uno.latinomineria.cluno.latinomineria.cl/revistas/PDF/LATINO 82.pdfuno.latinomineria.cl

84
ISSN 0717-0580 I Año / Year 18 septiembre-octubre / september-october 2013 www.latinomineria.com 82 Bilingual Edition Brasil enfrenta nuevos desafíos Brazil faces new challenges Colombia reabre ventanilla de solicitudes mineras El avance de los proyectos de hierro en Perú Colombia reopens for mining applications Iron ore projects make progress in Peru Disponible para tablet en:

Transcript of uno.latinomineria.cluno.latinomineria.cl/revistas/PDF/LATINO 82.pdfuno.latinomineria.cl

ISSN 0717-0580 I Año / Year 18septiembre-octubre / september-october 2013

www.latinomineria.com8282

Lati

no

min

erí

a -

sep

tiem

bre-

octu

bre

/ sep

tem

ber-o

ctob

er 2

013

Bilingual Edition

Brasil enfrenta nuevos desafíosBrazil faces new challenges

Colombia reabre ventanilla de solicitudes mineras

El avance de los proyectos de hierro en Perú

Colombia reopens for mining applications

Iron ore projects make progress in Peru

Disponible para tablet en:

komatsu.cl

Or_Av Latinominería_KMTSU (Sept).indd 1 19-08-13 18:24

komatsu.cl

Or_Av Latinominería_KMTSU (Sept).indd 1 19-08-13 18:24

| | | | |

La mayor potencia de las perforadoras DTH de alta presión de la serie DR500 otorga una mayor velocidad y capacidad de perforación, ya sea para pozos de producción, buffer, precorte, tiros horizontales de watering y aire reverso para muestreo. Equipos diseñados y fabricados especialmente para minería, que entregan la seguridad, durabilidad y productividad requeridos en los entornos más adversos del mundo.

Sepa más de la serie DR500 y únase al movimiento haciaEl Futuro de la Minería. It’s This Way: mining.sandvik.com

POTENCIA Y FLEXIBILIDAD PARA MÚLTIPLES APLICACIONES

ThIS WAY!

AV. EDUARDO FREI MONTALVA 9990, QUILICURA, SANTIAGO, CHILE - TEL:56 2 26760200

dr500.indd 1 17-05-2013 15:29:41

LATINOMINERIA ™ ISSN 0717-0580 is a magazine for the mining, industry of Latin America. The publication was started in 1991 by G&T International (BVI) headquartered in Road Town, Tor-tola, British Virgin Islands. Editorial offices are located at level 6, 444 Antonio Bellet Street, Providencia, Santiago, Chile. P.O. BOX 750-000, tel.: 56-2-2757-4200, fax: 56-2-2757-4201, web: www.latinomineria.com

On the cover: A view of Vale’s Carajás Mine. Photographer Salviano Machado.

Brazil, a mining giant faces new challenges The country’s mining industry has expanded in recent years thanks to global and domestic growth. However, the new international climate and the impact of a new mining code, which is being debated, have raised concerns.

Iron ore projects make progress in Peru The departments of Apurimac and Cusco in the south of Peru are home to a large number of the projects currently in development. Shougang Hierro Peru operates the country’s only iron ore mine.

Colombia reopens for mining applicationsThe decision to start receiving applications for mine concessions after a halt of two years has been mitigated by a new decree thatdefines the temporary establishment of environmental reserves.

06

16

35

ISSN 0717-0580 I Año / Year 18septiembre-octubre / september-october 2013

www.latinomineria.com8282

Lati

no

min

erí

a -

sep

tiem

bre-

octu

bre

/ sep

tem

ber-o

ctob

er 2

013

Bilingual Edition

Brasil enfrenta nuevos desafíosBrazil faces new challenges

Colombia reabre ventanilla de solicitudes mineras

El avance de los proyectos de hierro en Perú

Colombia reopens for mining applications

Iron ore projects make progress in Peru

Disponible para tablet en:

Major mining companies have been quick to adjust their investment plans to the new global economic climate.

Under pressure from shareholders to increase profits and dividends, players such as BHP Billiton, Anglo American and Vale are cutting focusing their capital expenditure and taking a hard look at their portfolio of projects.

Today, the fall in the prices of lead-ing metals, such as copper, gold and iron ore from 12 to 24 months earlier, combined with the increased cost of many critical inputs (water, electricity, personnel) and delays caused by re-strictions, have taken the shine off many once attractive projects.

It has been common in recent months to hear of projects - including advanced ones - being deferred: this is business-speak for projects which have been put on stand by until economic conditions improve or the investment parameters are adjusted to meet the new economic reality.

Latin America´s mining industry has not been immune to this trend. For ex-ample, Teck announced in its most recent results a delay at its Quebrada Blanca

II project. Meanwhile, when this maga-zine went to press, the board of Anglo American had yet to make a decision on its Quellaveco copper project in Peru, even though it has been granted the permits required to begin construction.

This issue of LATINOMINERIA looks at the case of Brazil´s Vale. Its executive team is seeking greater discipline in the allocation of capital, which in their words has led them to focus on a ¨smaller and more select¨ portfolio of projects.

However, this phrase must be consid-ered in context, as the Brazilian giant is maintaining a huge investment pipeline. The construction and logistics required for its S11D iron ore project alone will cost US$19.67 billion.

The same can be said of the rest of the industry. Look at BHP Billiton´s recent de-cisions. The multinational decided to delay its multibillion dollar Jansen potash project in Canada, but approved a US$1.972 bil-lion investment in a new water desalination plant to supply the Escondida copper mine in Chile.

In summary, while the industry has be-come more cautious, that does not mean that investment has dried up completely.

Expectations vs reality

summary

Vale: Greater focus on disciplined capital allocation 13

Latin News 21

The Aguilar Mine: 77 years producing silver, lead and zinc in Jujuy 24

Argentina: Regulatory changes worry mining industry 29

CEO Eagle Mountain Gold: “Guyana is drawing a lot of global mining interest” 39

MedMin 2013 seminar: Medium-scale mining and innovation 44

Mine Shipments, an example of integration 47

Export copper concentrates or increase smelting capacity? 51

Mark Southey of WorleyParsons: “South America is a more mature and developed market” 55

Weir Minerals expands in Latin America 57

Economic Forum Germany – Chile 59

Wind energy takes off in Uruguay 61

The role of hydroelectricity in Canada 65

First nations and mining in Canada 68

Glenn Nolan: The view of a mining and Aboriginal leader 73

Latin Marketplace / Calendar 75

@Latino_mineriafOLLOw uS IN

Publisher: Ricardo Cortés • Editor: Miguel Toledo • Web Editor: Pamela Castellanos • Journalist in Argentina: flavia Seva • Journalist in Colombia: Harvey Beltrán • Journalist in Canada: Jorge Castillo • Commercial Jour-nalist: Karina Jiménez • English Edition: Tom Azzopardi, Macarena Kittsteiner • Photography: Juan Carlos Recabal and LATINOMINERÍA files • Design : Ediarte S.A. Director de Arte: Alfredo Eloy, Diseño Gráfico: Susana Monreal M. • Printer: Quad/Graphics.

Editec Editorial GroupCEO: Ricardo Cortés D. • General Manager: Cristián Solís A. • Editorial Manager: Pablo Bravo P. • Sales Manager: Julio Herrera M. • Conferences & Studies Manager: Nelson Torres A. • Administration Manager: Victor Vicuña C. • Head for International Sales: Alejandra Cortés L.

Fotó

graf

o /p

hoto

grap

her:

Pau

lo M

orei

ra –

Val

e

Proyecto de hierro Carajás S11D.

Carajas S11D Iron Project.

contenidos

Las grandes compañías mineras no se han de-morado en tomar acciones para ajustar sus direc-trices al nuevo escenario económico internacional.

Impulsadas por la presión de sus accio-nistas por obtener mayores utilidades y di-videndos, actores como BHP Billiton, Anglo American y Vale, entre otros, están reduciendo y focalizando sus gastos de capital, motivo por el cual también han puesto bajo el microscopio su cartera de proyectos.

Es que hoy en día, la baja que han ex-perimentado los precios de los principales metales, como el oro, el cobre y el hierro, con respecto al escenario de unos 12 a 24 meses atrás, sumado al alza en los costos de muchos insumos críticos (agua, electricidad, capital humano, etc.) y a demoras en los proyectos por mayores restricciones, han motivado que muchos emprendimientos que antes resulta-ban atractivos, luzcan con menor brillo.

Es así como en el último tiempo se han hecho más frecuentes los anuncios de que iniciativas −incluso con un importante grado de avance− están siendo “diferidas”; lo que en el lenguaje del mundo de los negocios quiere decir que el proyecto se mantiene en standby mientras las condiciones económicas no me-joren o bien las características de la inversión se adecuen al nuevo escenario.

La industria en América Latina no ha es-capado de este ajuste. Por ejemplo, la minera Teck anunció en su última entrega de resul-

tados una demora en su proyecto Quebrada Blanca II, en tanto que hasta el cierre de esta edición seguía pendiente la decisión del direc-torio de Anglo American para dar luz verde a Quellaveco, proyecto de cobre en el Perú que ya cuenta con los permisos requeridos para su construcción.

En este número de LATINOMINERÍA se presenta el caso de minera Vale. Su plana ejecutiva impulsa ahora una política de mayor disciplina en el manejo de sus recursos, lo que, en sus palabras, los ha llevado a focalizarse en una cartera de proyectos “más pequeña y selectiva”.

Sin embargo, esta frase hay que mirarla en su real contexto, pues el gigante brasileño aún mantiene un cuantioso portafolio de in-versiones. Tan solo el monto involucrado en la construcción y logística del proyecto de hierro S11D asciende a US$19.670 millones.

Y esto se aplica para el resto de la indus-tria, como lo reflejan también las decisiones de BHP Billiton. La multinacional optó por ralentizar su millonario proyecto de potasio Jansen, en Canadá, pero aprobó US$1.972 millones para la construcción de una nueva planta de desalinización de agua de mar des-tinada a sostener las operaciones de minera Escondida en Chile.

En resumen, puede que el clima del sector hoy sea más cauteloso, pero eso no significa que la industria esté paralizada.

LATINOMINERIA (M.R.) ISSN 0717-0508 es una publica-ción para la industria minera en América Latina, creada en 1991 por G & T International (BVI) Ltd., con sede en Cutlass Building, Wickham´s Cay, Road Town, Tortola, British Virgin Islands. Ofici-nas editoriales: Antonio Bellet 444 piso 6, Providencia, Santiago. C.P. 750-000, Santiago, Chile. Tel. (56-2) 2757 4200, Fax (56-2) 2757 4201, web: www.latinomineria.com

Director: Ricardo Cortés • Editor: Miguel Toledo • Editora online: Pamela Castellanos • Colaborador en Argentina: Flavia Seva • Colaborador en Colombia: Harvey Beltrán • Colaborador en Canadá: Jorge Castillo • Redacción Comercial: Karina Jiménez • Versión en inglés: Tom Azzopardi, Macarena Kittsteiner • Fotografía: Juan Carlos Recabal y archivo LATINOMINERÍA • Diseño y Producción: Ediarte S.A. Director de Arte: Alfredo Eloy, Diseño Gráfico: Susana Monreal M. • Impresión: Quad/Graphics.

Nuestra portada: Vista de la mina de hierro de Carajás, de Vale. Fotógrafo Salviano Machado.

Vale: Con la mira en mayor disciplina en la asignación de capital 13

Latino Noticias 21

Mina Aguilar: 77 años produciendo plata, plomo y zinc en Jujuy 24

Argentina: Cambios en las reglas que hacen tambalear a la minería 29

CEO de Eagle Mountain Gold: “Guyana atrae mucho interés de la minería mundial” 39

Seminario MedMin 2013: Mediana Minería e innovación 44

Embarques mineros, un ejemplo de integración 47

¿Exportar concentrados de cobre o aumentar capacidad pirometalúrgica? 51

Mark Southey de WorleyParsons: “Sudamérica es un mercado más maduro y desarrollado” 55

Weir Minerals se expande en América Latina 57

Jornadas Económicas Alemania – Chile 59

La energía del viento despega en Uruguay 61

La fuerte influencia hidroeléctrica en Canadá 65

Pueblos originarios y mineras en Canadá 68

Glenn Nolan: La mirada de un líder minero y aborigen 73

Mercado Latino / Agenda 75

06

16

35Expectativas v/s realidad

ISSN 0717-0580 I Año / Year 18septiembre-octubre / september-october 2013

www.latinomineria.com8282

Lati

no

min

erí

a -

sep

tiem

bre-

octu

bre

/ sep

tem

ber-o

ctob

er 2

013

Bilingual Edition

Brasil enfrenta nuevos desafíosBrazil faces new challenges

Colombia reabre ventanilla de solicitudes mineras

El avance de los proyectos de hierro en Perú

Colombia reopens for mining applications

Iron ore projects make progress in Peru

Disponible para tablet en:

@Latino_mineriaSIGUENOS EN

Brasil, una potencia minera que enfrenta nuevos desafíos La actividad minera en este país se ha visto impulsada por el crecimiento en los últimos años de la economía mundial y doméstica. Sin embargo, el nuevo escenario internacional y el eventual impacto del código minero, actualmente en discusión, plantean inquietudes.

El avance de los proyectos de hierro en PerúLos departamentos de Apurímac y Cusco, en el sur del país, concentran las iniciativas que se están impulsando. Actualmente la única operación de hierro la realiza la minera china Shougang Hierro Perú.

Colombia reabre ventanilla de solicitudes minerasLa decisión de volver a recibir peticiones mineras, tras dos años paralizada, se ha visto restringida por un nuevo decreto que define el establecimiento temporal de áreas de reserva de recursos naturales.

Grupo Editorial EditecPresidente: Ricardo Cortés D. • Gte. General: Cristián Solís A. • Gte. Editorial: Pablo Bravo P. • Gte. Comercial: Julio Herrera M. • Gte. Conferencias y Estudios: Nelson Torres A. • Gte. Adm. y Finanzas: Víctor Vicuña C. • Jefa de Ventas Internacionales: Alejandra Cortés L.

reportaje / news report

6 l Lat inom i n e r í a l s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3

Brasil, una potencia minera que enfrenta nuevos desafíosLa actividad minera en este país se ha visto impulsada por el crecimiento en los últimos años de la economía mundial y doméstica. Sin embargo, el nuevo escenario internacional y el eventual impacto del código minero actualmente en discusión plantean inquietudes.

Foto

gen

tilez

a d

e K

inro

ss. /

Pho

to c

ourt

esy

of K

inro

ss.

reportaje / news report

s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l Lat inom i n e r í a l 7

rasil es un gigante en muchos aspectos, y la actividad minera no es la excepción.

Según cifras del Ministerio de Minas y Energía, en 2012 el país sudamericano produjo alrededor de 80 productos mi-

nerales y generó una producción minera por valor de US$42.000 millones. En materia de exportaciones, el sector contribuyó con ventas por US$34.100 millones el pasado ejercicio, lideradas por el mineral de hierro.

De acuerdo con las cifras que maneja el Instituto Brasileiro de Mineraçao (Ibram), la carpeta de proyectos mineros a desarro-llar en el periodo 2012 – 2016 asciende a US$75.000 millones. No obstante, desde la entidad advierten que esta cifra está sujeta a una revisión una vez que esté definido el nuevo Código de Minería, el cual se discute por estos días en el Congreso Nacional.

Asimismo, consultados sobre la eva-luación del momento que vive actualmente la industria en ese país, la gerenta de In-vestigación y Desarrollo del Ibram, Cinthia Rodrigues, señala que este año se aprecia un decrecimiento del ciclo económico del sector, con una menor actividad en materia de prospección e investigación, en línea con los menores precios que registran los commodities a nivel mundial.

Ante la misma interrogante plantea-da por LATINOMINERÍA, el secretario de Geología, Minería y Transformación Mineral del Ministerio de Minas y Energía, Carlos Nogueira, destaca que en los últimos años el valor de la producción minera de Brasil ha aumentado considerablemente. Sin em-bargo, advierte que en el actual momento “es necesario ser cuidadoso en cuanto a la dirección que ha estado tomando, en consideración a la economía global”.

razil is a giant in many ways, and its mining industry is no

exception.According to figures from the

Ministry of Mines and Energy, the South American country produced around 80 different mineral products in 2012 worth a total of US$42 billion. Mineral exports rose to US$34.1 billion, led by iron ore.

According to figures from the Brazil mining institute Ibram, the portfolio of mine projects for 2012-2016 was valued at US$75 billion. However, the institute warns that it could revise the figure once the new Mining Code, which is being debated in Congress, is defined.

Brazil, a mining giant faces new challenges

In addition, asked about the situation fac-ing the industry currently, Ibram’s research and development manager Cinthia Rodrigues notes that this year the industry’s economic cycle has slowed, with cuts in spending on exploration and development, in line with lower commodity prices globally.

Asked the same question by LATINOMINERIA, Carlos Nogueira, the secretary of geology, mining and mineral processing at the Ministry of Mines and Energy, highlighted that the value of Brazil’s mine production has grown considerably in recent years. However, he warns: “We need to be careful about the direction it is taking, given the state of the global economy.”

B

B

The country’s mining industry has expanded in recent years thanks to global and domestic growth. However, the new international climate and the impact of a new mining code, which is being debated, have raised concerns.

Y para graficar esta realidad se añade que mientras el territorio brasileño es siete veces mayor que el de Perú, en 2011 se asignó a investigación geológica aproxima-damente el 60% del valor invertido por su vecino andino.

En cuanto a las fortalezas que ofre-ce el gigante sudamericano para seguir potenciando su industria minera, Carlos Nogueira menciona:•Un gran territorio, con un alto potencial

de yacimientos minerales.•Amplia tradición en minería.•Ser el mayor consumidor de minerales

de América Latina.•Gran diversidad de fuentes de energía.•Un país con libre competencia en todos

los sectores de su economía.•Ser un productor de equipos, y contar

con infraestructura y profesionales calificados.

•Ser un país democrático con una consistente estabilidad política y eco-nómica.

•Sexta mayor economía del mundo.

Mina de oro Paracatu, de Kinross.

Kinross´ Paracatu mine.

En este sentido, agrega que desde la perspectiva del Gobierno federal, los principales desafíos para el sector en Brasil son:•Continuar aumentando el conocimien-

to del territorio terrestre y marítimo bra-sileño (geología).

•Optimizar el uso de sus recursos mi-nerales (minería).

• Incorporación de más tecnología en la producción de mineral (transformación mineral).

•Aumento de la competitividad.•Crear una infraestructura adecuada

para apoyar las actividades mineras.Con respecto a la importancia del co-

nocimiento geológico, en el Ibram hacen hicenpié en que el territorio brasileño tiene un gran potencial minero, pero poco es-tudiado. “Hasta ahora, menos del 30% del país es conocido mediando estudios geológicos realizados a una escala apro-piada para la actividad”, subraya la entidad en su estudio Información y Análisis de la Economía Minera Brasileña 2012.

reportaje / news report

8 l Lat inom i n e r í a l s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3

He adds that the Federal Govern-ment sees several challenges for the industry in Brazil:• To continue increasing knowledge

of the Brazilian territory, onshore and marine (geology)

• To optimize use of our mineral re-sources (mining)

• To incorporate technology into production (mineral processing)

• To increase competitiveness• To create adequate infrastructure

to support miningWith respect to the importance of

geological information, Ibram highlights that Brazil possesses significant mineral potential but remains underexplored. “To date, less than 30% of the country has been subject to geological studies at an appropriate scale for the indus-try,” the body states in its Information and Analysis Study of the Brazil Mining Economy 2012.

To highlight the situation, Ibram notes that while Brazil is seven times larger than Peru, in 2011, it received mine exploration worth just 60% that spent in its Andean neighbor.

But Carlos Nogueira says that the South American giant possesses several strengths which will help it to continue developing its mining industry:• large territory, with strong potential

for mineral deposits• a country with a long mining tradition • it is the largest minerals consumer

in Latin America• it offers a highly diversified energy

mix• there is free competition in all sec-

tors of the economy• it can offer equipment, infrastruc-

ture and qualified professionals• an economically and politically

stable democracy• the world’s sixth largest economy

Among the critical areas for the industry where improvement is re-quired, Cinthia Rodrigues identifies some issues, which are common to other countries in the region, such as the high cost of energy and the lack of qualified personnel and professionals that meet the requirements of a modern mining industry.

Entre los aspectos críticos para la in-dustria y los factores que hay que fortalecer, Cinthia Rodrigues identifica algunos tópicos que son recurrentes en otros países de la región, como el elevado costo de la energía y la falta de personal y profesionales califi-cados para los nuevos requerimientos de la minería moderna.

Asimismo, menciona que el agua es otro elemento complejo, no tanto por su disponibilidad –pues en general hay fuen-tes abundantes-, sino por los cuidados que hay que tener para mantener la cali-dad de este recurso, evitando los riesgos de contaminación.

NUEVO CÓDIGOUn tema que ha sembrado inquietud

este año es el impacto que podría tener el nuevo Código de Minería que se encuentra actualmente en trámite de discusión legisla-tiva, y que modifica la norma vigente desde hace más de medio siglo.

Murilo Ferreira, presidente ejecutivo de la brasileña Vale, el principal exportador de mineral de hierro del mundo, dijo, en declaraciones de prensa, que el proyecto golpearía duro a las mineras. El eventual incremento de las regalías que se cobran al sector hasta un 4% ha sido uno de los puntos más cuestionados.

Proyecto Conceiçao Itabiritos, de Vale.

Vales´s Conceiçao Itabiritos Project.

Fotó

graf

o /p

hoto

grap

her:

Mar

celo

Ros

a –

Vale

s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l Lat inom i n e r í a l 9

reportaje / news report

BERTTOTTO BOGLIONE DE CHILE San Pio X Nº 2460 - Oficina 904

Stgo. de Chile –CHILETel 56 (2)2 231 41 50 – 2-234 55 [email protected]

En Bertotto-Boglione S.A. desde 1948, proveemos soluciones creativas y de altísima calidad, para resolver necesidades relativas al almacenaje de líquidos, a escala internacional. La tecnología de última generación incorporada a los procesos productivos, el estricto cumplimiento de las normas

ISO 9001 certificadas, certificación de productos UL e INMETRO y la fabri-cación bajo licencias mundialmente reconocidas, nos ha permitido la di-versificación de nuestra producción desde tanques simples a estaciones de servicios completas de alto valor agregado y última tecnología.

BERTTOTTO BOGLIONE S.A. ARGENTINA Ruta Nac. Nº 9 KM 442,7 Marcos Juárez (X2580CDK)

Córdoba –ARGENTINATel 54 (0) 3472 425095 – Fax 54(0) 3472 425096

BERTOTTO BOGLIONE DO BRASILCOMBUSTANQ Ind. Com. Imp. Exp. de tanques e Acessorios Ltda

AV. NOSSA SENHORA DA PAZ, 2358- SALA 4-BAIRRO MACENOCEP: 15055-500 – SAO JOSE DO RIO PRETO-SP-BRASIL

[email protected] [email protected] 55 17 3234 1977 Fax 55 3234 3394

Conoce nuestros productos en www.bertotto-boglione.com

Estación Portátil FIREGUARD MOSS de Trasvase Estación Semi-Móvil para Minería

Resolución SEC 334

BERTOTTO-BOGLIONE.indd 1 05-07-13 15:03

Alemania - Chile 2013

INDUSTRIA MINERA - UNA NUEVA MIRADA AL FUTUROInnovación · Sustentabilidad · Competitividad

Ministerio de Economíadel Estado de Baviera

INNOVATION PARTNER SPONSOR GOLD ORGANIZA

15 y 16 de OctubreCasaPiedra

w w w. j o r n a d a s e c o n o m i c a s . c l

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Aviso Minería Chilena.pdf 1 19-08-13 17:39

reportaje / news report

s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l Lat inom i n e r í a l 11

Por el momento en el Ibram prefieren abstenerse de entregar una postura oficial respecto de los cambios que introduciría la nueva norma. Así lo señala su gerenta de Investigación y Desarrollo, quien ante la consulta de este medio, explica que la política asumida por la entidad es no for-mular declaraciones hasta que finalice la discusión en el Congreso.

Rodrigues precisa que Ibram está par-ticipando en las audiencias realizadas para analizar esta norma, pero por el momento

She also mentions that water is an-other difficult issue, not so much for its availability – as it is available in abundant quantities – but for the care which must be taken to protect its quality and avoid the risk of contamination.

NEW CODEOne issue that has caused concern

this year is the potential impact of the new Mining Code, which is currently being debated in Congress. It would modify legislation that has been in place for more than half a century.

In statements to the press, Murilo Ferreira, CEO of Brazil’s Vale, the world’s leading exporter of iron ore, said that the bill would do significant damage to the mining industry.

The expected increase in royalties to 4% that the industry pays has been of one of the most controversial aspects of the legislation.

For now, Ibram prefers to refrain from taking an official stance on the changes that the new bill would introduce. Ibram’s research and development manager told this magazine that the body will not ex-press an opinion until the debate in Con-gress is concluded.

Rodrigues states that Ibram is par-ticipating in the sessions to study the regulation, but for the moment, it is not clear whether its opinions have been taken into account.

Meanwhile, on the government’s side, the secretary for geology, mining and min-erals processing says that Brazil’s new Mineral Regulatory Framework will promote a “cultural change” in the country’s mining

Secretario de Geología, Minería y Transformación Mineral del Ministerio de Minas

y Energía, Carlos Nogueira.

Carlos Nogueira, the secretary of geology, mining and mineral processing at the Ministry of

Mines and Energy.

Según cifras del Ministerio de Minas y

Energía, en 2012 el país sudamericano produjo

alrededor de 80 productos minerales y generó una producción minera por

valor de US$42.000 millones.

no tienen claridad si sus puntos de vista han sido considerados.

Por parte del Gobierno, en tanto, el se-cretario de Geología, Minería y Transforma-ción Mineral, sostiene que el Nuevo Marco Regulatorio Mineral brasileño promoverá un “cambio cultural” en la industria minera del país, “en particular con respecto a los procedimientos de acceso a las áreas para las actividades de exploración”.

Y añade que “en términos generales, por lo tanto, se puede esperar que este marco normativo dé como resultado los incentivos necesarios para mejorar la com-petitividad y aumentar las inversiones del sector privado, bajo las mejores condiciones de seguridad jurídica y de respeto de los acuerdos vigentes, confirmando la tradición de Brasil en materia del cumplimiento de los contratos”.

Carlos Nogueira detalla que el Marco Regulatorio Minero Brasileño, actualmen-te en discusión, comprende: la creación del Consejo Nacional de Política Mine-ral y de la Agencia Nacional de Minería, propone cambios en la concesión de los derechos mineros y una nueva Política Minera de Regalías.

En cuanto a los cuestionamientos mani-festados por la industria respecto del efecto que tendrían algunos de estos cambios, Nogueira hace notar que la economía in-ternacional ha dado muestras de estanca-miento, pero que el Gobierno brasileño ha promovido diversas acciones con el fin de mejorar el desarrollo sostenible del país.

“El Gobierno federal ha tomado en los últimos años una gran cantidad de medi-das de carácter económico con un fuerte impacto social, con el objetivo de promover el fortalecimiento de la economía y el desa-rrollo nacional a través de las distintas po-líticas, adecuadas y capaces de compartir los beneficios de los bienes del país con la sociedad brasileña”.

“En ese sentido −continúa−, se han modificado segmentos de los marcos nor-mativos de gran importancia estratégica para el país, así como fuertes impulsores de desarrollo, como el eléctrico y el de petróleo y gas (…) Del mismo modo, el sector minero tiene una posición estra-tégica en la economía nacional, sobre todo para la balanza comercial brasileña, además de ser fundamental en el proceso de desarrollo regional y la internalización del proceso de industrialización”.

According to figures from the Ministry of Mines and Energy, the South American country produced around 80 different mineral products in 2012 worth a total of US$42 billion.

reportaje / news report

12 l Lat inom i n e r í a l s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3

“Es necesario construir un modelo que combine la realidad de la industria domés-tica con el nuevo contexto global, caracte-rizado por una creciente dependencia de insumos minerales. El marco propuesto pretende también actualizar al sector frente a la Constitución Federal de 1988 y con el objetivo de fomentar la competitividad del sector primario y el intercambio de los resultados de la minería con la sociedad brasileña”, concluye.

CRECIMIENTOOtro desafío para la industria minera

brasileña está ligado al crecimiento que ha venido registrando la economía de este país, impulsada también por los requeri-mientos ligados a la realización del Mundial de Fútbol en 2014, y los Juegos Olímpicos de Rio de Janeiro, en 2016.

Cinthia Rodrigues subraya el efecto en la demanda mineral doméstica de planes de desarrollo impulsados por el gobierno federal, como el de construcción de vivien-das populares o los vinculados a mejoras en materia de infraestructura, como sanidad, obras viales y aeropuertos.

Al respecto, si bien la mayor parte de los recursos minerales producidos en Brasil se exportan, con el aumento de la demanda interna el mercado se ha vuelto cada vez más fuerte. “En ese sentido, esperamos que el sector minero de Brasil no sea tan afectado por la volatilidad del mercado mundial de los productos básicos”, con-cluye Carlos Nogueira.

industry, “particularly with respect to the procedures for accessing areas for mineral exploration.”

And he adds that “in general terms, it is likely that this regulatory framework will provide the necessary incentives to improve competitive-ness and increase investment in the private sector, with greater legal cer-tainty that the current code offers, confirming Brazil’s tradition of fulfilling its contracts.”

Carlos Nogueira explains that the regulatory framework currently being debated incudes the creation of a National Mineral Policy Council and a National Mining Agency, proposes changes to the mining rights conces-sion and establishes a new Mining Royalties Policy.

With respect to the criticism ex-pressed by the industry over the im-pact which some of these changes will have, Nogueira explains that the global economy has shown signs of stagnation, but that the Brazilian government has undertaken a range of actions to improve the country’s sustainable development.

“The federal government has taken a number of economic mea-sures with a strong social impact in recent years, aimed at promoting the strengthening of the economy and national development through differ-ent policies, in order to properly share the benefits of the goods produced with Brazilian society.”

“In that sense, regulatory frame-works have been reworked in sec-tors of great strategic importance for the country, as well as strong development inducers, such as power and oil and gas. (…) Likewise, the mining sector has a strategic position in the national economy, especially for Brazil’s trade balance, and is also instrumental in the pro-cess of regional development and internalization of industrialization.”

“It is necessary to build a model in order to fit the reality of the do-mestic industry within the new global context, characterized by increasing dependence on commodities. The

Expertos destacan el efecto en la demanda mi-neral doméstica de planes de desarrollo impulsa-dos por el gobierno federal, como los vinculados a mejoras en materia de infraestructura.

Experts underline the impact on domestic mine-ral demand of the Federal Government’s deve-lopment plans, such as public infrastructure.

Foto

gen

tilez

a de

Val

e. /

Pho

to c

ourt

esy

of V

ale

proposed model seeks also update the rights in line with the Federal Constitution of 1988 and aims to encourage competi-tiveness within the primary sector and share the benefits of mining with Brazilian society,” he concludes.

GROWTHAnother challenge for Brazil’s min-

ing industry is linked to the growth of the country’s economy, driven by demands of holding the World Cup in 2014 and the Olympic Games in Rio de Janeiro in 2016.

Cinthia Rodrigues underlines the impact on domestic mineral demand of the Federal Government’s development plans, such as the construction of social housing and public infrastructure, includ-ing sanitation, roads and airports.

While the majority of Brazil’s mineral production is exported, with the increase in domestic demand, this market has be-come stronger and stronger. “We there-fore expect that Brazil’s mining sector should not be so affected by the volatility seen in global commodity markets,” says Carlos Nogueira.

reportaje / news report

s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l Lat inom i n e r í a l 13

n un escenario en que el com-promiso de la minera Vale está en reducir costos y lograr ma-yores eficiencias, la compañía sigue apostando fuerte en su principal producto: el mineral de hierro.

Es así como para este año el gigante brasileño tiene previsto invertir, como Ca-pex, un total de US$4.075 millones en sus proyectos mineros en este ámbito y en la logística asociada a ellos.

En la misma línea, el CEO de la minera Murilo Ferreira subrayó, en la conferencia en que dio a conocer los resultados al segundo trimestre, que las perspectivas respecto de China –prin-cipal mercado de su producción de hierro– “continúan positivas”. Al respecto destacó, que pese a los cambios que ha enfrentado, la eco-nomía asiática sigue fuertemente influenciada

Pese a las inquietudes que han surgido en el escenario económico internacional, la compañía brasileña continúa adelante con una importante cartera de proyectos de hierro.

Epor procesos como la construcción de nuevas viviendas y el desarrollo de infraestructura. Lo que es una buena noticia para Vale.

HIERROEn la empresa destacan que tres impor-

tantes proyectos vinculados a la minería del hierro están alcanzando su conclusión en este segundo semestre:

a) Carajás Additional 40 Mtpy, que au-mentará la capacidad de procesamiento seco de mineral de hierro en ese importante complejo ubicado en el amazónico Estado de Pará. En total esta iniciativa considera un inversión US$3.475 millones.

b) CLN 150, que aporta una expansión ferroviaria y de la capacidad portuaria en el Sistema del Norte, incluyendo la cons-trucción de un cuarto muelle en la terminal marítima de Ponta da Madeira, situada en

n a scenario where Vale's com-mitment is to reduce costs and

achieve greater efficiencies, the company is betting big on its main

product: iron ore. Thus, this year the Brazilian giant

plans to invest, as Capex, a total of US$4.075 million in its mining projects in this area and the logistics associated with them.

In the same line, Murilo Ferreira the mining's CEO, said at the conference that announced the second quarter re-sults, that prospects for China -the largest market for its iron production- "remain positive". On that regard, he emphasized that despite the changes it has faced, the Asian economy is still strongly influenced by processes such as construction of new housing and infrastructure develo-pment. Good news for Vale.

IRONIn the company highlight that three

major projects related to iron mining are reaching their conclusion in the second semester:

a) Carajás Additional 40 Mtpy, that will increase dry iron ore processing ca-pacity in this important complex located in the Amazonian state of Pará. In total this initiative considers an investment of US$3,475 million.

b) CLN 150, which provides rail and port capacity expansion for the Northern System, including the construction of a fourth pier in Ponta da Madeira marine

I

Despite the concerns that have emerged in the international economic stage, the Brazilian company continues with a significant portfolio of iron projects.

VALE MINING

Focusing on greater discipline in capital allocation

Fotó

graf

o /p

hoto

grap

her:

Mar

celo

Ros

a –

Vale

M I N E R A VA L E

Con la mira puesta en mayor disciplina en la asignación de capital

reportaje / news report

14 l Lat inom i n e r í a l s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3

Maranhão. El monto total involucrado as-ciende a US$3.931 millones.

c) Conceição Itabiritos, que añade 12 millones de tpa de capacidad, y contribu-ye a prolongar la vida de la mina y mejorar la calidad. Contempla la construcción de una planta de concentración, en el Sistema Sudeste, en el Estado de Minas Gerais. El Capex de este proyecto totaliza US$1.174 millones.

