1
Dades personals
Cognoms i nom: BAIGET I BONANY, ESTER
Correu electrònic: [email protected]
Dades professionals
1. Títols acadèmics
Llicenciada en Filologia Anglesa per la Universitat de Lleida (23 de juliol
de 1993)
Nota mitjana ponderada de l’expedient acadèmic: 3.4
(equivalències: 1=Aprovat; 2=Notable; 3=Excel.lent; 4=Matrícula
d’Honor)
Master of Arts in Language Studies (Bilingualism) per la Universitat de
Lancaster (16 de setembre de 1999)
Qualificació: Distinction (nota màxima)
Master en Filologia Anglesa per la Universitat Autònoma de Barcelona
(10 d’octubre de 2002)
2
Certificate of Proficiency in English de la Universitat de Cambridge (juny
1993)
Qualificació: Grade A (nota màxima)
First Certificate in English de la Universitat de Cambridge (juny 1989)
Qualificació: Grade A (nota màxima)
Nivell B2 en llengua italiana (Universitat de Lleida, 2012)
Nocions d’alemany i de francès (EOI, Institut de Llengües, Udl)
3
2. Situació professional actual
Professora col.laboradora al Departament d’Anglès i Lingüística de la
UdL.
Especialització (codis UNESCO):
Sociolingüística (5705.10, 6308.02)
Lingüística aplicada (5701.11)
3. Activitats acadèmiques anteriors a la situació actual
Becària F.I. al Departament d’Anglès i Lingüística de la UdL. Data d’inici:
1 de gener de 1994. Data de finalització 11 de febrer del 1996.
Professora associada a temps parcial (T1-6H) al Departament d’Anglès i
Lingüística de la UdL. Data d’inici: 12 de febrer de 1996. Data de
finalització: 6 d’abril de 1999.
Professora associada a temps complert. (T3-TC). Data d’inici: 7 d’abril
de 1999. Data de finalització:
4
4. Activitat docent
Durant els anys d’activitat docent al Departament d’Anglès i Lingüística de la
UdL la sotasignada ha impartit 13 assignatures diferents a primer i segon cicle
de la titulació de Filologia Anglesa i posteriorment al grau d’Estudis Anglesos.
Concretament:
Anglès per a usos acadèmics i professionals.
Llengua anglesa I
Llengua anglesa II
Anglès oral i escrit I
Anglès oral i escrit II
Gramàtica anglesa II
Gramàtica anglesa III
Lingüística aplicada I
Lingüística aplicada II
Sociolingüística anglesa
Descripció i ús de l’anglès
Llengües en contrast i en contacte
Competències, recursos i estratègies d’aprenentatge de l’anglès.
A més a més, la sotasignada ha col.laborat en la docència de l’assignatura
English for Business de la titulació d’ADE des del 2009 fins a l’actualitat.
El curs 2014-2015 la sotasignada ha impartit l’assignatura English IV del grau
de Turisme.
5
5.1. Publicacions principals
Cots J.M., E. Baiget (1996) “Explicit reflection upon language and code-
switching in EFL classroom discourse”, Bells, 7: 43-59.
Cots J.M., E. Baiget, M. Irun, E. Llurda, E. Arnó (1997) “Modes de
résolution de tâches métalinguistiques en trevail de groupe”, AILE, 10:
75-106.
Baiget, E., M. Irun, E. Llurda (1997) “What do language learners know
about language? Interaction and metalanguage in the classroom”, a L.
Díaz y C. Pérez (eds) Proceedings of Eurosla ‘7: Views on the
acquisition of a second language. Barcelona: Universitat Pompeu Fabra,
pp. 377-384.
Cots, Arnó, Baiget, Irun, Llurda, Nussbaum (1998) “La reflexió
metalingüística en el treball de grup”, Sintagma, 10:81-105.
