Download - Manual Operador Serie 50

Transcript

���������������������������

�����

����������� �

��� ���������������� ���������

������������������������������

������� ����� �������

INTRODUCCIÓN SECCIÓN 1 - ESPECIFICACIÓNES SECCIÓN 2 - REGLAS DE SEGURIDAD SECCIÓN 3 - DESCRIPCIÓN DE CONTROLES

E INSTRUCCIÓNES DE OPERACIÓN

SECCIÓN 4 - PROCEDIMENTO DE LA NAVEGACIÓN DE LINCS™

SECCIÓN 5 – INSPECCIÓN DIATRIA DE P.M.

LETOURNEAU TECHNOLOGIES

CARGADORES CONTROLADOS DIGITALMENTE

MANUAL DEL OPERADOR TABLA DE CONTENIDOS GENERALES

...

MANUAL DE SERVICIO-OHTABLA DE CONTENIDOS GENERALES 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:10:44 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 000ABB001 ( d 1 )...

NOTA

...

MANUAL DE SERVICIONOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Thu Mar 15 12:20:15 2007 LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )...

ALCANCE DE ESTA PUBLICACION

El Manual de Operacion de Cargadores Controlados Digitalmente entrega una version resumida de las especificaciones de la maquina, reglas de seguridad e instrucciones para operar el cargador, obtenida del MANUAL DE SERVICIO. Es obligatorio estar familiarizado con todas las instruciones de este manual antes de operar el equipo.

Se requiere seguir los siguientes consejos para usar este manual de manera apropiada:

El Manual del Operador contiene solamente las especificaciones de la maquina e instrucciones de operacion y normativas de seguridad. La Informacion pertinente a inspecciones y mantencion preventiva se encuentra en el MANUAL DE SERVICIO. Existen serias preocupaciones por la seguridad requerida para realizar labores de mantencion en la maquina. Es IMPERATIVO leer y entender las instruciones del MANUAL DE SERVICIO antes de proceder con las labores de inspeccion y reparacion.

CONSEJOS UTILES DE OPERACION Y SEGURIDAD

Las instrucciones contenidas en este manual sirven para opera el equipo en condiciones normales de trabajo. Las condiciones de operacion varian de mina a mina, LeTourneau no puede anticipar condiciones extremas de operacion que requieran medidas adicionales de

LETOURNEAU TECHNOLOGIES

CARGADORES CONTROLADOS DIGITALMENTE

MANUAL DEL OPERADOR

INTRODUCCIÓN

1. Las instrucciones contenidas en este manual no cubren todo el equipamiento opcional que se pueda haber ordenado con la maquina. Es IMPERATIVO revisar el MANUAL DE SERVICIO por la informacion que se necesite acerca del equipamiento opcional no cubierto por este manual .

2. Lea el manual de operacion del motor Diesel (suministrado con los manuales LeTourneau) antes de operar la maquina o hacerle mantencion al motor Diesel. Cualquier problema que exista con el motor Diesel debe ser referido al distribuidor del motor en su area.

3. Este manual no contiene literatura del equipamiento obtenido de otros fabricantes. La información, (si la hubiera) se encuentra en el MANUAL DE SERVICIO.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINTRODUCCIÓN 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:12:11 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 000BB001 ( d 1 )...

seguridad o alteraciones al modo de operar del equipo que no esten explicadas en este manual. Por lo tanto, es imperativo familiarizarse con cualquiera condicion extrema de trabajo que requiera un cambio de las instrucciones escritas en este manual. Si un cambio a las instrucciones para operar o mantener la maquina es necesario, contacte un distribuidor autorizado de productos LeTourneau o el Grupo de Apoyo en la fabrica ubicada en Longview, Texas.

CONDICIONES DE OPERACION

Los cargadores frontales sobre neumaticos LeTourneau estan diseñados para ser herramientas de carguio en todo tipo de climas para la industria minera y de canteras. Estan clasificados como equipo fuera de carretera los cuales trabajan en minas a tajo abierto ubicadas en lugares remotos del planeta. Debido al gran tamaño de la maquina, no deberian trabajar en areas congestionadas con otro tipo de vehiculos o edificaciones que no sean talleres de mantencion.

No operar el equipo a menos de 300 m de edificios o areas residenciales porque se creara interferencia en la recepcion radial o de television.