Asimismo, en este periodo están también entrando en funcionamiento los proyectos vinculados al negocio del níquel de Vale: Long Harbour y Totten, ambos ubicados en Canadá, y que contemplan inversiones por US$4.250 millones y US$759 millones, respectivamente.

De acuerdo con la información proporcio-nada por la compañía al entregar sus resul-tados al segundo trimestre, las inversiones totales materializadas en la primera mitad del año −excluyendo adquisiciones− su-maron US$7.584 millones, una disminución de US$380 millones en comparación con lo invertidos en el mismo periodo de 2012.

terminal, located in Maranhão. The total amount involved is US$3,931 million.

c) Conceição Itabiritos, that adds 12 Mtpy of capacity, and contributes to extend mine life and improve quality. It involves the cons-truction of a concentration plant in Southeast System in the state of Minas Gerais. The Capex for this project totals US$1,174 million.

Also in this period are also coming on stream projects linked to Vale's nickel business: Long Harbour and Totten, both located in Ca-nada, which include investments of US$4,250 million and US$759 million respectively.

According to information provided by the company when delivering the results for the second quarter, total investments materia-lized in the first half of the year, excluding acquisitions, reached US$ 7.584 billion, a decrease of US$380 million compared to the US$7.964 billion invested in the same period of 2012.

R&D expenditures showed a significant reduction, 38.9%, compared with twelve months ago, as a result of the decision to focus on a smaller and more selected pi-peline of projects, which will translate into a higher rate of return on the asset portfolio and which is consistent with the greater focus on discipline in capital allocation.

In addition to the above initiatives, Vale has prioritized projects especially concentrated on the expansion of its integrated operation Carajás – including the Carajás Serra Sul S11D/CLN S11D, additional 40 Mtpy, CLN 150 and Serra Leste projects – with US$ 701 million, Moatize II/Nacala, US$ 268 million, Long Harbour integrated nickel smelting and refining plant, US$ 266 million and Itabiritos projects, US$ 247 million.

"An important step for our future growth was achieved in July, with the granting of the LI for the S11D project." stated in the com-pany. This venture of iron ore is the highest

Los gastos de I+D mostraron una reduc-ción significativa de un 38,9%, en compara-ción con doce meses atrás, como resultado de la decisión de focalizarse en un programa de proyectos más pequeño y selecto, “que se traducirá en una mayor tasa de rendi-miento de la cartera de activos y lo cual es consistente con el mayor énfasis en una mayor disciplina en la asignación de capital”, precisaron en la compañía.

Es así como además de las iniciativas mencionadas anteriormente, Vale ha prio-rizado proyectos especialmente enfocados en la expansión de su operación integrada de Carajás –incluyendo Carajás Serra Sul S11D/CLN S11D, Additional 40 Mtpy, CLN 150 y Serra Leste−, con US$ 701 millones; los de carbón Moatize II / Nacala, en Mo-zambique, con US$268 millones; la planta integrada de fundición y refinería de níquel de Long Habour, US$266 millones; y el proyecto Itabiritos, US$247 millones.

“Un paso importante para nuestro cre-cimiento futuro se alcanzó en julio, con la concesión de la Licencia de Instalación del

El éxitoso ramp up de Salobo está resultando decisivo en el aumento de la producción de

cobre de la compañía.

The successful ramp-up of Salobo is essential in the rising copper output of the Brazilian

company.

Fotó

graf

o /p

hoto

grap

her:

Sal

vian

o M

acha

do –

Val

e

reportaje / news report

s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l Lat inom i n e r í a l 15

proyecto S11D”, señalaron en la empresa. Este emprendimiento de mineral de hierro es el de más alta ley y menor cash cost en la industria, con una capacidad nominal de 90 millones de tm por año de mineral de hierro. Está situado en un depósito con reservas probadas y probables de 4.240 millones de tm, con un contenido medio de hierro de 66,7% y bajas impurezas; su costo efectivo operacional estimado (mina, planta, tren y el puerto, después de regalías) es de US$15,00 por tm.

Los planes con que trabaja Vale apuntan a su puesta en marcha en la segunda mitad de 2016, para alcanzar su plena capacidad de producción en 2018.

Con la emisión de la Licencia de Insta-lación, el Directorio de la compañía aprobó el proyecto CLN S11D, que proporciona la ampliación de la infraestructura logística para apoyar el incremento de capacidad que será entregado por S11D. De esta forma, el presupuesto total de gastos de capital de esta iniciativa asciende a US$19.671 millones.

“Como ejemplo de la disciplina de capital, la ingeniería de detalle para todo el programa S11D (S11D y CLN S11D) está casi termi-nada y los equipos y paquetes de servicios están contratados en un 23%”, destacan en la compañía. Con esta medida esperan reducir al mínimo los posibles excesos en gastos de capital y tener una mejor posibili-dad de ahorros en los servicios contratados.

METALES BASEPero Vale también está creciendo en otros

negocios, como la explotación de cobre.Es así como la compañía dio cuenta

que en el segundo trimestre de este año continuó mostrando un sólido desempe-ño operativo en su producción de metales base: “La producción de cobre alcanzó un máximo histórico, con 91.300 tm (abril-mayo), mientras que el níquel tuvo su mejor segundo trimestre desde 2008, con 65.000 tm”. La producción de carbón, en tanto, anotó una cifra récord en el período, con 2,4 millones de tm.

Mientras que el éxito ramp up de Salobo está resultando decisivo en el aumento de la producción de cobre de la compañía brasileña, que alcanzó 181.000 tm en el primer semestre frente a 143.000 tm en similar periodo de 2012, la producción de carbón −4,1 millones de ton a junio− fue influenciada positivamente por el desem-peño de Carborough Downs y el ramp up de Moatize.

En el caso del metal rojo, en este pe-riodo también inició la marcha operacional del proyecto Lubambe, joint venture en el estado africano de Zambia. Esta operación tiene una capacidad nominal de 45.000 tm de cobre por año.

De esta forma, pese a las inquietudes respecto al escenario internacional y las restricciones autoimpuestas, Vale conti-núa avanzando.

grade and lowest cash-cost world-class project in the industry, with a nominal capa-city of 90 million metric tons per year of iron ore. It is located in a deposit with proven and probable reserves of 4.240 billion metric tons, with an average ferrous content of 66.7% and low impurities; while its estimated

operational cash cost (mine, plant, railway and port after royalties) is US$ 15.00 per metric ton

Vale's plans points to its start up in the second half of 2018, to deliver full capacity production in 2018.

With the issuance of the LI, the comany’s Board of Directors approved the CLN S11D project that provides the expansion of the logistics infrastructure to support the capacity increase to be delivered by S11D. Thus, the total budget for capital expenditures of this initiative is US$ 19.671 billion

“As an example of the capital discipli-ne, the detailed engineering for the whole program of S11D (S11D and CLN S11D) is almost fully completed and the equip-ment and services packages are 23% contracted”, stand out in the company. With this measure they hope to minimize the possible excesses in capital expendi-tures and have a better possibility to save in contracted services.

BASE METALS But Vale is also growing in other busi-

nesses, as is copper production.Thus, the company realized that in the

second quarter of this year, continued to show strong operating performance in the production of base metals: “The produc-tion of copper reached an all-time high, at 91,300 metric tons, while nickel had its best second quarter since 2Q08, with 65,000 metric tons.” Coal production, at the same time, achieved a record figure, at 2.4 million metric tons.

While the successful ramp-up of Salobo is essential in the rising copper output of the Brazilian company rea-ching 181,000 mt in the first semester vs 143,000 mt in the first semester of 2012, the production of coal, 4.1 Mt in June, was positively influenced by the performance of Carborough Downs and the ramp-up of Moatize.

In the case of copper, also during this period start-up the Lubambe project, joint venture in the African state of Zambia. This operation has a nominal capacity of 45,000 tons of copper per year.

In this way, and despite the concerns about the international scenario and self-imposed restrictions, Vale continues mo-ving forward.

Murilo Ferreira, CEO de Vale.

Murilo Ferreira, Vale´s CEO.

Foto

gen

tilez

a de

Val

e. /

Pho

to c

ourt

esy

of V

ale

reportaje / news report

16 l Lat inom i n e r í a l s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3

entro del sector minero, Perú es considerado como un importan-te productor mundial de metales preciosos y polimetálicos como zinc, plomo y estaño. Sin em-bargo, en años recientes están ganando espacio los proyectos

dedicados a la producción de hierro.El Ministerio de Energía y Minas (MEM)

estima −a junio último−, que las inversio-nes de proyectos mineros dedicados a este producto suman unos US$7.060 millones, representando un 12,3% del portafolio de iniciativas que maneja el Gobierno. No obs-tante, esta cifra puede ser mayor si se consi-deran también actividades exploratorias que no tienen definido aún su monto, o aquellas que no han entregado solicitudes al MEM.

Ricardo Huachilla Paladines, presidente del directorio y gerente general del Consorcio Siderúrgico Internacional Cusco (Cosintec SAC), empresa promotora de proyectos de hierro en Cusco y Apurímac, señala que ya se tienen realizadas perforaciones en hierro y se han calculado reservas por 2.000 millones de TM en la zona de Andahuaylas y Huancabam-ba, así como las localidades de San Juan de Chagña (300 millones de TM en reservas) y en Pampachiri en Andahuaylas (110 millones de TM). “El Perú debe tener de 5.000 a 10.000 millones de TM de mineral de hierro”, afirma.

Asimismo, según la empresa Mapsa (Mi-nera de los Andes y el Pacífico), dedicada a la exploración de depósitos de hierro en el país, en los últimos años se tiene descubri-mientos en los depósitos de Pusac y Nuevas Alicias (Apurímac); el proyecto Cerro Morritos (Sama, Tacna), en conjunto con la china

Los departamentos de Apurímac y Cusco, en el sur del país, concentran las iniciativas que se están impulsando. Actualmente la única operación de hierro la realiza la minera china Shougang Hierro Perú.

DJunefield; los proyectos de Guadalupito y Arenas del Norte, en Áncash y La Libertad (con la exploradora Latin Resources); Tro-yamar (Moquegua); y el proyecto Ferrosur (Puno), un trabajo conjunto entre Mapsa, Paili United y Junefield.

Otras reservas de importancia son Santa Lucía (Puno), Culebras (Áncash), Paraíso (norte de Lima), Dark Horse (Ica), Oro Ver-de (Arequipa), Punta Bombón (Arequipa) y Hierro Acari (Arequipa).

AMPLIACIÓNActualmente la única operación de hierro

en el país es la que realiza la minera china Shougang Hierro Perú, que explota el mine-ral desde su depósito de hierro de Marcona, en la región costera de Ica.

La empresa tiene aprobado desde 2011 un Estudio de Impacto Ambiental para de-sarrollar el proyecto de Ampliación Marcona, que contempla una producción anual de 3,5 millones de TM de mineral de hierro a partir de 2014 y una inversión de US$1.480 mi-llones. La ampliación de la mina le permitirá a Shougang alcanzar una producción de 10 millones de TM anuales.

La minera también está trabajando, junto con la socia china Shouxin Perú, en un pro-yecto de explotación de relaves de cobre, zinc y hierro en la zona de Marcona, que se tiene previsto operar a partir de 2015 y demandaría US$239 millones.

NUEVO PROTAGONISTAEl proyecto de hierro más importante en

carpeta en el Perú lo impulsa la australiana Strike Resources, y considera una inversión

n the mining industry, Peru is considered an important global

producer of precious metals and base metals, such as zinc, lead and

tin. However, iron ore projects have been gaining ground in recent years.

In June, the Ministry of Energy and Mines estimated that US$7.06 billion will be invested in such projects, re-presenting 12.3% of the government’s portfolio of mine projects. However. This figure could grow, given that exploration is still ongoing at some projects, while others have yet to submit requests to the ministry.

Ricardo Huachilla Paladines, chair-man of the board and CEO of Consorcio Siderúrgico Internacional Cusco (Cosin-tec SAC), which is leading a number of projects in Cusco and Apurimac, in-dicates that through drilling they have identified reserves totaling 2 billion metric tons in the area of Andahuaylas and Huancabamba. More have been found at San Juan de Chagña (300 million metric tons in reserves), and in Pampachiri in Andahuaylas (110 million metric tons). “Peru must have iron ore reserves totaling five to ten billion metric tons,” he says.

According to Mapsa (Minera de los Andes y el Pacífico), which is searching for iron ore deposits in Peru, discove-ries have been made in recent years at Pusac and Nuevas Alicias (Apurimac);

I

The departments of Apurimac and Cusco in the south of Peru are home to a large number of the projects currently in development. Shougang Hierro Peru operates the country’s only iron ore mine.

PROJECTS WORTH US$7.06 BILLION

Iron ore projects make progressin Peru

S U M A N U S $ 7 . 0 6 0 M I L L O N E S

El firme avance de los proyectos de hierro en Perú

reportaje / news report

s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l Lat inom i n e r í a l 17

de entre US$2.300 millones a US$2.600 millones. La firma busca alcanzar una pro-ducción de unos 15 a 20 millones de TM al año en Apurímac y Cusco, para lo cual cuenta con recursos de hasta 374 millones de toneladas. No obstante, se estima que el potencial de recursos en el emprendimien-to de Apurímac es de 2.000 millones de toneladas con mineralizaciones de 62% a 64% de contenido de hierro. La subsidiaria Apurímac Ferrum prevé que, de comenzar a producir este depósito, estaría en actividad por hasta 50 años.

El presidente de Strike Resources, Wi-lliam Johnson, recientemente señaló el anun-

cio del traslado de operaciones a Perú, a fin de promover el desarrollo del proyecto de hierro Apurímac. También comunicó que la empresa cuenta con reservas de capital (US$16 millones) para ejecutar actividades de exploración en el sur en los siguientes 18 a 24 meses. “Tendremos mayor control de nuestros proyectos, con depósitos de mag-netita de escala mundial, ubicados en una zona minera amigable”, indicó el ejecutivo.

A la fecha, el proyecto Apurímac con-tiene los depósitos Opaban I, Opaban III y 72 concesiones que abarcan unas 59.000 hectáreas. En Cusco cuenta con 22 conce-siones que suman 17.563 hectáreas

the Cerro Morritos project (Sama, Tac-na), together with China’s Junefield; at Guadalupito and Arenas del Norte, in Ancach and La Libertad (with the exploration firm Latin Resources); Tro-yamar (Moquegua); and the Ferrosur project (Puno), a joint effort between Mapsa, Paili United and Junefield.

Major reserves also exist at Santa Lucía (Puno), Culebras (Áncash), Pa-raíso (north of Lima), Dark Horse (Ica), Oro Verde (Arequipa), Punta Bombón (Arequipa) and Hierro Acari (Arequipa).

EXPANSIONToday the only iron ore mine ope-

rating in the country is owned by the Chinese mining company Shougang Hierro Peru, which produces the mi-neral from its deposit at Marcona, in the coastal region of Ica.

In 2011, the company obtained approval for an Environmental Impact Study for the Marcona Expansion pro-ject, which would produce 3.5 mi-llion metric tons of iron ore annually from 2014 onwards and require an investment of US$1.48 billion. The expansion of the mine would allow Shougang to increase production to ten million metric tons annually.

The mining company is also wor-king, together its Chinese partner Shouxin Peru, on a project to process copper, zinc and iron ore tailings near Marcona, which is scheduled to enter production in 2015 and would require an investment of $239 million.

NEW PLAYERThe largest iron ore project in

development in Peru is being led by Australia’s Strike Resources and would require an investment of US$2.3-US$2.6 billion. The company is planning to produce 15-20 million metric tons of iron ore annually in Apurimac and Cusco and possess resource totaling up to 374 million tons. However, it is estimated that the project in Apurimac contains resour-ces totaling 2 billion tons with an iron ore grade of 62%-64%. Its subsidiary Apurimac Ferrum predicts that, once

reportaje / news report

18 l Lat inom i n e r í a l s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3

Strike Resources también impulsa, junto con la canadiense Cuervo Resources, ex-ploraciones en el prospecto Cerro Ccopane, con recursos por 178,6 millones de tone-ladas. El área cuenta con una extensión de 14.000 hectáreas a explorar. El prospecto se encuentra localizado en una zona rica en mineral de hierro en Cusco, con skarns ma-sivos de magnetita cercanos a la superficie con potencial para producción comercial (leyes de 40% de fierro).

Los depósitos de mineral de hierro en Cerro Ccopane son Bob 1, Huillque, Orco-puna y los de Aurora A y B, mientras que los objetivos de exploración son Bob 8 y 9, Cerro Tava y Huillque Norte. Todas las propieda-des están a cargo de Minera Cuervo SAC, subsidiaria peruana de Cuervo Resources.

“El mineral de hierro descubierto a la fecha en Cerro Ccopane es similar en su química y leyes a los minerales de hierro en Marcona, a cargo de Shougang Hierro Perú”, indica la empresa exploradora.

Para la minera, el transporte a puerto del mineral es un factor clave, por los costos de esta industria. Dentro de las propuestas se plantea el uso de un mineroducto hasta el terminal marítimo de Matarani, que involucra-ría costos de US$8 a US$10 por tonelada.

Por otro lado, la empresa china Nanjin-zhao Group estima para octubre próximo el estudio de factibilidad de su megaproyecto de hierro y cobre Pampa del Pongo, luego

de haber completado su estudio de alcance (scopy study) a inicios de año. Los planes apuntan a que las operaciones comiencen a partir de 2015, estimándose una produc-ción anual de 15 millones de TM de hierro al año. La inversión de capital asciende a US$ 3.280 millones.

ARRABIODentro de las iniciativas recientes, la

empresa CDII Minerales Perú, subsidiaria del conglomerado chino-estadounidense CDII Minerals, prevé instalar una planta de arrabio o elaboración de hierro esponja en la localidad de Sama, en Moquegua, a partir de 2016. Evalúa desembolsar unos US$850 mi-llones en la construcción de instalaciones e inversiones de ampliación y comercialización de mineral de hierro desde Chile y Bolivia.

Se prevé que unos US$550 millones estarán destinados a la instalación de una planta de arrabio para la producción de hierro esponja, mientras que entre US$260 millones a US$320 millones adicionales se invertirán

Ross Friedman y James Wang, de CDII Minerals, y Arturo Bayona, representante de Minera Mapsa.

Ross Friedman and James Wang, of CDII Minerals, and Arturo Bayona, representative of Minera Mapsa.

in production, the mine would have a useful life of up to fifty years.

Strike Resources president William Johnson recently announced the transfer of operations to Peru in order to promote development of the Apu-rimac iron ore project. He also stated that the company has sufficient capital reserves (US$16 million) to fund explo-ration in southern Peru during the next 18 to 24 months. “We will have greater control over our projects, with world-class magnetite deposits, located in a mining-friendly neighborhood,” the executive said.

To date, the Apurimac project con-sists of the Opaban I, Opaban III and 72 concessions, which cover 59,000 hectares. In Cusco, it owns 22 con-cessions which cover 17,563 hectares.

Working with Canada’s Cuervo Resources, Strike Resources is also exploring the Cerro Ccopane prospect with resources totaling 178.6 million tons. The area includes 14,000 hec-tares, which have yet to be explored. The prospect is located in an iron ore-rich part of Cusco, with massive near-surface magnetite skarns with potential for commercial production (iron ore grades of 40%).

The iron ore deposits at Cerro Cco-pane are Bob 1, Huillque, Orcopuna and Aurora A and Aurora B, while Bob 8 and 9, Cerro Tava and Huillque Nor-te are all exploration targets. All the properties are held through Minera Cuervo SAC, a Peruvian subsidiary of Cuervo Reosurces

“The iron ore discovered to date at Cerro Ccopane is similar in its chemistry and grades to the iron ore at Marcona, operated by Shougang Hierro Peru,” the exploration firm said.

For the mining company, transpor-ting the iron ore to port will be a key factor in the costs of the project. One proposal being studied is a pipeline to the seaport at Matarani, which would cost US$8-US$10 a ton.

Meanwhile, China’s Nanjinzhao Group plans to complete a feasibility study for its Pampa del Pongo iron and copper megaproject in October,

reportaje / news report

s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l Lat inom i n e r í a l 19

en los siguientes tres años en la producción de 3,5 millones de TM de mineral de hierro.

Ross Friedman, vicepresidente de CDII Minerals, destaca contar con prospectos de hierro en los países vecinos que también podrían abastecer a la planta de arrabio que planean construir en el sur peruano. Se trata de las concesiones Romero y La Lapa, ambas localizadas en la zona de Incahuasi, en la región chilena de Coquimbo. “Noso-tros estimamos que estas minas tienen por encima de los 500 millones de toneladas de mineral de hierro en reservas. No he-mos iniciado producción, pero creemos que podemos producir unas 50.000 TM mensuales”, afirma.

En Bolivia, CDII Minerals cuenta con los depósitos de hierro en la mina Cebadillas, en el departamento de Oruro, donde ya cuentan con almacenes y operaciones de procesado.

El gerente general de Puerto Sur, empre-sa vinculada a Minera Mapsa, Arturo Bayona Egúsquiza, considera que un factor impor-tante para la realización de este proyecto industrial es la instalación del gasoducto del sur con el gas de Camisea.

De esta forma, los proyectos vinculados a la explotación de mineral de hierro en el sur del Perú tienen un atractivo potencial y pueden transformarse en otro elemento que contribuya al dinamismo de esa zona del país.

having completed a scoping study at the start of the year. The company plans to begin operations from 2015, producing 15 million metric tons annually. Inves-tment is estimated at US$3.28 billion.

PIG IRONCDII Minerals Peru, a subsidiary of the

Chinese-US conglomerate CDII Minerals, plans to install a pig iron plant at Sama, in Moquegua, from 2016. They plan to spend US$850 million in building the ins-tallations and expansions and to source the iron ore from Chile and Bolivia.

The pig iron plant to produce iron sponge would cost US$550 million, while an additional US$260-US$320 million would be invested over the following three years to produce 3.5 million metric tons of iron ore.

Ross Friedman, vice-president of CDII Minerals, highlights that the company owns iron ore prospects in neighboring countries, which could supply the pig iron plant which they plan to build in southern

Panorámica de la zona del proyecto Apurímac Ferrum.

A view of Apurimac Ferrum project area.

El proyecto de hierro más importante en carpeta en el Perú lo impulsa la australiana Strike Resources, y considera una inversión de entre US$2.300 millones a US$2.600 millones.

The largest iron ore project in development in Peru is being led by Australia’s Strike Resources and would require an investment of US$2.3-US$2.6 billion.

Peru. These are the Romero and La Lapa concessions near Incahuasi, in the Chilean region of Coquimbo.

“We estimate that these mines con-tain reserves of more than 500 million tons of iron ore. We have not begun production but we believe that they could produce around 50,000 metric tons a month,” he says.

In Bolivia, CDII Minerals owns an iron ore deposit at the Cebadillas mine in the department of Oruro, which is also equipped with stores and proces-sing operations.

Arturo Bayona Egúsquiza, general manager of Puerto Sur, a company linked to Minera Mapsa, says that the installation of the southern pipeline from the Camisea field is an important factor in the development of the project.

Projects to develop iron ore in southern Peru have an attractive po-tential and could become another fac-tor that contributes to the dynamism of the regional economy.

Foto

cor

tesí

a de

And

ina

/ P

hoto

cou

rtes

y of

And

ina

LA EDITORIAL TÉCNICA Y DE NEGOCIOS LÍDER DE CHILE

Desde ahora también en formato tablet

Para mayor información sobre la contratación de publicidad e interactividades, contacte a su ejecutiva comercial o escríbanos a

[email protected] y/o llámenos al (56-2) 2 7574239.

www.latinomineria.com

Revista Latinominería

• Infografías animadas, videos, audio y más.• Versiones inglés y español por separado.• Desde 2013: 6 ediciones al año• Puede descargarla desde cualquier parte del

mundo.• Puede leerla en todas partes.

Encuentra la información más relevante y actualizada del sector, pero además:¡Descárguela ahora!

AVISO LATINOMINERIA (REVISTA).indd 1 11-07-13 16:03

latino noticias / latin news

s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l Lat inom i n e r í a l 21

Escondida invertirá US$3.430 millones en

nueva planta desalinizadora de agua de mar

BHP Billiton aprobó una inversión de US$1.972 millones (correspondien-tes a su participación, de 57,5%), para la construc-ción de una nueva planta de desalinización de agua de mar de 2.500 litros por segundo, destinada a sos-tener las operaciones de la mina de cobre Escondi-da, en Chile. La inversión

total asciende a US$3.430 millones.

El proyecto asegurará el suministro continuo de agua a Escondida cuan-do concluya la construc-ción de la concentradora OGP1 −que tendrá una capacidad de tratamien-to de 152.000 toneladas por día− y el consumo del recurso aumente.

La construcción de la nueva planta desaliniza-dora incluirá dos tube-rías, cuatro estaciones de bombeo de alta pre-sión, un reservorio en el área de la mina e infraes-tructura eléctrica de al-ta tensión para operar el sistema. La nueva plan-ta entrará en funciona-miento en 2017.

BHP Billiton approved the investment of US$1.97 billion (corresponding to its 57.5% stake) in the construc-tion of a new seawater desal-ination plant with capacity to process 2,500 liters per sec-ond to support the operation of its Escondida copper mine in Chile. Total investment will hit US$3.43 billion.

The project will ensure a continuous supply of wa-ter to Escondida following the construction of the OGP1 concentrator – which will have a treatment capacity of 152,000 tons a day – and the subsequent increase in water consumption.

Construction of the new desalination plant will include two pipelines, four high-pressure pumping stations, a reservoir in the mine area and high-ten-sion electrical infrastruc-ture to operate the system. The new plant will begin op-erating in 2017.

Escondida to invest US$3.43 billion in a new desalination plant

Glencore - Xstrata inició formalmente proceso de venta

de Las Bambas La recientemente fusionada

Glencore - Xstrata puso oficialmen-te en venta el proyecto minero Las Bambas, cuya inversión asciende a US$5.200 millones. La futura faena de cobre se construye en la región de Apurímac, Perú, y su puesta en marcha se estima para la segunda mitad de 2014.

El grupo minero señaló en un comunicado que se ha nombrado a BMO Capital Markets y Credit Suisse como asesores financieros en el proceso de venta.

La operación se enmarca dentro de los compromisos asu-

midos ante las autoridades chinas en abril pasado, en el marco de la fusión entre Glencore y Xstrata.

“Glencore - Xstrata ha re-cibido numerosas expresiones de interés en el proyecto Las Bambas de diversos grupos in-ternacionales y empresas mi-neras”, reconoció la empresa. El gigante minero, cuya sede está en el cantón suizo de Zug, indicó además que buscarán colaborar con todos los poten-ciales compradores para ase-gurar “un proceso de venta justo y transparente”.

Recently merged Glencore - Xstrata officially put its US$5.2 bil-lion Las Bambas mine project up for sale. The future copper mine, which is currently 30% complete, is being built in the Peruvian region of Apurimac and is due to enter production in the second half of 2014.

The mining group said in a statement that the sales process has begun and named BMO Capital Markets and Credit Suisse as its financial advisors during the process.

The sale forms part of the undertakings made before the Chinese authorities last April to secure approval for the merger of Glencore and Xstrata.

Glencore - Xstrata has received numerous expressions of inter-est in the Las Bambas project from “a diverse group of internation-al mining companies and potential investors,” the company said.

The mining giant, which is based in Zug, Switzerland, said it will seek to engage with all prospective buyers to ensure “a fair and transparent sales process.”

Glencore - Xstrata formally begins sales process for Las Bambas

Cerrejón produjo 15

millones de ton de carbón en primer semestre

La empresa Cerrejón exportó 15 millones de to-neladas de carbón en el primer semestre del año. El presidente de la compañía, Roberto Junguito, ad-virtió que tienen un desafío importante para el se-gundo semestre, “lograr los 18 millones de tonela-das restantes, para cumplir la meta de 34 millones para el presente año; pero ya recibimos equipos adicionales y consideramos una buena oportuni-dad para cumplir".

Agregó que no solo esperan llegar a la meta en producción y exportación, sino en el desarrollo de programas transformadores y el fortalecimien-to institucional, como apoyo a los entes territoria-les de La Guajira.

Cerrejon produced 15 million tons of coal in H1

Cerrejon exported 15 million tons of coal during the first half of the year. The company’s president Roberto Junguito warned that the company faces a major challenge in the second half “to produce the remaining 18 million tons required to meet the target of 34 million tons for this year; but now we have re-ceived the additional equipment and we believe we have a good chance of meeting it.”

He added that they not only expect to meet the production and export targets, but also develop a transformative program, strengthen the organization and provide support to local bod-ies in La Guajira.

latino noticias / latin news

22 l Lat inom i n e r í a l s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3

Codelco emite exitosamente bonos por

US$750 millones a diez añosCodelco accedió exitosamente a los

mercados financieros internacionales, ob-teniendo condiciones ventajosas para la emisión de bonos a 10 años. La coloca-ción fue por US$750 millones, con un cu-pón de 4.50% anual y un rendimiento de 4.517% anual.

“Estas condiciones son muy competi-tivas de acuerdo a la realidad de los mer-cados internacionales, especialmente pa-ra un emisor latinoamericano y reflejan la calidad crediticia de Codelco”, señaló la Corporación en un comunicado.

Estos recursos serán destinados al fi-nanciamiento de parte del plan de in-versiones de Codelco de 2013. La em-presa está llevando adelante un plan de inversiones a largo plazo por alrededor de US$27.000 millones para contrarres-tar el declive natural en las leyes minera-les de sus depósitos.

El presidente ejecutivo Thomas Keller destacó la colocación del bono hecha en la Bolsa de Nueva York, y aprovechó la opor-tunidad para asegurar que "lo que no va-mos a hacer es sobreendeudar a Codelco".

Codelco successfully turned to inter-national financial markets, obtaining fa-vorable conditions for the emission of ten-year bonds. The emission was for US$750 million and achieved an annual coupon of 4.5% and an annual yield of 4.517%.

“These conditions are very competi-tive relative to international markets, es-pecially for a Latin American issuer and reflects the quality of Codelco’s credit wor-thiness,” the company said in a statement.

The funds will be used to finance part of Codelco’s 2013 investment plan. The company is undertaking long-term in-vestments worth US$27 billion to coun-ter the natural decline in ore grades at its deposits.

CEO Thomas Keller highlighted the bond issue realized on the New York Stock Exchange. “What we are not going to do is let Codelco take on too much debt.”

Codelco successfully emits ten-year bonds for US$750 million

Glencore se asocia a Comibol para

explotar dos minas en Bolivia

La empresa Glencore se asoció con la estatal Corpora-ción Minera de Bolivia (Comibol) para explotar plomo y zinc de dos minas bolivianas, el primer contrato de su ti-po en el sector de la minería en el país.

Glencore, que ya explotaba los dos yacimientos por un contrato de riesgo compartido y por arrendamiento por medio de su empresa Sinchi Wayra, ahora lo hace con el nombre de Illapa y por primera vez migra a un contrato asociado. Este es por 15 años prorrogables y tendrá un in-greso de 55% para Comibol y 45% para la empresa privada.

Las dos minas son Porco, en la región de Potosí, y Bo-lívar, en el departamento de Oruro. La compañía suiza se comprometió a invertir en ambas aproximadamente US$105 millones en los primeros cinco años.

La sociedad entre las dos empresas permitirá realizar exploración, explotación y comercialización de concen-trados de minerales de los dos yacimientos.

Glencore partners Comibol to operates two mines

Glencore has signed an association contract with Bolivia’s state mining corporation Comibol to produce lead and zinc at two mines, the first agree-ment of its type to be signed in the country.

Glencore, which already operates two mines under a joint venture con-tract and a which is rented by its subsidiary Sinchi Wayra, will now oper-ate under the name Illapa and under an associated contract. The contract is for fifteen years and can be renewed. Comibol will own 55% and the pri-vate company 45%.

The two mines are Porco, in the region of Potosi, and Bolivar, in the de-partment of Oruro. The Swiss company has agreed to invest approximately US$105 million in both mines over the next five years.

Through the partnership, the two companies will explore, mine and mar-ket mineral concentrates from the two mines.

Barrick registró pérdidas por US$8.560 a junio afectada por Pascua-Lama

La minera canadien-se Barrick Gold reportó pérdidas por US$8.560 millones (US$8,55 por acción) en el segundo trimestre del año, re-flejando un cargo de US$8.700 millones des-pués de impuestos ori-ginado en buena parte por la reciente caída en los precios spot del oro.

"El cargo total se desglosa en US$5.100 millones por el proyec-to (chileno- argentino)

Pascua-Lama, US$2.300 millones en ajustes en el goodwill y US$1.300 millones en otros car-gos por desvalorización de activos", dijo Barrick en un reporte.

En el segundo tri-mestre de 2012, la firma había gana-do US$787 millones (US$0,79 por acción).

Excluyendo ítemes extraordinarios, las ganancias del segun-do trimestre suma-

ron US$663 millones (US$0,66 por acción). En tanto, el flujo de ca-ja operativo ascendió a US$896 millones.

Los ingresos conso-lidados disminuyeron un 1,3% a US$3.200 mi-llones.

La firma dijo que es-pera que los gastos de capital en Pascua La-ma se reduzcan en el período 2013-2014 en-tre US$1.500 y 1.800 millones.

Canadian mining firm Barrick Gold posted losses of US$8.56 billion (US$8.55 per share) during the second quarter of the year, reflect-ing an after-tax impairment of US$8.7 billion largely caused by the recent fall in spot gold prices.

“The total charge is com-prised of: $5.1 billion for the Pascua-Lama project, $2.3 billion in goodwill impairments and $1.3 billion in other as-set impairment charges,” said Barrick in a statement.

The company earned US$787 million (US$0.79 per share) in the second quarter of 2012. Excluding extraordinary items, the second half profits to-taled US$663 million (US$0.66 per share). Meanwhile, operating cash-flow hit US$896 million.

Consolidated earnings fell 1.3% to US$3.2 billion.

The company said that it expects capital expendi-ture at Pascua Lama to fall by between US$1.5 billion and US$1.8 billion during 2013-2014.

Barrick posts US$8.56 billion Q2 loss over Pascua-Lama

latino noticias / latin news

s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l Lat inom i n e r í a l 23

Fresnillo invertirá US$2.115 millones en nueve

proyectos en MéxicoMinera Fresnillo, subsidiaria Peño-

les, planea invertir US$2.115 millones en nueve proyectos en México.

Octavio Alvídrez, director general de la empresa, dijo que el objetivo es alcan-zar una producción anual de 65 millones de onzas de plata y 500.000 onzas de oro en cinco años, lo que significará incre-mentos de 75% y 6%, respectivamente.

Las propuestas más importantes de la minera se desarrollarán dentro del pe-riodo 2013-2015, e incluyen dos minas y una planta de optimización de recursos, que en conjunto representarán inversio-nes de US$855 millones. El primer desa-

rrollo iniciará operaciones a finales de 2013, y corresponde a la planta de cia-nuración dinámica ubicada cerca de la mina Herradura (en Sonora), que impli-có un desembolso de US$120 millones.

