11
PUEBLO TSIMANE’-MOSETENPUEBLO TSIMANE’-MOSETEN
Participantes:Participantes:Clemente CaimaniClemente CaimaniCristian SalvatierraCristian Salvatierra
Cooperación FinlandesaCooperación FinlandesaMinisterio de Educación y CulturaMinisterio de Educación y CulturaUNICEFUNICEFPrograma de Educación Intercultural Bilingüe (PROEIB-Andes)Programa de Educación Intercultural Bilingüe (PROEIB-Andes)Cirabo – Cepilap- Consejo Regional Tsimane-Mosetén (C.R.T.M) Cirabo – Cepilap- Consejo Regional Tsimane-Mosetén (C.R.T.M)
22
Programa de presentaciónPrograma de presentaciónUbicación geográficaUbicación geográficaÁrea SocioculturalÁrea SocioculturalComunidades y Comunidades y
BilingüismoBilingüismoÁrea SociolingüísticoÁrea SociolingüísticoÁrea SocioeducativoÁrea Socioeducativo
33
1.- Ubicación 1.- Ubicación Geográfica de Geográfica de
las las comunidades comunidades
de la TCO de la TCO Pilón LajasPilón Lajas
44
2.-Sociocultural2.-Sociocultural
2.a) Ro’yakdye’
2.d) Bondye’
2.c) Därädye’
55
2.a) Ro’yakdye’ 2.a) Ro’yakdye’
““La danza Mosetén representa aLa danza Mosetén representa a
diferentes personajes antiguos ydiferentes personajes antiguos y
dioses de la selva que Dojity creódioses de la selva que Dojity creó
como Mu’ Opoj, Mo’ Yushi’como Mu’ Opoj, Mo’ Yushi’
Emej in. Algunos de estos seres fueron Emej in. Algunos de estos seres fueron
convertidos en Animales, árboles yconvertidos en Animales, árboles y
piedraspiedras”.”. (Fidel Vie, 19/06/06- Asunción) (Fidel Vie, 19/06/06- Asunción)
66
Mu’ OpojMu’ OpojMu’ opoj es unMu’ opoj es un
Personaje semihumanoPersonaje semihumano
Con el rostroCon el rostro
desformado, lleva arcodesformado, lleva arco
y flecha para cazar. Solíay flecha para cazar. Solía
defender a los niños de sudefender a los niños de su
esposa Ujju quien se losesposa Ujju quien se los
robabarobaba. . (Ignacio Chita(Ignacio Chita
18/06/06-Asunción). 18/06/06-Asunción).
77
Mo’ Yushi’Mo’ Yushi’ ““Mo’ yushi’ era unMo’ yushi’ era un
animal feroz conanimal feroz con
dientes grandes quedientes grandes que
devoraba a losdevoraba a los
humanos. Dojity lohumanos. Dojity lo
transformó en untransformó en un
animal indefenso”.animal indefenso”.
((Clemente Caimani, Clemente Caimani,
19/19/ 06/06-Asunción06/06-Asunción))
88
Emej inEmej in
es una danza quees una danza que
representa la alegría derepresenta la alegría de
la pava roncadora. Lasla pava roncadora. Las
mujeres se pintan elmujeres se pintan el
rostro con urucú,rostro con urucú,
llevan trajes y cintasllevan trajes y cintas
multicolores y multicolores y
cabellos trenzadoscabellos trenzados..
99
2.b) Bondye’2.b) Bondye’
La música seLa música se
caracteriza por sercaracteriza por ser
alegre y sentimentalalegre y sentimental
acompañada de notasacompañada de notas
picarescas, dedicada apicarescas, dedicada a
la amada, a las aves yla amada, a las aves y
al Dios de la selva enal Dios de la selva en
agradecimiento por suagradecimiento por su
generosidad.generosidad.
1010
2.c) Därädye’2.c) Därädye’
1111
3. Comunidades y Bilingüismo3. Comunidades y Bilingüismo
Tipo deBilingüismo
Monolingüe Tsiman-Mosetén
Bilingüismo
funcional
MonolingüeCastellano
1212
3.1.1.- Comunidades 3.1.1.- Comunidades mayoritariamente monolingües mayoritariamente monolingües tsimane’-mosetén tsimane’-mosetén
CorteCorte San Luís ChicoSan Luís Chico 2 de Agosto2 de Agosto
1313
3.1.A) Características de las 3.1.A) Características de las comunidades mayoritariamente comunidades mayoritariamente monolingües tsiman-moseténmonolingües tsiman-mosetén
Interacción comunicativa en la lengua Interacción comunicativa en la lengua nativa (niño-adulto o adulto-niño).nativa (niño-adulto o adulto-niño).
