UNIVERSIDAD CENTRAL DEL ECUADOR FACULTAD DE CIENCIAS ...€¦ · El presente trabajo académico...
Transcript of UNIVERSIDAD CENTRAL DEL ECUADOR FACULTAD DE CIENCIAS ...€¦ · El presente trabajo académico...
UNIVERSIDAD CENTRAL DEL ECUADOR
FACULTAD DE CIENCIAS SOCIALES Y HUMANAS
CARRERA DE TRABAJO SOCIAL
Las relaciones económicas de mercado y su incidencia en la cultura Waorani de la
Comunidad de Konipare. Periodo octubre 2016- febrero 2017
Trabajo de sistematización de experiencias prácticas previo a la obtención del
título de: Licenciado en Trabajo Social
AUTOR: Panchi López Josué Andree
TUTOR: MSc.Freddy Eliseo Michel Portugal
Quito, 2018
ii
DERECHOS DE AUTOR
Yo, JOSUÉ ANDREE PANCHI LÓPEZ en calidad de autor y titulares de los
derechos morales y patrimoniales del trabajo de titulación, LAS RELACIONES
ECONÓMICAS DE MERCADO Y SU INCIDENCIA EN LA CULTURA
WAORANI DE LA COMUNIDAD DE KONIPARE. PERIODO OCTUBRE
2016- FEBRERO 2017 modalidad de sistematización de experiencias prácticas
de investigación y/o intervencion, de conformidad con el Art. 114 del CÓDIGO
ORGÁNICO DE LA ECONOMÍA SOCIAL DE LOS CONOCIMIENTOS,
CREATIVIDAD E INNOVACIÓN, concedemos a favor de la Universidad
Central del Ecuador una licencia gratuita, intransferible y no exclusiva para el uso
no comercial de la obra, con fines estrictamente académicos. Conservamos a
mi/nuestro favor todos los derechos de autor sobre la obra, establecidos en la
normativa citada.
Así mismo, autorizo a la Universidad Central del Ecuador para que realice la
digitalización y publicación de este trabajo de titulación en el repositorio virtual,
de conformidad a lo dispuesto en el Art. 114 de la Ley Orgánica de Educación
Superior.
El autor declara que la obra objeto de la presente autorización es original en su
forma de expresión y no infringe el derecho de autor de terceros, asumiendo la
responsabilidad por cualquier reclamación que pudiera presentarse por esta causa
y liberando a la Universidad de toda responsabilidad.
Firma
Josué Andree Panchi López
CC: 1722302369
Dirección electrónica: [email protected]
iii
APROBACIÓN DEL TUTOR/A
Yo, en mi calidad de tutor de trabajo de titulación, modalidad Sistematización de
Experiencias Prácticas, elaborado por PANCHI LÓPEZ JOSUÉ ANDREE;
para optar el Grado de Licenciado en Trabajo Social cuyo título es: LAS
RELACIONES ECONÓMICAS DE MERCADO Y SU INCIDENCIA EN
LA CULTURA WAORANI DE LA COMUNIDAD DE KONIPARE.
PERIODO OCTUBRE 2016- FEBRERO 2017, considero que dicho trabajo
reúne los requisitos y méritos suficientes para ser sometido a la presentación
pública y evaluación por parte del tribunal examinador que se designe.
En la ciudad de Quito, a los 27 del mes abril de 2018
……………………………
MSc. Freddy Eliseo Michel Portugal
DOCENTE – TUTOR
C.C1752982056
iv
DEDICATORIA
Decido este trabajo de sistematización por supuesto a mi familia que me ha dado
un apoyo incondicional en todo momento y también agradezco a las maravillosas
personas que durante este proceso tuve la oportunidad de conocer y que con todo
el gusto supieron acogerme en su hogar.
v
AGRADECIMIENTO
Agradezco a la vida que me dio la oportunidad de seguir este camino tan noble
como es el de seguir Trabajo Social ya que con esta responsabilidad de ayudar a
los demás siento que tiene sentido todo este esfuerzo.
vi
ÍNDICE DE CONTENIDOS
DERECHOS DE AUTOR ...................................................................................... ii
APROBACIÓN DEL TUTOR/A ........................................................................... iii
DEDICATORIA .................................................................................................... iv
AGRADECIMIENTO ............................................................................................ v
ÍNDICE DE CONTENIDOS ................................................................................. vi
LISTA DE GRÁFICOS ........................................................................................ vii
LISTA DE ANEXOS ............................................................................................ vii
RESUMEN ........................................................................................................... viii
ABSTRACT ........................................................................................................... ix
CAPITULO I ........................................................................................................... 1
1.- Introducción ....................................................................................................... 1
2.- Antecedentes ...................................................................................................... 2
2.1 Proyecto ............................................................................................................ 2
2.2.- Actividad económica ...................................................................................... 4
4.- Marco teórico. .............................................................................................. 10
CAPITULO II ....................................................................................................... 43
3.- Pregunta de la sistematización. .................................................................... 43
5.- Eje de la sistematización. ............................................................................. 43
6.- Objetivos. .................................................................................................... 43
7.- Definir enfoque metodológico y técnicas de sistematización. ..................... 43
TÍTULO DEL PROYECTO ................................................................................. 48
Capitulo III ............................................................................................................ 49
Análisis del proceso vivido. .............................................................................. 49
8.-Reconstrucción del proceso vivido. .............................................................. 49
8.1 Recolección del dato. .................................................................................. 49
8.2 Descripción de recolección de información. ............................................... 50
9. Ordenamiento del dato .................................................................................. 50
9.1 Descripción del ordenamiento ..................................................................... 50
9.2 Desarrollo .................................................................................................... 51
10. Análisis e interpretación. ............................................................................. 64
CAPÍTULO IV ...................................................................................................... 66
BILBIOGRAFÍA .................................................................................................. 69
ANEXOS .............................................................................................................. 71
vii
LISTA DE GRÁFICOS
Gráfico Nº 1 Cartografía de la Memoria de Freddy Michel ................................. 31
Gráfico Nº 2 Los indígenas Huaorani ................................................................... 36
Gráfico Nº 3 Los indígenas Huaorani en la conciencia nacional, ......................... 37
Gráfico Nº 4 La teoría de la reciprocidad ............................................................. 39
LISTA DE ANEXOS
Anexo Nº 1 Guía de preguntas. ............................................................................. 71
Anexo Nº 2 Formulario de autorización para las entrevistas. ............................... 75
Anexo Nº 3 Entrevistas a profundidad .................................................................. 76
Anexo Nº 4 HISTORIAS WAORANIS ............................................................... 85
Anexo Nº 5 Guía de preguntas para la segunda etapa de entrevistas .................... 89
Anexo Nº 6 Entrevista 2. ....................................................................................... 90
Anexo Nº 7 Entrevista 3 ........................................................................................ 95
Anexo Nº 8 Fotográfico ........................................................................................ 98
viii
TÍTULO: Las relaciones económicas de mercado y su incidencia en la cultura
Waorani de la Comunidad de Konipare. Periodo octubre 2016- febrero 2017
Autor: Josué Andree Panchi López
Tutor: Freddy Eliseo Michel Portugal
RESUMEN
El presente trabajo académico efectúa una sistematización de experiencias vividas
que encajan con la visión y misión de las prácticas comunitarias pre-
profesionales de Trabajo social referidas al desarrollo integral de una nacionalidad
indígena, cuya característica, principal es el respeto hacia la bio diversidad, sin
embargo esta se ve afectada por factores y/o agentes externos tomando en cuenta
los factores o agentes externos que influyen en a su permanente incorporación
abrupta a la sociedad civil ecuatoriana, ya que el sistema económico de mercado
interviene en el desarrollo comunitario indígena, para el caso la nacionalidad
Waorani, de la comunidad Konipare ubicada en la parroquia de Chonta Punta
provincia de Pastaza. Visualizado a través de la subsunción directa e
indirecta/mediada.
Este proceso de sistematización se lo realizó a través de un nuevo trabajo de
campo, que permitió recuperar información sustancial y complementaria a la del
proyecto, para luego abstraernos procurando obtener conclusiones y reflexiones
que formen un conocimiento para que los pueblos mencionados sean reconocidos
en su verdadera dimensión, frente a la salvaguarda cultural y su correspondiente
interacción con la naturaleza.
PALABRAS CLAVES:
SISTEMA ECONÓMICO DE MERCADO, EL CAPITAL, SUBSUNCIÓN
FORMAL DEL TRABAJO, RECIPROCIDAD, CULTURA, TRABAJO
SOCIAL.
ix
TITLE: Tne economic market relations and their incidence in the Waorani
culture of the Konipare Community. Period October 2016- February 2017
Autor: Josué Andree Panchi López
Tutor: MSc. Fredy Eliseo Michel Portugal
ABSTRACT
The present academic research proposes a systematization process of the
experiences acquired which Fit with the vision and mission of the pre-professional
community practices of Social Work about the development of a culture of respect
towards diversity, taking into account the factors or external agents that
intervened in their abrupt incorporation to the civil society, as the economic
market system intervene in the natural development of indigenous communities,
as is the case of the Waorani nationality, Konipare community, located in the
Pastaza province.
This systematization process was performed through the abstraction, trying to
obtain conclusions and reflections that form a knowledge, in order that people like
these are respected and recognized as important, so by this way, to safeguard their
culture.
KEY WORDS: ECONOMIC MARKET SYSTEM, CAPITAL, FORMAL
SUBSUMPTION OF WORK, RECIPROCITY, CULTURE, SOCIAL WORK.
1
CAPITULO I
1.- Introducción
En un mundo donde nos desarrollamos de maneras inimaginables resulta difícil
entender una forma de vivir diferente a la que estamos acostumbrados a
interactuar (hábitus de Bourdieu).
Esta sistematización se la realizó con la intención de visibilizar mediante
la experiencia vivida las grandes diferencias de las minorías que son incorporadas
en condiciones inequitativas al sistema capitalista.
Con el tema seleccionado, Las relaciones económicas de mercado y su
incidencia en la cultura Waorani de la Comunidad de Konipare. Periodo octubre
2016- febrero 2017. Se pretende discutir los factores que intervienen para que
dicha comunidad ingrese a la realidad occidental como nosotros lo conocemos.
La sistematización tiene un aporte social ya que brinda conocimiento sobre
la dinámica económica, política y social en la que en la actualidad se
desenvuelven los Waorani. Este análisis resulta importante para comprender el
alcance de la influencia positiva o negativa que tuvo el mundo occidental en su
cultura después del contacto. Con este conocimiento se espera exponer la
complejidad de sus vidas para así lograr un grado de respeto a la diversidad y
procurar siempre la conservación de su cultura.
En el campo del trabajo comunitario el profesional se caracteriza por ser
un ente de fortalecimiento del tejido social/comunitario, organización y
participación potenciando sus capacidades para que se conviertan en
administradores de su propio desarrollo. El accionar del Trabajo Social es de
suma importancia en las nacionalidades indígenas ya que provee de herramientas
que les permite pisar firme en una realidad ajena a sus costumbres, las mismas
que se siguen construyendo y no se detendrán ni desaparecerán, es por esto que
necesita el empoderamiento de su propio desarrollo comunitario y humano.
La información recogida que se convertirá en conocimiento será de suma
importancia para las Ciencias Sociales al identificar estos factores que han
cambiado, transformando y conservando (etnicidad) la cultura debido a la
2
intervención de la sociedad civil ecuatoriana y por lo tanto de “epidemia” llamada
globalización, pero más importante aún es entender de qué manera esta
comunidad se vio afectada y hasta qué punto están dispuestos a ceder sus
costumbres ante el inminente cambio. Por ejemplo, podíamos hablar de su
alimentación, caza, pesca y recolección, el modo en el que se comprendió el
concepto de trabajo remunerado, como se ve al dinero y por supuesto su
concepción de que estilo de vida les parece mejor.
Entender estos conceptos va a ayudar a la sociedad y la propia comunidad
a saber cómo se ven afectados a nivel intergeneracional, en su construcción social,
dialogo de saberes y su estructura familiar. La presente sistematización consta de
cuatro capítulos donde se podrá evidenciar todo lo que a las experiencias vividas
en la comunidad se refiere, por lo que el Capítulo I contiene: introducción,
antecedentes, pregunta de sistematización, marco teórico con una base conceptual;
Capítulo II hace referencia al marco metodológico, eje de sistematización, objeto
de estudio y actores participantes, objetivos (general y especifico), se define el
marco metodológico y técnicas de sistematización; Capítulo III es el análisis del
proceso vivido, reconstrucción del proceso vivido e interpretación y análisis
crítico; finalmente el Capítulo IV trata acerca de las conclusiones y aprendizajes,
recomendaciones, bibliografía y anexos.
2.- Antecedentes
2.1 Proyecto
Este trabajo de sistematización se lo realizó en el transcurso de 4 meses
donde se convivió directamente con la comunidad en territorio Waorani, la
participación de vivencias se las llevo conjuntamente con la teoría por lo que la
concepción de sistematización va más allá de la recuperación histórica y el
ordenamiento de información. Apunta a constituirse en una profunda
interpretación crítica del proceso vivido, desde donde busca lanzar perspectivas
para lograr cambios cualitativos en la realidad. Jara (1998) en esta investigación
procura formar lazos de confianza y comunicación para que en algún futuro,
3
investigadores sociales se sirvan de su conocimiento para difundir la importancia
de su cultura.
El primer acercamiento se logró mediante la propuesta del proyecto
desarrollado en universidad llamado SEMILLA FASE DOS, fase en la que se
participó siguiendo la temática de investigación: “Agentes que facilitan la
incorporación de la nacionalidad Waorani en la economía de mercado: proceso
histórico del contacto Waorani – Cowore”.1
Proyecto que se lo realizó en equipo de dos estudiantes con una proyección
de seis meses en la comunidad de Konipare, misma que se encuentra en territorio
Waorani cerca del bloque 21-Yuralapa de la empresa estatal Petroamazonas en la
parroquia de Chonta Punta en la provincia Napo. Territorio también dónde están
asentadas las comunidades Waorani cómo Dayuno, Miñepare, Gareno y la
comunidad Quichua Sumak Sacha.
Fuente: Saberes Waorani y Parque Nacional Yasuní: Plantas, Salud y Bienestar en la Amazonía del Ecuador,
Manuela Oma, pag 27
1 Los Cowore significa la gente de afuera, los que no son Waorani
4
Esta comunidad cuenta con aproximadamente 60 habitantes la mayoría son
Waorani, pero conviven entre colonos, mestizos y Quichuas. Predomina el idioma
Wao-Tededo cómo su principal forma de comunicación, aunque también conocen
el español y el Quichua. Esta variedad de lenguas que en el momento se están
practicado ha creado una brecha intergeneracional ya que los más antiguos los
Pikenani buscan siempre rescatar su lengua materna, pero es sumamente
complicado luchar en contra la influencia de la sociedad nacional e internacional
ya que los más jóvenes frecuentemente están prefiriendo hablar español.
2.2.- Actividad económica
Su actividad económica más rentable es la prestación de servicios de
“arriendo” o convenios a empresas petroleras, en este caso la más cercana a la
comunidad, Petroamazonas, mineras o madereras si de alguna manera se lo puede
llamar a esta forma de obtener ganancias a costa del territorio ancestral cabe
mencionar que esta actividad es el resultado de décadas de explotación
indiscriminada de sus recursos motivo por el cual no les dejó otra opción.
Lo más común que es simplemente recibir favores monetarios o bienes
materiales por actividades cumplidas o encomendadas, sueldos o salarios por
parte del Estado a dirigentes comunitarios sea de la NAWE( Nacionalidades
Waorani del Ecuador), y también está la organización más reconocida
internacionalmente, que con la venta de semillas fermentadas de cacao a la
AMWAE(Asociación de Mujeres Waorani del Ecuador) que bajo un proyecto de
cuidado de la biosfera a cargo de la empresa ecuatoriana privada sin fines de lucro
eco ciencia, compran cacao a las comunidades a un precio estable, exactamente a
un dólar, veinte y cinco centavos precio que compite con el mercado permitiendo
así ofrecer una alternativa a las comunidades de generar algún recurso extra
motivando por su propia organización y esfuerzo. Estas relaciones con el mercado
y bajo la idea de generar una ganancia a través de la adquisición mercancías
generadas y valorizadas producto del trabajo e intercambiadas, se denomina
crematística, este termino fue incorporado por Aristóteles distinguiendo
subordinaciones de los esclavos para producir, pero ahora sin duda existiendo
5
mujeres y hombres libres siguen siendo considerados únicamente para la
producción y adquisición de bienes que sirven para la reproducción sin límites de
la riqueza.(Martínez, 2011).
También se dedican a la agricultura de productos típicos como yuca,
chonta, Unguraha, papaya, guayaba, ají y a típicos como el maíz en grandes
cantidades y por supuesto a la caza y pesca. Esta actividad también entra en el
sistema económico de la comunidad, aunque la comercialización de especies
endémicas del bosque protegido es una oportunidad siempre de generar dinero,
este tipo de actividades están expresamente, prohibidas según la resolución
ministerial:
Ministerio del Ambiente. (2018) dice:
Resolución Ministerial 050. El MAE está vigilante de la protección de las
especies de fauna citadas en los libros rojos de Ecuador y en los convenios
internacionales de los cuales el país es signatario como CITES, Convención
sobre la Conservación de Especies Migratorias de Animales Silvestres
(CMS), Convenio de la Diversidad Biológica (CDB). Además de lo
estipulado en Código Penal Ecuatoriano Art. 437, literal F, y en la Ley
Forestal y de Conservación de Áreas Naturales y Vida Silvestre Art. 78
(p.12).
La fabricación de artesanías como bolsos, pulseras, ropa típica, collares
(actividad exclusiva de las mujeres) y lanzas, canoas, coronas (actividad que se
encargan los hombres) en ambos casos, estos materiales pueden ser vendidos a los
turistas, pero es necesario denotar la relación estrecha que tienen con estas
actividades culturales a que la familia nuclear y extendida participa en la
producción e dichos productos dándoles una importancia mayor que simples
mercancías para la venta ya que viene a ser una actividad ancestral guardada
desde la unidad familiar hacia el exterior, en esta relación sumamente compleja
familia, hogar, naturaleza es dónde nace la necesidad de crear y transmitir
conocimientos que garanticen la reproducción familiar de generación en
6
generación y no solamente biológica sino también cultural mediante bienes
materiales e inmateriales, en este caso los materiales seria las artesanías creadas y
los inmateriales el conocimiento transmitido de padres a hijos, estos se denomina
Oikos (Mirón. 2004).
La información recogida fue producto de entrevistas dirigidas a personajes
de influencia en la comunidad como son los más antiguos y a los líderes y
lideresas jóvenes y, por supuesto, a los factores que intervienen en el desarrollo
normal de sus costumbres. Mediante historias de vida realizadas a los Pikenani
(los abuelos y abuelas) y la convivencia directa se identificó un principio de
reciprocidad innato en su comportamiento que se está transformando para
ajustarse a los valores del capital, esto quiere decir que a pesar del egoísmo propio
de la economía de mercado la familia extendida sigue siendo pilar fundamental de
esta sociedad.
Los Waorani tienen la temporalidad bien definida y están determinadas en
función de su realidad como se puede apreciar en la siguiente matriz.
Es importante señalar que la construcción de su territorio viene a ser un proceso
generacional ya que las llamadas “chakras” que son los lugares en los cuales
consiguen los alimentos también son heredados por lo que estos lugares, dispersos
por todo su territorio duran por generaciones permitiendo así también mediante el
trabajo de la mano humana la germinación y esparcimiento de nuevas plantas por
toda la selva.
A pesar de vivir en un área que sin duda es un paraíso abundante de
recursos, podemos apreciar gracias a los conocimientos Waorani la forma en la
que el tiempo y espacio se relacionan, por lo que es fácil apreciar que los meses de
enero, febrero, marzo y abril son los de mayor abundancia de frutas, y también el
momento propicio para cultivar la yuca, cacao y demás frutas.
La abundancia se divide en los meses siguientes siendo julio y diciembre la época
para la caza de monos y ave ya que estos abundan.
7
El mes de mayo viene a ser el de menos prosperidad ya que las frutas escasean y
por lo tanto los animales también.
Debido a los acontecimientos en los que sucedió el acercamiento de los
Waorani a la sociedad civil se han visto obligados a incorporar nuevas formas de
subsistencia ya que por dicha intervención su calendario se vio afectado, sin más
opción tuvieron que trabajar en las petroleras como guías o traductores, en
agencias turísticas, como profesores o simplemente vendedores de sus productos y
artesanías, así encontrando una manera de sobrevivir.
Mediante esta matriz podemos observar que en los meses especialmente de
agosto, mayo y noviembre no es posible encontrar una plenitud y abundancia para
subsistir ya que de acuerdo al calendario anual no lo permite, por lo que es casi
una obligación por las circunstancias integrarse al mercado, produciendo
productos y cediendo un excedente para convertirlos en mercancía que el
capitalismo expolia y por supuesto vender su fuerza de trabajo por temporadas
subsumiendo su fuerza de trabajo directa e indirectamente. Debido a estos hechos
y muchos más factores los hombres emigran a la ciudad dejando a cargo a las
mujeres del hogar, convirtiéndolas ahora a ellas en productoras de la unidad
familiar.
8
CALENDARIO AGRICOLA, CAZA Y DE RECOLECCION SEGÚN LA NOCION WAORANI
TIEMPO
9
EPOCAS
MESES
ENE FEB MAR ABR MAY JUN JUL AGOS SEP OCT NOV DIC
épocas de:
“tewe”
(chonta)
X X X X
“wibaca
tedae” (época
de escases de
frutas)
X
“bobaeca
tobaenopa”
(florece el
ceibo y la
selva)
X
“ye penga
tèrè” (monos
cebados)
X
“bohuèca
tèrè” (algodón
silvestre)
X X
“babaeidi
tedae” (época
de
reproducción
de aves)
X
Ikitoca
(fruto dulce
parecido a la
uva)
X x X x x
Namotaki
Flor
(utlizada
como perfume
y regalo de
los jóvenes a
las mujeres)
x X
“kene”
(yuca dulce)
X x X X
Boyokäkawe
(achiote,
también
utlizadas
como
condimento.
X x x X x x x x x x X X
10
Fuente: saberes waorani y parque nacional yasuni, Manuela Oma, 2012
4.- Marco teórico.
Desde la cátedra de vinculación con la sociedad en la que se determina la
formación de profesionales inclusivos y con nociones de interculturalidad, el
Trabajo Social comunitario, con el fortalecimiento del tejido social gestiona las
habilidades y capacidades propias de las personas para que se empoderen de su
realidad.
Tomando en cuenta que son personas sentí-pensantes que se desarrollan en
un ambiente bajo determinaciones únicas e irrepetibles es difícil crear o encontrar
una ley unificadora que explique este comportamiento por lo que la concepción de
lo complejo es determinante a la hora de analizar su realidad Morín (2003)nos
dice: “la conciencia multidimensional nos lleva a la idea de que toda visión
unidimensional, toda visión especializada, parcial, es pobre. Es necesario que sea
religada a otras dimensiones; de allí la creencia de que podemos identificar la
complejidad con la completud”. (p.100).
Es por esto que todo el trabajo en el proyecto realizado no contemplo las
diversas concepciones sumamente importantes las mismas que se tratara de
sustentar más ampliamente.
Base conceptual.
Capitalismo.
Para entender más el cómo nos organiza el sistema económico de
producción, capitalista, es preciso enunciar que.
Se suele pensar que el capitalismo es un sistema económico en el que los
agentes privados poseen y controlan la propiedad de acuerdo con su propio
Las mujeres
Waorani lo
usan también
como
maquillaje)
11
interés, y la oferta y la demanda fijan libremente los precios en los mercados
de la forma más beneficiosa para la sociedad.
Sarwat y Ahmed, (2015, pág. 44).
Tomando en cuenta este enunciado, el capitalismo no parece ser tan malo
ya que toda la producción beneficiaria a todos, pero esta realidad no es posible
porque el beneficio individual es más importante y este se lo tiene que alcanzar
sin importar los medios ¿Cuál sería el fin en este sistema entonces? pues la
respuesta más lógica es la acumulación de capital.