Con esto se buscan elevar la tasa de recuperación de oro de 70%, que ac-tualmente se obtiene en el proceso de lixiviación en pilas, a 95%.

A este proyecto le seguirá el de San Julián, en Chihuahua, con un requeri-miento de capital de US$500 millones para obtener una producción anual de plata de 9.6 millones de onzas y 40.800 de oro.

Fresnillo to invest US$2.11 billion in new projects in Mexico

Mining company Fresnillo, a subsidiary of Pe-ñoles, plans to invest US$2.11 billion in new proj-ects in Mexico.

The company’s general director, Octavio Alvi-drez, said that the aim is to increase annual pro-duction to 65 million ounces of silver and 500,000 ounces of gold within five years, which would imply increases of 75% and 6% respectively.

The mining company’s most important proj-ects, including two mines and a resource optimi-zation plant, will be developed between 2013 and 2015 at a cost of US$855 million. The first project, a dynamic leaching plant near the Herradura mine (in Sonora), will enter production at the end of 2013 and will cost US$120 million. The plant is expected to increase the gold recovery rate from 70% currently achieved through heap leaching, to 95%.

This project will be followed by San Julian, in Chihuahua, with a capex of US$500 million and an-nual production of 9.6 million ounces of silver and 40,800 ounces of gold.

Santa Cruz promulgates criticized mining tax

El Poder Ejecutivo de la Provincia argentina de Santa Cruz promulgó la ley conocida como Impuesto Inmobiliario Minero, que fuera lar-gamente debatida entre el gobernador Daniel Peralta y los diputados del bloque kirchnerista.

Semanas atrás las mineras que operan en la jurisdicción patagónica aseguraron que resis-tirán judicialmente el impuesto. Las empresas que serán alcanzadas son Cerro Vanguardia, de la sudafricana AngloGold Ashanti (en socie-dad con Fomicruz); Cerro Negro, de la multina-cional Goldcorp; Manantial Espejo, de la cana-diense Panamerican Silver; y Minera Santa Cruz, de la sociedad peruano–canadiense Hochschild. También afectará al proyecto Cerro Moro, de la

canadiense Yamana Gold, que aún no entra en producción, pero que deberá pagar el tributo sobre sus reservas declaradas.

Provincia de Santa Cruz promulga cuestionado nuevo

impuesto mineroThe government of the Argentinean Province of

Santa Cruz promulgated a law known as the Min-ing Property Tax which was subject to a lengthy de-bate between Governor Daniel Peralta and the Kirch-ner bloc of deputies.

Weeks earlier, mining companies which operate in the southern province said that they will fight the tax in the courts. The tax will affect Cerro Vanguardia, owned by South Africa’s AngloGold Ashanti (in alliance with Fomicruz); Goldcorp’s Cerro Negro; Manantial Espejo, owned by Canada’s Pan American Silver; and Minera Santa Cruz, which is owned by Peru’s Hochschild. It will also affect the Cerro Moro project, owned by Canada’s Yamana Gold, which has yet to enter production, but will have to pay the tax on its stated reserves.

Como parte de su proceso de internacionalización, que desarrolla a través de asociaciones con empresas de explo-ración, Antofagasta Minerals (AMSA) volverá a invertir en Perú, país que la compañía abandonó en 2006, cuando su matriz Antofagasta PLC se desprendió de los proyec-tos que mantenía ahí en sociedad con la brasileña Vale.

En su reporte de producción correspondiente al se-gundo trimestre, el brazo minero del grupo Luksic in-formó que a fines de junio firmó un joint venture con la junior canadiense Lara Exploration, en virtud del cual AMSA podrá acceder a un 75% de la propiedad del pro-yecto de oro y cobre denominado Sami, que está ubica-do en el sur de Perú.

Lara, que también es socia de AMSA en Brasil, infor-mó que la chilena tiene la opción de invertir hasta US$6 millones durante cuatro años y que inicialmente tendrá un 55% de esta iniciativa que durante el primer año de-mandará desembolsos por US$ 500.000.

Antofagasta Minerals vuelve

a explorar en Perú

Antofagasta Minerals to resume exploration in Peru

As part of its international expansion plan, which it is un-dertaking through alliances with exploration companies, Antofa-gasta Minerals (AMSA) will in-vest in Peru, which the compa-ny abandoned in 2006, when its parent company Antofagasta plc sold the projects which it owned there with Brazil’s Vale.

In its second quarter produc-tion report, the Luksic Group’s mining arm reported that it signed

a joint venture at the end of June with Canadian junior Lara Explo-ration, through which AMSA could earn a 75% stake in the Sami cop-per and gold project, located in southern Peru.

Lara, which is also partners AMSA in Brazil, said that the Chil-ean company has the option to in-vest up to US$6 million over four years and will initially hold a 55% stake in the project. It must invest US$500,000 during the first year.

reportaje / news report

24 l Lat inom i n e r í a l s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3

ina Aguilar es la faena con más años de producción en la Argentina: inició sus opera-ciones en 1936, mantenién-dose en labor ininterrumpida hasta la actualidad. El yaci-miento está emplazado en

el Departamento de Humahuaca, en la provincia de Jujuy, al norte del país, a una distancia aproximada de 270 km de San Salvador de Jujuy.

Su zona de influencia es amplia, abar-cando en lo inmediato numerosos pueblos y zonas aledañas de la Quebrada y Puna.

Compañía Minera Aguilar, filial del Grupo Glencore Xstrata, estima para 2013 una producción similar a la de 2012, pero afectada por el incremento de costos, el tipo de cambio y la baja en el precio de los commodities.

MAsimismo, contribuye a las economías jujeña y del país, a las que aporta, ade-más de sus impuestos y generación de empleo, los concentrados de zinc con los que se abastece el 70% del mercado interno de este metal. Del mismo modo, agrega valor a sus productos en la refinería de plomo y plata ubicada en Palpalá, en Jujuy, y en AR Zinc, refinería de zinc y donde también se obtiene ácido sulfúrico, ubicada en Fray Luis Beltrán, provincia de Santa Fe.

Compañía Minera Aguilar fue adquirida en 2005 por Glencore International Inc.,

he Aguilar mine is Argentina’s oldest operating mine: it began

production in 1936, and ope-rations have continued uninte-

rrupted up to the present day. The mine is located in the Department of Humahuaca, in the Province of Jujuy, in the north of the country, approximately 270 kilometers from San Salvador de Jujuy.

It has a large area of influence, including many villages and communities in the valley and the highlands. The mine contributes to both the provincial and national eco-nomy, through taxes and jobs while the zinc concentrates it produces covers 70% of national demand for the metal. It also adds value to its products through the lead and silver refinery located in Palpalá, in Jujuy, and the AR Zinc refinery, located in Fray Luis Beltran, in the province of Santa Fe. AR Zinc also produces sulfuric acid.

Glencore International, Inc., today Glen-core Xstrata plc, acquired Compañía Minera Aguilar in 2005. It previously belonged to Minera S.A., which acquired the company in 1988 from St. Joe International Corporation. The company was originally created in 1929 by the owner of the deposit, St. Joseph Lead.

According to Arturo Pfister Puch, Aguilera’s director of legal and institutio-nal affairs, the mine has mineral resour-ces totaling more than six million tons. It produces 710,000 tons of ore annually to produce around 62,000 tons a year of zinc concentrate and more than 35,000 tons a year of lead and silver concentrate.

T

Compañía Minera Aguilar, a subsidiary of Glencore Xstrata, plans to produce at similar levels during 2013 as 2012, but it has been affected by the increase in costs, the exchange rate and the drop in commodity prices.

IN THE PROVINCE OF JUJUY

The Aguilar mine: 77 years Producingsilver, lead and zinc

Foto

s co

rtes

ía d

e M

iner

a A

guila

r /

Pho

tos

cour

tsey

of M

iner

a A

guila

r

E N L A P R O V I N C I A D E J U J U Y

Mina Aguilar: 77 años produciendo plata, plomo y zinc

reportaje / news report

s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l Lat inom i n e r í a l 25

hoy Glencore-Xstrata plc. Con anteriori-dad pertenecía a Minera S.A., que a su vez había adquirido la empresa en 1988 a St. Joe International Corporation. En sus orígenes fue constituida como sociedad en 1929 por la entonces propietaria del yacimiento, St. Joseph Lead.

Según detalla Arturo Pfister Puch, direc-tor de Asuntos Legales e Institucionales, el yacimiento cuenta con, aproximadamen-te, más de seis millones de toneladas de recursos minerales. La producción anual es de 710.000 ton de mineral para trata-miento, obteniéndose cerca de 62.000 ton de concentrado de zinc y más de 35.000 ton de concentrados de plomo y plata.

“Si consideramos que dicha producción se mantendrá constante a lo largo de la vida útil de la mina, extrayendo todos los recursos estimados, podemos deducir que el horizonte productivo del yacimiento se puede extender unos ocho años más”, precisa Pfister Puch.

En cuanto a la meta de producción para este año, indica que prevén un comportamiento similar al del ejercicio anterior. No obstante, el ejecutivo advierte que la rentabilidad de las operaciones de la compañía “han sufrido un severo deterioro” como consecuencia del in-cremento de los costos de producción, el tipo de cambio y la caída del precio de los concentrados y de los metales, particularmente de la plata.

COMPRAS LOCALESEl responsable del área Asuntos Lega-

les e Institucionales destaca que Minera Aguilar ha desarrollado proveedores y contratistas que la asisten con bienes y servicios para realizar su actividad. “Adicio-nalmente, desde hace más de dos años, se encaró en forma exitosa la sustitución de importaciones (…) Entre los ítems críticos desarrollados para nuestra producción, podemos citar los revestimientos de bom-bas, discos de succión, bujes, pernos, espárragos, tornillos especiales, muelas de trituración, soleras de spout feeders de molino, revestimientos y tapas de molino, filtros prensa, entre otros”, puntualiza. En el mismo sentido, actualmente se está trabajando con las autoridades del Minis-terio de la Producción de la Provincia de Jujuy en un programa de desarrollo de proveedores locales.

“If we assume that production will remain constant over the mine’s useful life, extracting all the estimated resou-rces, we can deduce the mine could remain in production for another eight years,” says Pfister Puch.

This year, the company plans to produce a similar amount as last year. However, the executive warns that the profitability of the company’s operations “have suffered a major deterioration” as a consequence of the rise in production costs, the exchange rate, and the fall in the prices of concentrates and metals, particularly silver.

LOCAL ACQUISITIONSThe head of legal and institutional

affairs highlights that Minera Aguilar has developed suppliers and contractors, which supply goods and services ne-cessary for its operations. “In addition, since more than two years ago, we have worked on import substitution (…) Among the critical items developed for our operation, we can mention pump linings, suction disks, bushings, bolts, studs, special screws, grinding wheels, spout screeds, mill feeders, mill liners and caps, and filter presses, among others,” he notes. Similarly, the company is cu-rrently working with the authorities from the Ministry of Production in the Province of Jujuy on a development program for local suppliers.

According to the data provided by Pfister Puch, Minera Aguilar accounts for 2% of the province’s GDP.

“Minera Aguilar provides work to more than 843 families and 1,600 more indirectly,” he says.

It also adds value to its products through the lead and silver refinery located in Palpalá, in Jujuy, and the AR Zinc refinery.

Compañía Minera Aguilar fue adquirida en 2005 por Glencore International Inc., hoy Glencore-Xstrata plc.

Glencore International, Inc., today Glencore Xstrata plc, acquired Compañía Minera Aguilar in 2005.

Foto

s co

rtes

ía d

e M

iner

a A

guila

r /

Pho

tos

cour

tsey

of M

iner

a A

guila

r

reportaje / news report

26 l Lat inom i n e r í a l s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3

Agrega valor a sus productos en la refinería de plomo y plata ubicada en Palpalá, en Jujuy, y en AR Zinc.

Según datos proporcionados por Pfister Puch, Minera Aguilar contribuye con un 2% al PBI jujeño.

“Minera Aguilar es la fuente de trabajo y de sustento de más de 843 familias con empleo di-recto y de 1.600 en forma indirecta”, puntualiza.

El 50% de los concentrados de plomo y plata de Minera Aguilar se procesa en la refinería jujeña en Palpalá; la otra mitad se exporta a China. En la unidad de Jujuy trabajan 153 personas en forma directa, mientras que en la refinería AR Zinc hay 368 empleos directos.

EXPLOTACIÓN MINERALa extracción del mineral es prepon-

derantemente subterránea −que se com-plementa con un rajo−, y está en continuo desarrollo, requiriendo la construcción de túneles, chimeneas y galerías.

Minera Aguilar comenzó su explotación minera subterránea con los métodos más antiguos y tradicionales. El más común fue el de ‘Cuadros Cuadrados’, con maquinaria de perforación manual, que requería gran cantidad de enmaderamiento. A partir de la implementación del sistema de Rampa, para el acceso a los cuerpos mineralizados más profundos en la zona denominada Pi-que Inferior, se cambió a ‘Corte y Relleno’.

En otros sectores de producción, como Mina Esperanza y San Pedro, se prac-ticaron varios métodos convencionales y mecanizados, tales como ‘Cámara y Pilares’ con sus diferentes variantes.

Todos estos métodos son hoy desarro-llados con maquinarias modernas de gran tamaño para minería subterránea, inclu-yendo equipos jumbos para perforación.

El yacimiento está emplazado en el Departamento de Humahuaca, al norte del país, a una distancia aproximada de 270 km de San Salvador de Jujuy.

The mine is located in the Department of Humahuaca, in the north of the country, approximately 270 kilometers from San Salvador de Jujuy.

Foto

s co

rtes

ía d

e M

iner

a A

guila

r /

Pho

tos

cour

tsey

of M

iner

a A

guila

r

Half of the lead and silver concentrates produced by Minera Aguilar are processed at the refinery at Palpalá in Jujuy. The rest are ex-ported to China. The refinery in Jujuy employs 153 individuals directly. Another 368 workers are directly employed at the AR Zinc refinery.

MINE PRODUCTIONMining largely takes place underground,

complemented by an open pit, and it is in con-tinual development, requiring the construction of tunnels, shafts and galleries.

Minera Aguilar began production through underground mining, using older, more tra-ditional methods. The most common was “Cuadrados Cuadros” with manual drilling equipment, which required significant amount of mine supports. Through the implementation of the Rampa system, to access lower lying ore bodies in the area known as Pique Inferior, the mine changed to Cut & Fill.

In other production areas, such as the Esperanza mine and San Pedro, a range of conventional and mechanized methods are used, such as Room & Pillar, and varieties.

All these methods are undertaken today using large-scale modern machinery for underground mining, including jumbo size drilling equipment.

With the discovery of the Capa A Contacto mines, Pique Inferior – from Level 32 to the lower part of the deposit – and the develop-ment of Cerro Rincón and Oriental, sublevel stoping was adopted with different variants depending on the quality of the massif and the size of the orebodies. “This method is highly productive and highly automated. High precision long-hole equipment is used for dri-lling while extraction is carried out using large remote controlled trucks,” he says.

Pfister Puch attributes the increase in pro-ved reserves and resources to ensure the extension of the useful life of the year to the incorporation of new production methods and the decision of shareholders to invest in the search for minerals. “Every year, an exploration program is implemented which allows new reserves to be incorporated and updated,” he says, also mentioning that the company has already requested exploration permits in the neighboring province of Catamarca.

COMMUNITIESIn terms of Corporate Social Responsibility,

Compañía Minera Aguilar S.A. has focused its corporate policy on three areas: education, health and local development.

reportaje / news report

s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l Lat inom i n e r í a l 27

Con el descubrimiento de las minas Capa A Contacto, Pique Inferior −desde el Nivel 32 hacia la parte inferior del yacimien-to−, y con el desarrollo de Cerro Rincón y Oriental, se implementaron los métodos Sublevel Stoping, con sus diferentes varian-tes de acuerdo con la calidad del macizo y con las potencias de los cuerpos. “Este método es de alta productividad y con una gran tecnificación, en el que se utilizan equipos de tiros largos de alta precisión para la perforación, equipos de extracción con telecomando a distancia y camiones de gran porte”, puntualiza.

Pfister Puch atribuye a la incorporación de nuevos métodos de producción y a la decisión de los accionistas de invertir en la búsqueda de minerales, el aumento de recursos y reservas probadas que aseguran la extensión de la vida útil del yacimiento. “Todos los años se ejecuta un programa de exploración que permite ir incorporan-do y actualizando nuevas reservas”, acota, mencionando además que la compañía ya solicitó pedimentos mineros de exploración en la vecina provincia de Catamarca.

COMUNIDADESLas acciones en Responsabilidad Social

Empresarial (RSE) de Compañía Minera Agui-lar S.A., se orientan a través de su política corporativa en tres áreas: educación, salud y desarrollo local.

Educación. “En Minera Aguilar la edu-cación es un factor de importancia al que se le presta especial atención. Por ello, se realizan permanentemente acciones de apo-yo tendientes a fortalecer los procesos de

aprendizaje formales, favoreciendo activida-des de trabajo en campo y de intercambio institucional, recibiendo periódicamente la visita de otros centros educativos terciarios y universitarios, además del sistema de pa-santías”, subraya Arturo Pfister Puch.

Salud. La compañía brinda a través de su hospital, organizado y equipado como de mediana complejidad, atención médica y otros servicios en forma gratuita a los trabajadores y familiares residentes en la localidad, como así también a los campe-sinos. El Hospital cuenta con un servicio de ambulancias con equipamiento completo para traslado de pacientes a centros de mayor complejidad.

Desarrollo social. Las prácticas co-munitarias cotidianas originan intervencio-nes particulares en situaciones donde se presentan necesidades específicas. Por ejemplo, mejora de redes de agua potable, arreglos de caminos, muros de contención para ríos en épocas de lluvia, mejora de viviendas y corrales, entre otros. En este ac-cionar, se establecen vínculos de solidaridad y participación basados en el principio de contraprestación como aporte al desarrollo local. Respecto a actividades productivas regionales, se impulsan acciones de capa-citación para la mejora de la producción y comercialización de manufacturas de origen bovino, caprino y camélido. Minera Agui-lar está trabajando conjuntamente con la Universidad Nacional de Jujuy, a través de su Cátedra de R.S.E., en la revisión de las acciones que se vienen concretando y en la elaboración de nuevos planes y programas de desarrollo local.

La producción anual es de 710.000 ton de mineral para tratamiento, obteniéndose cerca de 62.000 ton de con-centrado de zinc y más de 35.000 ton de concentrados de plomo y plata.

Minera Aguilar produces 710,000 tons of ore annually to produce around 62,000 tons a year of zinc concentrate and more than 35,000 tons a year of lead and silver concentrate.

Education. “At Minera Aguilar, education is a key factor which receives special atten-tion. We are permanently providing support to strengthen formal learning processes, favoring work in the field and institutional exchanges, receiving periodical visits from other further educational establishments and universities, as well as a system of in-ternships,” highlights Arturo Pfister Puch.

Health. The company provides medi-cal care and other services free to workers and their families in the area, as well as local farmers, through its hospital, which is orga-nized and equipped for medium complexity procedures. The hospital has a fully equipped ambulance service to transfer patients to high complexity centers.

Social development. Daily community practices require particular interventions in situations where specific needs arise. For example, improvements to the drin-king water network, road maintenance, containment walls for rivers during the flood season, improvements to housing and corrals, among others. These activi-ties establish links based on the principle of mutual help and contribute to local development. The company also provi-des training to improve the production and marketing of goods produced from cattle, goat and llamas. Minera Aguilar is working together with the National University of Jujuy, through its Masters program in Corporate Social Responsi-bility to review the activities undertaken and to draw up new local development plans and programs.

Foto

s co

rtes

ía d

e M

iner

a A

guila

r /

Pho

tos

cour

tsey

of M

iner

a A

guila

r

Los sistemas SONARtrac® han sido elegidos por más del 75% de las compañías mineras más importantes del mundo enfocadas en la maximización de la disponibilidad del proceso. ¿Y Ud. ?

Actualmente, nuestro Sistema de Monitoreo de Flujo SONARtrac maximiza en forma activa la disponibilidad operacional del proceso en más de 250 faenas mineras claves en más de 35 países. Trabajamos estrechamente con nuestros clientes para aplicar nuestra tecnología de punta en las diferentes etapas de los procesos mineros, optimizando el control del procesamiento de minerales y beneficiando la rentabilidad.

El flujómetro tipo abrazadera SONARtrac proporciona una medición del flujo volumétrico y aire arrastrado existente con un método no invasivo, en línea y en tiempo real. Además, es una medición precisa y confiable para los ambientes más severos y en condiciones de pulpas complejas.

A continuación se detallan algunas de las propiedades que ofrece este sistema:

∙ La única solución garantizada para la medición de flujo volumétrico y fracción de gas por volumen (aire arrastrado)

∙ Mejora la exactitud en los balances de flujo másico y la confiabilidad en la medición

∙ Permite un control más estricto en la clasificación frente a condiciones variables del mineral y/o restricciones operacionales

∙ Mejora la eficiencia operacional y la mantenibilidad, permitiendo así una reducción en los costos.

Minerals Processing

Un Estándar Probado

+1.203.265.0035www.cidra.com

Chile • +56.2.571.660www.tiar.cl

Perú • +51.1.261.0515www.pcsa.com.pe

PROCESSCONTROL S.A.

Suscríbase arevista latinominería

en 3 simples pasos

Ingrese a nuestro sitio webwww.latinomineria.com

Llene el formulario de suscripciones haciendo click en el banner relacionado

Le llegará un e-mail de notificación indicando que ya está suscrito por un año a nuestra revista.

1

2

3

Recibarevista latinominería

en su oficina

Ya eres parte de

La revista se distribuye en forma gratuita* sólo para:

• Profesionales y ejecutivos de compañías mineras.

• Docentes de educación superior de las carreras de geología,

minas y metalurgia.

• Ejecutivos de organismos oficiales relacionados con la minería.

* La revista será enviada a la dirección de la empresa en forma gratuita sólo en: Chile, Argentina, Bolivia, Perú, Ecuador, Colombia y Panamá.

ContaCtos:

Rubén Villarroel:

[email protected]

atención clientes:

[email protected]

LA EDITORIAL TÉCNICA Y DE NEGOCIOS LÍDER DE CHILE

SUSCRIPCIONES LATINO MEDIA VERTICAL.indd 1 22-08-13 16:02

reportaje / news report

s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l Lat inom i n e r í a l 29

el paquete de leyes que rigen a la minería en la Argentina, la de Inversiones Mineras (año 1993) es la más relevante, porque este mecanismo de estabilidad fiscal permitió dar a luz varios em-prendimientos de gran escala.

Una década después de la aprobación de dicha norma se derogó un decreto que posibilitaba la libre disponibilidad de divisas, obligando a las empresas a ingresarlas y liquidarlas en el país. Desde entonces se empezaron a modificar paulatinamente las reglas de juego.

“En 2003, cuando se deroga el Decreto 530/91 respecto a la liquidación de divisas, aquellas empresas que tenían estabilidad fiscal ven respetados sus derechos por el

Desde hace unos años el escenario legal y tributario minero se viene retocando, afectando a las productoras y exploradoras. Leyes antimineras, nuevos impuestos y restricciones en la liquidación de divisas son algunos factores que impactan el desarrollo de la industria en el país sudamericano.

DDecreto 417/03, que refrenda el concepto de estabilidad fiscal. Este fue el último test de legalidad que superó el sistema jurídico minero, ya que con posterioridad empezó una maratón de nuevas normas, por ahí no específicamente mineras, pero que afecta-ron directamente al sector”, indica Carlos Saravia Frías, abogado del Estudio Jurídico Saravia Frías & Mazzinghi.

A partir de 2005 el caso Esquel disparó una serie de leyes provinciales que han limi-tado e incluso prohibido la actividad minera a gran escala. Esto forzó a las empresas a volverse muy selectivas con las provincias donde invertir. Dicho caso hace referencia al conflicto que paralizó el proyecto de oro de Minera El Desquite, sociedad controlada por Meridian Gold, que pretendía iniciar

he Mine Investment Law (1993) is the most important of the

package of laws which regulate mining in Argentina, because this

tax stability mechanism has permitted the development of several large-scale projects.

T

The mining industry, both explorers and producers, has faced changing laws and tax rules for several years. Anti-mining laws, new taxes, and restrictions on the liquidation of foreign revenues are some of the factors hitting development of the industry in the South American country.

IN ARGENTINA

Regulatory changes worry mining industry

Foto

gen

tilez

a de

Gol

droc

k M

ines

/ P

hoto

cou

rtes

y of

Gol

droc

k M

ines

E N A R G E N T I N A

Cambios en las reglas del juego que hacen tambalear a la minería

reportaje / news report

30 l Lat inom i n e r í a l s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3

sus actividades a principios de 2003 en el cordón de Esquel, Provincia de Chubut.

Como consecuencia de una serie de movilizaciones de vecinos y agrupaciones ecologistas, se convocó a una consulta popular no vinculante y el 81% de los vo-

tantes se expresó en contra del proyecto. El gobierno de Chubut decidió detenerlo y luego sancionó la Ley Provincial Nº 5001.

Como resultado de lo que ello gatilló, de las 23 jurisdicciones argentinas hoy solo en siete se puede hacer minería sin restriccio-

Does Argentina offer legal certainty to investors in mining? “It is not possible to generalize on this point because there are provincial governments which give full guarantees to investors while others which are moving in the other direction, or approve laws that dissuade mining,” says Martin Dedeu.

La voz de las provinciasSan Juan. Jaime Bergé, presidente de la Cámara

Minera de San Juan (CMSJ), remarca que los cambios a la Ley de Inversiones Mineras y el atraso del dólar modificaron las condiciones legales y jurídicas, y enca-recieron las inversiones y el costo interno en dólares. “Sería desastroso modificar la Ley de Inversiones Mineras. Estamos en un país de pocas garantías judiciales, no hay seguridad jurídica para el inversor minero y casi nadie está dispuesto a iniciar nuevas inversiones en el país”, indica.

Salta: Rodrigo Frías, titular de la Cámara Minera de Salta, menciona que la brecha entre el dólar oficial y el paralelo, más la inflación, son aspectos clave en el desarrollo minero. “Toda reforma que se preten-da (hacer) deberá aplicarse en adelante, lo que fue consolidado bajo la vigencia de un sistema jurídico anterior debe ser respetado. Nosotros bregamos por el no cambio en las reglas del juego”, precisa.

Catamarca: Luis Álvarez, al frente de la Cámara Minera de Catamarca, estima que si bien preocupa la restricción de girar utilidades a las casas matrices, la medida se irá flexibilizando. “Lo que más inquieta es que haya provincias proclamadas en contra de la minería o que impiden su desarrollo. En este contexto, debe actuar con firmeza la Ofemi (Organización Fe-deral de Estados Mineros), para coordinar políticas y posibles modificaciones a leyes mineras”, remarca.

Jujuy: Nilo Carrión, presidente de la Cámara Mi-nera de Jujuy, considera que las medidas relativas a la liquidación de divisas y a frenar las importaciones, fueron de manera intempestiva: “Debemos ser capa-ces de mantener un régimen de estabilidad fiscal y reglas que no puedan ser cambiadas con facilidad. Es genuino que los Estados quieran mayores recursos, pero que en las decisiones participen todos los ac-tores, para no tener una visión sesgada”, puntualiza.

La inflación, el incremento del costo laboral y el desdoblamiento del tipo de cambio, también han desencadenado percances para la actividad minera.

Inflation, rising labor costs and the splitting of the exchange rate have also caused problems for the mining industry.

Foto

gen

tilez

a de

Cer

ro V

angu

ardi

a /

Pho

to c

ourt

esy

of C

erro

Van

guar

dia

The view from the provinces San Juan: Jaime Berge, president of the San Juan Chamber of Mines, highlights that the changes to Mine Investment Law and the dollar delay changed the legal conditions, increased the cost of investing and the internal costs in dollars. “It would be a disaster if they modified the Mine Investment Law. We are a country with few legal guarentees, there is no legal certainty for mine investors and there is almost nobody willing to undertake fresh investment in the country,” he indicates.

Salta: Rodrigo Frias, head of the Salta Chamber of Mines, mentions that the gap between the official dollar and the parallel rate, plus inflation, are key aspects in mine development. “All reforms being considered must applied henceforth, all which was established under the previous legal system must be respected. We are fighting for the rules to be left as they are,” he says.

Catamarca: Luis Alvarez, head of the Catamarca Chamber of Mines, believes that while the restric-tions on sending profits home to parent companies is of concern, the rules have become more flexible. “The most disturbing thing is that there are pro-vinces which have come out against mining or hinder its development. In this context the Federal Orgsnization of Mining States should act robustly to coordinate policy and fight possible changes to mining legislation,” he says.

Jujuy: Nilo Carrion, president of the Jujuy Chamber of Mines, believes that the measures relating to the liquidation of foreign exchange and cutting imports were inopportune: “We should be capable of maintaining a tax stability regime and make it difficult to change the rules. It is true that the states desire more resources, but all the players must participate in these decisions to avoid one point of view prevailing,” he says.

s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l Lat inom i n e r í a l 31

reportaje / news report

¿Hay seguridad jurídica en la Argentina para el inversor minero? Ante esta pregunta Martín Dedeu responde: “No es posible generalizar este concepto, porque hay gobiernos de provincias con plenas garantías para la inversión y otros en que ocurre lo contrario, o mantienen leyes disuasivas de la actividad”.

nes que podrían calificarse como arbitrarias: Salta, Jujuy, Catamarca, San Juan, Santa Cruz, La Rioja y Río Negro

“El mismo año que ocurrió lo de Es-quel se dicta un Decreto del Ejecutivo (N° 616/05) conocido como ‘sistema de encaje’ por el que se obliga al inversor extranjero a depositar en una cuenta del Banco Central el equivalente al 30% de la inversión que pretende realizar por un año, sin posibilidad de cobrar intereses por esa suma. En diciembre de 2007, se establece un impuesto a las exportacio-nes mineras de entre el 5% y el 10% del mineral exportado, dependiendo del valor agregado que se le diera al producto. Este gravamen se aplicó aun a las empresas que tenían estabilidad fiscal con ante-rioridad al dictado de la norma”, explica Saravia Frías.

El experto considera que otros factores internos y decisiones del Gobierno nacional también han desencadenado percances para la actividad minera, como la inflación, el incremento del costo laboral y el desdo-blamiento del tipo de cambio.

“La mayoría de las empresas mineras tuvieron que acordar aumentos a su perso-nal del 25% al 30%, y se afectó el ingreso de divisas para la exploración, ya que se ingresa el dólar a $5,30 por tipo de cambio oficial y para el costo interno se toma el dólar paralelo de $8,20 con un gap de casi el 70% de diferencia”, precisa.

Menciona también las leyes provinciales que incrementaron unilateralmente la car-ga tributaria, como el reciente impuesto en Santa Cruz, o de común acuerdo con las empresas, como hizo San Juan con la creación de fideicomisos financiados por las compañías mineras.

Saravia Frías considera que la norma que más complicó al sector minero fue el impuesto a las exportaciones (de entre el 5% y el 10%), porque causó mayor im-pacto desde el punto de vista económico. “El problema no es puramente del sector que sufrió modificaciones importantes en sus reglas de juego, sino de la economía en general que, con una serie de medidas desacertadas por parte del Gobierno, per-dió competitividad”, advierte.

Martín Dedeu, presidente de la Cámara Argentina de Empresarios Mineros (CAEM) y fundador del Estudio de Abogados Dedeu-Ferrario, comenta que “en el supuesto de que alguna modificación de la Ley de Inver-siones Mineras afecte derechos adquiridos por la empresa, surge la facultad del reclamo

A decade after the approval of this law, a degree allowing the free availability of foreign currency was derogated, obliging companies to receive and liquidate profits in the country. Since then, the rules have continued to un-dergo gradual change.

“In 2003, when Decree 530/91 on the liquidiation of foreign exchange was dero-gated, those companies which enjoyed tax stability saw their rights respected under De-cree 417/03, which endorses the concept of tax stability. This was the last test of legality which overcame the mining industry’s legal framework and triggered a flood of new ru-les, which did not refer directly to mining, but which affected the sector directly,” says Carlos Saravia Frias, a lawyer at the Saravia Frias & Mazzinghi law firm.

After 2005, the Esquel case triggered a series of provincial laws which limit or even ban large-scale mining. This forced companies to become more selective in the provinces where they choose to invest. This case refers to the conflict which hit the gold project owned by Minera El Desquita, a company controlled by Meridian Gold, which planned to begin production at the beginning of 2003, in the mountains around Equel, in the Argentinean province of Chubut.

As a consequence of a series of pro-tests by local people and environmentalist groups, a non-binding popular vote was held in which 81% of the voters came out

Foto

gen

tilez

a de

Min

era

Cas

poso

/ P

hoto

cou

rtes

y of

Cas

poso

Min

ing

De las 23 jurisdicciones argentinas hoy solo en siete se puede hacer minería sin restricciones arbitrarias: Salta, Jujuy, Catamarca, San Juan, Santa Cruz, La Rioja y Río Negro.

Just seven of Argentina’s 23 provinces impose no arbitrary restrictions on the mining industry: they are Salta, Jujuy, Catamarca, San Juan, Santa Ceuz, La Rioja and Rio Negro.

reportaje / news report

32 l Lat inom i n e r í a l s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3

judicial. La previsibilidad y el respeto a las normas vigentes al momento de aprobarse la factibilidad de un proyecto son la mejor garantía para incentivar la actividad”.

¿Hay seguridad jurídica en la Argen-tina para el inversor minero? Ante esta pregunta Dedeu responde: “No es po-sible generalizar este concepto, porque hay gobiernos de provincias con plenas garantías para la inversión y otros en que ocurre lo contrario, o mantienen leyes disuasivas de la actividad”.

SANTA CRUZEl Impuesto al Derecho Real de Propie-

dad Inmobiliaria Minera establecido en la provincia de Santa Cruz es la ley conocida como “Impuesto Inmobiliario Minero”. Es un tributo anual, aplicable a quienes tengan concesiones mineras sobre una mina meta-lífera y cuenten con Estudio de Factibilidad presentado. Así, el gobierno provincial podrá gravar con una alícuota del 1%, establecido sobre el valor de las reservas, a los proyec-tos actuales y futuros, conforme valuación determinada por la cotización nacional o internacional. El impuesto será liquidado mediante una declaración jurada anual que deberán presentar las empresas, y el vo-lumen de las reservas declarado no podrá ser menor al consignado en el estudio de factibilidad y/o en los estados contables, más las variaciones emergentes de la explo-tación y la exploración. Quedan exentos los

concesionarios que están en etapa de pros-pección o exploración, hasta que presenten el estudio de factibilidad, y las propiedades mineras que pertenezcan a las empresas y sociedades del Estado provincial.

Las mineras que operan en dicha pro-vincia ya adelantaron que resistirán judicial-mente este impuesto y las primeras conse-cuencias se miden con la reciente decisión de Goldcorp de suspender la campaña de perforación prevista para 2013, aludiendo, entre otros motivos, la aplicación de este tributo. Cabe recordar que el año pasado la Legislatura santacruceña subió el piso de cobro por regalías del 1% al 3%, tras una década de percibir el mínimo como política de incentivo al sector.