Algunos hombres hablan castellano Algunos hombres hablan castellano quienes se interrelacionan con los quienes se interrelacionan con los foráneos.foráneos.
Las mujeres y niños no hablan castellanoLas mujeres y niños no hablan castellano Contacto con comerciantes Contacto con comerciantes Distante de las comunidades castellano Distante de las comunidades castellano
hablantes. hablantes.
1414
3.2.- Comunidades Monolingües 3.2.- Comunidades Monolingües castellano hablantes dentro de la castellano hablantes dentro de la
TCO Pilón LajasTCO Pilón Lajas
San Antonio de Sani (Origen Tacana San Antonio de Sani (Origen Tacana y Tsimane’ Mosetén)y Tsimane’ Mosetén)
Real Beni (movilidad social)Real Beni (movilidad social) Carmen Florida (origen Tacana y Carmen Florida (origen Tacana y
población quechua en la TCO)población quechua en la TCO)
1515
3.2.a) Características de las 3.2.a) Características de las comunidades castellano hablantes comunidades castellano hablantes
dentro de la TCO Pilón Lajasdentro de la TCO Pilón Lajas La comunicación es en castellano, La comunicación es en castellano,
a pesar que sus padres hablaban a pesar que sus padres hablaban tacana o quechua.tacana o quechua.
Poca interacción comunicativa en Poca interacción comunicativa en la lengua nativa entre padre e hijos la lengua nativa entre padre e hijos y viceversa. y viceversa.
Próxima a zonas urbanasPróxima a zonas urbanas..
1616
3.3.-Comunidades con 3.3.-Comunidades con bilingüismo funcional tsiman-bilingüismo funcional tsiman-mosetén-castellanomosetén-castellano
Asunción del QuiquibeyAsunción del Quiquibey Gredal Gredal BisalBisal Puente YucumoPuente Yucumo Alto ColoradoAlto Colorado
1717
3.3.a) Características de la 3.3.a) Características de la comunidades con bilingüismo comunidades con bilingüismo funcional. funcional.
La lengua de interrelación entre padres La lengua de interrelación entre padres e hijos es preponderantemente en e hijos es preponderantemente en tsiman-moseténtsiman-mosetén
El uso del castellano se dan con los El uso del castellano se dan con los napo in y a través de los medios de napo in y a través de los medios de comunicación comunicación
Dificultades de transporte a los centros Dificultades de transporte a los centros urbanosurbanos. .
1818
Presentamos un dialogo de bilingüismo Presentamos un dialogo de bilingüismo funcional entre don alejandro caimani funcional entre don alejandro caimani (papá) y Alex caimani (hijo):(papá) y Alex caimani (hijo):
Alejandro: ¿Qué pescado has sacado?Alejandro: ¿Qué pescado has sacado?Alex: he sacado un tujuno y mamuri. Aty Alex: he sacado un tujuno y mamuri. Aty ki na kakaij bots jibun liñada yu.ki na kakaij bots jibun liñada yu.Alejandro:Jundye na kakaij jam kawe’ mi Alejandro:Jundye na kakaij jam kawe’ mi jäm aty sukur mo’ liñada.jäm aty sukur mo’ liñada.Alex. Es que no le mire.Alex. Es que no le mire.
1919
4.- Sociolingüístico4.- Sociolingüístico
4.1.- Actitud hacia la lengua nativa4.1.- Actitud hacia la lengua nativa
4.2.- Aprendizaje del castellano4.2.- Aprendizaje del castellano
4.3.-Contexto de uso del castellano4.3.-Contexto de uso del castellano
4.4.-Actitud hacia el castellano4.4.-Actitud hacia el castellano
2020
4.1.- Actitud hacia la lengua Nativa4.1.- Actitud hacia la lengua Nativa
““Los niños quieren escribir la lenguaLos niños quieren escribir la lengua
nativa junto con los padre, el niño muynativa junto con los padre, el niño muy
rara vez habla en español tienerara vez habla en español tiene
vergüenza. Si yo le hablo en castellano,vergüenza. Si yo le hablo en castellano,
él me responde en la lengua nativa”.él me responde en la lengua nativa”.