Marx y Engels (1872,2000):
Como mencionó Adam Smith filosofo clásico del siglo XVIII, “No es de la
benevolencia del carnicero, cervecero o panadero de donde obtendremos
nuestra cena, sino de su preocupación por sus propios intereses”. Pues tenía
razón el egoísmo es el pilar fundamental del sistema en el que nos
desarrollamos provocando grandes males en la sociedad porque a la hora de
relacionarnos altera nuestro comportamiento inherente de solidaridad “[…]
las ha quebrantado sin piedad para no dejar subsistir otro vínculo entre
hombre y hombre que el frío interés, el duro pago al contado” (p. 29).
Cuando el capital se concentra en las minorías es inevitable la formación de clases
sociales bien marcadas, que son la burguesía y el proletariado convirtiéndose por
historia en clases antagónicas, siendo la segunda en la que la mayoría de las masas
se encuentran.
El mundo occidentalizado se desarrolla bajo estas leyes inhumanas de
desarrollo y progresismo, anteponiendo el capital a la humanidad y
aprovechándose de la inevitable globalización que se ha extendido por todo el
mundo obligando a incorporarse a un sistema que es extraño, inclusive choca con
paradigmas culturales destruyendo identidades y colectividades únicas.
Esta aceptación masiva del sistema capitalista de producción es imposible
de rechazarla ya que como explica en El Manifiesto Comunista muy
12
acertadamente Marx y Engels (1872,2000) nos dice: “Bajo pena de muerte, obliga
a todas las naciones a adoptar el modo burgués de producción, las constriñe a
introducir la titulada civilización; es decir, a hacerse burguesas” (p. 33).
Alterando significativamente la realidad de muchos países. Y más aún de
los pueblos y nacionalidades que buscan ser “civilizados” aunque la extensión de
la palabra es demasiado compleja para ponerlo en una sola definición al
mencionarse como burgueses solamente.
Ahora en este marco que se desenvuelve la sociedad nacional, ¿dónde
caben los pueblos indígenas que hace siglos luchan por sobrevivir?, y más aún
¿cómo poder adaptar a esta realidad mundial a los pueblos indígenas en
aislamiento voluntario o recientemente contactados? Como es el caso del grupo
Waorani, pues “bajo pena de muerte” literalmente, ya que, a pesar de no ser
proletarios, ni capitalistas y hace no mucho, tampoco ciudadanos del Ecuador, las
relaciones económicas del mercado salpican todo aun sin participar directamente
y sin pertenecer a estos grupos se ven afectados por las aberraciones del sistema
obligándolos de manera violenta asumir problemas sociales que no conocían.
Estos agentes facilitadores a la incorporación de la economía de mercado
son los mismos que constriñen y que bajo pena de muerte obligan a ingresar a la
sociedad nacional, es que otra opción les hemos dejado más que la de ser pobres o
darles ese concepto de sí mismos a pesar que lo tenían todo y no les hacía falta
nada. El mercado se ha colado de tal forma en su estilo de vida que las nociones
de mercancía, producto del proceso de producción de mercancías a través del
trabajo pasaron de ser un valor de uso a ser un valor de cambio, desvalorizándolo.
Es decir, la producción artesanal, agricultura, caza pesca recolección o cualquier
actividad socio cultural propia ya no tuvo nunca más un significado profundo
como estilo de vida propio, sino que se transformó y formo parte de un proceso de
producción de capital, dándoles la idea que solamente con el dinero se pueden
vivir dignamente, por supuesto imponiéndoles necesidades a satisfacer las mismas
que no conocían.
En América Latina por siglos desde la colonización formó parte de una cultura
diferente, desarrolló una característica en donde el capital crece a plenitud, pero
13
no a favor sino como el “patio trasero” de las potencias, “el campo subyugado a
la cuidad” o como esa tan necesaria exploración de nuevos mercados que necesita
el sistema para la expansión infinita de posibilidades en donde pueda ejercer la
mano invisible libremente.
Fórmula que suma cada vez más y más problemas de concentración injusta
de riqueza, pobreza, imposibilidad de satisfacer las necesidades básicas, impuestas
por el mercado, la incapacidad de ser feliz, todo esto producto de la
superproducción donde Marx y Engels (1872,2000) nos dice:
La sociedad se encuentra súbitamente rechazada a un estado de barbarie
momentáneo; diríase que un hambre, una guerra de exterminio, la priva de
todos sus medios de subsistencia; la industria y el comercio parecen
aniquilados. ¿Y por qué? Porque la sociedad tiene demasiada civilización,
demasiados medios de subsistencia, demasiada industria, demasiado
comercio (p. 50).
Cómo más podría reaccionar entonces la nacionalidad Waorani que con
violencia ante la abrupta inmersión a este sistema que subyuga más aun su
condición de indígena y en su caso de salvajes, primitivos términos despectivos
con los que se los conoció por muchas décadas. Cambiando totalmente el
paradigma de su existencia, ya que el sistema presionó para que se incorporasen a
un mundo donde no eran considerados humanos hasta que se adoctrinen a una
religión, usen ropa, vivan en las ciudades, aprendan una lengua franca como el
Quichua o el castellano y más difícil aun dejen de cazar, recolectar, producir para
su subsistencia, desplazándolos y privándolos de su hogar por intereses políticos y
económicos de la hegemonía en nombre del progresismo que a la final solo sirvió
a las elites.
Todo su esfuerzo se redirigió a crear una plusvalía y de esa manera vivan
“dignamente” en una realidad nacional ajena a la suya, donde pasaron de tenerlo
todo a ser una estadística más de poblaciones en extrema pobreza.
14
Subsunción del trabajo al capital.
El trabajo es la característica básica que nos define como humanos, la
humanidad tiene la facultad de trabajar para satisfacer sus necesidades, ahora,
sería pertinente mencionar una definición básica del trabajo Helena Hirata y
Philippe Zariffian citan la definición de Marx (1965) nos define “el trabajo es en
principio un acto que sucede entre el hombre y la naturaleza” (p.33).
El trabajo en relación con la naturaleza, transforma la materia prima para
convertirlo en mercancía utilizando la inteligencia particular del ser humano, y
darle forma tal que sea útil para alguna razón específica, la materia trabajada que
se convertirá en un reflejo o una proyección de su naturaleza humana. Ahora
tomando en cuenta la realidad de la actualidad, el ser humano no se relaciona
únicamente con la naturaleza ya que el trabajo asalariado es una relación hombre-
hombre lo que viene a ser una característica anti natural por que el esfuerzo de las
personas, tomándolas en cuenta a las mujeres también, es sin más propiedad del
capitalista, desligando totalmente el significado del esfuerzo y la producción de
mercancías para satisfacer un fin específico.
Y por supuesto también el trabajo se redefine ya que en su producción no
pondría su plus en una actividad mecánica como la creatividad, historia, cultura;
únicamente se viviría para conseguir un trabajo repetitivo y vacío que tiene como
fin una super producción en favor del capitalista, el ser humano solamente sería
considerado una mercancía más, expuesto a problemáticas y fluctuaciones del
mercado. Marx y Engels sugieren que (1872,2000) “Estos obreros, obligados a
venderse diariamente, son una mercancía como cualquier artículo de comercio;
sufren, por consecuencia, todas las vicisitudes de la competencia, todas las
fluctuaciones del mercado” (p. 37). Como se podría interpretar esta aseveración
de Marx y Engels en comparación con una nacionalidad indígena no capitalista y
por lo tanto no proletaria pero que está inmersa en una relación mercantil que roza
su realidad. Pues de la misma manera, sufren dichas vicisitudes y fluctuaciones
15
del mercado, es decir están a merced de los intereses, fuerzas políticas como el
Estado y económicas como las petroleras.
La subsunción de trabajo entonces es la subyugación del mismo en favor
de los intereses del capital ya que se convertiría en un proceso de explotación de
trabajo ajeno, así es la única forma de valorizar al capital, ósea crear una
plusvalía. Marx (2009)“El proceso de trabajo se subsume en el capital (es su
propio proceso) y el capitalista se ubica en él como dirigente, conductor; para éste
es al mismo tiempo, de manera directa, un proceso de explotación de trabajo
ajeno” (p. 55).
Los Waorani están subsumidos al capital, aunque no sean capitalistas ni
proletariados lo están por que participan directamente o indirectamente en
procesos o relaciones económicas ajenas a su cosmovisión, llevándolos a necesitar
el dinero que viene a ser el núcleo fundamental del capital y una forma de
conseguirlo es la venta de su mano de obra, aunque esporádica ya que tienen
también su propia economía para satisfacer necesidades básicas.
14
SUBSINCION DEL TRABAJO AL CAPITAL.
EL TRABAJO SE CONVIERTE EN UN PROCESO DE VALORIZACION DEL CAPITAL POR LO TANTO SE REPRESENTA COMO PLUSVALIA
FORMAL
El capitalismo puede incluir a cualquier modo de produccion pero esta ultima no inlcuye o no necesariemente se puede llamarse capitalismo por el simple hecho de producir alguna mercancia, a que esta puede tener valor de
uso o de cambio, estre poceso a traves del trabajo que se subsume al capital el la subsncion formal.
PROLONGA LO MAS POSIBLE EL PORCESO LABORAL A TRAVEZ DEL TRABAJO VIVO ASI
AUMENTANDO LA PLUSVALIA
VALE COMENTAR QUE UNA CARACTERISTICA COMO, EN LA PALABRA SUBSONCION
MENCIONA ES LA GERARCIA QEU SE VA GENERANDO A TRAVES DE LA PRODUCTIVIDAD QUE SE GENERAN MEDIANTE UN SUPERVISOR.
SE DENOMINA SUBSUNCION FORMAL EL CUAL SURJA DIRECTAMENTE DESDE SU
PRODUCTOR ASI ESTE ACTUE COMO EMPLEADOR DE SI MISMO O CONSUMA
FUERZA PRODUCTIVA, PLUSTRABAJO
REAL
La característica general de la subsunción formal sigue siendo
la directa subordinación del proceso laboral cualquiera que
sea, tecnológicamente hablando, la forma en que se le lleve a
cabo al capital.
Tan sólo cuando éste
entra en escena (COMERCIO) se opera la subsunción real del trabajo en el
capital.
SE DESARROLLAN LAS FUERZAS PRODUCTIVAS
SOCIALES DEL TRABAJO Y MERCED AL TRABAJO EN GRAN ESCALA, SE LLEGA
A LA APLICACIÓN DE LA CIENCIA Y LA MAQUINARIA A LA PRODUCCIÓN
INMEDIATA.
Fuente: Capitulo VI de Karl Marx, el capital, 2009, pág. 55
Elaborado por: Josue Panchi
15
LA SUBSUNCIÓN INDIRECTA DEL TRABAJO
EN EL CAPITAL La existencia de formas de produccion no capitalista no se
explica de por si sino que necesita el por que de su persistencia
A· Subsunción (directa) del trabajo en el capital: formal y real.
Las formas de producción no capitalista se encuentran subsumidas indirectamente en el capital a través de una relación de expoliación, esto es, el mecanismo mediante el cual el capital expropia a los productores no capitalistas de parte de su trabajo sin que exiista una relación directa en el proceso productivo.
incluson: El trabajo se valoraiza al capital en su proceso, por lo que el trabjo se subsume al capital.
subordinacion. el capitalista es la personificacion del capital por lo tanto este no participa de manera directa en el proceso de produccion, por lo que, la realcion es de explotacion ya qu el productor no conoce o no tiene otra opcion para subsistir.
relacion directa entre el capital y la fuerza de trabajo: Los procesos de produccion determinados como no capitalistas se han transformado al capitalismo. Aunque es importante mencionar la capacidad e poduccion y acumulacion de capital , caso contrario no cualquier remuneracion salarial puede definirse como una subsuncion del trabajo al capital.
La diferencia a la subsunción directa del trabajo en el capital de la indirecta es que en la primera la valorización se da mediante la compra de fuerza de trabajo, esto es, a partir de una relación salarial. en cambio, en la indirecta el productor no produce bajo una relación salarial.
B· La Producción de valores de uso primer caso general de subsunción
Indirecta.
Ninguna familia trabajadora está en condiciones de producir toda la gama de medios de vida que exige su reproducción.
Las relaciones economicas ya sean capitalistas o no capitalistas tratan de astisfacer a la familia, pero esta no necesariamente se satisface mediante el capitalismo, es decir, este puede incorporar dichas realciones soalmente cuando las necesite ya que su autoproduccion podria destribuirce entre ambas formas productivas.
Es la familia trabajadora, total o parcialmente, la que posibilita su auto-reproducción, valiéndose fundamentalmente de sus propios medios y, al hacerlo está produciendo una mercancía, la fuerza de trabajo que cuando se enfrenta al capital, que cuando se vende al capital, no sólo genera un plusvalor fruto de la diferencia entre el valor nuevo producido y su propio valor, sino que el salario que percibe es inferior a su valor, con lo cual posibilita al capital una valorización extraordinaria.
No se trata de procesos de trabajo ajenos a la lógica del capital, sino que por el contrario es el capital, el que exige y posibilita por distintos medios la auto-reproducción de la fuerza de trabajo.
Este conjunto de elementos encontrados en el proceso de producción de valores de uso en la producción para el auto-consumo nos llevan a sostener que en tales casos lo que se da es una subsunción indirecta del trabajo en el capital.
C- La producción simple de mercancías segundo caso general de
subsunción Indirecta del trabajo en el capital.
Cuando el proceso de trabajo culmina en un valor de uso cuyo destino es el intercambio, ese producto del
trabajo reviste la forma mercancía
Si bien el destino de la producción es el intercambio, su finalidad es la auto-reproducción como unidad productora y de esta manera garantizar la existencia y reproducción de la familia, base de la producción mercantil.
Las mercancías por su naturaleza y en tanto productos, separables de sus productores, esto es con existencia corpórea, pueden ser medios de vida o medios de producción.
Es pues la subsunción indirecta del trabajo en el capital la que explica la existencia de las formas no capitalistas de producción, cualesquiera que sean las modalidades particulares que revistan, como son: producción doméstica, producción campesina, producción artesanal, producción domiciliaria o bien formas híbridas, tales: producción doméstica y trabajo asalariado, producción campesina y trabajo asalariado, etc.
Ambiguedad. Economias modernas y tradicional con las directa e indirecta contrapuestas
La forma de produccion dominante otorga un rango o ilfluencia a las subordinadas, auqnue esto no quire decir que se apropia completamente de las caracteristicas principales de un modo de produccion no capitalista solo la modifica de mayor o menor grado , dependiendo del desarrollo que la segunda presente.
En los países del submundo capitalista. encontramos tres formas generales de producción:
*La produccion capitalista, subsuncion directa del trabajo en el capital; formal o real.
*La producicon mercantil simple.
*Produccion de valores de uso
Fuente: Aquiles Motoya, 1988, Digitalizado por Biblioteca "P. Florentino Idoate, S.J." Universidad Centroamericana José Simeón Cañas
Elaborado por: Josué Panchi
16
REFELXION CRITICA DEL CONCEPTO DE SUBSUNCION INDIRECTA DE LA CUESTION CAMPESINA
Se fuerza a la realidad a entrar al modo de produccion LA SUBSUNCION INDIRECTA Y LA
EXPANCION DE LAS RELACIONES ECONOMICAS
La ciencia de la INCOPATIBILIDAD LOGIGA NO SIGNIFICA que en todos los casos en la
que se produce una absorcion del excedente campesino está vaya
acompañada de una expancion de las relaciones capitalistas en el mundo capital.
Esta realidad esta en una fase de bajo
desarrollo de fuerzas productivas, por lo tanto implica una baja composicion
organica del capital en la rama de la
produccion agricola.
En este caso coexisten doferentes clases productivas todas
capitalizadas de alguna manera y en diferente
grado:
Familias
TRABAJO VIVO SOBRE EL MUERTO
Campesinos.
Estos participantes a pesar de estar capitalizados solamente se comercializa el
excedente producido que se cede.
Esto no puede dimensionarse como capital ya que no está
inserto totalmente
Trabajo de los trabajadores etacionarios
(trabajadores que solamente laboran en la
temporadas que se puede producir un producto en
especifico)
De modo que medainte la ayuda de estos actores existe una expansion de las relaciones burguesas
Los burgeuses se distinguen del
campesinado porque los primeros son cosumidores de FUERZAS DE TRABAJO
EXTRAPREDIALES
PERO ESTAS RELACIONES
CAPITALISTAS SE EXPANDEN SIN
NECESARIAMENTE SER PRODUCTORES
CAPITALISTAS LOS QUE LA IMPULSAN
La auto explotacion del trabajo domestico
Fuente: Juan Barri, reflexión crítica del concepto de subsunción indirecta de la cuestión campesina, 2013
Elaborado por: Josué Panchi.
17
Fuente: Juan Barri, REFELXION CRITICA DEL CONCEPTO DE SUBSUNCION INDIRECTA DE LA CUESTION CAMPESINA, 2013
Elaborado por: Josué Panchi.
CAMPESINADO Y CLASES EN EL AGRO
Requiere un analisis historico a traves de la diferenciación de las clases en el agro de Lenin (1975) que distinguía a:
* Proletariado agrícola. Ganan su subsistencia trabajando en empresas
agrícolas capitalistas.
* Semiproletarios o campesinos que cultivan su tierra pero ganan su subsistencia mediante su propia
produccion y por trabajar en emrpesas.
* Pequeño campesinado, los pequeños agricultores poseedores o arrendatarios de parcelas que les permiten satisfacer
las necesidades de sus familias, y no contratan mano de obra aunque venden
productos de consumo
* “campesinos medios” son los pequeños agricultores que, ya sea como
propietarios o arrendatarios, tienen parcelas que también son pequeñas pero que bajo el capitalismo son suficientes,
para proporcionar una escasa subsistencia para la familia y el mínimo necesario para mantener la hacienda,
sino también para producir cierto excedente. acumulan capital y requieren
de mno de obra asalariada.
* Grandes campesinos, que son los empresarios capitalistas en la agricultura,
quienes emplean varios trabajadores.
* Latifundios, los terratenientes, quienes, en los países capitalistas, explotan de
modo sistemático, ya sea directamente o por medio de arrendatarios a los
asalariados y a los pequeños campesinos
El potencial analítico del concepto de subsunción
mediada
debate sobre la identidad y la capacidad de incorporar al campesino a el modo de
produccion capitalista
tomando en cuenta la escal de produccion y el total consumido previamente, todo esto
sin regisrse a los limites capitalistas
seria entonces dificil delimitar una linea marcada entre pocesos no capitalistas
y capitalistas en una baja estrucutra productora
ya que el excedente producido depende del trabajo directo de las familias campesinas, aún cuando
ocasionalmente haya participación de fuerza de trabajo
extrapredial
todo esto o se representa como
capital ya que el fin ultimo es garantizar la
reproduccion de la unidad domestica.
18
Fuente: Juan Barri, REFELXION CRITICA DEL CONCEPTO DE SUBSUNCION INDIRECTA DE LA CUESTION CAMPESINA, 2013 Elaborado por: Josué Panchi.
PRODUCCIÓN DE EXCEDENTE, APROPIACIÓN MONOPÓLICA Y CAMPESINADO
la alta concetracion de capital en el sector agricola permite que la
competencia sea infima
pero lo que diferencia esta produccion a la industria es que depende
inevitblemente de los porcesos naturales que son imposibles de
controlar por el capital. haciendo que el porceso de subsuncion real sea mas
lento
puede implicar, en un primer momento, formas indirectas de subsunción del trabajo de los pequeños productores
familiares al capital. Impactan de manera diferencial sobre las formas no capitalistas
un mercado agrícola desarrollado al que recurran los productores
campesinos sería difícil sostener la existencia de
relaciones burguesas de producción.
Tiene que ver con la monopolización de la demanda de la producción agropecuaria
DEBIDO A ESTO Y A LA ALTA CONCETRACION DE CAPITAL las mercancías
campesinas no se pagan por su valor.
POR LO QUE DEBERIA HABER UNA RELACION ENTRE EL VAOR QUE RECIBEN ESTAS
MERCANCIAS Y EL VAOR QUE SE LES DA EN EL MERCADO PARA PODER ASI VER SI EXISTE UN EXCEDENTE PERO ESTO SIN TOMAR EN
CUENTA LOS TIEMPOS NATURALMENTE NECESARIOS PARA SU PRODUCCION.
ASI MISMO SE PODRIA DE HABLAR DE UN EXCEDENTE CEDIDO COMO DE UNA
EXPLOTACION DEL TRABAJO POR EL CAPITAL.
El proceso de valorización del trabajo campesino sólo se constituye en tal a través de una serie de mediaciones, y la explotación sólo se consuma
cuando la producción campesina entra en la fase de circulación capitalista (mercado).
Esta imposibilidad de las mercaderías campesinas de imponerse por sus precios de
producción sería una de las claves que permite entender las cíclicas transferencias de valor de las unidades de producción familiar directa y su
imposibilidad de acumulación
AL DIFERENCIAR CAMPESINOS Y CAPITALISTAS NO SOLO ODEBEMOS TOMAR EN CUENTAS CUESTIONES CUALITATIVAS SINO QUE TAMBIEN
DEBE HABER DIFERENCIAS SIGNIFICAIVAS EN LA PRODUCCION.
Concuerrencia de mercancias en los mercados monopolicos tomado como
el excedente de la produccion campesina como esfera de circulacion
19
Subsunción indirecta y directa del trabajo al capital.
De acuerdo a esta idea de la subsunción directa o indirecta del trabajo y
toando en cuenta el calendario productivo desde la cosmovisión Waorani
podemos diferenciar notablemente estos dos conceptos de subsunción del trabajo
que bajo innumerables circunstancias o factores obliga o permite a ésta
comunidad incorporarse de manera procesual a la economía de mercado, es por
eso que bajo los subniveles de caza, pesca y recolección, comercio, venta de su
fuerza de trabajo, agricultura, ganadería y venta de artesanías se pretende
demostrar que en efecto existe una subsunción del trabajo al capital y por ende se
demuestra una influencia del sistema capitalista a la cultura Waorani
específicamente en la comunidad Konipare.
SUBSUNCIÓN FORMAL DEL TRABAJO EN EL CAPITAL (DIRECTA, INDIRECTA Y NO CAPITALISTA)
1.Agric
ultura
TEMP
ORAL
IDAD
2.
Ganad
ería
TEMP
ORAL
IDAD
3. Caza,
pesca y
recolección
TEMPO
RALID
AD
4. Venta
de
fuerza
de
trabajo
directa
TEMPOR
ALIDAD
5.
Comer
cio
TEMP
ORAL
IDAD
6.
Artesaní
as
TEMPO
RALID
AD
Yuca
Maíz
Pláta
no
Mad
uro
Caca
o
Enero Febrero Marz
o
Gall
inas
Pat
os
Mas
cota
s
(ani
mal
es
de
la
selv
a)
Julio
diciembre
Sajino
Pavas
monos
tortuga
s
Carach
ama
Boca
chicos
Bagre
Ungur
agua
chonta
Enero Febrero marzo
Petrol
eras
Estad
o
Empr
esas
turísti
cas
Mayo
Junio
julio
Agosto
Car
ne
Pes
cad
o
Ani
mal
es
viv
os
Cac
ao
arte
saní
as
Enero Febrero Marz
o
Puls
eras
Coll
ares
Bol
sos
Cad
ena
s
Are
tes
Lan
zas
cerb
atan
as
Marzo
Abril
Junio
Septiem
bre
Octubre
Elaborado por: Josué Panchi
20
Actividades económicas y actividades económicas, agentes externos
1. Agricultura
1.1.La yuca es el principal objeto de producción agrícola ya que tiene
una estrecha relación con la familia en su desarrollo, se podría
afirmar que dicha relación incluso es transversal ya que afecta de
múltiples maneras a las relaciones comunitarias, por ejemplo,
afecta en la comunicación padres-hijos, hijas y nietos permitiendo
construir lazos, fortaleciendo el tejido social, esto debido a que
durante la formación que los padres dan a sus hijos un punto
esencial es saber limpiar, reconocer el lugar ideal para sembrar y
cosechar este producto antes de considerar formar una familia
(revisar anexos, entrevista a profundidad de Gaya).
