SOBRE EL REMITIDO DE LA “ALDEA DE MARIA,” INSERTO EN “EL ...

22
REPLICA AL JENERAL CODAZZI SOBRE EL REMITIDO DE LA “ALDEA DE MARIA,” INSERTO EN “EL PORVENIR” NUMERO 137. RAMON MARIA ALDANA 1859

Transcript of SOBRE EL REMITIDO DE LA “ALDEA DE MARIA,” INSERTO EN “EL ...

Page 1: SOBRE EL REMITIDO DE LA “ALDEA DE MARIA,” INSERTO EN “EL ...

REPLICA AL JENERAL CODAZZI

SOBRE EL REMITIDO DE LA “ALDEA DE MARIA,”

INSERTO EN “EL PORVENIR” NUMERO 137.

RAMON MARIA ALDANA

1859

Page 2: SOBRE EL REMITIDO DE LA “ALDEA DE MARIA,” INSERTO EN “EL ...

I

El 7 de febrero de 1858 dí a la prensa un folleto titulado ”Refutación al informe del Jeneral Codazzi

sobre límites de los Estados de Antioquia i Cauca por la Aldea de María; i en 1º. de abril del mismo año

contestó el citado Jeneral en un remitido inserto en “El Porvenir” número 137.

Ambas producciones han sido juzgadas ya por las personas intelijentes de la República: ignoro el fallo

que sobre la mía haya recaído, acaso le habrá sido adverso, no solo por falta de verdad i de luz sino porque

yo soi granadino i el Jeneral Codazzi es europeo……………

Sin embargo, vuelvo de nuevo al palenque con la visera levantada, cual cumple un caballero que

sostiene la causa de la justicia i en presencia de dos millones de almas con que cuenta la Confederacion,

sostengo al señor Codazzi que sus trabajos corográficos adolecen de graves inesactitudes en la parte que de

ellos conozco.

I nada importa a fe que el señor Codazzi haya jurado por la laguna Estijia no entrar en polémicas con

nadie sobre sus trabajos científicos. Si él tiene a mengua contestar las observaciones que para mayor

esactitud de la obra (que todos los granadinos estamos pagándola) se le hacen, yo tengo a mucha honra

entrar en los trabajos de la Comisión corográfica aplicándoles el análisis o sea la cuña doble con que se

rompe el parapeto de los sofistas i dogmáticos, para advertir a mis compatriotas no tomen como artículos de

fe esos trabajos, que aun cuando están decorados con el tecnicismo de la ciencia, contienen en sí

estupendas inesactitudes científicas e históricas.

Cuando en 1858 escribí mi refutacion al señor Codazzi, fue mi animo, como hijo del Cauca, sostener la

integridad de su territorio amenazado por el Boa Constrictor de Antioquia. Cábeme la satisfaccion de que mi

escrito contribuyó en gran parte al triunfo de la causa que sostenía; pues el Congreso no derogó la lei de 11

de mayo de 1855, sinembargo de las demostraciones del señor Codazzi, de las exijencias de los diputados

de Antioquia i las de un caucano desnaturalizado, que tiene en mas la bandería política que el porvenir del

Estado.

Page 3: SOBRE EL REMITIDO DE LA “ALDEA DE MARIA,” INSERTO EN “EL ...

II

LOS GEOGRAFOS I EL PARAMO DE RUIZ.

Dice el señor Codazzi en su escrito que los ataques e insultos que en mi refutacion le dirijo recaen

sobre los ilustres Cáldas, Acosta, Humboldt y Talledo. Esto es lo que en romance llaman los españoles

desmontarse por las orejas.

¡Insultar yo a Caldas! ¡Oh! Eso sería escupir al cielo! Cáldas, el jenio de las ciencias en la América del

Sur; el patriota que en 1810 abandonó sus elucubraciones sobre el infinito para ocuparse en la defensa de la

humanidad ultrajada; el hijo de la heroica Popayan, cuna del jenio i de la poesía; Cáldas, la víctima espiatoria

de la República i la filosofía, sacrificada a impulsos del sanguinario godo el 29 de octubre de 1816; Cáldas no

tiene en mi país quien insulte a su memoria. Pasarán los tiempos i su nombre será pronunciado con

veneracion i con ternura.

No soi tan necio para insultar a sabios como Homboldt, Talledo i Acosta: yo discuto, i si alguna vez soi

mordaz, es porque tomo la revancha. He dicho que esos sabios se equivocaron en la clasificacion de los

nevados, i esos es todo.

El documento que en mi refutacion copié, i que data de 1698, demuestra esa equivocacion; pues el

camino antiguo que pasaba por Coloya, atravesaba por la falda setentrional de los que los jeógrafos llaman la

Mesa de Herveo, i que en 1698 se conocia con el nombre de Páramo de Ruiz. Las angosturas de ese

camino vienen hasta el boqueron del páramo i allí fueron interrumpidos por el gran derrumbe que causó la

inundacion de Lagunilla; despues de este continúa el camino por la parte setentrional de la Mesa Nevada,

costea la parte occidental del cráter, desciende por los valles altos de Rio.claro i cuesta de Carga-perros,

atraviesa el rio, sigue por la posesion de Deogracias Velázquez en direccion a Santa Rosa de Cabal, toma una

gran cuchilla al Oeste de esta poblacion hasta encontrar la cuchilla de San Francisco por la cual se dirije al

Cauca para ir a Anserma-vieja. Este camino antiguo lo he pisado en el mes de agosto último, practicando

varias mensuras de terrenos baldíos.

