Sesión 8: Mejorar la aplicación de las disposiciones del ... · •Suplementos: se usan poco –...
Transcript of Sesión 8: Mejorar la aplicación de las disposiciones del ... · •Suplementos: se usan poco –...
![Page 1: Sesión 8: Mejorar la aplicación de las disposiciones del ... · •Suplementos: se usan poco – pero a solicitud se comparten bilateralmente las traducciones no oficiales –Posibles](https://reader033.fdocumento.com/reader033/viewer/2022042709/5f53ced8be2a1813592aa60f/html5/thumbnails/1.jpg)
Sesión 8: Mejorar la aplicación de las
disposiciones del Acuerdo MSF en materia de
transparencia y aprovechar sus beneficios
![Page 2: Sesión 8: Mejorar la aplicación de las disposiciones del ... · •Suplementos: se usan poco – pero a solicitud se comparten bilateralmente las traducciones no oficiales –Posibles](https://reader033.fdocumento.com/reader033/viewer/2022042709/5f53ced8be2a1813592aa60f/html5/thumbnails/2.jpg)
Grupo de habla española
Temas discutidos:
• Identificar las medidas de facilitación del
comercio
• Documentos notificados redactados en idiomas
distintos de los de la OMC: cómo abordarlos y obtener
traducciones
2
![Page 3: Sesión 8: Mejorar la aplicación de las disposiciones del ... · •Suplementos: se usan poco – pero a solicitud se comparten bilateralmente las traducciones no oficiales –Posibles](https://reader033.fdocumento.com/reader033/viewer/2022042709/5f53ced8be2a1813592aa60f/html5/thumbnails/3.jpg)
1. Identificar las medidas de facilitación
del comercio: principales problemas
• Falta de definición de las medidas de
facilitación (no es siempre obvio)
– Difícil de ponerse en acuerdo por la definición
• Medidas notificadas que no sean facilitadoras
del comercio
– Posible uso inapropiado, obviando periodo de
observaciones
3
![Page 4: Sesión 8: Mejorar la aplicación de las disposiciones del ... · •Suplementos: se usan poco – pero a solicitud se comparten bilateralmente las traducciones no oficiales –Posibles](https://reader033.fdocumento.com/reader033/viewer/2022042709/5f53ced8be2a1813592aa60f/html5/thumbnails/4.jpg)
1. Identificar las medidas de facilitación
del comercio
Ejemplos de uso legitimo
• Existencia de un acuerdo entre el país exportador e
importador (inicialmente bilateral)
• LMR es menos restrictivo que la norma internacional
• Si una medida era restrictiva y luego se adopta la norma
internacional
• Requisitos establecidos por primera vez que permiten
apertura de mercado
• Retirar una restricción (reconocimiento de cambio de status)
• Disminuir requisitos estipulados en una medida
4
![Page 5: Sesión 8: Mejorar la aplicación de las disposiciones del ... · •Suplementos: se usan poco – pero a solicitud se comparten bilateralmente las traducciones no oficiales –Posibles](https://reader033.fdocumento.com/reader033/viewer/2022042709/5f53ced8be2a1813592aa60f/html5/thumbnails/5.jpg)
1. Identificar las medidas de facilitación
del comercio: posibles soluciones
• Exigir en el formato de notificación (en el punto 11)
una breve justificación
– necesidad de explicar y justificar una medida notificada
como facilitación del comercio
• Sesión temática para intercambiar las experiencias
con las medidas de facilitación del comercio
• Plazo menor (10/15 días) para recibir
observaciones si no se está de acuerdo con que
facilite el comercio
5
![Page 6: Sesión 8: Mejorar la aplicación de las disposiciones del ... · •Suplementos: se usan poco – pero a solicitud se comparten bilateralmente las traducciones no oficiales –Posibles](https://reader033.fdocumento.com/reader033/viewer/2022042709/5f53ced8be2a1813592aa60f/html5/thumbnails/6.jpg)
2. Documentos notificados redactados en
idiomas distintos de los de la OMC: cómo
abordarlos y obtener traducciones
- principales problemas
• Suplementos: se usan poco – pero a solicitud se
comparten bilateralmente las traducciones no
oficiales
– Posibles problemas legales con las traducciones no
oficiales
– Falta de costumbre para realizar el suplemento
• Falta de de las ANN para solicitar traducciones al
país notificante o país desarrollado
6
![Page 7: Sesión 8: Mejorar la aplicación de las disposiciones del ... · •Suplementos: se usan poco – pero a solicitud se comparten bilateralmente las traducciones no oficiales –Posibles](https://reader033.fdocumento.com/reader033/viewer/2022042709/5f53ced8be2a1813592aa60f/html5/thumbnails/7.jpg)
2. Documentos notificados redactados en
idiomas distintos de los de la OMC: cómo
abordarlos y obtener traducciones
- posibles soluciones
• Recomendar e incentivar que los Miembros usen el
suplemento
• Explicar bien el contenido de la medida en el formato de
la notificación (punto 6)
• Otorgar un periodo mas amplio de observaciones para
a medidas en idiomas no oficiales (mas de 60 días)
• Solicitar a Miembros (como EEUU, UE, NZ) si las
traducciones están disponibles
7
![Page 8: Sesión 8: Mejorar la aplicación de las disposiciones del ... · •Suplementos: se usan poco – pero a solicitud se comparten bilateralmente las traducciones no oficiales –Posibles](https://reader033.fdocumento.com/reader033/viewer/2022042709/5f53ced8be2a1813592aa60f/html5/thumbnails/8.jpg)
2. Documentos notificados redactados en
idiomas distintos de los de la OMC: cómo
abordarlos y obtener traducciones
- posibles soluciones
• País notificador: indicar si existe un resumen
• País interesado: preguntar si existe un resumen al país
notificador
• Traducir los resúmenes
• Desarrollar programa traductor especializado MSF
8
![Page 9: Sesión 8: Mejorar la aplicación de las disposiciones del ... · •Suplementos: se usan poco – pero a solicitud se comparten bilateralmente las traducciones no oficiales –Posibles](https://reader033.fdocumento.com/reader033/viewer/2022042709/5f53ced8be2a1813592aa60f/html5/thumbnails/9.jpg)
Conformidad con normas
internacionales
• Uso inadecuado del casillero (punto 8)
• El enlace a las paginas de las 3 hermanas no
ayuda (puede confundir)
• Exigir la norma especifica (Secretaria/ANN)
• Indicar si se ajusta parcialmente a las normas
internacionales
• Listas/información sobre normas
9