Mediante la elaboración de la Chicha masticada, actividad
exclusivamente de las mujeres, es posible entender el grado de
intimidad que se forma en la familia en especial las madres con su
familia al compartir un producto que con el esfuerzo conjunto los
alimenta.
Este tubérculo al igual que el maduro o plátano sirven como
bebidas refrescantes y energizantes especialmente al momento del
desayuno y trabajo, por supuesto gracias a sus bondades
alimenticias se convierte en una excelente alternativa cuando la
comida es escasa.
1.2.Como menciono Gaya en la entrevista a profundidad (revisar
anexos) la yuca mediante la chicha se relaciona estrechamente al
cuidado materno ya que las mujeres son las únicas autorizadas para
preparar este alimento y por ende su importancia. Durante la
estadía en la comunidad no se visibilizó la venta de éste producto a
agentes externos, posiblemente por el significado que se mencionó,
21
por la dificultad que implica sembrar y cosechar este producto y
porque es su principal fuente de alimentación cuando la carne,
pescado y el dinero escasean, aunque no se pudo evidenciar un
intercambio netamente económico si se pudo comprobar la
redistribución del producto debido a un principio de reciprocidad
existente en la comunidad, ya que, Gaya, siendo el más adulto ,veía
la obligación de ceder una cantidad de alimentos a sus hijos así
ellos no hayan participado en la actividad productiva no capitalista
que es el traer la yuca de la chacra para el consumo. Los demás
productos mencionados como el ají, papaya, también son
consumidos como parte de su dieta, aunque no figuran como tan
importantes.
1.3. Análisis de relaciones no capitalistas.
Debido a lo antes mencionado llegamos a la conclusión de que estos productos en
particular por su importancia cultural y nutritiva no entran en el sistema capitalista
por lo tanto no puede ser analizado bajo la subsunción del trabajo porque no son
convertidas en mercancías más bien son medios de vida, se puede analizarlo y
entenderlo bajo una teoría de reciprocidad cultural innata de la comunidad en la
que el principal objetivo es el bienestar de la familia que está a cargo del líder el
mismo que sin pedir nada a cambio más que respeto alimenta a su familia.
1.4.El maíz y el cacao a diferencia de los productos anteriormente
mencionados, son exclusivamente para el intercambio netamente
económico, por lo que se considera que esta actividad productiva
esta subsumida al capital directamente por que, aunque el territorio
se utilizó para hacer una siembra masiva de este producto con la
ayuda del trabajo familiar, una pequeña parte es considerado para
el consumo propio y un excedente es cedido al mercado.
1.5.El cacao, al no ser uno producto que se pueda considerar como un
alimento básico ya sea por su valor nutricional o por cultura, sirven
para otras razones. Con respecto a este producto y gracias a la
22
AMWAE se puede explorar la posibilidad de recibir una
bonificación si se puede expresar de alguna manera este ingreso
económico extra por las semillas de este fruto que sirve para la
elaboración de chocolate Wao, marca registrada de la asociación
antes mencionada. Aunque esta iniciativa surgió desde la sociedad
civil, resulta una alternativa política, económica e ideológica
liderada por mujeres Waorani para de alguna manera suavizar los
males sociales que fueron producidos por la neo colonización de
esta nacionalidad y por lo tanto la explotación de su territorio.
1.6.Análisis de la subsunción directa.
Ya que estos dos productos entran al sistema capitalista a través de un comercio se
puede afirmar que existe una subsunción directa del trabajo Waorani al capital, ya
que, aun así, esta comunidad no pertenece al capitalismo este se apropia de un
“excedente” productivo para transformarlo en mercancía con un valor de uso o de
cambio. Esta expoliación de la fuerza de trabajo del indígena es la prueba de que
en efecto las relaciones económicas del mercado tienen influencia en la
comunidad Waorani, pero en un cierto grado, porque, al comerciar
voluntariamente estos productos, por supuesto en una baja o no lo suficientemente
desarrollada estructura del capital se generan “ganancias” que de alguna manera
satisfacen las necesidades impuestas por la sociedad civil que no pueden ser
encontradas en su territorio.
A diferencia del cultivo del maíz que puede ser consumido una pequeña parte por
la familia, pero su fin principal es el comercio, el cacao a cargo de la AMWAE,
tampoco pertenecen al sistema capitalista y que peor como asociación buscan a
través del plus trabajo un plus valor ya que no están consumiendo la fuerza laboral
y peor pagan un salario a los productores de esta materia prima que luego será
convertida en chocolate, pero si, a través de este sistema de producción familiar
mediante el trabajo se valoriza y genera un mercado en el cual se pude generar
una ganancia que pospuesto tiene como principal objetivo la satisfacción de
necesidades, garantizar su existencia o reproducir a la familia.
23
2. Ganadería.
2.1. Debido al territorio selvático es imposible tener ganado mayor,
pero gracias a proyectos económicos y de desarrollo ejecutados por
las petroleras en su mayoría se pueden divisar aves de corral tales
como gallinas en su gran mayoría y patos, los mismos que son para
el consumo personal y no figuran como mercancía que tengan
valor de cambio, aunque si cabe recalcar que se formaron estrechas
relaciones con dichos agentes externos, los mismos que no
solamente realizaron este proyecto en la comunidad, de
reproducción de aves de corral, sino que figuran una especie de
apadrinamiento que permite a la comunidad formar relaciones
simbióticas con las empresas privadas valiéndose de ellas para
permitirse desarrollarse en el contexto de acceder a necesidades
básicas como la educación, luz eléctrica, educación, medicina lo
que por ende significa auto protegerse de la sociedad civil que
implemento dichos factores mediante el acercamiento a esta
cultura.
2.2.Etas relaciones por lo tanto podrían figurar como métodos de
alienación del territorio y cultura por parte del sistema capitalista,
esto debido que sin duda proporciona de estos animales como una
especie de un “gracias” o por compensación ya que al estar
situados en su territorio les deben permiso para poder realizar sus
actividades industriales, claro está, hablando exclusivamente de las
3. Caza, pesca y recolección
3.1.Esta actividad ancestral está incorporados todos los miembros de la
comunidad siendo una característica principal la reciprocidad
debido a que la repartición de la presa o los productos alimenticios
se basan bajo este principio. Cabe mencionar que si hubiese un
excedente este se podría comercializar en una actividad económica
capitalista como por ejemplo la venta en la feria libre de San Pedro
con el fin de obtener un ingreso extra para satisfacer necesidades
que la selva no les puede ofrecer.
24
3.2.La actividad de comercializar con la fauna autóctona de la región
ya sean vivos o muertos está terminantemente prohibida por el
Estado debido a que la gran mayoría de los animales que viven en
esta reserva biológica están en peligro de extinción aun así es muy
común encontrar animales extraídos de la selva para la
comercialización.
3.3.Debido a la relación con la sociedad civil las costumbres y
métodos de caza y pesca han sido afectados, incorporando
herramientas más sofisticadas como la escopeta, dinamita que se
usa para pescar y redes de nailon con anzuelos de metal. (véase en
la entrevista a profundidad de pirata), haciendo aún más
complicado para las comunidades cercanas a los asentamientos
occidentales encontrar animales, debido a que la actividad misma
de los seres humanos los ahuyenta.
3.4.Análisis de la subsunción indirecta del trabajo al capital.
Siendo esta actividad la más fuertemente incorporada a la forma de vida de esta
cultura, permite distinguir que en efecto existe una subsunción indirecta del
trabajo Waorani al capital ya que desde su territorio producen productos de vida
para su consumo pero por las circunstancias estacionarias o económicas se ven
en la necesidad de ceder voluntariamente un excedente para generar una ganancia
a pesar de que este grupo no pertenezca al sistema capitalista es decir no son
proletarios, no generan una plusvalía para algún productor capitalista y no
consumen fuerza productiva pero aun así se incorporan parcialmente al mercado
convirtiendo sus productos en mercancías para así satisfacer alguna necesidad que
la selva no pueda generar.
Hablando de estas circunstancias podemos mencionar actividades como la caza,
pesca y recolección que se transforman en mercancías al momento de
incorporarlas a la feria libre en San Pedro lugar donde todas las comunidades se
reúnen para ofreceré sus productos a los comerciantes y también cuando los
comerciantes ingresan a territorio Wao en busca de productos con los que puedan
lucrar.
25
4. Venta de la fuerza de trabajo directa.
4.1. Con la influencia de la sociedad civil las necesidades parecen ser
mayores a las que están acostumbrados satisfacer y por dicha
razón, el vender su fuerza de trabajo a cambio de un salario es la
única opción que tienen para poder obtener necesidades básicas
que se han incorporado de forma violenta a su nuevo sistema de
vida.
4.2. Las empresas petroleras o “compañías” como los Waorani las
llaman ofrecen oportunidades para trabajar. Estas compañías hacen
las veces de Estado dándoles trabajo, proyectos de desarrollo
económico, accesibilidad, servicios básicos como baterías
sanitarias, incluso educativo con el fin de devolver “el favor” que
se les dio al permitir la exploración sísmica y explotación de crudo
en su territorio actividad como antes se mencionó los Waorani
también pueden participar como guías, traductores o como puentes
que permiten ser el medio de conexión a las comunidades. (ver en
anexos fotográficos a Ñame)
4.3. El Estado ecuatoriano como tal también le contrata en sus
diferentes ministerios bajo un principio “inclusivo” ya que les dan
la oportunidad de ser parte del aparato estatal con el fin de ayudar a
sus hermanos Waorani a incluirse, un ejemplo claro podría ser
Fernando el actual presidente de la comunidad que trabaja en el
Ministerio de Salud como traductor por lo que cada 15 días tiene
que salir a la cuidad del Tena a trabajar.
4.4. Las empresas turísticas con el fin de tener un acercamiento más
real a las comunidades y ofrecer una visita guiada por expertos
capacitan y certifican con la ayuda del Ministerio de Turismo a
gente Waorani, así formando guías turísticos capaces de laborar
para sus empresas.
4.5.Análisis de la venta de la fuerza de trabajo. Subsunción directa del
trabajo.
26
4.6.Análisis de la subsunción directa
A diferencia de las actividades económicas mencionadas está en particular tiene
que ver directamente con las relaciones capitalista salvajemente impuestas a los
indígenas, debido a que ante la violenta incorporación y por las circunstancias
adversas que en los últimos 50 años los Waorani se han venido desarrollando se
vieron obligados a incorporarse a las filas económicamente productivas.
Trabajando bajo la condición de recibir un salario por una actividad injusta ciertos
Waorani reciben un salario que no refleja el total de su esfuerzo por lo que sin
duda están generando una plusvalía a las empresas que contratan mano de obra.
Estas empresas o compañías como los Wao los llaman permiten un ingreso
económico extra a familias que por la pobreza se ven obligadas a incorporar a este
medio de producción, pero es importante señalar que estas relaciones laborales
son únicamente estacionarias, es decir que solamente emigran de su territorio
hacia la ciudad o en este caso a los campos petroleros por trabajo ya que se
encuentran en dificultades para conseguir comida, por enfermedad, pagos de
necesidades básicas o satisfactores que en la actualidad se han visto necesarios
conseguir(celular, ropa, calzado, machetes, hachas, aceite, gas, alimentación,
calzado, educación) gracias a esto las familias son momentáneamente divididas o
segmentadas.
5. Comercio.
5.1. El comercio de animales y productos agrícolas es posible gracias a
la feria libre de San Pedro lugar donde se reúnen las comunidades
del sector para exponer sus mejores productos tanto como: carne
animal del monte, pescado de diferente tipo, productos agrícolas en
especial el cacao, oro y productos agrícolas. Esta feria también es
el lugar donde las comunidades más alejadas pueden adquirir
productos que no pueden encontrar en el trabajo no remunerado
como, por ejemplo: cartuchos, cubiertos plásticos, cerillas, velas,
ropa, zapatos, artículos de limpieza. Etc.
5.2. Las relaciones económicas de mercado también llegan
directamente a su territorio a pesar de que supuestamente nadie
puede entrar en este territorio ancestral si ser previamente invitado.
27
Estos comerciantes informales interesados en lucrar con
mercancías que puedan obtener al más bajo costo, estas podrían
ser: maíz, carne o pescado seco, artesanías o cacao.
5.3.Pero estas relaciones no solamente son para recolectar productos de la
selva para incorporarlos al sistema capitalista, sino que también la
oferta interviene en este proceso ya que comerciantes llegan a dicho
territorio a ofrecer: pollos para el consumo, pan, alcohol. Etc.
6. Artesanías.
6.1.La producción de artesanías como pulseras, collares, aretes,
pendientes, bolsos ya no es una actividad netamente cultural, sino
que ahora uno de los fines de dicha elaboración y en este caso de
las mujeres que confeccionan estos productos con fibras y tinturas
extraídos directamente de la selva es la venta. La AMWAE es una
asociación que pretende ofrecer oportunidades organizativas y
económicas a las mujeres para que se visibilice la voz de la mujer
en un mundo que se ha tornado muy machista para ellas, bajo la
supervisión de esta organización se recolecta el trabajo de estas
mujeres para luego ser expuesto al mundo y de esa manera
mostrarnos que las mujeres Waorani tiene algo que decir, todo esto
a través del producto que elaboran.
6.2.Esta expoliación de capital a las artesanías bajo una lógica la
cultura trata de apropiarse de características capitalista para su
beneficio ya que con la condición de ser una asociación que
beneficia a todos los posibles evita que haya una competencia
insana y por supuesto el fin principal es la reproducción de la
familia es decir de los Waorani
6.3. Los hombres por el contrario ya que no están organizados de tal
forma, pero similar ya que al momento de verse inmersos en la
sociedad nacional por lo tanto en un sistema capitalista se vieron
obligados a manejar el dinero por lo que la única opción que tenían
eran vender sus lanzas como souvenirs para los turistas que los
visitaban (véase en anexos la entrevista a profundidad de Gaya).
28
6.4. En el tema de las artesanías como podemos observar en las
entrevistas a profundidad eran un medio con el que se podía
conseguir dinero para sobrevivir en la ciudad, ahora mediante la
organización de las mujeres con la AMWAE convirtieron este
modo de intercambio injusto y vacío en una promoción y respeto
hacia su cultura ya que mediante una tienda ubicadas en las
ciudades del Puyo, Coca y Ambato es posible vender esta
mercancía producto del trabajo y creación único de las mujeres
recolectados a lo largo de todo su territorio, dando al consumidor
un valor extra ya que cada producto viene con una historia y por
ser creación propia de cada mujer se puede decir que es especial.
Pero sin duda este intercambio de historia, trabajo y creatividad se
lo hace a través del dinero ayudando al productor al desarrollo del
núcleo familiar. Hablando una vez más de la influencia del capital
en la cultura Waorani se puede apreciar nuevamente una
subsunción indirecta del capital al trabajo Waorani ya que por lo
antes mencionado esta federación obviamente sin fines de lucro y
sin estar incorporada netamente al capitalismo comercializa
artesanías, haciendo esta relación bidireccional, ya que el
capitalismo de beneficia del producto cedido pero también estos
entes nos capitalistas de benefician de estas relaciones para
combatir las injusticias y alienación que este mismo sistema
propago por todo su territorio y por ende en su cultura y estructura
familiar,
Cultura.
Se hace un intento de introducir un texto para abordar esta temática tan
importante pero como comprender el termino cultura, pues se podría decir que es
el enlace que intenta asemejar una relación de dos cosas distintas (individuo y
sociedad) pero que a la vez hablan de un mismo ser, aunque cada uno trata una
parte diferente de la vida humana.
29
Se entiende desde una dimensión psíquica a la persona individual, que se
define como un sujeto, ya que este construye su propia individualidad. Edgar
Morín (2003)menciona que:
“ser sujeto es ponerse en el centro de su propio mundo, ocupar el lugar del
yo. Es evidente que cada uno de nosotros puede decir yo; todo el mundo
puede decir yo, pero cada uno de nosotros no puede decir yo, más que por
sí mismo” (p. 6).
Se concluye entonces que en el total de una sociedad es imposible separar
conceptos como individuo, sujeto o identidad de la cultura y una es tan importante
como otra porque se construyen como una relación simbiótica ya que cada uno
depende del otro y se complementan para Chino y (1969) nos dice: “Los
individuos no pueden subsistir fuera de la cultura y la sociedad, y ésta última
adquiere realidad sólo en la personalidad y conducta de los individuos” (78).
Con estas pequeñas especificaciones alcanzamos a identificar que la
cultura evoluciona con la sociedad poniéndose de acuerdo intrínsecamente por lo
que incluye substratos espirituales como los valores, ideas, mitos, lenguas que en
conjunto con la tecnología, arquitectura, organización social y política conforman
una civilización. Calduch (2003). Entonces, al tomar en cuenta todas estas
consideraciones, al definir cultura podríamos hablar también desde un punto de
vista simbólico dándole un valor al accionar o producción del ingenio humano,
que se desglosa en consideraciones importantes. Michel (2003)“Entendemos a la
cultura, a partir de la integralidad de tres factores que son: a) lo tecnológico –
económico (Krematística que viene a ser as relaciones económicas de mercado o
el capitalismo y el Oikos que es la reciprocidad o principios de os pueblos
originarios no capitalistas) - productivo; b) lo social/comunal; c) y lo ideológico,
factores que se relacionan con el ecosistema.” (p. 29).
En el elemento tecnológico-económico se desarrollan dos conceptos
importantes, la Krematística que es la producción externa (relaciones económicas
de mercado) que se integran o articulan a la realidad social, satisfaciendo las
30
necesidades impuestas que no se visibilizan internamente, lo que modifica y
determina el comportamiento de los demás y el Oikos, que son herramientas
intrínsecas formadas internamente en conjunto que representan la esencia social y
les permite desarrollarse en su ambiente natural. El contacto con los Cowore
cambió su perspectiva de satisfacer sus necesidades por su esfuerzo físico y
conocimiento ancestral de la selva que es su ambiente natural
Lo social-comunal son los aspectos organizativos políticos o familiares,
recreativos o laborales que se observan en las relaciones entre sujeto-sujeto o
sujeto y sociedad- comunidad. Un ejemplo clarísimo en este aspecto son las
relaciones políticas que ha ido forjando a través del tiempo la nacionalidad
Waorani, como la NAWE o la ONWAE que de alguna manera protege y lucha por
los intereses y derechos de su nacionalidad. También podríamos hablar de la
AMWAE, como una organización económicamente productiva, ya que su
acercamiento a la comunidad Konipare durante el trabajo de investigación se pudo
visibilizar que se tomaba esta iniciativa empresarial de venta de chocolates con
una marca registrada, como una alternativa auto sustentable para palear los males
sociales producidos por el colonialismo haciendo que esta organización afecte y
beneficie a cada familia que desee ser parte.
Lo ideológico son los conocimientos otorgados a través de generaciones,
el más importante en este caso es la construcción oral que tienen los Waorani ya
que su idioma es único y no guarda relación con ningún otro, a través de éste se
transmiten leyendas, cuentos, información, conocimientos y filosofías de vida las
mismas que merecen ser preservadas.
Resulta irónico que al incorporar esta estrategia capitalista se intente
mejorar la calidad de vida de un grupo étnico que no tiene que ver con el
capitalismo demostrando que las relaciones económicas, políticas, ideológicas
están estrechamente relacionadas, siendo modificables pero inseparables.
31
Gráfico Nº 1 Cartografía de la Memoria de Freddy Michel
Fuente: Cartografía de la Memoria de Freddy Michel, 2010, pág. 2 Michel, F. E. (2014). Propuesta Metodológica.
Pero el término cultura puede ser utilizado como un término despectivo o
más bien como para diferenciar una sociedad inferior en comparación a otra más
avanzada. Entonces una cultura superior podríamos llamarlo como civilización
para Pera (2005), “la cultura precede a la civilización y ésta supone un progreso
para la sociedad humana” (p. 92).
En otras palabras, existe también una relación de domino, la
sociedad con más capacidad innovadora, creadora de tecnologías, y artefactos
desarrolla el poder de controlar y aprovechar recursos de la sociedad dominada.
Esta forma de ver las culturas no occidentales está teñida muchas veces con
racismo y menosprecio ya que la corriente euro centrista supone ser la utopía, el
llegar a ser. El eurocentrismo marcado por una clara connotación religiosa
evangelista dimensiona el grado de humanidad de las culturas clasificándolas y
jerarquizándolas de acuerdo a la perspectiva de las civilizaciones dominantes
sobre las dominadas, como afirma Calduch Cervera (2003):
32
Estas manifestaciones las categoriza en tres grandes fórmulas a las que
denomina: “deshumanización”; “zelotismo y herodianismo” o
“evangelismo”. La primera de estas categorías presenta a su vez, cuatro
expresiones generales: la “infrahumanidad” atribuida al “pagano” al que se
le niega su diferencia religiosa; la del “bárbaro” del que se rechaza su
diferencia cultural; la del “nativo” de quien se ignora su “humanidad” en
virtud de las diferencias políticas y económicas y, finalmente, la de las
“razas inferiores” alegada para privar de su "humanidad" (deshumanizar) a
otras civilizaciones en virtud de las diferencias étnicas o raciales. (p.7).
La interculturalidad. Estas diferenciaciones quitan en algún grado el sentido de
humanos a las nacionalidades indígenas y ha permitido que sean inferiorizadas,
menospreciadas y por supuesto han entrado a la categoría de ser sociedades
dominadas por otras culturas supuestamente más desarrolladas tecnológicamente,
esta noción de interacción entre dos o más culturas o mejor dicho
interculturalidad debería estar regida por valores como el respeto y tolerancia
permitiendo re distribuir de una manera bidireccional, la tecnología que es el
conocimiento siendo la forma más lógica de fomentar el reconocimiento entre las
culturas. Esta supuesta relación de respeto y tolerancia no es una realidad ya que
en la construcción histórica del contacto fue una imposición cultural y la
interculturalidad. En la era actual la interacción con las tecnologías se ha
convertido una manera de relacionarse con las personas y estas cosas ya sean
materiales o inmateriales como el conocimiento divide a una cultura en clases
sociales ya que adquirirlas tiene un precio o esfuerzo suponiendo un plus al
momento de exigir un reconocimiento entre iguales haciendo que la asimilación
ante dichas situaciones externas o internas sean diferentes (Michel, 2010).
Los Waorani.
En una sociedad que “progresa”, la sociedad occidental, siempre tiene
como característica una cultura subyugada, un dominado y un dominante como lo
33
hablamos anteriormente, una dicotomía que valoriza al civilizado como tal, ya que
no podría existir sin incorporarlo al salvaje para compararlo y contrastarlo, la
civilización: Bartra (2011) “no ha dado un solo paso sin ir acompañado de su
sombra, el salvaje” (p 28).
Es por esto que gente, como los indígenas que están en este escenario
amazónico, son considerados diferentes ante los ojos de la sociedad nacional,
merecían un nombre y que mejor término despectivo que el heredado desde los
tiempos del imperio incaico, “Auca” que significa en quechua “salvaje, guerrero,
hostil”, así fueron llamados a los que se resistieron a la civilización.
Esta resistencia histórica logró por muchos siglos su permanencia al
margen del desarrollo y por supuesto, al no ser vistos ni distinguidos como seres
humanos desde su concepción, su historia ha sido tergiversada, llenándolo de
mitos y leyendas de su origen a veces exageradas y marcadas de violencia y odio.
Whitten (1992) "Más que cualquier otro pueblo indígena del Oriente, los
Huaorani contemporáneos existen no solo como un pueblo enfrentado a un
nuevo cambio cataclismico en su territorio, sino como un pueblo conocido,
principalmente, por mitos falsos y distorsionados que presentan su cultura
a través de los ojos de quienes tratan de convertirla y subvertirla” (p.254).