Page 4: SOBRE EL REMITIDO DE LA “ALDEA DE MARIA,” INSERTO EN “EL ...

Conozco la cordillera central desde las vertientes del rio Perrillo hasta las del rio Campo-alegre en el

páramo de Santa Isabel, i no he encontrado en todo este gran trayecto mas camino que el que sale a los

valles altos de Rio-claro; luego este es el camino que atravesaba por el Páramo de Ruiz e iba a Anserma-

vieja, i del cual nos habla Juan Vázquez de Lozada en su calúsula de fundacion. Es lójico creer que Juan

Vázquez de Lozada, que existió un siglo antes que Humboldt, Talledo i Acosta i que habitó en la cordillera,

conociera mas el Páramo de Ruiz que esos sabios que apénas contemplaban desde la plataforma del

Observatorio de Bogotá las calvas frentes de estos jigantes de hielo; i mucho mas que el mismo señor

Codazzi, que, aun colocado en la misma cordillera con instrumentos ópticos, sostiene el error de que su

Páramo de Ruiz está separado de la Mesa de Herveo por una larga distancia.

Tengo otra razon para creer que el Páramo de Ruiz es la misma Mesa de Herveo. El Páramo de Ruiz

ántes de 1698, según la cláusula citada, pertenecia a la jurisdiccion de Santa Agueda. Esta poblacion, según

Acosta, se hallaba situada a las márjenes del rio Guarinó que desemboca al Magdalena la Vuelta de la Madre

de Dios. Guarinó nace muchas leguas al N. de la Mesa Nevada. La ciudad de Mariquita está situada a la

márjenes del rio Gualí, que todos saben confluye al Magdalena en Honda i por consiguiente mui al S. de

Guarinó. Santa Agueda i Victoria fueron destruidas por los aboríjenes, i entónces la jurisdiccion de estas dos

ciudades pasó a la de Mariquita. Síguese de lo espuesto que el Páramo de Ruiz es la Mesa de Herveo,

porque estando aquel páramo en la jurisdccion de Santa Agueda i mui al setentrion de los Nevados, i

hallándose colocada Mariquita mas al Sur, Santa Agueda no habría podido pasar con su jurisdiccion por

encima de la mui noble i mui leal ciudad de Mariquita para apoderarse del territorio oriental colocado entre la

Mesa de Herveo i el Tolima, punto donde localizan los jeógrafos citados el Páramo de Ruiz.

La situacion jeográfica de Santa Agueda i el camino que atraviesa por los valles altos de Rio-claro, en el

cual se han encontrado herraduras de caballo, lo que prueba que era de tráfico español, demuestran, a no

dejar duda, que la Mesa de Herveo se llamaba en 1698 Páramo de Ruiz i que ella dio el mismo nombre a

toda la sabana.

La cuestion que debato con el señor Codazzi es de nombre: saber cuál es el nevado que lleva el

nombre de Ruiz, esa es la cuestion.

Para resolverla hai que ocurrir a documentos, i entre estos los mas antiguos llevan la prelacion, i los

documentos públicos debidamente autorizados hacen mas fe que las obras de los escritores públicos. Yo

Page 5: SOBRE EL REMITIDO DE LA “ALDEA DE MARIA,” INSERTO EN “EL ...

hablo con una escritura pública en la mano i con el conocimiento que tengo del terreno; el señor Codazzi

contesta con las opiniones de cuatro jeógrafos, que tal vez copiaron tres de ellos al que primero escribió e

hizo la clasificacion, del mismo modo que el señor Codazzi copia a los cuatro sin parar mientes en si se hayan

o no equivocado en sus trabajos.

Es muy estraña la lojica del señor Codazzi al creer “que nada se ganaría con que en 1698 toda la

cordillera se llamase Ruiz i que la jurisdiccion de Santa Agueda se estendiese hasta ese páramo o hasta

Sonson, porque tambien en esas épocas remotas las provincia de Popayan se llamaba así desde Quito hasta

Antioquia, i hoy ninguna de las dos se llama Popayan ni pertenece a esta provincia.”

No hai paridad en las dos cuestiones, porque los gobiernos ensanchan o estrechan sus secciones

territotiales cuando le conviene i la buena marcha de los negocios administrativos lo exije; i el Páramo de

Ruiz nunca ha sido seccion territorial administrativa, i por lo tanto no ha estado espuesto al tira i encoje con

que los partidos políticos se divierten cuando ocupan las curules lejislativas.

