UNIDAD 10: Variedades de la lengua.€” Morfosintáctico Se utilizan las construcciones...
Transcript of UNIDAD 10: Variedades de la lengua.€” Morfosintáctico Se utilizan las construcciones...
87
UNIDAD 10: Variedades de la lengua.
LENGUAJE: Capacidad que poseen los humanos para poder comunicarse mediante un sistema
de signos lingüísticos; su principal función es la comunicación.
LENGUA o idioma: realización concreta del lenguaje en una determinada comunidad; código
común que utilizan los hablantes de una comunidad. Son producto de una variedad histórica,
una evolución diacrónica. Las lenguas de la Península, excepto el vasco, proceden del latín, y
éste de la familia de lenguas indoeuropeas:
FAMILIA DE LENGUAS INDOEUROPEAS
DIALECTOS
GRIEGOS Griego moderno.
LATIN Italiano; francés; castellano; rumano; catalán; gallego;
sardo; occitano.
LENGUAS CULTAS Gaélico; bretón.
LENGUAS
GERMÁNICAS Inglés; alemán; neerlandés; sueco; noruego; danés…
LENGUAS BALTO-
ESLAVAS
L. BÁLTICAS: letón; lituano
L. ESLAVAS: ruso; ucraniano; polaco; checo; eslovaco;
servo-croata; búlgaro…
LENGUAS
INDOIRANIAS Hindi; bengalí; urdu; punjabí; persa…
88
Las lenguas no son estructuras rígidas, sino que según las circunstancias históricas o las
características sociales y geográficas de los hablantes, se producen diversificaciones en el seno
de la misma. La sociolingüística es la disciplina que las estudia e investiga sobre las relaciones
entre lengua y sociedad en todos sus ámbitos, es decir, las variedades geográficas o diatópicas,
las variedades según estratos sociales o diastráticas y variedades funcionales o diafásicas:
LA DIVERSIDAD DE LA LENGUA
VARIACIÓN DIACRÓNICA O
HISTÓRICA VARIEDADES HISTORICAS
- Cast. Medieval -
Cast. Del s. XVI
- …
- Cast. Actual
VARIACIÓN DIATÓPICA O
GEOGRÁFICA
DIALECTOS
HABLAS LOCALES
- Andaluz, murciano,
extremeño, canario…
- De Sevilla, del valle
del
Tiétar…
VARIACIÓN DIASTRÁTICA O
SOCIAL
SOCIOLECTOS - Niveles de lengua:
culta/vulgar
- Hablas de grupo: jergas
VARIACIÓN DIAFÁSICA O
FUNCIONAL
REGISTROS O ESTILOS
USOS ESPECÍFICOS
- Formal/coloquial -
Periodístico, científico,
literario, etc.
89
Variedades diatópicas o geográficas de la lengua.
Las variedades diatópicas o dialectales relacionan al hablante con su origen territorial. Su uso
depende la de zona de procedencia del hablante. En realidad cualquier idioma es un dialecto de
la lengua de la que procede.
Desde una perspectiva sincrónica, se reserva la denominación de lengua a un sistema
lingüístico que cumple las siguientes condiciones:
- Alto grado de diferenciación con la lengua de la que procede.
- Cierto grado de homogeneidad interna y de normalización. Dispone de una gramática,
un léxico y unas normas de pronunciación.
- Tradición literaria y cultural.
- Contar con un número significativo de hablantes.
El dialecto es la modalidad que adopta una lengua en parte del territorio; se diferencia de
la lengua en:
- Subordinación a otra lengua; el hablante de un dialecto sitúa su ideal lingüístico en una
lengua superior y más general.
- No se encuentra suficientemente diferenciado de la lengua de que depende.
- Los rasgos dialectales no son unitarios, no están normalizados.
- Sin tradición literaria.
Existen, así mismo, las llamadas hablas locales, que no alcanzan la categoría de dialectos.
90
Variedades diastráticas o sociales y culturales de la lengua.
La modalidad que adopta una lengua en una determinada capa social recibe el nombre de
variedad diastrática, sociolectos o nivel de lengua. Vienen determinadas por diferentes
factores
• El hábitat: El lenguaje rural suele ser más relajado en la entonación, menos cuidado en la
pronunciación y más conservador en el léxico (es más frecuente el uso de arcaísmos). Se
caracteriza, precisamente, por su resistencia al cambio. El lenguaje urbano es más renovador
porque está constantemente influido por las modas lingüisticas y por el contacto con ideas,
conceptos o situaciones que evolucionan periódicamente. También podríamos hablar aquí
del lenguaje de los inmigrantes, que suelen agruparse según su procedencia y constituyen
lo que podríamos llamar dialecto de barrio.
• La edad: los grupos generacionales constituyen formas de expresión a veces muy diferentes.
Incluso se dan lenguajes marginales o marcados por las modas lingüísticas y por la intención
de ser diferente, sobre todo entre los más jóvenes.