Estas indignas amazónicas son temidas ya sean por indígenas “civilizados”
y por los blancos o mestizos. Durante el periodo de evangelización y en todas las
expediciones religiosas, recién cuando intervino el Instituto Lingüístico de Verano
fue posible identificarlos como Haorani o Waorani que significa “personas, gente”
y Cowore que era un término que ellos utilizaban para identificar a los extranjeros
o extraños, esta palabra literalmente significa “las no personas, caníbales”
explicando así de alguna manera su cosmovisión y decisión de auto aislamiento.
Estos términos permanecen hasta los tiempos actuales, pero no fue hasta después
de la década de los 40s que comenzó el boom petrolero donde esta nacionalidad
fue tomada muy en cuenta por los misioneros extranjeros que residían en la
cuidad recién creada, Shell, se trabajaba con los Quichuas y otras nacionalidades
buscando pacificar y adoctrinarlos a la iglesia cristiana.
34
Es difícil determinar el lugar de procedencia geográfica de esta
nacionalidad, pero como explica Narváez (1996) “El pueblo Huaorani en épocas
remotas habría sufrido el empuje de las migraciones internas que avanzaban desde
el Brasil, motivadas por la explosión demográfica de los Tupi- Guarani” (pág. 30).
Indudablemente esta nacionalidad es única en muchas maneras incluso su
idioma (Wao-tededo) también único ya que no guarda relación con otro.
Los Waorani fueron el centro de atención debido a anteriores
confrontaciones que se desarrollaron por la invasión a sus tierras ancestrales por
parte de los comerciantes como los caucheros y por culpa de estos agentes
externos su desarrollo natural cambio. Los misioneros evangélicos mediante:
“La "Operación Auca", conducida por el piloto Nathael Saint, se puso en
marcha en octubre de 1955. Consistía en sobrevolar el territorio Huao,
lanzar regalos desde el aire y finalmente, encontrarse en tierra cara a cara
con los indígenas. Este encuentro tuvo lugar a principios de enero de 1956,
cuando los misioneros aterrizaron en una playa del Rio Curaray donde
permanecieron unos pocos días, antes de morir atravesados por las lanzas
de los Huaorani” (Rival, 1992, pág. 259).
Intervinieron de tal manera que pretendían convertirse en lo héroes que les iban a
sacar de la edad de piedra, regalándoles una vida digna. Pero esta atención tuvo
más que una connotación netamente económica ya que su ubicación geográfica
representaba una perdida para el Estado, supuestamente la riqueza y el progreso
yacía bajo los pies de esta nacionalidad, por el simple hecho de que sus hogares
eran una mina de oro. Con el fin de conseguir nuevas reservas petroleras en las
décadas de 1970 y 1980, se realizaron incursiones aún más profundas en el
territorio ancestral llegando especialmente a las zonas del Tivacuno y del Yasuní
causando naturalmente conflictos y enfrentamientos violentos entre los colonos,
comerciantes y por supuesto los petroleros que a su paso creaban accesibilidad a
nuevas tierras desplazándolos aún más de su territorio. Por estas razones los
misioneros Capuccinos asentados en el Coca con el monseñor Labaca a la cabeza
comenzó a visitar periódicamente estos pueblos con una intención protectora
atenuando los enfrentamientos continuos entre el petrolero y los Waorani,
35
lográndolo a gran medida hasta su muerte temprana causada por el grupo Tagaeri
los mismos que hasta la fecha se rehúsan a mantener contacto alguno con la
civilización, este grupo es llamado así por su integrante más anciano “Tague”, que
son familiares cercanos de los Waorani. (Rival, 1992).
Vistos en este contexto de colonización violenta y dominante, los Waorani
y los Tagaeri fueron señalados como salvajes por defender su forma de vida y
costumbres que eran amenazadas por agentes externos que solo pensaban en el
progreso del país ya que “el fin justifica los medios” según la economía
capitalista, inclusive la opinión pública se manifestó de acuerdo a sus tradiciones
políticas, culturales e intereses de las elites sobre este suceso tan lamentable. Los
dos más grandes periódicos del Ecuador que representan las ideologías ambiguas
de la costa representado por Guayaquil y la sierra representada por Quito.
Estos exhibieron con falta de respeto y a su estilo titular como:
“El Universo, por ejemplo, puso en su ejemplar del día 11 de enero el
título dramático: "Misioneros y científicos extranjeros han sido
masacrados por la sanguinaria tribu de los Aucas de la región Oriental",
mientras que El Comercio se limitó al sobrio encabezarniento de "Cinco
misioneros americanos atacados por los Aucas" (Rival, 1992, pág. 263).
Los términos utilizados reflejaban el grado de ignorancia en el que estaba
sumergido el país, prácticamente los pueblos nativos no contactados no eran
ciudadanos ecuatorianos y por lo tanto no tenían derechos. Estos titulares se
fueron reproduciendo una y otra vez desvalorizando a los pueblos nativos ante los
ojos sorprendidos de los ciudadanos.
36
Gráfico Nº 2 Los indígenas Huaorani
Fuente: Rival, Los indígenas Huaorani en la conciencia nacional, 1992, pág. 263
Mitificando y exagerando una vez más a esta cultura convirtiéndoles en
enemigos públicos del Estado y tal vez así ya tenían una razón importante para
actuar de la manera más conveniente en favor de los intereses petroleros que
supuestamente iban a enriquecer a la nación que estaba siendo presa de la pobreza
y en su defecto los mártires o héroes que sacrificaron sus vidas en favor de la
civilización queriendo dar mejores condiciones de vida a los “primitivos”,
“salvajes” que viven en el bosque fueron glorificados.
Este resultado no es razonable porque, el progresismo en ese entonces
supuestamente iba a saciar las necesidades de los ecuatorianos y que problema
más grande que se encontraron cuando unos salvajes, primitivos, aucas que se
niegan a ser civilizados se interpongan al bien común del pueblo, exponiendo su
cultura agresiva y bárbara contra los héroes que buscaban enseñarles a Dios.
37
Gráfico Nº 3 Los indígenas Huaorani en la conciencia nacional,
Fuente: Rival, Los indígenas Huaorani en la conciencia nacional, 1992, pág. 265
Hablando desde el punto de vista del Estado-Nación siempre los
misioneros van a ser los inocentes sacrificados innecesariamente, pero casi nadie
tomo en cuenta el punto de vista de los pueblos que se encontraban en la edad de
piedra que simplemente querían vivir bajo sus costumbres ya que nunca
necesitaron del dinero, petróleo, energía eléctrica y siendo extraños en su propio
país no tenían derecho humano alguno que los defendiera de la intervención a la
fuerza.
"La historia de los Aushiris y de otras tribus de la cuenca amazónica desde
la llegada del hombre blanco ha sido un largo relato de crueldad y
carnicería... La cruz, la espada, misticismo y mortandad se aplicaron,
alternativamente, a un pueblo desconcertado e indefenso" (Robinson
Pérez, 1956:5 en Rival, 1992: 266).
38
Estos grupos no contactados, a pesar de que sus manos se mancharon de
sangre al defender su territorio de los Cowore, nunca estuvieron tan vulnerables al
momento del contacto, ya que epidemias de enfermedades mortales para ellos
extrañas, eliminaron generaciones enteras dejando desprotegidos a muchos niños
y niñas obligándolos a subsistir de una manea ajena a sus costumbres, rompiendo
una continuidad en su construcción social, individual ya que no tenían un adulto o
“pikenane” que los forme. Durante el contacto muchos adultos se contagiaron de
enfermedades de los blancos que no conocían. Un ejemplo es el cerco
epidemiológico que se realizó en las décadas de 1950 y 1960 por los evangélicos
en la comunidad de Toñampari que tuvo consecuencias extremas que quedarán
gravadas en la memoria colectiva ya que la poliomielitis mató a muchas personas
y otras quedaron gravemente afectadas.
Esta problemática fue supuestamente resuelta y después celebrada ya que
la población Waorani se vio recuperada con una explosión demográfica ¿pero a
que costo?, pues simplemente los sobrevivientes no tuvieron más opción que vivir
cerca de los caminos donde el comercio y el mono cultivo fueron experiencias
nuevas que tuvieron que aprender, y gracias a las facilidades de las petroleras
subsistieron bajo las condiciones que impone el dinero, cambiando totalmente su
cosmovisión. Los más jóvenes se formaron de una manera totalmente diferente
causando conflicto de liderazgo ya que en la organización tradicional de los
Waorani más ancianos eran los que tomaban las decisiones importantes, pero
ahora como gran parte de los adultos líderes ya no estaban, los más jóvenes se
atribuían este derecho de liderar el grupo. Los ancianos defendían la tradición y
costumbres milenarias que los llevaron a sobrevivir hasta estos tiempos y por
supuesto no tenían planeado vivir y trabajar para los Cowore, por el contrario, las
nuevas generaciones se contraponían a aquel pensamiento puesto que saborearon
las comodidades del mundo occidental como el dinero, tecnología, comercio que
eran dádivas otorgadas por las empresas de explotación de recursos. Por estas
razones la estructura organizacional y la perdida de la cultura en su ideología,
filosofía y cosmovisión se van perdiendo debido a la intervención lo que es
realmente preocupante (Bustamante,2016).
39
Reciprocidad e intercambio.
Hablando una vez de los límites ideológicos, políticos y económicos que
separan dos mundos distantes, pero a la vez unidos en el que los mestizos aun
colonizados, mencionado por supuesto esta noción desde una perspectiva
netamente ideológica y cultural, vivimos regidos por leyes antagonistas a las de
nuestros indígenas.
Ponemos al mismo nivel dos conceptos totalmente diferentes el uno del
otro, como la reciprocidad y el intercambio, integrándolos en un sistema de
acumulación en el que prima el egoísmo. Según Temple (2003) la “integración
social” además del intercambio económico existe la redistribución, cualquiera de
las dos se incluye directamente a la ley de la reciprocidad ya que mediante
sistemas de mediación se logran redistribuir.
Por supuesto esta idea como en muchas situaciones una se antepone a la
otra como la mejor o más civilizada incluso la más lógica, hecho que sin duda en
la práctica no tiene nada que ver con nuestra realidad. Basta con exponer
brevemente la reciprocidad, ya que es una fuerza elemental de la economía
indígena en al que se podría mencionar tres elementos. Temple (2003) afirma.”
Las relaciones de intercambio se reducen a prestaciones unilaterales, es decir, a
dones puros totalmente desinteresados: esa sería la reciprocidad propiamente
dicha. O bien solo son interesados, en cuyo caso sería el intercambio económico”
(pág. 164).
Gráfico Nº 4 La teoría de la reciprocidad
Fuente: Temple, La teoría de la reciprocidad, 2003, pág. 164.
Aquí encontramos una contradicción terrible con la realidad ya que al ser
seres sociables por naturaleza sería lógico pensar que la relación de intercambio
tendría que estar regida por la sociabilidad hecho que no interviene al momento
de encontrarse con un sistema de intercambio interesado, este sería el intercambio
40
netamente económico, porque se busca sin más la privatización de los bienes, el
bien individual; al contrario en la reciprocidad, el punto más álgido de
sociabilidad se encuentra al momento de desarrollar un intercambio puro el “don”
y un punto intermedio de sociabilidad en el intercambio interesado que sería la
reciprocidad propiamente dicha en la que prevalece el interés y el bien común.
Si hablamos de un bien común, un interés personal pensaríamos que esta
ideología sería un “suicidio económico” ya que nunca estaría beneficiado el
donador incluso teniendo un interés oculto, esto sería real si solo creyéramos que
al momento de intercambiar solo se cruzan bienes o cosas, punto de vista que está
totalmente equivocado ya que también intercambiamos ideas, derechos,
obligaciones, permitiendo construir así un prestigio al donador que se valoriza
tomando en cuenta lo generoso que sea la persona permitiendo que la misma sea
respetada incluso así sería una manera de llegar a ganar un reconocimiento como
líder, es decir, a mayor grado de sociabilidad mayor reciprocidad. Temple
(2003)“en las comunidades de reciprocidad el nombre, el renombre, la autoridad
son proporcionales al don y a las redistribuciones de las riquezas” (p.166). Esta
noción no existe en la economía de mercado y no puede ser explicada por el
capitalismo ya que más factible y conveniente es recibir cosas a bajo precio sin
dar nada a cambio destruyendo totalmente la cosmovisión indígena lo que afecta a
muchos niveles su estructura social.
Los indígenas reconocen a las personas mediante este sistema de
intercambio justo, lo que oportunamente resultó provechoso para el mestizo o en
general a la sociedad occidental, destruyendo desde su individualidad hasta su
colectividad e inclusive su sistema económico porque les privó producir para
redistribuir equitativamente a cambio de un prestigio haciendo, que el esfuerzo no
sea en vano y, se les obligó producir a cambio de un interés individual, situación
que está mal vista porque no se les devuelve nada.
Esta característica hace pensar que los indígenas no sirven para una
economía progresista, ya que no se adaptan de la mejor manera, pues en una parte
podría ser verdad ya que va contra su naturaleza, el exceso que se producía servía
para la redistribución, ahora este exceso sirve para el intercambio egoísta lo que
41
para su principio de reciprocidad no tiene valor alguno ya que no aumenta su
prestigio al contrario disminuye la sociabilidad.
Cuando existe una interacción entre estos dos sistemas resultando perdedor y por
mucho la reciprocidad es cuando la producción en exceso deja de ser algo urgente.
Pero lo más peligroso de esta forma de intervención al momento de que el colono
se instaura en una comunidad de reciprocidad es que.
Temple (2003) La comunidad inmediatamente dona, con la esperanza de
establecer un contacto social, en el que su dignidad, su renombre e incluso
su autoridad sean reconocidos por el recién llegado. El colono, por su parte,
se afana en recibir o tomar ya que, en su sociedad, el poder se funda en la
acumulación y no en el don. Toma, pues, a menor precio y privatiza
inmediatamente lo que acumula. El colono es completamente feliz que el
indio le de todo y no le pida nada (p.167).
Lo que nos lleva a hablar sobre los indígenas si de alguna forma queremos
incorporarnos a esta ley de reciprocidad. A través de los siglos de conquista y
colonización las comunidades indígenas nos han colmado de dadivas e incluso
tributos con el afán de ser reconocidos y respetados, así contraponiendo a la
brutalidad con la que se incorporó esta nueva economía, pero por ideologías
totalmente contrapuestas, esta generosidad, dicha de alguna manera, nunca ha sido
redistribuida, lo que nos vuelve deudores. Se podría decir que hacemos un intento
por retribuirles por el genocidio, etnocidio y el economicidio al establecer
misiones lideradas por las religiones que a especie de caridad o de salvación
redistribuyen lo tomado, inclusive las ONG’s a modo de otorgar investigaciones y
conocimiento, y aclarando esta particularidad, este esfuerzo siempre conlleva un
interés personal o colectivo, pero en función de la sociedad nacional mas no como
retribución al indigenado.
Al cumplir algún deber ante el jefe o la academia, procuran saldar su
cuenta, pero esta acción tal vez tomada como una reciprocidad interesada no es
del todo justa, ya que tomando en cuenta la lógica de la ley de reciprocidad, es
42
otorgarles a los extranjeros un grado de respeto, honorabilidad y liderazgo
quitándoles su derecho de autogobernarse.
Temple (2003) nos dice:
La mayor parte de las ONG’S trabajan directamente en la incorporación de
sistemas de producción de intercambio, en el seno de sociedades de
reciprocidad, ignorando deliberadamente que el desarrollo del intercambio
económico es antagonista de la reciprocidad y, consecuentemente de los
valores que los acompañan (p. 169).
Un ejemplo perfecto es las misiones evangélicas y el proceso civilizatorio
del Instituto Lingüístico De Verano que al entrar en contacto a través de regalos
lanzados desde avionetas entablaron una comunicación con comunidades en
donde el intercambio comercial no existía, obligándolos a responder dicho
contacto enfeudando a los nativos para toda la vida, proponiéndoles una forma de
desarrollo diferente porque aparentemente estaban equivocados y debían
adaptarse a las enseñanzas de sus salvadores e inclusive, ahora el Estado pretende
apropiarse de sus hogares que históricamente les pertenecen mucho antes de que
el Estado siquiera se conforme como tal, cometiendo así un crimen más que es el
etnocidio ya que al momento de incorporarlos a este sistema se intenta arrancar de
raíz los conocimientos, identidad y cultura solo para implantar nociones que
supuestamente están correctas. Y si ahí nos preguntamos sinceramente ¿quién fue
realmente el agresor?
43
CAPITULO II
3.- Pregunta de la sistematización.
¿Cómo las relaciones económicas del mercado inciden en la cultura Waorani de la
Comunidad de Konipare?
5.- Eje de la sistematización.
El presente trabajo visibiliza las realidades de la nacionalidad Waorani, a
través del accionar teórico-práctico ayudado por el método etnográfico, se busca
formar conocimientos de las experiencias obtenidas, siendo analizado desde un
proceso de abstracción mediante la convivencia directa dada en la comunidad
Konipare para comprender dimensiones de desarrollo social en la comunidad
como el económico, social, ideológico y político que se alteraron a partir del
primer contacto con la sociedad civil. Esta comunidad se encuentra en la provincia
de Pastaza perteneciente a la parroquia de Chonta Punta. El resultado que se
espera lograr en este proceso cognitivo es la compresión de los factores que
intervinieron para que la comunidad Waorani se incorpore a la economía de
mercado y a así exponer un pensamiento de respeto para más adelante determinar
hasta dónde estarían dispuestos permitir dicha intervención, ya que esto genera
nuevos fenómenos sociales ajenos a las costumbres de los nativos.
6.- Objetivos.
General.
Sistematizar la incidencia de las relaciones económicas del mercado en su
cultura, Comunidad de Konipare. Periodo octubre 2016- febrero 2017.
Específicos.
Identificar la incidencia de las relaciones económicas de mercado en la
cultura Waorani.
Describir la incidencia de las relaciones económicas de mercado en la
cultura Waorani.
7.- Definir enfoque metodológico y técnicas de sistematización.
La investigación acción participante fue clave al momento de la
recolección del dato ya que el proceso vivido fue directo, se vivió en territorio
44
Waorani, aprendiendo costumbres propias, por lo que el análisis crítico será
cualitativo descriptivo. Este proceso se dividió en tres etapas cada una pertinente:
Recolección o recopilación del dato, reconstrucción del dato y ordenamiento.
“A razón del contexto geográfico en el que se desarrolla la
comunidad impera un trabajo de campo y el método etnográfico permite
identificar de una manera directa y precisa los factores y agentes externos
que intervienen es el desarrollo natural de sus costumbres por lo que la
descripción será más valida dicho de alguna manera, esto porque, detalla
patrones de la sociedad, registra comportamientos culturales, es descriptiva
e interpretativa. Bajo esta definición “hace referencia al estudio directo de
personas y grupos durante un cierto periodo, utilizando la observación
participante o las entrevistas para conocer su comportamiento social”
(Gidens, 1994. En: Murillo y Martínez, 2010: 2).
Los datos obtenidos servirán para identificar actitudes diferenciadas
referente la presencia petrolera, maderera, minera, e misiones evangélicas,
religión y comercio donde prima el interés y por consiguiente dichos datos a
través de la hermenéutica permitirá entenderlos y englobarlos sin discriminar
ningún contenido lo que permitirá el desarrollo de un conocimiento importante
que en este caso se está intentando lograr por lo que la hermenéutica es un
importante complemento.
En esta misma corriente se va a utilizar la heurística deductiva que es
según Michel (2014)afirma. “[…] el reconocimiento de la “otredad” o del otro(a),
es decir, tiene que ver con la transformación del “sujeto” u “originario”, vecino/a,
en sujeto cognoscente”. (pág. 5). Esto quiere decir que el análisis del
conocimiento obtenido se lo va a realizar desde adentro ya que la influencia es
completamente bidireccional, lo compartido por la comunidad y la subjetividad
del investigador, permitiendo evaluar el impacto que se tuvo en la comunidad, en
este caso desde la visión del Trabajo Social. Esta característica hace que esta
construcción epistemológica sea propia y única.
Y por supuesto con la ayuda de la dialéctica como proceso revolucionario
ya que figura como un determinante imprescindible para la emancipación humana
45
al momento de relatar y transmitir conocimientos volviéndolo Iñaqui (2007) “el
componente insustituible para que la existencia humana sea un arte” (p. 2). Es
que mayor arte que de transmitir conocimientos a través del habla, situación que
en la mayor parte de este trabajo se dio.
Técnicas.
Se aplicó técnicas tales como la entrevista tanto a agentes internos como
externos de manera individual, se tomaron a los representantes más relevantes de
la comunidad ya sean líderes políticos o autoridades (Pikenani) y a los jóvenes y
mujeres en este último caso se diferencia ya que el contacto fue difícil y fugaz, el
acercamiento más importante fue con la AMWAE, la misma que brindo una
experiencia interesante pero no lo suficientemente fuerte como para establecer un
criterio bien formado de la complejidad de sus actividades tanto económicas como
políticas. Mediante esta técnica de recolección se logró reunir información clave
para el proceso de trabajo que se está realizando, pero por problemas como el
idioma la distancia y brechas culturales que no se alcanzaron a comprender fue
necesario realizar más con el fin de recolectar información más confiable y
segura.
Se ayudó también de entrevistas a profundidad hechas a personajes específicos de
importancia. Se realizó entrevistas a agentes externos con el fin de establecer un
contraste y establecer la idea que tiene el mundo exterior sobre la comunidad y
sus habitantes.
La observación directa como técnica de recolección de información en este
caso fue un punto clave ya que las apreciaciones en este trabajo de sistematización
son producto de la convivencia diaria en la comunidad.
Mediante la formulación de cuestionarios estructurados y semi
estructurados se pretendió recolectar información específica que tomando en
cuenta las circunstancias eran pertinentes aplicarlas conformando así grupos
focales.
Ayudaos de la tecnología a pesar de las dificultades dadas por el contexto
geográfico en el que se desarrolló esta investigación se tiene un registro
46
fotográfico y de grabaciones audibles las mismas que están transcritas y se pueden
encontrarse en los anexos.
Instrumentos.
Grabaciones, cuestionarios, fotografías, diario de campo, entrevistas,
fichas de observación son herramienta que figuran como base de la recolección de
información. Se formularon preguntas para así responder cualquier duda generada
producto de la convivencia y así lograr un entendimiento más ordenado. Cabe
mencionar que a pesar del esfuerzo de que la recolección del dato para su
producción de un conocimiento subsecuente no siempre esta recolección pudo ser
estructurada ni se mantienen físicamente presentables por motivos de trabajo de
campo que conlleva un sin número de dificultades por lo que existe gran cantidad
de información que no se encuentra documentada físicamente.
