1
ESTUDIO SOCIOFONÉTICO DE LA APROXIMANTE LATERAL EN
CODA SILÁBICA. DATOS DEL ESPAÑOL DE LA HABANA
Elizabeth Santana Cepero
Universidad Autónoma Metropolitana-Iztapalapa
INTRODUCCIÓN
La consonante lateral alveolar /l/ del español exhibe una diversa variación en posición
distensiva. La propiedad fonética principal que define una consonante lateral como
aproximante es la carencia de ruido de fricción. Acústicamente la lateral se caracteriza por
una transición brusca respecto a las vocales adyacentes y por tener formantes más débiles
que las vocales pero más intensos que las nasales (Martínez Celdrán y A. M. Fernández
Planas, 2007:134)1. En la variante antillana este fonema llama la atención porque, al igual
que la rótica /r/ y la fricativa sorda /s/, desencadena fenómenos fonéticos que, en términos
de frecuencia de uso y tendencias innovadoras, tipifican estas modalidades lingüísticas.
El objetivo de este artículo es dar cuenta de la variación de la aproximante lateral
alveolar implosiva /l/ en el español de La Habana a partir de una muestra de habla de
habaneros universitarios. La atención de este estudio se pone en la perspectiva
sociolingüística. La descripción fonética se considera porque “…toda variación lingüística
tiende a respetar las condiciones naturales (base articulatoria, posibilidades acústicas…)”
(Martín Butragueño, 2014:113). Así pues, las propiedades fonéticas de los sonidos
permiten disponer de parámetros para una discriminación y simplificación más objetiva de
las variantes documentadas.
1 Martínez Celdrán, E (2013:14) ha señalado que “hay dos condiciones esenciales para la existencia de una
aproximante: que los articuladores estén próximos y que no se produzca una corriente turbulenta de aire. Lo
primero se opone a las oclusivas que han de poseer un cierre completo y lo segundo va contra las fricativas
que han de tener una corriente turbulenta de aire; por tanto, las aproximantes no son ni oclusivas ni
fricativas.” De manera que las laterales también entran en la clase de aproximante, junto con las centrales β, ð,
γ y las semivocales j y w por no ser ni oclusiones abruptas ni fricciones de escape de aire turbulento.
2
Un apartado de este trabajo refiere una caracterización fonética general de la
aproximante lateral /l/ para comentar las propiedades fonéticas de la variable a tratar y de
sus variantes según las realizaciones más frecuentes y discretas registradas en posición
distensiva; de manera que, en las decisiones metodológicas del análisis cuantitativo y en la
interpretación de los resultados, la observación fonética se tuvo en cuenta. La estructura
formántica de la aproximante lateral, la trayectoria de su F2 y la intensidad fueron los
parámetros considerados. El análisis instrumental se hizo en Praat2.
Las variantes de /l/ en coda silábica indentificadas en el español habanero
corresponden a las realizaciones más sistemáticas que aparecen en el contexto interior de
palabra y silabificación continua: lateral plena, asimilada parcial, asimilada total y elidida.
La proyección de patrones sociolingüísticos señalan las preferencias fonológicas de
habaneros universitarios a partir de los resultados de la cuantificación de los datos.
La variable dependiente en este estudio es la aproximante lateral alveolar (-l). En
los ejemplos de 1 a 4 aparecen las variantes de (-l) documentadas en el español de La
Habana.
1. [alˈguna] ‘alguna’ lateral plena
2. [bagˈkoŋ] ‘balcón’, [swˈedtame] ‘suéltame’ lateral asimilada parcial
3. [agˈguna] ‘alguna’ lateral asimilada total
4. [aˈguna] ‘alguna’ lateral elidida
2 Praat, versión 6.0.16 (Boersma y Weenink, 2016).
3
Estas variantes de (-l) quedaron simplificadas en tres modelos que marcan
tendencias de uso en el español habanero:
l aproximante lateral plena . Modelo de conservación
l (aproximante)3 lateral asimilada . Modelo de asimilación
ø aproximante lateral elidida. Modelo de elisión
Al agrupar las variantes asimiladas frente a la conservada y a la elidida, los
modelos estadísticos proyectaron patrones sociolingüísticos que podrían confirmarse en
muestras estratificadas más amplias. Los recorridos estadísticos escalonados para
conservación, asimilación y elisión de (-l) aplicados al corpus se realizaron en Gold Varb
v24.
