UF0330: Interpretación de las actividades orales y ... · UF0330: Interpretación de las...

20
UF0330: Interpretación de las actividades orales y escritas de asistencia a la dirección en lengua inglesa

Transcript of UF0330: Interpretación de las actividades orales y ... · UF0330: Interpretación de las...

Page 1: UF0330: Interpretación de las actividades orales y ... · UF0330: Interpretación de las actividades orales y escritas de asistencia a la dirección en lengua inglesa 1.1. Expresiones

UF0330: Interpretación de las actividades orales y escritas de asistencia a la dirección en lengua inglesa

Page 2: UF0330: Interpretación de las actividades orales y ... · UF0330: Interpretación de las actividades orales y escritas de asistencia a la dirección en lengua inglesa 1.1. Expresiones

Elaborado por: Rocío Paula Sánchez Carrero

Edición: 5.0

EDITORIAL ELEARNING S.L.

ISBN: 978-84-16360-77-2 • Depósito legal: MA 292-2015

No está permitida la reproducción total o parcial de esta obra bajo cualquiera de sus formas gráficaso audiovisuales sin la autorización previa y por escrito de los titulares del depósito legal.

Impreso en España - Printed in Spain

Page 3: UF0330: Interpretación de las actividades orales y ... · UF0330: Interpretación de las actividades orales y escritas de asistencia a la dirección en lengua inglesa 1.1. Expresiones

Presentación

Identificación de la Unidad Formativa

Bienvenido a la Unidad Formativa UF0330: Interpretación de las actividades orales y escritas de asistencia a la dirección en lengua inglesa. Esta Uni-dad Formativa pertenece al Módulo Formativo MF0984_3: Inglés profesional para la asistencia a la dirección, que forma parte del Certificado de Profesio-nalidad ADGG0108: Asistencia a la dirección, de la familia de Administración y Gestión.

Presentación de los contenidos

La finalidad de esta Unidad Formativa es interpretar la información en inglés, incluso no estructurada, transmitida en grabaciones, discursos, foros y otros eventos profesionales, así como interpretar documentos profesionales y técni-cos, extensos y complejos en inglés.

Para ello, en primer lugar se analizarán las expresiones y el léxico de aten-ción al público en inglés y la organización de las actividades de asistencia a la dirección proyectando la imagen corporativa. Para finalizar, se estudiará la traducción y la comprensión oral y lectora en lengua inglesa.

Page 4: UF0330: Interpretación de las actividades orales y ... · UF0330: Interpretación de las actividades orales y escritas de asistencia a la dirección en lengua inglesa 1.1. Expresiones

4

UF0330: Interpretación de las actividades orales y escritas de asistencia a la dirección

en lengua inglesa

Objetivos

Al finalizar este módulo formativo aprenderás a:

– Obtener e interpretar la información de todo tipo de discursos orales re-lacionados con las gestiones tipo de la asistencia a la dirección en inglés estándar, emitidos de forma presencial o a través de cualquier medio o soporte de comunicación sin excesivos ruidos ni distorsiones.

– Interpretar la documentación e información profesional, extensa y com-pleja, relativa a las actividades de asistencia a la dirección en inglés, en sus distintos soportes, obteniendo informaciones globales y específicas, o generando documentos con traducciones exactas.

Page 5: UF0330: Interpretación de las actividades orales y ... · UF0330: Interpretación de las actividades orales y escritas de asistencia a la dirección en lengua inglesa 1.1. Expresiones

