TERRITORIO, CULTURA y LENGUA El caso catalánquechua, aimara, guaraní, balutchés, cachimir, chino...

26
TERRITORIO, CULTURA y LENGUA : El caso catalán Grupo de Toledo Jornada: De la radialidad a la red. Nuevas perspectivas para el anàlisis, el planeamiento y el gobierno del territorio ibérico. Per Josep Oliveras Samitier Universitat Rovira i Virgili Barcelona, 20 Abril 2018

Transcript of TERRITORIO, CULTURA y LENGUA El caso catalánquechua, aimara, guaraní, balutchés, cachimir, chino...

Page 1: TERRITORIO, CULTURA y LENGUA El caso catalánquechua, aimara, guaraní, balutchés, cachimir, chino mandarín, cantonés, ful, igbo, yoruba, mandinga, soninke, wólof... • En Barcelona

TERRITORIO, CULTURA y LENGUA  : El caso catalán

Grupo de ToledoJornada: De la radialidad a la red. Nuevas perspectivas para el anàlisis, el planeamiento

y el gobierno del territorio ibérico.

Per Josep Oliveras SamitierUniversitat Rovira i VirgiliBarcelona, 20 Abril 2018

Page 2: TERRITORIO, CULTURA y LENGUA El caso catalánquechua, aimara, guaraní, balutchés, cachimir, chino mandarín, cantonés, ful, igbo, yoruba, mandinga, soninke, wólof... • En Barcelona

Introducción1/ ¿El territorio ibérico en qué consiste? ¿Hispania? ¿España?2/ Ángel Cabo en sus “Condicionamientos geográficos” a la Historia de España de Alianza habla de una suma de caracteres contrapuestos y de desequilibrios, desigualdades y saldos adversos que van desde la Geografía física a la humana y política. De tal forma que a los elementos propios “del aislamiento se ponen otro propicios a la relación; a los de la unidad, los que inclinan a la diversidad política...”3/ Comunicación para la reflexión relacionada con el problema actual (no sé si irresoluble) de la unidad ibérica en una nación‐estado único o en un estado plurinacional dentro de una Unión Europea renovada.

Page 3: TERRITORIO, CULTURA y LENGUA El caso catalánquechua, aimara, guaraní, balutchés, cachimir, chino mandarín, cantonés, ful, igbo, yoruba, mandinga, soninke, wólof... • En Barcelona

El territorio• El territorio es un elemento básico para definir el asentamiento de un grupo étnico que se comunica con una lengua determinada.

• La etnia se adapta al marco natural y lo transforma para utilizar sus recursos. A más densidad de población y más desarrollo más transformación e humanización.

• La apropiación del territorio por una etnia conlleva a la formación de unas estructuras territoriales de poder.

• El territorio de Catalunya es el resultado de una larga historia entre la cual se halla las voluntades testamentarias de los reyes.

• Pringle (1980) expone que toda comunidad territorial con un sentido de identidad colectiva aspira a una autonomía política.

• Prat de la Riba (1906). El territorio primer elemento constitutivo de una nación “la terra obra sobre els homes i els pasta a semblançaseva…”

Page 4: TERRITORIO, CULTURA y LENGUA El caso catalánquechua, aimara, guaraní, balutchés, cachimir, chino mandarín, cantonés, ful, igbo, yoruba, mandinga, soninke, wólof... • En Barcelona

Territorio y nación• En las teorías nacionalistas el territorio se suele dar como un hecho, aunque a veces se reclaman superficies más extensas.

• Joan Nogué (1991):“Dudo que exista una nación sin territorio, ya sea real o deseado”.

• E. Prat de la Riba (1906): “La nacionalidad es una unidad de cultura o de civilización; todos los elementos de este tipo, el arte, la ciencia, las costumbres, el derecho, tienen sus raíces en la nacionalidad”.

• Joseph Stalin (1913): “Una nación es una comunidad, históricamente evolucionada y estable, de lengua, territorio, vida económica, y de conformación psicológica, manifestada en una comunidad de cultura”. Lenin hace suya esta definición en El derecho de las naciones a la autodeterminación (1914).

