serinspeccionadas. El filtro de succión podría estar tapado, o laválvula de alivio podría estar obstruida. Cualquiera de estascondiciones causa baja presión de carga.

Varios problemas hidráulicos son el resultado de bajos nivelesde aceite. Antes de consultar otras posibilidades, asegúreseque el nivel de aceite hidráulico esta al nivel alto de la ventanillade aceite localizada en la parte trasera central de la armazón.

La presión hidrostática se puede medir usando un medidor depresión con un rango de por lo menos 5,000 psi. Dosacopladores machos para diagnóstico de rápido embrague (unopara cada bomba) que están localizados por debajo de la parillaprotectora derecha. Para acceso a los acopladores, (Figura 41),retire la parilla derecha. Es mejor usar dos medidoressimultáneamente (Figura 40), pero también es posible usar unsolo medidor y repetir el mismo procedimiento para cada lado.

SERIES - STX — MANTENIMIENTO

Con el motor de 50% a 70% de la velocidad máxima, y lascrucetas aseguradas, lentamente retire al pie del pedal y lea losmedidores. La presión deberá ser de al menos de 4,350 psi(300 bar). Si la presión no logro obtener 4,350 psi (300 bar), labomba deberá ser inspeccionada y/o reparada por unrepresentante de servicio autorizado.

3000

5000bar

psi

400020025030050

100150

1000

2000

WIKA

3000

5000bar

psi

400020025030050

100150

1000

2000

WIKA

11

2

3

4

1. Medidor de presión - 5,000 PSI de rango2. Acoplador hembra del diagnostico Serie-PD de desconexión rápida Parker Hannifin3. Salida de prueba del lado derecho de la bomba hidrostática4. Salida de prueba del lado izquierdo de la bomba hidrostática

NUNCA use sus manos para buscar fugashidráulicas. Use un pedazo de madera ócartón. El líquido hidráulico inyectado a lapiel debe ser t ratado por un doctorespecial ista inmediatamente ó puedenocurrir severos daños ó incluso la muerte.

Revisando la presión hidráulica Para verificar el sistema hidrostático, las crucetas necesitaranser aseguradas de modo que no puedan girar. Esto se puedehacer atando el brazo en cada cruceta con una cadena, despuéssujételas todas a la parte trasera de la allanadora.ADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIA

Page 38: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

SERIE-STX • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06) — PAG. 39

SERIES - STX — MANTENIMIENTORevisando la presión de la dirección

La presión de la dirección también es revisada en cualquieracoplador para diagnóstico de alta presión por debajo de laparilla de protección. Revise la presión en cualquier acopladora 300-600 PSI.

Haga funcionar el motor a la máxima RPM. El sistema dedirección esta programado de fabrica, tal como se indica en laTabla 5, sin embargo algunos operadores prefieren una mayorrespuesta de dirección (requiere mayor presión) y algunosoperadores prefieren una ''dirección suave''" (requiere menorpresión).

(Tabla 5) indica la presión apropiada de la dirección. Revisecon el motor a velocidad máxima.

Ajustando la presión de la dirección

Recuerde, NO presione el pedal con el medidor de 300-600PSI instalado, ya que ocurrirá un daño inmediato al medidor.

Figura 43. Ajuste de la presión de la dirección

Figura 41. Acopladores para revisar la presión

Figura 42. Revisión de la presión de la dirección

1. Retire la parilla protectora derecha.

2. Instale el medidor de 300 o 600 PSI (Figura 42).

3. Afloje la tuerca de inmovilización 1-1/16 en carga de laválvula de alivio (número A, Figura 43).

4. Use un dado de 1/2" para ajustar la pequeña tuercahexagonal dentro de la tuerca de inmovilización más larga(numero B, Figura 43).

5. Ajuste la presión de la dirección a las especificacionescomo se indica en la Tabla 5.

6. Apriete nuevamente la tuerca de inmovilización, retire elmedidor, y coloque la parilla protectora en su lugar.

A

B

300

500

600bar

psi

400

2025

30

35510

15100

200

WIKA

1

2

3

1. Medidor de presión rango - 300 - 600 PSI2. Salida de prueba del lado derecho de la bomba hidrostática3. Salida de prueba del lado izquierdo de la bomba hidrostática

NO presione el PEDAL con el medidor 300-600 PSIinstalado o el medidor se arruinará.

PRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCION

nóicceridalednóiserP.5albaTamixámdaicolevarotomlenocadasiveR

oírfetiecA ISP052-002etneilacetiecA ISP002-081

Page 39: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

PAG. 40 — ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06)

)

SERIES - STX — MANTENIMIENTORevisando el ajuste de presión

Localice el bloque de ajuste y revise la entrada de prueba de lapresión de ajuste en la parte derecha trasera de la allanadora,(Figura 44). Podría ser necesario que retire el armazón delasiento derecho trasero. La presión de ajuste deberá ser revisadacon un interruptor de ajuste activado. Con los interruptores deajuste inactivados, la presión de ajuste será la misma comocuando carga/ maniobra. La presión adecuada es 2300 PSI(2250 - 2350 PSI).

Figura 44. Bolque de ajuste

Figura 45. Revisión de la presión de ajuste

1. Retire la parrilla protectora de lado derecho panel delarmazón del asiento del lado derecho trasero.

2. Con el motor APAGADO, retire la cubierta final de laválvula de alivio, (Número A, Figura46).

3. Ajuste la válvula de alivio, (Número B, Figura 46) con lallave allen y vuelva a instalar la cubierta final.

4. Arranque el motor y revise la presión como se describióanteriormente. (Consulte Revisar la presión del ajuste)

5. Si la presión requiere ajuste adicional, apague el motor yrepita los pasos del 2 al 4 hasta que la revisión de lapresión se lea 2300 PSI.

1. Instale el medidor de 3000 PSI a la entrada de prueba enel bloque de ajuste, (Figura 45).

2. Active el interruptor de ajuste izquierdo.

3. Coloque las llanas planas (la base fuera de los cilindrosde ajuste).

4. Continúe presionado el interruptor de ajuste y anote lapresión.

Figura 46. Válvula de alivio de la presión deajuste

Presión de ajuste fuera de lo especificado

Si la revisión de la presión de ajuste esta fuera de lo especificado,Revise lo siguiente:

1. Nivel correcto de aceite hidráulico.

2. Filtro de aceite hidráulico obstruido

3. Tapones sueltos ó fugas.

4. Mangueras hidráulicas rotas/dañadas.

5. Bomba hidráulica descompuesta.

6. La válvula de alivio de la presión de ajuste ya no estaprogramada como la de la fábrica.

La válvula de alivio de la presión de ajuste esta AJUSTADA DEFABRICA, y normalmente no requiere ajuste. Si todos los demássistemas están en buenas condiciones y la válvula de alivio depresión de ajuste es sospechosa, los siguientes pasos puedenser usados para el ajuste de la válvula.

3000

5000bar

psi

400020025030050

100150

1000

2000

WIKA

1

23

1. Medidor de presión - 3,000 PSI2. Localice el bloque de ajuste al lado derecho- trasero de la allanadora3. Entrada de prueba de presión de ajuste

ADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIA NO intente ajustar la válvula de alivio de la presión de ajuste,mientras el motor esta encendido

NUNCA permita que la presión de ajuste exceda 2700 PSIo podría resultar daños al equipo.

PRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCIONPRECAUCION

Page 40: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

SERIE-STX • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06) — PAG. 41

3

2

41

Figura 47. Instalación de la placa de acabado del seguro-Z

Estos discos redondos algunas veces se les conocen como"placas" sujetadas a los brazos de las crucetas y permiten elflotamiento pronto en concreto fresco y facilitan el movimientodesde áreas mojadas a áreas secas. Son también muy efectivaspara incrustar agregados grandes y superficie más duras.

Instalando las placas sobre las llanas de acabado 1. Levante la allanadora solo lo suficiente para deslizar laplaca por debajo de las llanas. Baje el acabador hacia laplaca con las llanas (Número #1) adyacente a los seguros-Z (Número #4).

2. Gire las llanas para que queden debajo de los seguros-Z.Asegúrese que las llanas están girando en la dirección dedesplazamiento cuando la máquina esta en operación óutilizando el motor para girar las llanas a la posición.

