Griego I
Lección 14Tiempo Futuro Indicativo
luluraíz
La formación de lu,w en Futuro Activo Indicativo.
señal temporal
s w
desinencia
+ +
Desinencias del Verbo Regular
Futuro Activo Traducción
1s lu, s w soltaré
2s lu, s ei soltarás
3s lu, s ei soltará
1p lu, s omen
soltaremos
2p lu, s ete soltarán
3p lu, s ousi$n%
soltarán
Indi
cativ
o
Desinencias del Verbo Regular
Futuro Activo Traducción
1s lu,sw soltaré
2s lu,sei soltarás
3s lu,sei soltará
1p lu,somen soltaremos
2p lu,sete soltarán
3p
lu,sousi$n%
soltarán
Indi
cativ
o
Tema en consonante + s
Consonante final del tema cambia a
Labiales p b f yPalatales k g c xLinguales t d z q s
verbos liquido-nasales
l m n r
s+ =
l m n r
verbos liquido-nasales
l m n rlimonero
El Futuro Activo
Verbo Regular Líquido-nasal
1s lu,sw menw/2s lu,sei menei/j3s lu,sei menei/
1p
lu,somen
menou/men
2p lu,sete menei/te
3p
lu,sousi$n%
menou/si
Indi
cativ
o
Jn 5:47 eiv de. toi/j evkei,nou gra,mmasin ouv pisteu,ete( pw/j toi/j
evmoi/j r`h,masin pisteu,seteÈPero si en las escrituras de aquel no creen (uds.), ¿cómo
creerán mis palabras?
Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción
toi/j gra,mmasin
P N Dgra,mma
las escritur
as
pisteu,ete
P A I 2 Ppisteu,w
creen
pw/j pw/j cómo
r`h,masin
P N Dr`h,ma
las palabra
s
pisteu,sete
F A I 2 Ppisteu,w
creerán
Jn 5:25 avmh.n avmh.n le,gw u`mi/n o[ti e;rcetai w[ra kai. nu/n evstin o[te oi` nekroi. avkou,sousin th/j fwnh/j tou/ ui`ou/ tou/ qeou/ kai. oi` avkou,santej zh,sousinÅEn verdad, en verdad les digo que viene una hora y ahora es cuando los muertos oirán la voz del hijo de Dios y los que
oyeron vivirán.Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción
e;rcetai PM/D
I 3 Se;rcomai
viene
evstin P A I 3 Seivmi,
es
avkou,sousin
F A I 3 Pavkou,w
oirán
avkou,santej
A A P P N Mavkou,w
los que oyeron
zh,sousin
F A I 3 P za,w vivirán
Desinencias del Verbo Regular
Futuro Medio Traducción
1s lu, s omai me soltaré
2s lu, s h| te soltarás
3s lu, s etai se soltará
1p lu s o,meqa
nos soltaremos
2p lu, s esqe se soltarán
3p lu, s ontai se soltarán
Indi
cativ
o
El verbo eivmi,Futuro Traducción
1s e;somai seré
2s e;sh| serás
3s e;stai será
1pevso,meqa
seremos
2p e;sesqe serán
3p e;sontai serán
Indi
cativ
o
Mat. 1:21 te,xetai de. ui`o,n( kai. kale,seij to. o;noma auvtou/ VIhsou/n\ auvto.j ga.r sw,sei to.n lao.n auvtou/ avpo. tw/n a`martiw/n auvtw/nÅ
Y dará a luz un hijo, y llamará el nombre de él Jesús, porque él salvará al pueblo de él de los pecados de ellos.
Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción
te,xetai FM/D
I 3 Sτίκτω
dará a luz
kale,seij F A I 2 Skale,w
llamarás
to. o;noma
S N Ato. o;noma
el nombre
sw,sei F A I 3 Ssw|,zw
salvará
tw/n a`martiw/n
P F Ga`marti,a
los pecado
s
sw,z + s + w sw,sw
te,k + s + omai te,xomai
Jn. 7:17 eva,n tij qe,lh| to. qe,lhma auvtou/ poiei/n( gnw,setai peri. th/j didach/j po,teron evk tou/ qeou/ evstin h' evgw. avpV evmautou/ lalw/Å Si alguno desea hacer la voluntad de él, sabrá respecto de la
enseñanza si es de Dios o yo hablo respecto de mí mismo.
Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción
qe,lh| P A S 3 S qe,lw desee
to. qe,lhma
S N Ato, qe,lhma
la volunta
d
poiei/n P A Npoie,w
hacer
gnw,setai
FM/D
I 3 Sginw,skw sabrá
th/j didach/j
S F Gdidach,
enseñanza
lalw/ P A I 1 Slale,w
hablo
Jn. 8:12 Pa,lin ou=n auvtoi/j evla,lhsen o` VIhsou/j le,gwn\ evgw, eivmi to. fw/j tou/ ko,smou\ o` avkolouqw/n evmoi. ouv mh. peripath,sh| evn th/| skoti,a|( avllV e[xei to. fw/j th/j zwh/jÅ Otra vez entonces, habló Jesús a ellos diciendo: ‘Yo soy la luz del mundo. El que me sigue jamás andará en oscuridad,
sino que tendrá la luz de la vida’.Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción
evla,lhsen
A A I 3 Slale,w
dijo
le,gwn P A P S M N le,gw diciendo
o` avkolouqw/n
P A P S M Navkolouqe,w
el que sigue
peripath,sh
A A S 3 Speripatew andará
e[xei F A I 3 S e[cw tendrá
Mat. 6:5 Kai. o[tan proseu,chsqe( ouvk e;sesqe w`j oi` u`pokritai,(…
y cuando oren, no serán como los hipócritas…
Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción
o[tano[tan
cuando
proseu,chsqe
PM/D
S 2 P proseu,comai oren
e;sesqe
FM/D
I 2 P eivmi,
serán
Mat. 6:21 o[pou ga,r evstin o` qhsauro,j sou( evkei/ e;stai kai. h` kardi,a souÅ
Porque donde está el tesoro tuyo, allí estará también el corazón tuyo.
Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción
o[pouo[pou
donde
evstin P A I 3 Seivmi,
está
e;stai FM/D
I 3 Seivmi,
estará
Rom 9:9 evpaggeli,aj (promesa) ga.r o` lo,goj ou-toj( Kata. to.n kairo.n (tiempo) tou/ton evleu,somai kai. e;stai th/| Sa,rra| ui`o,jÅ
*esta es una forma hebrea Porque la palabra de la promesa es esta, “De acuerdo a
este tiempo vendré y será a Sara un hijo”.
Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción
evpaggeli,aj
S F Gevpaggeli,a
de promes
a
ou-toj S M N ou-toj ésta
tou/ton S M A ou-toj este
evleu,somai
FM/D
I 1 Sἔρχομαι vendré
e;stai FM/D
I 3 Seivmi
Porque la palabra de promesa es esta, “A esta fecha (de acá a un año) regresaré y Sara tendrá un hijo”.
Top Related