Índice

UD1. Expresiones y léxico de atención al público en inglés

1.1. Expresiones de cortesía y agradecimiento - small talk- ..................11

1.2. Cómo se dan y piden ayuda e instrucciones ................................16

1.3. Felicitaciones y deseos ................................................................21

1.4. Presentaciones ...........................................................................25

1.5. Frases de bienvenida y despedida ...............................................30

1.6. Frases de duda y disculpa. Solicitud de aclaraciones....................33

1.7. Fechas y horas -diferentes formas de expresarlas- .......................35

1.8. En el hotel ...................................................................................40

1.9. Las comidas ...............................................................................43

1.10. Salidas y llegadas de medios de transporte ................................48

1.11. Expresiones de tiempo...............................................................53

1.12. Precios y medidas .....................................................................59

1.13. Giros comerciales ......................................................................64

1.14. Ofertas-pedido ..........................................................................67

1.14.1. Vocabulario relevante relativo a ofertas y pedidos ..............69

Page 6: UF0330: Interpretación de las actividades orales y ... · UF0330: Interpretación de las actividades orales y escritas de asistencia a la dirección en lengua inglesa 1.1. Expresiones

6

UF0330: Interpretación de las actividades orales y escritas de asistencia a la dirección

en lengua inglesa

1.15. Condiciones de venta ................................................................76

1.15.1. Vocabulario relevante relativo a las condiciones de venta ...78

1.16. Plazos de pago..........................................................................81

1.17. Reclamaciones ..........................................................................84

1.18. Embalaje y transporte .................................................................89

1.19. Informaciones del producto ........................................................91

UD2. Organización de las actividades de asistencia a la dirección proyectando la imagen corporativa. Traducción y comprensión oral y lectora en lengua inglesa

2.1. Descripción de funciones propias de la asistencia a la dirección .105

2.1.1. Entorno de trabajo ...........................................................106

2.1.2. Habilidades sociales ........................................................109

2.2. La traducción. Utilización correcta de diccionarios u otras

herramientas de traducción ........................................................119

2.2.1. Directa ............................................................................123

2.2.2. Inversa ............................................................................126

2.2.3. Simultánea ......................................................................128

2.3. Procedimientos de traducción ....................................................133

2.3.1. Léxicos: el préstamo, el calco, la traducción literal,

la equivalencia y la adaptación ..........................................136

2.3.2. Gramaticales: la transposición, la modulación, la traducción

gramatical y la reformulación .............................................139

2.3.3. De comprobación: la retraducción ....................................146

2.4. Traducción de todo tipo de discursos orales emitidos de forma

presencial .................................................................................149

2.4.1. Expresiones idiomáticas y coloquiales ..............................155

2.4.2. Ideas principales y secundarias ........................................156

2.4.3. Síntesis del contenido ......................................................158

2.4.4. El orden de las palabras ...................................................159

Page 7: UF0330: Interpretación de las actividades orales y ... · UF0330: Interpretación de las actividades orales y escritas de asistencia a la dirección en lengua inglesa 1.1. Expresiones

7

Índice

2.4.5. Diferencias entre el inglés y el español ..............................160

2.4.6. Actitudes de los interlocutores u opiniones explícitas o

implícitas ..........................................................................168

2.4.7. Recepción y atención de visitas en diferentes entornos -

empresa, aeropuerto u otros- Convenciones y pautas de

cortesía ............................................................................172

2.4.8. La atención presencial, telefónica o telemática y sus

consiguientes aspectos fonológicos: narración y descripción,

peticiones, ofrecimientos, disculpas ...................................174

2.5. Traducción de todo tipo de discursos orales emitidos de forma

no presencial, - a través de grabaciones, retransmisiones,

vídeos y CDS ............................................................................176

2.5.1. Comprensión del mensaje y del contenido .......................178

2.5.2. Síntesis de las ideas principales .......................................180

2.5.3. Actitudes de los interlocutores ..........................................182

2.6. Traducción de documentación profesional diversa en el contexto

profesional y empresarial ..........................................................189

2.7. Traducción de correspondencia en distintos formatos .................193

2.7.1.Carta, telegrama, fax, correo electrónico ............................194

2.7.2. Vocabulario técnico habitual .............................................198

2.7.3. Registros: solemne, formal e informal ...............................199

2.8. Traducción de documentos específicos en la gestión de eventos,

reuniones - y negociaciones ......................................................206

2.8.1. Expresiones técnicas habituales .......................................207

2.8.2. Convocatorias, actas, presupuestos, pedidos, facturas,

billetes, peticiones de reservas de hotel, transportes ..........208

2.9. Métodos de búsqueda de información relevante .........................216

2.9.1. Páginas Web, buscadores de Internet, documentos varios 219

2.9.2. Síntesis de información relevante sobre temas

socio-profesionales tipo .....................................................226