“Este impuesto (inmobiliario minero) afecta la continuidad de la mayoría de las empresas en producción e implica una violación a la estabilidad tributaria y es un elemento disuasivo para la exploración mi-nera, al gravar en forma anual las reservas declaradas por cada empresa, aun cuando la utilización concreta de estas se efectúe varios años después”, subraya Dedeu.

Joaquín Pérez, gerente general de la Cámara Minera de Santa Cruz, menciona un antecedente: la ley de zonificación mi-nera en la provincia sureña. Sin embargo, considera que, en la práctica, esta no afec-tó el desarrollo de los proyectos mineros. Muy diferente al efecto del ‘impuestazo’ (tal como llaman al nuevo gravamen) por-

against the project. The Chuibut govern-ment decided to halt the investment and approved Provincial Law No 5001.

As a result of the upset it triggered, just seven of Argentina’s 23 provinces impose no arbitrary restrictions on the mining industry: they are Salta, Jujuy, Catamarca, San Juan, Santa Ceuz, La Rioja and Rio Negro.

“This same year Esequel happened, an Executive Decree (No 615/05) was emitted known as the “encaje system” which obliges the foreign investor to deposit the equivalent of 30% of the investments it plans to under-take over the year in an account at the Cen-tral Bank, foregoing the possibility of earning interests. In December 2007, a mine export tax was created which charges between 5% and 10% of the value of the exported ore, depending of the product’s added value. This tax was applied even to companies with tax stability which predated the publication of the rule,” explains Saravia Frias.

The expert considers that other internal factors and decisions taken the national go-vernment have also caused problems for the mining industry, such as inflation, rising labor costs and the splitting of the exchange rate.

“The majority of mining companies had to agree to increases in their personnel of 25% to 30% and foreign investment in explora-tion was affected as the dollar entered at the official exchange rate of 5.30 aergentinean Pesos but internal costs are measured at the parallel rate of 8.20 Argentinean Pesos, with a differerence of almost 70%,” he says.

He also highlights provincial laws which increased the tax burden unilaterally, such as the recent tax imposed in Santa Cruz, or by common agreement with the industry, like San Juan did through the creation of trust funds financed by the mining companies.

Saravia Frias considers that the rule which caused most headaches for the mining in-dustry was the tax on exports (of between 5% and 10%) because it caused the grea-test economic impact. “The problem is not just that the sector suffered major regulatory changes but that the sector as a whole beca-me less competitive as the result of a series of misconceived measures imposed by the government,” he warns.

Martin Dedeu, president of the Argentinea Chamber of Minign Businessmen (CEAM) and the founder of the law firm Dedeu-Fe-rrariro, comments that “if one supposes that any modification of the Mine Invesmtent Law

Foto

gen

tilez

a de

Gol

dcor

p /

Pho

to c

ourt

esy

of G

oldc

orp

reportaje / news report

s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l Lat inom i n e r í a l 33

affects rights acquired by the company, the possibility exists of legal complaints. The predicitabilty and respect for standing rules at the moment that a project’s feasibility study is approved are the best way of en-couraging investment.”

Does Argentina offer legal certainty to investors in mining? “It is not possible to generalize on this point because there are provincial governments which give full gua-rantees to investors while others which are moving in the other direction, or approve laws that dissuade mining,” says.

SANTA CRUZThe Tax on the Royal Right to Mining Pro-

perty established in the Province of Santa Cruz is also known as the Mine Property Tax. It is an annual tax, applicable to those which hold mine cocnessions over a metals mine and have submitted a Feasibility Study. The provincial government may levy a 1% rate on the value of the reserves, on existing and future projects, based on a valuation deter-mined by international or national prices. The tax will be charged through a sworn legal sta-tement which the companies must submit. The volume of the declared reserves cannot be less than the one identified in the feasibility study and/or in the company’s accounts, plus the changing variations in production and exploration. Concession holders at the prospecting or exploration stage are exempt

Goldcorp paralizó las tareas de exploración previstas para este año en la provincia de Santa Cruz.

Goldcorp halted exploration activity planned for this year in Santa Cruz.

que “es un torpedo que va directo a la estabilidad fiscal y en eso se basarán las presentaciones legales. Aunque las com-pañías que están operando quedarán fuera de los alcances de la ley, esto complica la futura exploración que hoy ya está parada por otros factores”, indica.

Las empresas mineras se han unido, a través de la Cámara, para armar la estrategia legal que llevarán adelante si es que el Gobierno de Daniel Peralta no revierte la medida.

“Están listas las presentaciones judicia-les, la decisión política del sector es no salir a generar ningún hecho antes de que el gobernador intente efectivizar el cobro. Es inviable plantear que se derogue la ley en medio de la campaña electoral. Se ha planteado que en la reglamentación de la ley busquen la forma de que todas las compa-ñías que presentaron la factibilidad queden fuera del alcance de la ley y volver al primer esquema, planteado por las operadoras, de aportes voluntarios negociados por cada compañía con el Gobierno. Además, traba-jar sobre una ley de fideicomiso donde se estipulen obras necesarias para la provin-cia, algo que no le interesó al gobernador. Sería una solución provisoria hasta el año que viene, porque no modificaría la terrible situación en que queda la industria minera a futuro. La meta final es que sea derogada la ley y hay que ganar tiempo de alguna manera”, concluye Pérez.

from the tax until they submit a feasibility study, as are mine properties which belong provincial strate companies.

Mining companies which operate in the province have already warned that they will fight the tax in the courts and the first impact has been felt with the recent decision by Goldcorp to suspend the drilling campaign planned in 2013, citing, among other factors, the application of the new tax. It should be remembered that the legislature in Santa Cruz rose the floor for royalties from 1% to 3% after a decade of charging the minimum in a bid to develop the sector.

“This [mine property] tax affects that the continuity of the majority of the companies in production, implies a violation of the tax stability and dissuades mine exploration by annually taxing the reserves stated by each company, even when these will not be mined until many years later,” Dedeu highlights.

Joaquin Perez, general manager of the Santz Cruz Chamber of Mines, mentions another fac-tor: the mine zoning law in the southern province. However, he considers that, in practice, this did not affect the development of the mine projects.

But the tax will have a very different impact because “it is a torpedo to the heart of tax stability and this will be based on the legal presentations. Although companies which are operating will not be affected by ther law, it affects future exploration which is today halted due to other factors,” he indicates.

Mining companies joined forces, through the Chamber, to prepare a legal strategy which will be implemented if the government of Daniel Peralta does not overturn the measure.

“The legal challenges are ready, the sector has decided not to act before the governor tries to implement the tax. It is impossible to ask them to derogate the law in the middle of an electoral campaign. It has been suggested that the law’s regulations should make it clear that companies which present a feasibility study will not be subject to the tax and that we return to the first proposal, suggested by the operators, for voluntary contributions negotiated between each company and the government.”

It is also working on a trust law which will sti-pulate necessary infrastructure for the province, something which did not interest the governor. It will be a provisory solution until next year be-cause it would not moditify the terrible situation facing the mining industry going forward. The final aim is to derogate the law and to win time somehow,” Perez concludes.

SGS South America ad 3.3x4.8 300-12.indd 1 2/7/12 1:03 PM

www.SICcast.com

®

Usted tiene problemas con la abrasión y la corrosión en medios líquidos?

SICcast tenemos la solución!

Bomba VerticalPresiones: hasta 64 bar Caudales: hasta 10.000 m3/h

SS Duplex 1.446411.000 hrs de operación.

SICcast24.000 hrs de

operación.

Tecnología Alemana al Servicio de la Minería Latino Americana.

Más de 75 años de experiencia.

Certifi cación ISO 9001 desde 1995.

Bombas verticales y horizontales de procesos para muy alta presión y alto caudal.

Bombas con standard ISO y API 610.

Tecnología SICcast con garantía hasta 10 años.

A9R1762875.pdf 1 14-08-13 17:48

DÜCHTING PUMPEN Maschienenfabrik GmbH & Co. KG / Wilhelm-Düchting-Str. 22 / 58453 Witten/GermanyDÜCHTING PUMPS SOUTH AMERICA / +56 9 56489078 / [email protected] / DUECHTING.com

Usted tiene problemas con la abrasión y la corrosión en

tenemos la solución!

Presiones: hasta 64 bar Caudales: hasta 10.000 m3/h

Tecnología Alemana al Servicio de la Minería

ombas verticales y horizontales de procesos

ecnologia SICcast con garantía hasta 10 años.DÜCHTING PUMPEN Maschienenfabrik GmbH & Co. KG / Wilhelm-Düchting-Str. 22 / 58453 Witten/GermanyDÜCHTING PUMPS SOUTH AMERICA / +56 9 56489078 / [email protected] / DUECHTING.com

Plantas desaladoras de agua de mar / Osmosis Reversa / Acueductos civiles y mineros / Desulfurización de gases, proceso FGD en centrales térmicas /

Evacuación de aguas de minas, ácidas y con sólidos en suspensión Bombeo

de lechadas de cal y slurries

Welcome to our booth # G4

Bomba Horizontal MultietapaPresiones hasta 160 bar

Caudales: hasta 3500 m3/h

actualidad / news

s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l Lat inom i n e r í a l 35

principios de julio el Gobierno de Colombia, a través de la Agencia Nacional de Minería (ANM), reactivó la llamada ven-tanilla para solicitud de áreas mineras, un servicio que estuvo cerrado por más de dos años.

En ese periodo “se ponía la casa en orden”, señalaron las autoridades.

Eso significa que la ANM se centró en or-ganizar toda la información de peticiones que se tenía hasta ese momento para desarrollar actividad exploratoria y minera en territorio colombiano, con el fin de poder reiniciar el proceso de radicación de solicitudes −en palabras del gobierno− de una manera más clara, organizada y controlada.

La decisión de volver a recibir peticiones mineras, tras dos años paralizada, se ha visto restringida por un nuevo decreto que define el establecimiento temporal de áreas de reserva de recursos naturales.

AEfectivamente, la entidad avanzó en ese

proceso de descongestión y “de las 19.629 solicitudes represadas que teníamos en fe-brero de 2011, cuando se tomó la decisión de cerrar la ventanilla, se han resuelto 17.134 en primera instancia, y 12.957 en segunda instancia”, dijo la viceministra de Minas de Colombia, Natalia Gutiérrez.

De ese total, 1.287 se han convertido en títulos, mientras que las otras 11.670 han sido negadas y archivadas.

SÍ, PERO NO…Sin embargo, a pesar de haber terminado

la larga espera y con la expectativa de por fin tener operando la anhelada ventanilla para hacer nuevas solicitudes de áreas, no

t the beginning of July, the Co-lombian government, through

the National Mining Agency, began to receive applications for

mine concessions for the first time in more than two years. During the period, the authorities said it “put its house in order.”

In other words, the National Mining Agency focused on sorting out all the applications to undertake exploration and mining in Colombia that it had recei-ved up until that point. This will allow it to begin filing applications again in a “clear, organized and controlled manner,” the government says.

The agency managed to decongest the system and “of the 19,629 congested applications which we had in February 2011, when the decision was taken to close the office to new applications, 17,134 applications were resolved at first instance and 12,957 at second ins-tance,” said Colombia’s deputy mines minister Natalia Gutierrez.

Of these, 1,287 have been converted into concessions while the other 11,670 have been denied and archived.

YES, BUT NO…However, although the long wait to sub-

mit concessions is over, it is not all good news for the mining companies. Before receiving any new applications, the Mi-nistry of Energy and Mines emitted a new decree – 1374/June 27th 2013 – which defines the parameters for the temporary establishment of environmental reserves.

According to the Ministry, it emitted the decree “with the aim of avoiding future

A

The decision to start receiving applications for mine concessions after a halt of two years has been mitigated by a new decree that defines the temporary establishment of environmental reserves.

BUT LIMITS AREAS

Colombia reopens for mining applications

Foto

gen

tilez

a de

Sea

field

Res

ourc

es /

Pho

to c

ourt

esy

of S

eafie

ld R

esou

rces

P E R O L I M I TA Á R E A S

Colombia reabre ventanillade solicitudes mineras

actualidad / news

36 l Lat inom i n e r í a l s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3

todo fue felicidad para las empresas del sector, pues días antes de la apertura, el Ministerio de Minas y Energía expidió un nuevo decreto −el 1374 del 27 de junio de 2013− que define los parámetros para el establecimiento temporal de áreas de reserva de recursos naturales.

Según el Ministerio, el decreto se expi-dió “con el fin de evitar futuros conflictos entre títulos mineros y áreas de protec-ción ambiental”.

En otras palabras, el Gobierno volvió a fre-nar la posibilidad de acceder a ciertas zonas mientras faculta al Ministerio de Ambiente para que determine las que se reservarán, es decir, que quedarán excluidas de la actividad minera, de manera que sobre ellas la ANM no podrá otorgar nuevos títulos.

Dicho Ministerio contó con un mes a partir de la fecha de expedición del Decre-to 1374 para determinar los espacios que serán reservados por un plazo máximo de un año, prorrogable por otro más, mientras se adelantan los procesos de delimitación y declaración definitivos de áreas excluidas de la minería.

Si se vence el periodo de la reserva tem-poral sin que las autoridades ambientales

conflicts between mine concessions and environmentally-protected areas.”

In other words, the government has decided not to grant concessions in certain areas. The Ministry of the Envi-ronment has been given the power to de-termine where mining will be banned so that the National Mining Agency does not grant new concessions in these areas.

The Environment Ministry has had a month from the date that Decree 1374 was emitted to determine which areas will be reserved for a period of up to a year, extendable by another year, while the definitive process of delimiting and declaring the areas from which mining is excluded is carried out.

If the period of the temporary reserve expires without the environmental autho-rities definitively declaring or delimiting the restricted areas, the National Mining Agency can withdraw the temporary re-serve from the Colombian Mining Cadas-tre and grant concessions for this part of the territory.

As a result, with the emission of this de-cree, the responsibility for deciding where mining can be carried out in Colombia in practice lies with the Environment Ministry.

El Ministerio de Minas y Energía expidió un nuevo decreto que define los parámetros para el establecimiento temporal de áreas de reserva de recursos naturales.

The Ministry of Energy and Mines emitted a new decree which defines the parameters for the temporary establishment of environmental reserves.

Foto

gen

tilez

a de

Min

eros

S.A

. / P

hoto

cou

rtes

y of

Min

eros

S.A

.

Una prioridad es la protección de los humedales.

A priority is the protection of wetlands.

Foto

gen

tilez

a de

Min

eros

S.A

. / P

hoto

cou

rtes

y of

Min

eros

S.A

.

actualidad / news

s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l Lat inom i n e r í a l 37

hayan declarado o delimitado de manera definitiva las zonas restringidas, la ANM podrá retirar el área de reserva temporal del Catastro Minero Colombiano y volver a otorgar títulos en ese sector del territorio.

De esta forma, con la emisión de este de-creto, en la práctica recae sobre el Ministerio de Ambiente la responsabilidad de decidir dónde se hará o no minería en Colombia.

Según argumenta el Gobierno, la de-cisión de crear las reservas se tomó como parte de la política de Estado, a fin de corregir los inconvenientes presentados en el otorga-miento de títulos mineros anteriores, proteger el ambiente y proporcionar seguridad jurídica.

“Ante la apertura de la ventana para la re-cepción y otorgamiento de nuevas solicitudes de títulos mineros, es necesario establecer de manera temporal estas reservas de recursos naturales en zonas que han sido identificadas por las autoridades ambientales con estudios disponibles, y en las que hay que adelantar de-limitaciones o declaratorias que las excluyan definitivamente de las actividades mineras, o imponer restricciones parciales o totales para el desarrollo de dicha actividad”, señaló el Ministro de Ambiente, Juan Gabriel Uribe.

REACCIÓN Frente a esta limitante, los gremios mine-

ros del país, como la Cámara Colombiana de Minería (CCM), el Sector de Minería a Gran Escala, la Cámara Asomineros y la Federa-ción Nacional de Productores de Carbón (Fenalcarbón), presentaron una carta ante el

Ministerio de Minas y Energía, rechazando la medida y pidiendo “tener en cuenta la consti-tucionalidad, legalidad y conveniencia de las disposiciones contenidas en el Decreto 1374 del 27 de junio de 2013 y la Resolución 0705 del 28 de julio de 2013, las cuales ponen en duda la confianza inversionista y el desarrollo de proyectos mineros formales”.

En la misiva los representantes del sector extractivo advirtieron que “la expectativa de la industria frente a la reapertura de la ventanilla para la radicación de solicitudes, se vio gravemente afectada por el mensaje contradictorio y equivocado que propició el Gobierno con la expedición del Decreto 1374 y la Resolución 0705”.

Asimismo, destacaron que la principal preocupación que le asiste al sector con la normativa expedida es que su objetivo fundamental es −desde su perspectiva− impedir el ejercicio de la actividad minera, modificando de manera inesperada el mo-delo de desarrollo socioeconómico del país.

Y llaman la atención acerca del “agravio injustificado” que causa a los proponentes que han invertido sumas importantes en la preparación y presentación de propuestas de contrato de concesión que, en caso de entrar en vigencia la Resolución, se-rían rechazadas de plano, trayendo como consecuencia la pérdida de confianza del inversionista en el Estado. A ello se suma la incertidumbre que se genera frente a los pagos realizados por concepto de ca-non superficiario anticipado, por parte de

According to the government, the decision to create the reserves was taken as part of a state policy designed to correct the difficulties that arose du-ring the granting of the previous mine concessions, protect the environment and provide legal certainty.

“Before we start to receive applica-tions for new mine concessions, it is necessary to temporarily establish the-se natural reserves. These have been identified by the environmental authorities using available studies, and during which boundaries or declarations that definitely

Radicador WEBUna de las novedades implementadas con la reaper-

tura de la ventanilla para solicitudes mineras es el llamado Radicador Web. A través de esta herramienta la autoridad minera pone a disposición del sector un nuevo sistema electrónico para canalizar y procesar la radicación de solicitudes mineras, bajo criterios de transparencia, eficacia, seguridad, mayor cobertura y confianza, garantizando su acceso en igualdad de condiciones, según destacan en la ANM.

Además, permite a los usuarios del sector minero radicar sus solicitudes de Propuestas de Contratos de Concesión y Autorizaciones Temporales vía internet, lo que evitaría desplazamientos, ahorrándoles tiempo y dinero.

El usuario puede verificar que el área de su interés no coincida con otra ya asignada, evitando a la autoridad minera un trámite innecesario, a través del Catastro

Minero Colombiano (CMC), con acceso disponible a través del sitio web www.anm.gov.co.

Y en caso de que el usuario no tenga acceso a un computador, en diferentes Puntos de Atención Regional de la ANM estarán habilitados equipos y personal para asistir en el procedimiento.

Durante el primer día de funcionamiento del Ra-dicador Web, la ANM reportó que se hicieron 2.178 peticiones vía internet y que la página funcionó sin in-convenientes. La entidad hizo un operativo de monitoreo con el fin de acompañar este sistema de radicación.

“Este proceso entrega transparencia al sector minero con un componente adicional, y es que a partir de ahora el estudio de solicitudes mineras es más riguroso con la normativa expedida recientemente por el Gobierno Nacional”, dijo por su parte María Constanza García, presidenta de la ANM.

WEB Filer One positive development of the decision to start receiving new applications is the so-called Web Filer. Through this tool, the mining authority has made available a new electronic system to the sector to channel and process the filing of mining requests, applying trans-parent, efficient criteria and providing greater coverage, confidence and security, guaran-teeing access in equal conditions, the Natio-nal Mining Agency says.

In addition, it allows users from the mining sec-tor to file their Proposals for Concession Con-tracts and Temporary Authorizations over the internet, avoiding the need for travel and saving them time and money.

The user can verify that their area of inter-est does not coincide with another which has already been assigned, avoiding the mining authority an unnecessary procedure, through the Colombian Mining Cadastre which can be accessed through the website wwww.anm.gov.co.

If the user does not have access to a compu-ter, the National Mining Agency will habilitate regional offices with equipment and personnel to help with the procedure.

During the Web Filer’s first day of operations, the National Mining Agency reported that 2,178 requests were submitted via the Internet and that the webpage operated without a hitch. The agency also carried out monitoring of the appli-cations system.

“This process provides transparency to the mining sector with an additional component. From now on, mining applications are more rigorously studied in line with the regulations recently emitted by the National Government,” said Maria Constanza Garcia, president of the National Mining Agency.

actualidad / news

38 l Lat inom i n e r í a l s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3

aquellos solicitantes que cumplieron con los requisitos de ley.

“Estimamos que se afectaría aproximada-mente el 50% de los trámites de solicitudes, autorizaciones temporales, modificación de contratos, el proceso de formalización, inclu-so el esfuerzo del Estado en la promoción de las Rondas Mineras”, agregaron los diri-gentes gremiales.

Finalmente indicaron que ven con preocupación que el plazo previsto para dar cumplimiento a la delimitación y decla-ración definitiva, por parte del Ministerio de Ambiente, sea de un año, con posibilidad de prórroga por un periodo similar, “pues resulta excesivo”.

Para los representantes de la industria minera colombiana, el efecto de esta medida en la práctica representa la prolongación de la moratoria que ha enfrentado el sector por dos años más en la recepción de solicitudes, promovida por el mismo Estado.

Por ahora −y hasta el cierre de esta edi-ción− el Gobierno mantiene la norma sin ningún cambio y las señales que dan los analistas del rubro, son que la industria mi-nera se está paralizando.

“El levantamiento de capital para desa-rrollos mineros está escaso, las reglas del juego en Colombia se cambian por popu-lismo y viene un proceso de elecciones, así que eso genera mucha inseguridad a futuro”, dijo un empresario del sector, quien pidió al anonimato.

exclude mining, or partially or totally restrict the development of such ac-tivity,” said Environment Minister Juan Gabriel Uribe.

REACTIONFaced with this restriction, the

country’s mining associations, inclu-ding the Colombian Chamber of Mi-nes, the Large-Scale Mining Sector, the Chamber of Mining Associations and the National Federation of Coal Producers presented a letter to the Mi-nistry of Mines and Energy opposing the measure. They asked the minister “to bear in mind the constitutionality, legality and convenience of the dis-positions contained in Decree 1374 of June 27th 2013 and Resolution 0705 of July 28th 2013; which threaten investor confidence and the development of formal mining projects.”

In the letter, the representatives of the mining sector warned that “the industry’s hopes to submit new applica-tions again were gravely affected by the contradictory and mistaken message which the government made with the emission of Decree 1374 and Resolu-tion 0705.”

They also highlighted that the sector’s main concern with the emis-sion of the decree, whose fundamental aim is, from its point of view - to impede mining activity, as it modifies in an unex-pected manner the country’s model of socioeconomic development.

The mining industry also highlighted the “unjustified harm” caused to pla-yers, which have invested significant sums in the preparation and presenta-tion of proposals for concessions con-tracts which, if the resolution comes into force, will be rejected outright, bringing as a consequence a loss of confidence among investors in the state. In addition, it generates uncer-tainty over payments made to state under the anticipated surface canon by those applicants that complied with their legal requirements.

“We estimate that it will affect ap-proximately 50% of the procedures including requests, temporary autho-rizations, modifications of contracts, the

Vista de instalación de Drummond Colombia.

View of a Drummond’s plant.

process of formalization, and the state’s efforts to promote the Mining Tenders,” the associations added.

Finally, they descrived as “excessive” the year-long period during which the En-vironment Ministry can define boundaries and declarations which can be extended by a similar period.

For representatives of the Colombian mining industry, the effect of this measure is in practice a prolongation of the state-imposed moratorium on new applications, which the sector has faced during the last two years.

For now, and until the issue went to press, the government has made no changes to the regulations. Analysts of the sector believe that the mining industry is grinding to a halt.

“Funding for mine development is scarce, the rules in Colombia have been replaced by populism and an election is on the way, which creates lots of un-certainty about the future,” says a busi-nessman in the sector on the condition of anonymity.

entrevista / interview

s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l Lat inom i n e r í a l 39

agle Mountain Gold Corp. es una compañía canadiense cen-trada en el desarrollo del pro-yecto aurífero de fase avanzada de Eagle Mountain, propiedad que está situada en el centro de Guyana, considerado este

uno de los países que mejor propician el ambiente minero en América del Sur. En alianza estratégica con Iamgold, la com-pañía trabaja para iniciar en el corto plazo la producción de este activo de alta calidad, lo cual permitiría generar un flujo de fondos importante para acelerar las operaciones a niveles medios de producción.

“Nuestro proyecto aurífero emblemá-tico en Eagle Mountain tiene un recurso

En alianza estratégica con Iamgold, la compañía trabaja para iniciar en el corto plazo la producción de su yacimiento de oro Eagle Mountain.

Eexistente –de acuerdo con el instrumento canadiense NI 43-101- de 188.000 oz de oro indicadas y 792.000 oz inferidas (no-viembre 2012). El oro en el proyecto Eagle Mountain comienza en la superficie, lo que lo hace potencialmente apropiado para la minería de bajo costo, a rajo abierto, y la mineralización permanece abierta en tres direcciones laterales y en profundidad. Esto nos da la posibilidad de ampliar el proyecto en términos de su posición en el terreno y el tamaño de los recursos. La compañía ade-más posee una opción para adquirir hasta el 95% de Mowasi, un proyecto aurífero de 17.000 hectáreas, directamente adyacente a Eagle Mountain”, destaca Ioannis Tsitos, presidente, CEO y director de la minera.

agle Mountain Gold Corp. is a Canadian-based resource com-

pany focused on developing its advanced-stage, 100% owned Ea-

gle Mountain gold project located in central Guyana, which is considered one of the most mining-friendly nations in South America. Un-dertaken in strategic partnership with Iamgold, the company is leveraging in-country expertise as it works to commence production of this high-quality asset in the near term, which will generate significant cash flow to accelerate operations to mid-tier producer levels.

“Our flagship Eagle Mountain gold pro-ject has an existing National Instrument (NI) 43-101-compliant resource of 188,000 in-dicated and 792,000 inferred gold ounces (November 2012). Gold at the Eagle Mountain project starts at surface, making it potentially suitable for low-cost, open-pit mining, and mineralization remains open in three lateral directions and at depth. This provides us with the potential to expand the project in terms of the land position and resource size. The Company also has an option to acquire up to 95% of Mowasi, a 17,000-hectare gold project directly adjacent to Eagle Mountain”, says Ioannis Tsitos, President, CEO and director of the company.

In complement to these activities, Eagle Mountain is also pursuing small-scale pro-

E

Undertaken in strategic partnership with Iamgold, the company works to commence production of Eagle Mountain gold project.

IOANNIS TSITOS, PRESIDENT, CEO AND DIRECTOR OF EAGLE MOUNTAIN GOLD

Guyana is definitely drawing a lot of global mining interest”

Foto

gen

tilez

a de

Eag

le M

ount

ain

Gol

d /

Pho

to c

ourt

esy

of E

agle

Mou

ntai

n G

old.

I O A N N I S T S I T O S , P R E S I D E N T E , C E O Y D I R E C T O R D E E A G L E M O U N TA I N G O L D

Guyana sin duda atrae mucho interésde la minería mundial”

LA EDITORIAL TÉCNICA Y DE NEGOCIOS LÍDER DE CHILE

$ 82.950 + IVA

El área de estudios de Grupo Editorial Editec presenta la VERSIÓN 2013 del:

una completa guía de la minería chilena

• XXIIIversióndelCompendiodelaMineríaChilena

• 27añosdepublicaciónininterrumpida

• Nuestrofinesentregarunanálisisdetalladodelmercadominerotantonacionalcomointernacional

• Lapresentacióndelascompañíasmineras,organismos,universidadesyempresasproveedoras,

entreotrasorganizaciones.

Comisión Chilena del Cobre, el Servicio Nacional de Geología y Minería, el Banco Central de Chile y el Comité de Inversiones Extranjeras, entre otras.

El desarrollo de esta publicación ha contado con la colaboracion de:

Más que un compendio,

Contacto: Pablo [email protected] • (56-2) 2757 4259

Para mayor información visitewww.mch.cl/compendio

Compendio de la Minería Chilena, el más reconocido por lectores con un 88%, fuente Adimark, Septiembre 2012

AVISO COMPENDIO MEDIA PAG MCH.indd 1 25-07-13 10:33

s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l Lat inom i n e r í a l 41

entrevista / interview

La gerencia de la compañía considera que

el mineral de óxido es suficiente para mantener operaciones de 35.000 a 45.000 onzas de oro por

año durante la primera etapa de desarrollo.

Como complemento a estas activida-des, Eagle Mountain está buscando en Guyana alianzas para la producción a pe-queña escala con potencial de crecimiento. “Nuestra atención se centra en las propie-dades que actualmente se encuentran produciendo oro a escala limitada, para que ese flujo de fondos se pueda aprove-char para avanzar en el proyecto de Eagle Mountain”, acota el ejecutivo.

ETAPAS-¿En qué etapa de avance se en-

cuentra el proyecto en Guyana? En cuanto a los avances que hemos

logrado hasta la fecha en Eagle Mountain, el desarrollo y la producción podrían co-menzar dentro de los seis meses siguientes a la finalización del estudio de factibilidad. En línea con nuestros objetivos para el corto plazo, de una producción de nivel intermedio, hemos iniciado recientemen-te el Informe de Evaluación de Impacto Ambiental (EIA), para apoyar la solicitud de permiso de operación. Esto incluye trabajos para la gestión de la biodiversidad y de la calidad del agua, así como medi-

das para garantizar el cumplimiento de las normas medioambientales y las mejores prácticas a nivel mundial.

-¿Cuáles son los principales hitos hasta que se alcance la operación co-mercial?

Los principales hitos del proyecto se dividen en cuatro partes:

a) Finalización del informe de Evalua-ción de Impacto Ambiental (EIA) y su trabajo con el Ministerio de Recursos Naturales y Medio Ambiente. Se espera que EIA esté listo a comienzos de 2014.b) Finalización de estudios de factibi-lidad para el desarrollo del yacimiento. El proyecto se realizará en distintas etapas y capacidades. Se sugiere que el desarrollo inicial debe centrarse en la minería de la zona blanda de óxido rico en oro (saprolito) ubicado en la superfi-cie, con una capacidad de producción aproximada de 5.000 toneladas dia-rias; su procesamiento y extracción se haría en una planta de lixiviación CIP/CIL. La producción anual estimada para los primeros años es de aproxi-madamente 45.000 onzas de oro. Los estudios requerirán de 9 a 12 meses de trabajos geológicos, metalúrgicos y de ingeniería adicionales.c) Solicitud y concesión de una Licen-cia Minera, así como la ejecución de un Acuerdo de Minerales con el Gobierno de Guyana. Eagle Mountain actualmente

duction partnerships in Guyana with upside potential. “Our focus is on properties that are currently producing gold on a limited scale so that cash flow could be leveraged to advance the flagship Eagle Mountain project”, highlights the CEO. With discussions and legal underway, the company is targeting its first co-production and income in 2013.

STAGES-At what stage of progress is the pro-

ject in Guyana? Looking at the progress we have made to

this point at Eagle Mountain, development and production could commence within six months following the completion of the feasibility study. Working from our objectives for near-term, mid-tier production for Eagle Mountain, we re-cently commenced the Environmental Impact Assessment (EIA) report in support of a mining permit application. This includes biodiversity and water quality management work, as well as taking steps to ensure compliance with environmental regulations and global best practices are met.

Management is of the opinion that the oxide ore is sufficient to support a 35,000 to 45,000 oz per annum operation for 1st

Phase development.

Foto

gen

tilez

a de

Eag

le M

ount

ain

Gol

d /

Pho

to c

ourt

esy

of E

agle

Mou

ntai

n G

old.

Ioannis (Yannis) Tsitos, presidente, CEO y director de Eagle Mountain Gold.

Ioannis (Yannis) Tsitos, president, CEO and director of Eagle Mountain Gold.

-What are the major milestones until it reaches commercial production?

The major milestones for the project are in four parts:

a) Completion of the Environmental Im-pact Assessment (EIA) report and its filling with the Ministry of Natural Resources and the Environment. The EIA is expected to be ready at the beginning of 2014.b) Completion of feasibility studies for the development of the deposit. The project will be developed in different phases and capacities. It is suggested that the initial development should focus on mining the soft gold-rich oxide (saprolite) area starting from surface at an approximate capacity of 5,000 tonnes per day and its processing and extraction at a CIP/CIL leaching plant. Estimated annual production for first years is approximately 45,000 ounces of gold.

entrevista / interview

42 l Lat inom i n e r í a l s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3

posee el 100% de la Licencia de Explo-ración de Eagle Mountain. Completar el estudio de factibilidad y el EIA mencio-nados anteriormente son los dos requisi-tos para la autorización del proyecto. Las negociaciones con el Gobierno pueden comenzar a principios de 2014, pero la solicitud estará completa solo después de la entrega de estos informes. d) El último hito obvio es la gestión financiera para el desarrollo del proyecto. Dada la calidad, naturaleza y geometría del yacimiento, se prevén condiciones económicas favorables en términos de costos de operación y de capital (a partir de estudios de alcance internos no oficiales). Dado el requisito de bajo capital esperado para esta primera fase de desarrollo, la administración cree que el financiamiento del proyecto es mane-jable y realista, incluso en las condiciones actuales del mercado.

YACIMIENTO-¿Cuáles son las principales carac-

terísticas del yacimiento y la minerali-zación de oro?

El proyecto de oro de Eagle Mountain tiene un atractivo potencial futuro para una operación a largo plazo de un impor-tante recurso aurífero, con inversiones de capital menores. El recurso actual solo

cubre una pequeña parte de la Licencia de Exploración de Eagle Mountain −250 hectáreas dentro de la propiedad de 5.050 hectáreas−. Esto proporciona un excelente potencial para la expansión. El yacimiento permanece abierto en tres direcciones late-rales y en profundidad, con oro de alta ley y mineralización en superficie, lo que hace el yacimiento adecuado para la producción de bajo costo, a rajo abierto.

Además, la compañía tiene un acuer-do de opción para obtener hasta un 95% de la propiedad de Mowasi, yacimiento directamente adyacente al proyecto de Eagle Mountain. Mowasi abarca 17.000 hectáreas y tiene una historia de minería artesanal de oro desde trabajos aluviales y rocas blandas (saprolito). Trabajos de exploración reciente realizados por Eagle Mountain Gold Corp. identificaron varias anomalías geoquímicas de flujos de oro, que la empresa planea continuar en 2013.