El Páramo de Ruiz habia estado en el pleno goze de su nombre sin que se le hubiera perturbado en

esa posesion inmemorial, hasta que el señor Codazzi en 1852, i mas claramente en 1857, entró a

disputárselo demostrando que él sabía mas en achaques de ese páramo que el Congreso de la nacion i

Cámaras provinciales de Antioquia i Cauca, i que todos los habitantes de Salamina, Neira Manizales, María,

Santa Rosa, Cartago i Mariquita que uniformes sostienen que el Páramo de Ruiz es lo que el señor Codazzi

quiere llamar Herveo. Esto basta por lo que toca a su alta presuncion.

III

CODAZZI CONTRA CODAZZI

Para demostrar el señor Codazzi que el hato de Ruiz estuvo al pié del nevado de ese nombre, i por

consiguiente en la vertiente oriental i no ácia ManizÁles o la Aldea de María, se funda en que si ese hato

hubiera estado de este lado de la cordillera habria habido camino que la atravesara, i que esto no es esacto

Page 6: SOBRE EL REMITIDO DE LA “ALDEA DE MARIA,” INSERTO EN “EL ...

porque Cáldas, Talledo i Acosta no dicen que existia. Ademas, agrega que entre el Tolima i Herveo no habia

caminos, según la carta de Talledo, levantada de órden del virei Amar en 1808.

Si efectivamente no hubiera existido camino alguno que trasmontara la cordillera por el pié de la Mesa

de Herveo o por medio de la zona comprendida entre este páramo i Tolima, el hato de Ruiz, no hai duda,

debia estar colocado en la vertiente oriental de los nevados i entónces el Páramo de Ruiz seria el nevado que

el señor Codazzi i demas jeógrafos que cita pretenden.

Mas, de repente aparece la cláusula de fundacion de Juan Vázquez de Lozada, que indica la existencia

de ese camino que trasmonta la cordillera, i se demuestra que pasa al setentrion de la Mesa Nevada.

Entonces el señor Codazzi contesta en su artículo de “El Porvenir” que ese camino podia pasar por el

hato de Ruiz, en la falda oriental del páramo de este nombre, i de allí por el páramo que hoy llaman de Santa

Isabel atravesar la cumbre por la parte mas baja que no tiene nieve, i salir al rio Cauca para ir a Cartago-viejo

i Anserma!!!!

Vive Dios! i qué a oscuras está nuestro injeniero jeógrafo!! Con que Cartago-viejo está del otro lado del

rio Cauca! ¡Heu! Miserande puer…………!

En 1857 no habia camino entre Herveo i el Tolima; i en 1857 ya existe ese camino.

En la zona de cordillera que comprende la provincia de Córdiva, según el señor Codazzi, todas las

aguas tributarias del Cauca que son Chinchiná, Manizales, Guacaica, Claro, Tápias, Honda, Pozo, Chamberí i

Pozito, tienen su orijen en el Páramo de Herveo. Este páramo está a siete leguas del nevado puesto que el

camino que por él atraviesa está a siete leguas del camino de Ruiz.

¿Por qué nace el Chinchiná unas vezes en el Páramo de Herveo i otras en el Páramo de Ruiz?

“Ha derivado este páramo su nombre de un español Ruiz que tuvo antiguamente un hato por ahí, el

cual abandonó cuando sobrevino la guerra de la independencia &.a”

Page 7: SOBRE EL REMITIDO DE LA “ALDEA DE MARIA,” INSERTO EN “EL ...

No hai duda pues, que habiendo abandonado el español Ruiz el hato en 1810, este demonio de

hombre debia descender de la familia de Matusalen; porque en 1698 ya se conocia el Páramo de Ruiz, es

decir, ciento doce años antes del 20 de julio en que se inició nuestra transformacion política.

Obsérvese que las frases o el período que he puesto entre comillas, está colocado en la jeografía en la

descripcion de los páramos que pertenecen a Córdova, i que a no ser el páramo que describe el de Ruiz, la

descripcion no tendria objeto i no se habria hecho uso del adjetivo demostrativo este.

En que quedaremos? Pasaremos el hato de Ruiz al O. de la cordillera a orillas de Rio-recio o lo

dejaremos en la parte setentrional i occidental de la Mesa Nevada?

“En estas áridas llanuras donde reina in frío intenso, donde la atmósfera se halla demasiado rarefacta,

se ve siempre el cielo nebulosos i el caer incesante de una llovizna casi imperceptible.”

Se conoce que el señor Codazzi visitó el páramo en invierno. Yo he estado por dos vezes, i en la que

ménos ocho dias en los páramos, sobre la nieve eterna; i puedo asegurar que es inesacta la aseveracion de

que el cielo está siempre nebuloso i que incesantemente llueva. Por la inversa, la diafanidad del aire es tanta

que objetos colocados a gran distancia parecen cercanos por la precision con que se distinguen sus

contornos, i que el sol desde las seis de la mañana de quemante pasa a abrasador.

IV

LAS CHAMBONADAS

Insiste el señor Codazzi en que el rio Guacaica confluye solo al Cauca, i apostar 3,000 pesos a que esto

es esacto, es mas que un capricho, o como dicen en Antioquia, es darla dada.