(Clemente caimani, 17/06/06, Asunción)(Clemente caimani, 17/06/06, Asunción)
2121
4.2.- Aprendizaje del castellano4.2.- Aprendizaje del castellano
““Aprendí yo mismo hablar castellano en Aprendí yo mismo hablar castellano en Rurre con los que no hablan la lengua Rurre con los que no hablan la lengua tsimane’, comerciantes cuando vienen tsimane’, comerciantes cuando vienen a la comunidad y en Rurrea la comunidad y en Rurre”. (Ignacio ”. (Ignacio Mayto Cuata, 01/07/06-Bisal)Mayto Cuata, 01/07/06-Bisal)
2222
4.3.- Contexto de uso del castellano4.3.- Contexto de uso del castellano
Yo no hablo en castellano, porqueYo no hablo en castellano, porquetodos nosotras no hablamostodos nosotras no hablamoscastellano en la casa. Con los napocastellano en la casa. Con los napohablamos cuando los visitamos ohablamos cuando los visitamos ocuando nos visitan, recién hablamoscuando nos visitan, recién hablamoscastellano.castellano.((Onotaro Sánchez 03/08/06,Onotaro Sánchez 03/08/06,2 de Agosto)2 de Agosto) Traducción del Tsimane’-Mosetén al castellanoTraducción del Tsimane’-Mosetén al castellano
2323
4.4.- Actitud hacia el castellano4.4.- Actitud hacia el castellano
““Los niños ya están aprendido elLos niños ya están aprendido el
español, es importante que aprendanespañol, es importante que aprendan
para que puedan socializarse con elpara que puedan socializarse con el
estadoestado”.(clemente caimani, 17/06/06”.(clemente caimani, 17/06/06
Asunción).Asunción).
2424
5.- Socioeducativo5.- Socioeducativo
5.1.- Ámbito escolar y lengua5.1.- Ámbito escolar y lengua
5.2.- Escuela y material educativo5.2.- Escuela y material educativo
5.3.- capacitación docente 5.3.- capacitación docente
5.4.- Metodología de trabajo en el aula5.4.- Metodología de trabajo en el aula
5.5.- Uso de la lengua nativa en las escuela 5.5.- Uso de la lengua nativa en las escuela castellano hablantecastellano hablante
5.6.- Dificultad de comprensión del castellano en 5.6.- Dificultad de comprensión del castellano en niños Tsimane’-Mosetenes hablantes en la niños Tsimane’-Mosetenes hablantes en la escuelas castellanos hablantesescuelas castellanos hablantes
2525
5.1.- Ámbito escolar y lengua 5.1.- Ámbito escolar y lengua
2626
5.2.- Escuela y materiales 5.2.- Escuela y materiales educativoseducativos
Se pudo observar que los Se pudo observar que los profesores muy poco utilizan los profesores muy poco utilizan los módulos de la Reforma Educativa, módulos de la Reforma Educativa, si no materiales propios en las si no materiales propios en las distintas áreas educativas como se distintas áreas educativas como se puede constatar en la siguiente puede constatar en la siguiente matriz educativa: matriz educativa:
2727
5.2.a) Opinión sobre el uso de los 5.2.a) Opinión sobre el uso de los módulos de la Reforma Educativamódulos de la Reforma Educativa
Estos módulos no están contextualizados Estos módulos no están contextualizados de acuerdo a la región, pero hay estamos de acuerdo a la región, pero hay estamos tratando de contextualizar, doble trabajo, tratando de contextualizar, doble trabajo, eso nos lleva tiempo y más que todo no eso nos lleva tiempo y más que todo no dan mucho resultado, los niños no están dan mucho resultado, los niños no están eficiente por eso tengo que recurrir a otros eficiente por eso tengo que recurrir a otros libros”. (Prof: Raúl Tamo, U.E Carmen libros”. (Prof: Raúl Tamo, U.E Carmen FloridaFlorida, , 24/08/06).24/08/06).
2828
5.2.b)- Material de uso propio de 5.2.b)- Material de uso propio de los profesoreslos profesores
....Yo tengo otros libros que me he traído, más Yo tengo otros libros que me he traído, más para adecuarlo a la región, por que los para adecuarlo a la región, por que los módulo no están adecuado a la región, así módulo no están adecuado a la región, así que yo me traigo otro materiales como libros que yo me traigo otro materiales como libros de lecturas, también escrituras. De Coquito de lecturas, también escrituras. De Coquito tengo uno que es de lectura que utilizo en tengo uno que es de lectura que utilizo en cuarto porque aparte que está el tema, las cuarto porque aparte que está el tema, las preguntas e interrogantes, así que el niño preguntas e interrogantes, así que el niño aparte que lee la lectura la comprende”. aparte que lee la lectura la comprende”. (Prof: Eduardo Rodriguez, U.E Carmen (Prof: Eduardo Rodriguez, U.E Carmen Florida, 24/08/06). Florida, 24/08/06).