• Anthony D. Smith (2001): “Una comunidad humana, asociada a un territorio nacional, que posee mitos comunes…memoria histórica…cultura compartida y un cierto grado de solidaridad, al menos entre sus élites”

Page 5: TERRITORIO, CULTURA y LENGUA El caso catalánquechua, aimara, guaraní, balutchés, cachimir, chino mandarín, cantonés, ful, igbo, yoruba, mandinga, soninke, wólof... • En Barcelona

Cultura y lengua• Guy Rocher (1968): “una cultura es un conjunto enlazado de formas de pensar, de sentir, de actuar, más o menos formalizadas que han sido aprendidas y compartidas por una colectividad, y sirven  de forma objetiva y simbólica, para constituir un grupo particular y diferente.”

• Ernest Geller (2003): “Dos personas son de la misma nación si comparten la misma cultura, entendiendo por cultura un sistema de ideas y signos, de asociaciones y de pautas de conducta y comunicación”

• La lengua elemento de cohesión social y cultural. Toda cultura implica una tradición que comprende mitos, cuentos, leyendas, adivinanzas…transmitida de forma oral y normalmente también escrita.

• Una lengua puede vertebrar o no un hecho nacional (caso irlandés, antiguas colonias…)

Page 6: TERRITORIO, CULTURA y LENGUA El caso catalánquechua, aimara, guaraní, balutchés, cachimir, chino mandarín, cantonés, ful, igbo, yoruba, mandinga, soninke, wólof... • En Barcelona

Las lenguas• Para Herder la lengua era el alma de un pueblo, hecha visible y tangible, a lo que Prat de la Riba (1906) en La nacionalitat catalana señalaba “Para conocer un pueblo se ha de poseer su lengua; para apreciar su literatura se ha de conocer la lengua en que está escrita. “Cada nación piensa como habla, y habla como piensa”. 

• Para Leibnitz “Los mapas hacen conocer los límites de los estados, pero no de las naciones, que surgen al contrario de la harmonía de las lenguas”.

• Las lenguas son sistemas de comunicación formado por unidades significantes (lexemas y morfemas) y unidades fonéticas que se suelen representar mediantes signos gráficos.

• Sistema de comunicación externa e interna ya que el pensamiento: las ideas, las sensaciones, sentimientos y emociones se estructuran a través de una lengua.

• Por esto una lengua es un elemento esencial de una cultura y originariamente de un grupo étnico homogéneo.

• Roland J.L. Breton (1983) escribió que “la promoción y la defensa de la lengua étnica han sido tomadas en todas partes como un deber frente a un valor entrañable, pero también como una necesidad colectiva: desde el simple apego hasta la lucha para la supervivencia del grupo”. 

Page 7: TERRITORIO, CULTURA y LENGUA El caso catalánquechua, aimara, guaraní, balutchés, cachimir, chino mandarín, cantonés, ful, igbo, yoruba, mandinga, soninke, wólof... • En Barcelona

Las lenguas de Iberia • Castellano, gallego‐portugués, euskera, catalán‐ valenciano, aranés, astur‐leonés, inglés, aragonés... 

• En 2018 también en Catalunya y en el resto de España, el árabe, tarifit‐rifeño, amazig‐bereber, rumano, italiano, francés, sardo, quechua, aimara, guaraní, balutchés, cachimir, chino mandarín, cantonés, ful, igbo, yoruba, mandinga, soninke, wólof...

• En Barcelona solamente, en un estudio del año 2012 había unas 347.897 persones de origen extranjero y se hablaban unas 277 lenguas. Los italianos de BCN eran más de 23.000.

• Estamos ante una realidad cada vez más polilinguística o multilinguística que no solamente se da en las grandes ciudades, sino que también en poblaciones pequeñas.

• Cada vez aceptamos más palabras nuevas procedentes de lenguas extranjeras: cayac, falafel, kebab, hummus, nicab, sari, sushi, tatami...

Page 8: TERRITORIO, CULTURA y LENGUA El caso catalánquechua, aimara, guaraní, balutchés, cachimir, chino mandarín, cantonés, ful, igbo, yoruba, mandinga, soninke, wólof... • En Barcelona

La lengua catalana• “No menos los atribularon más de cuarenta bandoleros vivos que de improviso los rodearon, diciéndoles en lengua catalana que estuviesen quedos, y se detuviesen...” (Don Quijote de la Mancha, 2ª parte, LX)

• “Son apasionados a su patria, con tal exceso que les hace trastornar el uso de la razón; y solamente hablan en su lengua nativa; es su genio laborioso...” (José Patiño, Informe al Consejo de Castilla, 1716).