Page 8: UF0330: Interpretación de las actividades orales y ... · UF0330: Interpretación de las actividades orales y escritas de asistencia a la dirección en lengua inglesa 1.1. Expresiones

8

UF0330: Interpretación de las actividades orales y escritas de asistencia a la dirección

en lengua inglesa

Glosario ..........................................................................................237

Soluciones ......................................................................................241

Anexo ..............................................................................................243

Page 9: UF0330: Interpretación de las actividades orales y ... · UF0330: Interpretación de las actividades orales y escritas de asistencia a la dirección en lengua inglesa 1.1. Expresiones

UD1Expresiones y léxico de atención al público en inglés

Page 10: UF0330: Interpretación de las actividades orales y ... · UF0330: Interpretación de las actividades orales y escritas de asistencia a la dirección en lengua inglesa 1.1. Expresiones

10

UF0330: Interpretación de las actividades orales y escritas de asistencia a la dirección

en lengua inglesa

1.1. Expresiones de cortesía y agradecimiento - small talk-1.2. Cómo se dan y piden ayuda e instrucciones1.3. Felicitaciones y deseos1.4. Presentaciones1.5. Frases de bienvenida y despedida1.6 Frases de duda y disculpa. Solicitud de aclaraciones1.7. Fechas y horas -diferentes formas de expresarlas-1.8. En el hotel1.9. Las comidas1.10. Salidas y llegadas de medios de transporte1.11. Expresiones de tiempo1.12. Precios y medidas1.13. Giros comerciales1.14. Ofertas-pedido

1.14.1. Vocabulario relevante relativo a ofertas y pedidos1.15. Condiciones de venta

1.15.1. Vocabulario relevante relativo a las condiciones de venta1.16. Plazos de pago1.17. Reclamaciones1.18. Embalaje y transporte1.19. Informaciones del producto

Page 11: UF0330: Interpretación de las actividades orales y ... · UF0330: Interpretación de las actividades orales y escritas de asistencia a la dirección en lengua inglesa 1.1. Expresiones

11

1.1. Expresiones de cortesía y agradecimiento - small talk-

Expresiones de cortesía

Las expresiones de cortesía son imprescindibles para el correcto manejo de la lengua inglesa., así como para crear relaciones fructíferas con el mundo an-glófono. Obviarlas en una conversación puede perjudicarnos a varios niveles.

Debido a que los protocolos españoles difieren en cuanto a la frecuencia con que utilizamos fórmulas de cortesía, así como la actitud frente a las mismas, el hispanohablante se siente exagerado cuando debe adaptarse a los protocolos de la lengua inglesa. Por lo tanto, sabremos que realizamos un uso adecuado de las fórmulas de cortesía cuando sentimos que hemos dicho demasiadas veces thank you y sorry.

A continuación se desglosan los giros más comunes de cortesía y agradeci-miento:

– Pedirle a alguien que haga algo

∙ Could you…, please?

∙ I wonder if you’d mind [+V-ing].

∙ Can you…, please?

∙ Would you mind [+V-ing]?

– Agradecer

∙ Thanks.

Page 12: UF0330: Interpretación de las actividades orales y ... · UF0330: Interpretación de las actividades orales y escritas de asistencia a la dirección en lengua inglesa 1.1. Expresiones

12

UF0330: Interpretación de las actividades orales y escritas de asistencia a la dirección

en lengua inglesa

∙ Thank you so much for…

∙ That’s very kind of you.

– Pedir permiso

∙ Do you mind if I…?

∙ May I…?

∙ Could I possibly…?

∙ Can I…?

∙ I wonder if I could…?

– Aceptar cuando nos piden hacer algo

∙ Yes, of course.

∙ No, not at all.

– Cómo responder a un agradecimiento

∙ You’re welcome.

∙ Not at all.

∙ Don’t mention it.