47
Resumen teórico, metodológico, técnico e instrumental: Operativización Epistemológica para la recopilación de la información
Tabla 1 Resumen Teórico, Metodológico, Técnico e instrumental: Operativización Epistemológica para la recopilación de la información
Elaboración Josué Panchi – 2018
METODOS CUALITATIVO
ETNOGRAFICO HERMENEUTICA DEDUCTIVA
BIBLIOGRAFICO DOCUMENTAL
Entrevistas
Colectivas e individuales Horizontales (virtuales y
presenciales)
Entrevistas testimoniales virtuales y presenciales
TECNICAS Y
SEGMENTACION Mujeres Waorani
AMWAE
Representantes de
la comunidad
Adolescentes Factores
externos
Observación in
situ
Pirata
Gaya Nenquimo
Tague Nenquimo
Correlato técnico
Entrevistas a
profundidad
Planificaciones
mensuales
Fotografías
grabaciones
Informe final
INSTRUMENTOS Entrevistas a profundidad
Recuperación de datos
Guía de preguntas
semiestructuradas:3
entrevistas
1 entrevistas por
cada mujer
Guía de preguntas
semiestructuradas:2
entrevistas
1 entrevistas por
cada LIDER
Guía de
preguntas
semi
estructuradas:
2 entrevistas,
1 entrevistas
una por cada
adolescente
Guía de
preguntas
estructuradas:
5 entrevistas,
1 por cada
factor
identificado
Correlato técnico
Diario de campo
Grabaciones
Fueron testigos
presenciales de la
experiencia
compartida junto
al autor
ENTREVISTAS ETNOGRAFICA EMIC
5 Grupos: Entrevistas Colectivas
Método de empoderamiento:
NOBUG COSUDE, enfoque de género: 3 talleres por localidad. 1 solo hombres
jóvenes, 1 solo mujeres jóvenes y 1 mixto
Historia y narración oral como potencial epistemológico, para la
reconstrucción de “lo vivido” por los/as estudiantes/as
Inductivo y empírico
(trabajo de campo)
Conocimiento a través de
los sentidos
Desarrollo de un sentimiento de respeto colectivo que impulse el sentimiento de
protección a la diversidad
ETIC
48
MATRIZ DE DESARROLLO CONCEPTUAL
Matriz 1 Operacionalización del Dato: Matriz de Desarrollo Conceptual
Elaboración Josué Panchi – 2018
TÍTULO DEL
PROYECTO
PREGUNTA DIRECTRIZ
DEL PROYECTO
OBJETIVO
GENERAL
OBJETIVOS
ESPECIFICOS
VARIABLES DIMENSIONES INDICADORES PREGUNTAS
Las relaciones
económicas de mercado y su
incidencia en la
cultura Waorani de la
Comunidad de
Konipare. Periodo octubre
2016- febrero
2017
La occidentalización de la
cultura ha sido apreciada como un proceso progresista,
eurocéntrico, pero este no
siempre ha sido positivo. Las relaciones económicas de
mercado en su más pura
expresión inciden y modifican las culturas incluyendo a la
Waorani de la Comunidad
Konipare que fuese alguna vez una cultura en aislamiento,
relativamente recién
contactada.
PREGUNTA.
¿Cómo las relaciones
económicas del mercado
inciden en la cultura Waorani
de la Comunidad de Konipare??
Sistematizar la
incidencia de las relaciones
económicas del
mercado en su cultura,
Comunidad de
Konipare. Periodo octubre 2016-
febrero 2017
OE1. Identificar la
incidencia de las relaciones
económicas de
mercado en la cultura Waorani
OE2. Describir la incidencia de las
relaciones
económicas de mercado en la
cultura Waorani
Variable
independiente: Relaciones
económicas
de mercado
Variable
dependiente: Cultura
Waorani
Crematística
(venta y compra)
Aculturación,
transculturación.
Oikos
social comunal
ideológica política
Comercialización de productos.
Participación en las ferias libres. Turismo
Venta o alquiler de tierras a multinacionales.
Venta de fuerza de trabajo
Intergeneracionalidad, aculturación.
Transformación cultural
Reciprocidad
Caza, pesca, recolección Mingas
Festividades (Dialéctica del don) administración de territorios
Composición familiar estructura de Social-parentesco
Autor reconocimiento. Participación política.
Relaciones con los Cowore (no Waorani)
Historias de vida Cuentos y leyendas
Enseñanzas y principios de convivencia
Festividad
1. ¿necesitan del dinero para subsistir?
2. ¿Cómo ven al dinero? 3. ¿Cómo era su vida antes y después del primer
contacto?
4. ¿Es más fácil o más difícil la sobrevivencia? 5. ¿Qué beneficio sacan de las multinacionales?
6. ¿Cuál es su relación con la economía de mercado?
7. ¿Cómo afecta la política a su organización tradicional?
8. ¿Cuál es su método para difundir y hacer perdurar
su cultura? 9. ¿En qué grado sus cuentos, historias y cuentos
tradicionales son afectados por la transformación
cultural? 10. ¿creen que las buenas costumbres se han ido
perdiendo con el tiempo?
11. ¿tienen miedo de que su idioma se pierda con el
tiempo?
12. ¿se sienten orgullosos de ser Wao?
13. ¿Qué les enseñan a sus hijos? 14. ¿Cómo está organizada la comunidad Konipare?
15. ¿Cómo es la relación entre los más ancianos y las
nuevas generaciones?
49
Capitulo III
Análisis del proceso vivido.
8.-Reconstrucción del proceso vivido.
8.1 Recolección del dato.
Fuentes secundarias: método bibliográfico
Fuentes primarias: Etnografía
Matriz 2 recolección del dato
Elaboración Josué Panchi – 2018
Objetivos
(metodologías,
técnicas e
instrumentos)
Etnografía
Entrevista testimonial Heurística
deductiva
(Emic)
Fuentes secundarias
Pikenani Líder
político.
(Jóvenes)
AMWAE
(mujeres)
Documentos
contemporáneos
Método
bibliográfico
Objetivo general:
Sistematizar la
incidencia de las
relaciones
económicas del
mercado en su
cultura, Comunidad
de Konipare. Periodo
octubre 2016- febrero
2017
Objetivo específico 1
OE1. Identificar la incidencia de las
relaciones
económicas de mercado en la cultura
Waorani
Objetivo específico 2
OE2. Describir la
incidencia de las
relaciones
económicas de
mercado en la cultura
Waorani
50
8.2 Descripción de recolección de información.
a) Recolección interna del dato
b) Entrevista a profundidad a el Pikenani con el que entablo mejor relación,
entrevista al segundo Pikenani importante, entrevista al líder político de la
nueva generación, acercamiento a la AMWAE (Asociación de mujeres
Waorani)
c) Etnografía.
d) Fuentes secundarias, documentos contemporáneos y método bibliográfico.
Se realizó esta interpretación desde dos puntos de vista diferentes: Emic que
es el observador, investigador y el Etic que viene a ser el observado o investigado.
Resulta sumamente importante mencionar que toda la información recogida en
esta convivencia con la nacionalidad Waorani fue directa y por lo tanto es de
primera mano producto del trabajo de campo realizado en la comunidad, por lo
que el lenguaje expresado de los entrevistados es difícil de entender ya que el
español no es su lengua materna.
9. Ordenamiento del dato
9.1 Descripción del ordenamiento
a) Se ordena los datos de acuerdo a componentes permitiendo que estos se
organicen
b) Matriz de actores institucionales: se permite visibilizar todos los agentes
que están inmersos en las relaciones sociales, esto expone elementos como
jerarquías sociales, líderes, tipo de organización. Etc.
El dato se ordena a partir de la matriz de operacionalización.
Se construyeron las preguntas en base a los indicadores y dimensiones
tomadas de acuerdo a la exigencia que responden directamente al objetivo general
y objetivos específicos de la sistematización.
51
9.2 Desarrollo
a) Matriz de ordenamiento del dato por componentes.
VARIABLE INDEPENDIENTE VARIABLE
DEPENDIENTE
INDICADORES
Relaciones económicas de mercado
Cultura Waorani
Crematística
Relaciones económicas de mercado
Subsunción formal del trabajo
Cultura
Reciprocidad
intercultural
Matriz 3 ordenamiento del dato por componentes
Elaboración Josué Panchi – 2018
b) Mapa de actores institucionales. - Son todas las empresas privadas,
Estado, comerciantes, ideologías que de alguna manera guardan relación
directa o indirecta con la comunidad Konipare.
Comunidades
participantes
Grupos involucrados problemas
percibidos
Recursos y Mandatos
Conflictos
potenciales
Konipare
Dayuno
Líderes sabios (Pikenani)
Líderes políticos de la
nueva generación
AMWAE
Debido a la
globalizació
n se han
incorporados problemas
sociales
típicos de sociedades
occidentales
como el alcoholismo
,
drogadicción, violencia
intrafamiliar
, migración. Los jóvenes
prefieren
hablar español
Recurso humanos y
materiales
Mal
entendidos
y conflictos
por la pugna del
poder
económico y político
Matriz 3 ordenamiento del dato por componentes
Elaboración Josué Panchi – 2018
Reconstrucción del dato.
Después de haber descrito el método de recolección del dato y
ordenamiento de la información viene el siguiente paso en el que se puede
52
reconstruir el proceso vivido en base a las experiencias compartidas con la
comunidad Waorani, Konipare.
Contexto.
Los seres humanos que viven en armonía con la naturaleza en este caso la
selva tropical son especiales y únicos porque su estilo de vida conlleva al
desarrollo de un entendimiento más allá de lo común y ordinario sobre la vida y lo
que significa vivir.
Al respirar, vivir, comer, a través de la selva se establece una relación
extremadamente estrecha, ya que, llaman hogar a un espacio donde no solo es
compartido con sus familiares, sino que también con seres biológicos que al igual
que ellos necesitan de la totalidad para sobrevivir. Nadie es independiente ningún
ser es individual, todos, sean seres humanos o animales tienen alguna relación
directa o indirecta y por lo tanto existe un respeto inentendible para los “Cowore”
que solo vemos a este espacio como un recurso potencial explotable.
Resulta penoso que extendamos esta noción de vida más allá de lo
razonable y contagie como una enfermedad mortal a culturas con una historia
diferente, pero por la experiencia palpada se entendió que no importa con cuanto
esfuerzo el Estado, el libre mercado, la sociedad civil desee intervenir, siempre
saldrá victorioso el orgullo y sentido de pertenencia.
Estas intervenciones ya sea por intereses egoístas o por supuestas ayudas
que tratan de compensar la deuda que cada vez se hace más grande, tratando de
establecerse como salvadores o merecedores de un gracias ante la supuesta
inyección humanitaria de tecnología, saberes, costumbres, necesidades que a la
final son ajenas y no responden a su realidad. Como lo explicó Gaya en la
entrevista realizada el 20/04/2018 “[…] Yo soy pobre cuando estoy en la cuidad,
aquí en la selva tengo todo, pero necesito cosas para vivir”. Bajo estas palabras
expresadas por uno de los sabios lideres me resultó impresionante ya que la
desvalorización de su cultura es evidente, tal vez sea pertinente hacer una auto-
crítica comparativa y utilizar el término despectivo “ser sietemesinos” que el
periodista cubano José Martí utiliza para describir a las sociedades que prefieren
53
conductas extranjeras, hábitos que no tienen nada que ver con su realidad
adoptándolas como propias costumbres por el simple hecho de creer que lo
externo, ajeno, es superior convirtiéndonos en seres plásticos que prácticamente
huyen de su propia identidad. Ahora, ¿quién es responsable? Lo podemos ser
todos como pocos, ellos o nosotros, el hecho está en que debemos auto
reconocernos como seres especiales que pueden aportar. Al momento de que la
proyección de vida de Gaya o al menos sus planes para sus hijos o nietos se
encamine a querer parecerse a los mestizos, estamos hablando de una intervención
económica del mercado ya que ha exigido, obligado, constreñido a sociedades
enteras a establecerse bajo condiciones adversas.
Los que hemos tenido la grata experiencia de ser recibidos en una
comunidad indígena rápidamente diferenciamos características que los define
como: la generosidad desinteresada, buen trato, admiración, cariño, gratitud,
aunque en muchas ocasiones no se logre un cometido. Esta situación compromete
la relación indígena-Cowore por el simple hecho de que los indígenas reconocen
al extraño como igual, esforzándose en vano por recibir lo mismo esto porque
nosotros no los reconocemos como iguales. “[…]A mí me gusta que me vengan a
visitar para aprender más de ustedes, pero no quisiera que ustedes solo vinieran
para ser amigos y ya nunca más regresen, quisiera que nos ayuden más, es que por
ejemplo ustedes que están estudiando tiene los ojos abiertos y viven en la capital
donde hay más dinero y sus gobiernos y autoridades les ayudan, inclusive las
embajadas que son las que tienen dinero apoyan para que progresen, yo, nosotros
también queremos lo mismo levantarnos y progresar” (Gaya, 2018).
Aunque Gaya se sienta gustoso que los colonos, mestizos en sí, la sociedad
civil ingrese visiten su territorio ancestral, esto no es bien visto por todos ya que
ante este suceso no solamente ingresan personas, sino que también ingresan y se
absorben sus malos hábitos, que se están quedando en las generaciones más
jóvenes. Gaya en particular disfruta la visita de los extraños porque es una
oportunidad para obtener algún regalo o recurso que es imposible obtener en la
selva y en el paso de estos sucesos hacer nuevos amigos.
54
La nacionalidad indígena en este caso los Waorani van a encontrar alguna
forma de resistencia a desaparecer y con esto no me refiero a una resistencia que
intente permeabilizar su cultura rechazando el cambio social y cultural ya que esto
sería imposible, más bien se hablaría de una resistencia revolucionaria ayudada
por la visión del Trabajo Social, interviniendo de tal forma de que se fortalezca el
tejido social y re valoricen su cultura con la difusión de historias a través de
construcciones orales ancestrales que enseñe a propios y extraños que ellos son
importantes, únicos, merecedores de respeto y reconocimiento.
En este trabajo se pretende tomar una actitud revolucionaria con la construcción
oral que viene a ser una alternativa para dar forma a los conocimientos
ancestrales, por el regalo de historias compartidas que reflejan sus costumbres y
cosmovisión se intenta comprender situaciones que en la realidad reflejan su estilo
de vida ya que transmiten pensamientos y valores colectivos que con la historia se
han venido respondiendo de generación a generación sin importar la época se
espera establecer un principio de reciprocidad.
Mediante la historia “La mujer
rana”2 que explica la necesidad de tener una familia formada donde la figura
materna es clave para el desarrollo equilibrado de los más jóvenes y que producto
del contacto esta armonía se haya roto ya que la muerte temprana de varias
madres por infecciones y enfermedades traídas por los colonos en especial la
Poliomielitis, no les permitieron disfrutar plenamente de este cariño, fragmentado
la construcción social a través de la oralidad.
Cabe recalcar también que las historias como la mujer de barro, el pájaro
Kimiñamo o la experiencia de Pirata son historias contadas por hombres de
hombres y para hombres callando en una medida importante a la vos de la mujer,
objetivando hasta un cierto punto la importancia de la masculinidad en esta
comunidad, en específico, en gran parte se promulga o se identifica rasgos
machistas que probamente fueron incorporados por factores externos como la
religión, el Estado y por supuesto por el neo-colonialismo tan agresivo que
2 Historia Waorani dirigida a los más jóvenes que intenta compartir valores como el respeto hacia
el cuerpo propio y ajeno mediante el miedo. Véase en anexos
55
sufrieron sus ancestros. Estas historias son de alguna manera el reflejo de su
pasado y presente convirtiéndose en moldes para las futuras generaciones a las
que se han trasmitido estos pensamientos ya influenciados por la sociedad civil
Acercamiento a la AMWAE3
En este camino largo y difícil de incorporación a la sociedad civil y por
supuesto el sistema capitalista que con sus tentáculos trata de enajenar cada rincón
del planeta, pero se han dado los primeros pasos bajo el liderazgo de las mujeres
una lucha revolucionaria en contra de éstas apropiaciones injustas de los procesos
culturales, económicos e ideológicos y un ejemplo hermoso de adaptabilidad y
armonía con la naturaleza. La Asociación de Mujeres Waorani (AMWAE), grupo
de cohesión e inclusión que con iniciativas de emprendimiento y auto
organización que ha logrado alzar su voz lo que le permitió ser el sostén de una
cultura salvajemente golpeada y explotada, ganando reconocimientos nacionales e
internacionales de su organización, pero incluso ellas con su gran avance y
experiencia no han podido escapar de intereses económicos y académicos que
usufructúan de sus ganas de superarse y progresar.
En el periodo de convivencia se intentó hacer un acercamiento académico
con una connotación económica en virtud de ayudar con un ingreso monetario
extra, trato que la asociación no mostró negativa alguna. Este acercamiento que
consistía en dar un espacio en el cual mujeres indígenas puedan realizar ventas de
sus artesanías y productos elaborados como el chocolate Wao a cambio de que sus
lideresas compartan sus experiencias administrativas empresariales, experiencias
organizativas, costumbres y cultura con estudiantes en el Paraninfo Che Guevara
de la Universidad Central. El acto se llevó a cabo con el acompañamiento de
estudiantes y profesores. Obtuvimos como resultado una actividad diversa en
muchos aspectos, donde se evidencio la incorporación de esta asociación de
mujeres a la economía capitalista cómo estrategia para lograr un desarrollo
sustentable y sostenible de su nacionalidad sin enajenar los derechos e intereses de
3 Revisar en anexos: programación mensual de actividades del plan de experiencias pre-
profesionales.
56
la nacionalidad, ya que la principal razón de esta reunión fue expandir mentes y
sensibilizar sobre la situación de nuestros pueblos y nacionalidades.
Fue un encuentro intercultural ya que también participó la asociación
“sinchi warmi” intercambiando conocimientos y formando nuevos lazos fraternos,
La jornada colaborativa fue exitosa al despertar el interés de los estudiantes sobre
las nacionalidades y porque están en peligro y atrayente porque debido a la
afluencia de gente que interesada por la exoticidad de las comunidades presentes
hicieron la figura de observadores pasivos y consumidores de artículos que para
su concepción resultaban ser novedosos.
Bajo estos términos es difícil mencionar la falta de respeto que se
evidenció por parte de algunos ojos curiosos que veían este evento como una
oportunidad imperdible, este esfuerzo por generar conciencia y visibilizar a estos
pueblos y nacionalidades, demostrando que también son parte del Ecuador por lo
que están en su libre derecho de ejercer las garantías necesarias para poder vivir
libres.
La relación que tiene esta asociación con las comunidades y por supuesto
con el sistema capitalista es sumamente interesante ya que es evidente que las
mujeres Waorani no están inmersas en el sistema capitalista ya que no son
consumidoras de fuerza de trabajo, no pertenecen y explotan a una clase proletaria
solamente a través del trabajo de la unidad familiar valorizan justamente su
producción utilizando el capital para desarrollar nuevas estrategias de lucha contra
el mismo sistema, por ende su asociación no tiene como fin único generar
plusvalía con sus actividades, pero a pesar de esto el capitalismo alcanza sus
actividades incorporándoles de alguna manera.
Iniciativa de ecoturismo con los estudiantes de la carrera de Trabajo Social.
Se tenía la premisa que se debían satisfacer necesidades urgentes como
falta de víveres, ropa, dinero, actividad errónea que inevitablemente nos llevó ante
un apadrinamiento, al momento del primer acercamiento con la comunidad el
impacto en nosotros como estudiantes fue tal que al conocer una forma de vida
totalmente fuera de nuestra zona de confort desubico los principios profesionales.
Él juzgar fue lo primero que se hizo, llevándonos a cometer el grave error que fue
57
incorporar una idea productiva en la que el intercambio de dinero que fue
principal factor de movimiento de recursos tanto humanos y materiales.
Esta acción inocente pero incorrecta no tomo en cuenta que la estructura
social de la comunidad se basa en la reciprocidad y al dar este poder económico
no muy bien asimilado causó disputas, mal entendidos y resentimientos internos
que al contrario de lo que se proponía motivo un rompimiento de relaciones
colaborativas, organización ya que la división del trabajo no fue equitativa
promocionando la desigualdad y por supuesto provocando conflicto de intereses.
Muestra indeleble de que dichas sociedades reciprocas se quiebran al incorporar
principios basados en el egoísmo e interés desproporcionado permitiendo el
economicidio ya que no fue posible la correcta redistribución de bienes.4
Agentes externos.
Históricamente los Waorani han sido motivo de estudio por décadas lo que
ha permitido establecer relaciones simbióticas con entidades no gubernamentales,
el Estado, iglesias y empresas privas que de algún modo realizan apoyos
significativos que a forma de procesos de desarrollo comunitario contentan a los
indígenas para de alguna manera, “mantenerlos civilizados” esto por la simple
razón de que es conveniente para los intereses hegemónicos mantenerlos
calmados en una especie de sueño perpetuo que les mantiene aletargados sin darse
cuenta que están vendiendo a veces su hogar. Estos agentes externos se han
incorporado de tal forma que permitieron cambiar estilos de vida y costumbres
arraigadas.
“el día 19/01/2017 se realizó una de tantas visitas a Dayuno comunidad que
queda a 45 minutos rio abajo lugar donde vienen los padres y abuela de Minta, el
motivo de esta visita fue pescar con barbasco5 y cazar. Al momento de nuestra
llegada Isabel, que es hermana de Minta se había ya adelantado a la cacería
4 Véase en anexos: Planificaciones mensuales
5 Planta con características nocivas utilizadas por los indígenas de la amazonia para pescar en
grandes cantidades. El proceso es primero mediante una larga caminata ir a buscar las plantas sembradas previamente para luego los hombres exclusivamente moler las raíces con una piedra en una roca hasta que tome una textura lechosa, al momento que ya está, las raíces se las ubica en el cabecero del estero lo que provoca que los peces dormiten de tal manera que sea posible atraparlos con lanzas o redes. Esta actividad es familiar y se comparte la pesca.
58
acompañada de su hija y unos cuantos perros, al cabo de poco tiempo Titera, su
hija, salió entre los arboles con una cría de oso hormiguero gigante (animal en
peligro de extinción) muerto, conversando que su mamá aún sigue en las
profundidades con los perros luchando con la madre ya que esta se rehusaba a
dejarse vencer. De inmediato Milton, que es su esposo, salió en camino para
ayudar en esta actividad, yo le acompañe, cuando dimos con el paradero de
Isabel, el animal estaba moribundo listo para recibir el golpe final, “el honor
fue” mío, después de dar muerte Milton con gran habilidad amarró su cuerpo
degollado para cargarlo hasta la canoa que nos esperaba algunos kilómetros más
allá” Extracto del diario de campo.
A pesar de que su costumbre sea comer lo que cazan, el hecho de quitar una vida
resulta una experiencia totalmente diferente, repensando la esencia mismo de lo
que significa vivir ya que si no se lograba ese cometido simplemente podría
significar la suma de días en las que no se podía comer carne.
Al momento de llegar, la presa fue limpiada y pedaceada para después ser
repartida a la familia que se encontraba preparando la fogata para su secada
inmediata, aunque dado el tamaño del animal gran parte de la carne aun sobró,
pedazos que sirvieron para la comercialización ilegal de carne en la feria de San
Pedro.
Este proceso es lo que se denomina una subsunción indirecta del trabajo
que es cazar para ceder el excedente al mercado y así obtener una pequeña
ganancia que sirva exclusivamente para el desarrollo familiar.
Otro ejemplo clave que se observó durante la convivencia fue la minga
organizada por la iglesia evangélica en la que gran cantidad Quichuas se
acercaron a la comunidad para resolver el problema del paso de agua ya que por
las intensas lluvias los tanques de reservorio se habían alzado rompiendo las
tuberías que transportaban el líquido vital a cada casa. La diferencia cultural fue
evidente ya que las mujeres quichua con chicha fermentada bridaron fuerzas a
todos los involucrados en la reparación de la tubería. Gracias a esta interacción
intercultural una parte se vio beneficiada, aunque nunca se pudo comprobar
reciprocidad de esta acción.
59
Dayuno
Esta comunidad que en resumen fue creada “legalmente” solo para
beneficiarse de los pagos petroleros para que se permitan realizar estudios
geográficos6.
Es el lugar donde vive una familia de aproximadamente 10 integrantes, a
pesar de la mala fama de su creación según Pirata7 asegura que él vive ahí desde
que era niño y que tiene muchos recuerdos de ese espacio y que le molesta ver
tanta gente desconocida merodear por sus tierras. Mediante la siguiente historia
Pirata nos cuenta la relación con este territorio y lo que la intromisión de agentes
externos significa para él.
Grabación: 03/03/2018
Mas o menos en 1958 yo nací, cuando era joven era bien cazador es que
mi papá mucho me castigaba. Me decía vaya vago a cazar, pero a mí no me
gustaba. Como mi papá me seguía insistiendo me mando a matar así que me toco
ir en vez de ir a trabajar en la tierra, tipo una de la tarde me encamine selva a
dentro, cerca de una hora después encontré y maté tres monos chorongos,
inmediatamente después cayó un fuerte aguacero, fue tan fuerte la tormenta que
tumbo los arboles con un viento tipo huracán así que corrí y me escondí debajo
de un árbol gigante, un ceibo, ahí me quede resguardándome del agua y del frio.