Colocar en su carta la quebrada del Azufral corriendo por entre la Mesa Nevada i el cráter hasta tener

su orijen en lo que él llama Ruiz, es no solo un capricho sino un pecado contra natura; porque es físicamente

imposible que las aguas, por su propia virtud, remonten una elevada pared que une la Mesa con el cráter en

Page 8: SOBRE EL REMITIDO DE LA “ALDEA DE MARIA,” INSERTO EN “EL ...

su frente meridional; i porque, sin escepcion, todas las aguas que salen de los nevados en dicho frente, van a

formar la quebrada de las Nereidas, quebrada que nadie ha llegado a llamar Azufral.

Hacer el curso del rio Chinchiná, cuyo nombre varió el señor Codazzi en el de Manizáles, mas corto que

el de la quebrada del Azufral, es una chambonada indigna de un jeógrafo que dice que visitó los nacimientos

del rio.

Colocar a Manizáles a mas de una legua granadina de distancia directa del rio Chinchiná, es otra

chambonada de marca mayor, pues de la plaza de María a la de aquel pueblo no se gastan tres cuartos de

hora a paso de cargas.

Hacer salir el rio Campo-alegre por el lado Sur del cráter, es otra chambonada que entrego monda i

lironda a la consideracion de los prácticos del territorio.

Colocar a Manizáles mas cerca del rio Guacaica que del Chinchiná, es otra chambonada que entrego

monda i lironda a los caminantes.

Sostener que para ir al Salado del Guineo o Guacaica hai que atravesar un guadual mortífero por sus

pantanos i que no se pasa dicho rio, es otra chambonada. I asegurar que esto se lo dijeron las autoridades y

prácticos de Manizáles, a mas de chambonada es avilantez.

Sostener que sus trabajos corográficos están completamente esactos, es no solo chambonada sino

petulancia.

Sostener que yo creo que la quebrada de los Termales es el Azufral, es no haber leído con detencion el

informe que en el número 1º. de mi refutacion inserté.

Basta de chambonadas, pues tendría que escribir mas que el Tostado.

Page 9: SOBRE EL REMITIDO DE LA “ALDEA DE MARIA,” INSERTO EN “EL ...

V

LA APUESTA.

Apuesta conmigo el señor Codazzi $3.000 a que sus trabajos corográficos están esactos. El exámen de

ellos deben hacerlos dos injenieros cuya sentencia será definitiva. Hasta aquí va bien la comedia, pero el

desenlaze? ¡Oh! el desenlaze es digno de un injeniero astuto. “El vencedor paga los injenieros i todos los

gastos; i al vencido se le quitará la gana de apostar.” I despues de este quid pro no tendré razon para

esclamar ¡Heu miserande puer…..?

Indefectiblemente yo ganaría la apuesta, pero perdería los costos del exámen que de seguro valdrán

mas de $3.000. Esta apuesta se parece al juego con que los astutos saquean a los zopencos: “Con cara

gano yo i con sello pierde U…….”

VI

EL CHINCHINA.

Es un hecho cierto como la luz que el señor Codazzi varió al rio que corre entre Manizáles i María el

nombre de Chinchiná en el de rio Manizales; i esta inocente travesura ocasionó el pleito territorial que esta

poblacion ajita contra uno de los socios representantes de González, Salazar & Ca.

Pero la Providencia que tan a las claras dispensa su proteccion a este pueblo, hace que los enemigos

de él le proporcionen documentos que, una vez exhibidos, convencen al mas esceptico de justicia que a los

pobladores de María les asiste en la desigual lucha que para sostener su derecho a los terrenos que ocupan

han trabado. I aun cuando todos los elementos humanos se han conjurado contra estos infelizes labriegos,

Page 10: SOBRE EL REMITIDO DE LA “ALDEA DE MARIA,” INSERTO EN “EL ...

ellos triunfarán siempre, porque el poder invisible que los proteje es superior a las arterias que sus enemigos

pueden poner en planta.

En la serie de documentos que inserto en este opúsculo se hallarán dos marcados con las letras A i B

que demuestran clara i terminantemente que el rio que corre entre Manizáles i la María se llama Chinchiná.

I es de notarse que el señor Marcelino Palacio, que suscribe el documento, a mas de ser Personero

público de Manizáles, es miembro de la sociedad que disputa estos terrenos a los pobladores, i es la

contraparte en el juicio que sobre posesion i propiedad sigue el Personero de este distrito ante el Tribunal

Superior del Norte.

Por las tres cartas marcadas con las letras C, D i E, se comprueba lo mismo que con los documentos

anteriores; siendo de advertir que el señor Clodomiro Márquez, en su calidad de escribano público de

Manizáles, asegura que en todos los documentos i actos oficiales de que él tiene conocimiento, no solo los

particulares sino las autoridades públicas de ese distrito llaman Chinchiná al rio que separa las dos

poblaciones.

Luego el rio que separa a Manizáles de María se llama Chinchiná i no rio Manizáles, como lo asegura el

señor Codazzi en su jeografía.

Los mismos documentos demuestran varias inesactitudes que la carta jeográfica levantada por el señor

Codazzi tiene. Los autores de esas cartas son ciudadanos antioqueños de los mas notables de Manizáles i su

probidad está fuera del alcance de los tiros de la maledicencia.