Los otros factores tomados en cuenta son: edad, sexo, estilo y el contacto o
relación laboral que los universitarios tienen en su ocupación cotidiana con otros grupos
que no son universitarios, como obreros, por ejemplo5.
Este artículo propone una hipótesis estilística según la cual el registro formal o
informal influye en las preferencias de uso que señalan patrones socio-fonéticos en el habla
de habaneros universitarios como grupo social de prestigio lingüístico.
3 Si la lateral que resulta de la asimilación cambia a [-continua] entonces pierde su estatus de aproximante y se
convierte en un sonido de tipo obstruyente. Este punto es retomado en el apartado de descripción fonética. 4 Desde los cálculos descriptivos y probabilísticos se presentó un mejor modelo de acuerdo con los usos
fonológicos preferentes del grupo lingüístico observado. Al agrupar las realizaciones asimiladas total y parcial
en un mismo recorrido probabilístico, el patrón arrojado por el factor estilístico resultaba significativo, si las
separaba entonces no lo era. La cantidad de datos, en particular de ocurrencias de asimiladas, influyó en esta
decisión metodológica. 5 Este factor que, en esta etapa de la investigación lo he etiquetado como ocupación O vs –O, dio luz acerca
de la necesidad de tomar en cuenta al hablante mismo. La O significa que el o la profesionista (hablante
universitario) en su trabajo y por requerimientos de su ocupación cotidiana se relaciona con obreros, por
ejemplo la hablante 1 del grupo etario 1, es arquitecta y trabaja al pie de la obra, el hablante 2 del grupo etario
2, es licenciado en Relaciones Internacionales y trabajó para oficinas del Comercio exterior de su país. Estas
diferencias, en los primeros cálculos parecían tener que ver con el hablante, entonces hice la relación entre
hablantes y actividad real de su ocupación laboral. Habrá que revisar esta variable y pensar –en un estudio
posterior- en una etiqueta más adecuada para el cruce de factores que hice.
4
De acuerdo con los resultados obtenidos, el factor estilístico se manifiesta como el
eje principal en la variación al seleccionar como mejor modelo la conservación, la elisión
como el menos favorecido y la asimilación como la solución intermedia. Lo anterior es
indicativo de las tendencias de uso de la comunidad de habla representada en la muestra y
también, de la conciencia lingüística del grupo.
METODOLOGÍA
La muestra objeto de análisis está constituida por 800 formas fonéticas registradas
en habla informal: entrevistas abiertas6 y, en habla formal: lectura de un párrafo y de 50
oraciones7. Se grabaron a cuatro hablantes de nivel universitario nacidos y residentes en
La Habana, distribuidos en dos grupos etarios: grupo 1 (25- 55 años) y grupo 2 (más de 55).
La grabación dura en total una hora por hablante.
Se tomó de forma aleatoria -cada 5 minutos de la hora de grabación - una muestra
de la aproximante lateral en coda, interior de palabra o silabificación continua (lo primero
que apareciera) para la transcripción fonética hasta completar los 800 casos que se
cuantificaron. En total traté de que quedaran 200 casos por informante para cuidar el
equilibrio y la representatividad de la muestra.
Los 800 contextos considerados según las condiciones fonotácticas del proceso
variable en cuestión fueron cuantificados. De esos 800 casos que conformaron el corpus
6 La prueba informal motivaba a los colaboradores a hablar sobre temas que ellos sentían cómodos y cercanos
a sus experiencias de vida. Después de que el hablante se presenta diciendo su nombre, edad y ocupación, las
preguntas generales (muchas veces como petición y menos como interrogación directa) eran del tipo:
cuéntame un poco de tu familia, cuéntame de tu carrera y tu trabajo, compárteme tus pasatiempos o qué es lo
más te gusta hacer en tus ratos libres. El propósito era que el hablante se involucrara en su propia
conversación, se olvidara un poco del micrófono y de mí, que lo estaba entrevistando, escuchando y
grabando.
7 Cada hablante leyó las oraciones y el párrafo tres veces.
5
total, seleccioné los archivos de audio más limpios para el análisis instrumental. De tal
suerte, ocupé 40 archivos de audio para la observación fonética y mediciones en Praat8.