Pasaron 6 horas de lluvia hasta que escampara. Al darme cuenta todo el paisaje
ya había cambiado y no sabía dónde estaba ni cómo llegar a mi casa, así que
cogí el camino más despejado por donde si se podía caminar lo que me llevo a un
estero rio abajo, hasta llegar se hizo de noche. Estaba asustado y con pena
porque no tenía idea de donde iba a dormir; como estaba con mis presas aun
6 Información tomada de una conversación con los líderes de la comunidad en el año 2016. En la
que expresa que “el líder de esa comunidad está acostumbrado a extorsionar a las compañías para que les de dinero por eso pasa de un lado a otro atrás de las petroleras buscando información de que si van hacer estudios aprovechar en ese momento y formar una comunidad con pocas personas para que así se les pague una buena cantidad de dinero, lamentablemente ese dinero no se es repartido para todos y como en muchos caso se es gastado en cosas insignificantes que no aportan en lo más mínimo al desarrollo de las personas por esta razón sabe haber conflictos de intereses”. 7 Papá de Minta.
60
frescas decidí esconderles debajo de un estero en un árbol caído, así que les
amarre bien fuerte para que no se les lleve la corriente.
Iba a dejar mi cerbatana y mi lanza también pero no sé porque decidí
llevármelos, busque un arbolo donde me podría subir para descansar y me acosté
a esperar que se haga de día. ¡Nunca había sentido tanto frio, mientras caía la
noche y empezaba la madrugada tipo cuatro de la mañana los zancudos
comenzaron a picarme y no me dejaron dormir, pase llorando toda la noche
cuando de repente escuche ouuuf! Pensé que algo me había seguido, pero no
sabía si estaba en busca de mi o de los monos que se escuchaban gritar por entre
los árboles, cada vez lo escuchaba más cerca y sea cercaba justo pasando por
mis pisadas. A las cinco y media alcancé por fin a divisarle a un tigre que
comenzó a trepar el árbol, quería comerme pensando que era un mono, de suerte
traje mi lanza así que me escondí y cuando ya estaba cerca le clave en el pecho
hiriéndolo de muerte, cayó desde las alturas, pero se seguía escuchando los
lamentos así que no me atrevía a bajar hasta que se hicieron las siete de la
mañana cuando ya estaba claro. Ahí lo encontré sin moverse a un tigre enorme y
rodeado por un charco de sangre.
Seguí mi camino así que fui a recoger mis monos de donde les había
escondido, pero seguía perdido hasta que entre los arboles escuche a mi padre
que me llamaba, me ubique y comencé a acercarme a mi casa, aunque hasta
llegar nunca respondí su llamado porque estaba enojado. Me preguntó que paso
y le conté todo lo que pasó, pero solo recibí otro regaño porque me había subido
al árbol incorrecto. Después fuimos atrás de su rastro y ahí encontramos a un
tigre enorme, si no llevaba mi lanza me comían a mí.
Antes había muchísimos tigres se les veían como a los perros, ahora ya no
hay es que la gente los mata mucho y por la bulla se van más lejos. Nosotros no
éramos acostumbrados a comerlos ahora ya se los están comiendo, también
venden su carne.
Yo para tener dinero vendo cacao o maíz por ejemplo ahora estoy aquí
para sacar dinero para los uniformes del colegio de mis hijos, ya no puedo
61
trabajar porque estaba enfermo casi dos años por culpa de un shaman que me
brujió, no podía pararme pensé que me iba a morir, recién estoy caminando.
Yo vivo aquí desde el principio aquí crecí desde que soy niño cazo aquí, la
gente viene a invadirme a molestarme y a cogerse mis cosas, los extraños mucho
matan y por eso ya ni hay comida para mi familia, se van a acabar monos,
pescados, sajinos, incluso les invitan a mis tierras a pescar con dinamita, traen
trago, peleas, problemas, la gente se daña.
Yo no les digo nada, sería tener problemas por eso no les digo nada. Pero
está mal porque se han acostumbrado a pedir pagos a los turistas cuando están
borrachos sino no les dejan salir o les roban.
Ahí ellos comienzan a robar mi trabajo, se sacan verde, plátanos, yuca ya no
tienen respeto. Hasta les roban a los profesores.
Yo estoy hablando para que las empresas petroleras me paguen lo que han
entrado a mis tierras. En el 2014 la empresa china nos dio 22 mil dólares para
poder vivir bien, pero los dirigentes se cogieron todo ese dinero, mi esperanza
era que iban a ayudar, pero nunca vi un centavo. Ahora hay problemas muy
grandes, la plata y el trago al menos siempre serán problemas muy grandes.
Ahora me toca vivir producto de mi trabajo y producir para ganar algo de dinero
y pagar mi salud.
A diferencia de Gaya este Pikenani no comparte la idea de abrirse
ciegamente y dejarse abrazar por la globalización y por ende es enemigo pacifico
de los agentes externos que intervienen en su proceso natural de desarrollo. A
través de su historia de caza nos hace reflexionar su postura ante los extraños y
enseña valores importantes como el respeto a la propiedad ajena, aunque ellos no
viven en un sistema donde prima la propiedad privada, ya que esta sobreentendido
que algo no es pertenencia si no se ha trabajado.
Tanto Gaya como pirata representan un liderazgo y respeto en la
comunidad Waorani del sector, pero ambos tienen una noción diferente de
aceptación a los cabios que se están produciendo en la actualidad. Lo que si
ambos coinciden al decir que solo esperan un mejor futuro para sus hijos y que
62
aprendan lo que aprendan siempre regresen a su lugar de origen sin olvidar nunca
quienes son.
La influencia que reciben parte de las personas de afuera es grande, pero
mas grande es la influencia que reciben por parte del Estado y empresas privadas.
El Estado al ser intermediario y defender intereses de la mayoría que son
los mestizos a través de los ministerios, “[…] pero no debes meterte en problemas
porque antes podías respaldarte como un brazo fuerte de tu papá, amigos, familia
para resolver cualquier problema, pero ahora hay como una autoridad que se
encarga a aparte de tu familia de resolver los problemas” (Gaya). Estos ideales
no siempre están de acuerdo a los ideales Waorani por lo que como nos enseña la
historia ha sido una lucha constante para que estos pueblos originarios sean
reconocidos incluso que su humanidad sea reconocida.
Mediante políticas publicas este reconocimiento solo fue posible con la
desarticulación de su sistema de liderazgo en la que los mas sabios y viejos
tomaban las decisiones importantes, ahora, mediante la política se ha instaurado
una especie de partidos internos, dos específicamente que están bien marcados,
los que están conformados por jóvenes que buscan una mayor cohesión con la
sociedad civil en todos sus niveles , y los mas antiguos que intentan permanecer
con las costumbres propias pero con la diferencia de en vez de estar financiados
por el estado, buscar cobijo en las empresas petroleras. En cualquier de los dos
casos de alguna manera están pidiendo caridad para poder sobrevivir.
De igual manera como Gaya y Pirata están de acuerdo en una cosa. “De mi
tierra no nos saca nadie”.
La nueva generación
Después del contacto inicial el sistema absorbió de una manera violenta a
este pueblo originario causando estragos sociales a diferentes niveles, desde la
perdida de saberes de una generación debido a la muerte temprana de sus padres
63
por las enfermedades que azotaron cruelmente a los indígenas al principio hasta la
incorporación de ideales ajenos a sus costumbres como el sistema económico de
mercado haciéndoles de la noche a la mañana pobres.
Ahora en un estado de paz aparente, nuevas generaciones se han
desarrollado con todos estos aprendizajes, listos para liderar sus comunidades.
Mediante el poder político que el Estado promulga, ha formado lideres a
conveniencia, lo único que no ha cambiado ha sido el sistema de intercambio de
favores por regalos a veces inútiles, que quiero decir con esto, los ministerios por
ganarse el favor y mantener la “paz” realiza cualquier tipo de acercamiento ya sea
útil o inútil, pero más prima el segundo. “alrededor de las 2 de la tarde una
camioneta se acercó a la casa donde vive Gaya con su familia y un funcionario
ministerial saco dos pomos de puntas que fueron entregadas como símbolo de
gratitud por el favor echo, dicho favor no se especificó y en una entrevista que se
la realizo después se evadió el tema muchas veces. Producto de este regalo en la
noche ya llegando la madrugada hubo una gran pelea producida por la toma de
alcohol en la que participaron Gaya y Rene, después de este problema Rene8
abandono la comunidad.9
La idea aquí es que mediante proyectos como: criadero de aves de corral,
otorgación de semillas infértiles para la producción de maíz, financiamiento para
sus organizaciones, la AMWAE con su apoyo para la conservación de la
diversidad a través de la venta de semillas de cacao mantienen de alguna manera
en zozobra y tranquilidad, dejando a cargo a los jóvenes el desarrollo de las
comunidades. Pero el gran problema que se replica en varios lugares y en
diferentes ocasiones es la aparición del sentimiento de egoísmo y corrupción en
los procesos administrativos. La incorporación del capital a todo este proceso ha
permitido que la prioridad sea obtener una plusvalía de a cualquier actividad que
se realice y el dinero a pesar de no ser importante ya que no ejerce figura alguna
de autoridad si está estableciendo un estatus social que es reconocido por los
demás. Inclusive el dinero es mal visto por las personas ya que como dicen varios
8 Rene un hombre quichua, es el esposo de Gaby que es la hija de Gaya
9 Memoria recuperada del diario de campo
64
“el dinero es el diablo”, “el dinero cuesta” , “El dinero solo sirve para comprar lo
que no tenemos” por lo que tomando en cuenta todas las características que llevan
a que estas sociedades sucumban ante los males sociales propios de nuestra
sociedad siempre tienen un as bajo la manga si se podría decir de alguna manera a
las estrategias que ellos sin darse cuenta toman con el fin de hacer prevalecer su
cultura, un ejemplo importante son los nombres Wao que a pesar de que ante los
extraños se identifican con el nombre español, tal vez porque sienten vergüenza o
notan la diferencia y quieren ser iguales, entre ellos siempre se llaman por sus
nombres Wao ya que conversan en su propio idioma permitiendo que los niños lo
aprendan.
10. Análisis e interpretación.
A lo largo de la historia los Waorani se han venido desarrollando en
ambientes hostiles así exponiendo su capacidad de adaptación, tal vez sea debido
a su extraordinaria capacidad para comunicarse, podrían estar hablando por horas
y su fluidez nunca se torna agotante. Debido a esto se debería tomar la
construcción dialéctica ejercida por este pueblo originario que ha venido
desarrollando durante tiempos inmemoriales como un arma revolucionaria,
difundida de tal forma que no solo cuente historias, sino que también estas
historias critiquen situaciones importantes o simples para que su voz sea
escuchada a lo largo de las generaciones y porque no enseñar a través de esta
modalidad valores importantes a la sociedad que cada vez se está sumiendo más
en un periodo de incomunicación directa complicando la sociabilidad entre
personas, problema sumamente grave ya que nuestra capacidad expresiva se ve
amenorada por la tecnología, de tal forma que exportar la cultura Waorani hacia el
exterior sería un gran aporte para la sociedad, en vez de lo contrario como ha
venido pasando durante la colonización. Como dice Marx (2009) “Exigimos de la
crítica sobre todo que se comporte de manera crítica respecto de sí misma y que
no pase por alto las dificultades de su objeto”. (p. 127). Una crítica subjetiva,
interna o autocrítica viene a ser más importante ya que refleja aristas que no se
divisan sin reflexión.
65
Las historias compartidas en este documento demuestran la riqueza
cultural que no vale la pena tenerlas ocultas ya que sería un desperdicio de una
sabiduría ancestral que no solo nos cuenta el pasado sino que también trata de
enseñar valores en los que la aceptación y tolerancia es la prioridad, a esta forma
de comunicación debería ser reconsiderada como prioritaria para los
investigadores sociales que en mi caso como Trabajador Social lucha por hacer
surgir a estas sociedad y que mejor forma desde como ellos mejor lo saben hacer,
a través de la palabra oral.
66
CAPÍTULO IV
11. Conclusiones y aprendizajes
Objetivos Conclusiones Aprendizajes Recomendaciones
General.
Sistematizar
la
incidencia
de las
relaciones
económicas
del mercado
en su
cultura,
Comunidad
de
Konipare.
Periodo
octubre
2016-
febrero
2017.
El estudio en esta comunidad es
importante para comprender el contexto
en el que se están desarrollando estas
relaciones económicas capitalista en
comunidades indígenas en este caso la
Waorani que viene a ser una cultura
relativamente recién contactadas
haciendo aún más necesario el estudio
de su incidencia ya que esta
intervención de la sociedad civil puede
ser devastadora y más violenta que el
primer contacto porque corren el riesgo
de modificarse tanto su cultura,
convirtiéndose una tragedia para el país
ya que culturas tan únicas deberían ser
resguardadas.
La vida es
mucho más
valiosa cuando
se vive por los
demás, al
momento de
compartir
experiencias
tan gratas con
personas
maravillosas
aprendes un sin
número de
cosas a veces
inexplicables
que solamente
se quedan
grabada en la
memoria para
toda la vida, la
generosidad y
humildad sin
dejar de lado el
orgullo que
sienten por ser
En el caso de las prácticas
pre profesionales es
importante siempre
buscar el apoyo de otras
disciplinas para que no
existan vacíos teóricos y
que el trabajo para los
pueblos y comunidades
sea eficaz y eficiente.
Es importante que todo
trabajo realizado en una
comunidad indígena sea
procesual y
posteriormente evaluado
para que así toda esta
maravilla cultural no sea
enajenada, rescatando la
importancia de los saberes
ancestrales y el respeto
hacia los pueblos
originarios.
67
Waorani es
impresionante
ya que nos
enseña a la
sociedad la
importancia de
ser único,
valorar los
conocimientos
adquiridos
desde lo
interior y no
simplemente
creer que lo
extranjero vale
más por el
simple hecho
de ser diferente.
Específicos.
Identificar
la
incidencia
de las
relaciones
económicas
de mercado
en la cultura
Waorani.
Es importante valorizar la actuación del
Trabajo Social en estos espacios, ya que
tenemos la facilidad de intervenir ante
situaciones adversas e injustas desde el
modelo humanista-radical tomando
como prioridad el ser humano.
Cualquier estudio social sea cualquiera
su connotación científica siempre se
deberá tener la obligación de tomar en
cuenta el contexto social y cultural de la
comunidad para así no influenciar de
manera negativa. Es por esto que por el
momento la influencia en la comunidad
El principio de
reciprocidad
enseña
nuevamente a
vivir como
sociedad, una
sociedad
solidaria,
tolerante,
amigable con
las diferencias
y por sobre
todo una
En el territorio Waorani la
organización más
poderosa hablando de
influencia positiva es la
AMWAE, convirtiéndose
incluso en un referente
internacional de lo que es
ser Waorani, es por eso
que resulta difícil de creer
que en la comunidad
específicamente de
Konipare la mujer tenga
un grado mínimo de
68
se podría decir que en su mayoría es
negativa ya que presentan problemas de
organización lo que hace difícil trabajar
con temas relevantes, inclusive se
detectó una grave incidencia de
violencia de genero siendo el machismo
el problema principal producto
posiblemente de la colonización lo que
está generando un poco participación de
la mujer en la toma de decisiones
importantes de la comunidad. La
intervención del Estado, empresas
privadas, ONG´S, como de las
organizaciones religiosas viene a ser
paternalista ya que en varias ocasiones
han sido entes dadivosos que benefician
únicamente a los contactos. Como no
mencionar a los mercados que bajo su
influencia corrompe de alguna manera
el sistema organizativo y estructural de
la comunidad al incorporar principios
individuales.
sociedad con
honor, donde el
más vivo, él
aprovechado no
sea el más
reconocido sino
el que más da,
el que se gana
respeto y
reconocimiento
mediante
acciones
redistributivas
y no por
acumulativas,
privatizadoras,
egoístas
participación en la toma
de decisiones
Describir la
incidencia
de las
relaciones
económicas
de mercado
en la cultura
Waorani.
Se habló de una ruptura económica al
incorporar directrices ajenas a sus
costumbres, la más importante es el
dinero que viene a ser la base de la
economía al establecerlo como método
principal de intercambio. Esto de alguna
forma trataría de convertir a la
nacionalidad indígena en proletaria ya
que de una u otra forma venden su
A pesar de que
la intervención
ha sido
procesual
afectando a
todos los
niveles,
siempre hay
una estrategia
Como trabajadores
sociales deberíamos
intervenir en todas estas
circunstancias adversas
del capitalismo que
corrompen de alguna
manera la estructura
organizacional y familiar
de esta y muchas
69
trabajo a cambio de una remuneración
ya sea esta privada o por parte del
Estado, aunque yo no podría aseverar si
la influencia es más negativa que
positiva o viceversa, pero esta nueva
forma de economía al igual que en las
grandes ciudades está atrayendo también
grandes males sociales como la pobreza,
violencia familiar, alcoholismo
convirtiéndose en un gran problema e
inclusive a influenciado en su estructura
organizacional ya que la acumulación de
capital para merecerse un
reconocimiento de poder compromete
un liderazgo justo, responsable y
equitativo permitiendo que se
corrompan los ideales comunes por
individuales generando malos
entendidos, rivalidades, y problemas en
los que la principal razón es el egoísmo.
en la que los
Waorani
celebran su
cultura
ocasionando un
cuidado en las
costumbres. La
aculturación y
transculturación
va a seguir,
pero nunca va a
lograr
desaparecer lo
que es ser
Waorani.
comunidades indígenas
BILBIOGRAFÍA
Bartra. (2011). En: Urbano. Recuperado el 12 de Enero de 2018, de http://repositorio.flacsoandes.edu.ec/handle/10469/9727#.WxVi9u4vzcd
Calduch Cervera, R. (2003). CULTURA Y CIVILIZACION EN LA SOCIEDAD INTERNACIONAL. Madrid. Recuperado el 14 de Enero de 2018, de http://eprints.ucm.es/6499/1/Homenaje_Carvajal.pdf
70
Chinoy, E. (1969). La sociedad. Una introducción a la sociología. Recuperado el 12 de Enero de 2018, de https://www.ucm.es/data/cont/docs/835-2018-03-01-Cultura%20y%20civilizaci%C3%B3n%20en%20la%20Sociedad%20Internacional.pdf
Iñaqui, G. (2007). Actualidades Investigativas en Educación”. Revista electrónica. Recuperado el 15 de Enero de 2018
Jara, O. (1998). ALforja: Para sistematizar experiencias. Recuperado el 10 de Enero de 2018, de http://www.fahce.unlp.edu.ar/extension/Documentos%20y%20Ponencias/para-sistematizar-experiencias-una-propuesta-teorica-y-practica
Marx, C. (1965). Le Capital, livre I,. Paris: 1ère. Recuperado el 12 de Enero de 2018, de http://www.trabajo.gov.ar/left/estadisticas/descargas/revistaDeTrabajo/2007n04_revistaDeTrabajo/2007n04_a02_hHirata_pZariffian.pdf
Marx, C. (2009). El Capital. México, México. Recuperado el 12 de Enero de 2018, de https://pcedevicalvaro.files.wordpress.com/2015/08/karl-marx-el-capital-capc3adtulo-vi-inc3a9dito.pdf
Marx, C., & Engels, F. (1872,2000). Manifiesto Comunista. Recuperado el 1 de Enero de 2018, de https://sociologia1unpsjb.files.wordpress.com/2008/03/marx-manifiesto-comunista.pdf
Michel, F. (2003). Cartografía de la memoria: Fiestas Tradicionales de Bolivia. Quito, Ecuador: Instituto Andino de Artes Populares.
Michel, F. (2014). Propuesta Metodólogica.
ministerio del ambiente. (2016). Obtenido de www.ambiente.gob.ec
Ministerio del Ambiente. (2018). (2018). Campaña Protege Ecuador, la responsabilidad es de todos.: MAE. Obtenido de http://www.ambiente.gob.ec: http://www.ambiente.gob.ec/11699
Morin, E. (2003). Lanzamiento del proyecto EMOH. Buenos Aires, Argentina.
Narvaez, I. (1996). Poder Etnico Vs. Poder Transnacional. Recuperado el 13 de Enero de 2018, de http://www.flacsoandes.edu.ec/libros/digital/43396.pdf
Pera, C. (2005). Culturas y civilizaciones. Recuperado el 12 de Enero de 2018, de http://www.jano.es/ficheros/sumarios/1/0/1581/92/1v0n1581a13081028pdf001.pdf
Sarwat, J., & Ahmed, S. (1 de Junio de 2015). ¿Qué es el capitalismo? VUELTA A LO ESENCIAL. Recuperado el 10 de Enero de 2018, de https://www.imf.org/external/pubs/ft/fandd/spa/2015/06/pdf/basics.pdf
Temple, D. (2003). Teoria de la Reciprocidad. Recuperado el 13 de Enero de 2018, de http://www.bivica.org/upload/reciprocidad-valores-humanos.pdf
Whitten. (1992). Viral. Recuperado el 12 de Enero de 2018, de http://www.flacsoandes.edu.ec/biblio/catalog/resGet.php?resId=14705
71
ANEXOS
Anexo Nº 1 Guía de preguntas.
CUESTIONARIO.
Te invito a responder el presente cuestionario. Tus respuestas, confidenciales y anónimas, tienen por objetivo recoger importante información sobre la cultura Waorani, en la comunidad de Konipare lugar donde tú vives y formas parte. Esto me ayudará entender tu cultura por esto es muy importante que tus respuestas sean claras y honestas. Agradecemos tu aporte. PREGUNTAS ROMPE HIELO
1. ¿Cómo te llamas?
2. ¿Cómo te defines?
3. ¿Dónde Vives?
4. ¿A qué te dedicas?
5. ¿Estas casado?
6. ¿Cuántos hijos tienes?
7. ¿Tienes una relación?
8. ¿Eres religioso?
9. ¿Cómo ves al dinero? 10. ¿Cómo era su vida antes y después del primer contacto?
Crematística (venta y compra).
1. ¿Qué productos comercializan?
2. ¿Cómo comercializan sus productos?
3. ¿Qué porcentaje de lo obtenido vende y que porcentaje lo utiliza o consume?
4. ¿Participan en alguna feria libre?
5. ¿Lo obtenido de la venta es suficiente para su subsistencia?
6. ¿necesitan del dinero para subsistir?
7. ¿Tienen contacto con alguna empresa de turismo que les ayude a promocionar
paquetes turísticos?
8. ¿Tienen contacto con alguna otra empresa multinacional que les genere
ingresos económicos?
9. ¿Cómo se relaciona la comunidad con las empresas petroleras o mineras?
10. ¿Quién de la comunidad es el enlace?
11. ¿Estas empresas ofrecen alguna oportunidad de trabajo?
12. Si un caso fuese así. ¿Cuál es esa oportunidad?
13. ¿Cómo les pagan?
Aculturación, transculturación.
14. ¿Cómo afecta la permanencia de estas empresas en su vida cotidiana?
15. ¿Esta intervención ha cambiado sus costumbres?
72
16. En comparación con el pasado, ¿las generaciones más jóvenes han cambiado su
comportamiento?
17. ¿Cómo es la relación entre los más ancianos y las nuevas generaciones?
18. Este cambio usted lo ve como positivo o negativo.
19. En comparación con el presente, ¿la supervivencia es más fácil o más difícil?
Oikos.
20. ¿Cuál es el objetivo principal para cazar, recolectar o pescar?
21. ¿Cuándo caza, pesca o recolecta comparte con su comunidad lo obtenido? Sí,
no, ¿por qué?
22. ¿Qué significa compartir para usted?
23. Si responde sí. ¿Usted se ve obligado a compartir con su familia o comunidad?
24. Si responde no. ¿Por qué no compartir?
25. ¿Es su costumbre realizar mingas?
26. ¿Cómo se convoca a una minga?
27. ¿Quién está a cargo?
Social comunal.
28. ¿En la comunidad cual es el líder?
29. ¿Cómo se reconoció a ese líder?
30. ¿Cómo es la estructura social de la comunidad?
31. ¿Qué rol cumplen las mujeres?
32. ¿Qué rol cumplen los hombres?
33. ¿Qué rol cumplen los/las ancianos/as
34. ¿Qué rol cumplen los niños y niñas?
35. ¿Qué rol cumplen los jóvenes?
36. ¿Cómo reconocen su territorio?