La gerencia de la compañía considera que el mineral de óxido es suficiente para mantener operaciones de 35.000 a 45.000 onzas de oro por año durante la primera etapa de desarrollo; no se requiere mo-lienda, lo cual implica menores requisitos de energía (elemento fundamental en los futuros costos de operación) y de gastos de capital. Esto permitiría utilizar el flujo positivo de fondos internos para ampliar

The studies will require 9-12 months of additional geological, metallurgical and engineering work.c) Application and granting of a Mining License, as well as the execution of a Mi-nerals Agreement with the Government of Guyana. Eagle Mountain currently holds 100% of the Eagle Mountain Prospecting License. The filling of the feasibility study and the EIA mentioned above are the two requirements for permitting the project. Negotiations with the Government can commence at the beginning of 2014, but the application will be complete only after the delivery of the above studies/reports. d) The obvious last milestone is arran-ging the project development financing. Given the quality, nature and geometry of the surficial saprolitic part of the deposit, economics are expected to be favorable in terms of both operating and capital costs – from non-compliant internal scoping work. Given the expected low capital requirement for this first phase development, manage-ment is of the opinion that project financing is manageable and realistic, even in the current market conditions.

DEPOSIT-Main features of the deposit and

the gold mineralization? The Eagle Mountain gold project has

significant blue sky potential for long-term operations from a large, economic gold re-source with lower capital expenditures. The current resource covers only a small portion of the Eagle Mountain Prospecting License –just 250 hectares inside the 5,050-hectare property. This provides excellent potential for expansion. The deposit remains open in three lateral directions and at depth with strong gold grades and mineralization on surface, making the deposit suitable for lower-cost, open-pit production.

The Company has an option agreement to earn up to 95% of the Mowasi property directly adjacent to the Eagle Mountain gold project. Mowasi covers 17,000 hectares and has a history of artisanal gold mining from alluvial workings and soft rock (sa-prolite). Recent exploration work by Eagle Mountain Gold Corp. identified several gold stream geochemical anomalies, which the Company plans to follow up on in 2013.

Management is of the opinion that the oxide ore is sufficient to support a 35,000

A la fecha, 281 pozos han sido perforados en la propiedad, totalizando 35.993 metros.

To date, 281 holes have been drilled on the property, totaling 35,993 metres.

Foto

gen

tilez

a de

Eag

le M

ount

ain

Gol

d /

Pho

to c

ourt

esy

of E

agle

Mou

ntai

n G

old.

entrevista / interview

s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l Lat inom i n e r í a l 43

el desarrollo minero a la roca dura y así aumentar la capacidad prevista a 80.000 - 90.000 oz anuales. A este ritmo, y con las tasas de recuperación esperadas, el re-curso actualmente conocido proporcionará una operación de aproximadamente 15 años de vida útil. Sin perjuicio de lo anterior y dado que el recurso geológico actual se encuentra abierto en tres direcciones laterales y en profundidad, el personal téc-nico y la administración de la compañía están a la espera de que los trabajos de perforación adicional amplíen aún más la cantidad conocida de onzas de oro.

-¿Cuál será el modelo de explota-ción y procesamiento del mineral?

Se procesará el mineral y se extraerá el oro a través de lixiviación en una planta de procesamiento de circuitos CIP/CIL. Iamgold tomó muestras globales de óxi-do (saprolito) y mineralización de rocas duras subyacentes, y probó los tres ho-rizontes por los que se expandía el yaci-miento conocidos en 2009. Las pruebas mineralógicas y metalúrgicas se realizaron en Laboratorios de SGS en Toronto. Los resultados indicaron un 92% de recupe-ración mediante cianuración. En general las recuperaciones de oro se encuentran dentro de las registradas históricamente en otras minas de la región. Eagle Mountain

to 45,000 oz per annum operation for 1st

Phase development – no milling required, i.e., low power requirements (major element in future operating costs) and low capital expenditure. Then use internal positive cash flow to expand the mining development to the hard rock and increase the envisaged ca-pacity to 80,000 to 90,000 ounces annually. At this pace and expected recovery rates, the currently know resource will provide an operation of approximately 15 years. Having said this and given that current geological resource is “open” in three lateral directions

and in depth, the technical personnel and management of the Company is expecting that additional drilling work will expand further the known amount of gold ounces.

-What will be the exploitation and mineral processing pattern?

The ore will be processed and gold will be extracted with leaching in a CIP/CIL circuit processing plant. Iamgold took bulk samples of both oxide (saprolite) and underlying hard rock mineralization testing all three known deposit horizons at Eagle Mountain in 2009. Samples used for mineralogical and meta-llurgical testing completed at SGS Labora-tories in Toronto. Results indicated a 92% recovery for cyanidation (both saprolite, hard rock). In general gold recoveries are in line with historical recoveries/mines in the region. Eagle Mountain is planning additional meta-llurgical and ore processing work as part of the feasibility study in the coming 12 months.

-What attracted you to explore and promote a project in Guyana? Based on your experience what are the stren-gths that this jurisdiction offers for mining activity?

I had prior experience working in Gu-yana in my years with BHP Billiton and First Bauxite Corporation, so I was aware of the strengths of this emerging mining nation. It has a reputation as a good mi-ning regime, and, I believe, it is one of the better natural resource districts in South America. Guyana is definitely drawing a lot of global mining interest. Currently, there are an approximate total of 25 Canadian, Australian, and American natural resource companies exploring the country.

The country has a small but well edu-cated population that firmly understands the merits of foreign investment for its local economy. The state itself encourages foreign investment in the resource sector. In fact, a significant part of Guyana‘s GDP comes from exports in bauxite and gold. From a geological perspective, it is a very promising, underexplored mineralogical-belt that could deliver the next wave of significant mines in South America.

Above all else, Guyana is a stable mining environment within a democracy where, if you follow the law and respect the environment and local communities, you can be successful.

está planificando realizar en los próximos doce meses más trabajos metalúrgicos y de procesamiento mineral, como parte del estudio de factibilidad.

-¿Qué los atrajo a explorar e impul-sar un proyecto en Guyana? ¿Cuáles son las fortalezas y debilidades que ofrece esta jurisdicción para la acti-vidad minera?

Yo tenía experiencia previa de trabajo en Guyana en mis años con BHP Billi-ton y First Bauxite Corporation, así que estaba consciente de los puntos fuertes de la minería emergente de esta nación. Guyana tiene la reputación de poseer un buen régimen minero y considero que es uno de los distritos con mejores recursos mineros en Sudamérica. Guyana sin duda atrae mucho interés de la minería mundial. Actualmente hay unas 25 empresas cana-dienses, australianas y estadounidenses que exploran el país.

La nación posee una pequeña pero bien educada población, que comprende los beneficios de la inversión extranjera para su economía local. El propio Estado fomenta la inversión extranjera en el sec-tor de los recursos naturales. De hecho, una significativa parte del PIB de Guyana proviene de las exportaciones de bauxita y oro. Desde el punto de vista geológico, es un cinturón mineralógico poco explorado y bastante prometedor, que podría ofrecer el próximo grupo de minas importantes en Sudamérica.

Guyana posee un ambiente minero estable dentro de una democracia en la que, si se sigue la legislación y se respeta el medio ambiente y a las comunidades locales, se puede tener éxito.

evento / evento

44 l Lat inom i n e r í a l s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3

l sector de la Mediana Minería juega un rol importante en la industria extractiva de Chile. Porque si bien individualmente los niveles produc-tivos de cada una de las faenas no superan las 50.000 toneladas métricas, en conjunto representan

un volumen del orden de 307.000 ton de cobre fino anuales. Esto equivale a un 6% de la producción cuprífera del país, según las cifras a 2012 que maneja el Servicio Nacional de Geología y Minería chileno, Sernageomin.

Pero además, este conjunto de empresas también aportó con una producción de 7,2 ton de oro, lo que significa un 15% del total que genera el país. Mientras que en el caso

La VIII versión de este encuentro ahondó en los desafíos que enfrenta un sector que representa a cerca de 40 faenas mineras en Chile.

Ede la plata, sumaron 105,4 ton, equivalentes a un 9% de extraído el año pasado.

Por este motivo abordar los desafíos de este rubro tiene especial relevancia. Y sus ex-periencias pueden servir de modelo para otros actores de similares características en la región.

Punto de encuentro para este análisis fue el seminario MedMin, que desde 2006 vienen organizando la Sociedad Nacional de Minería de Chile (Sonami) y Grupo Editorial Editec.

“La mediana minería en el año de la innovación”, fue el lema de esta VIII ver-sión. Y pese a su clara menor envergadura respecto a actores como Codelco y BHP Billiton, las medianas mineras en Chile han sabido innovar.

MEDMIN 2013 SEMINAR

Medium-scale mining andinnovation

he medium-scale mining sector plays an important role in the ex-

tractive industry in Chile. Because while individual production levels of

each of the mines do not exceed 50,000 metric tons, together they represent a volume of about 307,000 tons of fine copper annually. This represents a 6% of copper production in the country, according to 2012 figures managed by the Chilean National Service of Geology and Mining (Sernageomin).

Furthermore, this group of companies also provided 7.2 tons of gold production, which means 15% of the total produced by the coun-try. While in the case of silver, totaling 105.4 tons, equivalent to 9% of extracted ore last year.

Therefore addressing the challenges of this sector is particularly relevant. And their expe-riences can serve as a model for other players with similar characteristics in the region.

A meeting point for this analysis was the seminar MedMin, that have been organized since 2006 by Chile’s national mining associa-tion Sonami and the Editec Publishing Group.

“Medium-scale mining in the year of inno-vation,” was the slogan of the eighth version.

And despite its smaller scale, regarding actors as Codelco and BHP Billiton, the medium-scale mining in Chile have been able to innovate.

For example, it was in this segment where the first approval to dispose paste tailings was obtained. The use of seawater in processes also has precedents in medium-scale mining opera-tions located near the coast of northern Chile.

Chile’s deputy mines minister Francisco Orrego highlighted in MedMin that the challen-ges facing Chile’s mining industry today are to reduce costs, find new sources of energy and water and recruit qualified personnel.

T

The eighth version of the event looked at the challenges facing a sector that represents around forty mine operations in Chile.

Foto

/ P

hoto

: Jua

n C

arlo

s R

ecab

al -

LAT

INO

MIN

ER

ÍA

S E M I N A R I O M E D M I N 2 0 1 3

Mediana Mineríae innovación

evento / evento

s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l Lat inom i n e r í a l 45

Por ejemplo, fue en este segmento donde se obtuvo la primera aprobación para dispo-ner relaves en pasta. El uso de agua de mar en los procesos también tiene precedentes en operaciones de mediana minería, ubicadas cerca de la costa del norte chileno.

En este contexto, el subsecretario chileno del rubro, Francisco Orrego, destacó que los desafíos de la minería en Chile son: reducir costos, buscar nuevas fuentes de recursos hídricos y energéticos, y contar con personas capacitadas. Agregó que el Ministerio, en su rol de promover la innovación, creará la Unidad de Innovación de la Minería.

“Estamos viviendo una oportunidad única. La industria minera debe generar una cultura de innovación dentro de sus bases”, subrayó.

El presidente de Sonami y de la Sociedad Interamericana de Minería, Alberto Salas, en tanto, se refirió a la necesidad de más media-na minería, resaltando que este sector tiene un potencial de desarrollo muy significativo.

“La natural y creciente dificultad de en-contrar grandes yacimientos mineros permite visualizar que los de tipo mediano y pequeño pueden adquirir mayor presencia e importan-cia”, puntualizó.

Según estimaciones de la Sonami, las cifras de la última década indican que la me-diana minería tuvo un crecimiento relevante, por sobre lo observado como promedio ge-

He added that the Ministry, in its role to promote innovation, will create a Mining In-novation Department.

“We are experiencing a unique opportuni-ty. The mining industry must create a culture of innovation from its roots,” he noted.

Alberto Salas, president of Sonami and the Inter-American Mining Association, re-ferred to the need for more medium-scale mining, highlighting that the sector has a strong potential for development.

“The natural and growing difficulty of finding large mineral deposits suggest that medium-scale and small mines could play a larger role and grow in importance,” he said.

According to estimates by Sonami, the figures of the last decade indicate that me-dium-scale mining had a significant growth, above overall industry average in Chile, signi-ficantly driven by the higher quote of the main products. But in the current scenario, experts predict the production of this segment would have a slight change in the short term.

A major player for the sector is the state-owned company Enami, an organization in charge of promoting and developing for small and medium-scale mining in Chile, providing services required to access the refined me-tals market, in terms of competitiveness.

The executive vice-president of Enami, Felipe Barros, analyzed the limitations facing medium-scale mining in Chile to develop exploration projects and new mines.

The executive highlighted that the large mining companies hold a significant propor-tion of mine property in Chile. He added that Chile’s banks and capital markets offer little or no financing to the sector. In addition, he noted the lack of tax incentives to invest in exploration and the lack of a public database of relevant geological information.

He explained that Enami’s contribution in this sense has been to tender a portfolio of mine prospects which have created busi-ness opportunities. “With these models, we wish to make a modest contribution to the expansion of medium-scale mining through innovation,” he concluded.

neral de la industria en Chile, impulsada de manera importante por la mayor cotización de los productos principales. Pero en el ac-tual escenario, los expertos prevén que la producción de este segmento tendría poca variación en el corto plazo.

Un actor relevante para el sector es la estatal Empresa Nacional de Minería (Enami), entidad que tiene un rol de fomento y desarro-llo para las medianas y pequeñas mineras en Chile, brindando los servicios requeridos para acceder al mercado de metales refinados, en condiciones de competitividad.

Su vicepresidente ejecutivo, Felipe Ba-rros, hizo un diagnóstico donde identificó las limitaciones que enfrenta la mediana minería en Chile para el desarrollo de proyectos de exploración y explotación.

El ejecutivo subrayó que parte importante de la propiedad minera está en manos de la gran minería. Asimismo, dijo que existe un escaso o nulo financiamiento de la banca y acceso al mercado de capitales. A esto se suman la falta de incentivos tributarios para inversión en explo-ración y la falta de una base de datos pública de información geocientífica relevante.

En este sentido, explicó que el aporte de Enami ha sido la licitación de una cartera de prospectos mineros, lo que ha permitido generar negocios. “Con estos modelos pre-tendemos aportar un grano de arena para

“La mediana minería en el año de la innovación”, fue el lema de la VIII versión del seminario MedMin.

“Medium-scale mining in the year of innovation,” was the slogon of the eighth version of the MedMin seminar.

Foto

/ P

hoto

: Jua

n C

arlo

s R

ecab

al -

LAT

INO

MIN

ER

ÍA

46 l Lat inom i n e r í a l s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3

evento / evento

ROLE OF CHINAThe evolution of the current scenario of

metal prices is the key for the prospects of this sector. For this reason, the executive director of the Center for Copper and Mining Studies, Cesco, Juan Carlos Guajardo, examined the role of China in his presentation “The copper market: end of the super-cycle?”.

He explained that the Asian giant has repre-sented 45% of the demand in a period which he defined as “historically exceptional” com-parable only with the expansion of the United States in the first half of the twentieth century. The executive indicated that demand from the Asian country will not change fundamentally, but there will be a slowdown in its economy.

Guajardo added that last year China modified its growth strategy, moving from an intensive model of growth to a more se-lective one, wagering on strategies such as innovation. “Between 2008 and 2012, China was the mainstay of the world economy,” he said. The country had a period in which it did fulfil its growth forecast – by a few tenths of a percentage point – which led the government to rethink its strategy.

The Cesco executive concluded that China will undergo a period of adjustment which will last two to three years, adding that “this is not a debacle.” He called for calm, as “the super-cycle is not necessarily over.”

lo que es el crecimiento en innovación en mediana minería”, concluyó.

ROL DE CHINALa evolución del actual escenario de pre-

cios de los metales es clave para las pers-pectivas de este sector. Por este motivo, el director ejecutivo del Centro de Estudios del Cobre y la Minería (Cesco), Juan Carlos Guajardo, ahondó en MedMin sobre el rol de China, en su presentación "El mercado del cobre, ¿fin del súper ciclo?".

Explicó que el gigante asiático ha repre-sentado el 45% de la demanda, en un periodo que definió como “excepcional en la historia”,

solo comparable al crecimiento de Estados Unidos en la primera mitad del siglo XX. El ejecutivo indicó que, en lo medular, no cam-biará esta demanda del país asiático, pero sí habrá una ralentización de su economía.

Comentó que el año pasado China mo-dificó su estrategia de crecimiento, pasando de un modelo intensivo a uno más selectivo, apostando por estrategias como la innovación.

Guajardo concluyó que China tendrá un periodo de ajuste de dos a tres años, asegu-rando que “esto no es una debacle". Es así como el ejecutivo llamó a mantener la calma, ya que "el súper ciclo no necesariamente está en su final".

Juan Carlos Guajardo, director ejecutivo del Centro de Estudios del Cobre y la Minería (Cesco).

Juan Carlos Guajardo, the executive director of the copper and mining research center, Cesco.

Foto

/ P

hoto

: Jua

n C

arlo

s R

ecab

al -

LAT

INO

MIN

ER

ÍA

Empresas innovadorasLas empresas del rubro han debido adaptarse a los

cambios y buscar formas de enfrentar la contingencia.

Es así como el gerente general de Minera Pucobre, Sebastián Ríos, abordó la estrategia de innovación de la compañía. Explicó cómo la empresa va recibiendo ideas y las somete a un benchmarking, para luego ver su factibilidad. La fórmula de aplicación es ver si el planteamiento resulta rápidamente; en caso contrario, se retira la iniciativa.

Pucobre tiene el concurso anual interno "1.000 ideas", donde, por ejemplo, se han recibido aportes para el procesamiento de minerales. También tienen

el concepto de "ideas de mejora continua", donde se reciben iniciativas de los trabajadores y se los compromete a aumentar su productividad.

En otro ámbito, el jefe del Departamento de In-geniería Metalúrgica de Minera Michilla, Abraham Backit, se refirió al proceso llamado Cuprochlor para la lixiviación de sulfuros en dicha faena.

El ejecutivo puntualizó que este proceso se ha aplicado principalmente a sulfuros secundarios, con contenido de calcosina y covelina. Agregó que las leyes beneficiadas han decaído en el tiempo, pero que aún logran recuperaciones del 80% hacia arriba.

Innovative companiesCompanies from the sector have had to adapt to changes and seek ways to manage the challenges they face.

Sebastian Rios, CEO of Minera Pucobre, described the company’s innovation strategy. He explained that the company receives ideas and submits them to a benchmarking process to analyze their feasibility. The aim is to see whether the proposal would work quickly. If not, the proposal is discarded.

Pucobre holds an annual internal competition called “1,000 ideas” where they have received suggestions over minerals processing, for example. They have also adopted the concept of “ideas for continuous impro-vement” where they receive proposals from workers and they commit themselves to increasing productivity.

Meanwhile, the head of Minera Michilla’s Department of Metallurgical Engineering, Abraham Backit, dis-cussed the Cuprochlor process used to leach sulfide ores at the mine.

The executive explained that this process has been applied largely to secondary sulfides, containing chalcoci-te and covellite. He added that the grades have fallen over time, but they still achieve recoveries of more than 80%.

reportaje / news report

s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l Lat inom i n e r í a l 47

a exportación de productos mineros por vía marítima es el eje fundamental para la comer-cialización de estas materias primas desde Latinoamérica hacia los grandes consumido-res. Y dada la relevancia de los

mercados asiáticos, los puertos sobre el Pacífico cuentan hoy con una posición privilegiada. Es por este motivo que algu-nas operaciones mineras ubicadas en los países del Cono Sur optan por despachar sus productos desde terminales marítimos ubicados en el norte de Chile.

Es el caso de Mina Pirquitas (de Silver Standard Resources), faena ubicada en la Provincia de Jujuy, en el norte de Argenti-na. Los minerales que se extraen de esta operación a cielo abierto son plata y zinc; recientemente se realizó la primera expor-

Los terminales marítimos de Arica, Iquique, Antofagasta, Mejillones y Angamos representan una alternativa para conectar las operaciones del Cono Sur con Asia Pacífico.

Ltación de estaño, pero por el momento la producción está en stand by.

Los volúmenes de exportación de pla-ta oscilan entre 1.100 y 1.600 toneladas mensuales, y los de zinc entre 600 y 1.200 toneladas mensuales. “Los principales des-tinos de nuestro mineral son, para la plata: Canadá, Bélgica, Japón y Rusia; y para el zinc: Japón y Chile, como principales compradores”, subraya el gerente general de Mina Pirquitas, Francisco Almenzar.

“Nuestros minerales se embarcan en parte por Chile y en parte por Buenos Aires, Argentina. La razón por la cual salimos por puertos en el norte chileno es por la ubi-cación de nuestros clientes en el mercado asiático, beneficiándonos en costos y tiem-pos (menores) de tránsito de la mercadería. Los terminales principales que utilizamos son Angamos, Antofagasta y Arica. Para

he export of mine products by sea is a fundamental aspect

in the marketing of these raw materials from Latin America to

major consumers. The importance of Asian markets has put ports on the Pacific in a privileged position. This is why some mine operations located in Southern Cone coun-tries are opting to export their products from terminals located in northern Chile.

T

The marine terminals in Arica, Iquique, Antofagasta, Mejillones and Angamos offer an alternative to connect operations in the Southern Cone with the Asia Pacific region.

VIA PORTS IN NORTHERN CHILE

Mine Shipments, an example of integration

Foto

gen

tilez

a de

Pue

rto

Mej

illone

s /

Pho

to c

ourt

esy

of P

ort o

f Mej

illone

s.

Puerto Mejillones.

Port Mejillones.

P O R P U E R T O S D E L N O R T E D E C H I L E

Embarques mineros, un ejemplo de integración

reportaje / news report

48 l Lat inom i n e r í a l s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3

enviar la mercadería a nuestros clientes en el mercado europeo, utilizamos el puerto de Buenos Aires”, detalla Almenzar. En cuanto a la logística requerida, el ejecutivo explica que “desde el yacimiento enviamos nuestra mercadería en camiones a los diferentes puertos de embarque”.

ASPECTOS LEGALESSobre aspectos legales y aduaneros

asociados, como permisos y requisitos, Almenzar recalca que “siempre que se rea-liza una exportación se sigue un proceso tanto operativo como documental ante las autoridades aduaneras, solicitando la oficialización de embarque y generando los documentos correspondientes. Luego de realizada la carga en el yacimiento se procede a generar los manifiestos de car-ga, cartas de porte y demás documentos requeridos para poder cruzar la frontera”.

En este contexto, agrega que existen costos asociados por ingresar al país de embarque, aunque sea por transporte a puerto. “Siempre hay gastos vinculados a las operaciones de exportación, de carga y descarga de camiones, y de almacena-miento, en caso que se deba esperar al buque”, puntualiza.

Almenzar comenta que en cuanto a la eficiencia del embarque de productos, “en los tres recintos (en Chile: Antofagasta, Angamos y Arica) el proceso fue siempre expedito”. Añade que la posibilidad de incrementar los envíos a futuro responde estrictamente a cuestiones comerciales, esto es, a los contratos de venta acordados y a la ubicación de los clientes.

PUERTO MEJILLONESPuerto Mejillones, uno de los principales

terminales portuarios del norte del país, se especializa en el manejo de graneles sólidos y líquidos, destacando el carbón, concentrado de zinc y plomo, caliza, azufre, clinker y ácido sulfúrico. Para este último elemento, el puerto cuenta dentro de sus instalaciones con 10 estanques de 20.000 toneladas cada uno para su almacenamien-

This is the case of the Pirquitas mine (owned by Silver Sandard Resources), which is located in the Province of Jujuy in northern Argentina. The open pit mine produces silver and zinc and recently made its first shipment of tin, but for the moment production is on stand-by.

Volumes for export range between 1,100 and 1,600 tons per month of silver and 600 and 1,200 tons per month of zinc. “The main destination for our silver are: Canada, Belgium, Japan and Russia; and for the zinc: Japan and Chile are the main buyers,” says Francisco Almenzar, general manager of the Pirquitas mine.

“Some of our product is shipped via Chile and the rest via Buenos Aires, Argen-tina. We ship from ports in northern Chile to our clients in Asia. It reduces the costs and the transit times for the goods. The main ports we use are Angamos, Antofagasta and Arica. To ship products to our clients in the European market, we use the Port of Buenos Aires,” says Almenzar. “From the mine, we send our products by truck to the different loading ports,” he explains.

LEGAL ASPECTS“Whenever one exports a good, one has

to follow an operational and an administrati-ve process before the customs authorities, requesting approval for the shipment and generating the corresponding documents. Once the mineral has been loaded in the mine, one has to prepare the cargo mani-fests, bills of lading, and other documents required to cross the border,” says Almenzar.

He adds that there are costs associa-ted with entering the country of shipment, including the transport to the port. “There are always costs linked to export opera-tions, such as loading and unloading trucks, warehousing, if you have to wait for the ship,” he notes.

Mina Pirquitas, Argentina.

Pirquitas Mine, Argentina.

Puerto Mejillones performed annually the reception, storage and shipment of over 450,000 tonnes of zinc and lead concentrates for San Cristobal mining company in Bolivia, of the transnational company Sumitomo Corporation.

reportaje / news report

s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l Lat inom i n e r í a l 49

Anualmente Puerto Mejillones realiza la recepción, almacenamiento y embarque de más de 450.000 toneladas de concentrados de zinc y plomo para la minera San Cristóbal en Bolivia, de la compañía transnacional Sumitomo Corporation.

to, permitiendo retener 200.000 toneladas, transformándose así en el mayor terminal regional de ácido sulfúrico.

Durante 2012 transfirió más de 4,5 millo-nes de toneladas para diferentes industrias de la región de Antofagasta, donde des-tacan compañías mineras, de generación eléctrica y de otros rubros relevantes para el desarrollo local y regional.

Con respecto a clientes extranjeros, anualmente Puerto Mejillones realiza la recepción, almacenamiento y embarque de más de 450.000 toneladas de concen-trados de zinc y plomo para la minera San Cristóbal en Bolivia, de la compañía trans-nacional Sumitomo Corporation.

El jefe comercial de Puerto Mejillones, Francisco Wegertseder, asegura que en el corto plazo no ven un incremento signi-ficativo en los volúmenes de transferencia de parte de sus actuales clientes, sin em-bargo, aclaró que los futuros proyectos y/o expansiones a desarrollarse en la región, podrían requerir de un aumento de trans-ferencia, donde el mejor escenario sería a partir de 2015.

Recientemente Puerto Mejillones cum-plió la última etapa de la medición de su huella de carbono, convirtiéndose así en el primer terminal de la segunda región en conocer con exactitud el efecto de sus ope-raciones en el medio ambiente, con un total de emisiones de gases de efecto inverna-dero en el año 2012 de 13.384 toneladas de CO2 equivalente (tCO2e).

La medición de la huella de carbono es sólo una muestra de las iniciativas de

In terms of efficiency, “at the three ports [in Chile: Antofagasta, Angamos and Arica], the process was always expeditious.” He says that the possibility of increasing shi-pments in the future depends on strictly commercial issues, such as future sales agreements and the location of its clients.

PUERTO MEJILLONESPuerto Mejillones, one of the major port

terminals in the north of the country, is spe-cialized in handling solid and liquid bulks, highlighting coal, zinc and lead concentra-te, limestone, sulfur, clinker and sulphuric acid. For this last item, the port has within its premises, 10 tanks of 20,000 tonnes each for storage, allowing to retain 200,000 tonnes, thus becoming the largest regional terminal of sulphuric acid.

In 2012 transferred more than 4.5 million tonnes for different industries in the Antofa-gasta region, including mining companies, power generation and from other areas relevant to local and regional development.

Regarding foreign customers, Puerto Me-jillones performed annually the reception, sto-rage and shipment of over 450,000 tonnes of zinc and lead concentrates for San Cristobal mining company in Bolivia, of the transnatio-nal company Sumitomo Corporation.

Puerto Mejillones's Head of Sales, Fran-cisco Wegertseder, says that in the short term a significant increase in the volumes of transfer by some of its existing customers is not envisaged, however, clarified that future projects and/or expansions to be developed in the region, may require an increase in transfer, where the best scenario would be from 2015.

Recently Puerto Mejillones completed the last stage of carbon footprint measu-rement, becoming the first terminal of the second region in knowing exactly the effect of its operations on the environment, with a total emission of greenhouse gases in 2012 of 13,384 tonnes of carbon dioxide equivalents (tCO2e).

Measuring the carbon footprint is just a sample of the sustainability initiatives the port has carried out and including a series of facility improvements, such as improving the buckets for coal loading, sulfur, petcoke and limestone, as well as installing a dust suppressant system for hoppers and clo-sure of the transfer tower located within the facilities, among other initiatives.

Foto

gen

tilez

a de

Min

a P

irqui

tas.

/ P

hoto

cou

rtes

y of

Pirq

uita

s m

ine.

reportaje / news report

50 l Lat inom i n e r í a l s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3

sustentabilidad que el puerto ha llevado adelante y que han contemplado una serie de mejoras en las instalaciones, como el mejoramiento de las cucharas para la car-ga de carbón, azufre, petcoke y caliza, así como también la instalación de un sistema de supresores de polvo para tolvas y el cierre de la torre de transferencia ubicada al interior de la instalaciones, entre otras iniciativas.

IquIquE TERMINAL INTERNACIONALOtro puerto que conecta a las compañías

mineras de los países productores del Cono Sur con Asia Pacífico es Iquique Terminal Internacional (ITI), cuya concesión se realizó en 2000, y que opera con una frecuencia de naves que hoy en día alcanza a 19. Varias de ellas llegan a los mercados de Asia, que actualmente son los más demandados por clientes chilenos y de los países vecinos. Es precisamente esa condición la que ha permitido que los exportadores bolivianos

vean a ese puerto como una salida alter-nativa para sus productos.

La Región de Tarapacá cuenta con una infraestructura vial que permite una conectividad eficiente. Este año la ruta que conecta a Iquique con Oruro (Bolivia) quedó prácticamente terminada; 1.065 kilómetros separan a Iquique de Santa Cruz, por una ruta cuya gradiente máxima es de cuatro grados.

Asimismo, al ubicarse en la misma zona de influencia, los terminales peruanos de Ilo y Matarani son competencia.

Actualmente ITI transfiere alrededor de 200.000 toneladas anuales de cobre en cátodos que proceden de las compañías mineras, Doña Inés de Collahuasi, Cerro Colorado y Quebrada Blanca, que operan en esa zona del norte de Chile.

Hoy la integración económica, más que una opción es un imperativo. La experiencia de estos actores es un ejemplo de los be-neficios que se pueden obtener.

Foto

gen

tilez

a de

ITI /

Pho

to c

ourt

esy

of IT

I.

Iquique Terminal Internacional (ITI).

Los puertos sobre el Pacífico cuentan hoy con una

posición privilegiada. Es por este motivo que algunas

operaciones mineras ubicadas en los países del

Cono Sur optan por despachar sus productos desde

terminales marítimos ubicados en el norte de Chile.

The importance of Asian markets has put ports on the Pacific in a privileged position. This is why some mine operations located in Southern Cone countries are opting to export their products from terminals located in northern Chile.

IQUIQUE TERMINAL INTERNACIONALAnother port which connects the

mining companies in producer coun-tries in the Southern Cone with the Asia Pacific region, is Iquique Terminal Internacional (ITI). The concession was granted in 2000. The terminal handles up to 19 shipments. Several arrive from Asian markets, which provide many of the goods sought after by consumers in Chile and elsewhere in the region. This has allowed Bolivian exporters to see the port as an alternative shipping point for their products.

The Region of Taparaca offers road infrastructure to permit efficient connectivity. This year the road which connects Iquique with Oruro (Bolivia) is practically finished; 1,065 kilometers connected Iquique with Santa Cruz along a road which has a maximum gradient of four degrees.

The Peruvian ports of Ilo and Mata-rani offer competition to Iquique becau-se they lie in the same area of influence.

Today, ITI handles around 200,000 tons a year of copper from the mining companies Doña Inés de Collahua-si, Cerro Colorado and Quebrada Blanca, which operate in this part of northern Chile.

Economic integration is more than an option, it is an imperative. The experien-ces of these companies are an example of the benefits that can be obtained.

tendencias / trends

s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l Lat inom i n e r í a l 51

n el informe de inversiones mi-neras entregado por Comisión Chilena del Cobre (Cochilco) el 5 de agosto, se puede visua-lizar claramente el aumento sostenido que se tendrá en la capacidad de producción de

Ante el aumento previsto de producción de concentrados de cobre en Chile y el menor tratamiento proyectado vía hidrometalurgia, el presente análisis aborda algunos factores a tener en cuenta a la hora de responder esta inquietud.

Econcentrados en Chile, “pasando de 3,7 millones de toneladas de cobre fino en 2012 a 6,8 millones de cobre fino a 2021”.

Este aumento significativo en la produc-ción de concentrado nos lleva de inmediato a preguntarnos cómo y dónde estará fi-nalmente la capacidad de procesamiento necesaria para la extracción del cobre ca-tódico para su uso comercial.

En términos generales existen dos for-mas de procesamiento: vía hidrometalurgia

he report on forecast mine investment published by the

Chilean Copper Commission on August 5th predicts a sustai-

ned increase in the production capacity for copper concentrates in Chile, “rising

T

Given the forecast increase in the production of copper concentrates in Chile and the expected fall in hydrometallurgical processing, this analysis will look at some of the factors that must be considered when answering this question.

A QUESTION FOR CHILE AND THE REGION

Export copper concentrates or increase smelting capacity?

Foto

cor

tesí

a de

Ang

lo A

mer

ican

/ P

hoto

cou

rtes

y of

Ang

lo A

mer

ican

Por Claudio Ignacio Dodds Figueroa, gerente general de Coprim Ingeniería S.A.

Fundición Chagres.

Chagres smelter.

By Claudio Ignacio Dodds Figuera, general manager of Coprim Ingeniería S.A.

I N T E R R O G A N T E PA R A C H I L E Y L A R E G I Ó N

Exportar concentrados de cobre o aumentar capacidad pirometalúrgica?

¿

tendencias / trends

52 l Lat inom i n e r í a l s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3

from 3.7 million tons of fine copper in 2012 to 6.8 million tons of fine copper in 2021.”

This significant increase in the pro-duction of concentrates leads us to ask ourselves how and where will the necessary processing capacity required to produce copper cathode for commercial use be located.

In general terms, there are two forms of processing: via hydrometa-llurgy or via smelting. The Cochilco report notes: “Cathode production capacity through leaching will fall from 2.3 million tons in 2012 to just 1.4 million tons in 2021.” This means that while concentrates represented 62% of copper production capacity in the country in 2012, by 2022 its share will rise to 84%.

This final figure, which implying a significant decline in hydrometa-llurgical processing, leads us to ask what product should Chile export: concentrates or will it be necessary to turn to smelting to increase exports of copper cathodes?

To answer this question, we should analyze the issue in line with factors that both now and in the future will dictate the concentrates market both locally and globally.

FACTORSTypo of ore to be treated: The

Cochilco report notes that one of the main causes of the decline in hydrometallurgical processing is the “systematic decline in the grade of copper ore to be treated.”

If the mined ore cannot be trea-ted using hydrometallurgy, then they must be processed using pyro-me-tallurgy, meaning smelting.