Los informantes están reagrupados según la ocupación y su relación laboral con
hablantes de instrucción más baja: la O refiere a los profesionistas que tienen contactos
cotidianos con obreros en su trabajo y -O son los que no la tienen. La distribución de la
muestra según estos factores se resume en la tabla 1:
Tabla 1. Variables independientes
Así pues, de los aspectos metodológicos hay que destacar el registro de las
variantes en el contexto final de sílaba (coda) en posición interior de palabra y
silabificación continua9, la simplificación de las variantes en uso y la aplicación del análisis
probabilístico para jerarquizar variantes por rango, para saber si la variable es significativa
y en relación con qué factores; si no lo es, probar qué peso específico tiene en los modelos
referidos, decir si hay interacción entre las variables dependientes y también poder mostrar
cuál o cuáles factores afectan o no el uso al señalar aquellas que han sido seleccionadas o
descartadas en la probabilidad escalonada.
8 Cabe señalar que la muestra objeto de estudio fue seleccionada de una base de datos más amplia, elaborada
para mi investigación doctoral en curso: “Fonología y peso silábico en el español de La Habana”. Dicha base
registra 14,400 ocurrencias totales de los segmentos /l/, /r/ y /s/ implosivos en el español de La Habana. Se
trata de un proyecto en curso y está inscrito en El Colegio de México. 9 Tomo en cuenta el contexto silabificación continua en el supuesto de que los mismos procesos segmentales
que se manifiestan a nivel de sandhi interno pueden producirse a nivel de sandhi externo. Es decir, casos
como los de ‘alma’ y ‘el malvado’ serían adyacencias contextuales bajo las mismas condiciones
fonotácticas, la segunda no se contó si había pausas.
6
Los pistas acústicas que indican la estructura formántica de la lateral, la intensidad
y la trayectoria del F2 (que a veces se ve bien y otras veces no tan bien) coadyuvaron a
diferenciar la clase de laterales, de las vocales y de las nasales, lo cual permitió abonar
evidencia desde el español cubano de las propiedades fonéticas que dan cuenta de la
clasificación de /l/ como aproximante. En las adyacencias donde la lateral modificó el
punto de articulación siempre que la asimilada no cambiara a [-continua] se recolectó, en la
clasificación fonética y en la cuantificación, como un sonido aproximante10. En el apartado
que sigue presento una descripción general de estas propiedades según lo reportado en la
literatura sobre el tema y las mediciones de los casos observados en el habla de
universitarios habaneros.
DESCRIPCIÓN FONÉTICA
El contexto posición final de sílaba interior de palabra y silabificación continua favorece las
realizaciones conservada (plena), debilitadas (asimilada parcial o total) y elidida de la
aproximante lateral. La plena es una realización alveolar estándar registrada en el español
(Navarro Tomás, 1918; Martínez Celdrán, 2007)11. Las asimiladas toman el punto de
10 La clasificación de las variantes de las aproximantes laterales /l/ y /λ/ que se han descrito por muchos
autores en distintos estudios del español es uno de los puntos más discutidos en la literatura sobre el tema.
Para una revisión del estado de la cuestión sobre la definición y clasificación de laterales en español véase el
trabajo de Andrés Edo, Belén (2013). La autora hace un resumen y un contrapunteo de las posturas de varios
fonetistas y fonólogos, entre las que destaca las propuestas de Quilis, A (1993), Martínez Celdrán, E (1994),
Hidalgo, A. y Quilis, M. (2004) y Martínez Celdrán y Fernández Planas (2007) y la de la propia RAE (2011). 11 Navarro Tomás (1918) ya había señalado estas alternancias para el español en la posición distensiva,
así pues, las realizaciones alveolar [l], alveopalatal [ƛ] y otras como interdental [l], dentoalveolar [l] y
palatalizada [lj] aparecen en coda. Mientras las diferencias fonético-acústicas entre estas realizaciones son
mínimas, la diferencia articulatoria entre la dentalizada y la alveolar es clara (Martínez Celdrán, E y Ana M.
Fernández Planas (2007:139). En el caso del español cubano la lateral parece realizarse más como
postalveolar que como alveolar propiamente, esta realización –entonces- estaría más cerca de la alveopalatal
que percibió Navarro Tomás. Sin embargo, el análisis acústico de estas formas fonéticas en el habla habanera
no mostraron diferencias entre sí como para considerarlas en un estudio de perspectiva más sociolingüística
que fonética. Estas variantes por separado no marcan tendencias en el uso ni patrones dentro de la variante
7
articulación de la consonante contigua y pueden alternar con el cero fónico, lo cual
manifiesta un acomodamiento articulatorio de la lateral a la consonante adyacente que
puede llegar al debilitamiento extremo por la pérdida de todo el material fonético.
La figura 1 muestra la aproximante lateral alveolar /l/ en posición distensiva
después de vocal y antes de una nasal. La emisión corresponde a una mujer hablante del
español de La Habana.