La funcion primaria del cargador es cargar material suelto (roca tronada, roca triturada, arena, hierro, carbon, lastre, etc.) en equipos de acarreo como camiones o vagones de ferrocarril. Una tipica aplicacion seria cargar roca tronada en camiones de 120 a 240 toneladas.

Los cargadores pueden soportar y trabajar en rangos de temperatura ambiente que varia entre -40ºF a +122ºF (-40ºC a +50ºC), 0-100% humedad, y todo de precipitacion, dia y noche. La operacion en altura esta solo limitada por las restricciones impuestas al motor Diesel pero teoricamente, el cargador podria trabajar a mas de 4500 m (14,260 ft). El cargador puede operar en pozas de aguas detenidas de profundidad no mayor al punto posicion 6 PM del aro del neumatico.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINTRODUCCIÓN 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:12:11 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 000BB001 ( d 2 )...

ESPECIFICACIONES DE LA CARGADORA DE CONTROL DIGITALLeTourneau Inc. ha realizado todo tipo de esfuerzo para hacer que estas especificacionessean lo más precisas posible al momento de imprimirse. Sin embargo, nos reservamos el derecho de realizar cambios y mejoras sobre los equipos, materiales y especificaciones encualquier momento, sin aviso previo. Para la confirmación de las informaciones más actuales, favor de contactarse con su distribuidor representante. Los datos aquí mostrados corresponden a los modelos L-1350, L-1850 y L-2350 a menos que se especifiquen individualmente. Solo refiérase a los datos aplicables a su máquina cuando sean especificados en forma individual.

PROPULSION Y CONTROL

MODELO DE

MAQUINA

MOTOR

MODELO

TIPO

ENERGÍA PONDERADA

CILINDROS DIAMETRO

Y CARRERA

CILINDRADA

L-1350

Detroit Diesel

Series 4000

Post enfriada/turbo asistida de cuatro tiempos

1725 HP (Caballos de Fuerza) (1193 kW @ 1980 ROM)

Doce (12)

6.5 in. X 7.5 in. (165 mm X 190 mm)

2975 cu. in. (48.75 litros)

Cummins QSK 45 1600 HP (1193 kW @ 1980 RPM)

6.26 in. X 7.5 in. (159 mm X 190 mm)

2746 cu. in. (44.99 litros)

L-1850

Detroit Diesel

Series 4000

Post enfriamiento de Baja Temperatura/Turbo Asistida de Cuatro tiempos

2000 HP (1492 kW @ 1900 RPM)

Dieciséis (16)

6.5 in. X 7.48 in. (165 mm X 190 mm)

3967 cu. in. (65 litros)

Cummins QSK 60 Post enfriada/turbo asistida de 4 tiempos

QSK 60 Etapa Dual c/ Pre-lubricación 2000 HP (1492 kW @ 1900 RPM)

6.26 in. X 7.48 in. (159 mm X 190 mm)

3672 cu. in. (60.2 litros)

L-2350

Detroit Diesel

Series 4000

Post enfriada/turbo asistida de 4 tiempos

2300 HP (1715 kW @ 1900 RPM)

Dieciséis (16)

6.5 in. X 7.5 in. (165 mm X 190 mm)

3967 cu. in. (65 litros)

Cummins QSK 60 6.26 in. X 7.48 in. (159 mm X 190 mm)

3672 cu. in. (60.2 litros)

...

MANUAL DE SERVICIO-OHESPECIFICACIONES DEL CARGADOR DE CONTROL DIGITAL 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:12:59 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A017 ( d 1 )...

RADIADOR/ENFRIADOR DE ACEITE

Modelo L & M MESABI de Tipo de Tubo Reemplazable, Flujo Dividido, Lado a Lado Tipo Controlado por Termostato, Ventilador de Radiador Propulsado por Motor Hidráulico

Independiente Velocidades de Ventilador

Variable

Capacidad: L-1350: 101 galones (382 litros)

L-1850: 110 galones (416 litros) L-2350: 120 galones (454 litros)

SISTEMA DE TUBO DE ESCAPE

Tubos de Escape de Baja Restricción con Descarga de Capó Trasera Superior

SISTEMA CC DE 24V Batteries Cuatro (4) de 12 volts Model 8D Starter(s) Dos (2) Delco-Remy Series 50 MT Tipo 400 Alternator 175 amps con Regulador de Voltaje Integral

CONTROLES: Sistema de Control de Red Integrada LeTourneau (LINCS™)

Control y Monitoreo Completamente Digital Basado en un Microprocesador

Hidráulicos Eléctricos Motor Propulsor de Tracción

Diseño Modular Pantalla de Despliegue y Teclado de Diagnósticos Incorporado

Propulsor de Tracción Controlada Estado Sólido

Sin Contactos o Equipos de Interruptores de Energía Control de Velocidad Variable Sin Límite Control de Energía Standby Incorporado

RAZON DE PESO A CABALLO DE FUERZA L-1350 L-1850 L-2350

244 lbs.(110 kgs) 252 lbs.(114 kgs) 252 lbs.(114 kgs.)