• “Art. 4º Las causas de la Real Audiencia se substanciarán en lengua castellana.” (Real Decreto de Nueva Planta, 1716)

• “Finalmente mando que la enseñanza de primeras letras, latinidad y retórica se haga en lengua castellana generalmente dondequiera que no se practique, cuidando de su cumplimiento las Audiencias y justicias...” (Carlos III, Real Decreto 1768).

• “El español es la lengua de todos. Se ha transformado ya en la lengua de España…Haré todo lo posible para evitar que se destruya la unidad nacional…Por consiguiente, ya saben ustedes a qué atenerse, y aquí tengo el mosquetón para volverlo a utilizar”. (M. Fraga Iribarne, 1968). 

Page 9: TERRITORIO, CULTURA y LENGUA El caso catalánquechua, aimara, guaraní, balutchés, cachimir, chino mandarín, cantonés, ful, igbo, yoruba, mandinga, soninke, wólof... • En Barcelona

Conocimiento del catalán• La decadencia del catalán escrito. Diglosia entre lengua A (castellano) y B (catalán)

• La recuperación del catalán escrito entre las élites (La Renaixença). El mantenimiento del catalán oral y en la cultura popular.

• La recuperación fragmentada (1900‐1939)• La penalización del uso público del catalán. • Una cierta recuperación del catalán a partir de 1976. Políticas de integración lingüística. Medios de comunicación de masas (Prensa y TV).

• La realidad demográfica.• El conocimiento censal del catalán y el real.

Page 10: TERRITORIO, CULTURA y LENGUA El caso catalánquechua, aimara, guaraní, balutchés, cachimir, chino mandarín, cantonés, ful, igbo, yoruba, mandinga, soninke, wólof... • En Barcelona

Fuente: INE Censo 2011

Page 11: TERRITORIO, CULTURA y LENGUA El caso catalánquechua, aimara, guaraní, balutchés, cachimir, chino mandarín, cantonés, ful, igbo, yoruba, mandinga, soninke, wólof... • En Barcelona

Mapa de uso habitual del catalán por ámbitos territoriales. 2013.

Page 12: TERRITORIO, CULTURA y LENGUA El caso catalánquechua, aimara, guaraní, balutchés, cachimir, chino mandarín, cantonés, ful, igbo, yoruba, mandinga, soninke, wólof... • En Barcelona

Población según lengua habitual en Catalunya ‐ 2013 

3.172.6002.269.600

426.600

castellanocatalánambasotras 97.000árabe 78.600

74.000otras combinaciones26.100inglés24.500rumano

24.400bereber

20.100no consta1.500aranés

50,7%36,3%

6,8%

Fuente: IDESCAT. Encuesta de usos lingüísticos de Catalunya. 2013

Page 13: TERRITORIO, CULTURA y LENGUA El caso catalánquechua, aimara, guaraní, balutchés, cachimir, chino mandarín, cantonés, ful, igbo, yoruba, mandinga, soninke, wólof... • En Barcelona

2003

2008

2013

Entiende Sabe hablar Sabe leer Sabe escribir

20%

40%

60%

80%

Conocimiento del catalán en Catalunya (2003‐2013)

Fuente: IDESCAT. Encuesta de usos lingüísticos en Catalunya. 2013

Page 14: TERRITORIO, CULTURA y LENGUA El caso catalánquechua, aimara, guaraní, balutchés, cachimir, chino mandarín, cantonés, ful, igbo, yoruba, mandinga, soninke, wólof... • En Barcelona

9,5

3,1

1,7 1,5 1,6Idioma para hablar con la madre

Castellano Catalán Otros Castellano>Catalan Catalán>Castellano Los dos = Castellano y otras No consta

52,4%

29,4

CastellanoCatalán

Otros

Fuente: IDESCAT. Encuesta....2013

Page 15: TERRITORIO, CULTURA y LENGUA El caso catalánquechua, aimara, guaraní, balutchés, cachimir, chino mandarín, cantonés, ful, igbo, yoruba, mandinga, soninke, wólof... • En Barcelona

Gran comercio

Adm.Estado

20%

40%

60%

Catalán

Castellano

80%

Pequeñocomercio

Médicos Bancos Adm.GenCat

Adm.Local

Usos lingüísticos en comercio y servicios. 2013 

Fuente: IDESCAT. Encuesta de usos lingüísticos de Catalunya. 2013

Page 16: TERRITORIO, CULTURA y LENGUA El caso catalánquechua, aimara, guaraní, balutchés, cachimir, chino mandarín, cantonés, ful, igbo, yoruba, mandinga, soninke, wólof... • En Barcelona