∙ It is/was a pleasure.

– Dar permiso

∙ Yes, certainly.

∙ No, not at all.

∙ By all means.

∙ Yeah, go ahead.

∙ Yes of course.

– Rechazar cuando nos piden hacer algo

∙ I’m sorry, but I can’t.

∙ I’m afraid…

∙ I’m terribly sorry but…

Page 13: UF0330: Interpretación de las actividades orales y ... · UF0330: Interpretación de las actividades orales y escritas de asistencia a la dirección en lengua inglesa 1.1. Expresiones

13

UD1

– Ofrecer ayuda

∙ Can I help you (with…)?

∙ Do you want a hand?

∙ Do you need a hand with...?

∙ Would you like me to help you?

– Denegar permiso

∙ I’m sorry, but you can’t… because…

∙ I’m afraid…

∙ Well, actually…

∙ I’d rather you didn’t, because…

∙ I’m sorry, but I do.

Decir que no de forma cortés

En inglés se procura rechazar peticiones, propuestas e invitaciones de una manera concreta, es decir, la que se considera educada o cortés. Debe evitar-se decir que no sin más. Puesto que podemos ofender o incomodar a nuestro interlocutor, “no”, y “no, thanks” son de uso restringido. Para decir que no de manera cortés, en inglés se siguen tres pasos:

– Decir “lo siento”. Utiliza: I’m sorry…(lo siento); I’d really like to, but…(me encantaría, pero…); I appreciate the offer, but... (te agradezco la oferta, pero…); etc.

– Explicar el motivo: I’m really busy right now (estoy muy ocupado/a); We aren’t available that weekend (no estamos disponibles para ese fin de semana), etc.

– Plantea una alternativa, cuando sea posible: I might be able to make it next week (Podría la semana que viene); John might be able to help you with that (John podría ayudarte con eso); etc.

Otras expresiones útiles para decir que no de forma cortés

– I’d love to help you, but right now I’m really busy with….

– I wish I could, but right now I need to focus on….

Page 14: UF0330: Interpretación de las actividades orales y ... · UF0330: Interpretación de las actividades orales y escritas de asistencia a la dirección en lengua inglesa 1.1. Expresiones

14

UF0330: Interpretación de las actividades orales y escritas de asistencia a la dirección

en lengua inglesa

– Normally I’d be able to, but right now I have to….

– I appreciate the offer, but…

– That would be great, but I’m already working on….

– Thank you for the offer, but my schedule is full at the moment.

– That sounds great, but….

– I’m sorry I can’t that night. I have to….

– I really appreciate the invite, but…

DIÁLOGO A.

David goes to the break-room to have a cup of coffee. Ms Ryan, his senior, comes in and asks him to do her a favour.

– Ms Ryan: Good morning, David.

– David: Good morning, Ms Ryan.

– Ms Ryan: David, could you xerox these forms for me, please? It’s urgent and I don’t think I can manage. I’m too busy at the moment.

– David: Yes, certainly, Ms Ryan.

– Ms Ryan: Thank you, David.

– David: Don’t mention it.

DIÁLOGO B.

After accepting Ms Ryan’s request, David is on his way to the copy room, when someone asks him another favour.

– Anonymous co-worker: Hi, you’re David, the new guy?

– David: Erm, yes, I’m David. I’m new here.

– Anonymous co-worker: Alright, so, fax this invoice for me, would you?

– David is taken aback by this request, so he decides to decline. Politely, of course.

Page 15: UF0330: Interpretación de las actividades orales y ... · UF0330: Interpretación de las actividades orales y escritas de asistencia a la dirección en lengua inglesa 1.1. Expresiones

15

UD1

– David: I’m afraid I can’t. I’ve already agreed to xerox something for someo-ne else, and I’m on my coffee break.

Small talk

El small talk, o hablar de trivialidades, actúa de lubricante social. A diferencia de las fórmulas de cortesía, que facilitan cumplir con los protocolos de lo que se considera educado en una cultura y a marcar el grado de formalidad o in-formalidad en una situación dada, se recurre al small talk para rellenar un vacío conversacional. Se trata, pues, de que los encuentros cotidianos transcurran de la manera más agradable y cómoda posible.