2929
5.2.c) No pertinencia de los materiales 5.2.c) No pertinencia de los materiales educativos empleados a la realidad educativos empleados a la realidad
sociocultural del niñosociocultural del niño ..Vamos a pasar a ciencias de la vida y tomó el ..Vamos a pasar a ciencias de la vida y tomó el libro de semilla 3 y comenzó a escribir en la libro de semilla 3 y comenzó a escribir en la pizarra: pizarra: como platos útiles tenemos las hortalizascomo platos útiles tenemos las hortalizas..¿Quién conoce las hortalizas?-preguntó el ¿Quién conoce las hortalizas?-preguntó el profesor. Los niños no respondieron mirándose profesor. Los niños no respondieron mirándose entre sí. Entonces, el profesor acotó: las hortalizas entre sí. Entonces, el profesor acotó: las hortalizas son las zanahorias, nabo, rábano, tomate, y son las zanahorias, nabo, rábano, tomate, y cebolla. Luego, volvió a preguntar: ¿conocen lascebolla. Luego, volvió a preguntar: ¿conocen lasverduras?- los niños de nuevo no respondieronverduras?- los niños de nuevo no respondieronignorando la pregunta. El profesor explicó: sonignorando la pregunta. El profesor explicó: sonlechugas, acelgas, apios, mientras iba escribiendo lechugas, acelgas, apios, mientras iba escribiendo en la pizarra. Escuela: San Luís Chico, 06/07/06en la pizarra. Escuela: San Luís Chico, 06/07/06
3030
5.3.- Capacitación docente5.3.- Capacitación docente
La mayoría de los profesores dentro de La mayoría de los profesores dentro de las seis escuelas visitadas de la TCO pilón las seis escuelas visitadas de la TCO pilón Lajas han recibido algún curso sobre el Lajas han recibido algún curso sobre el manejo de los módulos de la Reforma manejo de los módulos de la Reforma Educativa. Como se puede apreciar en la Educativa. Como se puede apreciar en la siguiente matriz:siguiente matriz:
3131
5.4.- Metodología de trabajo en el 5.4.- Metodología de trabajo en el aulaaula
El profesor distribuye el periodo de clase El profesor distribuye el periodo de clase dando diferentes actividades a los niños de dando diferentes actividades a los niños de acuerdo al grado como se pudo observar en acuerdo al grado como se pudo observar en la escuela Asunción del Quiquibey: la escuela Asunción del Quiquibey: los de 3º los de 3º curso van a copiar estos ejercicios de curso van a copiar estos ejercicios de matemática que estoy escribiendo en la matemática que estoy escribiendo en la pizarra, terminada esta actividad, comenzó a pizarra, terminada esta actividad, comenzó a realizar sumas simples, y acotó: los de realizar sumas simples, y acotó: los de segundo copien estas sumas. Finalmente, segundo copien estas sumas. Finalmente, pidió a los 1º que llevaran sus cuadernos pidió a los 1º que llevaran sus cuadernos para repasar las vocalespara repasar las vocales. (23/06/06-Asunción. (23/06/06-Asunción
3232
5.5.- Uso de la lengua nativa en 5.5.- Uso de la lengua nativa en escuela castellano hablante escuela castellano hablante
Los niños hablan en tsimane’-mosetén en Los niños hablan en tsimane’-mosetén en clase entre ellos mismo, y sólo hablan en clase entre ellos mismo, y sólo hablan en castellano cuando el profesor les pregunta castellano cuando el profesor les pregunta algo. Aquí se presenta un dialogo entre algo. Aquí se presenta un dialogo entre una niña y un niño: una niña y un niño: chuchuwa jan ra’ wati chuchuwa jan ra’ wati ni, aty därtyi’ mi facoij ra’ profesorni, aty därtyi’ mi facoij ra’ profesor, , mientras el profesor explicaba en mientras el profesor explicaba en castellano que tenían que hacer: castellano que tenían que hacer: ahora ahora van a dibujar lo que han entendido del van a dibujar lo que han entendido del cuento.(U.E: Asunción del Quiquibey, cuento.(U.E: Asunción del Quiquibey, 21/06/06).21/06/06).
3333
5.6.- Dificultad de comprensión del 5.6.- Dificultad de comprensión del castellano en niños tsimane’-mosetenes castellano en niños tsimane’-mosetenes hablantes en la escuela castellano hablantes en la escuela castellano hablantes.hablantes.
““Yo estoy aprendiendo en castellano de a Yo estoy aprendiendo en castellano de a poco, para mí es difícil entender el poco, para mí es difícil entender el castellano en la escuela. Cuando ya estoy castellano en la escuela. Cuando ya estoy tres años en la escuela recién puedo tres años en la escuela recién puedo entender un poco al profesorentender un poco al profesor”. (Gemelo ”. (Gemelo Cunay, 17/07/06, Puente Yucumo). Cunay, 17/07/06, Puente Yucumo).
Top Related