In the recent Pyrotech seminar (www.pyrotech.cl) held in Santiago in April this year – organized by Coprim in conjunction with the Editec Publis-hing Group – forecasts were made about the types of concentrates which will be produced in Chile over the coming years. It was confirmed that mining companies based in the north of Chile plan to develop sulfide

tendencias / trends

s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l Lat inom i n e r í a l 53

o vía Pirometalurgia. Respecto a la hidro-metalurgia podemos ver que el informe de Cochilco menciona que “la capacidad de producción de cátodos vía lixiviación se reducirá desde 2,3 millones de toneladas de cobre en 2012 a solo 1,4 millones en 2021”. Esto implica que si a 2012 los concentrados representaban el 62% de la capacidad de producción de cobre mina en el país, para 2022 su participación crecería hasta el 84%.

Es esta última cifra la que, al considerar una baja significativa en el procesamiento vía hidrometalurgia, nos lleva a la reflexión respecto a ¿cuál será el producto a exportar por Chile? ¿concentrado o será necesario acudir a la pirometalurgia para aumentar la exportación de cátodos de cobre?

Para poder responder a esta pregun-ta, debemos analizar el tema de acuerdo con los factores que, tanto en la actualidad como a futuro, ordenarán el mercado de concentrados a nivel local y mundial.

FACTORESTipo de mineral a tratar: El informe

de Cochilco identifica que las principales causas de la disminución del tratamiento vía hidrometalurgia es “la sistemática disminu-ción de ley de cobre en el mineral a tratar”. En este sentido, al no poder ser tratados vía hidrometalurgia los minerales extraídos deberán ser procesados vía pirometalurgia, es decir, fundiciones.

Sumado a esto, podemos recordar que en el último seminario Pyrotech (www.pyro-tech.cl), realizado en Santiago en abril de este año –encuentro que organizó Coprim

en conjunto con el Grupo Editorial Editec–, se presentaron las proyecciones de los tipos de concentrados que existirán en Chile para los próximos años. Allí se confirmó que las empresas mineras instaladas en el norte de Chile tienen planes de desarrollo para yaci-mientos de minerales sulfurados, los que a su vez presentan bajas leyes de cabeza y −muchos de ellos− una geometalurgia difícil, lo cual evidencia la necesidad de tratarlos vía fundición. Se suma el hecho de que estos yacimientos tienen una alta cantidad de impurezas y elementos contaminantes, especialmente arsénico (ponencia “Nueva fundición en Chile, estrategia para la ma-terialización y financiamiento”, presentada por Juan Rayo P.).

Capacidad de fundición y refinación en Chile: Tal como ocurre con la hidrome-talurgia, no se visualizan en Chile proyec-tos que aumenten de manera relevante la capacidad de fundición y refinación. En este sentido el importante incremento en la producción de concentrados, de acuerdo con el escenario actual, nece-sariamente deberá ser tratado fuera del país. Teniendo en consideración que a nivel mundial China es quien tiene la ma-yor capacidad actual de fundición, esto fortalecería su posición predominante y, por lo tanto, su poder de compra.

Exigencias medioambientales: En los últimos diez años todos los países que procesan concentrados han tenido cam-bios relevantes en términos de exigencias medioambientales. En esta línea, está pri-mando a nivel mundial el hecho de que las impurezas y elementos contaminantes contenidos en los concentrados no serán aceptados en los distintos países. Estas exi-gencias se están reflejando en tres ámbitos:• Exigencia a las actuales fundiciones para

abatir estos elementos contaminantes.• Restricciones a la cantidad de impurezas

(especialmente arsénico) y elementos contaminantes a ser contenidas en la importación, por parte de terceros países, de concentrados previo a su procesa-miento en fundición.

• Futuras restricciones a concentrados impuros a ser manejados en puertos y en transporte vía marítima.

Más allá del encarecimiento del trata-miento de los concentrados para eliminar dichas impurezas, se puede visualizar que los mercados internacionales están cerran-

deposits with lower head grades and – in many cases – difficult geo-meta-llurgy, requiring them to be treated in smelters. In addition, these deposits contained high levels of impurities and contaminating elements, espe-cially arsenic (as evidenced in the presentation “New smelter in Chile, strategy for development and finan-cing”, presented by Juan Rayo P.).

Smelting and refining capacity in Chile: As in the case of hydrome-tallurgy, there are no plans in Chile to increase smelting and refining capa-city significantly. The major increase in concentrates production from cu-rrent levels will have to be processed abroad. Given that globally China has the world’s largest copper smelting industry, this would strengthen its predominant position and, with it, its purchasing power.

Environmental requirements: In the last ten years, all countries that process concentrates have seen ma-jor changes in terms of their environ-mental standards. Many countries will no longer accept the impurities and contaminating elements contained in concentrates. These requirements are reflected in three areas:•Requirements on existing smelters

to reduce contaminants•Restrictions on the amount of impu-

rities (especially arsenic) and con-

Si bien el aumento de producción de concentrados es una excelente noticia para Chile, se tiene como contrapartida que, dado el tipo de concentrados futuros, su comercialización se está viendo cada vez más restringida y riesgosa.

While the increase in concentrates production is excellent news for Chile, it is mitigated by the fact that marketing these concentrates will be increasingly restricted and risky, given the nature of future concentrates.

tendencias / trends

54 l Lat inom i n e r í a l s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3

do cada vez más las puertas a los concen-trados impuros, obligando a que su limpieza sea tratada localmente.

CONCLUSIONESTodos estos elementos nos hacen ver

que, si bien el aumento de producción de concentrados es una excelente noticia para Chile, se tiene como contrapartida que, dado el tipo de concentrados futuros, su comercialización se está viendo cada vez más restringida y riesgosa. Si no se aumenta la capacidad de tratamiento piro-metalúrgico para llegar a cátodos de cobre, se verán afectadas tanto la rentabilidad

Foto

cor

tesí

a de

Cod

elco

/ P

hoto

cou

rtes

y of

Cod

elco

Fundición Ventanas de Codelco.

Codelco’s Ventanas smelter.

taminating elements contained in concentrates imported from third-party countries for smelting.

•Future restrictions on impure con-centrates to be handled in ports or transported by sea.

Eliminating these impurities will not only increase the cost of treating con-centrates, but international markets will increasingly close their doors to impure concentrates, requiring them to be treated locally.

CONCLUSIONSAll these factors suggest to us

that, while the increase in concen-trates production is excellent news for Chile, it is mitigated by the fact that marketing these concentrates will be increasingly restricted and risky, given the nature of future concentrates. If the smelting capacity to produce copper cathodes is not expanded, both the profitability of the mining business and the possibility to market future concentrates markets in foreign markets will be affected.

The environmental situation is global and is having similar conse-quences in Peru.

Our answer to our initial question has turned into a risk analysis, rather than a wholly economic analysis. It identifies sees an increase in smel-ting capacity in Chile, Peru and other countries in the region as the only via-ble means of ensuring the continued growth of the mining industry.

del negocio minero como la posibilidad de comercializar los futuros concentrados en los distintos mercados.

El escenario medioambiental es trans-versal y está implicando consecuencias similares para el caso de Perú.

Es así que la respuesta a nuestra pre-gunta inicial, más que un análisis netamen-te económico se ha transformado en un análisis de riesgo, el cual visualiza, como el único camino viable para mantener la senda de crecimiento minero, aumentar la capacidad de pirometalurgia tanto en Chile como en Perú y futuros yacimientos en la región.

• Bombas Para Agua• Bombas Para Agricultura• Bombas Para Minería• Servicio Técnico

Multimarca• Construcción De Pozos• Obras Civiles

Complementarias

Los Ceramistas 8715Parque Industrial De La ReinaSantiago, ChileFono (56 2) [email protected]

www.unimatic.cl

UNIMATIC.indd 1 11-07-13 17:12

M A R k S O U T H E Y D E W O R L E Y PA R S O N S

Sudamérica es un mercado más maduroy desarrollado”

"

s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l Lat inom i n e r í a l 55

empresa / company

ptimista del protagonismo que alcanzaría su compañía en América Latina está Mark Southey, Managing director of Global Minerals, Metals and Chemicals de la multinacional WorleyParsons, empresa de

ingeniería especializada en el diseño y eje-cución de proyectos.

Lo anterior, a pesar que admite que exis-te cautela de parte de los inversionistas mineros a nivel global.

El Managing director of Global Minerals, Metals and Chemicals de la multinacional explica por qué la compañía pretende acentuar su presencia en la región y describe cómo observa al sector minero.

OEl ejecutivo conversó con LATINOMINERÍA

sobre cómo observa al mercado minero y las estrategias de la compañía para posi-cionarse especialmente en Sudamérica.

“Hay una precaución extrema entre nuestros clientes de la gran minería (a nivel global). Para los accionistas (de tales compañías) estos últimos años no han sido positivos respecto de los retornos esperados. Creo que los pro-yectos avanzarán y que eventualmente las acciones se irán robusteciendo, pero

Foto

graf

ía /

Pho

to: J

uan

Car

los

Rec

abal

– L

ATIN

OM

INE

RÍA

ptimistic about the pro-minence the company will

reach in Latin America is Mark Southey, Managing Director of

Global Minerals, Metals and Chemicals of WorleyParsons, engineering company specializing in the design and implemen-tation of projects.

This, despite admitting that there is caution by mining investors globally.

The executive spoke with LATINOMI-NERIA on how he observes the mining market and the strategies to position the company especially in South America.

“There is extreme caution among our clients from the large mining sector (globa-lly). For shareholders (of such companies) these last years have not been positive regarding the expected returns. I think the projects will progress and eventually actions will gain strength, but the next two years will be a period of reflection on how to move forward”, he says.

INTEREST IN MEDIUM-SCALE According to Southey medium-scale

mining is observed as stronger than large. “At first we focused our services only to large mining customers, but now our company has readjusted its business strategies to meet also the medium-scale mining projects, and with good pros-pects”, he adds.

“We want to strengthen our compre-hensive solutions in mining for our clients in several areas where we have expertise

O

The multinational's Managing Director of Global Minerals, Metals and Chemicals explains why the company attempts to strengthen its presence in the region and describes how he observes the mining sector.

MARK SOUTHEY OF WORLEYPARSONS

South America is a more mature and developed market”

empresa / company

56 l Lat inom i n e r í a l s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3

los dos próximos años constituirán un periodo de reflexión sobre cómo se pue-de avanzar”, precisa.

INTERéS EN LAS MEDIANAS Según Southey, las medianas mineras se

observan más fuertes que las grandes. “En un comienzo habíamos orientado nuestros servicios hacia clientes de la gran minería solamente, pero ahora nuestra empresa ha readecuado sus estrategias comerciales para atender también los proyectos de la mediana minería, y con buenas expectati-vas”, sostiene.

“Queremos fortalecer nuestras solu-ciones integrales en minería para nuestros clientes en varias áreas donde tenemos experticia, y eso dirigido a grandes y me-dianos mineros”, destaca.

¿Está cambiando la estructura del mer-cado en América Latina? “Absolutamente”, dice Southey. “Vemos un cambio tanto en los servicios de ingeniería como en la im-plementación de los proyectos. Por otra parte, estamos enfocados en los desafíos

del futuro, que se referirán más a trabajos de minería subterránea, lo que significa ex-tender la vida de la mina”, resalta.

DESARROLLO EN LA REGIÓNEl desarrollo de la minería sudamericana

permite paliar el impacto de la desacelera-ción de algunos mercados, señala Southey. “En Australia, por ejemplo, hemos sido afec-tados por la baja del carbón y el menor desarrollo de proyectos greenfield. Cuando miramos a Brasil, aún tenemos una serie de oportunidades en esta área. Una situa-ción compensa a la otra, aunque también estamos viendo una total reorientación a mejorar la eficiencia de las operaciones con proyectos brownfield”, añade el ejecutivo.

Al hacer una comparación entre la mine-ría sudamericana y africana, Southey sos-tiene que “Sudamérica es un mercado más maduro y desarrollado. África está enfren-tando más desafíos ante su buen potencial de recursos. Desarrollar cada proyecto en África conlleva un enorme costo en infraes-tructura básica. Vemos su desarrollo minero como algo de muy largo plazo. Por eso, en ese continente nos enfocamos más a los aspectos de riesgos no-técnicos, como rutas logísticas, relaciones con el gobierno o disposiciones culturales”.

En Sudamérica, añade, “trabajamos con una minería que no tiene problemas profundos de infraestructura básica y he-mos desarrollado proyectos con grandes mineras, como BHP Billiton, Codelco, Anglo American y Vale, entre otras”.

Southey admite que inicialmente cuan-do WorleyParsons dirigió su foco hacia Sudamérica lo hizo con “un lente de baja resolución”. Asevera que veían el desarrollo minero de Brasil y Chile claramente. “Pero teníamos menos certezas sobre Perú y Colombia”, puntualiza.

Recuerda que la relación con Chile se inició en 2006. “Miramos a este país porque era la plataforma más avanzada y estable en Sudamérica. Hoy reconocemos el pro-tagonismo de otros mercados como el de Perú y Colombia. Es por eso que una parte de nuestras recientes adquisiciones está destinada a fortalecer el negocio peruano. Consideramos que este país representa una gran oportunidad de crecimiento dentro de la región. Creemos que con los desarrollos que introduzcamos puede crearse una re-lación simbiótica entre las capacidades pe-ruanas y las de Chile”, añade Southey.

and that focused on large and medium-scale miners,” he indicates.

Is the market structure changing in Latin America? “Absolutely”, says Southey. “We see a change in both engineering services and implementation of projects. Moreover, we are focused on the challenges of the future, more related to underground mining operations, which means extending the life of the mine”, he observes.

DEvELOPMENT IN THE REGIONThe development of South American

mining allows alleviating the slowdown impact in some markets, says Southey. “In Australia, for example, we have been affected by the low price of coal and slower development of greenfield projects. When we look at Brazil, we still have a number of opportunities in this area. One situa-tion compensates the other, because we are also seeing a complete redirection to improve efficiency of operations with brownfield projects”, adds the executive.

By making a comparison between South American and African mining, Southey notes “South America is a more mature and developed market. Africa is fa-cing more challenges to its good resource potential. Develop each project in Africa carries a huge cost in basic infrastructu-re. We see their mining development as something in the long term. Therefore, in that continent we focus on non-technical aspects of risks, as logistics routes, gover-nment relations or cultural dispositions”.

In South America, adds “We work with a mining which has no deep problems of basic infrastructure and we have deve-loped projects along with major mining companies, such as BHP Billiton, Codelco, Anglo American and Vale, among others”.

Southey admits that initially when Worle-yParsons turned its focus to South America, did it “with a low-resolution lens”. Affirms they clearly saw mining development in Brazil and Chile. “But we were less certain about Peru and Colombia”, remarks.

He remembers that the relationship with Chile began in 2006. “We look at this country because it was the most advanced and stable platform in South America. Today we recognize the role of other markets such as Peru and Co-lombia. That's why some of our recent

“Estamos enfocados en los desafíos del futuro, que se referirán más a trabajos de minería subterránea, lo que significa extender la vida de la mina”.

“We are focused on the challenges of the future, more related to underground mining operations, which means extending the life of the mine.”

acquisitions are intended to strengthen the Peruvian business. We consider that this country represents a great oppor-tunity for growth within the region. We believe that with the developments we introduce, a symbiotic relationship bet-ween the capabilities of Peru and Chile can be created”, says Southey.

k E I T H C O C H R A N E , C E O D E L G R U P O

Weir Minerals se expande enAmérica Latina

empresa / company

s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l Lat inom i n e r í a l 57

xpandirse geográficamente en América Latina y ampliar su ofer-ta de productos, forman parte de la estrategia de crecimiento de la empresa Weir Minerals.

El Cono Sur, Colombia, Cen-troamérica y el Caribe son terri-

torios atractivos para la multinacional, que considera los desafíos que actualmente enfrenta la industria minera como oportu-nidades de negocio.

El ejecutivo sostiene que la empresa pretende incrementar su presencia en Centroamérica y el Caribe, Brasil, Chile, Colombia y Perú, entre otros territorios.

EEn entrevista con LATINOMINERÍA el

CEO del grupo Weir, Keith Cochrane, revela los planes de la compañía para mantener la vigencia que ha tenido a lo largo de sus 142 años en el mundo, y lo que el merca-do latinoamericano representa para esta firma especializada en soluciones para lodo, con equipos como bombas, válvulas, hidrociclones, revestimientos resistentes al desgaste y productos para desagüe.

UN POCO DE HISTORIAEl Grupo Weir nace en 1871, en Esco-

cia. “A través de una serie de adquisiciones

Foto

gen

tilez

a de

Wei

r M

iner

als

/ P

hoto

cou

rtes

y of

Wei

r M

iner

als

o expand geographically in Latin America and extend its product

range is part of the growth strategy of the company Weir Minerals.

The Southern Cone, Colombia, Central America and the Caribbean are attracti-ve territories for the multinational, which considers the challenges facing the mining industry today as business opportunities.

In an interview with LATINOMINERIA, Keith Cochrane CEO of the Weir group, reveals the company plans in order to keep the validity over its 142 years in the world, and what the Latin American market repre-sents for this firm; specialized in solutions to mud, with equipment such as pumps, valves, hydrocyclones, wear-resistant coa-tings and drainage products.

A BIT OF HISTORYWeir Group was formed in 1871, Scot-

land "Through a series of acquisitions, we have increased our presence and strengthened our position in the mining industry", says CEO.

The company started with the provision of a product range for the milling circuit. "Years ago probably 75% of our revenues came from slurry pumps or their spare

T

The executive says the company aims to increase its presence in Central America and the Caribbean, Brazil, Chile, Colombia and Peru, among other territories.

KEITH COCHRANE, GROUP'S CEO

Weir Minerals expands in Latin America

Artículo cortesía MIneríA ChIlenA, Grupo editorial editec.

Article courtesy of MIneríA ChIlenA, editec Publishing Group.

empresa / company

58 l Lat inom i n e r í a l s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3

hemos incrementado nuestra presencia y consolidado nuestra posición en la industria minera”, indica el CEO.

La compañía empezó con la provisión de una gama de productos para el circuito de molienda. “Años atrás probablemente el 75% de nuestros ingresos venía de las bombas de pulpas o sus repuestos. Hoy representan menos del 50%, porque hemos ampliado nuestro portafolio de productos para la minería”, asevera.

En 2006 las utilidades de la compañía –antes de impuestos– fueron de alrededor de 70 millones de libras al año, cifra que en 2012 aumentó a 440 millones de libras. “Hemos registrado un gran desarrollo especialmente en el sector de la minería. América Latina y Chile, en particular, han sido mercados muy importantes”, destaca.

Cochrane explica que la división de mi-nerales del Grupo Weir opera en alrededor de 70 países, con cinco sedes regionales: África, América Latina, Norteamérica, Europa y Asia Pacífico.

Chile es la sede para sus operaciones en Latinoamérica. “Desde este país se apoya a las subsidiarias en Argentina, Brasil, Perú, Co-lombia y, recientemente, en México. Alrededor del 12% de nuestros ingresos como grupo proviene de esta región, por eso la considera-mos un componente muy importante”, acota.

FuTuRO Keith Cochrane estima que el aumento de

costos, la baja en las leyes o la situación de los insumos críticos, entre otros factores que enfrenta la industria minera, no desacelerarán

la estrategia que la compañía desarrolla en América Latina para posicionar sus solu-ciones. “De estos desafíos surgen nuevas oportunidades”, subraya.

¿Un ejemplo? “Vemos que la industria se está alejando de las inversiones green-field y moviéndose hacia las brownfield, lo que significa maximizar la producción en los yacimientos existentes. Esto nos da la opor-tunidad de proveer servicios de posventa, y para eso tenemos nuestros centros de servi-cio siempre cercanos a las mineras”, afirma.

Cochrane menciona como estrategia de la compañía la expansión geográfica. “Estamos mirando más a Colombia y algunos lugares de Centramérica y el Caribe, como República Dominicana, mientras continuamos expan-diendo nuestra presencia en Chile, Perú y Brasil. También estamos interesados en algu-nos proyectos grandes en Argentina”, indica.

Otro elemento de su plan de crecimien-to se relaciona con un mayor desarrollo del portafolio de productos. “El mejor ejemplo es lo que llamamos high pressure grinding roller (HPGR), que adquirimos recientemente, que reemplaza a los rodillos tradicionales de los molinos, y que permite un significativo ahorro energético. Estamos muy entusiasmados con introducir esta nueva tecnología en la región”, precisa.

parts. Today represent less than 50%, because we have expanded our products portfolio for mining", states.

In 2006 the company's profits -before taxes- were around 70 million pounds a year, which in 2012 rose to 440 million pounds. “We have recorded a great de-velopment especially in the mining sector. Latin America and Chile, in particular, have been very important markets”, highlights.

Cochrane explains that the minerals division of Weir Group operates in about 70 countries, with five regional offices: Africa, Latin America, North America, Europe and Asia Pacific.

Chile is the headquarters for operations in Latin America. “From this country the subsidiaries are supported in Argentina, Brazil, Peru, Colombia and recently in Mexi-co. About 12% of our income as a group comes from this region, so we consider it a very important component", he says.

FUTURE Keith Cochrane estimates that cost

increase, reduction in ore grade or the situation of critical inputs, among other factors facing the mining industry, will not slow the company strategy developed in Latin America to position its solutions. "From these challenges arise new oppor-tunities", he stresses.

An example? "We see that the industry is moving away from greenfield investments and moving towards brownfield, which means to maximize production in existing deposits. This gives us the opportunity to provide after-sales services, and for that we have our service centers always close to the mining companies", he says.

Cochrane mentions as company strategy, geographic expansion. "We are looking more at Colombia and some countries of Central America and the Ca-ribbean, such as Dominican Republic, while we continue to expand our pre-sence in Chile, Peru and Brazil. We are also interested in some large projects in Argentina”, he indicates.

Another element of its growth plan relates to an increased development of the product portfolio. "The best example is what we call high pressure grinding roller (HPGR), recently acquired, which replaces traditional roller mills, and allows significant energy savings. We are very excited to introduce this new technology in the region", he adds.

Weir Minerals está especializada en soluciones para lodo, con equipos como bombas, válvulas e hidrociclones.

Weir Minerals is specialized in solutions to mud, with equipment such as pumps, valves, hydrocyclones.

evento / event

s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l Lat inom i n e r í a l 59

on el objetivo de fomentar la generación de nuevos nego-cios y cooperaciones entre empresas chilenas y germa-nas en la industria minera y de materias primas, así como en los rubros de construcción,

manufactura y energía, en octubre próximo se realizará en Santiago las Jornadas Eco-nómicas Alemania – Chile 2013.

Bajo la temática “Industria Minera y Ma-terias Primas - Una Nueva Mirada al Futuro” y con un enfoque en la innovación, produc-tividad y sustentabilidad, este evento orga-nizado por la Cámara Chileno Alemana de Comercio (Camchal), tendrá lugar los días 15 y 16 de octubre en el recinto Casapiedra.

Cabe destacar que la República Federal es el socio comercial más importante de Chile dentro de la Unión Europea, y que incluso ambos países cuentan con tratados de intercambio tecnológico y desarrollo de investigación en el campo de la minería.

La Cámara Chileno Alemana de Comercio organiza este encuentro, con enfoque en la innovación.

C“En 2012 hubo importaciones desde

Alemania por un valor de 2.572 millones de euros y exportaciones a Alemania por 1.706 millones de euros. Pese a la difícil situación en Europa, el intercambio comer-cial entre ambas naciones se mantiene en un alto nivel, superando desde 2011 los 4.000 millones de euros”, destaca Cornelia Sonnenberg, gerenta general de Camchal.

La ejecutiva hace hincapié en que mu-chas de las filiales o representaciones ale-manas invierten en Chile con centros de servicio posventa, servicios de mantención e incluso capacidades de I+D, para desarro-llar nuevas soluciones adaptadas al medio local. Y añade que “algunas de las empresas usan además su filial en Chile como cen-tro para el Cono Sur, lo que implica más infraestructura propia y la dirección de sus capacidades técnicas y comerciales desde Chile hacia los países mineros de la región”.

Para más información sobre este en-cuentro: www.jornadaseconomicas.cl

n order to promote generation of new businesses and cooperation

between Chilean and German com-panies in the mining and raw material

industry, as well as in areas of construction, manufacturing and energy, the Economic Forum Germany – Chile 2013 will be held next October in Santiago.

Under the theme "Mining Industry and Raw Materials - A New Look into the Futu-re", with focus on innovation, productivity and sustainability, this event organized by the German-Chilean Chamber of Commer-ce (Camchal), will take place on 15 and 16 October at Casapiedra venue.

Worth noting that the Federal Republic is the largest trading partner of Chile within the European Union, and even both countries have technological exchange and develop-ment of research treaties in the field of mining.

"In 2012 there were imports from Ger-many worth 2,572 million euros and ex-ports to Germany of 1,706 billion euros. Despite the difficult situation in Europe, trading between the two nations remains at a high level surpassing since 2011, 4,000 million euros", said Cornelia Sonnenberg, Camchal's general manager.

The executive stressed that many of the subsidiaries or German representations invest in Chile with sales service centers, maintenance services and even R&D capa-bilities, to develop new solutions adapted to the local environment. And she adds that "some of the companies also use its sub-sidiary in Chile as a center for the Southern Cone, which means more infrastructure, and management of technical and com-mercial capabilities from Chile to mining countries in the region."

For more information about this meeting: www.jornadaseconomicas.cl

I

The German-Chilean Chamber of Commerce organizes this meeting, focusing on innovation.

ECONOMIC FORUM GERMANY – CHILE

Promoting cooperation in mining

Foto

/ P

hoto

: Jua

n C

arlo

s R

ecab

al -

LAT

INO

MIN

ER

ÍA

Cornelia Sonnenberg, gerenta general de Camchal.

Cornelia Sonnenberg, Camchal's general manager.

J O R N A D A S E C O N Ó M I C A S A L E M A N I A – C H I L E

Fomentando lacooperación en minería

La mejor panorámica de la región para su negocio

Casa Matriz:Santiago de Chile

Edificio Plaza Bellet, Antonio Bellet 444, Piso 6, Providencia - Santiago. ChileTel.: +56 2 2757 4200 e-mail: [email protected]

www.latinomineria.com

Información relevante sobre proyectos y tendencias de las industrias minera y energética

Distribución en: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador y Perú

6.300 ejemplares promedio por edición

Presente en los principales eventosdel sector

6 ediciones al año

Bilingue

LA EDITORIAL TÉCNICA Y DE NEGOCIOS LÍDER DE CHILE

Suscríbase a la Revista Latinominería Tablet

Inscríbase en el Newsletter

¡Descargue la aplicación!

AVISO LATINOMINERIA (REVISTA).indd 2 11-07-13 16:04

energía / energy

s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l Lat inom i n e r í a l 61

ruguay tiene como desafío en materia energética que a 2015 la mitad de su matriz nacional provenga de fuen-tes renovables no conven-cionales (ERNC). Diversos factores están detrás de este

lineamiento, entre ellos una intensa crisis que afectó al sector a mediados de la pasada década.

En esa época Argentina decidió cortar la mitad del suministro de gas natural que proveía a su vecino oriental, lo cual generó una compleja situación en el país charrúa, ya que a un periodo de sequía récord que debió enfrentar, se sumó la carencia de excedentes eléctricos.

De ahí la apuesta del Gobierno uruguayo por las energías renovables, y en particular por el potencial eólico.

En la segunda mitad de la pasada década el gobierno comenzó a explorar las distintas posibilidades del mercado, y a analizar todo el recurso eólico que había en el país.

USi todo sale como está proyectado,

para 2016 Uruguay será el país del mundo con mayor porcentaje de energía eólica en su oferta energética. Esto es lo que el Gobierno uruguayo estima, puesto que se llegará a cubrir el 30% de las necesidades energéticas del país, por encima del 20% de Dinamarca o el 14% de España.

Por ello, tanto la Organización Latinoa-mericana de Energía (OLE) como la Agencia Internacional de Energías Renovables han señalado que Uruguay está experimentan-do una verdadera revolución energética.

Actualmente, hay más de una veintena de proyectos de parques privados en etapa de autorización o ya en obra. A estos se suman las iniciativas en que participa UTE (Empresa Eléctrica del Estado Uruguayo), tanto parques propios como mediante lea-sing con operadores privados. También se

ruguay has set itself the cha-llenge of sourcing half of its

energy from non-conventional renewable sources by 2015.

There are a number of factors behind this policy, including a severe crisis that hit the sector in the middle of the last decade.

At this time, Argentina decided cut half the gas it supplied its eastern neighbor. This move caused a severe crisis for Uruguay. Combined with a historically dry period, it led to a shortfall in power supplies.

This led the Uruguayan government to look to renewable energy, and wind power in particular.

If everything goes as planned, Uru-guay in 2016 will be the country with the highest percentage of wind power in its energy supply. This is what the Urugua-yan government estimates, since they will cover 30% of the country's energy needs, beyond from 20% in Denmark or 14% in Spain.

For this reason, both the Latin Ame-rican Energy Organization and the In-ternational Renewable Energy Agency have indicated that Uruguay is under-going a true energy revolution.

Currently, there are more than twenty private wind farms projects on approval stage or already working. Added to the-se projects, are the initiatives on which UTE is participating, both for own farms and by leasing with private operators. It must also be included a venture an-nounced months ago with Eletrobras

U

During the second half of the last decade, the government began to explore the options in the market and analyze the whole of the country’s wind resource.

EXPLOITING NON-CONVENTIONAL RENEWABLE ENERGY

Wind energy takes off in Uruguay

P O T E N C I A N D O L A S E R N C

La energía del viento despega en Uruguay

energía / energy

62 l Lat inom i n e r í a l s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3

debe incluir un emprendimiento anunciado meses atrás en conjunto con Electrobras de Brasil, que se desarrollará en Colonia.

Serán más de 500 aerogeneradores dis-tribuidos por todo el territorio uruguayo, aunque con fuerte prevalencia de la zona sur, donde las oportunidades de inversión, junto con las características del viento, han sido determinantes.

La inversión global estimada en el sector supera los US$2.000 millones, según coin-ciden operadores privados y representantes de gobierno, respaldados en las cifras de los costos unitarios de adquirir, montar y poner en marcha cada aerogenerador.

De hecho, la existencia de un régimen fiscal muy atractivo para la generación eólica, determinó que casi el 80% de los proyectos promovidos por la Comisión de

in Brazil, to be held in Colonia.More than 500 wind turbines will be

distributed throughout Uruguay, although with high presence in the south, where investment opportunities, along with wind characteristics, have been decisive.

The estimated total investment in the sector exceeds US$2,000 million, accor-ding to private operators and government representatives, supported in the unit cost figures to purchase, install and commission of each wind turbine.

In fact, the existence of a very attractive tax regime for wind generation, determined that almost 80% of the projects promoted by the Comisión de Aplicación de la Ley de Inversiones last year, belong to this sector.

WIND RESOURCEThe country’s energy sector is regula-

ted by the Power Market Administration, through the Regulations for the Wholesale Energy Market, which contains almost 400 clauses. Oscar Ferreño, generation ma-

Aplicación de la Ley de Inversiones durante el año pasado, correspondiera a este sector de actividad.

Recurso eólico El sector energético en este país es regula-

do por la Administración del Mercado Eléctrico (Adme) a través del Reglamento del Mercado Mayorista de Energía Eléctrica, el cual posee cerca de 400 artículos. Oscar Ferreño, gerente de Generación de la UTE explica que en 2002 se incorporó el N° 298, normativa que es con-siderada como clave para el desarrollo de las energías renovables en Uruguay.

Oscar Ferreño explica que esta iniciativa ha permitido que exista en Uruguay con-tratos PPA (Power Purchase Agreement) a largo plazo, de hasta 20 años, sobre ERNC. “Con respecto a los distribuidores, (sector)

Uruguay tiene como desafío en materia energética que a 2015 la mitad de su matriz nacional provenga de fuentes renovables no convencionales (ERNC).

Uruguay has set itself the challenge of sourcing half of its energy from non-conventional renewable sources by 2015.

Wind energy in the worldAccording to figures from the Global Wind Ener-gy Council (GWEC), the production capacity of wind turbines in the world has increased by 19% in 2012. Last year, the capacity of this in-dustry reached 282.6 GW globally, representing an increase of 18.7% regarding 2011, an "ex-cellent growth of industry given the economic context", said the entity.

However, this data is below the average growth in the last decade: 22%.

According to the Council's backgrounds, the European Union remains as the leader in terms of cumulative capacity of total wind power generation, with 106.0 GW, ahead of China and the United States, with 75.3 GW and 60.0 GW respectively.

However, these were the two countries that installed more new capacity during 2012. Brazil made a big entrance on the wind race, and it is the eighth country with more new capacity installed in 2012, and could climb to the second place in 2013.

GWEC have planned for 2013 a decline of 4.6% in the growth rate of electricity capacity genera-ted by wind farms, while for the next four years is expected a more moderate decline, though the overall capacity will continue to increase.

energía / energy

s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l Lat inom i n e r í a l 63

que en este caso se encuentra en manos del Estado, no tienen temor de jugarse por un contrato de 20 años plazo, el cual podría significar un aumento de tarifas”.

Tras la implementación de esta medida, en 2006 el gobierno comenzó a explorar las distintas posibilidades del mercado y a analizar todo el recurso eólico que había en el país. Durante seis años se dispuso de sistemas de medición de viento a 80 y 100 metros de altura, para posteriormente realizar las licitaciones.

Desde 2007 hasta 2009 se efectuaron pequeñas licitaciones de 20 MW, con las cuales obtuvieron contratos PPA eólica a US$92 MWh, cuyo precio era más bajo que el de la energía térmica. En enero de 2011 se realizó una nueva licitación por tres parques de 50 MW, iniciativa que logró un valor de

US$83 MWh; y en agosto de ese mismo año se hizo otra por la misma cantidad, medida que incorporó un bono de US$110 para aquellas propuestas que permitían la producción antes de 2014, con lo cual se lograron adjudicaciones cuyo precio menor fue de US$63 MWh.

Ferreño indica que, cuando el Gobierno se prestaba efectuar una nueva licitación, los oferentes de los concursos anteriores, y que no habían logrado adjudicarse la propuesta, solicitaron que no se hiciera un nuevo llamado ya que se incorporarían a dicho valor. Debido a ello, en febrero de 2012 se firmaron otros 650 MW, hecho que demostró la confianza en el sistema.

En la actualidad estos parques eólicos se encuentran en fase de construcción. Las ex-pectativas oficiales en cuanto al rápido avan-ce de los proyectos, van acompañadas de las condiciones contractuales de las últimas adjudicaciones que determinan que todos quieran comenzar a generar cuanto antes.

Las expectativas indican que en los próximos tres años la potencia instalada en energía eólica alcance los 1.300 MW.

Teniendo en cuenta que Uruguay con-sume en promedio, 1.100 MW y que las proyecciones indican que ese promedio se ubicará en 1.200 MW para 2016, se puede afirmar que si en algún momento estuvieran todos los parques funcionando, se podría cubrir la demanda total del país con energía proveniente del viento. "En alguna madru-gada ventosa de verano, cerca del 100% de lo que se consuma puede ser cubierto por eólica", asegura el Director Nacional de Energía. En una instancia así, "estaríamos reservando toda el agua de las represas y

nager at UTE explains that in 2002, clause No 298 was incorporated, a regulation which is considered key to the development of renewable energy in Uruguay.