En el mundo profesional el small talk nos ayuda a crear relaciones cordiales con la dirección, los compañeros, los proveedores; nos sirve para conectar con el cliente y, asimismo, puede suponer la diferencia entre un cliente satis-fecho y uno descontento.

Las situaciones en las que se suele recurrir al small talk son las siguientes:

– Presentarse y presentar a otros.

– De visita en otra oficina.

– En una conferencia.

– Conocer a alguien.

– Esperas antes de una reunión de negocios.

Page 16: UF0330: Interpretación de las actividades orales y ... · UF0330: Interpretación de las actividades orales y escritas de asistencia a la dirección en lengua inglesa 1.1. Expresiones

16

UF0330: Interpretación de las actividades orales y escritas de asistencia a la dirección

en lengua inglesa

– Comidas y otros eventos de empresa.

– En la interacción con los clientes.

Importante

Dar conversación es una habilidad más, susceptible de ser aprendida a cual-quier edad, por lo que la expresión I’m bad at small talk (se me da mal hablar de trivialidades), es improductiva.

En el entorno profesional se considera cortés “sacar” los siguientes temas (to bring up a topic): interesarse por el estado del otro (a person’s well-being), por cómo ha sido el viaje (how was your trip?), diferencias culturales (Is it very di-fferent? What has shocked you the most?), si ha hecho turismo hasta la fecha (What places have you been to/visited?). Asimismo, se debe evitar hablar de política, dinero y fútbol con desconocidos, personas a las que acabamos de conocer y nuestros superiores en una situación social, ya que no se puede predecir la opinión del interlocutor al respecto, al que podemos incomodar o, incluso, herir su sensibilidad.

Si deseas evaluar tu nivel de lengua inglesa, puedes consultar en el anexo las Tablas de autoevaluación del Marco Europeo de las lenguas.

1.2. Cómo se dan y piden ayuda e instrucciones

Dar y pedir ayuda

En inglés, al igual que para decir que no desde la cortesía, se sigue un proto-colo para pedir ayuda.

– Preguntamos si la persona has a minute to spare (está libre u ocupada).

– Si nos confirma que sí, realizar la petición en forma de pregunta, según la guía de esta lección. Jamás debe usarse el imperativo, ya que su valor en inglés es más impositivo, invasivo, y, por lo tanto, de muy mala educación. Compara: “Échame una mano, por favor” y “Could you lend me a hand, please?”

Page 17: UF0330: Interpretación de las actividades orales y ... · UF0330: Interpretación de las actividades orales y escritas de asistencia a la dirección en lengua inglesa 1.1. Expresiones

17

UD1

– Confirma si estás disponible o no. Es recomendable aportar una breve explicación de por qué no puedes ayudar.

Recuerda

No es imprescindible añadir explicaciones, pero ayudan en el fluir conversacio-nal: I need a bit of support here; I tried to fix this by myself but couldn’t.

A continuación te presentamos unas expresiones útiles para pedir, dar y ofre-cer ayuda, así como para aceptar y rechazar las peticiones y ofrecimientos.

– Pedir ayuda

∙ Could you help me?

∙ Could you help me move the copier?

∙ Would you mind helping me out?

∙ Would you mind helping me out with the balance sheets?

∙ Could you lend me a hand?

∙ Could you lend me a hand with this?

∙ Can you spare a few minutes?

∙ Could I ask you for a favour?

∙ How does this programme work?

– Ofrecer ayuda

∙ Is there anything I can do for you?

∙ Is there anything I can do to help you?

∙ Would you like some help with…?

∙ May I offer you my assistance? I have experience in web design.

– Decir que sí cuando nos piden ayuda.

Page 18: UF0330: Interpretación de las actividades orales y ... · UF0330: Interpretación de las actividades orales y escritas de asistencia a la dirección en lengua inglesa 1.1. Expresiones

18

UF0330: Interpretación de las actividades orales y escritas de asistencia a la dirección

en lengua inglesa

∙ Of course. What do you need?