3. Ponga los sujetadores de las llanas (Número #3) al lado máslejano de los soportes de los seguros-Z (Número #4) con lasperillas de los sujetadores (Número #2) como se muestra enla Figura 47.

4. Confirme que las orillas de las llanas están aseguradas bajolos seguros-Z y que los sujetadores están asegurandocompletamente las orillas de la barra de las llanas, antes deque la máquina regrese a su operación.

SIEMPRE instale las placas ya sea en el área de trabajo óen un área adjunta y nivelada al área de trabajo. NO levantela allanadora cuando las placas estén puestas

ADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIA

1 LLANAS2 PERILLA DE LOS SUJETADORES-Z DE LAS LLANAS3 SUJETADORES DE LA LLANA4 SEGURO-Z DE LA PLACA

Consulte la Figura 47 para instalar las placas sobre las llanasde acabado.

Desmantelamiento de la allanadora/componentes

El desmantelamiento es un proceso controlado que se utilizapara retirar de forma segura una pieza del equipo que no ya noes útil. Si el equipo posee un alto riesgo de seguridad inaceptablee irreparable debido al uso y daños ó el mantenimiento es muycostoso, (más allá del ciclo de vida confiable) y debe serdesmantelada, (la demolición y el desmantelamiento), se debede realizar el siguiente procedimiento:

1. Drene todos los líquidos completamente. En estos se incluyenaceite, gasolina, aceite hidráulico y anticongelante.Deshágase de estos desperdicios apropiadamente y deacuerdo con la regulaciones locales y gubernamentales.Nunca vacíe estos liquídos al suelo, drenajes ó alcantarillas.

2. Retire la batería y colóquela en un lugar apropiado para larecolección de plomo. Tome las medidas de precaucióncuando manipule las baterías que pudieran contener ácidosulfúrico (Consulte la página 14).

3. El resto puede ser llevado al centro de desmantelamientoó un a centro de recolección de metal.

ADVERTENCIALevantamiento/riesgode que lo aplasteNo levante la allanadoracon las placas puestas

SERIES - STX — MANTENIMIENTO

Page 41: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

PAG. 42 — ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06)

)

SERIES - STX — POSIBLES PROBLEMAS

SAMELBORPSELBISOP.6ALBAT

AMOTNIS AMELBORPELBISOP NOICULOS

ahcramrotomlEonoodazrof

.anoicnuf

?elbitsubmoC¿otneimicetsabaatsixeeuqedeserúgesA.elbitsubmocedametsisleesiveR

esonelbitsubmocedortlifleeuqesiveR.rotomleneelbitsubmoced.odiurtsboertneucne

?nóicingI¿ ertneucneesyaigreneagnetodidnecneedrotpurretnileeuqedesiveR.etnematcerrocodnanoicnuf

orapedrotpurretnilEondadirugesed

.anoicnuf

?samelborpsortO¿ .rotomledetnacribafledlaunamleetlusnoC

?sotleusselbacedsenoixenoC¿ .oirasecenaesnúgesecalpmeeR.odaelbacleesiveR

?sotcatnocsoslaF¿ .rotpurretnileecalpmeeR

,aetocnirb“anallaliSó,otercnocleallorne

sonilomerecahlenesojerapsid

.”otercnoc

?sanalL¿

on,senoicidnocsaneubnenertneucneessanallsaleuqedeserúgesAsonemonridemnárebedodabacaedsanallsaL.sadatsagetnemavisecxe

al,roiretsopedrobleatsahanallaledarrabaledsed)mm05("2edlE.)mm98("5.3edsonemonridemnárebedsanallsalednoicanibmoc

aledarrabalaolelarapyohceredratseárebedanallaledroiretsopedrob.anall

?atecurC¿edadidemyolugnáomsimlasadatsujanetsesanallsalsadoteuqesiveRedarutlaalarapetsujaedazeipanuelbinopsidatsE.atecurcalaodreuca

.)lanoicpoopiuqeleetlusnoc(arodanallaaledsozarbsol

arodanallaaledsozarB¿?sodaevruc

sozarbnatsixeoneuqracifirevarapatecurcaledelbmasneleesiveR,odaevrucetnemaregilarartnocneessozarbsoledonuglaiS.sodaevruc