37. ¿Cómo saben dónde empieza y donde termina su territorio?
38. ¿Qué pasa si alguien invade sus tierras?
39. ¿Qué pasa si alguien caza, pesca o recolecta en sus tierras sin su
consentimiento?
40. ¿Qué festividades tienen?
41. ¿Dónde se celebran?
42. ¿Cómo se celebran?
43. ¿Cómo se llaman las fiestas?
44. ¿Por qué se celebran?
Ideológica política
45. ¿Qué significa para usted ser Wao?
46. ¿Tiene miedo de que su idioma se pierda con el tiempo?
47. ¿Cómo es la relación con los Cowore?
48. ¿Cómo afecta la política a su organización tradicional?
49. ¿Creen que las buenas costumbres se han ido perdiendo con el tiempo?
50. ¿Cuáles son sus principios y valores?
51. ¿Bajo qué normas son criados sus hijos?
52. ¿Cómo les enseñan a sus hijos sus saberes?
53. ¿Cómo sus cuentos, historias y cuentos tradicionales son afectados por la
transformación cultural?
73
54. Nombre del/a entrevistado/a
Fecha de la entrevista
Duración Lugar
Datos personales
Fecha de nacimiento
Lugar de nacimiento
Edad
Infancia Notas
Descripción de los padres
Circunstancias del nacimiento
Recuerdos más lejanos
Relación con padres
Ocupación de padres
Relación con hermanos
Relación con otros familiares (abuelos, tíos u otros)
Actividades más comunes o tradiciones familiares
Rutina diaria
Comidas favoritas
Juegos
Amistades
Travesuras
Escuela/trabajo
Comunidad, espacio físico
Adolescencia
Que hacía en esa edad
Amigos más cercanos
Experiencias de pareja
Experiencias con alcohol, tabaco u otras drogas
Cambios externos percibidos
Estilo de vida
Relación con padres
Relación con los hermanos
Experiencias hacia el final de la escuela o en el colegio, o en el trabajo.
Experiencias aprendidas desde agentes externos a la comunidad
Relación con maestros o profesores, relación con los colonos (agentes externos de la comunidad)
Relación con alguna otra figura adulta significativa
Anécdotas
Juventud
Trabajo o estudio
Pareja o parejas
74
Hábitos y costumbres
Problemas
Cambios físicos de su hogar
¿Cuándo comenzó a ganar dinero, cómo?
Amistades
Accidentes o lesiones que se recuerde
¿Esposa, esposo o pareja estable?
¿Hijos?
Vida en familia
Crianza de los hijos
Convivencia en la comunidad
Convivencia con los colonos
Adultez
Modo de vida en el pasado
Que ha cambiado en su modo de vida
Logros significativos en su vida
De que se arrepiente
Que legado desea dejar a los que le siguen
Anécdotas
Campo
Su familia era propietaria de la tierra
¿Qué cultivaban?
¿Había otros ingresos? de quién, cuánto era.
Descripción del lugar donde vivía
Alimentación
Número de comidas diarias
Descripción de las comidas.
Tipo de cocina: leña ,gas, otros combustibles
Bebidas: Bebidas: café, jugos, agua, alcohol, cantidades.
Platos preferidos.
Relaciones personales
¿Cuándo y cómo conoció a su esposa (o)?
¿A quién le pidió permiso para casarse?
¿Sus padres estaban de acuerdo?
El amigo/a mas importante
Costumbres
75
Anexo Nº 2 Formulario de autorización para las entrevistas.
Yo, ……………………………………con cedula de ciudadanía
…………………… de la comunidad KONIPARE, he comprendido las
explicaciones acerca de las grabaciones de las entrevistas y he podido
resolver todas las dudas y preguntas que he planteado al respecto.
También he sido informado/a de que mis datos personales serán
protegidos tratados con la mayor reserva y serán utilizados únicamente
con fines de formación y desarrollo profesional.
A través de la presente autorizo participar en las grabaciones durante las
entrevistas y que los datos e informaciones que figuran en mi historia de
vida sean utilizados para cubrir los objetivos de investigación, declarando
asimismo que la transcripción del mismo corresponde con la entrevista
mantenida.
_________________________
Firma
Fecha y hora:
Entrevistador:
76
Anexo Nº 3 Entrevistas a profundidad
Entrevista a profundidad 1.
Grabación GAYA 1: 17/11/2016
Recuperada y transcrita el 28/11/2016
Introducción:
Gaya Nenquimo padre de José Nenquimo uno de los adultos que residen en la
comunidad, a diferencia de los demás habitantes tiene una memoria comunitaria y
cultural más antigua que la de sus parientes directos y vecinos por lo que el
contraste de la antigua y nueva generación sería bastante significativo.
Lugar de procedencia.
Nací abajo cuando no había carretera de las petroleras por el Coca, en la frontera
de la provincia Napo, Tena cuando solo era selva, vivíamos con mi papá y mamá
toda la vida, mi papá lo llamaba “Unuaki” ahora todo ese lugar le hicieron
autopista, es que nos llamaron y la casa quedo votada vinimos acá y quedo ahí.
Nosotros no vivíamos en un solo lugar siempre cada tiempo nos íbamos unos dos
o tres kilómetros porque si te quedas te cogen las enfermedades, dejábamos
sembrando y regresábamos a cosechar, pero como nos fuimos de ahí nos quitaron
e hicieron una carretera. Después de eso las petroleras abrieron el camino y en
conjunto con la evangelización entraron predicando el nombre del señor Jesús
Cristo.
Hicieron contacto con nosotros mediante una avioneta que sobrevoló la amazonia
identificando las poblaciones Waorani, buscando el humo de las casas, nos
llamaban por parlantes para conversar, que nos acerquemos con toda la familia.
Desde Tiweno la primera comunidad organizada por los extranjeros voló a
koñempari, Sapino acompañada con las misioneras extranjeras La señorita Raquel
y Catalina, y en ese tiempo la Misionera Patricia Kelly nos enseñó a leer y
escribir del Instituto Lingüístico De Verano. Encontraron las casas y mediante los
parlantes nos llamaron, los mismos Waoranis en su idioma les llamaron diciendo
que somos familia, que nos acerquemos, las nuevas comunidades contactadas
77
escuchando al avión que los llamaban en su idioma acudieron a recibirles. “boto
guirinani pue nani” no dañar gente venga, el señor está viendo. Todo esto paso
cuando tenía 6 años más o menos en 1977.
Después de escuchar el llamado los adultos decidieron en salir y seguir en busca
del avión, los adultos caminaron una semana y más días, durmiendo y comiendo
de la selva, en ese tiempo pescar y cazar era más fácil, a lo que nos encontramos
nos dieron: avena, galletas, arroz, ollas. Etc. Diciéndonos que eso es comida, no
botemos. Pero jamás esperábamos que las enfermedades de los blancos y los
mestizos nos maten, en el transcurso de pocos días, tíos, abuelos murieron, mi
mama se murió también cuando tenía unos 8 años. Se acabaron las personas
mayores. Mi hermana nos ayudaba antes de que se le entregue marido, después se
fue y a nosotros nos tocaba ayudar.
Patricia Kelly me llevo a la escuela y estudie solo dos años también me ayudo a
sacar la partida de nacimiento a los 9 años el 20 de enero, en Waorani enero se
traduce “daenga tere” aunque exactamente qué día nací no sé, ahora creo que
tengo 50 años
En esa época mi papá y mi mamá no se vestían no usaban ropa, pero ahora desde
que nos civilizaron ya somos mezclados vivimos con Quichuas, Shuar, mestizos,
Blancos, Waorani todos cerca, juntos. Las cosas vienen de afuera y nos toca
poner, pero aun que yo uso ropa no me olvidaré nunca de mis costumbres de mi
presentación, mi mamá se vestía con la falda sacada de la corteza de un árbol y mi
papá se amarraba con un hilo hecho de algodón así ellos eran y hasta la muerte me
he de acordar como éramos. No tengo miedo de presentarme así.
Mi papá me conto como nací, me dijo que nací bien sano, mi abuelita le ayudo a
mi mamá a que yo nazca. Solo se sienta en la hamaca con las piernas abiertas en
la mitad corta un hilo, sentada casi de pie sostenida por un palo amarrado con una
soga para que no se caiga, la auxiliar le abraza por la espalda y le aplasta despacio
el estómago hasta que salga él bebe. Cuando nace se lo baña con un poco de agua
hervida hasta que salga todo desde la placenta, limpio se lo entrega a la mamá
para que tome leche, después de eso se le corta el cordón, se lo amarra con una
soga de chambira en una tablita se corta con un cuchillo de guadua. La placenta se
78
vota en un hueco donde haya hormigas “ucuy” que se la comen más rápido, así
nací yo y así nacieron mis hijos, una murió en el hospital la única que le lleve, el
doctor me dijo que mi mujer está débil que ya no tenga hijos porque podría morir,
así que le hicieron la cesaría con mi firma y consentimiento le hicieron.
Niñez.
Cuando era niño mi mamá UNEPA NIGUA no moría y nos llevaba al monte, a mí
me gustaban las flores grandes de color rojo y amarillas, siempre las cogía y las
llevaba a mi casa, mi papá NINGA NENQUIMO por llevar tantas flores me dijo
que por que me gustaban tanto cuando se joven y tenga mujer voy a tener hijos,
pero voy a tener más mujeres que hombres.
Mi papá era valiente nunca nos faltaba comida, cazaba con “omena” cerbatana
toda clase de animales monos, pavas, paujil, tucanes, trompeteros ya que tenía dos
mujeres, el traía y entrega la mitad a cada mujer, todos nos llevábamos bien
vivíamos en la misma casa una mitad de la casa dormía mi mamá y mis hermanos
y en la otra vivían la otra mujer y mis hermanos mi papá dormía en la mitad, él
ordenaba que no se peguen, respeten y vivíamos tranquilos.
Mis mamás eran trabajadoras ellas mismo hacían chicha y pescaban con una red
Waorani que ellas mismo hacían así nos daban de comer. En la chakra los dos
trabajan papá, hermanos y mamá así sacábamos para comer cargando todo lo el
trabajo que hacíamos.
Mi papá aconsejaba, así como yo vivo tienen que vivir, de la cacería, tumbar los
árboles para hacer chakra y sembrar los tallos de yuca, plátanos, cada uno de
ustedes tienen que aprender de mí y tú de mamá. Yo y mis hermanos así
aprendimos acompañándolos a donde nos llevaban.
Yo tengo 4 hermanos, yo soy el menor todos nos llevamos bien aquí conmigo en
Konipare vive Francisco mi hermano, uno vive por Arajuno, él se casó con una
mujer Quichua ya 15 años que no le visito, sus hijos y ella hablan los dos idiomas,
mi sobrino me sabe visitar y me dice como esta, es demasiado lejos, el mayor vive
por Ayuno. Los dos hijos de mi otra madre que en total somos 6 de ahí más
hermanas propias de mi madre son dos y de mi otra madre son 11.
79
Cuando mi mama se murió me fui a vivir a la casa de mi tía, mis primos se iban a
cazar me llevaban, ayudaba a sacar la leña, hacer las casa así crecí con ellos hasta
ser joven, ella me aconsejaba pero me decía yo no soy brava solo les estoy
aconsejando aunque una vez con mi primo ella dejo amarrado una cabeza de
guineo bien maduro y dulce, lo tenía siempre encima de la hamaca esperando que
se vaya a coger agua en una fuente de barro en el estero para darnos de tomar
chucula con chicha mezclado para todos, mi primo más alto que yo me dijo vamos
a coger, nos robamos el cogió 4 y yo 2 escondidos nos fuimos a comer, mi tía le
llamo al hijo nosotros con miedo escondidos estábamos, mi tía nos llamó a comer
ahí entramos, ella tenía la mocagua hecha ya la chicha y nos fuimos a sentarnos
con miedo, pero ella ha salido a coger ortiga, debajo de la hamaca estaba
escondida, pregunto agarrándonos del cabello largo que teníamos con una sola
mano, yo avise del miedo que él se cogió 4 y yo 2, regañándonos nos dijo que
esto era para darles de comer a ustedes mismo, es feo robar porque cuando sean
grandes ustedes van a seguir robando si querían comer me avisaban y les daba un
plátano para los dos partido en la mitad para que compartan y nos ortigo en la cara
nos sacó sangre, nunca más cogimos ni robamos nada.
Juventud
No tenían problemas en mezclarse Quichuas, Waoranis, etc. Antes no teníamos
contacto solo había problemas porque no nos entendíamos ahora estamos más
cerca y nos entendemos, hablamos más idiomas solamente es cuestión de
conversar entre padres y pedir permiso, los jóvenes quieren vivir casados quieren
mujer o marido no les puedo mezquinar, así como mi padre me ayudo solo me
pregunto si se cazar, si se hacer casa, si puedo tumbar los árboles para sembrar
yuca plátano. ¿Sabes trabajar?
Si me quiero casar tengo que ir a donde le quiero hacer suegro y decirle todo lo
que puedo hacer ya que si quiero tener una mujer y familia tengo que tener mi
propia casa, tengo que llevar comida a mi familia, saber sembrar y cosechar,
entonces me dejan casar si puedo hacer todo eso, tal como mi papá me enseño.
80
El me enseñó a hacer la cerbatana a sellarles con brea de abeja, a hacer un hacha,
lanzas y todos los instrumentos que usábamos, nos enseñó a compartir ya que nos
decía que no avanzábamos a cargar todo lo que atrapaba porque habíamos comido
mucho. Ahora hay demasiada gente que todos los animales se van y es más difícil,
a veces los compañeros tienen barbasco, yo no les puedo decir a ellos, regálame
barbasco para pescar porque yo no tengo, pero si él tiene y me dice compañero
voy a embarbascar el rio arriba quieres acompañarme a coger pescado para que
comas ahí puedo ir, así era antes pero ahora vienen personas extrañas a votar
dinamita y mueren todos los pescados eso está mal. A veces quiero llevar a vender
la carne que cazo, pesco en mi territorio, pero en el control no me dejan pasar a
veces incluso me quieren quitar los policías para comerse ellos, mejor me llevo la
carne a mi casa y como con mis nietos e hijos, eso me quieren hacer a mi e igual a
los que vienen a cazar y pescar aquí en nuestro territorio sin permiso la gente entra
nomas y no los conocemos
Ahora en otros lugares matan animales y comercian con esa carne y el ministerio
del medio ambiente trata de controlar, aunque es difícil porque la gente entra
nomas.
Pero es mi territorio yo como lo que cazo me gusta las guantas, guangana, pavas,
monos me gusta comer eso siempre he comido esa carne de monte
Ahora todo lo que se los enseñe a mis hijos aun que ellos no practican, solo me
queda Jimy, Gaya y Paola, Yato para enseñarles o, a lo que llegan de la escuela y
les veo sin hacer nada y les llevo a pescar o a cortar y cargar yuca que aprenda y
sepan a ser hombre y mujer cuando ya quieran casarse sepa cómo vivir, así como
vivíamos nosotros y todo lo que me enseño mi papá no se pierda
Hasta hoy yo no vivo con plata, bueno cuando viene la empresa trabajo 1 mes o
22 días y me pagan y si no hay plata bueno trabajo en el chakra vivo de la cacería
no es necesario tener plata para vivir aun que en los últimos años es más difícil
cazar y pescar, si no trabajo solamente tengo que hacer cerbatanas, shigras,
artesanías, collares pulseras y salgo a vender en las ferias libres o en las ciudades,
con eso ganamos plata y guardamos, con eso comemos o compramos cosas que
81
necesitamos como ollas, pantalonetas, camisetas es necesario hacer esos gastos ya
que ahora somos “civilizados”.
Antes vivíamos en el monte lejos del rio porque es peligroso el agua profunda ahí
viven las rayas y las boas así que solo nos bañábamos en los esteros, todos los
antiguos y el hombre Waorani no sabía nadar porque era peligroso, para llegar al
estero con un palo abríamos el camino para poder ver y que la serpiente no te
pique, a mí me pico y mi tía me sano, tienes que comerte la misma culebra que te
pico cortarle la cabeza y votarle en un hueco, después de dos meses de
recuperación con agua de espina y hoja de ajo me lavaban y me tomaba, estaba
prohibido de tomar chicha y chucula incluso de frutas dulces, por eso mi papa y
mi hermano me fue a visitar a la casa de mi tía, yo me quería quedar con mi papa
pero él dijo que estaba bien que me quede ahí porque en mi casa no hay mujer que
te cuide.
Así crecí a los 15 años me fui con mi tío Ero a vivir con ellos en Arajuno, él se
casó con una Quichua ahí aprendí a hablar ese idioma para poder entenderles
aprendí con las personas mayores, a él es tu sobrino Waorani, dijo su mama está
muerta tiene su papá pero está bien que viva con nosotros, me decía “churi ñuca
churi upichama churi chamue aso opi” la abuelita me sabia de tomar chicha fuerte
de camote con yuca me chume, ellos ya no viven. Ahí aprendí a hablar quichua.
Ahí me querían hacer casar con una mujer, pero no quise porque era muy joven.
Ellos vivían diferentes a nosotros no eran las casas como las nuestras eran altas y
dormían todos juntos y cerca del rio, nosotros siempre hemos vivido escondidos
en el monte ahora estamos viviendo cerca del rio como ellos es que estamos
civilizados.
Adultez
A mí me bautizaron cuando era adulto y ya tenía mis hijos, tuvimos un problema
una vez el marido de mi hija murió, el papa de Yato le mataron al salir a la feria
de compras, pero se ha quedado tomando ahí y después de una pelea le mataron
con una puñalada en el ojo, nos encontramos con su papá y lloramos la perdida de
mi yerno. Mi nieta tenía solo tres meses de nacida. Yo le pregunte a el que quieren
hacer con Yato si se la quieren llevar con el hijo muerto, pero no quiso ya que la
82
mujer también había muerto y el con una beba tan pequeña no podía sobrevivir
porque es demasiado pequeña y con un brazo no podía trabajar, desde ahí vivo así
con mis dos nietos.
A mí me gusta vivir cerca de la carretera porque viene bastante más gente y me
vienen a visitar a través de la carretera y me gusta que me visiten, por ejemplo en
la casa de mi hermano no les da de tomar chicha por eso solo visitan un rato de
ahí se van, en mi casa aunque no tenga a veces les doy de tomar chicha, todos se
conversan que en mi casa les trato bien por eso más gente viene a visitarme,
compartiendo todo así me han de recordar y dirán que en mi casa es bueno, por
eso me gusta vivir cerca de la carretera puedo ir y pueden venir, aquí hay radio
para emergencias ¿y comunicados, como dicen los pastores hay que acercarse y
ser amables, conversar como hermanos, eso me gusta a mí.
Yo como no tenía madre quería que alguien me cuide. La otra mujer de mi papá
no se portaba bien conmigo es que ella tenía más hijos e hijas, así que vivíamos
con hambre, por eso yo le pregunte a mi papa, si puedo casarme con una mujer
que le conocí en un viaje ya que yo andaba con la gente de Misahualli llevando
comida para los grupos de turistas ese era mi primer trabajo ahí le conocí a los 19
años a ella le elegí para casarme, le pregunte a mi papá pero me respondió que no
porque soy muy joven, yo le dije pero si puedo hacer todo, puedo construir casa,
cazar, tumbar árboles para hacer chakra y sembrar yuca, mi hermano me dijo yo te
acompaño ahí le convencí a mi papá, mi tía y mis dos hermanas menores
caminamos por dos días en busca de su casa para conversar, al llegar el me
pregunto lo mismo que mi padre y a todo dije que sí, me entregaron con la
advertencia de que es hasta la muerte no podía dejarla abandonada, mi tía ayudo a
hacer chicha, yo rápido con el hacha corte leña para cocinar, le brindamos a todos
y nos fuimos a bailar con los ancianos después de tres vueltas me sentaron en la
hamaca con ella con los dos brazo abrazados, cantaron canciones para nosotros
las personas mayores. Después de la ceremonia teníamos que desvelarnos
tomando chicha de mi mano ya que los testigos quieren fiesta para estar libres
toda la noche así me case.
83
Viví en la casa de mi papá dos años y mi esposa estaba embarazada luego me fui a
vivir en la casa de mi suegro antes de que muera por un accidente, estaba cortando
los árboles para hacer chakra, el árbol no cae solo ya que los palos secos se
cortaron y le cayó encima de la cabeza ahí se murió así que a mí me toco ayudar
en la casa de mi suegro no podía dejarles solos.
Así pasaron años y poco a poco subí mas, antes vivíamos por el Coca ahora es un
bloque petrolero se llama Pindo central, nos quitaron así que nos trajeron acá en
Arajuno, Tiweno. Salimos de ahí y los mestizos nos robaban terreno abriendo
carreteras por las petroleras aún más gente venía, no sabíamos que hacer ya que
nosotros vivimos en la selva y no tenemos dinero, ellos con la ayuda del gobierno
tenían autorización para invadir y nos quitaron donde vivíamos antes. Incluso las
petroleras nos querían dar trabajo.
En esa época organizamos a las personas para salir a conocer como conversan las
personas, cercamos nuestro territorio con una organización ONAE previa a la
NAWE.
Con esta organización aprendimos como formar y levantar una comunidad a
través del estudio nos capacitamos bastantes nacionalidades nos levantamos y
discutimos con el gobierno para limitar el terreno Waorani para que no nos den
pedazos con la modalidad de lotes. Va a ser demasiado pequeño así no hay futuro
que animales vamos a comer, que chakra vamos a tener así los mestizos nos van a
invadir con sus enfermedades, nosotros no queríamos vivir así limitando nuestro
hogar a lotes, queríamos hacer linderación, a partir de una frontera vivimos mejor
ahí los Quichuas, Cofanes, etc. no pueden pasar sin nuestro permiso. Otro acuerdo
es también que entre hombre Waoranis no tenemos que matarnos seamos amigos,
hermanos y que el estudio sea la prioridad para que nuestras cultura no se pierda
ya que yo ya mismo me hago viejo y aquí en la selva es peligroso vivir, solo
quedan los hijos y nietos y ellos tienen que aprender nuestras costumbres es cierto
que somos civilizados sabemos hablar castellano, Quichua, Waorani usamos ropa
pero somos importantes ustedes aprenden de nosotros y nosotros también
aprendemos de ustedes así que los demás deben saber que las culturas de la selva
son buenas y se vive bien. No soy estudiante, pero entiendo.
84
Comparando la forma de vivir antigua con la de ahora si se nota una gran
diferencia antes vivir era mucho más fácil mi papa y mi abuelo vivían mas fácil ya
que el espacio y los animales abundaba, no nos moríamos de hambre, pero con
tanta gente q nos invaden ahora para comer carne tengo que viajar cada vez más
lejos.
Antes no había contacto con las personas mestizas, Quichuas solo vivíamos en el
monte escondidos, el único problema que había era cuando los jóvenes se
molestaban en especial a las mujeres ahí había problemas se mataban, pero si se
querían casar solo debían hablar directamente y no pasaba nada no había
problema.
Ahora vivimos más duro ya que hay civilización es duro para hablar y aprender
todos los idiomas, castellano, Quichua, shuar, es duro entendernos igual las cosas
que debemos que comprar hasta medicinas por que nos enfermamos, antes éramos
libres ahora no tengo que tener plata para vestirme para comer, hasta para comprar
los cuadernos para mis nietos y no tengo dinero, me toca trabajar como los
mestizos, pagar pasajes para que se vayan a la escuela, es duro conseguir plata.
Para mí lo más importante es darles el estudio a mis nietos, antes no se sabía pero
ahora quiero que mis nietos lleguen a jóvenes con futuro y que levanten más la
cultura nuestra y que no se pierda
Lo que me arrepiento.