Oscar Ferreño explains that this ini-tiative has allowed Non-Conventional Renewable Energy projects in Uruguay to obtain long-term Power Purchase Agreements, for up to 20 years. “With respect to the distributors, which in this case are state-owned, they have nothing to fear from competing for a 20 year contract which could imply an increase in tariffs.”

After implementing this measure, the government began in 2006 to explore the different market possibili-ties and to analyze the wind resource available throughout the entire country. During six years before the tenders took place, wind measurement sys-tems were installed measuring 80 to 100 meters tall.

Between 2007 and 2009, small 20 MW tenders were held which obtai-ned PPAs for wind energy at US$92/MWh, lower than the price earned by thermoelectric plants. In January 2011, a new tender was held for three 50 MW wind farms, which obtained a tariff of US$83/MWh; and in August of the same year, another tender was held, which incorporated a bonus worth US$110 for those plants which ente-red production before 2014. This led to contracts being awarded at tariffs as low as US$63/MWh.

Energía eólica en el mundoSegún cifras del Consejo Mundial de Energía Eólica

(GWEC por sus siglas en inglés), la capacidad de produc-ción de las instalaciones eólicas en el mundo aumentó cerca de un 19% en 2012. El año pasado, la capacidad de esta industria alcanzó los 282,6 GW a nivel global, lo que supone un incremento del 18,7% respecto de 2011, un "crecimiento excelente de la industria, dado el contexto económico", subrayó la entidad.

Sin embargo, este dato se sitúa por debajo de la media de crecimiento de la última década: un 22%.

Según los antecedentes del Consejo, la Unión Europea sigue siendo líder en cuanto a capacidad acumulada de generación de energía eólica total se refiere, con 106,0

GW, por delante de China y Estados Unidos, con 75,3 GW y 60,0 GW respectivamente.

Sin embargo, estos dos países fueron los que insta-laron más capacidad nueva en 2012.

Brasil entró con fuerza en la carrera eólica; ya es el octavo país con más capacidad nueva instalada en 2012, y podría llegar a escalar hasta la segunda posición en 2013.

GWEC prevé para 2013 un descenso de 4,6% del ritmo de crecimiento de la capacidad eléctrica generada por granjas eólicas, mientras que para los siguientes cuatro años espera una bajada más moderada, aunque la capacidad global seguirá aumentando.

Tanto la Organización Latinoamericana de Energía (OLE) como la Agencia Internacional de Energías Renovables han señalado que Uruguay está experimentando una verdadera revolución energética.

Both the Latin American Energy Organization and the International Renewable Energy Agency have indicated that Uruguay is undergoing a true energy revolution.

energía / energy

64 l Lat inom i n e r í a l s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3

manteniendo todas las máquinas (térmicas) apagadas, porque no las precisaríamos".

DESAFíO¿Un sistema eléctrico puede contar con

una alta presencia eólica? Esa es una de las interrogantes que plantean diversos actores del sector, ya que en la actualidad no existe experiencia al respecto a nivel internacional.

A juicio del gerente de Generación de UTE, “Uruguay lo puede hacer, porque tiene una buena capacidad hidroeléctrica insta-

Ferreño notes that when the government proposed holding another tender, partici-pants in the previous tenders that had not been awarded contracts requested that no new tenders be held until the bonus was included. As a result, another 650 MW were awarded in February 2012, underlining confidence in the system.

These wind-farms are currently under construction.

Official expectations regarding the rapid progress of projects are accompanied by the contractual terms of the latest awards that determine that everyone wants to start producing as soon as possible.

The expectations are that installed ca-pacity for wind energy could hit 1,300 MW within three years.

Given that Uruguay consumes on avera-ge 1,100 MW and the projections indicate the average will be of 1,200 MW by 2016, it can be assumed that if at any time all the farms were working; the total demand of the country can be covered with wind power. "In some windy summer morning, nearly 100% of the consumption can be covered by wind energy" says National Director of Energy. In an instance like this, "we would be reserving all water from the dams and keeping all (thermal) machines off, because we would not need them".

CHALLENGECan an electrical grid derive such a lar-

ge proportion of its electricity from wind energy? A number of participants in the sector have raised this question. There is no experience of this anywhere in the world.

“Uruguay can do it, because it has sig-nificant installed hydropower capacity. This energy source, considering wind energy as negative demand, can dispatch the differen-ce,” notes Ferreño.

“We have a rule which establishes that an electrical grid can install as much as wind capacity as hydroelectric capacity, which allows us to manage the intermittences which wind energy can suffer,” the UTE executive says.

Ferreño adds that when the supply of energy rises, this energy can be stored in pumping systems. This technology is highly developed in Europe and the United States. In Latin America, it has only been used in Argentina, in the nuclear power industry.

Las expectativas indican que en los próximos tres años la potencia instalada en energía eólica alcance los 1.300 MW.

The expectations are that installed capacity for wind energy could hit 1,300MW within three years.

lada. Esta fuente de energía, considerando a la eólica como una demanda negativa, podrá despachar la diferencia”.

Explica que “para nosotros existe una regla, la cual consiste en que en un sistema eléctrico se puede instalar tanta potencia eólica como se disponga de la hidráulica, y ello obedece a una gestión frente a las variaciones de las intermitencias que puede tener la energía eólica”.

Además, Ferreño afirma que cuando la oferta de generación eólica sea mayor, dicha energía puede ser almacenada en sistemas de bombeos, cuya tecnología está muy de-sarrollada en Europa y Estados Unidos. En Latinoamérica su presencia se circunscribe a Argentina, pero su uso es implementado en la energía nuclear.

energía / energy

s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l Lat inom i n e r í a l 65

a relevancia de la hidroelectri-cidad en Canadá es induda-ble. Según la Asociación Ca-nadiense de Electricidad, del total de generación a 2011, bajo una demanda de 592,3 TWh, un 62,9% corresponde

a hidroelectricidad, mientras que energía convencional (vapor) representa un 16,1% y la nuclear un 15,2%.

Es por ese y otros motivos que Ca-nadá tiene mucho interés por colaborar

La matriz energética del país del norte está basada en gran medida en el aporte que inyecta el agua, a través de la compleja red de centrales instaladas en esa nación.

Len el desarrollo de la hidroelectricidad en la región, siendo el sector de las cen-trales de pasada (en Canadá, menos de 50 MW se considera pequeña hidro) un posible destino de recursos, tecnología y know how.

POTENCIA HIDROELÉCTRICAJacob Irving, presidente de la Aso-

ciación Hidroeléctrica de Canadá, ente gremial que agrupa a la mayoría de las empresas que producen electricidad a base de agua, incorporando a las mini, las pequeñas, medianas y grandes hidroeléc-tricas, comenta que más del 60% de la generación de energía eléctrica en ese país

LESSONS FOR THE REGION

The role of hydroelectricity in Canada

he importance of hydroelectricity to Canada cannot be doubted.

According the Canadian Electricity Association, out of 592.3 TWh genera-

ted in 2011, hydroelectricity accounted 62.9% while conventional plants (steam) accounted for 16.1% and nuclear power for 15.1%.

For this and other reasons, Canada is very interested in collaborating in the de-velopment of hydroelectricity in the region. Run-of-river hydroelectric plants is one pos-sible area where the country could contri-bute resources, technology and knowhow. In Canada, hydroelectric plants with less than 50MW of installed capacity are con-sidered small.

HYDROPOWER POTENTIALJacob Irving, president of the Cana-

dian Hydropower Association, the industry body which represents the majority of the companies which produce energy from water, including the mini, small, medium and large hydroelectric plants, comments that hydropower produces more than 60% of Canada’s electricity, “making it one of the world’s cleanest countries.” With 74,000MW of installed capacity, Cana-da is the world’s fourth largest producer of hydroelectricity behind China, Brazil and the United States. If one considers hydroelectricity’s real contribution to Canada’s energy supplies, it rises to third place overtaking the United States.

“I don’t know about in other countries but, hydroelectricity is the best way of producing electricity in Canada,” says Jacob Irving, who says there are currently 25,000MW of hy-droelectric capacity at the planning stage, while the technical potential is estimated at more than 163,000MW.

T

A complex network of hydroelectric plants play a key role in the northern country’s energy supplies.

Cré

dito

s Fo

tos

/ P

hoto

s LA

TIN

OM

INE

RÍA

– J

orge

Got

h

Artículo cortesía eleCTrICIDAD, Grupo editorial editec.

Article courtesy of eleCTrICIDAD, editec Publishing Group.

L E C C I O N E S PA R A L A R E G I Ó N

La fuerte influencia hidroeléctrica en Canadá

66 l Lat inom i n e r í a l s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3

energía / energy

es hidroeléctrica “lo que lo hace uno de los más limpios del mundo”. En ese contexto, son 74.000 MW a base de agua que hacen que la hidroelectricidad generada del país norteamericano sea la cuarta en importan-cia a nivel mundial (detrás de China, Brasil y Estados Unidos), aunque pasa a ser la tercera si se considera el aporte real de la hidro a la red eléctrica, desplazando a Estados Unidos.

“La hidroelectricidad es la mejor for-ma de producir electricidad en Canadá, no sé en otros países”, dice Jacob Irving, quien asegura que actualmente existen 25.000 MW hidroeléctricos planeados, mientras que el potencial técnico supera los 163.000 MW.

ONTARIOHablar de energía en Ontario es sinóni-

mo de Ontario Power Generation (OPG). La estatal posee del orden de 19.000 MW en la provincia a través de la operación de 65 centrales hidroeléctricas, cinco térmicas y dos nucleares, instalaciones que van desde 1 MW a 1.400 MW.

Ubicadas en la localidad de Campbe-llford, las centrales Seymour Generation Station y Healy Falls Generation Station, son un ejemplo a nivel de operación. Se trata de plantas hidroeléctricas cuyo aporte es netamente local; pero más allá de eso, son instalaciones que tienen más de 100 años de aporte a la red eléctrica local.

Ken Wrightly, Electrical Maintenance Supervisor Central Hydro de Ontario Power Generation, subraya que en el caso de

ONTARIOIn Ontario, energy is synonymous with

Ontario Power Generation (OPG). The state-owned energy firm controls around 19,000MW of installed capacity in the pro-vince and operates 65 hydroelectric plants, five thermoelectric plants and two nuclear power plants, whose installed capacity ranges from 1MW to 1,400MW.

Located near the city of Campbellford, the Seymour and Healy Falls Generation Stations are examples of operational exce-llence. These hydroelectric plants provide electricity to the local area and have been doing so for more than one hundred years.

Ken Wrightly, Electrical Maintenance Supervisor at Ontario Power Genera-tion, highlights that Seymour provides around 6MW of installed capacity through its five low fall Kaplan turbines, produ-ced by Austria’s Sulzer Hydro, while the generator was supplied by GE. One of the characteristics of the plant is that it was built by Canadians using Canadian equipment and began operating in 1909. After 104 years in operation (and ten major modernizations), it continues to supply electricity to Campbellford.

The case of Healy Falls is not very diffe-rent although the plant uses another type of technology. In fact, the fall measures 25 me-ters. Wrightly explains that the plant began operating in 1913 (with units 2 and 3) and 1914 (unit 4) and that it uses turbines produ-ced by Andritz Hydro and Canadian General Electric Co., as well as Hyundai generators, to provide a total capacity of 18MW. The whole plant is controlled remotely.

Built in 1942, Shand Dam (640 meters long, 26 meters high) is another example of Canadian engineering. It was built, for among other reasons, to prevent winter flooding which caused problems for the communities living near the Grand River, making it a multi-purpose dam.

Norcan Hydraulic worked on the equi-pment for the Shand Dam. The company provides equipment and services for the hydroelectric industry and is very interested in the Chilean market. Several years ago it signed contracts to provide 9.3MW run-ners for the Coya I and Chacayes plants. According to Joe Martin and Ron Leves-que, the company’s president and vice-president respectively, Norcan is looking to sign agreements with the hydroelectric

Seymour, se trata de una instalación que aporta al sistema del orden de 6 MW a través del funcionamiento de sus cinco tur-binas Kaplan de baja caída de la austriaca Sulzer Hydro, mientras que el generador es GE. Una de sus particularidades es que se trata de una instalación construida por ca-nadienses, con equipamiento de Canadá, y que entró en operaciones en 1909. Tras 104 años operando (y diez importantes modernizaciones), sigue aportando al sis-tema eléctrico de Campbellford.

El caso de Healy Falls no es muy dis-tinto, aunque se trata de una planta con otro tipo de tecnología. De hecho, tiene una caída de 25 metros. Wrightly expli-ca que se trata de una central que entró en operaciones en 1913 (las unidades 2 y 3) y 1914 (la unidad 4), y que cuenta con turbinas de las firmas Andritz Hydro y Canadian General Electric Co., además de generadores Hyundai, a través de las cuales alcanza una capacidad total de 18 MW, todo controlado a distancia.

Construida en 1942, Shand Dam (640 metros de largo, 26 metros de altura) es un ejemplo de ingeniería. Fue levantada, entre otros motivos, para evitar que las crecidas en invierno generaran problemas en locali-dades aledañas al Grand River, lo que le da una categoría de represa multipropósito.

Norcan Hidraulic trabajó en los equipos de Shand Dam. Se trata de una empresa proveedora de equipos y servicios para la industria hidroeléctrica que muestra mucho interés en Chile a partir de contra-tos firmados hace unos años con Pacific

Cré

dito

s Fo

tos

/ P

hoto

s LA

TIN

OM

INE

RÍA

– J

orge

Got

h

Muchas de las centrales hidroeléctricas en Canadá son centenarias.

Many of Canada’s hydroelectric plants are more than one hundred years old.

s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l Lat inom i n e r í a l 67

energía / energy

firm to provide two new runners for Coya 2. But the company also seeks to install equipment for a project with 6-7MW of installed capacity in Puerto Montt and it is also considering developing its own pro-jects in the Chilean market.

An important aspect of the operation of hydroelectric plants in Canada is respect for the environment. This is what Energy Ottawa displays through the operation of Chauderie Falls, a 38MW run-of-river low fall plant located on the Ottawa River. Built more than one hundred years ago, it was modernized in 2001 and made fully automated. Its turbines were designed by the expert Tony Tung to prevent fish from entering them.

QUEBECNine meters under the surface in the

middle of the Saint Lawrence River in the former port of Montreal, a experimental pilot plant using Canadian design has been installed. After five stages of develo-pment, it is making a real contribution to the city’s power supplies. Renewable Energy Research’s Kinetic Energy Recuperation Turbine (TREK, from its initials in French) weighs 36 tons and rotates at 60 RPM/s, and has an installed capacity of 340kW. The turbine operates 98% of the time and is connected to Montreal’s power grid through a 500 meter long AC/DC/AC underwater cable and a substation on the harbor side.

The patent for the turbine is owned by RER but the company has signed a world-wide distribution agreement with Boeing and it is expected to become commercially available from the middle of next year.

Also in Montreal, Hydro Quebec opera-tes the Hydro Quebec Research Institute (Ireq), where the company carries out the largest number of tests on hydroelectric equipment. For example, the company is currently testing a robot called Line Scout designed to test transmission lines, among other applications. Combined with other equipment, it can detect failures in con-ductors and measure the temperature and quality of the line and its connections. While Jean-Pierre Tarif, Ireq’s communications director, says Line Scout is not currently on sale, Hydro Quebec is in advanced ne-gotiations with transmission companies around the world to install the device on commercial lines.

Hydro, para los rodetes de las centrales Coya I y Chacayes, por 9,3 MW. Según comentan Joe Martin y Ron Levesque, presidente y vicepresidente de la com-pañía respectivamente, Norcan apunta a firmar otros acuerdos con la hidroeléc-trica, precisamente para la fabricación de dos nuevos rodetes para Coya 2. Pero también la compañía pretende instalar equipos a través de un proyecto de 6 a 7 MW en Puerto Montt, y no se descarta el interés de ingresar al mercado chileno como desarrollador de proyectos.

Un aspecto importante en la operación de las centrales en Canadá es su caracte-rística de amigable con el medio ambiente. Precisamente eso es lo que Energy Ottawa predica a través del funcionamiento de Chauderie Falls (38 MW), central de pa-sada de baja caída ubicada sobre el río Ottawa, de más de cien años de antigüe-dad. Refaccionada en 2001, pasó a ser una instalación totalmente automatizada; presenta turbinas diseñadas por el experto Tony Tung, las cuales impiden el ingreso de los peces.

QUEBECEn el antiguo puerto de Montreal, a

nueve metros de profundidad, en la mitad del río Saint Lawrence, está instalado el que fue un experimento piloto con diseño canadiense y que tras cinco fases está siendo un real aporte al sistema eléctrico

de la ciudad. Se trata de la Turbina de Recuperación de Energía Kinética (Trek) de Renewable Energy Research (RER), un equipo sumergido de 36 toneladas y 60 RPM/s que aporta con actuales 340 kW. La turbina tiene un factor de planta del 98% y está conectada al sistema eléctrico de Montreal a través de un cable submarino AC/DC/AC de 500 metros que empalma con la subestación a la orilla del muelle.

Importante de destacar es que la paten-te de la turbina es propiedad de RER, pero existe un acuerdo firmado con la empresa Boeing para su distribución comercial a nivel mundial, estimando su salida al mer-cado a mediados del próximo año.

La compañía Hydro Quebec tiene en Montreal el denominado Hydro Quebec Research Institute (Ireq), donde la compa-ñía realiza la mayor cantidad de pruebas y equipos relativos a la operación eléctrica. A modo de ejemplo, la empresa prueba actualmente un robot llamado Line Scout, cuya finalidad es el análisis de líneas, que, entre otras cosas, y sumando equipamien-to, puede detectar fallas en los conduc-tores, medir temperatura y la calidad de la línea y las uniones. Si bien Jean-Pierre Tardif, director de Comunicaciones de Ireq, señala que el Line Scout no se encuentra a la venta, Hydro Quebec tiene avanzadas conversaciones con empresas de trans-misión a nivel mundial para colocar este equipo en líneas comerciales.

Cré

dito

s Fo

tos

/ P

hoto

s LA

TIN

OM

INE

RÍA

– J

orge

Got

h

Canadá basa más del 60% del total de su generación eléctrica en torno al agua.

Canada produces more than 60% of its electri-city from hydroelectric plants.

68 l Lat inom i n e r í a l s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l www.sustentare .c l

stablecido en 1989 en el marco de la Organización Internacio-nal del Trabajo, el Convenio 169 es un pacto internacional obligatorio que reconoce las aspiraciones de las poblacio-nes indígenas de ejercer control

sobre sus instituciones, desarrollo econó-mico y estilo de vida en general. Desde un punto de vista práctico, este acuerdo implica que medidas integracionistas y

Aunque el beneplácito de las comunidades indígenas no es mandatorio para proyectos mineros en Canadá, la estrategia apropiada supone considerar las necesidades de los pueblos originarios, de modo de evitar encontrarles en tribunales.

Easimilaciones forzadas no son políticas públicas aceptables.

La resolución es ambigua y ha permitido que diferentes Cortes locales la interpreten a su parecer.

Solo 21 países ratificaron el acuerdo, incluyendo la mayoría de Centro y Suda-mérica. Canadá, Estados Unidos y otras naciones desarrolladas decidieron no firmar. Su negativa se basó en que la convención socavaba su soberanía y gobernabilidad.

THE EXPERIENCE OF ABORIGINAL LAW

First nations and mining in Canada

stablished in 1989, the Inter-national Labour Organization

Convention, or C169, is a legally binding international document

that recognizes the aspiration of indig-enous peoples to exercise control over its institutions, economic development and way of life in general. From a practical point of view, the convention signifies that integrationist measures and assimilations are not acceptable public policies.

The resolution is remarkable vague and has allowed local courts to inter-pret it freely.

Only 21 nations have ratified the agreement, including most of Central and South America. Canada, the United States and other developed countries have not. These nations argue that the convention would undermine their sov-ereignty and governance. The ones who have endorsed the document, most of the time are unable to enforce the convention.

For the mining industry, the most important portion of ILO-C169 refers to prior consultation with indigenous groups

While the acquiescence of aboriginal communities is not compulsory in Canada, mining project developers would be wise to keep First Nations’ needs in mind if they don’t want to end in up court.

E

L A E X P E R I E N C I A D E L A L E Y A B O R I G E N

Pueblos originarios y mineras en Canadá

Foto

/ P

hoto

LA

TIN

OM

INER

ÍA

www.sustentare .c l l s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l Lat inom i n e r í a l 69

Los que sí suscribieron el convenio la ma-yoría de las veces han tenido problemas para hacer cumplir la normativa.

Para la industria minera el aspecto más importante del Convenio 169 se refiere a la consulta previa con grupos indígenas. Las negociaciones deben enfrentarse con buenas intenciones y con un acuerdo en la mira.

En el caso de Canadá, la relación entre la Corona (el cuerpo legal que engloba los poderes ejecutivo, legislativo y judicial para los miembros de la Commonwealth) y los pueblos originarios es definida como asocia-ción. Los acuerdos entre la población nativa y la Corona son administrados a través de la Ley Aborigen y supervisados por el Ministro de Asuntos Nativos y Desarrollo del Norte.

En teoría, la asociación con la Corona otorga a los pueblos originarios canadien-

before extraction can proceed. The con-versations are expected to be carried in good faith, with reaching an agreement as the ultimate goal.

In the case of Canada, the relation-ship between the Crown (legal embodi-ment of the Executive, Legislative and Judicial governance for members of the Commonwealth) and First Nations is defined as association. The agreements between the native population and the reigning monarch are administered by Canadian Aboriginal Law and overseen by the Minister of Aboriginal Affairs and Northern Development.

In paper, the association with the Crown gives Canadian First Nations a higher leverage than they could achieve with C169. Consequently, most mining projects must involve the aboriginal peo-ples, especially if they involve their land.

THE LAST WORDBetween now and 2020, mining ac-

tivity in Northern Canada is expected to double. Considering the activity drives the economies of provinces like Labrador and the Yukon, the possibilities for growth and development are enormous. Neverthe-less, there is a number of First Nations communities in the area that value the land and the flora and fauna it supports.

In Canada, surface rights and mineral rights came with the purchase of land until the early 1900s, depending on the juris-diction. Since then, mineral rights have been government-owned and cannot be purchased, but only leased, by individuals or companies. As a result, the mineral rights on more than 90% of Canada's land are currently owned by governments.

In most provinces, individuals and com-panies must obtain a prospector’s license before engaging in exploration for minerals. If successful, there are two systems to obtain the mining rights: “Free entry” and “Crown discretion”. In both cases, a permit must be issued according to federal law. As in most countries, an agreement must be reached between surface rights owners and mineral right owners.

There is no obligation on the part of the company to negotiate directly with native communities, the government –ultimately responsible for approving a mine- must

ses mayores ventajas que las que podrían alcanzar con el Convenio 169. En conse-cuencia, la mayoría de los proyectos mi-neros en el país del norte deben involucrar a las poblaciones aborígenes, en especial si su tierra está involucrada.

ÚLTIMA PALABRAEntre hoy y 2020 la actividad minera

en el norte de Canadá debiera duplicar-se. Considerando que el rubro domina las

Foto

/ P

hoto

LA

TIN

OM

INER

ÍA

Los pueblos originarios tienen al terreno en que habitan en alta estima, así como la flora y fauna

que sostiene.

First Nations communities value the land and the flora and fauna it supports

REDEFINIENDO TECNOLOGÍA

ANDINA

• TecnologíadeaccionamientopormediodeExcitadores

• Altavidaútilderodamientos,sobre50.000horasdebajamantención

• SimpleajustedeAmplitudyAceleración(FuerzaG)

HarnerosTipoBananaTecnologíaAlemana

•Altacapacidad(producción)•Altaeficienciaenlaclasificacióndematerialfino•Diseñoestructuralrobusto•Harnerosalamedida,deacuerdoasusnecesidades

ParaatencióndeAméricadelSur.Paísesdehablahispana,desdeChile.Haver&BoeckerAndinaLtda.(56)(2)29527900–29527901–[email protected]

www.havertyler.com

HAVER - BOECKER.indd 2 14-08-13 12:42

LA EDITORIAL TÉCNICA Y DE NEGOCIOS LÍDER DE CHILE

Para contratar publicidad, contacte a su ejecutiva comercial, llámenos al (56-2) 27574239 o escríbanos a [email protected]

LÉANOS EN:

¡Descargue la nueva aplicación!

www.latinomineria.com

MEDIOS ONLINE.indd 1 22-08-13 12:59

www.sustentare .c l l s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l Lat inom i n e r í a l 71

economías de provincias como Labrador y Yukon, las posibilidades de crecimiento y desarrollo son enormes. Sin embargo, existe un número de pueblos originarios que tiene al terreno en que habita en alta estima, así como la flora y fauna que sostiene.

Hasta principios del siglo pasado los derechos de superficie y los minerales es-taban incluidos en la compra de tierras, dependiendo de la jurisdicción. Desde entonces la propiedad de los derechos minerales ha sido transferida automática-mente al Gobierno (actualmente propietario del 90% de estos). Estos derechos no pueden ser comprados por particulares, pero sí es posible alquilarlos.

En la mayoría de las provincias, indi-viduos y compañías deben obtener una licencia de búsqueda antes de iniciar un proceso exploratorio. Si la indagación es exitosa, existen dos modos de rentar los derechos minerales: Libre o a discreción de la Corona (dependiendo del propietario). En ambos casos se requiere un permiso federal. Como en la mayoría de los paí-ses con tradición minera, debe existir un acuerdo con los dueños de los derechos de superficie.

No existe una obligación de parte de una compañía interesada de negociar directamente con las comunidades na-tivas, el Gobierno –último responsable a la hora de aprobar una mina- debe to-

mar en consideración los derechos de los pueblos originarios antes de autorizar un proyecto. Varias decisiones adoptadas por la corte suprema canadiense han ins-tituido un deber legal, de acuerdo con el cual el Gobierno debe consultar con representantes nativos cuando existe la posibilidad de que decisiones ejecutivas infrinjan tratados con la Corona.

Por ejemplo, durante la evaluación medioambiental de un proyecto minero, el gobierno provincial o el federal puede solicitar a los responsables que consulten con las comunidades afectadas, de modo que acomoden sus necesidades. La Coro-na es la que decide si la discusión ha sido adecuada. Es en el mejor interés de las compañías entrar en conversaciones con los locales tan pronto sea posible.

La Oficina de Minerales y Metales (MMS) del gobierno canadiense propicia la co-laboración y el diálogo entre los pueblos originarios y la industria minera. MMS también genera y disemina conocimiento,

take into account the rights of first na-tions in the development of the project. A number of decisions by the Supreme Court of Canada has instituted a legal duty for the government to consult aboriginal peoples when executive decisions may infringe treaty rights.

For example, during the environmental assessment of a mining project, the pro-vincial or federal government can demand that the developers consult with the affected communities and accommodate their re-quests. The Crown is ultimately responsible to decide if the consultation has been ad-equate, and it’s in the best interest of the companies involved to enter in discussions with the locals as soon as possible.

The Canadian Government’s Miner-als and Metals office (MMS) encourages partnerships and dialogue between First Nations and the mining industry. MMS also generates and disseminates knowl-edge, information and tools for capacity-building and sound decision-making in aboriginal communities and works to increase understanding of mining and its components.

If a project is to take place in aboriginal land, an Impact and Benefit Agreement (IBA) is critical. An IBA is a contract outlining the impacts of the project, the commit-ments and responsibilities of corporations and the aboriginal community, and how the associated First Nation group will share the benefits of the operation (mostly through employment and economic development).

The growing popularity of IBAs has to do with mining companies’ need to reduce uncertainty and possible delays when developing projects. Besides offer-ing a legally binding agreement between corporations and aboriginal bands, IBAs also outline negative effects that may occur as a result of mining activities, as the measures adopted to ensure such offshoots can be mitigated.

While an Impact-Benefit Agreement varies from case to case, most include sim-ilar conditions: Labour clauses, economic development stipulations, community and environment considerations, financial ar-rangements and commercial provisions.

Not everything about the IBAs works: The main issue refers to standard confiden-tiality clauses that limit their transparency

Entre hoy y 2020 la actividad minera en el norte de Canadá debiera duplicarse.

Between now and 2020, mining activity in Northern Canada is expected to double.

72 l Lat inom i n e r í a l s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l www.sustentare .c l

The agreements between the native population and the reigning monarch are administered by Canadian Aboriginal Law and overseen by the Minister of Aboriginal Affairs and Northern Development.

(it hampers the ability of aboriginal groups to share information). A related problem is the distribution of the benefits across the community, with those in power perhaps profiting more than the ones they represent (and nobody knowing about it).

THE PIPELINE SHOWDOWNAll of Canada’s policies at every level

will come to play in the proposed En-bridge pipeline. The conduit is expected to transport crude oil from the Athabasca Tar Sands to the Pacific, in order to reach the Asian markets.

The Gateway Project cornerstone is the construction of a 1,100-1,300 km duct from Northern Alberta to British Columbia north coast. The issues associated with the construction of the pipeline are numer-ous and highly volatile. Aboriginal and ecology-minded groups are staunchly against it because of the environmental risks it entails.

Since the conduit goes through native land, aboriginal opinion matters, but as previously indicated, First Nations’ sup-port is not mandatory. Then again, it’s highly unlikely the Canadian government would side against native communities.

British Columbia’s provincial author-ity is up to this point deeply dissatisfied with the safety measures Enbridge has in place (doesn’t help the project is pro-foundly unpopular among BC voters). Furthermore, the province is unhappy with the distribution of revenue: Of the US$81 billion revenue expected over thirty years, British Columbia would only receive US$6 billion, while dealing with most of the risk. The province of Alberta hasn’t shown willingness to discuss profit sharing.

In the end, federal approval would trump all other instances, but without ab-original consent, odds are all sides would reconvene in court. It won’t be quick.

información y herramientas, de modo de asegurar que las comunidades aborígenes sean capaces de comprender el proceso y puedan decidir acordemente.

Si la iniciativa minera va a tener lugar en tierras nativas, un acuerdo de impacto/beneficio (IBA) es crítico. Un IBA es un con-trato que delinea el impacto del proyecto, los compromisos y las responsabilidades de la compañía y la comunidad, y cómo el pueblo originario asociado se beneficiará de la operación (probablemente vía empleo y desarrollo económico).

La creciente popularidad de los IBAs tiene que ver con la necesidad de las com-pañías mineras de reducir la incertidumbre y posibles demoras a la hora de desarro-llar sus proyectos. Además de ofrecer un acuerdo legal entre corporaciones y gru-pos nativos, los IBAs también establecen los efectos negativos que pueden ocurrir como resultado de la actividad minera, así como las medidas adoptadas para mitigar las repercusiones.

Aunque los acuerdos de impacto/be-neficio varían de caso a caso, la mayoría incluye condiciones similares: cláusulas laborales, estipulaciones referentes a desarrollo económico, consideraciones medioambientales, arreglos financieros y convenios comerciales.

No todo acerca de los IBAs funciona. El problema principal tiene que ver con las cláusulas de confidencialidad, las que limitan la transparencia de los contratos (minimiza la posibilidad de que los pueblos originarios puedan compartir información relacionada). Otro tema controversial es la distribución de los beneficios dentro de las comunidades, pues es perfectamente po-sible que las autoridades locales sean más favorecidas que la gente que representan y sin que jamás se enteren.

OLEODUCTO DE LA DISCORDIATodas las políticas energéticas en Cana-

dá −a todo nivel− estarán involucradas en

el debate sobre el oleoducto Enbridge. El trazado de la tubería posibilitaría el traslado del petróleo obtenido de las arenas bitu-minosas en Athabasca hasta el Pacífico. La idea es facilitar el intercambio con los mercados asiáticos.

El proyecto supone la construcción de entre 1.100 y 1.300 km de ducto, a co-menzar en el norte de Alberta y culminar en la costa de la Columbia Británica. Los problemas asociados con el oleoducto son numerosos y altamente inflamables. Gru-pos aborígenes y movimientos ecológicos han manifestado su inquebrantable oposi-ción, dados los riesgos medioambientales que supone (el más obvio: la posibilidad de un terremoto en el área considerando la proximidad de fallas tectónicas).

Siendo que la tubería atraviesa tierras aborígenes, la opinión de los pueblos origi-narios importa, aunque, como previamente fue indicado, no es imprescindible. Dicho esto, es altamente improbable que el Go-bierno canadiense se oponga a los deseos de las comunidades nativas.

La autoridad provincial en la Colum-bia Británica actualmente no está sa-tisfecha con las medidas de seguridad que Enbridge tiene planeadas (tampoco ayuda que el proyecto es profundamente impopular en la región). No solo eso, existe descontento entre las autoridades de la provincia respecto de la distribu-ción de las posibles ganancias: de los US$82.000 millones que el oleoducto generaría en los próximos treinta años, la Columbia Británica solo recibiría US$6.000 millones, a pesar de tener que cargar con casi todos los riesgos. Alberta no ha manifestado ninguna in-tención de renegociar.

En cualquier caso, un mandato federal superaría a las otras instancias; aunque sin el consentimiento de los pueblos origi-narios, existen altas posibilidades que las partes involucradas se reencuentren en la corte. No será un proceso rápido.

Los acuerdos entre la población nativa y la Corona son administrados a través de la Ley Aborigen y supervisados por el Ministro de Asuntos Nativos y Desarrollo del Norte.

www.sustentare .c l l s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l Lat inom i n e r í a l 73

lenn Nolan es presidente de la asociación que agrupa a las firmas exploradoras ca-nadienses, PDAC. Podría ser considerado uno de los tantos representantes que ha tenido la entidad a lo largo de

su historia, pero hay una característica personal que lo distingue: es el primero de origen indígena en los más de 80 años de existencia de la organización.

-¿Qué significa para usted y para la industria que sea el primer presidente aborigen de la PDAC?

Estoy extremadamente honrado de que mis colegas, aborígenes y no aborí-genes, hayan visto mi visión de la industria como algo positivo para el sector. Ellos creen que puedo hacer un buen trabajo en crear conciencia desde mi perspectiva de trabajar con la población indígena, pero también de la importancia de la in-dustria minera para la sociedad. Espero que otros aborígenes en Canadá y en

El dirigente de este gremio canadiense analiza cómo la actividad minera debe ser más inclusiva con las comunidades.

G

otras partes del mundo nos vean y digan ‘quizás esto es algo en lo que tengo que pensar, o de lo que tengo que aprender’.

-¿Cómo han innovado en mate-ria de estrechar los lazos con las comunidades?

En el pasado el acercamiento con las comunidades se hacía con el dinero en la mano, diciendo ‘les vamos a hacer un colegio nuevo o les daremos un hospital’, pero nos dimos cuenta de que eso no es sustentable. Ahora se trata de construir capacidad con la comunidad, para que participe en distintos niveles de empleo y también para desarrollar negocios, que no solo sean servicios para nuestros pro-yectos, sino que sean útiles también para las futuras generaciones.

¿Cómo las empresas de explo-ración pueden contribuir a tener una relación más fluida con las co-munidades?