Figura 1. Oscilograma y espectrograma de la aproximante lateral alveolar en la frase ‘el
malecón’. Voz femenina.
En la figura 1 la lateral tiene una estructura formántica característica de las
aproximantes: armónicos que evidencian ausencia de ruido de fricción. Se observa además,
una diferencia de intensidad de la lateral respecto a la vocal y nasal adyacentes: la vocal
tiene una intensidad mayor, la lateral menor pero ligeramente mayor que la nasal; la mayor
misma. Por lo aclarado anteriormente, no las he tomado en cuenta salvo que tales diferencias influyan en un
patrón fónico dado por la producción de las variantes que etiqueto como asimiladas, aspecto de interés en este
artículo.
8
intensidad de los informantes –en la lateral- se manifiesta en los formantes más altos, así
que, la intensidad desciende hacia la nasal. La lateral implosiva en su realización plena o
conservada se articula como aproximante, aparecen las estrías típicas que caracterizan a las
aproximantes y no precisamente porque la lateral esté entre vocales pues en posición
distensiva estas estrías que se observan en la figura 1 de ‘el malecón’ aparecen también en
la articulación implosiva. En la transición de la vocal a la lateral se observa un cambio –
conviene especificar- no tan aprupto, de la intensidad12 y, la disminución de la intensidad
según la trayectoria del F2 hasta la nasal siguiente, lo cual permite la delimitación de cada
uno de estos segmentos: vocal, aproximante lateral y nasal, en la emisión. A mi juicio será
la disminución de la intensidad y no tanto la caída abrupta de la transición lo que coadyuve
a marcar el inicio de y el final de estos sonidos tan semejantes.
Cabe señalar que esta diferencia de frecuencia entre el F1 y el F2 caracteriza también
la variante asimilada, el contexto fonotáctico de laterales asimiladas manifiesta la aparición
de una consonante que será de igual punto que su adyacente y que, pudiera conservar la
sonoridad de la lateral. En contextos donde se funden las vocales adyacentes con la lateral
es casi imposible observar donde empieza y termina cada sonido lateral13, sin embargo, la
vocal puede hacerse más o menos larga dependiendo de la pronunciación más o menos
enfática del hablante, lo que es cuestión de estilo pero no de pertinencia fonológica. Casos
como estos últimos han quedado fuera del análisis que propongo en este trabajo porque no
se registran en el contexto observado pues son producidos para la lateral intervocálica.
12 Se ha señalado para el español una transición brusca de la lateral a sus vocales vecinas (Martínez Celdrán y
Fernández Plana 2007:136). En esta variante antillana las transiciones no siempre son bruscas aunque los
cambios de intensidad sí se manifiestan. 13 Andrés Bedo, B (2013) refiere casos de consonantes fundidas y casos de vocales fundidas que no distinguen
la lateral de las consonantes adyacentes. En estos casos se hace difícil delimitar donde empieza un sonido y
donde termina el otro, ya sea la lateral, la nasal o las vocales que la rodean.
9
Los valores frecuenciales medios de la lateral aproximante alveolar14 implosiva en el
habla de habaneros universitarios muestran valores ligeramente más altos (488 para el F1 y
1881 para el F2) que los que se han reportado para el español en general. Según reportan
Martínez Celdrán y A. M. Fernández Planas (2007:136) los valores de F1 de la lateral
alveolar del español oscilan entre los 336Hz y los 420Hz. Estos autores apuntan que el F2
tiene una progresión de menor a mayor desde los 1.495Hz para la vocal posterior y hasta
los 1.630 para la vocal anterior15. Los rangos promedios encontrados según la muestra
analizada para el español de La Habana se resumen en la tabla 2.
Tabla 2. Valores frecuenciales relativos (Hz) de la aproximante lateral alveolar en el
español de La Habana
Desde el punto de vista articulatorio, las laterales presentan una oclusión en su
articulación, sin embargo, este cierre no impide que el aire salga de manera continua por la
cavidad oral, por ambos lados o por un lado del tracto. A pesar de ese cierre, las laterales
14 En este mismo contexto la articulación de la aproximante lateral puede alternar -en el español de La
Habana- con otra coronal que se percibe un poco más posterior pero que no llega a la alveopalatal, pareciera
más postalveolar. Habrá que revisar –en un trabajo posterior- el punto de articulación de la lateral cubana. Por
ahora, y en el entendido de que no afecta la discusión de la hipótesis de este artículo, la etiqueto como
alveolar, siguiendo las evidencias que para el español general se han dado para este sonido. 15 Las mediciones de Martínez Celdrán y Fernández Plana (2007:136) coinciden con la de otros
autores: Borzone, 1980; Quilis 1981; Massone 1988 y Almeida y Dorta, 1993).