VII

LA TRANSACCION CON GONZALEZ, SALAZAR I Ca.

Está demostrado que Chinchiná es el rio que corre al N. de María. Siendo pues, el límite de los terrenos

de González, Salazar i Ca. El río Chinchiná desde su desemboque en el Cauca hasta su nacimiento en el punto

Page 11: SOBRE EL REMITIDO DE LA “ALDEA DE MARIA,” INSERTO EN “EL ...

Lagunetas en el Páramo de Ruiz, hai que seguir el rio que separa a Manizáles de María, que es el reconocido

por las autoridades como Chinchiná; i como efectivamente él tiene su orijen en una infinidad de lagunetas i

una gran laguna que está en el Páramo de Ruiz, se deja ver que la transaccion queda cumplida i que los

terrenos de María están fuera de los límites de ella.

Ni puede ser de otro modo, porque cuando se espidió el decreto lejislativo que autorizó la transaccion, i

cuando esta se verificó ya María existia con tren administrativo, situada donde hoy está; es decir, a la orilla

izquierda del rio Chinchiná. El Cauca, o mejor dicho, su Lejislatura, que creó la Aldea de María, ejercia pues,

ántes de la transaccion, jurisdiccion sobre este territorio. El decreto lejislativo autorizó la transaccion del

pleito sobre propiedad, posesion i deslinde de los terrenos de Salamina, Neira i Manizáles de la provincia de

Córdova. Es pues, sobre territorio de la provincia de Córdova que ha debido versar la transaccion entre el

Ejecutivo i el doctor Jorge Gutiérrez de Lara; si pues ella hubiera salvado el rio Chinchiná, límite jurisdiccional

entre el Cauca i Antioquia, vendria a ser nula ipso facto.

Parece que la sociedad mencionada ha revocado del Poder Ejecutivo de la Confederacion se le manden

entregar los terrenos de María; i según se me ha informado por personas fidedignas, los miembros de esa

asociacion aseguran que la resolucion les será favorable, porque el Encargado Ejecutivo así lo ha prometido.

Esto no pasa de ser una baladronada i una inepcia mas con que se cree intimidar a los pobladores.

Sin embargo, se hace preciso ya la resolucion de esta cuestion. Abórdela la autoridad que tenga deber

legal de hacerlo; porque se entraba el progreso de este pueblo; sus habitantes trabajan con desconfianza;

emprenden en pequeña escala i esto redunda en perjuicio de la riqueza pública.

Los pobladores de María nada temen porque les acompaña la justicia i porque confian en que las

autoridades i ciudadanos del Estado del Cauca les ayudarán a sostener sus derechos, i no se harán sordos al

llamamiento del deber.

Page 12: SOBRE EL REMITIDO DE LA “ALDEA DE MARIA,” INSERTO EN “EL ...

VIII

CONCLUSION.

He demostrado:

1º. Que el Páramo Ruiz era conocido con este nombre desde 1608;

2º. Que el páramo que el señor Codazzi llama Mesa Nevada de Herveo es el mismo Páramo de Ruiz;

3º. Que el rio Chinchiná es el que corre entre Manizáles i María:

4º. Que los trabajos corográficos del señor Codazzi adolecen de muchas inesactitudes, i

5º. Que los terrenos de María están fuera de los límites del feudo de González, Salazar i Ca.

Si acaso el lenguaje de este escrito pudiera ofender por su acritud las consideraciones que se deben a

la sociedad culta, por esta falta demando su induljencia.

María, enero 22 de 1859.

R. M. ARANA.

DOCUMENTOS

A

Agustin J. Patiño, Alcalde municipal del distrito de Chichiná, certifico y juro que en un legajo de

documentos que por órden del Concejo administrativo, hai uno que a la letra dice:

Page 13: SOBRE EL REMITIDO DE LA “ALDEA DE MARIA,” INSERTO EN “EL ...

“Digo yo, Marcelino Palacio, Procurador parroquial del distrito de Manizáles, cuyos intereses como tal

represento, y suficientemente autorizado por el Ayuntamiento del mismo distrito, que obligo i solemnemente

comprometo las rentas de caminos de la parroquia en el año de mil ochocientos cincuenta i nueve, al pago

de ciento cuarenta pesos, piezas de ocho décimos que corresponden a este vecindario por la mitad de

doscientos ochenta pesos de la misma citada denominacion en que se contrató con Eusebio Trujillo la

construccion de un puente sobre el rio Chinchiná por el alcalde de dicho distrito, a quien débese entregar

dicha suma de ciento cuarenta pesos de 0,8 el dia primero de abril de mil ochocientos cincuenta i nueve, sin

mas plazo ni demora, pues de haberla serán de cargo del distrito los costos i costas de la cobranza mas el

interés del uno por ciento mensual, i perjuicios que se orijinen. Si en la fecha estipulada no se hubiese

entregado el puente a satisfaccion, este distrito no será responsable ni obligado a consignar la suma ántes

de que esto se verifique. El enunciado pago debe hacerse a quien en el término fijado o en la época

mencionada represente los intereses de aquel distrito.

Manizáles, 28 de diciembre de 1858.

Con testigos –Marcelino Palacio.

Testigo, Jorge Moreno Hurtado – Testigo, Manuel Bravo “.

En certificacion de lo cual i a virtud de solicitud verbal hecha por el señor Ramon María Arana la

presente en María a 20 de enero de 1859.

AGUSTIN J. PATIÑO

B

Agustin J. Palacio, Alcalde municipal del distrito de Chinchiná, certifico i juro que entre las notas oficiales

recibidas en el presente año, hai una que a la letra dice:

Page 14: SOBRE EL REMITIDO DE LA “ALDEA DE MARIA,” INSERTO EN “EL ...

“Confederacion granadina – Estado de Antioquia- Alcaldía del distrito de Manizáles, tres de enero de mil

ochocientos cincuenta i nueve – Señor Alcalde del distrito de Chinchiná.

Teniendo en consideracion el grave i eminente riesgo que ofrece el paso del puente que sobre el rio

Chinchiná comunica los dos distritos, i atendiendo a las reiteradas observaciones de personas que han

podido medir la profundidad de aquel peligro, he resuelto, creyendo obrar entre la órbita de mis atribuciones,

mandar detener la parte del puente que a esta parroquia corresponde. Mas como semejante medida, sin dar

a U. previo aviso, pudiera tener una significacion en desacuerdo con los sentimientos del infrascrito, quien en

vez de pretender turbar la armonía entre los dos pueblos, solo ha consultado la conveniencia pública i la

necesidad urjente, imperiosa, de prevenir alguna desgracia irreparable, pongo esta resolucion a conocimiento

de U. i le recomiendo, en los que esté de su parte, el adelantamiento de la obra nueva encomendada al señor

Eusebio Trujillo para evitarnos recíprocamente la pena de ver en suspenso o al ménos rodeadas de

embarazos la comunicación i relaciones entre este i aquel distrito.

Con sentimientos de consideracion me suscribo su mui atento servidor, Federico Villegas.”

En certificacion de lo cual i a virtud de solicitud verbal, hecha por el señor Ramon María Arana, espido la

presente en María, a 20 de enero de 1859.

AGUSTIN J. PATIÑO.

C

Señor Clodomiro Márquez.

A Manizáles—María, enero 11 de 1859.

Mi apreciado señor i amigo – Tenga la bondad de contestarme a continuacion de esta:

1º. Si U. ha examinado el mapa jeográfico del canton Salamina levantado en 1852 por el señor Jeneral

A. Codazzi;

Page 15: SOBRE EL REMITIDO DE LA “ALDEA DE MARIA,” INSERTO EN “EL ...

2º. Si por el conocimiento práctico que U. tiene del territorio que dicha carta abraza, está esacto el

trabajo del señor Codazzi; es decir, si el orijen, curso i confluencia de los rios i distancia de unos a otros, son

en la carta los mismos que tiene el terreno;

3º. Si los pueblos i puntos notables están bien localizados;

4º. Si ha encontrado U. variacion alguna en los nombres de los pueblos, aguas i puntos notables;

5º. Si en concepto de U. los defectos que ha encontrado en dicha carta jeográfica, al no ser correjidos

por su autor, pueden ocasionar cuestiones perjudiciales, que al ser sentenciadas, tomando como documento

público el trabajo del señor Codazzi, se cometería una injusticia atroz;

6º. Si en las escrituras públicas que U. como escribano de ese distrito ha otorgado, cuando uno de los

linderos ha sido el rio que corre entre Manizáles i María, lo ha denominado rio Chinchiná, porque así lo

nombran todos los vecinos i autoridades públicas de ámbas poblaciones; i si en todo acto oficial de que U.

tiene conocimiento como Secretario i escribano, ya sea civil o de órden político i municipal, cuando se ha

nombrado el enunciado rio por las autoridades o por los particulares, los han hecho con la denominacion de

Chinchiná i no con la de rio Manizáles.

Tengo un pleno conocimiento de la honradez de U; sinembrago, le exijo como caballero conteste a los

anteriores puntos con verdad i buena fe, i le suplico me permita hacer uso por la prensa de su contestacion.

Soi de U. atento amigo i servidor.

R. M. ARANA.

Señor Ramon Maria Arana.

Manizáles, 15 de enero de 1859.

Page 16: SOBRE EL REMITIDO DE LA “ALDEA DE MARIA,” INSERTO EN “EL ...