Una historia que te cuento es que antes de mi mujer tenía otra que me entregaron,
aunque no tuvimos hijos duramos tres meses, pero como yo trabajaba con los
turistas viajaba bastante en canoa yo taunaba “palanquear” así que un día se fue
para no volver, yo no le rogué para que regrese se fue y me quede tranquilo. Años
después le encontré se ha casado con un Quichua, ella vino sin pensar a visitarnos,
en ese día yo tenía una guangana asándose, como 15 personas entraron a mi casa
pidiendo que les venda carne no me reconoció, pero mi mujer si porque si le había
contado, ella le dijo que son de afuera y que si tiene marido porque viene a
molestarle, mi marido sabe cazar y siempre hemos vivido comiendo carne de
monte ella se quedó fría sin saber qué hacer y se fue nomas
85
Anexo Nº 4 HISTORIAS WAORANIS
Recuperando la memoria ancestral y comunitaria
09/11/2016
LA MUJER DE BARRO
Antes el hombre Waorani vivía con su familia, el papá tenía un hijo joven, grande
cazador valiente, se fue una vez a caminar y vio en el estero barro blanco que es
bueno para hacer tinajas así que se fue a jugar con el barro, dejo la cerbatana aun
lado y se quedó, hizo una mujer con un bebe en los brazos, acabando esta figurase
levanto y se lavó las manos recogió sus cosas y camino, hablando solo por el
camino, regreso a ver y le vio ahí sola, dijo usted ha sido una buena chica te llevo
conmigo yo te doy de comer carne del monte todos los animales que quieras,
pava, paujil, trompetero, sajino, mono yo porque tengo que estar solito cazando
“él solito iba hablando” regreso a ver una segunda vez y la mujer se levantó,
camino atrás diciéndole tú me quieres llevar contigo y no estar solo, mira aquí
está tu hijo, el hombre Waorani emocionado contento viendo a su mujer e hijo se
dispuso a llevarla a su casa, al cabo de unos metros comienza a oscurecerse el
cielo queriendo llover, la mujer asustada le dice “marido tengo miedo ayúdame el
agua me lastima, mira mi mano se está pudriendo” como es tierra la lluvia cae
como un punto y le perfora el cuerpo, rápido rápido el hombre pone una hoja en el
suelo, ella se sentó, quebró otras hojas para taparle, ella le dijo que tiene miedo de
caminar, así que aquí te voy a esperar, mientras el hombre iba a cazar para poder
llegar a la casa. Llovió muchísimo más fuerte, gota por gota atravesó las hojas
matando a la mujer hasta el punto de desvanecerle.
El al regresar de la caza vio una masa de tierra justo en el lugar donde le dejo
sentada, entendió que si hijo y su mujer se habían ido para siempre.
Después de eso el hombre triste regresa a la casa, confundido le cuenta a su mamá
lo que pasó. Él nunca se olvida de su mujer e hijo que perdió por la lluvia.
86
El pájaro Kimiñamo
Un hombre que estaba en los yucales trabajando, llamo a un pajarillo pequeño de
color verde casi igual a las pepitas que estaba en los yucales, conversando con el
pajarillo le dice “aaaaa usted ha sido un buen pajarillo que viven es estas ramas,
tranquilos pasan, yo me voy tranquilo a cazar también cuando quieras ven
acompáñame también para cazar”, el hombre pasa hablando y el pajarillo atrás
pasa silbando “prrrfff pprrrffff”, se posa en una rama alta y se transforma en una
mujer hermosa tal cual el cuerpo bien formado, perfecta, por allá el hombre sigue
y ella le dice usted me ha invitado a cargar la carne que has cazado, en una
canasta grande ella lleva a la casa de la suegra. El hijo emocionado le conversa
mira mama le traigo a mi mujer con las carnes que cazamos para comer, la mama
le invita a entrar, la mama le ve una buena mujer, buen cuerpo, bue pelo, siéntate
en la hamaca toma chicha, la mama de dice que le ayude a sacar las plumas de la
pava cocinan y dan de comer a todos.
Al día siguiente igual se fueron a trabajar coger yuca para dar de tomar chicha
para todos rapidito, las demás personas se preguntaban de donde saldría una mujer
así ya que no hay aquí. Los días siguientes ella rapidito hacia todo daba de tomar
comer ayudaba a las demás familias inquietas se preguntaban de que comunidad
le sacarían a ella tan perfecta.
Un joven enamorado de ella le quería molestar a pesar de que sabía que tenía
marido, una mañana cuando todos se preparaban para salir a trabajar el decidió no
irse así que se quedó hecho el dormido esperando la oportunidad. Ya que no
quería irse a cazar los demás le dejaron la responsabilidad de ayudarle a la mamá,
así que tuvo que limpiar y acompañar al chakra a los yucales para sembrar los
tallos, el joven acepto sin quejarse. Entonces el marido se fue y la mujer se quedó
en la casa con la suegra. El las siguió escondido llevando la pupuna, como tigrillo
escondido les vio atrás de las ramas despacito.
La suegra le dijo que le ayude a limpiar ya que bastantes guantas comen ahí, a lo
lejos la suegra se le escuchaba trabajar con el hacha mientras que ella como
pajarillo sube a los yucales volando para coger las pepitas de yuca, prffff se le
escuchaba volar y cantar, ella acostumbrada a coger con el pico unas pepitas
87
pequeñas para luego ponerlas en la canasta, viene la suegra a lo lejos se le
escuchaba preguntando, ¿ya nuera ya acabaste de recoger?, ella con un si
responde, la canasta llena estaba de pepitas de yuca, a bueno entonces vamos a la
casa, agarro las canastas y caminaron de regreso. El hombre que todo el tiempo
permaneció escondido vio la transformación de pajarillo a mujer, sorprendido se
dio la vuelta e igual oculto regreso. Al día siguiente les converso a todos los
hombres lo que había visto, que esa mujer no es Waorani es un pajarillo pequeñito
era siempre se le ve en el yucal, lo vi con mis propios ojos, así se enteran todas las
mujeres, la historia llega a los oídos del pajarillo viéndose acorralada y se
transformó nuevamente y cantando prrfff prffff se fue nuevamente a los yucales,
aún que buena gente ha sido este pajarillo que no ha molestado ni se ha
embarazado, solo su marido se quedó solo nuevamente.
La mujer sapo.
18/11/2016
La mujer sapo.
En una casa en la que solo vivían padres e hijos sin una mama, un niño creció
desprotegido y se hizo joven. Después de algunos años cuando ya estaba grande
paseando por la selva se quedó solo sin saber nada, de repente un sapo se
transformó en una mujer muy hermosa. Desde lejos diviso al joven y al verlo solo
se fue acercando para molestarlo.
El joven o era tonto así que le pregunto quién era ya que nunca le había visto y no
era familia de nadie que conociera así que enseguida desconfió, pero su belleza no
lo dejo pensar bien.
Esta extraña coqueta lo sedujo, le sonrío y el joven cayó a sus pies; no se dio
cuenta cuando ya estaban haciendo el amor, el muchacho encantado no pensó que
algo malo le podía pasar. Al momento de estar en plena intimidad la mujer le
pidió que le vera a los ojos para tener su completa atención, después abrió su boca
y vio horrorizado que su pene salía por entre los dientes, el muchacho salto del
susto y la mujer salto a un árbol apresándolo con su cuerpo.
88
La mujer sapo había transformado su miembro en una especie de tripa alargada.
Completamente asustado el muchacho entre lágrimas y un dolor inmenso recogía
la tripa poco a poco para amarrarse de nuevo al vejuco, pero esta vez tuvo que
taparse con una hoja para que nadie le vea.
Después de esa horrible experiencia avergonzado se escondió en lo más profundo
de la selva sin quieres ver a nadie, pero una vez caminando se topó con una
comunidad en donde vivían mujeres jóvenes, las personas fueron amables con él y
le permitieron quedarse. En la noche se escucharon gritos de las mujeres y al
despertar a todo el mundo se escuchaba que un ser extraño estaba molestando a
las mujeres mientras dormían, pero era imposible verle porque se movía muy
rápido como una serpiente. Este ser se metía por entre las piernas de las mujeres
en las madrugadas durante una semana hasta que en una reunión las mujeres
quedaron de acuerdo que antes de dormir todas iban a llevar un cuchillo en la
mano para defenderse de este ser tan molesto.
Una noche entre la oscuridad se camuflaba esta cosa para nuevamente molestar a
las mujeres y en el justo momento de querer entrar en la mujer esta se despierta y
de un solo movimiento lo decapita, a lo lejos se escucha gritar muy fuerte a este
nuevo muchacho que se había incorporado a la comunidad pues estaba dormido
plácidamente es su cama cuando la tripa toaba vida en las madrugadas. Envuelto
en un charco de sangre murió el pobre muchacho que fue víctima de una broma de
la selva.
89
Anexo Nº 5 Guía de preguntas para la segunda etapa de entrevistas
1. ¿necesitan del dinero para subsistir?
2. ¿Cómo ven al dinero?
3. ¿Cómo era su vida antes y después del primer contacto?
4. ¿Es más fácil o más difícil la sobrevivencia?
5. ¿Qué beneficio sacan de las multinacionales?
6. ¿Cuál es su relación con la economía de mercado?
7. ¿Cómo afecta la política a su organización tradicional?
8. ¿Cuál es su método para difundir y hacer perdurar su cultura?
9. ¿En qué grado sus cuentos, historias y cuentos tradicionales son afectados
por la transformación cultural?
10. ¿creen que las buenas costumbres se han ido perdiendo con el tiempo?
11. ¿tienen miedo de que su idioma se pierda con el tiempo?
12. ¿se sienten orgullosos de ser Wao?
13. ¿Qué les enseñan a sus hijos?
14. ¿Cómo está organizada la comunidad Konipare?
15. ¿Cómo es la relación entre los más ancianos y las nuevas generaciones?
90
Anexo Nº 6 Entrevista 2.
Grabación GAYA: 03/03/2018
Recuperada y transcrita el 20/04/2018
Introducción.
Por motivos de una recuperación de información más confiable y actualizada se
realizó una segunda entrevista estructurada a Gaya Nenquimo, Pikenani o uno de
los viejos sabios más importantes de la comunidad para establecer y comprender
nuevos conocimientos desde su perspectiva.
Esta entrevista se la realizo en base a una guía de preguntas las mismas que
pretenden direccionar la comunicación con el motivo de recuperar información
específica que se necesita para el proceso de sistematización.
Las preguntas están basadas en los indicadores propuestos en la matriz de
desarrollo conceptual.
Transcripción de la entrevista grabada.
Yo me llamo Waorani, es decir Gaya Nenquimo Nigua nací en el año de 1962, el
apellido que llevo es porque los misioneros que llegaron y nos pusieron como
apellido el nombre de mi abuelo, por eso es que soy Nenquimo; al momento de
inscribirnos al registro civil ellos cometieron una equivocación ya que a mi
hermano le pusieron Nenguimo que es diferente, pero pertenecemos a la misma
familia como todos aquí.
La vida, reflexión del antes y el ahora
Yo no soy estudiado, recién cuando mis hijos eran pequeños y recién estaba con
mi mujer joven vino la alfabetización con la compañía “geo sur” que entro aquí,
estudié en idioma Waorani y estuve hasta segundo curso, esto paso más o menos
en 1986, después me puse a trabajar para ellos.
Lo importante para mí es lo que mi padre me aconsejó una vez al explicarme ya
que ahora tu mamá se murió por una enfermedad que le dio cuando entraron los
colonos, tienes que quedarte con tu segunda mamá (la segunda mamá era
91
Quichua) pero a ella no le importas tú, nos toca sufrir, así que, con tus hermanos
propios, que éramos 6, no podemos vivir bien, vivíamos tristes, pasábamos
hambre y no teníamos que comer. Tomamos agua de Unguragua y eso no espesa
se queda aguado nomas, no como la chicha es pesada y te llena.
Ahora, tú vas a crecer y ser fuerte, lo suficiente como para buscar tu comida,
cazar, cuidar chacra, tener tu mujer e hijos para cuidar, a los que le tienes que
hablar y de ti van a aprender, pero no debes meterte en problemas porque antes
podías respaldarte como un brazo fuerte de tu papá, amigos, familia para resolver
cualquier problema, pero ahora hay como una autoridad que se encarga a aparte
de tu familia de resolver por eso , ahora cuando viene borrachos, o sanos a pedir
apoyo para algún problema yo digo no porque yo tengo hijos, hijas, nietos a quien
cuidar.
Yo no quiero tener problemas con los de afuera, ya vienen mismo la civilización,
castellanos, quichuas, zaparos, ingleses, y ahora somos hermanos, estamos
civilizados hay una carretera, hablamos su lengua, una sola palabra y respetamos
nosotros, soy libre de vivir de igual manera como yo quiera el mismo camino. Los
taromenane faltan, pero yo no puedo exigirles que nos sigan al igual que ellos no
nos llevan. Nosotros los iromenane (quiere decir los que vivimos en el cabecero
del rio donde hay lomas altas, lo que somos donde está el sol) decidimos
civilizarnos. Respetamos, como decía mi papa somos hermanos, por ejemplo, así
como tú vienes yo tengo que calmarme ya que, si tiene algún problema conmigo,
tengo que coger y conversar sin hacer daño, vivir en un nuevo camino en paz. A
mí me gusta que me vengan a visitar para aprender más de ustedes, pero no
quisiera que ustedes solo vinieran seamos amigos y ya nunca más regresen,
quisiera que nos ayuden más, es que por ejemplo ustedes que están estudiando
tiene los ojos abiertos y viven en la capital donde hay mas dinero y sus gobiernos
y autoridades les ayudan, inclusive las embajadas que son las que tienen dinero
apoyan para que progresen, yo, nosotros también queremos lo mismo levantarnos
y progresar.
Yo soy pobre cuando estoy en la cuidad, aquí en la selva tengo todo pero necesito
cosas para vivir por ejemplo la otra vez salí y traje cosas pequeñas como arroz,
92
caramelos, fideos, pan y mis nietos me decían que les regale, les trato de aconsejar
por que se quieren llevar a sus casas a comer todo de una vez y les digo que no
que esperen que prepare, que fría o cocine para ahora si comer todos juntos,
porque no solamente ahora vamos a comer, necesitamos para otros días también,
igual los caramelos ellos cogen bastante, unos 5 otros 10 y se esconden en la
mano cerrada ahí les aconsejo que solo tiene que coger uno porque otros cogen
más, otros cogen nada y lego va haber problemas entonces cuando sean grandes
los problemas van a ser más grandes y vas hacerte ladrón.
Ahora como ya somos civilizados si necesito el dinero para vivir, el dinero es una
cerbatana, una flecha que puedo vender para salir a la cuidad y vivir, comprar,
comer, cuando ya se acaba el dinero o se hace más tarde tengo que buscar un hotel
para quedarme y si no tengo duermo en el terminal para en la mañana regresar a la
casa. A veces los bueno amigos no me cobran el pasaje, pero les pago después
cuándo poco a poco alcanzo a reunir el dinero de las ventas de las artesanías que
mi mujer y yo hacemos. Hace poco me compré un motor con un “préstamo” que
reciben las mujeres cerca de dos mil dólares, los demás Waorani se compraron
ropa, zapatos, aretes, todo nuevo, pero yo no, yo guarde la palta porque la plata
cuesta y me compre un motor grande, con ese los llevo más lejos y más rápido y
les cobro.
Mi hermano me saco a la cuidad para vender animales y artesanías a los turistas,
sacamos plata para comprarnos ropa, zapatos y comprar los pasajes, pero solo
había para uno de los dos así que me dejo en la ciudad para regresar a la casa. Me
dejo donde el señor Héctor Fiallos donde le ayude al señor y el me dio vivienda y
comida, ahí me quede viviendo un año. Así comencé a trabajar cuando era joven,
era chofer, traductor y guía, como no tenía mamá tenía que salir es que Tena antes
era monte ahí vivía un ingeniero Chávez que enseñaba a los quichuas, después era
guía de turismo, con el señor Héctor Fiallos.
Ahora es diferente hay más trabajo donde puedes trabajar y ganar dinero, pero lo
más importante es el estudio, mis hijos y nietos tienen que llegar a la universidad
y llegar a ser importantes para que la familia Waorani pueda levantarse y vivir
como los quiteños ese es mi consejo, conseguir un mejor nivel y vivir tranquilo.
93
Pero yo no me fuera a vivir definitivamente a una ciudad, porque aquí vivimos
normal y gratis ya que aquí puedo comer sin gastar, afuera toda cuesta, todo lo
que ganas tienes que gastar. En la selva, en la casa Waorani puedo ver animales,
aves, colores, playas.
Mis nietos están aprendiendo en la casa, están estudiando con el tío que les enseña
y le manda deberes, ayudado por la luz eléctrica puede ver, antes no se podía
porque la luz de la fogata o vela no alumbraba mucho, yo quiero que estudie para
que regrese y ayude a los Waorani. Ante solo aprendíamos de lo que nos decían
nuestros abuelos, papá a través de historias, nos enseñaban a no pelear, no robar, a
respetar a las mujeres y evitar problemas con los vecinos.
Antes si no cogías comida no comías ahora con la plata puedes comprar comida.
Territorio
Para nosotros lo trabajado me pertenece, veo que el lugar esta con forma,
despejado y limpio y si sé que yo no trabaje ahí no es mío y yo no lo invado la
selva virgen no es de nadie.
Por ejemplo, antes yo vivía en la primera comunidad que se formó, Tiweno, ahí
vivíamos cuando mi mamá se murió y después como mi hermana se casó nos tocó
abandonar ese lugar y dejar la chacra, la tierra par que otra persona aproveche ese
lugar mientras que nosotros otro sitio dónde vivir, un lugar nuevo y así en seis
comunidades hasta ahora, vivo libre. Los Waorani no dividimos las tierras en lotes
como los colonos nosotros sanemos que nos pertenece por el trabajo, si alguien se
está cogiendo mi comida le diría que no soy su papá para regalarle las cosas, si
quiere tomar algo tiene que venir a ayudarme a limpiar, cortar, cargar y ahí si
puede llevarse lo que quiera.
Cuando tengo carne de sobra, comida de sorba, solamente cojo lo que necesito, si
me sobra reparto a mi familia para comer. Si tengo guardado un poco de carne
seca y viene un amigo que me pide que le venda me toca venderle.
A todos hay que dar de comer. La idea de nosotros los Waorani es que a los papás
tenemos que respetarlos mientras estén vivos. Por ejemplo, si un día tu hija o papá
se hayan muerto, no tienes que llorar porque nos acordamos que les hemos dado
94
todo. De este brazo se han alimentado. Si por ejemplo yo me muero en la selva
mis hijos por el respeto van a ir a buscar mi cuerpo, y al encontrar una calavera yo
ya muerto me van a cuidar, me van a traer y me van a enterrar.
95
Anexo Nº 7 Entrevista 3
Grabación Pirata: 03/03/2018
Recuperada y transcrita el 20/04/2018
Introducción.
A diferencia de Gaya este Pikenani no comparte la idea de abrirse ciegamente y
dejarse abrazar por la globalización y por ende por los agentes externos que
intervienen en su proceso natural de desarrollo. A través de su historia de caza nos
hace reflexionar su postura ante los extraños.
Por motivos de una recuperación de información más confiable y actualizada se
realizó una segunda entrevista estructurada a Pirata, Pikenani con suegro de Gaya
o uno de los viejos sabios importantes de la comunidad Dayuno, para establecer y
comprender nuevos conocimientos desde su perspectiva.
Esta entrevista se la realizo en base a una guía de preguntas las mismas que
pretenden direccionar la comunicación con el motivo de recuperar información
específica que se necesita para el proceso de sistematización.
La recolección de información en este caso está basado a los requerimientos
expuestos en el proceso de ordenamiento del dato.
Transcripción de la entrevista grabada.
Mas o menos en 1958 yo nací, cuando era joven era bien cazador es que mi papá
mucho me castigaba. Me decía vaya vago a cazar, pero a mí no me gustaba. Como
mi papá me seguía insistiendo me mando a matar así que me toco ir en vez de ir a
trabajar en la tierra, tipo una de la tarde me encamine selva a dentro, cerca de una
hora después encontré y maté tres monos chorongos, inmediatamente después
cayó un fuerte aguacero, fue tan fuerte la tormenta que tumbo los arboles con un
viento tipo huracán así que corrí y me escondí debajo de un árbol gigante, un
ceibo, ahí me quede resguardándome del agua y del frio. Pasaron 6 horas de lluvia
hasta que escampara. Al darme cuenta todo el paisaje ya había cambiado y no
sabía dónde estaba ni cómo llegar a mi casa, así que cogí el camino más despejado
por donde si se podía caminar lo que me llevo a un estero rio abajo, hasta llegar se
96
hizo de noche. Estaba asustado y con pena porque no tenía idea de donde iba a
dormir; como estaba con mis presas aun frescas decidí esconderles debajo de un
estero en un árbol caído, así que les amarre bien fuerte para que no se les lleve la
corriente.
Iba a dejar mi cerbatana y mi lanza también pero no sé porque decidí llevármelos,
busque un arbolo donde me podría subir para descansar y me acosté a esperar que
se haga de día. ¡Nunca había sentido tanto frio, mientras caía la noche y empezaba
la madrugada tipo cuatro de la mañana los zancudos comenzaron a picarme y no
me dejaron dormir, pase llorando toda la noche cuando de repente escuche ouuuf
ouuuf! Pensé que algo me había seguido, pero no sabía si estaba en busca de mi o
de los monos que se escuchaban gritar por entre los árboles, cada vez lo escuchaba
más cerca y sea cercaba justo pasando por mis pisadas. A las cinco y media
alcancé por fin a divisarle a un tigre que comenzó a trepar el árbol, quería
comerme pensando que era un mono, de suerte traje mi lanza así que me escondí y
cuando ya estaba cerca le clave en el pecho hiriéndolo de muerte, cayó desde las
alturas, pero se seguía escuchando los lamentos así que no me atrevía a bajar hasta
que se hicieron las siete de la mañana cuando ya estaba claro. Ahí lo encontré sin
moverse a un tigre enorme y rodeado por un charco de sangre.
Seguí mi camino así que fui a recoger mis monos de donde les había escondido,
pero seguía perdido hasta que entre los arboles escuche a mi padre que me
llamaba, me ubique y comencé a acercarme a mi casa, aunque hasta llegar nunca
respondí su llamado porque estaba enojado. Me preguntó que paso y le conté todo
lo que pasó, pero solo recibí otro regaño porque me había subido al árbol
incorrecto. Después fuimos atrás de su rastro y ahí encontramos a un tigre
enorme, si no llevaba mi lanza me comían a mí.
Antes había muchísimos tigres se les veían como a los perros, ahora ya no hay es
que la gente los mata mucho y por la bulla se van más lejos. Nosotros no éramos
acostumbrados a comerlos ahora ya se los están comiendo, también venden su
carne.
Yo para tener dinero vendo cacao o maíz por ejemplo ahora estoy aquí para sacar
dinero para los uniformes del colegio de mis hijos, ya no puedo trabajar porque
97
estaba enfermo casi dos años por culpa de un shaman que me brujió, no podía
pararme pensé que me iba a morir, recién estoy caminando.
Yo vivo aquí desde el principio aquí crecí desde que soy niño cazo aquí, la gente
viene a invadirme a molestarme y a cogerse mis cosas, los extraños mucho matan
y por eso ya ni hay comida para mi familia, se van a acabar monos, pescados,
sajinos, incluso les invitan a mis tierras a pescar con dinamita, traen trago, peleas,
problemas, la gente se daña.
Yo no les digo nada, sería tener problemas por eso no les digo nada. Pero está mal
porque se han acostumbrado a pedir pagos a los turistas cuando están borrachos
sino no les dejan salir o les roban.
Ahí ellos comienzan a robar mi trabajo, se sacan verde, plátanos, yuca ya no
tienen respeto. Hasta les roban a los profesores.
Yo estoy hablando para que las empresas petroleras me paguen lo que han entrado
a mis tierras. En el 2014 la empresa china nos dio 22 mil dólares para poder vivir
bien, pero los dirigentes se cogieron todo ese dinero, mi esperanza era que iban a
ayudar, pero nunca vi un centavo. Ahora hay problemas muy grandes, la plata y el
trago al menos siempre serán problemas muy grandes. Ahora me toca vivir
producto de mi trabajo y producir para ganar algo de dinero y pagar mi salud.
98
Anexo Nº 8 Fotográfico
Fotografías.
99