• La profesión: Influye, sobre todo, en el nivel léxico-semántico (vocabulario especifico:
tecnicismos). Se trata, en este caso, de variedades diafásicas (por el contexto), pero hemos
de mencionarlo como factor de terminante de un uso más o menos culto del idioma, ya que
no todas las profesiones exigen el mismo dominio de la lengua.
• El nivel socio-cultural: Es el factor que más contribuye a un uso distinto de la lengua. La
relación entre cultura y clase social no es siempre la misma: no por pertenecer a una clase
91
baja se tendrá menos cultura. Pero es evidente que las posibilidades de formación del
individuo se ven a veces limitadas por su situación socio-económica. Actualmente se tiende
a eliminar esas limitaciones y el esfuerzo personal puede suplir otras carencias.
Como agentes que tienen como función homogeneizar el uso lingüístico de los hablantes,
contrarrestando la diferenciación del idioma por causas sociales, cabe citar la escuela y los
medios de comunicación.
Los niveles del lenguaje (o registros lingüísticos o variedades diastráticas) son producto de la
conjunción de todos los factores mencionados (edad, profesión, clase social, nivel de
instrucción...). Veamos cuáles son:
1. NIVEL CULTO: Es el de quienes utilizan la lengua con todas sus posibilidades, cuidando
todos sus planos (fonológico, gramatical, léxico). Sus rasgos son:
— Fonológicos dominio de la expresividad de la entonación, uso de procedimientos de
enfatización; no se admiten relajaciones fonéticas (la “d” intervocálica, la “s final, etc.),
no se abusa de frases interjectivas...
— Morfosintáctico Se utilizan las construcciones sintácticas adecuadas, hay precisión y
riqueza en el uso de tiempos verbales, se emplean los nexos adecuados para engarzar
ideas, se respetan las concordancias, se utilizan los pronombres necesarios para evitar
repeticiones innecesarias...
— Léxico El vocabulario es rico, variado y se adapta a las necesidades con mucha más
precisión que en otros niveles; se emplean tecnicismos cuando son necesarios; abundan
los términos abstractos; se emplean voces cultas, se evitan tacos y frases hechas, que
podrían denotar pobreza expresiva; no se cae en la redundancia...
Este nivel funciona como modelo de corrección, como ideal de lengua para los estratos
inferiores, Es el nivel más estable y uniforme en el uso lingüístico; es el mejor dotado para
expresar matices respecto a conceptos y sentimientos; es, en definitiva, el más preciso, el más
estructurado y el más rígido; por eso, la lengua culta permite dotar de cohesión y unidad al
idioma, mientras los cambios provienen de otros niveles (coloquial y vulgar) y algunos de ellos
terminan convirtiéndose en usos cultos.
92
2. NIVEL MEDIO O ESTÁNDAR: Adopta las exigencias normativas del idioma, pero es
menos riguroso que el nivel culto. De hecho, encontramos en él rasgos cultos,
coloquiales e incluso, en algunos casos, errores lingüísticos. Lo podemos apreciar en los
medios de comunicación, cuyo mensaje va dirigido a una masa amplia de población, y
no sólo a las capas culturalmente más ricas.
3. NIVEL COLOQUIAL: Es más relajado, aunque no llega a serlo tanto como el nivel vulgar.
A veces se detectan incorrecciones propias de este último. Sus rasgos son:
— Fonológicos relajación de consonantes intervocálicas o finales, entonación marcada
por la expresividad (abundantes exclamativas e interrogativas), uso de interjecciones y
frases interjectivas ( da!, ¡Toma!, jArrea!..j...
— Morfosintácticos: Oraciones cortas, simples o coordinadas, yuxtaposición; empleo
reducido de nexos (siempre los mismos: y, porque, así es que...); expresiones enfáticas
de cantidad (una enormidad, la mar de..., prefijos como “super” o “requete’ abundancia
de diminutivos, aumentativos y despectivos (pequeñín, grandote, mujerona...); errores
en la concordancia (Le dije a tus padres que...); empleo frecuente de la construcción
impersonal (Y es que uno es como es, Se va tirando...); desorganización en el contenido
de la información, con desorden sintáctico...
- Léxicos reducido vocabulario, escaso empleo de sinónimos, repeticiones innecesarias,
construcciones pleonásticas para reforzar la expresividad (lo vi con mis propios ojos,
sube arriba...); uso muy limitado de adverbios y adjetivos, que son poco variados;
abundancia de expresiones y fórmulas de tipo afectivo, intensificación en los adjetivos
(divino, fenomenal...); comparaciones y metáforas exageradas y curiosas (La cabeza
hecha un bombo, Estoy hecho polvo...); empleo de refranes y frases hechas que denotan
dificultad para expresar de un modo personal las ideas (Haz lo que quieras, pero quien
mal anda..., Ahora no me cambio de ropa que por la noche todos los gatos son pardos...);
93
empleo de muletillas que suponen un empobrecimiento lingüístico (bueno, esto.,.., en
tonces..., es que..., ¿no?, o sea...) y de palabras “baúl”, cuyo significado es tan extenso
que sirven para todo y son muestra de escasa precisión (cosa, tema, hacer...).