Baiget, E. J. M. Cots, M. Irun, E. Llurda (1998) “El cambio de código en
el aula extranjera: una perspectiva pragmática” a I. Vázquez & I. Guillén
(eds) Perspectivas pragmáticas en lingüística aplicada. Zaragoza:
Anubar Ediciones, pp. 275-284. (ISBN: 84-7013-265-22)
Baiget, E., J.M. Cots, M. Irun (1999) “La presencia de elementos
metalingüísticos en el discurso pedagógico” a J. De las Cuevas. & D.
Fasla (eds) Contribuciones al estudio de la lingüística aplicada.
Tarragona: Editorial Ochoa, pp. 134-156 (ISBN: 84-605-8800-9)
Cots, J.M., E. Baiget, M. Irun, E. Llurda (1999) “Teaching, learning and
things in between: An interview with Richard Schmidt”. APAC of News,
35: 26-29.
6
Baiget, E., J.M. Cots, M. Irun (2000) “La cortesía en català i anglès:
pragmàtica contrastiva a l’aula de llengua” a J. Perera (coordinador) Les
llengües a l’educació secundària. Barcelona: ICE/Horsori, pp. 159-174.
(ISBN: 84-85840-83-6)
Cots, J. M., E. Baiget, M. Irun, E. Llurda (2000) “Contrastive analysis and
error analysis in language teaching. An interview with Carl James”.
APAC of News, 37: 42-44.
Baiget, E. (2002) “Three languages in contact at school in Catalonia:
does it promote language awareness?” a D. Lasagabaster & J, Sierra
(eds) Language awareness in the foreign language classroom. Bilbao:
Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco, pp. 34-42. (ISBN: 84-
8373-407-9)
Armengol, L. & E. Baiget (2002) “Code-switching behaviours while
writing in the L2 and in a FL” a J. Ytsma & D. Beetsma (eds)
Proceedings of the International Conference on Third Language
acquisition and Trilingualism. Fryske Akademy, Leeuwarden. (Publicació
en format CD-rom)
Baiget, E., M. Irun (2003) “Shop till you drop! Introducing contrastive
pragmatics in the EFL classroom”, APAC of News, 45: 13-24.
Baiget, E., M. Irun (2003) “Make your body speak English!”, APAC of
News, 45: 23-26.
Cots, J.M., E. Baiget, M. Irun, M. Sabaté (2005) “Adaptació del
currículum de la matèria Llengua anglesa del Pla d’estudis de Filologia
Anglesa al nou model ECTS”. ICE: Universitat de Lleida (pendent de
publicació)
7
Irun, M. & E. Baiget (2006) “Raising awareness of pragmatics in the EFL
classroom: A proposal”, Culture, Language and Representation. Cultural
Studies Journal of Universitat Jaume I, 3:133-144.
Baiget, E. & Montse Irun (2006) “La importancia de la reflexión sobre la
comunicación no verbal en el aula de lengua extranjera”. SONAPLES
Irun, M. & E. Baiget (2006) “Raising awareness of non-verbal
commnication in the EFL classroom: a proposal”. Language Awareness
(pendent d’acceptació).
Baiget, E. & M. (2007) El tratamiento de la cortesía en ambientes
formales: Propuestas didácticas específicas para la clase de español
con fines específicos. Actas del III Congreso Internacional de Español
para usos específicos (CIEFE)
5.3. Projectes d’investigació
1995-1997: Membre del grup pre-competitiu de recerca “La conciencia
lingüística en la enseñanza de lenguas”.
Investigador principal: Dr. Josep M. Cots.
Grup finançat per la Universitat de Lleida i l’Institut d’Estudis Ilerdencs
(“Grups pre-competitius”).
1998-2000: Participant en el projecte de recerca “La conciencia
lingüística en la enseñanza de lenguas”.
Investigador principal: Dr. Josep M. Cots
Grup finançat per l’Ajuntament de Lleida.
8
2001-2004: Participant en el projecte de recerca I+D BSO2001-2030
“Desarrollo de competencias lingüísticas, discursivas y socioculturales
en lenguas autóctonas (castellano y catalán) y lenguas extranjeras por
parte de inmigrantes recientemente escolarizados”.
Investigadora principal: Dra. Lucila Nussbaum Capdevila.
Grup finançat pel Fondo Nacional para el Desarrollo de la Investigación
Científica y Técnica, dins del Programa Nacional de Promoción General
del Conocimiento (Ministerio de Ciencia y Tecnología).
2004-2005: Participant en el projecte d’innovació docent “Adaptació del
currículum de la matèria troncal de Llengua Anglesa del pla d’estudis de
Filologia Anglesa al nou model de crèdits ECTS”.
Investigador principal: Dr. Josep M. Cots
Projecte finançat per la Universitat de Lleida dins del marc del Pla
d’Innovació Docent.
2012-2013: Participant en el projecte d’innovació docent
“Utilització de la traducció de subtítols del castellà a l’anglès per
millorar l’aprenentatge de l’anglès al grau d’Estudis Anglesos”.
Investigadora principal: Dra. Mariona Sabaté
9
5.4. Participació en contractes d’investigació i transferència de tecnologia
2000-2001 Conveni específic de col·laboració entre la Universitat de
Lleida i el Consell Comarcal del Solsonès per a la realització d’un curs
d’anglès de 50 hores per a empreses turístiques a Solsona dins el marc
del projecte QUANTS-ADAPT. Referència: K0094
Conveni finançat per la Unió Europea, la Generalitat de Catalunya i el
Consell Comarcal del Solsonès.
Investigadora responsable: Ester Baiget i Bonany
2000-2001 Conveni específic de col·laboració entre la Universitat de
Lleida i el Consell Comarcal del Solsonès per a la realització d’un curs
d’anglès de 40 hores per a empreses turístiques a Solsona dins el marc
del projecte QUANTS-ADAPT. Referència: K0095
Conveni finançat per la Unió Europea, la Generalitat de Catalunya i el
Consell Comarcal del Solsonès.
Investigadora responsable: Ester Baiget i Bonany
5.5. Principals comunicacions presentades a congressos
“Explicit reflection on language and code-switching in classroom
discourse”. European Society for the Study of English. 3rd Conference.
University of Glasgow, 8-12 setembre 1995.
“Contrastive analysis as a pedagogical tool to teach aspect”. APAC-ELT
Convention 1996. Universitat de Barcelona, 29 de febrer-2 de març
1996.
10
“La presencia de elementos metalingüísticos en el discurso pedagógico”.
XIV Congreso de AESLA. Universitat Rovira i Virgili, 23-26 d’abril de
1996.
“From Catalan to English politeness: Contrastive pragmatics in the
language classroom”. XXI Seminari Llengües i Educació. ICE de la
Universitat de Barcelona, Sitges, 20-22 de novembre de 1997.
“Las funciones pedagógicas del cambio de código en el aula de lengua
extranjera”. XV Congreso de AESLA. Universidad de Zaragoza, 15-18
d’abril de 1997.
“What do language learners know about language? Interaction and
metalanguage in the classroom”. EUROSLA ‘7 Conference. Universitat
Pompeu Fabra, Barcelona 1997.
“Codeswitching, power asymmetries and gender in bilingual classroom
talk”. I Simposio Internacional sobre o Bilingüismo. Universidade de
Vigo, 21- 25 d’octubre de 1997.
“The use of L1 in the EFL classroom: Functions and implications”. II
Congreso Internacional de Filoloxía Inglesa da UDC. Universidade da
Coruña, 12-14 de març de 1998.
“Inter- and intralinguistic reflection in the EFL classroom”. Simposi “La
reflexió sobre la llengua i la comunicació a l’Educació Secundària
Obligatòria”. Universitat de Lleida, Lleida 24-25 d’abril de 1998.
“A comparison of metalinguistic awareness of bilingual and multilingual
language learners”. Eurosla ‘8 Conference. París, 10-12 de setembre de
1998.
11
“Code negotiation in bilingual classroom discourse”. Postgraduate
Linguistics Conference. University of Manchester, 27-28 de març de
1999.
“Code-switching and the (re)construction of identity: insights from the
EFL classroom in Catalonia”. Discourses and learning: Theoretical and
applied perspectives. Lancaster University, 10-11 de juliol de 1999.
“Raising contrastive language awareness in the EFL classroom: a case
study”. XVIII Congreso de AESLA. Universitat de Barcelona, 4-6 de maig
de 2000.
“Levels of language awareness and linguistic traning”. The 5th
International Conference of the Association for Language Awareness.
University of Leicester, 26-29 de juny de 2000.
“Make your body speak English!”. APAC-ELT Convention 2001.
Universitat de Barcelona, 1-3 de març de 2001.
“Introducing reflection on non-verbal communicaton in the classroom”. IX
Jornades de Llengües estrangeres. SGFP/DDTT Lleida, 19-21 d’abril de
2001.
“Three languages in contact at school in Catalonia: Does it promote
language awareness?”. Symposium “Language Awareness in the
Foreign Language Classroom”. Universidad del País Vasco, 10-12 de
maig de 2001.
“Code-switching behaviours while writing in the L2 and in a FL”.
International Conference on Third Language Acquisition and
Trilingualism. Fryske Akademy, Leeuwarden, 13-15 de setembre
de2001.
12
“Contrastive pragmatics in the EFL classroom: a proposal”. 2nd
International Contrastive Linguistics Conference. Universidade de
Santiago de Compostela, 14-17 d’octubre de 2001.
“Shop till you drop, but the English way! Introducing contrastive
pragmatics in the classroom”. APAC-ELT Convention 2002. Universitat
de Barcelona, 28 de febrer-1 de març de 2002.
“Adaptació del currículum de la matèria Llengua Anglesa al Pla d’estudis
de Filologia Anglesa al nou model ECTS”. Jornada d’innovació docent.
Universitat de Lleida, 16 de març de 2006.
“Raising awareness of the importance of nonverbal communication in
intercultural and exolingual interaction”. XV Congreso SONAPLES,
Universidad de Concepción (Chile), 17-20 de gener de 2006.
“Teaching and learning grammar in English studies”. Jornades DALdays.
Universitat de Lleida, 22-24 de maig de 2006.
“Raising awareness of non-verbal communication in the EFL classroom:
a proposal”. 8e Congrès International ALA. Université du Maine, Le
Mans. 2-7 de juliol de 2007.
“El tratamiento de la cortesía en ambientes formales: Propuestas
didácticas específicas para la clase español con fines específicos”. III
Congreso Internacional de Español para Fines Específicos. Utrecht, 17 y
18 de novembre de 2007. 1
13
5.6. Participació en una taula rodona
Membre de la taula rodona: “Language awareness in learning and
teaching English as a foreign language”. XXII Congreso AEDEAN.
Universitat de Lleida, 17-19 de desembre de 1998.
5.7. Beques i ajuts relacionats amb activitats formatives i d’investigació
BECA PER A LA FORMACIÓ DE PERSONAL INVESTIGADOR,
concedida pel Comissionat per a Universitats i Recerca de la Generalitat
de Catalunya (1994-1996) i renovada anualment (1995, 1996).
Director de la investigació: Dr. Josep M. Cots.
THE ANGLO-CATALAN SOCIETY SCHOLARSHIP. Beca concedida per
l’Anglo-Catalan Society per realitzar una estada de recerca de 3
setmanes a Lancaster University (del 17 de gener al 7 de febrer de
1997).
BECA CONCEDIDA PER LA FUNDACIÓ “La Caixa” i The British Council
per a la realització d’estudis de postgrau a la Universitat de Lancaster
(Gran Bretanya) durant el curs acadèmic 1998-99.
14
6. Formació addicional
6.1. Cursos i seminaris rebuts
Summer School in English Cultural Studies: The English Novel,
Shakespearean Drama, News and Reviews in the Press, Victorian Art.
City of London Polytechnic, Londres (juliol-agost 1992).
Discourse Analysis (24 h) impartit pel professor Guy Cook.
Mediterranean Institute. Language Department of ESADE. (juliol 1993).
Practical Observation of ESL/EFL Classrooms (24 h) impartit pel
professor John Murphy. Mediterranean Institute. ESADE-Language
School (juliol 1994).
Research Methods in the Language Classroom (24 h) impartit pel
professor John Murphy. Mediterranean Institute. ESADE-Language
School (juliol 1994).
British Council Summer School: Teaching and Testing in the
Communicative Classroom (68 h). University of Lancaster (juliol- agost
1994).
Issues in Second Language Acquisition (30 h) impartit pel professor
Craig Chaudron. Mediterranean Institute. ESADE-Language School
(juliol 1995).
Iniciació a la informàtica (40 h). Universitat de Lleida (abril-juny 1995).
Curs d’Especialització Anàlisi del discurs: Enfocaments Teòrics i
Aplicacions” (50 h), Universitat Pompeu Fabra (octubre 1995-juny 1996).
15
Pràctiques sobre Discurs Oral en l’Àmbit Universitari (12 h). Curs
organitzat per l’ICE de la Universitat de Lleida (maig 1997).
Psycholinguistic Issues in Second Language Acquisition (30 h) impartit
pel professor Manfred Pienemann. Mediterranean Institute. ESADE-
Language School (juliol 1997).
Multilingual Europeans and Minority Languages (20 h). Universidad del
País Vasco, San Sebastián (juliol 1997).
Consciousness and Language Learning, impartit pel Dr Richard W.
Schmidt (20 h). Universitat de Lleida (abril 1998).
The First NWCL Postgraduate Training Day. University of Manchester
(març 1999).
Advanced Qualitative Research Methods (12h). Lancaster University
(juliol 1999).
Internet (15 h). Curs organitzat per Institut de Ciències de l’Educació de
la Universitat de Lleida (novembre 1999).
Word. (15 h) Curs organitzat per Institut de Ciències de l’Educació de la
Universitat de Lleida (novembre 1999).
Introducció pràctica al programa MATLAB (10 h). Curs organitzat per
Institut de Ciències de l’Educació de la Universitat de Lleida (març 2004).
Formació en WEBCT (9h). Curs organitzat per Institut de Ciències de
l’Educació de la Universitat de Lleida (març 2004).
16
Jornada a la Facultat de Lletres: La Convergència Europea. (4h) Curs
organitzat per Institut de Ciències de l’Educació de la Universitat de
Lleida (juny 2004).
Applying a Socio-constructivist, Task-based Approach in an Online in-
Service Language teacher Education Programme. Universidad Católica
de la Santísima Concepción (gener 2006).
6.2. Assistència a Jornades, Simposis i Congressos.
Quartes Jornades Pedagògiques per a l’Ensenyament de les Llengües
Estrangeres: Alemany, Anglès i Francès de Lleida. Seminaris
Permanents d’ Alemany, Anglès i Francès, 18-20 d’abril de 1991.
Cinquenes Jornades Pedagògiques per a l’Ensenyament de les
Llengües Estrangeres: Alemany, Anglès i Francès de Lleida. Seminaris
Permanents d’ Alemany, Anglès i Francès, 19-21 de març de 1992.
First Conference on Irish Studies. Estudi General de Lleida, 11 de marc
de 1992.
Jornades de Llengües Estrangeres. ICE, Universitat de Lleida, 11-13 de
novembre de 1993.
XXIII Simposio de la Sociedad Española de Lingüística. Departament de
Filologia I, Universitat de Lleida, 11-13 de desembre de 1993.
XII Congreso Nacional de AESLA. Universitat Autònoma de Barcelona,
20-22 d’abril de 1994.
XVIII Congreso de AEDEAN. Universidad de Alcalá de Henares, 15-17
de desembre de 1994.
17
APAC-ELT Convention 1995. Universitat de Barcelona, 23-25 de febrer
de 1995.
Seminari sobre “Implicacions de l’Anàlisi de Dades Orals en
l’Ensenyament de Llengües”. Universitat Autònoma de Barcelona, 22-23
de maig de 1995.
XIII Congreso de AESLA. Universitat Jaume I, 26-28 d’abril de 1995.
XXI Seminari sobre Llengües i Educació. ICE- Universitat de Barcelona,
20-22 de novembre de 1997.
XV Congreso AESLA. Universidad de Zaragoza, 15-18 d’abril de 1997.
I Internacional Symposium on Bilingualism. Universidade de Vigo, 21-25
d’octubre de 1997.
APAC-ELT Convention 1998. Universitat de Barcelona, 26-28 de febrer
1998.
XXII Congrés Internacional AEDEAN. Universitat de Lleida, 17-19 de
desembre de 1998.
Postgraduate Linguistics Conference. University of Manchester, 26
March 1999.
Second International Symposium on Bilingualism. University of
Newcastle Upon Tyne, 14-17 d’abril de 1999.
XVIII Congreso Nacional de AESLA. Universitat de Barcelona, 4-6 de
maig de 2000.
18
Discourses and Learning: Theoretical and Applied Perspectives.
Lancaster University, 10 i 11 de juliol de 1999.
XXII Seminari sobre Llengües i Educació. ICE- Universitat de Barcelona,
26-27 de maig de 1997.
XXV Congreso AEDEAN. Universidad de Granada, 13-15 de desembre
de 2001.
Symposium “Language Awareness in the Foreign Language Classroom”.
Universidad del País Vasco, Vitoria-Gasteiz, 11 i 12 de maig de 2001.
XXIII Seminari sobre Llengües i Educació. ICE- Universitat de Barcelona,
30 de maig- 1 de juny 2002.
Internacional conference “Non-native Speaking Teachers in Foreign
Language Teaching. Universitat de Lleida, 15-17 de novembre de 2001.
XV Encuentro de SONAPLES. Universidad Católica de la Santísima
Concepción (Chile), 17-20 de gener de 2006.
8e Congrès Internacional ALA. Université du Maine, Le Mans. 2-7 de
juliol de 2007.
III Congreso Internacional de Español para Fines Específicos (CIEFE).
Utrecht, 17 i 18 de novembre de 20072.
II International Conference in Intercultural Studies. ISCAP, Oporto, 25-27
de maig de 2011.
Jornada de sociolingüística 2012 a Lleida. Institut d’Estudis Ilerdencs,
Lleida, 16 de noviembre de 2012.
19
Jornada d’innovació docent 2014: Millora i qualitat de la docència.
Universitat de Lleida, 6 de febrer de 2014.
38th Conference of the Spanish Association for English and American
Studies (AEDEAN). Universidad de Alcalá de Henares, 12-14 de
novembre de 2014.
20
7. Producció de materials docents
Curs Communication skills in English elaborat conjuntament amb els
professors Josep M. Cots i Montse Irun utilitzant la plataforma WEBCT.
Adreça electrònica: http://keops.udl.es:8900 (material online).
8. Cursos i seminaris impartits
Curs acadèmic 1995-1996:
Impartició de 10 hores de docència en el Postgrau de Lingüística
Aplicada a l’Ensenyament de l’Anglès i la Traducció organitzat pel Dept.
d’Anglès i Lingüística de la UdL.
Impartició d’una part del curs L’Ensenyament d’una Llengua Estrangera
(10h). Universitat d’Estiu de la UdL, 11-13 de juliol de 1996.
Curs acadèmic 1996-1997:
Impartició de 20 hores de docència en el Postgrau de Lingüística
Aplicada a l’Ensenyament de l’Anglès i la Traducció organitzat pel Dept.
d’Anglès i Lingüística de la UdL.
Impartició de la docència del curs L’Ensenyament de Llengües (20h).
Universitat d’Estiu de la UdL, 15-18 de juliol de 1996.
21
Curs acadèmic 1997-1998:
Impartició de 10 hores de docència en el Postgrau de Lingüística
Aplicada a l’Ensenyament de l’Anglès i la Traducció organitzat pel Dept.
d’Anglès i Lingüística de la UdL.
Impartició d’una part del curs Language and Culture in Contemporary
Cinema (20h). Universitat d’Estiu de la UdL, 14-16 de juliol de 1998.
Curs acadèmic 1998-1999:
Impartició de 10 hores de docència en el postgrau Ensenyament de
l’Anglès com a Llengua Estrangera organitzat pel Dept. d’Anglès i
Lingüística de la UdL.
Cursos acadèmics 1999-2007:
Impartició d’una part de l’assignatura Evaluation of the teaching-learning
process en el Curs de Qualificació Pedagògica organitzat per la Facultat
de Ciències de l’Educació i el Dept. d’Anglès i Lingüística de la UdL.
Impartició d’una part de l’assignatura Teaching techniques, resources
and materials en el Curs de Qualificació Pedagògica organitzat per la
Facultat de Ciències de l’Educació i el Dept. d’Anglès i Lingüística de la
UdL.
Col·laboració com a tutora d’universitat del Pràcticum del Curs de
Qualificació Pedagògica organitzat per la Facultat de Ciències de
l’Educació i el Dept. d’Anglès i Lingüística de la UdL.
22
9. Altres mèrits
9. 1. Estades a l’estranger:
Gener 1997- Febrer 1997: Estada de recerca de tres setmanes a la
Universitat de Lancaster.
Setembre 1998- Setembre 1999: Realització d’estudis de postgrau a la
Universitat de Lancaster.
9.2. Organització de congresos:
MEMBRE del comitè organitzador del simposi “La Reflexió sobre la
Llengua i la Comunicació a l’Educació Secundària Obligatòria”.
Universitat de Lleida, 24 i 25 d’abril de 1998.
VOCAL del comitè organitzador del XXII Congrés Internacional
d’AEDEAN. Universitat de Lleida, 17-19 de desembre 1998.
MEMBRE del comitè organitzador del Congrés “Non-Native Speaking
Teachers in Foreign Language Teaching”. Universitat de Lleida, 15-17
de novembre de 2001.
MEMBRE del comitè organitzador del Congrés “The 7th Internacional
Conference of the Association of Language Awareness”. Universitat de
Lleida, 19-21 de juliol de 2004.
23
9.3. Pertinença a grups de recerca
Membre del Cercle de Lingüística Aplicada de la UdL.
Membre del Bilingualism Research Group de la Universitat de Lancaster.
Membre de l’Associació de Sociolingüistes de Llengua Catalana (antic
Grup Català de Sociolingüística).
9.4. Tutorització de pràctiques d’empresa
La sotasignada ha tutoritzat nombroses pràctiques d’empresa de l’alumnat de
la titulació Filologia Anglesa i posteriorment d’Estudis Anglesos des de l’any
2005 fins a l’actualitat.
9.5. Tutora de carrera dins del Pla Tutorial de la UdL
Inici: febrer de 2007
9.6. Tribunal de TAD
Curs 2006-2007:
VOCAL en el tribunal per a la avaluació del TAD presentat pel Sr. Ramon
Mateu.
9.6. Tutorització de TFGs
La sotasignada ha tutoritzat 2 TFGs, un pertanyent a l’àmbit d’Estudis Anglesos
i l’altre a la titulació d’ADE el curs 2013-2014.
En l’actualitat la sotasignada està tutoritzant 3 TFGs de la titulació d’Estudis
Anglesos.
24
La sotasignada, N’Ester Baiget i Bonany, es responsabilitza de la veracitat dels
continguts d’aquest currículum, comprometent-se a aportar, si s’escau, les
proves documentals addicionals que es demanin.
Signat,
Lleida, 27 de gener de 2015
Top Related