Mui señor mio i amigo –Contestando por su órden los puntos a que se contrae su favorecida de fecha

11 de los corrientes, diré a U:

Al 1º. Que he visto copia que del mapa jeográfico del canton Salamina levantado por el Jeneral Codazzi

en 1852, sacó en el pueblo de Sonson el intelijente joven Tomas María Flórez, copia reputada como mui fiel;

Al 2º. Que por el conocimiento práctico que tengo de algunas porciones del territorio que abraza la

espresada carta jeográfica, hai en mi concepto, alguna inesactitud en el curso del Rio-claro afluente del

Magdalena, que en tal carta lleva del nacimiento a su desembocadura una direccion paralela a la del Samaná

i su continuacion con el de la Miel; siendo así que el confluir con el Magdalena de aparta otro tanto mas del

de la Miel, que la distancia de sus nacimientos al Samaná;

Al 3º. Que viéndose en la mencionada carta que hai un trecho doble del punto donde está situado el

pueblo de Manizáles del rio Guacaica por el camino de Neira, infiero que en esto hubo una notable

equivocacion, pues que en realidad Manizáles está mas retirado de Guacaica que de la citada Aldea,

circunstancia que prueba que o los pueblos o los rios no están bien localizados;

Al 4º. Que en el camino que del distrito de Sonson, conduce al puente de Buenavista sobre el

Magdalena, se notan unas pocas variaciones en los nombres de los puntos nominados en aquella via,

observacion que hice comparando la enunciada carta con la que trabajó el injeniero Mr. Alfredo Callon sobre

el camino denominado “Del Mulato” i por la inspeccion ocular que en dos viajes tuve ocasión de hacer;.

Al 5º. Que en cuestiones relacionadas con los parajes sobre que he hecho las precedentes

observaciones, si para su decision se tomaran por base nada mas que los trabajos del señor Codazzi, es mui

probable que se cometerían algunas injusticias;

Al 6º. Que es, i en todas sus partes, esacto su contenido.

Quedan, según lo he juzgado, contestados los puntos de su nota, i yo quedo de U. su atento servidor,

CLODOMIRO MARQUEZ.

Page 17: SOBRE EL REMITIDO DE LA “ALDEA DE MARIA,” INSERTO EN “EL ...

P. D. Puede U. hacer uso por la prensa de esta carta—MÁRQUEZ:.

D

Señor Eusebio Villegas

A Manizales –María, enero 15 de 1859.

Mui apreciado amigo –Tenga U. la bondad de contestarme:

1º. Si es cierto que en el mes de setiembre último visitamos en union del señor Antonio María Arango

Montoya las sabanas conocidas con el nombre de Páramo de Ruiz i de Santa Isabel, recorriéndolas desde el

cráter hasta el nevado de Santa Isabel.

2º. Si es cierto que la quebrada de “El Azufral” nace al Norte del cráter a una gran distancia de él;

3º. Si es cierto que es físicamente imposible que la enunciada quebrada pase por entre el cráter i el

nevado que hoy llaman Mesa Nevada de Herveo, hasta ir a nacer del páramo que el señor Codazzi sitúa en

su carta con el nombre de Páramo de Ruiz;

4º. Si es cierto que ese nevado que el señor Codazzi llama Páramo de Ruiz es parte integrante de la

misma Mesa de Herveo; de modo que entre ésta i aquel no hai la mas leve interrupcion de la nieve perpetua;

viniendo a ser, por lo tanto, inesacta la aseveracion de que esos páramos están separados entre sí por

largas distancias;

5º. Si es cierto que el cráter es un cerro aislado i no continúa desde él ácia el Sur de la cordillera alguna

ni tampoco hai cordillera que desde dicho cráter siga al Oriente hasta unirse con la extremidad Sur de la

Mesa, punto en que el señor Codazzi localiza el Páramo de Ruiz. Si es cierto que por el pié del cráter i por un

hondo cauce es la parte meridional corre la quebrada de las Nereidas;

Page 18: SOBRE EL REMITIDO DE LA “ALDEA DE MARIA,” INSERTO EN “EL ...

6º. Si es cierto que el rio Guacaica desemboca en el Chinchiná una o mas leguas de la confluencia de

esta con el rio Cauca, i no confluyen al Cauca separados como los presenta el señor Codazzi en su carta,

habiendo en toda esta parte de ella varias inesactitudes, pues que sitúa la quebrada de Llano-grande en

medio de los rios Guacaica i Chinchiná, siendo así que está al Norte de ámbos;

7º. Si es cierto que por el conocimiento que tiene de todo el territorio antioqueño i del exámen que ha

hecho de la carta jeográfica trazada por el Jeneral Codazzi, puede asegurar que hai en ella muchísimas

inesactitudes relativas al orijen, curso y desemboque de las aguas, situacion de las poblaciones, salinas i

minas;

8º. En fin, U.se servirá espresar su concepto sobre cuál sea el crédito que debe darse a los trabajos

que sobre jeografía del Estado de Antioquia ha desempeñado el citado Jeneral Codazzi; i tendrá la bondad de

autorizarme para publicar por la prensa esta carta i su respuesta.

Soi de U. afectísimo amigo i deseosos servidor.

R. M. ARANA

Señor Ramon María Arana – María

Manizáles, 20 de diciembre. 1858.

Mui señor mio i amigo—Contestando con gusto su carta estimada de fecha 18 de los corrientes,

respondiendo a sus preguntas en el mismo órden en que U. me interroga.

A la 1ª. Es conforme U. me pregunta;

A la 2ª. Es cierto el contenido de la pregunta;

A la 3ª. Es cierto el contenido de la pregunta;

Page 19: SOBRE EL REMITIDO DE LA “ALDEA DE MARIA,” INSERTO EN “EL ...