∙ Where shall I push?

∙ Sure, it’s always a pleasure to help you.

∙ I’d be glad to be of assistance. What is the problem?

∙ My pleasure, madan/sir.

∙ Are these the boxes you need to lift?

– Decir que no cuando nos piden ayuda.

∙ Sorry, I’m afraid I just can’t.

∙ Sorry, this is out of my reach.

∙ You need someone who’s taller.

∙ I’d like to, but I can’t see how I can be of any help. Sorry!

∙ No way. You never help me! (Informal)

– Aceptar la ayuda que nos ofrecen.

∙ Thanks, that would be great.

∙ Thank you, much obliged.

∙ Thanks, it’s so kind of you to offer.

∙ Thanks, I’m grateful for your help.

∙ Thank you, I appreciate your collaboration.

– Rechazar la ayuda que nos ofrecen.

∙ Thanks, but I’m ok. I’ll call you if I need anything.

∙ Thanks, not for the moment.

∙ Thanks, I think I’ll manage by myself.

∙ There’s no need, thank you anyway.

Page 19: UF0330: Interpretación de las actividades orales y ... · UF0330: Interpretación de las actividades orales y escritas de asistencia a la dirección en lengua inglesa 1.1. Expresiones

19

UD1

Recuerda

En inglés sorry y thank you (al principio o al final de la oración) por norma se usan con mucha más frecuencia que en español. Es obligatorio el uso de estas fórmulas de cortesía.

Instrucciones

Deben darse de forma clara y sencilla. Debe proporcionarse la cantidad justa de información, no demasiada, porque nos arriesgamos a que nuestro recep-tor la olvide. Por lo tanto, a la hora de dar instrucciones sólo se comunica la información relevante.

Para dar instrucciones y órdenes se utiliza must, have (got) to y need to. Must suena muy directo y brusco, por lo que puede sonar descortés. No debe emplearse must con compañeros con mayor antigüedad en la empresa ni con nuestros superiores. En el contexto profesional, need to y have to son mucho más frecuentes que must:

– You must call the London office immediately: Debes llamar a la oficina de Londres inmediatamente.

– You have to think about your target audience: Tienes que pensar en tu público nicho.

Page 20: UF0330: Interpretación de las actividades orales y ... · UF0330: Interpretación de las actividades orales y escritas de asistencia a la dirección en lengua inglesa 1.1. Expresiones

20

UF0330: Interpretación de las actividades orales y escritas de asistencia a la dirección

en lengua inglesa

– The company needs to develop a new business model: La empresa ne-cesita desarrollar un modelo empresarial nuevo.

Por otro lado, have to se utiliza para hablar de necesidades u obligaciones resultantes de circunstacias externas, nunca must. Este último se emplea para necesidades u obligaciones que el hablante considera importantes:

– Since all meeting rooms were busy/occupied, we had to hold our weekly meeting in a café.

– I must remember to send those flyers out.

Si deseas ver la tabla completa de los significados de los verbos modales, puedes consultar el anexo.

Directo Indirecto

Must

Imperativo

Have to

Need to

Can

Might want to

Had better

Forma interrogativa

Para pedirle a alguien que haga algo, en el mundo de los negocios, se utiliza la primera persona del plural (we), en lugar de señalar al individuo en la segunda persona del singular (you). Es una buena estrategia para potenciar un buen ambiente de trabajo en equipo:

– We need to fax the contract ASAP to formalise the deal. Necesitamos en-viar el contrato por fax lo antes posible para formalizar el contrato.

– We have to send this before 6 p.m. Tenemos que enviarlo antes de las seis de la tarde.

Para una orden más indirecta, o cortés, se utiliza can, might want to, had bet-ter. Sin embargo, una forma más educada aún es la forma interrogativa de las oraciones, el opuesto a la forma imperativa, considerada de mala educación en lengua inglesa, al contrario que en español. De hecho, el imperativo se utiliza en instrucciones escritas, normas, señales y avisos: