Vive Mijas Mayo 2010
-
Upload
pedro-fernandez -
Category
Documents
-
view
230 -
download
7
description
Transcript of Vive Mijas Mayo 2010
Sol, monumentos, congresos, playas, golf, tapas, salud y belleza, Picasso, cocina creativa, fiestas, puertos deportivos, ocio, pes-caíto, parajes naturales, pueblos con encanto... Y mucho más.
PAT 160X230.indd 1 16/7/09 12:32:28
VIVE MIJAS *11
mayo/may 2010gratis/free nº 11
Romería Las Lagunas
v i v e M i j a s
• showroom8
s t a f f & m á spag3. -pag5 3
STAFFDIRECTOR/DIRECTOR
Cristóbal Gallego
DIRECTOR DE PUBLICIDAD/DIRECTOR OF PUBLICITY
José Fernández
EDICIÓN Y DISEÑO/GRAPHIC DESIGN María Rubio
DISEÑO PORTADA/PAGE DESIGN José Vega
INFOGRAFÍA/COMPUTER GRAPHICS Juanjo Crespo
FOTOGRAFÍA/PHOTOGRAPHICS Miguel Lacalle, María Rubio
REDACCIÓN ESPAÑOL/SPANISH EDITING
María Rubio, Beatriz Martín, Marga Naranjo
REDACCIÓN INGLÉS/ENGLISH EDITING Mª José Román,
Karen Anne McMahon
PUBLICIDAD/PUBLICITY Miguel Sicilia, Ezequiel Valderrama
EDICIÓN ON LINE/ON LINE EDITING José Manuel Guzmán
AYUNTAMIENTO DE MIJASMIJAS COMUNICACIÓN SA www.mijate.comUrb. Polarsol s/n 29649 Mijas [email protected], www.vivemijas.com
TELÉFONO/TELEPHONE 952 58 30 30 FAX 952 58 21 61DISTRIBUYE/DISTRIBUTOR Mijas ComunicaciónDEPÓSITO LEGAL/LEGAL DEPOSITORY MA-2101-2009
EDITA PUBLISHER
v i v e M i j a s
•staff&more4
CONTENIDOSCONTENTS
ENESTENÚMERO
INTHISEDITION
PAG. 10-11ACTIVIDADES DE IGUALDAD:
Conoce la programación municipalEQUALITY ACTIVITIES: Get to know
the municipal programme
PAG. 17-27ARTE MIJAS:
En mayo, los artistas arraigados en Mijas abren sus estudios al público
ARTE MIJAS:In may, artists who live in Mijas open the door of their workshops
s t a f f & m á spag3. -pag5 5
fs�fs�INTHISEDITION fs�PAG. 54-59
ROMERÍA DE LAS LAGUNAS:Homenaje a la Virgen de la Paz
HOLY WEEK IN MIJASTribute to the our Lady of Peace
PAG. 44-45BADMINTON:
Campeonato Sub 11BADMINTON:
Under 11’s Provincial Badminton Championship
EXPOSICIONESTEATROMÚSICA
CINE EXHIBITIONSTHEATREMUSIC CINEMA
PAG.12-35CULT
URA
CULTURE
FERIASVERBENAS
FESTIVITIESOPEN AIR FAIRS
PAG.46-69OCIO
LEISURE
RUTASFERIAS
EXHIBICIONESROUTESFAIRSEXHIBITIONS
PAG.36-45DEPO
RTE
SPORTS
AGENDA WHAT’S ON 6-9
DIRECTORIO DIRECTORY70-82
REFLEXIONES REFLECTIONS82
v i v e M i j a s
•what’s on !6
MAYO/MAY
nnfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaaWHATS ON
AGENDA
SÁBADO - SATURDAY 1
SARDINADA 1 DE MAYOAyuntamiento de Mijas
SARDINADA 1st MAY Mijas Town Hall playa del Torreón (La Cala)
Gratis/Free Entrancepag. 49 Ocio/Leisure
MILLA DE MIJAS PUEBLOPatronato de Sports de Mijas
MIJAS PUEBLO MILEMijas Sports Board Mijas Pueblo
Gratis/Free Entrancepag. 41 Deporte/Sport
VERBENAA.VV. Primero de MayoSUMMER FESTIVALNeighbours Assoc. 1st May
C/ San Braulio (frente a la tenencia)Gratis/ Free Entrancepag. 50 Ocio/Leisure
HASTA - UNTIL 3
EXPOSICIÓNHespérides
EXHIBITIONHespérides
Casa MuseoGratis/ Free Entrancepag. 15 Cultura/Culture
EXPOSICIÓNAfricarte
EXHIBITIONAFRICARTE
Teatro Las LagunasGratis/ Free Entrancepag. 15 Cultura/Culture
HASTA - UNTIL 30 JUNIO
LUNES - MONDAY 3
ESPECTÁCULOAfricarte. Ritmo Africano
PERFORMANCEAfricarte. African Rhythmn
Teatro Las LagunasEntrada: precio simbólico / token sumpag. 15 Cultura/Culture
MIÉRCOLES-WEDNESDAY 5
FLAMENCOGrupo Azabache
FLAMENCOAzabache
Plaza Virgen de la PeñaGratis/ Free Entrancepag. 14 Cultura/Culture
a g e n d ap ag6.-p ag7 7
SÁBADO - SATURDAY 8
VERBENAA.VV. La Loma de la Alquería
SUMMER FESTIVALNeighbours Assoc. Loma de Alqueria
Diseminado La AlqueríaGratis/Free Entrancepag. 50 Ocio/Leisure
DOMINGO-SUNDAY 9
VERBENAA.VV. La Loma de la Alquería
SUMMER FESTIVALNeighbours Assoc. Loma de la Alqueria
Diseminado La AlqueríaGratis/Free Entrancepag. 50 Ocio/Leisure
HASTA - UNTIL 5
EXPOSICIÓNJosé Carlos González
EXHIBITIONJosé Carlos Gonzalez
Casa Museo de MijasGratis/ Free Entrancepag. 14 Cultura/Culture
VIERNES - FRIDAY 7
EXPOSICIÓNArte Mijas
EXHIBITIONArte Mijas Casa Museo de Mijas Pueblo
Gratis/Free entrancepag. 17 Cultura/Culture
TEATROPeneque el valiente Fumanchí
THEATREPeneque the brave Fumanchí
Teatro Las Lagunas5 eurospag. 28 Cultura/Culture
HASTA - UNTIL 10
EXPOSICIÓNFrancisco Villalobos
EXHIBITIONFrancisco Villalobos
Casa de la Cultura de Las Lagunas
pag. 16 Cultura/Culture
Gratis/ Free Entrance
v i v e M i j a sv i v e M i j a sv i v e M i j a sv i v e M i j a sv i v e M i j a s•tendenc ias8
ENCUENTRO Baile benéfico Haití-Chile
GATHERINGCharity Dance Event Haiti-Chile Teatro Las Lagunas
5 euros/ Free Entrancepag. 30 Cultura/Culture
SÁBADO - SATURDAY 15
FIESTA SAN ISIDROMayordomos de San Antón
SUMMER FESTIVALSan Anton Stewards
San AntónGratis/ Free Entrancepag. 50 Ocio/Leisure
MARTES - TUESDAY 18
EXPOSICIÓNFestival Internacional
EXHIBITIONInternational Festival
Patio de las Fuentes, Ayto.
pag.32 Cultura/CultureGratis
MIÉRCOLES - WEDNESDAY 12
FLAMENCOGrupo Azabache
FLAMENCOAzabache Group
Plaza Virgen de la PeñaGratis/Free Entrancepag. 14 Cultura/Culture
DÍA DE LA MUJER DEL SOCIO Peña Flamenca del Sur
MEMBER’S WOMEN DAY Peña Flamenca del Sur
C/ Fuengirola, La CalaGratis/ Free Entrancepag. 52 Ocio/Leisure
JUEVES - THURSDAY 13
EXPOSICIÓN Manualidades UP Las Lagunas
EXHIBITIONHandicraft UP Las Lagunas
Casa de la Cultura de Las LagunasGratis/Free Entrancepag. 29 Cultura/Culture
VIERNES - FRIDAY 14
TEATROMu Teatro. ‘La princesa Bari’
THEATREMu Theatre ‘Princess Bari’
Teatro Las Lagunas10 eurospag. 29 Cultura/Culture
KICKBOXINGVelada de Kickboxing
KICKBOXINGKickboxing Fight Night
Ciudad Deportiva Las Lagunas10 y 15 euros. Anticipada 6 eurospag. 42 Deporte/Sport
veranoenmijasp a g3.- p a g27 9
VIERNES - FRIDAY 21
VERBENAA.VV. Atalaya Macorra
SUMMER FESTIVALNeighbours Assoc. Atalaya Macorra Diseminado Atalya Macorra
Gratis/Free Entrancepag. 51 Ocio/Leisure
FLAMENCOGrupo Azabache
FLAMENCOAzabache Group
Plaza Virgen de la PeñaGratis/ Free Entrancepag. 14 Cultura/Culture
MIÉRCOLES - WEDNESDAY 26
SÁBADO - SATURDAY 22
VERBENAA.VV. Atalaya Macorra
SUMMER FESTIVALNeighbours Assoc. Atalaya Macorra Diseminado Atalaya Macorra
Gratis/Free Entrancepag. 51 Ocio/Leisure
EXPOSICIÓNArte MijasEXHIBITIONArte Mijas
Casa MuseoGratis/ Free Entrancepag. 20 Cultura/Culture
SLOTCampeonato Monomarca
SLOTMonomarca Championship
Antiguo matedero municipalGratis/ Free Entrancepag. 38 Deporte/Sport
DOMINGO - SUNDAY 30
ROMERÍA EN HONOR A LA VIRGEN DE LA PAZ/ Las Lagunas
ROMERIA IN HONOUR OF THE VIRGIN OF PEACE/Las Lagunas
Parque El EsparragalGratis/ Free Entrancepag. 53 Ocio/Leisure
SÁBADO - SATURDAY 29
CRUZ DE MAYOPeña Nazarena
MAY CROSSPeña Nazarena C/ Carril - Plaza Jesús Nazareno
Gratis/ Free Entrancepag. 51 Ocio/Leisure
EXPOSICIÓNMercedes Lacasa
EXHIBITIONMercedes Lacasa Centro Cultural La Cala
Gratis/Free Entrancepag. 35 Cultura/Culture
HASTA - UNTIL 31
MIÉRCOLES - WEDNESDAY 19
FLAMENCOGrupo Azabache
FLAMENCOAzabache Group
Plaza Virgen de la PeñaGratis/ Free Entrancepag. 14 Cultura/Culture
BADMINTONFinal provincial campeonato sub-11
BADMINTONProvincial Championships Final under - 11 Pabellón Las Cañadas
Gratis/Free Entrancepag. 44 Deporte/Sport
EXPOSICIÓNPintura UP Las Lagunas
EXHIBITIONPainting UP Las Lagunas Casa de la Cultura de Las Lagunas
Gratis/Free Entrancepag. 31 Cultura/Culture
MARTES - TUESDAY 25
v i v e M i j a s
• s p o r t10
Programa de Coeducación12-14 años. Educación en valores.Trabajar: agresividad en aulas, agresividad en familia, comunicación, violencia de género.Cine Forum
Jóvenes. Proyección de películas y debate.
coed
ucac
ión
acci
ones
form
ativ
as p
ara
el e
mpl
eoce
rám
ica
Trai
ning
act
ion
for e
mpl
oym
entCursos de Informática
Nivel Inicial: Las LagunasNivel Avanzado: La Cala y Mijas PuebloReconduce tu vidaCurso de Primeros Auxilios con Orientación LaboralCurso de Socorrismo Acuático Insértate Sin Barreras
Proyecto dirigido a la inserción laboral de muje-res con discapacidad a través de la formación.· Talleres de Motivación al Empleo· Taller de Búsqueda de Empleo· Taller en Entrenamiento en Habilidades para Afrontar Entrevistas de TrabajoTalleres de Orientación Laboral
Uno en cada núcleo. Dirigido a mujeres. Activi-dades: Autoconvencimiento / El Objetivo Profe-sional / El Conocimiento de las Herramientas de Empleo / El Conocimiento del Mercado Laboral / Entrenamiento de los Procesos Selectivos
coed
ucat
ion Coeducation Programme
12-14 years. Education in values.Work: agressiveness in classrooms, agressi-veness in families, communication, domestic violence.Cine Forum.
Youth. Films and debate.
Computer coursesFirst Level: Las LagunasAdvanced Level: La Cala and Mijas PuebloTake back your life. First Auxillary Course for area of work.Aquatic Lifeguards Course. Insertion without barriers.
Rights Training Project in the workplace for women with disabilities.· Employment Motivation courses.· Employment Search Workshop.· Coaching workshop concentrating on interview skills.Jobmarket workshop.
One in each nucleus. Women’s rights. Activities: Confi dence / Professional Objective / Employment Confi dence Skills / Jobmarketknowledge/ Selective process Training.
21 mayo - 21 junio. Viernes de 17:00 a 19:30 horas.
Objetivos: · Fortalecer la autoestima· Desarrollar habilidades de trabajo grupal· Estimular la socialización de las mujeres
21st May - 21st June. Fridays from 17:00 to 19:30.
Objetives: · Improve self-esteem· Develop teamwork abilities· Stimulate socialising for women
actividadesdel área de igualdadactivities area of equality
cera
mic
pag32.-pag45 11d e p o r t e sd e p o r t e spag32.-pag45pag32.-pag45 1111
v i v e M i j a s
• c u l t u r e12 CU
LTU
RA-C
ULT
UR
E
c u l t u r apag12.-pag35 13c u l t u r apag12.-pag35 13
v i v e M i j a s
• c u l t u r e14
Exposiciones/ Exhibitions
Teatro/ TheatreMúsica/ Music
Actividad estrella del messThe activity of the month
Cine/ CinemaLectura/ ReadingL M
ON M1 2
76543 8 9
1413121110 15 16
2120191817 22 23
2927 28 30
TUE X W
ED J THU V FRI S SAT D SUN
MAYO/MAY
26252431
AZABACHE
FLAMENCO5, 12, 19, 26 MAYO/MAY
12 HORAS/HOURS
Entrada Gratuita. Free Entrance
Exhibition
Plaza Virgen de la Peña
Los miércoles, la plaza Virgen de la Peña muestra su cara más fl amenca. El cuadro de baile Azabache despliega sobre el escenario lo mejor de la tradición andaluza en este campo en una exhibición gratuita que enamora a vecinos y visitantes.
Each Wednesday, the Plaza Virgen de la Peña is fi lled with the sounds of fl amenco. The sight of the dance group Azabache presents a perfect picture on stage, the best of the Andalucian tradition in this fi eld. And what’s more, the show is free and is very popular with residents and visitors alike.
JOSÉ CARLOS GONZÁLEZ
HASTA/UNTIL 5 MAYO/MAY
Casa MuseoEntrada Gratuita. Free Entrance
EXPOSICIÓN/EXHIBITION
NO LO OLVIDESDON’T FORGET!&!!
s s
c u l t u r apag12.-pag35 15
Exposiciones/ Exhibitions
Teatro/ TheatreMúsica/ Music
Actividad estrella del mesThe activity of the month
Cine/ CinemaLectura/ Reading
HESPÉRIDES, LOS VIENTOS QUECAMBIARON LA HISTORIA
HASTA/UNTIL 3 MAYO/MAY
Casa MuseoEntrada Gratuita. Free Entrance
EXPOSICIÓN/EXHIBITION
NO LO OLVIDESDON’T FORGET!&!!
ARTEAFRIC
3May -30 June
Acércate al continente africano a través del Teatro Las LagunasGet closer to the African Continent through the Las Lagunas Theatre
3mayo -30 junio
v i v e M i j a s
• c u l t u r e16v i v e M i j a sv i v e M i j a s
• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e161616161616v i v e M i j a sv i v e M i j a sv i v e M i j a s
• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e1616161616v i v e M i j a s
• c u l t u r e16
FRANCISCO VILLALOBOS
HASTA/UNTIL 10 MAYO/MAY
Casa de la Cultura, Las LagunasEntrada Gratuita. Free Entrance
EXPOSICIÓN/EXHIBITION
DON’T FORGET!NO LO OLVIDES &!!
Si deseas conocer otras culturas aquí tienes una buena oportunidad ya que el Teatro Las Lagunas te brinda la posibilidad de viajar a África de la mano de 8 artistas del continente vecino. La inaguración de la muestra, el 3 de mayo, será por todo lo alto ya que se dedicará la jornada a dar a conocer los encantos de esa tierra desconocida para muchos.
A las 11 horas habrá una presentación del proyecto que dará paso, a las 19 horas, a un interesante espectáculo ‘Ritmo africano’ (el coste de la entrada al show tendrá un precio simbólico) de danza y percusión, además de una exhibición de lucha senegalesa. Para poner la guinda al pastel, se organizará a las 20.30 horas una degustación gastronómica.
If you want to get to know more about other cultures then you have a great opportunity to do so at the Las Lagunas Theatre with the possibility to travel to Africa at the hands of 8 artists from this neighbouring country.The inauguration of this display is the 3rd of May and it will be dedicated to the enchantments of this part of the world.
At 11am there will be a presentation of the project and at 7pm there will be an interesting dance and percussion performance entitled ‘African Rhythms’ (the cost of the entrance for this show is symbolic only). In addition to this exhibition there will be a staged Senegal fi ght. And just to put the cherry on the cake there will be a food tasting session at 8.30 pm.
EXPOSICIÓN AFRICARTE
3.MAYO/MAY 11 HEXHIBITION
Teatro Las LagunasEntrada Gratuita. Free Pass [email protected]
‘ALIMENTARTE’
‘ALIMENTARTE EXHIBITION’ BY ARTEMIJAS 7th-24th May
EXPOARTEMIJAS7-24 MAYO
c u l t u r apag12.-pag35 17
v i v e M i j a s
• c u l t u r e18
Exposición colectiva de los artistas que participan en Arte Mijas 2010. La gastronomía se convierte en la temática de esta muestra que puedes ver en la Casa Museo del 7 al 23 de mayo.
ALIMENTARTEA collective artists exhibition for Arte Mijas 2010. Food is the subject of this exhibition which can be seen by the public from the 7th to the 23rd of May at the Mijas Folk Museum.
FOOD-ART
JESÚS JAIME MOTA
c u l t u r apag12.-pag35 19
‘ALIMENTARTE’‘De muy buen gusto’ es esta exposición colectiva que gira en torno al mundo de la gastronomía. Sus obras responden a los 18 artistas participantes en Arte Mijas 2010, la ruta de los talleres de estos creadores que, durante un día, nos abren las puertas de sus estudios.
La Casa Museo acoge esta muestra para la que cada uno de los creadores ha hecho una obra a propósito para la ocasión. Pinturas, dibujos, esculturas, fotografías,... encuentran en la restauración la temática de la muestra que se inaugura el 7 de mayo a las 20 horas y que podrás visitar hasta el 23 de mayo.
No te pierdas esta exhibición porque te dejará muy buen ‘sabor de boca’.
‘Tasteful’ is the word that best describes this collective show which centres around the world of gastronomy. 18 participating artists are responsible for the wonderful samples that will be displayed in ‘Arte Mijas 2010’. These creators will open their doors to the public and impart their knowledge and experience.The Mijas Folk Museum is hosting this show for the artists and the expo will include paintings, drawings, sculptures and photographs, ... restoring
the theme of the exhibition which will be inaugurated on the 7th of May at 8pm. The public will be able to visit it until the 23rd of May.
Don’t miss this show, it will leave you with a very good ‘after-taste’.
v i v e M i j a s
• c u l t u r e20
ARTEMIJASMARÍAAMELUNGSUSSEANDERSENALANBURDENMARY EISMANCARMENESCALONAEDUARDOGIACOMETTIANAGOEBELSCHARLOTTEGORDONPAFFARDKEATINGE-CLAYMICHÉLELEHMANNALFONSOMARÍNANTONIOMERINOJESÚSJAIMEMOTAPETERNIELSENNATALIASCHIFFANITASEIFERTJOSHUAVANDENHEADENLISETTAHAMER
22 -23MAYO MAY
c u l t u r apag12.-pag35 21
ARTEMIJASMARÍAAMELUNGSUSSEANDERSENALANBURDENMARY EISMANCARMENESCALONAEDUARDOGIACOMETTIANAGOEBELSCHARLOTTEGORDONPAFFARDKEATINGE-CLAYMICHÉLELEHMANNALFONSOMARÍNANTONIOMERINOJESÚSJAIMEMOTAPETERNIELSENNATALIASCHIFFANITASEIFERTJOSHUAVANDENHEADENLISETTAHAMER
-23MAYO MAY
v i v e M i j a s
• c u l t u r e22
CARMEN ESCALONA - MARY EISMAN - MICHÉLE LEHMANN -JESÚS JAIMEALAN BURDEN - MARIA AMELUNG - ANITA SEIFER -PAFFARD KEATINGE-CLAY
CHARLOTTE GORDON - ANTONIO MERINO- SUSSE ANDERSEN -EDUARDO GIACOMETTIANA GOEBELS - PETER NIELSEN - JOSHUA VAN DEN HEADEN - NATALIA SCHIFF
c u l t u r apag12.-pag35 23
‘La ruta del arte’. Así podríamos defi nir ‘Arte Mijas 2010’, que un año más, y ya van cuatro, nos abre las puertas de los talleres de los artistas que participan en esta actividad. Se trata de seguir el sendero creativo que nos lleva a los estudios abiertos al público. Son los de 18 artistas de Mijas que nos dejan ver por un día al año su íntimo y reservado rincón de trabajo.
María Amelung, Susse An-dersen, Alan Burden, Mary Eisman, Carmen Escalona, Eduardo Giacometti, Ana Goebels, Charlotte Gordon, Lisetta Hamer, Paffard Kea-tinge-Clay, Michéle Lehmann, Alfonso Marín, Antonio Merino, J. Jaime Mota, Peter Nielsen, Natalia Schiff, Anita Seifert y Joshua Van Den Eeden son los autores que este año nos in-vitan a conocer dónde y cómo elaboran sus obras.
Todos ellos cubren una amplia variedad técnica: pintura, acuarela, escultura, dibujo, fotografía, grabado, textil, cerámica, etc…
Además, este camino del arte que nos lleva de la Ermita de San Antón hasta el Barrio Santana, permite que podamos adquirir obras directamente de las manos de sus creadores.
‘The Path of Art’, this is how we can defi ne ‘Arte Mijas 2010’ now in its’ fourth year. Artists participating in this activity open the doors of their workshops and invite the public to see behind the scenes. These 18 artists in Mijas let us see for a day their studios and impart their expertise to visitors.
Mary Amelung, Susse Andersen, Alan Burden, Mary Eisman, Carmen Escalona, Eduardo Giacometti, Ana Goebels, Charlotte Gordon, Lisetta Hamer, Paffard Keatinge-Clay, Michele Lehmann, Alfonso Marín, Antonio Merino, J. Jaime Mota, Peter Nielsen, Natalia Schiff, Anita Joshua Seifert and Van Den Eeden are the authors that this year invite you to know where and how they produce their works.
All of them cover a wide variety of techniques: painting, watercolor, sculpture, drawing, photography, printmaking, textiles, ceramics, etc...
Also, this art route takes us from the Ermita de San Antón to the Barrio Santana, allowing you to acquire works directly from the hands of its creators.
CARMEN ESCALONA LISETTA HAMER
s
v i v e M i j a s
• c u l t u r e24
EDUARDO GIACOMETTI
El artista invitado de este año es Peter Nielsen, un autor polifacético que ha ha vivido y expuesto en Long Island, New York; Santa Mónica, California; Surrey Londres y en la provincia de Málaga.
Trabaja en óleo, arcilla grabado y técnica mixta, y, con los años, Peter ha desarrollado un estilo muy personal que, a menudo, refl eja su ingenio y su sentido del humor.
Actualmente trabaja, sobre todo, en construcciones de arte, y sigue utilizando métodos y medios tradicionales.
Durante el fi n de semana de puertas abiertas de ‘Arte Mijas 2010’, su trabajo estará expuesto en el estudio de Michèle Lehmann.
Y para la muestra de ‘Alimentarte’ el creador participa con la obra ‘Génesis 1- 29’ un cuadro en tres dimensiones de técnica mixta en el que reinventa obrás clásicas.
CHARLOTTE GORDON
v i v e M i j a s
• c u l t u r e26
The guest artist this year is Peter Nielsen, a versatile author who has lived and exhibited in Long Island, New York, Santa Monica, California, Surrey London and in the province of Málaga. He works in oil, clay, printmaking and mixed media, and, over the years, Peter has developed a personal style that often refl ects his wit and his sense of humor.
Currently he works mainly in the construction of art, and still uses traditional methods and means. During the open house weekend ‘Arte Mijas 2010’, his work will be shown in Michèle Lehmann’s study. And his ‘Food-Art’ sample involves work with ‘Genesis 1 to 29’ a painting in three dimensions in mixed media, reinventing the classics.
MICHÉLE LEHMANN
c u l t u r apag12.-pag35 27
NATALIA SCHIFF
v i v e M i j a s
• c u l t u r e28
PENEQUE EL VALIENTE
PRODUCCIONES PINO PENEQUE EL VALIENTE FUMANCHÍ
9. MAYO/MAY 18 H
Teatro Las Lagunas
Peneque ‘El Valiente’ nos sumerge en una nueva aventura. Este famoso personaje nos invita a participar en una obra de títeres en la que nos trasladará al lejano Oriente. Allí, conocerá al Rey Simpatías y a su hija, la Princesa Linda, y se tropezará con el gran poder malévolo de un mago llamado Fu Man Chi que intentará deslumbrar al público y al propio Peneque. En el Palacio del Sol se desarrolla buena parte de esta historia, donde su cocinero, enviado por el mago, tratará de dormir al Rey con su ‘pucherín pucherete’.
El domingo 9 de mayo, a las 18 horas, en el Teatro Las Lagunas, toda la familia tiene una cita con este espectáculo dirigido por Antonio Pino y escrito por Miguel Pino, una leyenda viva del teatro de títeres creador del personaje Peneque, que se ha convertido en todo un clásico.
Peneque ‘The Brave’ takes us into a new adventure. This famous character invites us to participate in a puppet show in which we move to the Far East. There we will meet the King of Sympathy and his daughter, Princess Linda, and we will encounter the malevolent magician Fu Man Chi who is intent on dazzling the audience and at the same time, Peneque. Much of this tale develops in the Palacio del Sol, where the chef, sent by the magician, will try to put the King to sleep with his ‘pucherin stew’.
On Sunday May 9, at 6pm in the Las Lagunas Theatre, all of the family can see this show directed by Antonio Pino and written by Miguel Pino, a living legend of puppetry, creator of Peneque that has become a classic.
c u l t u r apag12.-pag35 29
Los alumnos del taller de manualidades de la Universidad Popular de Las Lagunas despiden el curso con una exhibición de sus mejores trabajos, realizados con múltiples técnicas. La muestra podrá visitarse del 13 al 19 de mayo en la Casa de la Cultura de Las Lagunas
Mu Teatro trae al escenario de Las Lagunas su propuesta ‘Princesa Bari’. A través de la historia de esta princesa abandonada por sus padres al nacer debido a su sexo, reivindica la igualdad entre hombres y mujeres, con una nueva forma de escenifi cación donde se mezclan elementos del teatro occidental y oriental.
Mu Theatre will perform ‘Princesa Bari’ at the Las Lagunas Theatre. The play centres on the princess who was abandoned by her parents at birth because of her gender. It deals with equality between men and women, with a new form of staging where there are mixed elements of western and oriental theatre.
Students from the UP Las Lagunas handicrafts workshop fi nish their course with an exhibition of their very best work which has been carried out using multiple techniques. The display can be seen by the public from the 13th to the 19th of May in the Las Lagunas Cultural Centre.
UNIV. POPULAR
EXPOSICIÓN MANUALIDADES
13.MAYO/MAY 20 HHANDICRAFT EXHIBITION
Casa de la Cultura, Las LagunasEntrada Gratuita. Free Pass [email protected]
MU TEATRO
14.MAYO/MAY 21 HLA PRINCESA BARI
Teatro Las Lagunas10 € [email protected]
MU TEATRO
v i v e M i j a s
• c u l t u r e30v i v e M i j a sv i v e M i j a sv i v e M i j a sv i v e M i j a s
• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e303030303030303030303030
Mijas vuelve a demostrar su lado más solidario. El Teatro Las Lagunas junto a un grupo de artistas locales quieren aportar su pequeño grano de arena y colaborar con una buena causa. Por ello se van a reunir para realizar un encuentro de bailes en el que lo tradicional se conjugue con las nuevas tendencias. El objetivo es ayudar a las personas damnifi cadas por los terremotos que han ocurrido en Haití y Chile.
Los artistas implicados en esta iniciativa pondrán en escena el “Baile de Nuestra Tierra”, un espectáculo donde actuarán en una primera parte Remedios Fernández, Ana Mª Tineo, Juan Antonio Pérez, Rafi Cuevas, Víctor Rojas, Mª José Bueno, Evelyn Bravo y sus respectivos grupos. En la segunda parte del espectáculo, el baile de salón será el protagonista con la pareja formada por Mª Jesús y Juan, el Grupo de Lana Dance, el Taller Rea Tango y el fl amenco de Antonio de Verónica. Un gran día donde la cultura y la solidaridad se darán la mano. ¿Vas a faltar?
ENCUENTRO BENÉFICO
15.MAYO/MAY 20 HCHARITY MEETING
Teatro Las Lagunas5 € [email protected]
ENCUENTRO BAILE
c u l t u r apag12.-pag35 31
Los alumnos del taller de pintura de la UP de Las Lagunas mostrarán sus mejores trabajos tras un largo año de aprendizaje. Los pupilos de las profesoras Cristina Aguilar y Lidia González expondrán del 25 al 31 de mayo y la inauguración de la muestra tendrá lugar el día 25, a las 20 horas. Pequeños maestros pero con mucho arte entre sus manos.
The pupils of the Las Lagunas UP painting workshop will show their best works after a year of learning. Cristina Aguilar and Lidia González’s students will exhibit from the 25th to the 31st of May and the opening of the exhibition will take place on the 25th at 8pm. Young maestros maybe, but they have much art between their hands.
Mijas demonstrates its solidarity again. The Las Lagunas Theatre together with a group of local artists wanted to contribute in their own way to a good cause. They are going to meet to show a series of dances in which traditional styles mix with new styles. The aim is to help the people that have been harmed by the earthquakes in Haiti and Chile. The artists involved in this initiative will perform “Dance of Our Earth”, a spectacle where Remedios Fernández, Ana Mª Tineo, Juan Antonio Pérez, Rafi Cuevas, Víctor Rojas, Mª José Bueno, Evelyn Bravo and their respective groups will take care of the fi rst part of the show. And the second part Ballroom Dance will be the protagonist with couple Mª Jesús and Juan, Lana Dance Group, the Remedios tango workshop and the Antonio de Verónica fl amenco workshop. This is going to be an important day where culture and solidarity unite. Are you going to miss out?
UNIV. POPULAR
EXPOSICIÓN PINTURA
25.MAYO/MAY 20 HEXHIBITION
Casa de la Cultura, Las LagunasEntrada Gratuita. Free Pass [email protected]
v i v e M i j a s
• c u l t u r e32
EXPOSICIÓN DE FOTOS
‘FRIENDS IN FOCUS’ FESTIVAL INTERNACIONAL MIJAS
18 MAYO - 14 JUNIO/ 18th MAY-14th JUNE
Gratis/ Free Entrance [email protected]
Ayuntamiento de Mijas
c u l t u r apag12.-pag35 33
FOTOaFOTOPhoto by photo
El Club de fotografía “Friends in Focus” ha organizado en colaboración con el Ayuntamiento de Mijas una muestra fotográfi ca para el próximo 18 de mayo que permanecerá expuesta hasta el 14 de junio. La exposición tendrá como escenario el Patio de Las Fuentes del Ayuntamiento de Mijas. En total se mostrarán 37 fotos en formato 40 x 50 cm tomadas en un amplio reportaje que el club realizó el pasado año en el Festival Internacional de Mijas.
Los miembros de este club son un grupo de amigos extranjeros afi ncados en Mijas entusiastas de la fotografía. Para ellos, esta zona reúne todos los requisitos necesarios para desarrollar su principal afi ción y divertirse: sol, playa y luminosidad.
El Club Friends in Focus se reúne cada dos semanas los martes en Fuengirola y suelen organizar un tour fotográfi co al mes por lugares de interés. Para más información pueden contactar con ellos por mail: [email protected].
Photography club ‘Friends in Focus’ have organised, in collaboration with the Mijas Town Council, a photographic display starting on the 18th of May and open to the public until the 14th of June.
The exhibition will be in the Patio de Las Fuentes in the Mijas Town Hall. There will be a total of 37 photos in format 40 by 50cm illustrating varying scenes that the club members captured last year at the Mijas International Festival. Club members comprise a group of foreigners who are photography enthusiasts and have an affection for Mijas.
For them, Mijas has all the perfect ingredients: sunshine, beach and the right kind of light. ‘Friends in Focus’ Photography Club meet fortnightly on Tuesdays in Fuengirola and usually organise a photographic trip to an interesting area once a month. For more information email: [email protected]
v i v e M i j a s
• c u l t u r e34
c u l t u r apag12.-pag35 35
El recuerdo de un esplendor ya pasado, el sonido a fados portuarios y la ‘saudade’ de una ciudad que pierde su mirada en el Atlántico. Eso y mucho más podrán conocer aquellos que visiten Lisboa a través del viaje que organiza el área de Cultura. Será los próximos 26, 27, 28, 29 y 30 de mayo. Por un precio de 400 euros por persona, la excursión incluye alojamiento en un hotel de cuatro estrellas en Lisboa capital con pensión completa incluida, así como un espectáculo de Fado en el Teatro Gimnasyo, visitas al castillo San Jorge, al Monasterio de Los Gerónimos, al Museo Carruaje, al Monasterio Batalha y Alcobaça, así como al Palacio da Pena. A lo largo de estos cuatros días, los participantes en la excursión visitarán lugares tan emblemáticos como Sintra, Cascais, Estoril, Batalha, Alcobaça, Nazaré, Obidos y Elvas. Si quieres conocer más detalles sobre este evento, consulta con la agencia Ke Viajes a través del 952 10 93 20 o del mail [email protected]
Memories of a past splendour, the sound of the portuguese fados and the ‘saudade’ of a City that once lost its eye to the Atlantic. This and much more will be discovered for those who are visiting Lisbon on this special trip organised the the Cultural Department from the 26th to the 30th of May. The excursion includes full board in a four star hotel in Lisbon capital, a fado show the the Gimnasyo Theatre, visits to the San Jorge Castle, the Geronimos Monastery, Carruaje Museum, the Batalha and Alcobaca Monastery and the Pena Palace. During the four day trip, participants on the excursion will also visit emblematic places such as Sintra, Cascais, Estoril, Batalha, Alcobaca, Nazare, Obidos and Elvas. If you wish to know more details about this event, contact Ke Viajes Agency on 952 10 93 20 or email [email protected]
MERCEDES LACASA
HASTA/UNTIL 31 MAYO/MAY
Centro Cultural La CalaEntrada Gratuita. Free Entrance
EXPOSICIÓN/EXHIBITION
DON’T FORGET!NO LO OLVIDES &!!
PORTUGAL
26-30. MAYO/MAYVIAJE/TRIP
952 1093 20400 €
v i v e M i j a s
• s p o r t36
DEPO
RTE
-SP
OR
T
d e p o r t e spag36.-pag45 3737d e p o r t e spag36.-pag45
v i v e M i j a s
• s p o r t38
Actividad estrella del messThe activity of the month
Deporte/Sport
L MON M
3 4 5
10
9876
11 12
17
16151413
18 19
27 28 29
23
30
2220
TUE X W
ED J THU V FRI S SAT D SUN
2
MAYO/MAY
1
21
26252431
CHRISTMAS SPORTS PARTY
SLOT
CAMPEONATO MONOMARCA
29. MAYO/ MAYIII SLOT CHAMPIONSHIP 10.30 H//16H
Antiguo matadero municipalwww.clubslotmijas.blogspot.com
TAI-CHITAI-CHI
TAI CHI PARA MAYORESMIÉRCOLES Y VIERNES 9.30-11 HWEDNESDAYS & FRIDAYS 9.30-11 H
Polideportivo - Las CañadasEntrada Gratuita. Free Entrance952 46 15 49
TAI CHI FOR SENIORS
El club mijeño del escalextric celebra la última prueba del Campeonato Monomarca en categoría gran turismo. Será, en su sede, el 29 de mayo. Los primeros en competir con sus coches marca Ninco serán los participantes en categoría infantil, a partir de las 10.30 horas; los adultos, lo harán desde las 16 horas.
The Mijeño Scaletrixs Club celebrates the last test of the Monomarca Championship in the Gran Turismo category. This will take place at their premises, on the 29th May. Children from the youngsters category, are the fi rst to start with their Ninco cars, starting at 10.30am and adults at 4.00pm.
s
MIÉRCOLES Y VIERNES 9.30-11 HMIÉRCOLES Y VIERNES 9.30-11 HWEDNESDAYS & FRIDAYS 9.30-11 HWEDNESDAYS & FRIDAYS 9.30-11 H
Polideportivo - Las CañadasEntrada Gratuita. Free Entrance
TAI CHI FOR SENIORS
d e p o r t e spag36.-pag45 39
Actividad estrella del mesThe activity of the month
Deporte/Sport
C.D. MIJASMAYO/MAY
5916
CALENDARIO DE LIGALEAGUE CALENDAR
PRIMERA ANDALUZA
DOS HERMANAS - C.D. MIJAS PARTIDOS/MATCHES
C.D. MIJAS - FUENGIROLASAN PEDRO- C.D. MIJAS
A.D. LAS LAGUNAS
A.D. LAS LAGUNAS - ARCHIDONAMAYO/MAY
5916
PARTIDOS/MATCHES
CAMPILLOS - A.D. LAS LAGUNAS A.D. LAS LAGUNAS - RINCÓN
REGIONAL PREFERENTE
v i v e M i j a s
• s p o r t40v i v e M i j a sv i v e M i j a sv i v e M i j a sv i v e M i j a s
• s p o r t• s p o r t• s p o r t• s p o r t• s p o r t• s p o r t• s p o r t• s p o r t• s p o r t• s p o r t4040404040404040404040404040
d e p o r t e spag36.-pag45 41
No te pierdas la Vigésimo Cuarta Edición de la Milla ‘Villa de Mijas’. Será el uno de mayo, a partir de las once de la mañana. El pistoletazo de salida se dará en la plaza Virgen de la Peña. Tras recorrer las principales vías del pueblo: Avda. de México, Calle Málaga y Avda. el Compás, los corredores alcanzarán la meta a las puertas del Ayuntamiento. Los interesados pueden inscribirse en las dependencias deportivas municipales y, el mismo día, antes de que se inicie la carrera. Los tres primeros de cada categoría recibirán una medalla.
La milla está organizada por el Ayto. de Mijas en colaboración con el Club Atletismo Parque Acuático Mijas, la Policía Local, Protección Civil y los alumnos del TSAFAD del I.E.S. Sierra de Mijas.
Don’t miss the twenty fourth edition of the ‘Villa de Mijas’ Mile. It will be on the 1st of May at 11am. The starting shot will be at the Virgen de la Peña square. After running through the principal streets of the village: Avda. de México, Calle Málaga and Avda. el Compás, the runners will fi nish at the doors of the Mijas Town Hall. Those interested in participating can register at the municipal sports departments, the day before the start of the race. The fi rst three in each category will receive a medal.
The Mile is organised by the Mijas Town Hall in collaboration with the Mijas Aqua Park Athletics Club, the Local Police, Civil Protection and the TSAFAD students of the I.E.S. Sierra de Mijas.
millamijas puebloCHRISTMAS SPORTS PARTY
XX IV MILLA MIJAS PUEBLO
1 MAYO/ MAY. 11HXX 1V MIJAS MILE. 11AM
Pza. Virgen Peñ[email protected]/ Free Entrance
MILLA MIJAS PUEBLO
MILLA
MILEMIJAS PUEBLO
s
v i v e M i j a s
• s p o r t42
El kick boxing vuelve a Mijas. La Ciudad Deportiva de Las Lagunas acoge una nueva velada de este deporte de contacto en el que se disputará el Título de España Profesional. El 15 de mayo, a partir de las ocho de la tarde, podremos ver sobre el ring mijeño ocho combates de tres categorías: de 60, 70 y más de 100 kilos. La presencia de varios campeones del mundo garantizan el éxito de esta cita con la lucha. Púgiles como Julio Sánchez, Damián García, Marcos Galván u Obelix, que tras un descanso vuelve a subirse al ring, cruzarán sus guantes de boxeo para deleite de los afi cionados malagueños. El Patronato de Deportes de Mijas junto a Agustín Guillén, promotor de la velada, animan a todos los seguidores de este deporte de origen japonés en el cual se mezclan las técnicas de lucha del boxeo con las de algunas artes marciales como el Karate y el Taekwondo, a que ocupen un lugar en la grada para disfrutar de estos combates en los que se verán los mejores golpes asestados por los luchadores más destacados del panorama nacional. La venta de entradas anticipada es de 6 euros y en taquilla, de 10 y 15.
CHRISTMAS SPORTS PARTY
KICK BOXING
VELADA DE KICK BOXING
15 MAYO/ MAY. DE 20 A 22 HKICK BOXING EVENING
Ciudad Deportiva de Las LagunasTelf. 636 30 39 00
10 y 15 €. Anticipada/ 6 €
Kick bo
afi cionados malagueños. El Patronato de Deportes de Mijas junto a Agustín Guillén, promotor de la velada, animan a todos los seguidores de este deporte de origen japonés en el cual se mezclan las técnicas de lucha del boxeo con las de algunas artes marciales como el Karate y el Taekwondo, a que ocupen un lugar en la grada para disfrutar de estos combates en los que se verán los mejores golpes asestados por los luchadores más destacados del panorama nacional. La venta de entradas anticipada es de 6 euros y en taquilla, de 10 y 15.
d e p o r t e spag36.-pag45 43
Kick Boxing returns to Mijas again. The Las Lagunas City Sports Centre is the venue for this new contact sport in which Spain contests the Spanish Professional Title.
On May 15th from eight in the afternoon, we will be able to watch eight mijeño fi ghters from three categories: 60, 70, and more that 100 kilos.
The presence of many champions from all over the world guarantees an exciting evening. Boxers such as Julio Sánchez, Damián García, Marcos Galván and Obélix, who, after a break are back into the ring, boxing gloves on and ready to fi ght, much to the delight of the Málaga crowd. The Mijas Sports Board together with Agustín Guillén, (promoter of the evening) encourage all fans of this sport of Japanese origin (in which there is a mix of boxing techniques with martial arts including Karate and Taekwondo) to take to the stands and enjoy the combat between some of the best fi ghters on the national scene. Advance tickets sales are 6 euros and at the box offi ce, 10 and 15 euros.
d e p o r t e spag36.-pag45 43
v i v e M i j a s
• s p o r t44
El próximo 29 de mayo, el pabellón de Las Cañadas de Las Lagunas acoge la fi nal del campeonato provincial sub 11 de badminton, una cita que clasifi cará a los ganadores para disputar el torneo regional que se celebrará este año en Rota, Cádiz. A la cita en campo mijeño acudirán jugadores de todos los municipios de la provincia. Entre los participantes, se encuentra Javier Vilaplana, de 9 años de edad, que representará a Mijas con bastantes probabilidades de victoria, pues el año pasado, ya fue segundo en esta misma prueba y primero en categoría de dobles. Su objetivo este año es conseguir una muy buena posición en el regional.
El campeonato se celebrará el próximo 29 de mayo desde las 10 de la mañana hasta las 17 horas.
CHRISTMAS SPORTS PARTY
BADMINTON
FINAL PROVINCIAL SUB 11
29 MAYO/MAYBADMINTON
Pabellón Las Cañ[email protected]
BADMINTONBADMINTON
On the 29th of May, at the Las Cañadas Sports Pavillion in las Lagunas, the Under 11’s Provincial Badminton Championship will take place. An appointment that will classify the winners for the regional tournament that will be celebrated this year in Rattan, Cádiz. Players from all over the province will come to Mijas for this important event.
One of the participants is 9-year-old Javier Vilaplana who will represent Mijas, last year he came second in the same test and fi rst in the doubles category. His aim this year is to obtain a very good position in the regionals.The championship will be celebrated next May 29th from 10 a.m. to 5 p.m.
d e p o r t e spag36.-pag45 45
v i v e M i j a s
•leisure+46
OC
IO-L
EIS
UR
E
o c i o y m á spag46.-pag69 47o c i o y m á spag46.-pag69 47
v i v e M i j a s
•leisure+48
Actividad estrella del mesThe activity of the month
Cursos/CoursesGastronomía/Gastronomy
L MON M
1 2
76543 8 9
1413121110 15 16
2120191817 22 23
28 302926252431
TUE X W
ED J THU V FRI S SAT D SUN
MAYO/MAY
s27
Verbenas/Summer festivalsBaile/Dancing
Si tienes entre 14 y 30 y, lo más importante, tienes ganas de aprender y pasarlo bien, no pases de página. Juventud ofrece cursos de funky, de disc jockey (para corresponsales juveniles), de acupuntura, podrás aprender a diseñar páginas web, teatro y... si te atreves: ahora tienes la oportunidad de mejorar tu expresión en público con el curso de monólogos. Todo ello a precios económicos. ¡INFÓRMATE!
CURSOS JUVENTUD
CONCEJALÍA JUVENTUDCentro Formación, Empleo y JuventudAvda. Andalucía 3, Las Lagunas
952 58 60 60
If you are between 14 and 30 and most importantly, you want to learn and have a good time, don’t move from this page! The Youth Department is offering ‘funky courses’ for disc jockeys (for youth correspondents), for acupuncture, you will also be able to learn how to design web pages, learn about theatre and... if you dare: you have the opportunity to improve your expression in public with the monologues course. All this at economic prices.FIND OUT!
RADIO/RADIO
DISC JOCKEY/DISC JOCKEY
RADIO/RADIO
* Reservado a corresponsales juveniles Only for youth correspondents
FUNKY/FUNKY
ACUPUNTURA/ACUPUNCTURE
DISEÑO PÁGINAS WEB/WEB PAGE DESIGN
TEATRO/THEATRE
MONÓLOGOS/MONOLOGUES
FUNKY/FUNKY
ACUPUNTURA/
Only for youth correspondents Only for youth correspondents
DISEÑO PÁGINAS WEB/WEB PAGE DESIGN
ACUPUNTURA/ACUPUNCTUREACUPUNTURA/
monologues course. All this at economic prices.
* Reservado a corresponsales juveniles
ACUPUNTURA/ACUPUNCTURE
TEATRO/THEATRE
ACUPUNTURA/
CÓMO HABLAR EN PÚBLICO/HOW TO TALK IN PUBLIC
s
s
o c i o y m á spag46.-pag69 49
Actividad estrella del mesThe activity of the month
Cursos/CoursesGastronomía/GastronomyVerbenas/Summer festivalsBaile/Dancing
Gran sardinada del Primero de
Mayo. Con motivo del Día del
Trabajador, no olviden visitar la
playa de El Torreón, en La Cala
de Mijas, donde podrán disfrutar
de un manjar típico de nuestros
mares, los espetos de sardina.
Hasta 1.000 kilos de este pescado
azul tan saludable se repartirán de
forma gratuita. Los pescadores de
La Cala serán los encargados de
preparar los espetos de la manera
más tradicional, en la playa, sobre
ascuas de leña y a fuego lento.
La fi esta comenzará a partir
de las 12 de la mañana. El
Ayuntamiento de Mijas agasajará
a vecinos y visitantes que se
acerquen a la playa para compartir
esta tradicional fi esta pesquera
donde no faltará la buena música.
The big ‘Sardinada’ is on the fi rst
of May to celebrate Labour Day.
So don’t forget to visit La Cala
de Mijas, where you can enjoy
a typical tasty dish, typical of our
sea’s, the Sardine Espetos.
Almost 1,000 kilos of the blue
healthy fi sh will be given out free.
The La Cala fi shermen will have
taken time to prepare these espetos
by hand, in the traditional way, on
the beach and cooked on skewers
on a bed of Wood and show fi re.
The fi esta gets underway at 12
midday. The Mijas Town Council
invites all residents and visitors to
join them on the beach and share
this tradicional fi sh festival with
great musical entertainment too.
SARDINADA 1 MAYO
1. MAYO/MAY
Playa de El TorreónEntrada libre/ Free Entrance
Sardinada May 1st
s
v i v e M i j a s
•leisure+50
El sábado 1 de mayo, la asociación de vecinos ‘Primero de Mayo’ celebra un día de convivencia a partir de las 12 del mediodía. La calle San Braulio hará de escenario para esta fi esta en la que actuará el grupo de baile del colegio Virgen de la Peña y el coro ‘Amigos de Santiago’. Habrá una barra en la que todo costará un euro.
On Saturday the 1st of May, the Residents Association ‘First of May’ celebrate a day of conviviality from midday onwards. San Braulio is going to be the scene for this popular party and everyone will be entertained by the Virgen de la Peña College Dance Group and the ‘Amigos de Santiago’ Chorus. There will also be a bar set up and everything will only cost a euro each!
1. MAYO/MAY
C/ San Braulio, Las LagunasEntrada libre/ Free Entrance
Fiestas Populares
VERBENA 1º MAYO
Con el montaje de la Cruz de Mayo, la mañana del viernes 7, y una cena para los socios a las 21 horas, arranca esta verbena en la Loma de la Allquería. El sábado, el grupo de baile de la U.P. de Mijas y ‘Ritmo Andaluz’ animará la velada. Y el domingo, desde las 12:30 horas, la diversión está garantizada con la actuación de la U.P de Las Lagunas y la fi esta infantil con el concurso de pintura y el del columpio. Por la tarde, actuará el grupo de Mª José Bueno y no faltarán los buñuelos ni el concurso del columpio para adultos.
For the assembly of the May Cross on the morning of Friday 7th the members have a special dinner at 9pm and this fair is celebrated at la Loma de la Alqueria. On Saturday, the Mijas U.P. Dance Group and `Andalucian Rythmn’ will provide the evenings entertainment. And on Sunday, from 12:30pm there will be a performance from the Las Lagunas U.P. la Fiesta Infantil with the painting competition. During the afternoon, the Mª Jose Bueno group Hill perform, not forgetting the ever popular buñuelos or the ‘swing’ for the adults.
7,8 y 9. MAYO/MAY
Loma de la AlqueríaEntrada libre/ Free Entrance
Fiestas Populares
VERBENA LA ALQUERÍA
El repique de campanas anuncia a las 10 horas el comienzo de esta fi esta, organizada por los Mayordomos de San Antón, en honor a San Isidro Labrador en la que no faltarán los juegos populares y la gastronomía típica. A las 12.30 horas se celebrará la misa en honor al santo y, tras ésta, se repartirá gazpacho gratis a todos los asistentes y se abrirá la barra. A partir de las 16 horas, habrá juegos populares que darán paso a la música y al baile, a partir de las 18 horas.
The peel of the bells at 10am announce the beginning of this celebration, organized by the Stewards of San Antón, in honour of San Isidro Labrador for whom the popular games and the typical gastronomy will feature. At 12,30pm mass in honour of this saint will be celebrated and, after this, gazpacho will be distributed to all participants free of charge and there will be a bar. And from 4pm, there will be popular games that will lead on to music and dance, from 6pm.
15. MAYO/MAY
San AntónEntrada libre/ Free Entrance
Fiestas populares
SAN ISIDRO LABRADOR
o c i o y m á spag46.-pag69 51
La fi esta de la Asociación de Vecinos Atalaya-Macorra tendrá lugar los días 21 y 22 de mayo. La verbena dará comienzo el viernes por la noche, a partir de las 23 horas, y contará con actuaciones de baile, comida y mucho más. Durante la velada, la organización hará entrega a los socios honorífi cos de una placa. El sábado por la noche continuará la fi esta..
The celebrations of the Atalaya-Macorra Residents Association will take place on the 21st and 22nd of May. The verbena will begin on Friday evening, starting at 11 pm and will include dance performances, food, and much more. During the evening, the Organisation will give Honorary Board members a special plaque. And on Saturday evening the party will continue...
21. MAYO/MAY
Río Las Pasadas, La VeguillaEntrada libre/ Free Entrance
Fiestas Populares
ATALAYA-MACORRA
La Peña Nazarena ‘Los de siempre’ exalta la cruz de mayo el último sábado del mes que adornará en colaboración con la Hermandad del Dulce Nombre de Jesús Nazareno, Nuestra Señora de Los Dolores y San Juan Bautista. La celebración comenzará a mediodía con una barra en la que se ofrecerán platos típicos de la zona. También habrá buñuelos y, por la noche, una sorpresa musical.
La Peña Nazarena ‘Los de Siempre’ exalts the May Cross on the last Saturday of this month. They will adorn it in collaboration with the brotherhood of the sweet name of Jesús Nazareno, our Lady of the sorrows and John the Baptist. The celebration will begin at noon with a bar offering typical dishes of the area. There will also be buñuelos (fritters) and at night, a musical surprise.
29. MAYO/MAY
Plaza Jesús Nazareno, c/CarrilEntrada libre/ Free Entrance
Fiestas Populares
CRUZ DE MAYO, P. NAZARENA
v i v e M i j a s
•leisure+52v i v e M i j a sv i v e M i j a sv i v e M i j a sv i v e M i j a s
•leisure+•leisure+•leisure+•leisure+•leisure+•leisure+•leisure+•leisure+•leisure+52525252525252525252
Inside of its programming for this year, the Peña Flamenca del Sur has dedicated a day to pay homage to its female members, including the wives of male members. It is the fi rst time that they have organised this event which will be celebrated on Saturday the 15th of May, at the Peña, in Fuengirola street (La Cala), from 10.30pm. For the occasion, those participating for the homage will receive a thankyou in the form of a fl oral gift and during the evening there will be entertainment from a malagueño fl amenquito group that will delight the audience with rumbas and sevillana. Everyone is invited to this activity as it is open to the public.
o c i o y m á spag46.-pag69 53
Dentro de su programación para este año, la Peña Flamenca del Sur ha querido dedicar un día a homenajear a sus socias y las mujeres de los socios. Es la primera vez que se organiza esta cita que se celebrará el sábado 15 de mayo en la sede de la Peña, ubicada en calle Fuengirola (La Cala), a partir de las 22.30 horas. Para la ocasión, las homenajeadas recibirán un obsequio en forma de fl or y la velada estará animada por un grupo malagueño de fl amenquito que deleitará a los presentes con sus rumbitas y sevillanas. Cualquiera podrá acudir a esta actividad que estará abierta al público.
Dentro de su programación para este año, la Peña Flamenca del Sur ha querido dedicar un día a homenajear a sus socias y las mujeres de los socios. Es la primera vez que se organiza esta cita que se celebrará el sábado 15 de mayo en la sede de la Peña, ubicada en calle Fuengirola (La Cala), a partir de las 22.30 horas. Para la ocasión, las homenajeadas recibirán un obsequio en forma de fl or y la velada estará animada por un grupo malagueño de fl amenquito que deleitará a los presentes con sus rumbitas y sevillanas. Cualquiera podrá acudir a esta actividad que estará abierta al público.
15. MAYO/MAY
Sede en C/ Fuengirola. La CalaEntrada libre/ Free Entrance
Día de la mujer del socio
PEÑA FLAMENCA DEL SUR
o c i o y m á spag46.-pag69 55
ROMERÍALAS
The Virgin of Peace, the Patron Saint of Las Lagunas, is the protagonist of
one of the most important days of the municipality
La Virgen de la Paz, la patrona de Las Lagunas, es la protagonista de uno de los días más importantes del municipio
LAGUNAS30 mayos
v i v e M i j a s
•leisure+56
Los laguneros se preparan en mayo para homenajear a su patrona. Será el próximo 30 de mayo en la romería que se celebra todos los años en honor a la Virgen de la Paz.
Los actos comenzarán en torno a las 10.30 horas en la parroquia de San Manuel, donde se ofi ciará una misa. Tras la liturgia, los vecinos partirán en romería hasta el parque El Esparragal acompañando a la Virgen de la Paz, que irá ataviada con una saya blanca y con un velo del mismo color.
Para velar por la seguridad del evento, el Ayuntamiento desplegará un dispositivo especial formado por Policía Local, Cruz Roja y Protección Civil.
La llegada al parque está prevista en torno al mediodía. Allí habrá servicio de bar, música en vivo, concurso de carretas, actividades ecuestres y juegos populares, todo ello organizado por la Hermandad de Jesús Vivo. Además, el Ayuntamiento tiene previsto ofrecer una gran paella, para unas 1.200 personas aproximadamente.
Otro de los momentos tradicionales que también se cumplirá en 2010 será el regalo que otorgará el alcalde a la Virgen en forma de ofrenda en nombre del Consistorio.
30. MAYO/MAY
Parque El EsparragalEntrada libre/ Free Entrance
En honor a la Virgen de la Paz
ROMERÍA LAS LAGUNAS
o c i o y m á spag46.-pag69 57
The laguneros prepare them-selves during May to pay homa-ge to their patron. This special day is celebrated on the 30th of May with a romería that takes place every year in honou of the Virgin of Peace.
The acts will begin around 10,30 am in the San Manuel parish church, where a mass will be celebrated. After the liturgy, residents will leave with the romería until they reach the Esparragal park accompanied by the Virgin of Peace, that is adorned with a white sash and a veil of in the same colour.
In order to ensure by the security of this event, the Mijas Town Council will have a special envoy formed by Local Police, the Red Cross and Civil Protection.
Arrival to the park should be around noon. There there will be a bar, live music, ecuestrian activities, karting competitions, and popular games, all organized by the Brotherhood of the Living Jesus. In addition, the Town Council will offer a grand paella, for 1,200 approximately people.
Another traditional moment that will also be marked for 2010 will be the gift that the Mayor grants to the Virgin, in the form of an offering in name of the Consistory.
Los nuevos peregrinos se bautizan enel río FuengirolaThe new pilgrims are baptised in the Fuengirola river
VIERNES/FRIDAY 28 20 H
OFRENDA FLORALFLORAL OFFERING
DON’T FORGET!NO LO OLVIDES &!!
Los vecinos que quieran participar pueden hacerlo en la Iglesia de San ManuelThe residents who wish to participate can do so in the Church of San Manuel
v i v e M i j a s
•leisure+58
o c i o y m á spag46.-pag69 59
v i v e M i j a s
•leisure+60
CIOMIJAS TAKES PLACE BETWEEN MAY AND JULY WITH SEMINARS FOCUSING ON ENJOYING WINE
AND INTERNATIONAL GASTRONOMY
CIOMIJAS CELEBRA ENTRE MAYO Y JULIO SEMINARIOS PARA DISFRUTAR DEL VINO Y DE LA GASTRONOMÍA INTERNACIONAL
o c i o y m á spag46.-pag69 61
ENGANCHADOS AL
SABOR
HOOKED ON FLAVOUR
v i v e M i j a s
•leisure+62
MAYO-JULIO/ MAY-JULY
CIOMijas35€902 530 [email protected]
COCINA Y CATA/COOK & WINE
SEMINARIOS DE COCINA
CIOMijas oferta una serie de seminarios de cocina y cata destinados a las personas que deseen aprender a disfrutar del arte culinario y el marida-je. Iniciación a la cata de vinos dulces, blancos, tintos o de cavas se suman a seminarios dedicados a la cocina japone-sa, italiana, malagueña o de tapas y pinchos, brindando a los participantes un amplio abanico de recetas y caldos, así como las claves para su correcta combinación en una misma mesa.
Los seminarios, dirigidos por grandes profesionales de la restauración, darán comien-zo el próximo 21 de mayo con ‘Iniciación a la cata de vinos dulces españoles’ y fi nalizarán el 9 de julio con ‘Cocina tradi-cional malagueña’.
Los interesados podrán apuntarse a cualquiera de es-tas propuestas, que tendrán lugar cada viernes, de 18 a 21 horas, por tan solo 35 euros. Para inscribirse sólo tienen que llamar al 902 530 222 o contactar a través del e-mail: [email protected].
CIOMijas are offering a series of cooking seminars and wine tasting for people who wish to learn more about enjoying the culinary arts and its com-binations. There will be intro-ductions to the taste of sweet, white and red wines and cavas joined with seminars dedicated to Japanese, Italian and Mala-ga cuisine as well as tapas and bar snacks, offering partici-pants a wide range of recipes and wine, as well as ‘the keys’ to its correct combination on the same table.
Seminars, led by professio-nals in the restaurant trade, will start on May the 21st with ‘Introduction to Spanish sweet wine tasting’ and will end on July 9 with ‘Malaga traditional cuisine’.
Those interested in either or both of these seminars, which will take place every Friday from 6pm until 9pm (for only 35 euros) can book on 902 530 222 or e-mail: [email protected].
o c i o y m á spag46.-pag69 63
DON’T FORGET!NO LO OLVIDES &!!
Descubre los secretos del vino, su metodología de cata, las características que determinan su calidad o las pautas a seguir en su adquisición. Todo ello, de forma amena y divertida
Discover the secrets of wine, its tasting methodology, characteristics that determine its quality or the guidelines to follow in your purchase. A pleasant and fun way to spend a little of your time
CATA VINOS DULCES
VIERNES 21 MAYO 18 HFRIDAY 21ST MAY18 H
Málaga MoscatelJerez Pedro XiménezMistela AlicanteMalvasia CanariaVendimia Tardía NavarraTinto Dulce Jumilla
CATA VINOS BLANCOS
VIERNES 4 JUNIO 18 HFRIDAY 4TH JUNE 18 H
Rueda VermejoChardonnay SomontanoRioja ViuraRías Baixas AlbariñoValedoras GodelloCataluña Macabeo
CATA VINOS TINTOS
VIERNES 18 JUNIO 18 HFRIDAY 18TH JUNE 18 H
Joven RiojaJoven Ribera del DueroCrianza RiojaCrianza Ribera del DueroReserva RiojaReserva Ribera del Duero
CATA CAVAS
VIERNES 2 JULIO 18 HFRIDAY 2ND JULY 18 H
Cava BrutCava Brut ReservaCava Brut NatureCava Brut Gran ReservaCava DulceCava Rosado
v i v e M i j a s
•leisure+64
o c i o y m á spag46.-pag69 65
Diviértete y aprende de manera práctica deliciosos platos de la gastronomía internacional. Desde las recetas más familiares hasta las más exóticas, pasando por nuevas combinaciones
Have fun and learn in a practical way about delicious international cuisine. From family recipes to the more exotic, through new combinations
COCINA JAPONESA
VIERNES 28 MAYO 18 HFRIDAY 28TH MAY18 H
Rollo de Sushi/ Sushi rollSushi MeshiTempura y salsa Ten TsuyYaki SobaTonkatsu
TAPAS Y PINCHOS
VIERNES 25 JUNIO 18 HFRIDAY 25TH JUNE 18 H
Bombas picantesHuevos MimosaPatatas BravasPincho SurimiMejillones TigreBrochetas de Gamba y papadaPrawns and dewlap skewer Langostino crujiente sobre pasta fresca marineraCrunchy King Prawn on fresh marinières pasta Taco de bonito con masabiTuna cube with masabiGratinado de pisto/ grilled ratatouille
COCINA ITALIANA
VIERNES 11 JUNIO 18 HFRIDAY 11TH JUNE 18 H
Tagliatella, Spaghetti y FarfalleSalsa/Sauce: Pomodoro, carbonara, puttanescaPanzotti de ricotta y nueces. Capelet-tis de rúcula y queso de cabraRicotta Panzotti and nuts. Rucula Capelettis and goat cheese.Ñoquis variados. Salsa 4 quesos, fondan de tomateVaried Ñoquis. Four cheese sauce, tomato fondan
COCINA MALAGUEÑA
VIERNES 9 JULIO 18 HFRIDAY 9TH JULY 18 H
Ajoblanco con uvasCazuela de fi deosEnsalada MalagueñaGazpacho andaluzPorra antequeranaSopa malagueñaFritura de pescado
v i v e M i j a s
•leisure+66
ANTICRISI MENU
Disfruta en CIOMijas de dos opciones gastronómicas diseñadas para el paladar y el bolsillo de todos. Prueba el Menú Degustación por 29 euros o el Menú Con sabor del día por 15 euros
Make the most of the CIOMIJAS’S two gastronomic options designed especially for the palate and everyone’s pocket. Test the Menu Tasting for just 29 euros or the ‘Sabor del Dia’ Menu for only 15 euros
MENÚS
ANTICRISIS
o c i o y m á spag46.-pag69 67
ANTICRISI MENUThe Andalucian Centre of Inte-gral Training of the Hotel and Leisure Industries (CIOMIJAS) offers, during these diffi cult times, menus adapted for all pockets. From Monday through to Friday, clients of the El Jar-din de La Cala restaurant will be able to choose from ‘Menu CIOMIJAS Tasting’ or ‘Sabor del Dia’ , besides enjoying the specialities of the season.
Participants will be able to enjoy a lunch - for two or more people - made up of six spe-cial dishes with a magnifi cent Ribera del Duero for only 29 euros (IVA included), whereas those that prefer a less so-phisticated type of food have the possibility of tasting a meal of the day created and served by the pupils of the centre at a very economical price of 15 euros per person.
El Centro Andaluz de Forma-ción Integral de las Industrias del Ocio (CIOMijas) propone en estos tiempos difíciles menús adaptados a todos los bolsillos. De lunes a viernes, los clien-tes del restaurante-escuela El Jardín de La Cala podrán ele-gir entre el ‘menú degustación CIOMijas’ o el ‘menú con sabor del día’, además de disfrutar de las especialidades de la carta de cada temporada.
Los comensales que opten por el menú degustación po-drán disfrutar de un almuerzo -para dos o más personas- compuesto por seis platos maridados con un magnífi co Ribera del Duero por tan sólo 29 euros (IVA incluido), mien-tras que aquellos que prefi eran una comida menos sofi sticada tienen la posibilidad de degus-tar un menú del día creado y servido por el alumnado del centro por un precio muy eco-nómico, 15 euros por persona.
MAYO-JULIO/ MAY-JULY
CIOMijas35€902 530 [email protected]
COCINA Y CATA/COOK & WINE
SEMINARIOS DE COCINA
v i v e M i j a s
•leisure+68
Y EL PRÓXIMO...& NEXTMIÉRCOLES -WEDNESDAY 2
FLAMENCO 2, 9, 16, 23 y 30Grupo Azabache
FLAMENCOAzabache Group
Pza. Virgen Peñ[email protected]
SÁBADO -SATURDAY 5
ZARZUELALa Verbena de La Paloma
SPANISH LIGHT OPERA‘La verbena de la Paloma’
Teatro Las [email protected]
DOMINGO - SUNDAY 6
X CONCURSO Pinta en Mijas
X COMPETITIONPainting in Mijas
VIERNES - FRIDAY 11
EXPOSICIÓNPintura adultos UP Mijas
EXHIBITIONAdults’ painting UP Mijas
Casa [email protected]
VIERNES - FRIDAY 11-13
FESTIVAL INTERNACIONAL DE MIJAS & FESTIVAL DE BLUES (11 y 12)
INTERNATIONAL FESTIVAL OF MIJAS & BLUES FESTIVAL (11 y 12)
Mijas [email protected]
CONCENTRACIÓN MOTOS CLÁSICASLa Cala
VINTAGE MOTORBIKES MEETING La Cala
Bulevar de La [email protected]
SÁBADO - SATURDAY 12-13
VERBENAPeña caballista El Flamenco
SUMMER FESTIVALPeña caballista El Flamenco Las Lomas del flamenco
VIERNES - FRIDAY 18
EXPOSICIÓNPintura UP La Cala
EXHIBITIONPainting UP La Cala
Centro Cultural de La [email protected]
SÁBADO -SATURDAY 19
MORAGA DE SAN JUANPeña Flamenca del Sur
MORAGA SAN JUANPeña Flamenca del Sur
C/ Fuengirola, La [email protected]
MARTES - TUESDAY 15-22
EXPOSICIÓNCerámica y tapices UP Las Lagunas
EXHIBITIONCeramics & tapestries UP Lagunas Casa de la Cultura de Las Lagunas
JUEVES- THURSDAY 3
EXPOSICIÓNVII Muestro de Bonsáis de Mijas
EXHIBITION VII Mijas Bonsai Exhibition Teatro Las Lagunas
EXPOSICIÓNPintura UP Las Lagunas
EXHIBITION Painting UP Las Lagunas Casa de la Cultura de Las Lagunas
VIERNES - FRIDAY 4
FLAMENCO JAZZValderrama: ‘Casi Boleros’
FLAMENCO JAZZValderrama: ‘Casi Boleros’
Teatro Las [email protected]
II MARATÓN FOTOGRÁFICOEnfoca Mijas
II PHOTOGRAPHIC MARATHON‘Focusing Mijas’
Casa [email protected]
EXPOSICIÓNManualidades UP La Cala
EXHIBITION Handcrafts
Centro Cultural de La [email protected]
VIERNES - FRIDAY 4-6
VERBENA Y ROMERÍAEntrerríos
SUMMER FESTIVALEntrerríos
Entrerrí[email protected]
Casa [email protected]
II MARATÓN FOTOGRÁFICOenfoca en mijas
6.junio.2010
o c i o y m á spag46.-pag69 69
Y EL PRÓXIMO...& NEXT
MIÉRCOLES -WEDNESDAY 23
NOCHE DE SAN JUANHermandad Nazareno
NIGHT OF SAN JUANBrotherhood Nazareno
Plaza Jesús Nazareno, c/ [email protected]
SÁBADO -SATURDAY 19-20
CONCENTRACIÓN MOTOS CLÁSICASMijas Pueblo
VINTAGE MOTORBIKES MEETING Mijas Pueblo
Plaza Virgen de la Peñ[email protected]
JUEVES- THURSDAY 24
JUEGOS INFANTILESLa Cala
CHILDREN GAMESLa Cala
Plaza de El Torreón de La [email protected]
CONCIERTO Talleres de música UP Las Lagunas
CONCERTMusic workshop, UP Las Lagunas
Casa de la Cultura de Las [email protected] SÁBADO - SATURDAY 26-27
VERBENAValtocado
SUMMER FESTIVALValtocado
JUEVES- THURSDAY 24
EXPOSICIÓNFotografía UP Las Lagunas
EXHIBITIONPhotography, UP Las Lagunas
Casa de la Cultura de Las [email protected]
VIERNES-FRIDAY 25
JUEGOS INFANTILESLas Lagunas
CHILDREN GAMESLas Lagunas
Parque Andalucí[email protected]
TEATRORonlalá: ‘Mundo y final’
THEATRERonlalá: ‘Mundo y final’
Teatro Las [email protected]
SÁBADO -SATURDAY 26
TEATROCaramala: ‘La hora feliz’
THEATRECaramala: ‘Happy Hour’
Teatro Las Lagunas
SLOTTrofeo grandes premios Fórmula 1
SLOTGrand Prix Formula 1 Trophy
Antiguo matadero municipalwww.clubslotmijas.blogspot.com
MIÉRCOLES -WEDNESDAY 30
FERIALas Lagunas
FAIRLas Lagunas
Cerrillo de las [email protected]
FESTIVAL DE BAILEUP
FLAMENCO FESTIVALUP Auditorio de Mijas Pueblo
DOMINGO- SUNDAY 20
VI ENCUENTRO DE BOLILLOSAsoc. Sociocultural Mujeres Mijitas
VI BOBBIN LACE MEETINGMujeres Mijitas Association Polideportivo Las Cañadas
MIÉRCOLES -WEDNESDAY 23
JUEGOS INFANTILESMijas Pueblo
CHILDREN GAMESMijas Pueblo Plaza Virgen de la Peña
MIÉRCOLES -WEDNESDAY 23-29
EXPOSICIÓNPintura y cerámica infantil UP Mijas
EXHIBITIONPainting and ceramics, UP Mijas
Casa [email protected]
• directory70v i v e M i j a s
DIRECTORIO
DIRECTORY
EXPOSICIONES/EXHIBITIONSDEPORTES/SPORTS
CASA MUSEO
Plaza de la Libertad 2, 29650 Mijas
952 59 03 80
Invierno/ Winter10-14 h/16-19 hVerano/ Summer 10-14 h/17-20 h
TORREÓN DE LA CALA
MUSEO DE MINIATURAS
Avda. del Compás s/n 29650 Mijas952 58 90 34
3 €
PATIO DE LAS FUENTES
Ayuntamiento Pza. Virgen de la Peña s/n
C/ Torreón s/n, 29649 Mijas
952 58 90 00 / 952 58 90 01
CASA DE LA CULTURA
C/ San Valentín s/n Mijas Costa
952 58 69 26
CENTRO CULTURAL Y DEPORTIVO
Avda. Bulevar s/n La Cala de Mijas952 58 77 50
CIUDAD DEPORTIVA
Camino del Albero s/n Mijas Costa
952 47 82 41 / 952 58 45 86
MOLINO DE HARINA
Avda. del Compás s/n 29650 Mijas952 59 03 80
Miércoles a domingo 10-14 h / 17-20 h Wednesday to Sunday
Lun-Viernes. 9-15hMonday -friday 9-15 h
Lun-Vier. Mon-Fri 9-13 h / 17-20 h
Lunes-Viernes.8-15 h/16-23 h.Sáb.10-14 h. Mon-Fri 8-15h/16-23 h. Sat. 10-14 h
8-00 h /Domingos cerrado en Julio y Agosto.Sundays closed on July and August.
MUSEOS/MUSEUMS
Invierno: miér. a dom./Wed. to Sun. 10 -17hVerano: miér. a dom./ Wed. to Sund. 11 - 14h 18 - 21h
d i r e c t o r i opag70.-pag82 71
DEPORTES/SPORTS
CENTRO CULTURAL Y DEPORTIVO
Avda. Bulevar s/n 29649 Mijas952 58 77 50
Lun. a vier./Mo. to Fri. 8-15/16-23h
Sáb./Sat 10-14 h.
PABELLÓN DE OSUNILLAS
Osunillas Crta.Mijas-Benalmádena 29650 952 59 06 74
GIMNASIO MIJAS PUEBLO
Avda. de México s/n 29650 Mijas
952 48 60 94
PABELLÓN LAS CAÑADAS
C/ Águila s/n 29651 Mijas Costa
952 46 84 33
CAMPO FÚTBOL LOS OLIVOS
La Cala de Mijas 29649 Mijas Costa952 58 77 50
HIPÓDROMO COSTA DEL SOL
Urb. Mijas Golf s/n 29651 Mijas Costa
952 47 68 43
MIRAFLORES GOLF
Crta.Cádiz Km.199 Urb.Riviera Golf
952 93 19 60 / 952 93 29 73
LA CALA GOLF
La Cala de Mijas s/n Mijas Costa
952 66 90 33
LA NORIA GOLF
Llano de La Cala s/n Mijas Costa
952 58 76 53
C/José Orbaneja Urb.Sitio de Calahonda
952 93 33 62
SANTANA GOLF
Carretera La Cala-Entrerríos Valle del Golf
902 51 77 00
MIRAFLORES GOLF ACADEMY
952 93 28 76
Lun-Vier:9-22,30 h./Sábado 10-14 h.Mon to fri:9-22,30 h./Sat 10-14 h.
16.30 - 23.30 h.
16.30 - 23.30 h.
17 - 23.00 de Lun-Viern/Mon-Frid.
Urb. Riviera del Sol Crta.3.40 Km.189,1
Urb. Chaparral s/n 29651 Mijas Costa
952 59 27 00
Carreras/turf: 11 h
MIJAS GOLF
LA SIESTA GOLF
• directory72v i v e M i j a s
GRANJA ESCUELA ENTRERRÍOS
Partido Rural de Entrerríos s/n Mijas Costa
Dormitorios/Piscina/Granja/Comedor/Establo...
PARQUE ACUÁTICO
Crta. Nacional 340 Km 209 Mijas Costa
PARQUE ANDALUCÍA
C/ Río Las Pasadas esquina C/Geranio
PARQUE MARÍA ZAMBRANO
C/ Velázquez, Las Lagunas
PARQUE LAS PALMERAS
PARQUE LAS CAÑADAS
C/ Palomar (Las Lagunas)
OCIO/ENTERTAINMENT
PARQUES/PARKS
Dormitories/Simming pool/Dining room/Stable
Parque Infantil/Quiosco/Pista deportiva
Atracciones acuáticas/Bares/Mini Golf...
Parque Infantil/Bar/Cancha Deportiva
Parque Infantil
Children’s park/Kiosk/Sports track
PARQUE ESPARRAGAL
Crta. de Coín Las Lagunas, Mijas Costa
Barbacoas/Bar/Paseos
Barbaques/Bar/Walks
Children’s park
Avda. Mijas y Cno. El Albero Las Lagunas
Parque Infantil
Children’s park
Children’s park/Bar/Sports ground
PARQUE EL JUNCAL
Bda. El Juncal (Las Lagunas)
Parque Infantil/Quiosco
Children’s park/kiosk
Aquatic attractions/Bars/Mini Golf...
PARQUE EL ALBERO
Bda. El Albero Las Lagunas
Infants park/Kiosk/Table tennis
Parque Infantil/Quiosco/Pista de Tenis
PARQUE DOÑA ERMITA
C/Río Guadalevín, Las Lagunas
Parque Infantil/Zonas Verdes/Paseos
Children’s park/ Green zones/Walks
TEATRO LAS LAGUNAS
Cno. El Albero, Las Lagunas Mijas Costa
AUDITORIO MUNICIPAL
Jardines de la Muralla s/n Mijas Pueblo
952 47 25 96 (X-V 17 - 20 H)
d i r e c t o r i opag70.-pag82 73
PARQUE LA CASCADA
Cno. El Albero (Las Lagunas)
Parque Infantil/Bar/Cascada de agua
Children’s park/Bar/Waterfall
PARQUE OSUNILLAS
Crta. Benalmádena Bda. Osunillas
PARQUE LA MURALLA
Recinto de La Muralla Mijas Pueblo
PARQUE LOS OLIVOS
Zona Los Olivos (La Cala de Mijas)
PARQUE El LIMONAR
Avda. El Limonar (La Cala de Mijas)
Parque Infantil
Parque Infantil/Bar/Cascadas/Ruta Botánica
Children’s park
Children’s park/Bar/Waterfalls/Botanical Route
Barbacoas/Pista Atletismo/Quiosco
Barbacues/Athletics track/Kiosk
Parque Infantil
Children’s park
PARQUE EL TORREÓN
Paseo Marítimo La Cala de Mijas
Children’s park
Parque Infantil
PARQUE BUTIBAMBA
C/ Fuengirola (La Cala de Mijas)
Parque Infantil/Pista Deportiva/Paseos
Children’s park/Sports track/Walks
TURISMO/TOURISM
TU NÚMERO AQUÍ/YOUR NUMBER HERE
OFICINA DE TURISMO MIJAS PUEBLO
Plaza Virgen de la Peña s/n
Si quieres estar en el directorio de Vive Mijas contacta con:
If you want to be in the directory of Vive Mijas, contact us
comunicació[email protected]
952 58 90 34
Invierno: lun. a vier./Mo. to Fri. 9- 19hVerano: lun. a viern./Mo. to Fri. 09:00 - 20:00Sábados: 09:00 - 14:00
PUNTO INFORMACIÓN TURÍSTICO LA CALA
C/Torreón s/n
Invierno: miér. a dom./Wed. to Sun. 10 -17hVerano: miér. a dom./ Wed. to Sund. 11 - 14h 18 - 21h
CIOMIJAS
Ctra. A7, Km. 201
952 59 93 47
PLAZA DE TOROS
Paseo de las Murallas, s/n
952 48 52 48
Invierno: lun. a vier./Mo. to Fri. 10- 19hVerano: lun. a viern./ Mo. to Fri. 10 - 22h
• directory74v i v e M i j a s
CALLE REINA FABIOLA
CALLE REINA FABIOLA
CALLE BENAOJÁN
CALLE DEL TORREÓN
CALLE CÁRTAMA
CALLE CÁRTAMA
CALLE ANTEQUERA
CALLE ANTEQUERA
C. DEL MAR
3
7
LA CALA DE MIJAS
6
4
2
1
1
2
3
4
6
7
CALL
E TORREM
OLINOS
BOULEBAR DE LA CALA
BOULEBAR DE LA CALA
CALLE RONDA
CALLE ISTÁN
CALLE LA ALAMEDA
PASEO COTA DEL SOL
Torreón, Punto Información Turística
Tenencia de Alcaldía
Centro Cultural y DeportivoParque de La Butibamba
CIOMIJAS (Centro Andaluz de Formación de Industrias del Ocio)
Club La Noria Golf
Ctra. NACIONAL 340
Ctra. NACIONAL 340
Ctra. NACIONAL 340Ctra. NACIONAL 340
CALL
E BU
TIBA
MBA
CALL
E BU
TIBA
MBA
C. MANANTIAL
CALL
E PA
LMAS
CALL
E TA
JARE
S
CALLE ALEMANIA
CALL
E BU
TIPL
AYA
CALL
E AR
RIAT
E
C. OJÉN
CALL
E M
ONTE
JAQU
E
C. E
STEP
ONA
CALL
E NE
RJA
CALL
E M
ARBE
LLA
C. MAN
ILVA
CALLE DEL TORREÓN
CALLE ÁLORA
CALLE CASARES
URBANIZACIÓN EL LIMONAR
URBANIZACIÓN LOS CLAVELES I Y II
URBA
NIZA
CIÓN
LOS
CLA
VELE
S
CALLE LA NORIA
CALL
E LA
NOR
IA
ARRO
YO D
E LA
CAL
A
d i r e c t o r i opag70.-pag82 75
CALLE REINA FABIOLA
CALLE REINA FABIOLA
CALLE BENAOJÁN
CALLE DEL TORREÓN
CALLE CÁRTAMA
CALLE CÁRTAMA
CALLE ANTEQUERA
CALLE ANTEQUERA
C. DEL MAR
3
7
LA CALA DE MIJAS
6
4
2
1
1
2
3
4
6
7
CALL
E TORREM
OLINOS
BOULEBAR DE LA CALA
BOULEBAR DE LA CALA
CALLE RONDA
CALLE ISTÁNCALLE LA ALAMEDA
PASEO COTA DEL SOL
Torreón, Punto Información Turística
Tenencia de Alcaldía
Centro Cultural y DeportivoParque de La Butibamba
CIOMIJAS (Centro Andaluz de Formación de Industrias del Ocio)
Club La Noria Golf
Ctra. NACIONAL 340
Ctra. NACIONAL 340
Ctra. NACIONAL 340Ctra. NACIONAL 340
CALL
E BU
TIBA
MBA
CALL
E BU
TIBA
MBA
C. MANANTIAL
CALL
E PA
LMAS
CALL
E TA
JARE
S
CALLE ALEMANIA
CALL
E BU
TIPL
AYA
CALL
E AR
RIAT
E
C. OJÉN
CALL
E M
ONTE
JAQU
E
C. E
STEP
ONA
CALL
E NE
RJA
CALL
E M
ARBE
LLA
C. MAN
ILVA
CALLE DEL TORREÓNCALLE ÁLORA
CALLE CASARES
URBANIZACIÓN EL LIMONAR
URBANIZACIÓN LOS CLAVELES I Y II
URBA
NIZA
CIÓN
LOS
CLA
VELE
S
CALLE LA NORIA
CALL
E LA
NOR
IA
ARRO
YO D
E LA
CAL
A
• directory76v i v e M i j a s
CALLE RIO GUADALQUIVIR
CALLE RIO GENIL
CALLE RIO VIÑUELA
CALLE RIO DARO
CALLE R
IO D
ARO
CAM
INO
MO
LINO
DE V
IENT
O
CALLE VIRGEN DE FÁ
TIMA
CALLE VIRGEN DE LA PAZ
CAMINO DE COÍN
CAMINO DE COÍN
CALLE SAN CRISTÓBAL
CALLE SAN BARTOLOMÉ
C/ SAN
BERNA
RDO
EU
QOR
N
AS /
C
SAC
UL
NAS
/C
ORDI
SI N
AS /
C
ON
URB
NAS
/C
C/ SAN
ELOY
CALLE SAN FRANCISCO
C/ SAN
CECILIO
CALLE SAN M
IGUEL
CALLE LA UNIÓN
C/ SAN BLAS
C/ SAN FÉLIX
CALL
E LA
UN
IÓN
C/ SAN MARIO
CALLE SAN ALFONSOCALLE SAN AGUSTÍN
C/ SAN
CARLO
S
AVENIDA DE ANDALUCÍA
AVENIDA CARMEN SAENZ DE TEJADA
AVD. DE ANDALUCÍA
CALLE ALFARNATE
CALLE ALGATOCÍN
CALLE BENALGARAFE
Pje.
MOLIN
O DE V
IENTO
Pje. MOLIN
O DE VIENTO
CALLE BENALGARAFE
CALLE VIRGEN DEL PILARC/ vIRGEN DE LA ESPERANZA
CALLE SAN JAVIER
CALLE SAN IGNACIO
CALLE SAN MATEO
OIL
UARB
N
AS /
C
CALLE SAN VICTOR
C/ SAN
BENJAM
ÍN
CALLE SAN FERMÍNCAMINO DE COÍN
CAMINO DE COÍN
CAMINO DE COÍN
CARRET
ERA N
ACIONAL 3
.40
CARRETERA NACIONAL 3.40
CARRETERA NACIONAL 3.40
LAS LAGUNAS1 Tenencia de Alcaldía2 Casa de la Cultura3 Centro Entreculturas4 Parque Andalucía5 Teatro Las Lagunas6 Ciudad Deportiva
Centro de Formación y Empleo7
7
12
3
4
5
6
ALLE LA UNIÓN
CALLE VERÓNICA
C/ VIOLETA
C/ MADRESELVA
C/ GARDENIA
C/ AMAPOLA
AVENIDA LOS LIRIOS
AVEN
IDA
LA
S M
ARG
ARI
TAS
CALL
E RI
O G
UA
DIA
NA
C/ MADRESELVA
CALL
E AZ
UCE
NA
CALL
E G
LAD
IOLO
CALL
E TU
LIPÁ
N
CALL
E LO
S G
ERÁN
IOS
CALL
E JA
ZMÍN
CALL
E CL
AVEL
CALLE VERÓNICA
AVENIDA LOS LIRIOS
CALL
E RO
SA
CALL
E FU
CSIA
CALL
E RO
SA
CALL
E CL
AVEL
CALL
E JA
ZMÍN
AVENIDA LOS LIRIOS
CALL
E A
ZUCE
NA
CALLE RIO LAS PASADAS
CALLE RIO LAS PASADAS
CALL
E FU
CSIA
CALL
E LO
S G
ERÁ
NIO
S CALLE RIO LAS PASADAS
CALL
E SA
N V
ALE
NTÍ
N
AVEN
IDA
DE
MIJ
AS
CALLE ROBLE
CALL
E PI
NO
CALL
E ÉB
ANO
CALLE ENCINA
CALLE CIPRÉS
CALL
E LO
S G
ERÁ
NIO
S
CAMINO DEL ALBERO
CAMINO DEL ALBERO
AVEN
IDA
LAS
MAR
GAR
ITAS
AVEN
IDA
LAS
MAR
GAR
ITAS
AVEN
IDA
DE
MIJ
AS
CALL
E AB
ETO
CALL
E JA
CARA
ND
A
C/ SANTA FABIOLA
C/ SANTA TERESA
CALL
E SA
NTA
GEM
AC/ S
ANTA
LID
IA
C/ S
ANTA
ISAB
EL
CALLE SAN JUAN
CALLE SAN JUAN
CALLE SAN JOSÉ
CALLE SAN PEDRO
CALLE SAN DIONISIO
CALLE PALOMAR
CALLE PALOMAR
CALLE S
ANTA G
EMA
CALLE JILG
UERO
CALL
E G
RAN
ADA
CALL
E AL
MER
ÍACA
LLE
CÓRD
OBA
CAMINO DE CAMPANALES
CAMINO DE CAMPANALES
C/ R
IO G
UAD
ALET
E
AVENIDA LOS LIRIOS
C/ R
IO T
INTO
C/ R
IO O
DIELC/
RIO
ALM
ANZO
RA
C/ RIO
TURÓNCA
LLE
RIO
GU
AD
ARR
AN
QU
E
CALL
E RI
O G
UA
DA
RRA
NQ
UE
CALL
E RI
O A
ND
ARA
XCA
LLE
RIO
AN
DA
RAX
CALL
E RI
O G
UA
DA
LEVÍ
NCA
LLE
RIO
GU
AD
ALE
VÍN
C/ RIO OJÉN
CALL
E RI
O G
UA
DA
LTEV
ACA
LLE
RIO
GU
AD
ALT
EVA
CALL
E RI
O G
RAN
DE
C/ RIO VERDE
C/ RIO PADRÓNC/ RIO VELILLOS
C/ RIO COLOMERAS
CALLE RIO AGUAS
C/ R
IO P
ADRÓ
N
CALL
E SA
N V
ALE
NTÍ
N
C/ RIO BENAMARGOSA
C/ RIO VÉLEZ
C/ RIO CAMPANILLAS
C/ RIO FRIO
C/ RIO FUENG.
C/ BUGANVILLA
C/ R
IO G
UA
DIA
RO
C/ R
IO G
UA
DA
LMED
INA
C/ R
IO G
UA
DA
LFEO
CALLE RIO GUARO
C/ RIO GUADIATO
C/ RIO HUEZNAR
AVENIDA SAN MIGUEL HERNÁNDEZ
C/ R
IO T
ORR
ENTE
CALLE CIPRÉS
AVENIDA SAN MIGUEL HERNÁNDEZ
CALLE SANTA LAURACALLE LAS CAÑADAS
CALLE KENNEDY
CALLE CADIZ
CALLE LARGA
CALLE ZAFIRO
CAMINO DE CAMPANALES
CALLE S
ANTA M
ARÍA
CALLE S
AN ELÍA
S
CALLE A
VE FRÍA
CALL
E ÁG
UILA
CALLE M
IRLO
CALLE G
AVIO
TA
CALLE RUBÍ
CALLE ESMERALDA
CALLE ANCHA
CALLE LAS CAÑADAS
C/ RIO LANJARÓN
C/ RIO BARBATE
d i r e c t o r i opag70.-pag82 77
CALLE RIO GUADALQUIVIR
CALLE RIO GENIL
CALLE RIO VIÑUELA
CALLE RIO DARO
CALLE R
IO D
ARO
CAM
INO
MO
LINO
DE V
IENT
O
CALLE VIRGEN DE FÁ
TIMA
CALLE VIRGEN DE LA PAZ
CAMINO DE COÍN
CAMINO DE COÍN
CALLE SAN CRISTÓBAL
CALLE SAN BARTOLOMÉ
C/ SAN
BERNA
RDO
EU
QOR
N
AS /
C
SAC
UL
NAS
/C
ORDI
SI N
AS /
C
ON
URB
NAS
/C
C/ SAN
ELOY
CALLE SAN FRANCISCO
C/ SAN
CECILIO
CALLE SAN M
IGUEL
CALLE LA UNIÓNC/ SAN
BLAS
C/ SAN FÉLIX
CALL
E LA
UN
IÓN
C/ SAN MARIO
CALLE SAN ALFONSOCALLE SAN AGUSTÍN
C/ SAN
CARLO
S
AVENIDA DE ANDALUCÍA
AVENIDA CARMEN SAENZ DE TEJADA
AVD. DE ANDALUCÍA
CALLE ALFARNATE
CALLE ALGATOCÍN
CALLE BENALGARAFE
Pje.
MOLIN
O DE V
IENTO
Pje. MOLIN
O DE VIENTO
CALLE BENALGARAFE
CALLE VIRGEN DEL PILARC/ vIRGEN DE LA ESPERANZA
CALLE SAN JAVIER
CALLE SAN IGNACIO
CALLE SAN MATEO
OIL
UARB
N
AS /
C
CALLE SAN VICTOR
C/ SAN
BENJAM
ÍN
CALLE SAN FERMÍNCAMINO DE COÍN
CAMINO DE COÍN
CAMINO DE COÍN
CARRET
ERA N
ACIONAL 3
.40
CARRETERA NACIONAL 3.40
CARRETERA NACIONAL 3.40
LAS LAGUNAS1 Tenencia de Alcaldía2 Casa de la Cultura3 Centro Entreculturas4 Parque Andalucía5 Teatro Las Lagunas6 Ciudad Deportiva
Centro de Formación y Empleo7
7
12
3
4
5
6
CALLE VERÓNICA
C/ VIOLETA
C/ MADRESELVA
C/ GARDENIA
C/ AMAPOLA
AVENIDA LOS LIRIOS
AVEN
IDA
LA
S M
ARG
ARI
TAS
CALL
E RI
O G
UA
DIA
NA
C/ MADRESELVA
CALL
E AZ
UCE
NA
CALL
E G
LAD
IOLO
CALL
E TU
LIPÁ
N
CALL
E LO
S G
ERÁN
IOS
CALL
E JA
ZMÍN
CALL
E CL
AVEL
CALLE VERÓNICA
AVENIDA LOS LIRIOS
CALL
E RO
SA
CALL
E FU
CSIA
CALL
E RO
SA
CALL
E CL
AVEL
CALL
E JA
ZMÍN
AVENIDA LOS LIRIOS
CALL
E A
ZUCE
NA
CALLE RIO LAS PASADAS
CALLE RIO LAS PASADAS
CALL
E FU
CSIA
CALL
E LO
S G
ERÁ
NIO
S CALLE RIO LAS PASADAS
CALL
E SA
N V
ALE
NTÍ
N
AVEN
IDA
DE
MIJ
AS
CALLE ROBLE
CALL
E PI
NO
CALL
E ÉB
ANO
CALLE ENCINA
CALLE CIPRÉS
CALL
E LO
S G
ERÁ
NIO
S
CAMINO DEL ALBERO
CAMINO DEL ALBERO
AVEN
IDA
LAS
MAR
GAR
ITAS
AVEN
IDA
LAS
MAR
GAR
ITAS
AVEN
IDA
DE
MIJ
AS
CALL
E AB
ETO
CALL
E JA
CARA
ND
A
C/ SANTA FABIOLA
C/ SANTA TERESA
CALL
E SA
NTA
GEM
AC/ S
ANTA
LID
IA
C/ S
ANTA
ISAB
EL
CALLE SAN JUAN
CALLE SAN JUAN
CALLE SAN JOSÉ
CALLE SAN PEDRO
CALLE SAN DIONISIO
CALLE PALOMAR
CALLE PALOMAR
CALLE S
ANTA G
EMA
CALLE JILG
UERO
CALL
E G
RAN
ADA
CALL
E AL
MER
ÍACA
LLE
CÓRD
OBA
CAMINO DE CAMPANALES
CAMINO DE CAMPANALES
C/ R
IO G
UAD
ALET
E
AVENIDA LOS LIRIOS
C/ R
IO T
INTO
C/ R
IO O
DIELC/
RIO
ALM
ANZO
RA
C/ RIO
TURÓN
CALL
E RI
O G
UA
DA
RRA
NQ
UE
CALL
E RI
O G
UA
DA
RRA
NQ
UE
CALL
E RI
O A
ND
ARA
XCA
LLE
RIO
AN
DA
RAX
CALL
E RI
O G
UA
DA
LEVÍ
NCA
LLE
RIO
GU
AD
ALE
VÍN
C/ RIO OJÉN
CALL
E RI
O G
UA
DA
LTEV
ACA
LLE
RIO
GU
AD
ALT
EVA
CALL
E RI
O G
RAN
DE
C/ RIO VERDE
C/ RIO PADRÓNC/ RIO VELILLOS
C/ RIO COLOMERAS
CALLE RIO AGUAS
C/ R
IO P
ADRÓ
N
CALL
E SA
N V
ALE
NTÍ
N
C/ RIO BENAMARGOSA
C/ RIO VÉLEZ
C/ RIO CAMPANILLAS
C/ RIO FRIO
C/ RIO FUENG.
C/ BUGANVILLA
C/ R
IO G
UA
DIA
RO
C/ R
IO G
UA
DA
LMED
INA
C/ R
IO G
UA
DA
LFEO
CALLE RIO GUARO
C/ RIO GUADIATO
C/ RIO HUEZNAR
AVENIDA SAN MIGUEL HERNÁNDEZ
C/ R
IO T
ORR
ENTE
CALLE CIPRÉS
AVENIDA SAN MIGUEL HERNÁNDEZ
CALLE SANTA LAURACALLE LAS CAÑADAS
CALLE KENNEDY
CALLE CADIZ
CALLE LARGA
CALLE ZAFIRO
CAMINO DE CAMPANALES
CALLE S
ANTA M
ARÍA
CALLE S
AN ELÍA
S
CALLE A
VE FRÍA
CALL
E ÁG
UILA
CALLE M
IRLO
CALLE G
AVIO
TA
CALLE RUBÍ
CALLE ESMERALDA
CALLE ANCHA
CALLE LAS CAÑADAS
C/ RIO LANJARÓN
C/ RIO BARBATE
• directory78v i v e M i j a s
C/. P
ABLO
RUI
Z PI
CASS
O
C/. C
UEVA
DE L
A MONA
C/. HERRADUR
A
C/. TAMISA
URB. TAMISA
CNO. FUENTE DE LA SEDA
C/. M
ÁLAG
A
C/. C
ALVA
RIO
PLAZADE LA
CONSTITUCIÓN
PLAZADE LA
LIBERTAD
PLAZA DELA PAZ
CAÑADA DEGERTRUDIS
C/. COÍN
C/. FUENTE DEL ALGARRO
BO
C/. CRISTÓBAL ALARCÓN
VARIANTE DE LA CARRETTERA MA-409
VARIANTE DE LA CARRETERA MA-409
VARIANTE DE LA CARRETERA MA-409CTRA. MA-409 BENALMADENA
C/. ALEGRE
PLAZA DELOS SIETE
CAÑOS
C/. SIERRA
C/. CAMPOSBARRIO SANTANA
CALLE LARGA DEL PALMAR
C/. FRANCISCO NUÑEZ SEDEÑO
C/. AGUAC/. AGUA
C/. CUEVA DEL AGU
A
C/. DEL PORRO
C/. LASTA
C/. CASAS NUEVAS
C/. CARRIL
C/. CARRIL
C/. SAN SEBASTIÁN
C/. CHARCONES
AVDA. DEL COMPÁS
C/. LOS CAÑOS
Ctra
. FUE
NGIR
OLA
- MIJ
ASCt
ra. F
UENG
IROL
A - M
IJAS
C/. MURO
CUES
TA D
E LA
VILL
A
C/ V
ISTA
MAR
AVD. DEL COMPÁS
C/. CANTERA
C/. DEL PILAR
C/. O
LIVO
C/. CALVARIO
C/. CALVARIO
C/. F
CO. R
UIZ
“COR
RO”
C/. E
L PI
NAR
C/. DEL PILAR
C/. DEL PILAR
C/. CRISTÓBAL ALARCÓN
C/. FUENTE DEL ALGARROBO
C/. LASTA
CARRETERA MA-409 A COÍN
CALLE LOS PEDREGALES
CAMINO DE LOS CAÑOS
AVDE
NIDA
VIR
GEN
DE L
A PE
ÑA
Ctra
. FUE
NGIR
OLA
- MIJ
AS
AVD. DE M
ÉJIC
O
C/. OLIVAR D. PABLO
AVD. DE MÉJICO
AVD. DE MÉJICO
CAMINO DE LAS CANTERAS
CAMINO DE LAS CANTERAS
MIJAS PUEBLO1 Ayuntamiento2 Oficina de Turismo3 Biblioteca Municipal4 Plaza Virgen de La Peña5 Carromato de Max6 Molino de Harina 3
7 Casa Museo8 Plaza de Toros 1
4
657
8
9 Auditorio Municipal
9
2
d i r e c t o r i opag70.-pag82 79
C/. P
ABLO
RUI
Z PI
CASS
O
C/. C
UEVA
DE L
A MONA
C/. HERRADUR
A
C/. TAMISA
URB. TAMISA
CNO. FUENTE DE LA SEDA
C/. M
ÁLAG
A
C/. C
ALVA
RIO
PLAZADE LA
CONSTITUCIÓN
PLAZADE LA
LIBERTAD
PLAZA DELA PAZ
CAÑADA DEGERTRUDIS
C/. COÍN
C/. FUENTE DEL ALGARRO
BO
C/. CRISTÓBAL ALARCÓN
VARIANTE DE LA CARRETTERA MA-409
VARIANTE DE LA CARRETERA MA-409
VARIANTE DE LA CARRETERA MA-409CTRA. MA-409 BENALMADENA
C/. ALEGRE
PLAZA DELOS SIETE
CAÑOS
C/. SIERRA
C/. CAMPOSBARRIO SANTANA
CALLE LARGA DEL PALMAR
C/. FRANCISCO NUÑEZ SEDEÑO
C/. AGUAC/. AGUA
C/. CUEVA DEL AGU
A
C/. DEL PORRO
C/. LASTA
C/. CASAS NUEVAS
C/. CARRIL
C/. CARRIL
C/. SAN SEBASTIÁN
C/. CHARCONES
AVDA. DEL COMPÁS
C/. LOS CAÑOS
Ctra
. FUE
NGIR
OLA
- MIJ
ASCt
ra. F
UENG
IROL
A - M
IJAS
C/. MURO
CUES
TA D
E LA
VILL
A
C/ V
ISTA
MAR
AVD. DEL COMPÁS
C/. CANTERA
C/. DEL PILAR
C/. O
LIVO
C/. CALVARIO
C/. CALVARIO
C/. F
CO. R
UIZ
“COR
RO”
C/. E
L PI
NAR
C/. DEL PILAR
C/. DEL PILAR
C/. CRISTÓBAL ALARCÓN
C/. FUENTE DEL ALGARROBO
C/. LASTA
CARRETERA MA-409 A COÍN
CALLE LOS PEDREGALES
CAMINO DE LOS CAÑOS
AVDE
NIDA
VIR
GEN
DE L
A PE
ÑA
Ctra
. FUE
NGIR
OLA
- MIJ
AS
AVD. DE M
ÉJIC
O
C/. OLIVAR D. PABLO
AVD. DE MÉJICO
AVD. DE MÉJICO
CAMINO DE LAS CANTERAS
CAMINO DE LAS CANTERAS
MIJAS PUEBLO1 Ayuntamiento2 Oficina de Turismo3 Biblioteca Municipal4 Plaza Virgen de La Peña5 Carromato de Max6 Molino de Harina 3
7 Casa Museo8 Plaza de Toros 1
4
657
8
9 Auditorio Municipal
9
2
• directory80v i v e M i j a s
Delantal Gourmet12,95€
Balón de VolleyIdeal para la playa,no afecta al agua.
PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM
www.vivemijas.com
5,95€
PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM
www.vivemijas.com
Gorra Beisbolbordada.cierre velcro
6,95€
PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM
www.vivemijas.com
PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM
www.vivemijas.com
Camiseta niño impresa160grsTallas:4/6/8/10/12/14
10,95€
Balón de VolleyIdeal para la playa,no afecta al agua.
PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM
PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM
PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM
PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM
www.vivemijas.com
www.vivemijas.com
www.vivemijas.com
5,95€
PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM
Camiseta niño impresaCamiseta niño impresaCamiseta niño impresaCamiseta niño impresa160grs160grs160grsTallas:4/6/8/10/12/14Tallas:4/6/8/10/12/14
PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM
www.vivemijas.com
Camiseta de señorasin mangas180 grsTallas: S/M/L/XL
12,95€
PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM
PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM
Camiseta señora impresa160grscuello de picoTallas: S/M/L/XL 10,95€
Polo señorabordado entallado 180grsTallas: S/M/L/XL
14,95€
PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM
www.vivemijas.com
PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM
www.vivemijas.com
Camiseta hombreimpresa160grsTallas:S/M/L/XL/XXL
10,95€
16,95€Toalla de playa bordada140x 70cms
PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM
www.vivemijas.com14,95€Polo bordado niño180 grsTallas: 4/6/8/10/12/14
PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM
www.vivemijas.com
14,95€Polo bordado caballero 180grsTallas: S/M/L/XL/XXL/XXXL
d i r e c t o r i opag70.-pag82 81
Delantal Gourmet12,95€
Balón de VolleyIdeal para la playa,no afecta al agua.
PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM
www.vivemijas.com
5,95€
PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM
www.vivemijas.com
Gorra Beisbolbordada.cierre velcro
6,95€
PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM
www.vivemijas.com
PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM
www.vivemijas.com
Camiseta niño impresa160grsTallas:4/6/8/10/12/14
10,95€
PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM
www.vivemijas.com
Camiseta de señorasin mangas180 grsTallas: S/M/L/XL
12,95€
Camiseta señora impresa160grscuello de picoTallas: S/M/L/XL 10,95€
Gorra BeisbolGorra Beisbolbordada.cierre velcro
6,95€
Polo señorabordado entallado 180grsTallas: S/M/L/XL
14,95€
PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM
www.vivemijas.com
PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM
www.vivemijas.com
Camiseta hombreimpresa160grsTallas:S/M/L/XL/XXL
10,95€
16,95€Toalla de playa bordada140x 70cms
PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM
www.vivemijas.com14,95€Polo bordado niño180 grsTallas: 4/6/8/10/12/14
PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM
www.vivemijas.com
14,95€Polo bordado caballero 180grsTallas: S/M/L/XL/XXL/XXXL
• directory82v i v e M i j a s
refl exiones del duende de Mijas//refl ections by the Mijas goblin//by jorge nevani
Sol, monumentos, congresos, playas, golf, tapas, salud y belleza, Picasso, cocina creativa, fiestas, puertos deportivos, ocio, pes-caíto, parajes naturales, pueblos con encanto... Y mucho más.
PAT 160X230.indd 1 16/7/09 12:32:28
VIVE MIJAS *11
mayo/may 2010gratis/free nº 11
Romería Las Lagunas