Las causas de la disminución del uso del catalána) La inmigración: La gran oleada inmigratoria 1951‐960. Saldo neto 

441.724 persones. En BCN solamente 219.080.b) La prohibición del catalán por el régimen franquista: “Habla la lengua del 

imperio”.c) Substitución parcial del castellano al catalán, debido a la estructura 

industrial y comercial del país. Encargados y directivos hablaban catalán, muchos obreros comprometidos en la lucha sindical y política también. Saber catalán era una forma de promoción.

d) El hundimiento de la antigua estructura industrial favorece el castellano.e) El catalán se enseña en las escuelas, se conoce, pero no necesariamente 

se convierte en lengua de uso. Antes escuela en castellano, juego en catalán, ahora al revés.

f) Las nuevas migraciones. Interiores 1970‐80. Internacionales 1990‐2008. Utilidad del castellano.

g) Las nuevas campañas contra la lengua catalana. Estatuto de 2006. Ley Wert (LOMCE) 2013. Ley de lenguas de Aragón (2013), la LAPAO. 

Page 17: TERRITORIO, CULTURA y LENGUA El caso catalánquechua, aimara, guaraní, balutchés, cachimir, chino mandarín, cantonés, ful, igbo, yoruba, mandinga, soninke, wólof... • En Barcelona

Estats Habitants a Salou % Habitants a Vila‐seca % Total en els

dos municipis

%

Senegal 1.509 5’76 273 1,23 1.782 3,72

Romania 735 2,81 495 2,23 1.230 2,56

Marroc 655 2,50 1.042 4,62 1.697 3,54

Índia 583 2,23 115 0,52 698 1,46

Dominicana 469 1,79 119 0,54 588 1,23

Rússia 458 1,75 125 0,56 583 1,22

Itàlia 440 1,68 172 0,78 612 1,28

Argentina 436 1,67 212 0,96 648 1,35

Pakistan 435 1,66 63 0,28 498 1,03

Regne Unit 428 1,63 94 0,42 522 1,09

Bulgària 381 1,46 169 0,76 550 1,15

Brasil 377 1,44 169 0,76 546 1,14

Colòmbia 352 1,34 242 1,09 594 1,24

Ucraïna 179 0,68 100 0,45 279 0,58

Països Baixos 172 0,66 53 0,24 225 0.46

Equador 165 0,63 44 0,20 209 0,44

França 162 0,62 169 0,76 331 0,69

Cuba 154 0,59 51 0,23 205 0.43

Xina 150 0,57 86 0,39 236 0,49

Portugal 99 0,38 120 0,54 219 0,46

Alemanya 113 0,43 36 0,16 149 0,31

Polònia 74 0,28 63 0,28 137 0,29

Bèlgica 91 0,35 43 0.19 134 0,28

Xile 71 0,27 54 0,24 125 0,26

Moldàvia 53 0,20 63 0,28 116 0,24

Algèria 45 0,17 70 0,32 115 0.24

Uruguai 80 0,31 34 0,15 114 0,24

Veneçuela 48 0,18 54 0,24 102 0,21

GRUPOS MÁS IMPORTANTESDE EXTRANJEROS. 2011

Fuente: INE. Censo 2011

Habitantes Salou: 26.193Habitantes Vila‐seca: 21.839

Page 18: TERRITORIO, CULTURA y LENGUA El caso catalánquechua, aimara, guaraní, balutchés, cachimir, chino mandarín, cantonés, ful, igbo, yoruba, mandinga, soninke, wólof... • En Barcelona

Lloc de procedència Vila‐seca % Salou %

Andalusia 2.032 10,55 1.934 11,24

Aragó 631 3,27 1.023 6,47

Astúries 108 0,61 143 0,92

Balears 81 0,42 36 0,23

Canàries 113 0,59 43 0,27

Cantàbria 23 0,12 55 0,35

Castella i Lleó 302 1,56 592 3,76

Castella la Manxa 244 1,26 454 2,87

Catalunya 14.640 75,98 9.855 62,37

Extremadura 184 0,95 296 1,87

Galicia 136 0,70 205 1,30

La Rioja 21 0,10 57 0,36

Madrid 202 1,04 358 2,26

Múrcia 81 0,42 100 0,64

Navarra 34 0,18 92 0,58

País Basc 112 0,59 258 1,63

País Valencià 308 1,59 265 1,68

Ceuta 2 0,00 8 0,05

Melilla 14 0,07 26 0,16

TOTAL 19.268 100,00 15.800 100,00

COMUNIDAD AUTÓNOMADE PROCEDENCIA. 2011

Fuente: INE

Page 19: TERRITORIO, CULTURA y LENGUA El caso catalánquechua, aimara, guaraní, balutchés, cachimir, chino mandarín, cantonés, ful, igbo, yoruba, mandinga, soninke, wólof... • En Barcelona