10
“no pueden clasificarse con las oclusivas porque el aire sale de forma continua y simultánea
a la oclusión” (Martínez Celdrán y A. M. Fernández Planas, 2007:136-137). De tal manera
que por la abertura lateral por una lado o por ambos de la cavidad oral, el aire escapa sin
ruido audible y sin interrupciones. Cabe señalar que la característica de continuidad –según
lo observado en los datos de habaneros universitarios- puede perderse cuando la lateral se
asimila a una obstruyente contigua y se vuelve [-continua]. En el español de La Habana esta
propiedad produce laterales asimiladas al punto de la consonante adyacente que pudieran
conservar el rasgo de sonoridad de la lateral. Obsérvese las figuras siguientes:
Figura 2. Adyacencia lateral + labial
En la adyacencia lateral + bilabial, la variable (-l) se puede realizar como lateral
plena, entonces es aproximante; como asimilada al tomar el punto de la contigua, entonces
es una consonante que fusiona el punto pero conserva su sonoridad o puede no realizarse,
en este último caso de cero fónico [aβa] ‘alba’, la labial se dibuja como una β espirante de
muy baja intensidad y lógicamente se pierde todo el contenido fonético de /l/.
11
Las figuras que siguen evidencian, respecto al punto de articulación coronal y
dorsal, las mismas variantes que para el labial. En el ejemplo de ‘altura’ la bajada de la
intensidad de la lateral hacia la dental /t/ es brusca y, si la comparamos con la transición de
la lateral hacia la velar sorda /k/ ‘el balcón’, todavía lo es más.
Sin embargo, la transición de la vocal a la lateral propiamente en las realizaciones
plenas no se observan abruptas. Si en posición distensiva aparece la lateral plena,
independientemente del punto de articulación de la consonante siguiente, la lateral se
exhibe sin ruido audible y es aproximante. Son los casos que muestran las figuras 3 y 4.
Figura 3. Adyacencia lateral + coronal
En la figura 3, la elisión de la lateral conserva restos de sonoridad en /t/. Esta sonoridad
viene de la vocal y no creo que puede relacionarse con la lateral, como en los casos de
asimilación a /b/, por ejemplo.
12
Figura 4. Adyacencia lateral + dorsal
En la figura 4, la diferencia entre las transiciones de la vocal a la lateral y, de la
lateral a la labial o la dorsal exhibe el mismo patrón: la intensidad disminuye hacia los
cierres de las consonantes contiguas a (-l) y, el movimiento de la línea de intensidad a la
altura del F2 desciende de la vocal a la lateral, en el caso de la variante plena.
El comportamiento de la lateral en posición distensiva que he comentado manifiesta
la variación que presenta la realización aproximante lateral, lo cual permite delimitar e
identificar diferentes formas fonéticas en un mismo contexto. Por tanto, si un mismo
contexto dispara realizaciones distintas relacionadas con un mismo sonido, habrá que
revisar qué factores condicionan que los hablantes tengan ciertas preferencias en estas
alternancias y cuáles variantes marcan las tendencias sistemáticas en el uso. Estas
cuestiones son las que trato en el apartado siguiente. En este sentido, la fonética ha sentado
las bases de las variantes más discretas en el contexto fónico y la perspectiva
sociolingüística ha de explicar esta variación en el habla para determinar patrones
13
sociolingüísticos que den cuenta de las preferencias del grupo lingüístico que nos ocupa
dentro de la comunidad de habla de la que obtuvimos las muestras analizadas.
RESULTADOS Y DISCUSIÓN
Las tres formas fonéticas que resultaron de la simplificación de las variantes identifican las
preferencias -en el uso- de tres modelos lingüísticos y, a su vez, de tres tendencias en esta
comunidad de habla: l aproximante lateral para conservación, l lateral para asimilación y ø
para elisión.
Tabla 3. Distribución de las variantes de /l/
14
Los resultados globales de en las tendencias que caracterizan el habla de los
universitarios habaneros están la figura 5.
Figura 5. Distribución global de las variantes en el habla universitaria según factores
La conservación es la solución preferida por los hablantes según los valores
relativos de la frecuencia de uso respecto de todas las variables independientes: la estilística
y las sociales. Las mujeres mayores de 55 años son las más conservadoras: realizan más
laterales plenas y asimilan y eliden menos que los hombres de ambos grupos etarios. El
factor estilístico es la variable de mayor impacto por el número de ocurrencias, resultado
global coherente con el que se obtiene de los recorridos probabilísticos que enseguida se
mostrarán.
La elisión es la solución menos favorecida, sin embargo, se registró para todos los
grupos de factores. Este resultado conlleva a comprobar –en el análisis probabilístico- si la
elisión es una solución que se ajusta a la realidad lingüística como un modelo seguro.
15
La asimilación de la lateral es la solución intermedia al comparar la información
en la gráfica de barras de la Figura 5. En los más jóvenes se distribuyen de manera
equilibrada las realizaciones plenas y las elididas. Los más jóvenes -en el estilo informal-
realizan más elisiones que laterales plenas.
El estilo y después la edad, como se verá en la jerarquía propuesta para la
distribución de variantes según las probabilidades de ocurrencia de una u otra solución,
serán factores determinantes que influyen de manera más notable que el sexo y la relación
laboral en la ocupación del hablante. Los cuadros 1 y 2 resumen los valores relativos que
sostienen estas primeras generalizaciones. Estos cuadros16 muestran la jerarquía de
variables según la distribución sociolingüística de las variantes de la aproximante lateral en
coda en el habla de habaneros universitarios, grupo de prestigio lingüístico cuya
distribución de variantes documentas están en consecuencia con las tendencias que
caracterizan la modalidad cubana de la lengua.
Los tres modelos arrojaron valores confiables de significación (0.000 para
conservación, 0.000 para elisión y 0.007 para asimilación que, al compararlo con los dos
anteriores, resultó un mínimo menos seguro. Estos resultados son indicativos de la relación
e interacción que se da entre las variables explicativas y cada forma fonética que compite
en el uso.
16 La presentación en cuadros de la distribución de variables jerarquizadas según he interpretado a partir de
los resultados obtenidos al cruzar las distintas variables independientes: significativas, menos significativas o
no significativas y las no seleccionadas, la he tomado del análisis que propone Martín Butragueño, P., (2014:
pp 475-482, 508-517) para el español de México. Creo que esta manera de ordenar los resultados permite
además, identificar comparativamente modelos estadísticos mejores, más seguros y confiables de otros que lo
son menos o no los son, lo cual acerca las generalizaciones fonético-fonológicas a una mayor realidad
lingüística del comportamiento de la variación en un sistema dado.
16
Cuadro 1. Jerarquía de variables en la distribución sociolingüística de (-l).
Modelo de conservación
Jerarquía Variable F f P 1 nivel
P escal
1 Raz. ver.=-450.978
sign= 0.000
Estilo Formal
Informal Rango= 0.476
295 133
0.738 0.332
0.738 0.262
0.740 0.262
2 Raz. ver.=-455.196
sign= 0.000
Grupo etario 25-55
+ de 55 Rango= 0.404
150 278
0.375 0.695
0.298 0.702
0.298 0.702
3 Raz. ver.=-453.143
sign= 0.000
Ocupación Obreros
No obreros Rango= 0.178
188 240
0.470 0.600
0.411 0.589
0.411 0.589
- Sexo Mujer
hombre
218 210
0.545 0.525
0.511 0.489
- -
Input: 0.549 Razón de verosimilitud: -423.933 Significación: 0.000
17
Cuadro 2. Jerarquía de variables en la distribución sociolingüística de (-l).
Modelo de asimilación
Jerarquía Variable F f P 1 nivel P escal
1
Raz. ver.=-358.197
sign.=0.000
Estilo
Formal
Informal
Rango: 0.340
36
112
0.090
0.280
0.330
0.670
0.330
0.670
2
Raz. ver.= -372.580
sign.=0.000
Grupo etario
25-55
+ de 55
Rango: 0.226
99
49
0.248
0.122
0.614
0.386
0.613
0.387
3
Raz. ver.= -379.361
sign.=0.008
Ocupación
Obreros
No obreros
Rango: 0.136
59
89
0.148
0.222
0.429
0.571
0.432
0.568
- Sexo
Mujer
Hombre
76
72
0.190
0.180
0.492
0.508
-
-
Input: 0.152 Razón de verosimilitud= -342.860 Significación= 0.007
18
Cuadro 3. Jerarquía de variables en la distribución sociolingüística de (-l).
Modelo de elisión
Jerarquía Variable F f P 1 nivel
P escal
1 Raz. ver.= -450.978
Sign.=0.000
Registro Informal Formal
Rango= 0.302
296 34
0.740 0.335
0.651 0.349
0.651 0.349
2 Raz. ver.= -379.361
Sign.=0.000
Ocupación Obreros
No Obreros Rango= 0.290
153 71
0.382 0.178
0.647 0.353
0.645 0.355
3 Raz. ver.= -453.143
Sign.=0.000
Grupo etario 25-55
+ de 55 Rango= 0.276
151 73
0.378 0.182
0.640 0.359
0.638 0.362
- Sexo Mujer
Hombre
106 118
0.265 0.290
0.512 0.488
- -
Al tomar en cuenta las jerarquías propuestas -según el rango dado por la diferencia
entre las variantes- la interpretación de los resultados de la cuantificación probabilística se
formulan en tres puntos principales:
1. La conservación se ve favorecida por las mujeres, el grupo etario 2 (generaciones
más viejas) y el registro formal. Por orden jerárquico el estilo es la variable de
Input= 0.240 Razón de verosimilitud=-406.706 Significación: 0.000
19
mayor peso probabilístico, seguida de la edad y, más alejada, la variable relacionada
con la relación laboral de la ocupación del hablante, los hablantes que se relacionan
con estratos más bajos (obreros) tienden más a elidir que a conservar. La variable
sexo no ha sido ni tan siquiera seleccionada, por lo que las categorías hombre y
mujer son indiferentes respecto a las formas plenas, no hay una preferencia marcada
en el uso por este factor. Esto es consecuente con lo resumido en el modelo 2,
asimilación, pues son las mujeres las que asimilan de manera parcial. La asimilación
se perfila como una solución menos discreta, menos sistemática. La conservación y
la elisión son las soluciones que señalan tendencias contrarias de fenómenos que se
presentan en el mismo contexto. Al cruzar todos los factores en la probabilidad
escalonada en el modelo de conservación el estilo siempre es seleccionado y ocupa
el primer lugar en la jerarquía de variables sociales.
2. La elisión se ve favorecida por los hombres más jóvenes, en este comportamiento
influye la variable ocupación. La elisión, cuando interactúa con la variable O,
hablantes que han tenido contacto en su trabajo con obreros, la probabilidad de que
elidan es mayor (0.647 vs 0.353). Así que la estratificación social será otro factor
que se deberá tomar en cuenta si la generalización quiere apuntar no sólo a las
tendencias en uso sino también a los factores del cambio17 .
3. Los patrones que perfilan tendencias sistemáticas en este grupo social y en la
variante habanera en general, se interpretan a partir de las gráficas de la figura 6. El
factor estilístico y la edad determinan -en la variación de la aproximante lateral en
coda - un patrón sociolingüístico semejante. Las diferencias de uso y preferencias
17 Punto que no es tratado en este trabajo porque no consideró esta variable cuando se obtuvo el corpus ya
citado. Motivo por el cual no remito a fundamentos que avalen los cambios fonológicos sino la
caracterización de la variación y los comportamientos más sistemáticos.
20
entre estas variantes (la conservación y la elisión) son, mirando los datos globales,
semejantes si miramos la gráfica de la figura 6, de tal suerte que se produce una
imagen de espejo en estas dos tendencias contrarias: el estilo informal y los jóvenes
(grupo de edad 1) favorecen la elisión, el estilo formal y los más viejos (grupo de
edad 2) favorecen la conservación, y esta interacción se presenta de manera
equilibrada en la variación del segmento estudiado como característica de un grupo
lingüístico de prestigio. Las gráficas de las siguientes figuras así lo reportan:
Figura 6. Proyección de patrones sociolingüísticos. Datos globales
21
Estos resultados obtenidos del análisis binomial de primer nivel y de probabilidad
escalonada que he obtenido para el caso de estudio que cuestión, podrán ponderarse a
muestras más amplias en el entendido de que, del comportamiento de la cuantificación de
las variantes de una muestra discreta (por su tamaño) se pueden perfilar patrones que
caracterizan las preferencias fonológicas y por ende, el uso variable pero sistemático de
tendencias, ventaja metodológica que ofrecen los corpus orales como ya ha dicho Moreno
Fernández, 1994: 9518.
De acuerdo con lo anterior, las formas plenas y elididas son soluciones discretas, bien
diferenciadas que señalan los puntos extremos de una de variación que se presenta
equilibrada en el habla de universitarios habaneros. A este patrón de equilibrio se añade el
que asocia la asimilación: las laterales asimiladas son la solución intermedia en términos de
ocurrencias y peso probabilístico, la más marcada y no equilibrada desde la interpretación
cualitativa.