.etnemataidemniolecálpmeer

?arodanallaaledozarbledsejuB¿

.sodatsujanertneucneesarodanallaaledozarbledsejubsoleuqesiveRyabirraaicaharodanallaaledsozarbsolodneivomrazilaeredeupesotsE

alneotneimazalpseded)mm2.3("8/1edsámetsixeiS.ojabaaicahessejubsolsodoT.sejubsolrazalpmeernárebedes,ozarbledatnup

.opmeitomsimlarazalpmeernárebed

?ejupmeedníralloC¿alerbosolodnarigonalpertneucneesejupmeednirallocleeuqesiveR

ednírnalloclealpmeer)mm5.0("20.0edsámropnaíraviS.atecurc.ejupme

?ejupmeednírallocledsejuB¿edeupesiS.atecurcalneolodnáecnalabejupmeednírallocleesiveRednírallocledDOleneóidimesnúges[)mm6.1("61/1edsámranilcni

.ejupmeednírallocleneolliuqsacleecalpmeer,]ejupme

?odatsagejupmeedorelaB¿ seisecalpmeeR.etnemerbilerigeuqrevarapejupmeedorelableesiveR.oirasecen

?anallaledetsujA¿ ednóiccesaletlusnoC.etnetsisnocetsujanuropsanallsalesiveR.oirasecenseisetsujalearapotneiminetnam

atneserpaniuqámaLedotneimivomnu

elbitpecrepoecnalabneátseodnauc

.ahcram

saledsodedsoledsollinroT¿?satecurc .otneiminetnaMednóicceSalneotneimidecorpledoidemropetsujA

?alliuqroH¿ erbosetnemrofinunenoiserpalliuqrohaledsobedsobmaeuqeserúgesA.oirasecenaesnúgesalliuqrohalecalpmeeR.osuedapatal

Page 42: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

SERIE-STX • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06) — PAG. 43

SERIES - STX — POSIBLES PROBLEMAS

)NOICAUNITNOC(SAMELBORPSELBISOP.6ALBAT

AMOTNIS AMELBORPELBISOP NOICULOS

on)lanoicpo(sorafsoL.nanoicnuf

?odaelbaC¿rotpurretnileodneyulcni,sacirtcélesenoixenocsalsadotesiveR

atseodaelbacleeuqeuqifirevyodagapa/odidnecneffo/noortseam.oirasecenaesnúgesecalpmeeR.sotrocnisysenoicidnocaneubne

?soraF¿ .sodidnufnatseisecalpmeeR.nanoicnufsorafsoliseuqifireV

etnadrateredrodaicoR.anoicnufon)lanoicpo(

?etnadrateR¿ leenelL.etnadrateratsixeeuqesrarugesaarapeuqnatleeuqifireV.oirasecenaesnúgeseuqnat

?odaelbaC¿rotpurretnileodneyulcni,sacirtcélesenoixenocsalsadotesiveR

leysetnenopmocsolecalpmeeR.odagapa/odidnecneffo/noortseam.oirasecenaesnúgesodaelbac

?odatselamnerotpurretnI¿ ffo/noortseamrotpurretnileddadiunitnocalesiveR.otseupmocsedatseisecalpmeeR.odagapa/odidnecne

ledabmobalneallaF¿?rodaicor

esrotpurretnileeuqedotnemomlaejatlovnueneitabmobaliSsalaicahsacirtcélesenoixenocsalyanoicnufonorep,edneicne

.abmobalecalpmeer,neibnatseabmob

onnóicceridedselortnocsoL.nednopser

anallaleddadicolevaL¿?adatsujasedatse .anallaleddadicolevalratsujaarapnóiccesalaeV

setnenopmoC¿?sodatsagsed

edsetnenopmocsolynóicceridaledsodatsagsorelabsolesiveR.oirasecenaesnúgesecalpmeer,noinu

?setoviP¿ .nóicceridedsordnilicsoledotneimivomerbilleemrifnoC

?aciluárdihnóiserP¿ .adaucedaseaciluárdihnóicceridalednóiserpaleuqemrifnoC.aciluárdihnóicceridednóiserpalodnasiverednóiccesaletlusnoC

edadomocninóicisoP.nóicarepo

ledotneisaleetsujA¿?rodarepo .otneisaledetnerflaadazilacolacnalapalnocotneisaleetsujA

onetsujaedametsislE.anoicnuf

?odaelbaC¿ .oirasecenaesomocserotcenocsolyodaelbacleeraperyesiveR

alneodagepeterraC¿?edionelosledaluvláv .edionelosledaluvlávalecalpmeeR

Page 43: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

PAG. 44 — ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06)

)

PAGINA DE NOTAS

Page 44: SERIE ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO STX STX55Y6€¦ · Y SIMBOLOS DE ALERTA Arranque accidental Peligros respiratorios SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. SIEMPRE use

MANUAL DE OPERACION

ESTADOS UNIDOSOficina Corporativa Multiquip Departamento de Refacciones MQ18910 Wilmington Ave. Tel. (800) 421-1244 800-427-1244 Fax: 800-672-7877Carson, CA 90746 Fax (800) 537-3927 310-537-3700 Fax: 310-637-3284Contacte: [email protected] Refacciones Departamento de Garantías800-306-2926 Fax: 800-672-7877 800-421-1244, Ext. 279 Fax: 310-537-1173310-537-3700 Fax: 310-637-3284 310-537-3700, Ext. 279Departamento de Servicio Asistencia Técnica800-421-1244 Fax: 310-537-4259 800-478-1244 Fax: 310-631-5032310-537-3700

MEXICO REINO UNIDOMQ Cipsa Multiquip (UK) Limited Head OfficeCarr. Fed. Mexico-Puebla KM 126.5 Tel: (52) 222-225-9900 Hanover Mill, Fitzroy Street, Tel: 0161 339 2223Momoxpan, Cholula, Puebla 72760 Mexico Fax: (52) 222-285-0420 Ashton-under-Lyne, Fax: 0161 339 3226Contacte: [email protected] Lancashire OL7 0TL

Contacte: [email protected]

CANADA BRASILMultiquip Multiquip4110 Industriel Boul. Tel: (450) 625-2244 Av. Evandro Lins e Silva, 840 - grupo 505 Tel: 011-55-21-3433-9055Laval, Quebec, Canada H7L 6V3 Fax: (450) 625-8664 Barra de Tijuca - Rio de Janeiro Fax: 011-55-21-3433-9055Contacte: [email protected] Contacte: [email protected], [email protected]

COMO CONSEGUIR AYUDA FAVOR DE TENER EL MODELO Y EL NUMERO DE

SERIE CUANDO LLAME

MULTIQUIP INC.....18910 WILMINGTON AVE.CARSON, CALIFORNIA 90746800-421-1244 • 310-537-3700FAX: 310-537-3927E-mail:[email protected]:multiquip.comAtlanta • Boise • Dallas • Houston • NewarkMontreal, Canada • Manchester, UKRio De Janiero, Brazil • Guadalajara, Mexico

Su distribuidor local es:

© COPYRIGHT 2006, MULTIQUIP INC.

Multiquip Inc, el logotipo MQ y el logotipo Mikasa estan registrados como marca de fábrica propiedad de Multiquip Inc. y no pueden ser usadas, reproducidas, ó alteradas,sin alguna autorización escrita. Todas las otras marcas regristradas son propiedad de sus respectivos dueños y son usadas con los permisos correspondientes.

Este manual DEBE acompañar al equipo en todo momento. Este manual es considerado como una parte permanente del equipo y debe permanecer con unidad si esrevendida.

La información y las especificaciones incluidas en ésta publicación estaban vigentes al momento de aprobación para la impresión. Las ilustraciones estan basadas en laallanadora con operador abordo MQ Whiteman Serie - STX. Las ilustraciones, descripciones, referencias e información técnica contenida en este manual, son para guiarsesolamente y no pueden ser consideradas como sujetadora. Multiquip Inc. se reserva el derecho a discontinuar ó cambiar especificaciones, diseño ó información publicadaen esta edición en caulquier momentosin previo aviso y sin incurrir en algunas obligaciones.