A la 4ª. Es igualmente cierto el contenido de la pregunta;

A la 5ª. Es como U. lo pregunta;

A la 6ª. Es igualmente cierto el contenido de la pregunta, aunque no he estado en la confluencia de los

rios Chinchiná i Guacaica, pero he tomado varios informes de los individuos que han recorrido estos terrenos

i así me lo han asegurado: respecto de la quebrada “Llano-grande” sí la he visto al Norte de ámbos rios;

A la 7ª. He recorrido el Estado de Antioquia en diferentes direcciones i cuando he consultado la carta

trazada por el señor Codazzi, por órden del Gobierno jeneral, la he encontrado con varias inesactitudes i

omisiones respecto de la situacion de las poblaciones, de las minas, cordilleras, salinas i curso de los rios;

pero creo que esto era preciso que así sucediera por el corto tiempo que estuvo el señor Codazzi en este

Estado, i los muchos informes inesactos que le daban diariamente, i de los cuales se servía mas bien que de

sus propias observaciones;

A la 9ª. Omito contestarla como U. quiere por carecer de los conocimientos bastantes para poder juzgar

los trabajos del ilustrado señor Codazzi.

Puede U. hacer el uso que estime conveniente de su carta, que dejo contestada, i de la presente,

suscribiéndome de U. su amigo i seguro servidor.

EUSEBIO VILLEGAS.

E

Señor Antonio María Arango Montoya.

A Manizáles—María, enero 16 de 1859.

Mi apreciado señor i amigo—Tenga U. la bondad de contestarme a continuacion:

Page 20: SOBRE EL REMITIDO DE LA “ALDEA DE MARIA,” INSERTO EN “EL ...

1º. Si es cierto que en el mes de setiembre último visitamos en union del señor Eusebio Villegas las

sabanas llamadas Páramo de Ruiz y Santa Isabel, recorriéndolas desde el cráter hasta el nevado de Santa

Isabel;

2º. Si es cierto que la quebrada conocida con el nombre de “El Azufral”, nace al norte del cráter a una

gran distancia de él;

3º. Si es cierto que es físicamente imposible que la enunciada quebrada pase por entre el cráter i el

nevado llamado por el señor Codazzi “Mesa de Herveo” hasta ir a nacer del páramo que el citado jeógrafo

coloca entre el Tolima i la Mesa con el nombre de Páramo de Ruiz;

4º. S ies cierto que ese nevado que el señor Codazzi llama Ruiz es parte integrante de la misma Mesa

Nevada de Herveo, de modo que entre esta i aquel no hai la mas leve interrupcion de la nieve perpetua,

viviendo a ser, por lo tanto inesacta la aseveracion de que esos páramos están separados por grandes

distancias:

5º. Si es cierto que el cráter es un cerro aislado i no continúa desde él ácia el Sur cordillera alguna,

pues por su pié i por un hondo cauce en el frente meridional corre la quebrada de las Nereidas;

6º. Si es cierto que a mucha distancia del cráter i en el páramo de Santa Isabel nace Rio-claro, el cual

unido con la quebrada del Azufral i las Nereidas confluye con el rio Chinchiná que es el que corre entre

Manizáles i María:

7º. Si es cierto que el rio Campo-alegre nace a muchas leguas de distancia del cráter ácia el Sur;

8º. Si es cierto que de la poblacion de María a Manizáles no hai una legua de distancia directa, ni por el

camino;

9º.Si es cierto que la única laguna notable que hai en el Páramo de Ruiz es la que se halla al Norte de

la quebrada del Azufral a bastante distancia de ella, i es una de las vertientes del rio Chinchiná que corre

entre Manizáles i María;

Page 21: SOBRE EL REMITIDO DE LA “ALDEA DE MARIA,” INSERTO EN “EL ...

10º. Si es cierto que el rio Guacaica desemboca en el Chinchiná.

Sírvase U. contestar con verdad i buena fe, i autorizarme para publicar esta carta.

Soi de U. atento servidor i amigo.

R. M. ARANA.

Señor Ramon M. Arana.

Manizáles,17 de enero de1859.

Mi estimado señor—Contesto la anterior diciéndole: a la

1ª. Es cierto su contenido; a la

2ª. Igualmente es cierto su contenido; a la

3ª. Cierto es en todas sus partes su contenido; a la

4ª. Es conforme a la pregunta; a la

5ª. Es conforme me hace U. la pregunta; a la

6ª.Es cierto su contenido; a la

7ª. Es como U. lo pregunta, a la

8ª. Es cierto como lo pregunta; a la

9ª. Es cierto el contenido de la pregunta; i a la

Page 22: SOBRE EL REMITIDO DE LA “ALDEA DE MARIA,” INSERTO EN “EL ...

10ª. Es cierto i aun así consta en los límites de Manizáles cuando se erijió en distrito.

Lo espuesto me consta por haber andado por los páramos muchas vezes, i recorrido los demas puntos

de que U. me habla en su carta, i todo lo afirmo bajo mi palabra de honor, i si U. gusta bajo juramento.

Pude U. hacer el uso que le convenga de esta carta.

Soi de U. afectísimo servidor.

ANTONIO MARIA ARANGO MONTOYA.