En este estudio, el factor estilístico se manifiesta como factor principal en la
variación, condiciona las preferencias que imponen los modelos de conservación y de
elisión e indica pautas sobre la conciencia lingüística del grupo: el modelo de conservación
fue corroborado para usos de la variante conservada, los modelos de asimilación y elisión
para las variantes debilitadas de acuerdo con los registros.
18 Silva Corvalán (: 568) señaló que el corpus oral revela una variación sistemática con respecto a la relación
variable dependiente- variables independientes. De acuerdo con esto, lo que se registra en una muestra más o
menos discreta de una variante lingüística podrá registrarse -de manera similar- en muestras más amplias.
Desde esta perspectiva, se podrán proyectar patrones que se perfilen desde los estudios de muestreo.
22
La hipótesis por la cual el factor estilístico determina las probabilidades de uso de
variantes conservadas o debilitadas de la aproximante lateral implosiva en este grupo de
prestigio lingüístico ha sido demostrada y, con una significatividad confiable de (p= 0.000)
se rechaza la hipótesis nula que supone que no hay relación entre la variable dependiente y
las referidas como independientes.
Por último, quiero señalar que este estudio ha dado cuenta del uso y de las
preferencias fonológicas de la aproximante lateral en el habla de habaneros universitarios
corroborando que la variación no sólo está motivada por factores estructurales de la lengua
sino también por una jerarquía de factores extralingüísticos, como el estilo o sociales como
la edad y el sexo.
BIBLIOGRAFÍA
Andrés Edo, Belén. (2013). Análisis acústico de los sonidos laterales en el habla
espontánea del español. Trabajo de Maestría. Universitat de Barcelona. Facultat de
Formació del Máster de Recerca en Didáctica de la Llegua I la Literatura.
Boersma, Paul y David Weenink (2016). Praat. Versión 6.0.16, Universidad de Ámsterdam,
Ámsterdam.
Borzone, A. M. (1980). Manual de fonética acústica. Buenos Aires. L. Hachette.
D’Introno, F., del Teso, E. y Weston, R. (2004). Fonética y fonología actual del español.
Madrid: Cátedra.
Dorta, J. y Almeida, M. (1993). “Datos acústicos de las líquidas españolas.” En Revista de
Filologia. Homenaje a José Pérez Vidal de la Universidad de Laguna, La Laguna,
Secretariado de Publicaciones de la Universidad de La Laguna, pp. 57-71.
Hidalgo, A. y Quilis, M. (2004). Fonética y fonología españolas. 2ᵃ ed. Corregiday
ampliada Valencia: Tirant lo Blanch.
Martín Butragueño, Pedro (2014). Fonología variable del español de México. Volumen 1:
procesos segmentales, El Colegio de México.
Martínez Celdrán, Eugenio y A. M. Fernández Planas (2007). Manual de fonética
española, Articulaciones y sonidos del español, Ariel, Barcelona.
Martínez Celdrán, E. (2007). Análisis espectrográfico de los sonidos del habla. Ariel,
Barcelona.
23
______________, E. (2013). “Caracterización acústica de las aproximantes espirantes en el
español”. Estudios de Fonética Experimental, XXII. pp 11-35.
Massone, M. I. (1988). “Estudio acústico y perceptivo de las consonantes nasales y líquidas
del español”. Estudios de Fonética Experimental. III, Universitat de Barcelona, Laboratorio
de Fonética, pp 13—34.
Moreno Fernández, Francisco (1994). “Aportes de la sociolingüística a la enseñanza de
lenguas”. Universidad de Alcalá de Henares.
Navarro Tómas, T. (1918). Manual de pronunciación española, Centro de Estudios
Históricos, Madrid.
Quilis, A. (1981) Fonética acústica de la lengua española, Madrid, Gredos.
________ (1993). Tratado de fonología y fonética españolas. Madrid: Gredos.
RAE. (2011). Nueva gramática española. Fonética y fonología. Barcelona: Espasa Libros.
Santana Cepero, Elizabeth. (En curso) “Fonología y peso silábico en el español de La
Habana”. [Proyecto de investigación doctoral en curso inscrito en El Colegio de México].
Silva Corvalán, Carmen. (2001). Sociolingüística y pragmática del español. Georgetown
University Press, Washington D, C.
Top Related