Fuente: IDESCAT

Page 20: TERRITORIO, CULTURA y LENGUA El caso catalánquechua, aimara, guaraní, balutchés, cachimir, chino mandarín, cantonés, ful, igbo, yoruba, mandinga, soninke, wólof... • En Barcelona

Fuente: IDESCAT

Page 21: TERRITORIO, CULTURA y LENGUA El caso catalánquechua, aimara, guaraní, balutchés, cachimir, chino mandarín, cantonés, ful, igbo, yoruba, mandinga, soninke, wólof... • En Barcelona

Unionistas > independentistas

Independentistas > unionistas

Fuente: Resultados elecciones 21 diciembre 2017

Resultados electorales 21‐12‐2017

Page 22: TERRITORIO, CULTURA y LENGUA El caso catalánquechua, aimara, guaraní, balutchés, cachimir, chino mandarín, cantonés, ful, igbo, yoruba, mandinga, soninke, wólof... • En Barcelona

Fuente: GENCAT. Observatori del treball

Page 23: TERRITORIO, CULTURA y LENGUA El caso catalánquechua, aimara, guaraní, balutchés, cachimir, chino mandarín, cantonés, ful, igbo, yoruba, mandinga, soninke, wólof... • En Barcelona
Page 24: TERRITORIO, CULTURA y LENGUA El caso catalánquechua, aimara, guaraní, balutchés, cachimir, chino mandarín, cantonés, ful, igbo, yoruba, mandinga, soninke, wólof... • En Barcelona
Page 25: TERRITORIO, CULTURA y LENGUA El caso catalánquechua, aimara, guaraní, balutchés, cachimir, chino mandarín, cantonés, ful, igbo, yoruba, mandinga, soninke, wólof... • En Barcelona

El problema de la lengua• “El catalán en sí  no es un problema: es una evidencia. Lo que ocurre es que las evidencias cobran fisonomía contorsionada cuando son manejados por políticos, ¡que eso sí que son problema¡” (J.M. Pemán, ABC, 19‐4‐1970).

• “Existe un creciente hartazgo por tener que soportar la mirada airada de los que continúan percibiendo la identidad catalana (instituciones estructura económica, idioma y tradición cultural) como el defecto de fabricación que impide a España alcanzar la soñada e imposible uniformidad” (editorial conjunta de periódicos de Catalunya 29‐9‐2009). 

• “Algunos se piensan que esto que pasa en Catalunya es una cuestión de dinero, de mal reparto de competencias. Se equivocan. Lo que pasa en este país tiene que ver con el respeto y el reconocimiento. Sí tiene que ver con la capacidad de saber hacer de la diversidad cultural, lingüística y nacional un valor y no un problema”. (Jordi Pujol en La Vanguardia 18‐4‐2018)

Page 26: TERRITORIO, CULTURA y LENGUA El caso catalánquechua, aimara, guaraní, balutchés, cachimir, chino mandarín, cantonés, ful, igbo, yoruba, mandinga, soninke, wólof... • En Barcelona

Resumen1) El catalán es una de las dos lenguas más habladas y conocidas en 

Catalunya, pero hay otras muchas lenguas que hablan millares de habitantes.

2) La lengua castellana no está en peligro en Catalunya.3) El uso del catalán está en retroceso, no el conocimiento de la lengua. Del 

bilingüismo a lengua B en proceso de substitución. 4) Distintos medios de comunicación y grupos políticos españoles 

continúan con campañas en contra del uso de la lengua catalana.5) El Tribunal Constitucional modificó el Estatut de 2006 en lo referente al 

uso de la lengua. Normas posteriores continuaron el proceso.6) Existe una gran relación entre uso del catalán y voto nacionalista en 

parte debido a los atentados y campañas contra Catalunya. Aparece una tercera Catalunya en donde el castellano tiende a desplazar el catalán. 

7) La sociedad global será multilingüe. Cada vez más se valoraran las lenguas de comunicación universal, pero las lenguas nacionales deben preservarse, y fomentar su uso con normalidad. Las lenguas pueden morir por procesos naturales, no hace falta la eutanasia estatal.