...

MANUAL DE SERVICIO-OHESPECIFICACIONES DEL CARGADOR DE CONTROL DIGITAL 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:12:59 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A017 ( d 2 )...

GENERADORES CAMODELO

DE MAQUINA

MODELO

TIPO

EXCITACION

CARACTERISTICA

L-1350 Generador 9B LeTourneau Corriente Alterna,

3 Fases, 4 Polos Estado Sólido

Capacidad de Energía Standby

L-1850 Generador 12C LeTourneau

L-2350 Generador 12C LeTourneau

MOTORES DE TRACCION

MODELO DE MAQUINA

MODELO TIPO NUMERO

L-1350 Motor de Tracción M40 LeTourneau Corriente Continua, 4 Polos,

Derivación Cuatro

(4) L-1850 Motor de Tracción J2 LeTourneau L-2350

CAMBIOS DE PROPULSION

Unos cambios de línea montados en el tren dentro del aro del neumático, transmiten fuerza desde el motor de tracción al ensamble de neumático/aro. Cada unidad de actuador consiste de un tren de cambios planetario, una estructura de masa, una estructura de vástago, una caja de cambio principal y un ensamble porta rodamientos con filtración independiente abordo.

MODELO DE MAQUINA

MODELO REDUCCION TOTAL

FILTRACION

L-1350 51-B LeTourneau 92:1 10 Micron

L-1850 57 LeTourneau 99:1 L-2350

...

MANUAL DE SERVICIO-OHESPECIFICACIONES DEL CARGADOR...CONT. 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:13:50 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A018 ( d 1 )...

NEUMATICOS

L-1350

Neumáticos Estándar Clasificación de Capas del Neumático Estándar Aros Estándar

49/75 x 51 74 PR 36 x 51

Neumáticos Opcionales

Clasificación de Capas de Neumático Opcionales

Aros Opcionales

50/80 x 57 57 PR 36 x 57 52/80 x 57 57 PR 36 x 57 55/80 x 57 57 PR 44 x 57

L-1850

Neumáticos Estándar Clasificación de Capas del Neumático Estándar Aros Estándar 53.5/85 x 57 (L-5) 76 PR 44 x 57

Neumático Opcional Clasificación de Capas de Neumático Opcionales

Aros Opcionales

55/80R X 57 (L-5) 76 PR 47 x 57

L-2350

Neumáticos Estándar Clasificación de Capas del Neumático Estándar Aros Estándar 70/70 x 57 82 PR 60 x 57

...

MANUAL DE SERVICIO-OHESPECIFICACIONES DEL CARGADOR...CONT. 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:13:50 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A018 ( d 2 )...

SISTEMA HIDRAULICO

BOMBAS L-1350 L-1850 L-2350

Cucharón y Levantador Bombas de Pistón

375 GPM

500 GPM 500 GPM

Dirección 90 GPM 90 GPM 63 GPM Propulsor del Ventilador 45 GPM 45 GPM 45 GPM

Ventilador 60 GPM 45 GPM 45 GPM Auxiliar N/A 14 GPM 14 GPM

Sistema de Enfriamiento Hidráulico Independiente

Bomba de Aleta 110 GPM

110 GPM 100 GPM

CAJA DE PROPULSION DE LA BOMBA Fabricado por LeTourneau Technologies

Razón 1:1

VALVULAS MODELO DE

MAQUINA PRINCIPAL DIRECCION

L-1350 Tres (3)

185 GPM (700 l/min)

Presión de Alivio

3300 PSI (22,754 kPa)

Una (1)

90 GPM (341 l/min)

Presión de Alivio

3400 PSI (23,443 kPa)

L-1850 175 GPM (663 l/min)

3300 PSI (22,754 kPa)

80 GPM (303 l/min)

3400 PSI (23,443 kPa)

L-2350 185 GPM (700 l/min)