— Además, podemos añadir todos los rasgos propios de las funciones apelativa y
emotiva de la lengua: afirmaciones, negaciones y mandatos categóricos (¡Ni hablar!,
¡Porque te lo mando yo!, ¡Que fue así, que te lo digo yo!...); frecuentes apelaciones al
interlocutor para pedirle que muestre su acuerdo con lo que se dice (¿No cree usted?,
¿Te das cuenta?...); uso de vocativos, en la misma línea...
4. NIVEL VULGAR: Es el uso menos cuidado de la lengua. El lenguaje coloquial (que es, en
realidad, una variedad diafásica, porque depende del contexto) se convierte en vulgar
cuando el hablante tiene unos ni veles de conocimientos muy elementales, lo que no le
permite cambiar de registro y le impide usar el idioma con propiedad. Las
incorrecciones llamadas vulgarismos se dan en todos los niveles de la lengua:
— Fonológicos relajación de consonantes intervocálicas y finales (sentao, comío,
verdá...); relajación vocálica que conduce a un cambio de vocal, a diptongación o a
supresión de diptongos ( Ugenío por Eugenio. dispertar por despedar, naide por nadie,
maistro o mestro por maestro...); metátesis o cambio en el orden de los fonemas, casi
siempre motivado por la necesidad de anticipar una dificultad de pronunciación (Grabiel
por los cambios en las consonantes (Celipe por Felipe, indición por inyección, melecina
por medicina, juimos por fuimos...) o supresión (poblema por problema...);
acortamiento de palabras (analis por análisis); entonación inadecuada, abuso de
interjecciones, frases exclamativas...
—Morfosintácticos desorden en el uso de pronombres (me se cayó por se me cayó...);
utilización in correcta de los pronombres (la pegué, la dije, se les dices por se lo dices...);
94
discordancias, uso in correcto de los tiempos verbales (Te lo compremos el jueves; Si yo
lo sabría te lo hubiera dicho.,.); sustitución de unos verbos por otros (No coge por r
cabe....); desorden sintáctico en la construc ción de las frases, repeticiones innecesarias
de complementos (La vía ella ...); frases cortas, inacabadas; uso muy escaso y repetitivo
de nexos (Y fuimos y se lo dijimos; Entonces llegaron a casa y cuando llegaron, entonces
nos lo contaron...); uso incorrecto de los relativos (Antonia, que la vimos ayer por a la
que vimos ayer...); uso incorrecto de las preposiciones (Pienso de que no es así; Contra
más viejo se hace, más se queja, Dame cuenta que...); empleo de doble comparativo
(más mayor’
— Vocabulario muy reducido, no se emplean sinónimos y las palabras no indican con
precisión los conceptos, se emplean palabras “baúl” y muletillas con más asiduidad; uso
de términos erróneos, cuyo significado no es el que se pretende transmitir; uso
abundante de tacos y expresiones malsonantes, de frases hechas...
5. LOS LENGUAJES ESPECÍFICOS.
Son las variedades de la lengua común que identifican a un grupo sociocultural. Son muy
heterogéneos e ilimitados: lenguaje deportivo, publicitario, jurídico… Se distinguen tres
tipos de lenguajes específicos:
Lengua y situación comunicativa: variedades diafásicas.
95
El uso individual de la lengua en los diferentes actos de habla da lugar a las variedades
funcionales o diafásicas que el hablante elige para adecuar su mensaje a la situación en la que
se produce la comunicación.
Los elementos que conforman la situación comunicativa son:
La conjunción de todas estas circunstancias determina que el hablante elija el código, el
medio de expresión y la estructura discursiva que más se ajusten a la situación de comunicación:
El uso individual que de la lengua hace el hablante, en virtud de la situación comunicativa
en que se encuentre, recibe el nombre de registro idiomático. Hay dos niveles o registros: el
registro formal y el registro informal o coloquial.
96
1. Registro formal: usado en ámbitos especializados (científico, literario, jurídico, técnico
o periodístico). En ellos predomina la preocupación por seleccionar de forma correcta y
adecuada los recursos lingüísticos. El registro culto es el registro formal por excelencia.
Se caracteriza por usar un lenguaje cuidado en todos los planos: fónico, morfosintáctico
y léxico. Busca, ente todo, la precisión, la originalidad y la variedad.
2. Registro informal: usado en ámbitos familiares o amistosos, en los que predomina una
comunicación directa, espontánea, imprecisa en la vocalización, en la sintaxis, en el
vocabulario... y su marcada expresividad.