Las junior son las embajadoras de la industria minera, ya que son las que tienen el primer contacto con las comu-nidades. La etapa de exploración es crí-tica en crear conciencia, pero también lo es para conocer las preocupaciones de los habitantes. Aunque la empresa que inició las discusiones en las primeras etapas puede ser después reemplazada por una más grande, ese buen trabajo puede ser continuado por medio de un nuevo acuerdo.

The view of a mining and Aboriginal leader

lenn Nolan is president of the Ca-nadian prospectors association,

PDAC. He could be considered as one of the many representatives

the entity has had over its history, but there is a personal characteristic that distinguishes him: he is the first with indigenous origin in the 80 years of the Organization's existence.

-What does it mean for you and for the industry to be the first Aboriginal president of PDAC?

I am extremely honored that my colleagues, Aboriginal and non-Aboriginal, have seen my vision of the industry as a positive thing for the sector. They believe that I can do a good job on raising awareness from my perspective of working with the indigenous population, but also of the importance of mining industry to society. I hope other Aboriginal peoples in Canada and other parts of the world see us and say 'maybe this is something to think of, or learn from'.

-How have you innovated in terms of forge closer links with the communities?

In the past, the approach with communities was done with cash in hand, saying 'we are going to give you a new school or a hospital', but we realized that was not sustainable. Now it's about building capacity with the commu-nity, for them to take part in different levels of employment and also to develop business, that are not only services for our projects, but to be also useful for future generations.

How exploration companies can contribute to have a more fluid rela-tionship with the communities?

Juniors are the ambassadors of mining in-dustry, since they are the first contact with com-munities. The exploration stage is critical on raising awareness, but it is also for knowing the concerns of the residents. Although the company that began discussions in early stages can then be replaced by a larger one, that good work can be continued by a new agreement.

The leader of this Canadian guild analyzes how mining activity has to be more inclusive with communities.

G

G L E N N N O L A N P R E S I D E N T E D E L A P D A C

La mirada de un líderminero y aborigen

Foto

/ P

hoto

: Jua

n C

arlo

s R

ecab

al -

LAT

INO

MIN

ER

ÍA

©20

13 S

TREA

MLIG

HT, I

NC.

CONNECT WITH US WWW.STREAMLIGHT.COM

Cada linterna Streamlight ofrece diseño, funcionalidad y el agudo ingenio de un producto de primera calidad

y MAYOR DURACION.

130 LUMENS15,000 CANDELA

POLYSTINGERLED HAZ-LO®

360º ROTATING HEADPOWERFUL MAGNETINTEGRATED HOOK

KNUCKLEHEAD®

80 LUMENS4,000 CANDELA

TRIDENT® LEDHEADLAMP

615 LUMENS4,000 CANDELA

E-FLOOD®LITEBOX®

POTENCIA, RENDIMIENTO POTENCIA, RENDIMIENTO POTENCIA, RENDIMIENTO POTENCIA, RENDIMIENTO e INCREIBLE CALIDAD

POWER, PERFORMANCEand INCREDIBLE VALUE

Every Streamlight flashlight

offers the design, functionality

and keen ingenuity of a premium

product for the GREATEST VALUE.

s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l Lat inom i n e r í a l 75

mercado latino / latin marketplace

Caterpillar Global Mining firmó alianza con Seeing Machines

Caterpillar Global Mining firmó una alianza con Seeing Machines Limited para ofrecer −a través de los distribui-dores CAT− tecnología que monitorea la fatiga de los operadores.

Seeing Machines, con sede en Canberra, Australia, ha desarrolla-do sistemas de monitoreo de fatiga utilizando tecnología patentada que capta reacciones de la cabeza y ojos para detectar síntomas de fatiga y distracción del operador. Además, alertan de estas situaciones tanto al operador del equipo, como al super-visor de la mina.

“La alianza con Seeing Machines es una progresión natural del trabajo que hemos estado haciendo para mitigar los problemas de fatiga en las actividades mineras”, dijo Al Frese, gerente general de Soluciones, Tecnología y Marketing de Caterpillar Global Mining.

El ejecutivo destacó que en los próximos meses los distribuidores CAT serán el canal exclusivo por el cual se ofertará la tecnología de Seeing Machines a la industria minera.

Agregó que la alianza con la men-cionada compañía implica también co-laboración mutua para el desarrollo de nuevos productos.

Caterpillar Global Mining signed an alliance with Seeing Machines Limited to offer -through CAT dealers- technology that monitors operator fatigue.

Seeing Machines, headquartered in Canberra, Australia, has developed fatigue monitoring sys-tems using patented eye and head tracking tech-nology to detect operator fatigue and distraction of the operator. Also, both the equipment operator and the mine supervisor are alerted of these situations.

"The alliance with Seeing Machines is a natu-ral progression of our work to mitigate fatigue is-sues in mining activities", said Al Frese, general manager of Solutions, Technology and Marketing for Caterpillar Global Mining.

The executive emphasized that in the coming months, Cat Dealers will be the exclusive distribu-tion channel to the mining industry for the Seeing Machines technology.

He added that the alliance with that com-pany also supports collaboration in future prod-uct development.

Haver & Boecker Andina anunció que espera inaugurar su nueva planta de producción, ubicada en Santiago de Chile, a mediados del primer semestre de 2014.

El fabricante alemán de harneros, mallas y embolsadoras automáticas, iniciará la construcción del mencionado recinto en un terreno de 8.697 m2 adquirido recientemente, y ubica-do al norte de la mencionada capital.

Los ejecutivos de la empresa informaron que “debido al creci-miento sostenido de la operación de la compañía, este proyecto busca mejorar los tiempos de respuesta a los requerimientos de los clientes en equipos, repuestos y servicio técnico”.

Haver & Boecker Andina atiende a los mercados de Chile, Perú, Colombia, Ecuador, Bolivia y Argentina.

Haver & Boecker Andina construirá nueva planta de producción en Chile

Haver & Boecker Andina will build new production plant in Chile

Haver & Boecker Andina has an-nounced that it expects to open its new production plant, located in San-tiago, Chile, midway through the first half of 2014.

The German manufacturer of screens, wire mesh and automatic bagging systems, will begin construc-tion of the mentioned enclosure in an area of 8,697 m2 recently acquired,

and located north of the capital.The company executives report-

ed that "due to sustained growth of the company's operation, this project seeks to improve response times to customer requirements in equipment, spare parts and technical support".

Haver & Boecker Andina serves the markets of Chile, Peru, Colom-bia, Ecuador, Bolivia and Argentina.

Caterpillar Global Mining signed alliance with Seeing Machines

Con el objetivo de ofrecer servicios inte-grales para la minería, Aminpro incorporó a Tailpro (www.tailpro.com) para pruebas, diseño, ingeniería, optimización y opera-ción de sistemas y tranques de relaves. Lo anterior, con especialización en la opera-ción de laboratorios móviles para pruebas de depositación y espesamiento en terreno.

Adicionalmente Aminpro y Tailpro esta-blecieron una estrecha colaboración con Pa-terson & Cooke (www.patersoncooke.com),

empresa de ingeniería que realiza diseños, estudios y pruebas de laboratorio, pilotajes en espesamiento y transporte.

De esta forma, Aminpro (www.amin-pro.cl) ofrece hoy servicios relacionados con reología, espesamiento, pruebas de floculantes, liberación de agua, filtración, revisión de especificación de espesadores, transporte bombeado y gravitacional, con-solidación y permeabilidad, determina-ción de pendiente (McPhail) e ingeniería.

Aminpro suma a Tailpro y Paterson & Cooke para servicios de relaves

Aminpro joins Tailpro and Paterson & Cooke for tailings services

In order to provide comprehensive services for mining, Aminpro incorporated Tailpro (www.tailpro.com) for testing, de-sign, engineering, optimization and oper-ation of systems and tailings dams. This, with expertise in the operation of mobile laboratories for deposition and thicken-ing testing on-site.

Additionally Aminpro and Tailpro es-tablished a close collaboration with Pater-son & Cooke (www.patersoncooke.com),

an engineering company that performs design, laboratory tests and studies, pilot programs in thickening and transportation.

Thus, Aminpro (www.aminpro.cl) provides services related to rheolo-gy today, thickening, flocculants test-ing, water release, filtration, revision of thickeners specification, pumped and gravitational transport, consolida-tion and permeability, slope calculation (McPhail) and engineering.

76 l Lat inom i n e r í a l s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3

mercado latino / latin marketplace

Parque eólico offshore más grande del mundo cuenta con turbinas Siemens

World's largest offshore wind farm has Siemens turbines

London Array, world's largest wind power complex, has 175 turbines and their grid con-nection, provided by the German engineering firm Siemens.

With a total production capacity of 630 MW, the wind farm will generate enough power to supply 500,000 British households with clean electricity.

According to estimates, London Array, located in the Thames estuary approximately 20 kilometers off the Kent and Essex coast, will reduce annual CO2 emissions by approximately 900,000 tons, which equals the emissions of 300,000 passenger cars.

Each turbine has a rotor diameter of 120 meters and a rating of 3.6 MW The electricity gen-erated by them is bundled at sea and transported via high-voltage submarine cables to the coast.

Globally has already installed more than 1,100 wind turbines at sea with a total capac-ity of 3.4 GW.

London Array, el complejo de ener-gía eólica más grande del mundo, cuen-ta con 175 turbinas y el sistema de in-terconexión a la red de las mismas, provistos por la empresa de ingeniería alemana Siemens.

Con una capacidad de producción total de 630 MW, el parque eólico ge-nerará electricidad suficiente para abas-tecer de forma limpia a más de medio millón de hogares en el Reino Unido.

Según estimaciones, London Array, ubicado en el estuario del río Támesis, a unos 20 km de la costa de Kent y Essex,

permitirá reducir alrededor de 900.000 toneladas de CO2 al año, lo que equi-vale a las emisiones de unos 300.000 automóviles.

Las turbinas que lo componen tie-nen un rotor de unos 120 m de diáme-tro y una potencia de 3,6 MW cada una. La energía generada por ellas es trans-portada hacia la costa a través de cables de alta tensión submarinos.

A nivel global, Siemens ha instala-do ya más de 1.100 turbinas en el mar con una capacidad total de generación de unos 3,4GW.

Nueva planta trituradora portátil Terex CRH1316

New Terex CRH1316 portable crushing plant

Terex Minerals Processing Sys-tems has expanded its CR Series por-table plant line with the addition of the Terex CRH1316 horizontal shaft impact crushing plant. This large capacity, high-ly portable, electric plant features a large undercrusher vibrating pan feeder to ac-cept the high velocity crusher discharge material and convey it to the straight-line product conveyor.

This design eliminates impact dam-age to the conveyor belt and, maintains maximum belt tension to prevent slip-page, while providing a very large dis-

charge opening to prevent blockages. This new plant also offers a variety

of options including a self-cleaning mag-net, electrical panel with hydraulic lift, hinged hopper extensions and hydrau-lic run-on jacks.

To complement the CRH1316, Terex MPS has also released the new CRC380X and CRC450X cone plants and the CRS6203V screen plant. These units can mate up with the impactor plant to create a large capacity closed circuit crushing and screening system without the need of additional interplant conveyors.

Terex Minerals Processing Systems ha ampliado su línea de plantas portátiles Serie CR con la adición de la trituradora de im-pacto de eje horizontal Terex CRH1316. Esta planta eléctrica de gran capacidad, altamente portá-til, dispone de una gran bandeja de alimentación vibrante bajo tri-turadora para aceptar la descar-ga de material a alta velocidad desde la trituradora y trasladar-lo al transportador de línea recta.

Este diseño elimina daños por impacto a la cinta transpor-tadora y, mantiene la tensión de la correa al máximo para evitar deslizamiento, mientras que pro-porciona una gran abertura para evitar bloqueos de descarga.

Esta nueva planta tam-bién ofrece una variedad de opciones que incluye un imán autolimpiable, sistema de elevación hidráulico con panel eléctrico, extensiones con bisagras de la tolva y ga-tos hidráulicos.

Para complementar la CRH1316, Terex MPS también lanzó las nuevas plantas de cono CRC450X y CRC380X y la planta de cribado portátil CRS6203V. Es-tas unidades pueden acoplarse con la planta de impacto para crear un sistema de circuito ce-rrado de trituración y cribado de gran capacidad sin la necesidad de transportadores adicionales entre plantas.

Vale selecciona tecnología de Emerson para mina en Brasil

Vale selected Emerson technology for mine in Brazil

La compañía mine-ra Vale seleccionó la tec-nología de monitoreo de condición de Emerson Process Management para las cintas transpor-tadoras que comunican la mina con la planta en el Complejo Minero S11D, en Brasil.

La adjudicación por US$12 millones es parte de la expansión del com-plejo Carajás de Vale, si-tio productor de hierro más grande del mundo.

“La operación confia-ble del sistema de cintas transportadoras es críti-

co”, recordó José Catari-no, coordinador de Auto-matización de Vale para el proyecto S11D. “Si la cinta deja de funcionar, se interrumpe la produc-ción de la mina. Pero con la tecnología de moni-toreo de condición de Emerson podemos pre-decir los problemas y to-mar las acciones correc-tivas a tiempo”, agregó.

El uso de cintas transportadoras en lu-gar de camiones en el proyecto S11D es uno de los enfoques en los que Vale es pionera.

Vale, mining company has selected condition-monitor-ing technology of Emerson Process Management for con-veyor belts that connect the mine to the plant in the Mining Complex S11D in Brazil.

The US$12 million award is part of an expansion to Vale’s Carajás Mining Complex, which is the largest single-site pro-ducer of iron ore in the world.

“Reliable operation of the conveyor system is critical,” said José Catarino, Vale’s Automation Coordinator for the S11D project. “If it stops working, the mine stops producing. But with Emerson’s online condition-monitoring technology we can predict problems in time to take corrective action”.

Using belt conveyors rather than trucks for the S11D mine is one of the approaches Vale is pioneering

The mining company will use Emerson’s CSI 6500 Ma-chinery Health Monitor to monitor 37 kilometers of belt con-veyors that transport ore from the mine pit to the processing plant, as well as two crushers and a stacker-reclaimer that are part of the material handling system.

s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l Lat inom i n e r í a l 77

mercado latino / latin marketplace

agenda

Con el objetivo de consolidar su presencia en el mercado brasi-leño, Tecno Fast Atco (TFA), espe-cialista en construcción modular en Latinoamérica, participó en la Expo Construction Brasil.

La compañía exhibió sus pro-ductos y oferta disponible para este país, desde baños, camarines y casetas de seguridad, hasta ofi-cinas, casinos y enfermería. “Esta fue una gran oportunidad para mostrar al público calificado que asistió a la feria lo que es nuestra compañía y sus productos”, seña-

ló el director Comercial de TFA Brasil, Flavio Andrade.

Tecno Fast Atco está presente en Brasil desde diciembre de 2011 y proyecta un gran crecimiento de la mano de los millonarios proyec-tos de inversión en infraestructura que existen en ese país con moti-vo del Mundial de Fútbol 2014 y las Olimpiadas 2016, además de carreteras y aeropuertos.

Con sede en Río de Janeiro, TFA ofrece los servicios de arrien-do y venta de módulos para diver-sas aplicaciones.

Tecno Fast Atco busca potenciar presencia en mercado brasileño

Tecno Fast Atco seeks to boost presence in Brazilian market

In order to consolidate its presence in the Brazilian market, Tecno Fast Atco (TFA), modular construction specialist in Latin America, participated in the Expo Construction Brazil.

The company exhibited its prod-ucts and available offer for this country, from bathrooms, dressing rooms and security booths, to offices, casinos and nursing. "This was a great opportunity for showing, to the qualified public who attended the exhibition, our company

and its products", said Flavio Andrade business manager of TFA Brazil.

Tecno Fast Atco is present in Brazil since December 2011 and projects a high growth provided by millionaires in-vestment projects in existing infrastruc-ture of that country on the occasion of the World Cup 2014 and 2016 Olympics Games, as well as roads and airports.

Headquartered in Rio de Janeiro, TFA provides leasing and sales servic-es of modules for various applications.

Su consolidación tanto en Chile, como en Perú, Bolivia, Argentina y Co-lombia anunció el grupo de empresas Mas Errázuriz, compuesto por Mas Errá-zuriz Minería, Mas Errázuriz Montajes y Mas Errázuriz Maquinarias & Servicios.

Jaime Vicencio, jefe de Arriendo y Subcontratos de Mas Errázuriz Ma-quinarias & Servicios recordó que “en Chile somos reconocidos como exper-tos en obras civiles y montajes, mercado que atendemos gracias al conocimiento de nuestros ingenieros y a una flota de más de 150 equipos especializados de su

propiedad, que se complementan con el arriendo a empresas especializadas, como Motorman”.

“Cuando enfrentamos una alta de-manda de servicios de pavimentación bajo tierra, la empresa opta por arren-dar a terceros máquinas autohormigo-neras, necesidad que la mayoría de las veces es satisfecha a través de Motor-man, con las Carmix”, precisó.

Se trata de una planta de hormi-gón móvil, que permite independizar a la obra de la producción de hormigón, entregándole un 100% de autonomía.

Mas Errázuriz complementa servicio con autohormigoneras Carmix de Motorman

Its consolidation in Chile and also in Peru, Bolivia, Argentina and Colombia was announced by the Group of companies Mas Errazuriz, consisting of Mas Errazuriz Mining, Mas Errazuriz Assembly, Mas Errazuriz Machinery & Services.

Jaime Vicencio, Leasing and Subcontracts Manager for Mas Errazuriz Machinery & Services re-membered "in Chile, we are recognized as experts in civil works and assemblies, markets we serve through the knowledge of our engineers and a fleet of over 150 specialized equipments of our property, which are complemented with the lease to specialized companies as Motorman".

"When we face a high demand for underground paving services, the company chooses to lease self loading concrete mixer to third parties, a need satisfied most of the time by Motorman, with Carmix", he said.

It is a mobile concrete plant, which allows separation of the work from the production of concrete, giving a 100% autonomy.

Mas Errázuriz complements service with Carmix self loading concrete mixer of Motorman

Noviembre2 - 5CHINA MINING 2013Lugar: Tianjin Meijiang Convention and Exhibition

CenterOrganiza: China Ministry of Land & Resources,

Tianjin Municipal Government y China Mining Association

Informaciones: www.china-mining.org

27 - 28ArGeNtINA OrO y PlAtA 2013Lugar: Buenos Aires, ArgentinaOrganiza: Panorama MineroInformaciones: www.argentinaoroyplata.com.ar

Septiembre16 - 20PeruMIN 31 CONveNCIóN MINerALugar: Centro Cerro Juli, ArequipaOrganiza: IIMPInformaciones: www.convencionminera.com/

perumin31

23 - 26exPOsIbrAM 2013Lugar: Expominas, Belo HorizonteOrganiza: IBRAMInformaciones: www.exposibram.org.br

25 – 27Ix COlOMbIA MINerALugar: Plaza Mayor, MedellínOrganiza: Asomineros –Andi y Gobernación de

AntioquiaInformaciones: www.andi.com.co/eventos

Octubre9 - 11MIll lINING suMMIt 2013Lugar: Hotel Marbella Resort, ChileOrganiza: MetsoInformaciones: www.mlsmetso.cl

30lAtIN exPlOrAtION 2013Lugar: Hotel Sheraton Buenos Aires Hotel & Convention CenterOrganiza: Argentina MiningInformaciones: www.argentinamining.com

78 l Lat inom i n e r í a l s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3

mercado latino / latin marketplace

Ruhrpumpen comunicó apertura de nueva planta en Brasil

Ruhrpumpen announced opening of new plant in Brazil

Ruhrpumpen, manufacturer of centrifugal pumps has announced the opening of their new 7,500 m² plant in Rio de Janeiro, Brazil.

The enclosure which in-cludes 671 m² of office space, plus a test lab up to 6,000 HP, and a service center.

With the recently opened plant in Buenos Aires, Ruhrpumpen already has eight plants in four continents.

In addition the company of-fers a network of service cen-ters that will be expanded with a new center in Antofagasta, Chile.

Ruhrpumpen, fabricante de bombas centrífugas, anunció la apertura de su nueva planta de 7.500 m2 en Rio de Janeiro, Brasil.

El recinto tendrá 671 m2 de ofi-cinas, además de un laboratorio de prueba con capacidad de 6.000 HP y un centro de servicios.

Con la recientemente inaugu-rada planta en Buenos Aires, Ruhr-pumpen cuenta ya con ocho plan-tas situadas en cuatro continentes.

Además la empresa ofrece una red de centros de servicios que será ampliada con un nuevo estableci-miento en Antofagasta, Chile.

RungePincockMinarco ofrece software de modelo financiero Xeras

RungePincockMinarco offers financial modelling software Xeras

Una charla sobre su software de modelo financiero Xeras para empresas, que está integrado con el gestor financiero empresa-rial (EFM) Sap, desarrolló en Chile la empresa de consultoría mi-nera australiana RungePincockMinarco (RPM).

La multinacional aseveró que por más de 20 años Xeras ha sido la solución de planificación estratégica y elaboración de presu-puestos de la industria minera.

“La integración con Sap permitirá una transferencia de da-tos entre estos sistemas de manera rápida y segura, mantenien-do toda su información financiera segura en un solo lugar. Pro-porciona integridad de la información, control de procesos y la confianza en sus planes. La plataforma reduce trabajo y doble manipulación”, informó la compañía.

A talk on their financial modelling software Xeras for businesses, which is integrated with the enterprise financial modelling (EFM) Sap, developed in Chile by the Australian mining consulting firm RungePincockMinarco (RPM).

The multinational affirmed that Xe-ras has been the budgeting and strate-gic planning solution of mining industry

for nearly twenty years.“Integration to Sap will allow data

transfer between these systems quickly and securely, keeping all your financial information secure in one place. Provides data integrity, process control and con-fidence in their plans. The platform re-duces work and double handling", said the company.

La empresa TTM, especializa-da en sistemas de transporte de mineral, con presencia en Chile, Perú y Bolivia, anunció que reno-vó su contrato de representación exclusiva para Chile con la compa-ñía francesa Minet.

Lo anterior implica la distribución y comercialización de las uniones me-cánicas Super Screw, que se utilizan en correas transportadoras de ca-ble de acero y tela. Entre las venta-jas que ofrece esta solución se des-taca el bajo tiempo de montaje que requiere, a diferencia de lo que son los empalmes tradicionales.

Además, se instala sin nece-sidad de fuerza física, posibilita ahorros significativos en tiempos de parada, no necesita energía eléctrica para su inclusión, no re-quiere herramientas sofisticadas, es resistente al desgaste y a los cortes, tiene un excelente com-portamiento ante la fuerza de tracción y es compatible con po-leas de pequeño diámetro y con raspadores.

El grupo francés Minet S.A tie-ne una trayectoria de 66 años como especialista en uniones de correas transportadoras.

TTM seguirá representando a Minet

TTM, company specialized in ore trans-portation systems, with operations in Chile, Peru and Bolivia, announced that it has re-newed its exclusive representation contract for Chile with the French company Minet.

This involves the distribution and mar-keting of Super Screw mechanical splices, which are used in conveyor belts of steel cord and fabric. Among the advantages of-fered by this solution, stand out low requir-ing assembly time, unlike traditional splices.

Besides, it is installed without physical force, enables significant savings in down-time, does not need electric power to be in-cluded, does not require sophisticated tools, is resistant to wear and cuts, has an ex-cellent behavior under tensile strength and is compatible with small diameter pulleys and scrapers.

The French group Minet SA has a 30 year track record as a specialist in convey-or belt unions.

TTM will continue to represent Minet

s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3 l Lat inom i n e r í a l 79

mercado latino / latin marketplace

calendar

Finning inauguró nuevo Centro de Formación Técnica en Chile

Finning inaugurated New Technical Training Centre in Chile

Con la presencia del ministro de Mi-nería de Chile, Hernán de Solminihac, y autoridades regionales y comunales, Finning Sudamérica inauguró un nue-vo Centro de Formación Técnica en la ciudad de Antofagasta.

Finning Instituto Técnico (FIT) se orientará a formar, capacitar y especia-lizar, bajo un modelo integrado de for-mación por competencias, a operadores y mantenedores de empresas mineras, actuales y futuros técnicos de Finning y otros jóvenes de la región que aspiren ser parte de esta industria.

Dos son las carreras que ofrece FIT: Técnico de Nivel Superior en Mantención y Reparación de Maquinaria Pesada y Téc-

nico de Nivel Superior en Electromecáni-ca también para equipos de alto tonelaje.

“El proyecto contempló una inver-sión superior a los US$12 millones. En infraestructura tiene 9.350 m2 construi-dos. Esto nos permite replicar condicio-nes reales de trabajo e incluir los mismos estándares de seguridad de una faena minera. Se trata de un edificio de tres pi-sos que cuenta con un taller de más de 1.000 m2, con 22 estaciones de trabajo y tres naves de testeo de equipos. Ade-más posee 18 salas de clases, nueve la-boratorios de diferentes especialidades y ocho simuladores de operación de equi-pos”, explicó Marcello Marchese, presi-dente ejecutivo de Finning Sudamérica.

With the presence of Chilean Mining Minister, Hernan de Solminihac, and regional and municipal authorities, Finning South America opened a new Technical Training Center in the city of Antofagasta.

Finning Technical Institute (FIT- Finning Insti-tuto Técnico) will aim to educate, train and spe-cialize, under an integrated model of competen-cy-based training, operators and maintainers of mining companies, current and future technicians of Finning and other young people in the region who aspire to be part of this industry.

There are two majors offered by FIT: Associ-ates Degree in Maintenance and Repair of Heavy

Machinery and Associates Degree in Electro-mechanics also for high tonnage equipments.

"The project involved an investment of over US$12 million. In infrastructure has built 9,350 m2 . This allows us to replicate real working con-ditions and include the same safety standards of a mining site. This is a three-story building with a workshop of more than 1,000 m2, with 22 work-stations and three halls for equipment testing. It also has 18 classrooms, nine laboratories of dif-ferent specialties and eight simulators for equip-ment operation", said Marcello Marchese, CEO of Finning South America.

Atlas Copco presentó torre de iluminación solar QLT8

Atlas Copco presented solar light tower QLT8

The QLT8 solar light towers, an equipment that does not requires fuel or oil and has no rotating parts, therefore is contamination and maintenance free, was presented by the multinational Atlas Copco.

The company reported that it is a right equipment for the mining industry, since it does not have a diesel motor, does not present problems for working in geographical height.

The tower works by capturing energy during the day through solar panels and then store it in a series of special batteries Heavy Duty (AGM), which provides power to enable operation of the lights at night, repeating this cycle every day.

La torre de iluminación solar QLT8, equipo que no requiere de combustible ni aceite y no posee partes rotativas, por lo que está li-bre de contaminación y de man-tención, presentó la multinacional Atlas Copco.

La compañía informó que se trata de un equipo indicado para la industria minera, ya que al no poseer motor diesel no presenta

problemas para trabajar en altu-ra geográfica.

La torre funciona a través de la captación de energía durante el día a través de paneles solares, para lue-go almacenarla en una serie de ba-terías especiales Heavy Duty (AGM), las cuales proveen energía para ac-tivar el funcionamiento de los focos durante la noche, repitiéndose este ciclo día tras día.

November2 - 5CHINA MINING 2013Venue: Tianjin Meijiang Convention and

Exhibition CenterOrganizer: China Ministry of Land & Resources,

Tianjin Municipal Government and China Mining Association

Information: www.china-mining.org

27 - 28ArGeNtINA OrO y PlAtA 2013Venue: Buenos Aires, ArgentinaOrganizer: Panorama MineroInformation: www.argentinaoroyplata.com.ar

September16 - 20PeruMIN 31 CONveNCIóN MINerAVenue: Centro Cerro Juli, ArequipaOrganizer: IIMPInformation: www.convencionminera.com/

perumin31

23 - 26exPOsIbrAM 2013Venue: Expominas, Belo HorizonteOrganizer: IBRAMInformation: www.exposibram.org.br

25 – 27Ix COlOMbIA MINerAVenue: Plaza Mayor, MedellínOrganizer: Asomineros –Andi and Gobernación

de AntioquiaInformation: www.andi.com.co/eventos

October9 - 11MIll lINING suMMIt 2013Venue: Hotel Marbella Resort, ChileOrganizer: MetsoInformation: www.mlsmetso.cl

30lAtIN exPlOrAtION 2013Venue: Hotel Sheraton Buenos Aires Hotel & Convention CenterOrganizer: Argentina MiningInformation: www.argentinamining.com

80 l Lat inom i n e r í a l s e p t i e m b re - o c t u b re / s e p t e m b e r- o c t o b e r 2 0 1 3

mercado latino / latin marketplace

Indice de avisadores / summary of advertising

H-E Parts International adquirió al Grupo Morgan

H-E Parts International purchased Morgan Group

The company specialized in manufacturing, service and marketing of spare parts and components for mining industry, H-E Parts International (HEPI), acquired Morgan Group, manu-facturer and supplier of dry friction products, brake recondi-tioning services, hydraulic hoses and filters, lubrication equip-ment and electrical products, among others.

Morgan is a company that for 80 years has served mining, hydropower and construction industries, with local and strate-gic distribution centers in Western Canada, U.S., Chile and Peru.

H-E Parts will use distribution networks of Morgan in Canada, Chile and Peru to supply the mining industry clients.

In Chile and Peru, Morgan will continue under the direc-tion of Alfonso Teplizky, who will have the mission of merg-ing Crown Chile companies, owned by H-E Parts, and Mor-gan Chile/Peru, and together offer solutions, products and spare parts for mining.

La empresa especializada en la manufactura, servicio y co-mercialización de repuestos y componentes para la minería, H-E Parts International (HEPI), adquirió al Grupo Morgan, fabricante y proveedor de productos de fricción seca, servicios de reacondi-cionamiento de frenos, mangueras y filtros hidráulicos, equipos de lubricación y productos eléctricos, entre otros.

Morgan es una empresa que por 80 años ha prestado servi-cios a las industrias de la minería, la hidráulica y la construcción, con redes locales y centros estratégicos de distribución en el oes-te de Canadá, Estados Unidos, Chile y Perú.

H-E Parts utilizará las redes de distribución de Morgan en Cana-dá, Chile y Perú para abastecer a los clientes de la industria minera.

En Chile y Perú, Morgan continuará bajo la dirección de Al-fonso Teplizky, quien tendrá la misión de fusionar las empresas Crown Chile, propiedad de H-E Parts, y Morgan Chile/Perú, y en conjunto ofrecer soluciones, productos y repuestos para la minería.

La unidad número 100 a nivel mundial de la pala PC8000 entregó el distribuidor minero en Colombia de Komatsu Holding South America (KHSA), Tecpalsa, a la compañía mi-nera Drummond Ltd.

La entrega se hizo durante una ceremonia en la mina de carbón Pribbenow, cerca de la localidad de La Loma, César, en la que participa-ron el gerente general de Ventas Minería de KHSA, Francisco Messi-na, y el gerente general de Tecpal-sa, Raúl Bizama.

“Este acontecimiento tiene gran valor para Komatsu, ya que reafirma

su posición como líder en el mercado de palas de gran tamaño en Latinoa-mérica. De hecho, de los 100 equipos existentes de PC8000, 55 están en la región: 19 en Brasil, 14 en Chile y 22 en Colombia”, señaló el gerente Re-gional de Repuestos de Komatsu Hol-ding South America, Andreas Gölzer.

“Drummond ha adquirido 18 equipos PC8000 en los últimos 14 años. En Colombia están los equipos del mencionado modelo con mayor número de horas operativas en el mundo: más de 100.000 horas. Esto demuestra que nuestros productos son confiables”, resaltó el ejecutivo.

Drummond Colombia recibe unidad N° 100 de pala PC8000 de Komatsu

The mining distributor in Colombia of Komatsu Holding South America (KHSA), Tecpalsa, delivered the 100th unit worldwide of PC8000 shovel to the mining company Drummond Ltd.

The delivery was made during a ceremony at the coal mine Pribbenow , near the town of La Loma, Cesar, with the participation of Director Min-ing Sales at KHSA, Francisco Messina, and General Manager of Tecpalsa, Raúl Bizama.

"This event has great value for Komatsu, re-affirming its position as leader in the market of super shovels in Latin America. In fact, of the 100 existing PC8000 equipments, 55 are in the region: 19 in Brazil, 14 in Chile and 22 in Colombia", said Regional Parts Manager of Komatsu Holding South America, Andreas Gölzer.

“Drummond has acquired 18 units of PC8000 equipment in the last 14 years. Colombia owns the equipments of the mentioned model with the larg-est number of operating hours in the world: more than 100,000 hours. This proves that our products are reliable", noted the executive.

Drummond Colombia receives 100th unit of komatsu PC8000 shovel

Bertotto Boglione de Chile S.A.

www.bertotto-boglione.com 10

Cidra Corporate Sevices

www.cidra.com 28

Compendio de la Minería Chilena

www.mch.cl/compendio 40

Duchting Pumpen

www.duechting.com 34

Haver & Boecker Andina Ltda.

www.havertyler.com 70

Jornadas Económicas Camchal

www.jornadaseconomicas.cl 10

Komatsu Chile S.A.

www.komatsu.cl T2-1

Laird Technologies

www.lairdtech.com 2

Latinominería Tablet

www.latinomineria.com 20

Medios Digitales

www.latinomineria.com 70

Metso

www.metso.com T4

Multi Power Products

www.multipowerproducts.com T3

Newsletter Minería Chilena

www.mch.cl 74

North Star Drilling Tools

www.northstardrill.com 34

Revista Latinominería

www.latinomineria.com 60

Runge Latin América

www.rpmglobal.com 40

Sandvik Chile S.A.

www.mc.sandvik.com 3

SGS Minerals S.A.

www.sgs.com/mining 34

Streamlight

www.streamlight.com 74

Suscripciones Latinominería

www.latinomineria.com 28

Unimatic S.A.

www.unimatic.cl 54

Weihai Hai Wang Hidrociclón Co.

www.wh-hw.com 74

ww

w.m

ult

ipo

we

rp

ro

du

ct

s.c

om

EQUIPOS DE PERFORACIÓN PARA EXPLORACIÓN

Equipos de perforación para proyectos de exploración productivos y seguros.

COmPACtO y POtENtE

De huella pequeña, equipos de alta potencia para producción máxima en ubicaciones remotas.

POR ENCImA DE LAS EXPECtAtIvAS

Equipos heli-portátiles para la minería, exploración de gas y petróleo e industrias geotécnicas.

SERvICIO 24 hORAS AL DíA/7 DíAS A LA SEmANA/365 DíAS AL AñO

Proveyendo soporte de producto y servicio en cualquier parte del mundo y en cualquier momento.

hEChO EN CANADá

Productos de calidad hechos en Kelowna, BC, Canadá.

975 Crowley Ave, Kelowna, BCCanada V1Y9R6PH: +1 (250) 826-7366 FX: +1 (250) 860-3340Contacto: Dante [email protected]

Componentes y Repuestos

Mecanizado y Fabricación

Reparaciones y Mantenimiento

Diseño

EQUIPOS DE PERFORACIÓN mINERAL

Multipower esp.indd 1 23-04-13 12:11