4000 PSI (27,580 kPa)

63 GPM (238 l/min)

3400 PSI (23,443 kPa)

CILINDROS MODELO

DE MAQUINA

LEVANTADOR CUCHARON DIRECCION

L-1350 Diámetro y Carrera 13.5 in x 74.5 in (343 mm x 1892 mm)

Diámetro y Carrera 10.0 in x 41.5 in (254 mm x 1054 mm)

Diámetro y Carrera 7.5 in x 30.0 in (190 mm x 762

mm) L-1850 Diámetro y Carrera 15.0 in x 83.0

in (381 mm x 2108 mm) Diámetro y Carrera (Estándar y Elevación Alta) 12.5 in x 42.8 in

(318 mm x 1086 mm)

Diámetro y Carrera 7.5 in x 30.0 in (190 mm x 762

mm) L-2350 Diámetro y Carrera 16.0 in x 83.0

in (406 mm x 2108 mm) Diámetro y Carrera 12.5 in x 42.75

in (317 mm x 1086 mm) Diámetro y Carrera 6.5 in x

30.0 in (165 mm x 762 mm)

FILTROS Sistema Completo Flujo de Retorno 10 Micron Caja de Cambios 10 Micron

Bomba (Drenaje de la Caja) 10 Micron

...

MANUAL DE SERVICIO-OHESPECIFICACIONES DEL CARGADOR...CONT. ...SISTEMA HIDRAULICO 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:14:16 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A019 ( d 1 )...

DATOS DE SERVICIO GENERALES

AMBIENTE DEL OPERADOR

CAPACIDAD DE LIQUIDOS

MODELO DE

MAQUINA

TANQUE DE COMBUSTIBLE

TANQUE HIDRAULICO

SISTEMA DE ENFRIAMIENTO

CARTER (INCLUYE FILTRO) CAJA DE

CAMBIOS AC

CUMMINS DETROIT DIESEL

L-1350

925 Gal.

(3497 L.) 375 Gal.

(1418 L.) 101 Gal.

(382 L.) 48 Gal.

(182 L.) 58 Gal.

(219 L.) 7 Gal.

(26 L.)

A

L-1850 1050 Gal.

(3970 L.) 375 Gal.

(1,419 L.) 110 Gal.

(416 L.) 54 Gal.

(204 L.) 50 Gal.

(189 L.) 7 Gal.

(27 L.) A

L-2350

1200 Gal.

(4542 L.) 375 Gal.

(1418 L.) 120 Gal.

(454 L.) 58 Gal.

(219 L.) 60 Gal.

(227 L.) 7 Gal.

(26 L.)

A

REGISTRO DE CONSUMO DE COMBUSTIBLE NOMINAL – GALONES/LITROS POR HORA

L-1350 L-1850 L-2350 32 – 42 Gal (121 – 159 Litros) 36 – 49 Gal (136 – 185Litros) 45 – 58 Gal (170 – 219 Litros)

CABINA Una cabina espaciosa y de diseño ergonómico, que entrega una excelente visibilidad, se encuentra montada justo sobre el punto de articulación central. La cabina está montada sobre goma en forma independiente, separada de la estructura ROPS para así minimizar la vibración y el ruido de la caja de cambios. A la cabina hermética sólo entra aire filtrado, e incluye aire acondicionado como estándar, además del calefactor / desempañador de alta potencia. Unas escotillas de control climático se encuentran ubicadas estratégicamente por toda la cabina. El asiento trae suspensión de aire ajustable, junto con cinturones de seguridad. También se incluyen, como otras utilidades estándar, la dirección por medio de una palanca de mando, vidrios oscuros, visera para el sol y aislamiento completo para la amortiguación térmica y acústica.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHESPECIFICACIONES DEL CARGADOR...CONT. ...DATOS DE SERVICIO GENERAL 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:14:43 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A020 ( d 1 )...

MARCADORES E INDICADORES ESTANDAR Marcador de Temperatura de Enfriamiento del Motor

Marcador de Aceite de Lubricación del Motor

Marcador de Nivel de Combustible

Marcador de Horas

Marcador de Velocidad

Marcador de Presión de Aire de Sistema

LUCES ESTANDAR DE AVISO Y ALARMAS SONORAS Tres luces de advertencia y una alarma sonora avisan al operador de la condición de los sistemas de motor, hidráulicos, eléctricos, y electrónicos del cargador (ROJA, AMBAR Y AZUL). Además, el operador es advertido de cualquier problema potencial a través de mensajes de texto desplegados sobre la pantalla del computador. La pantalla del computador también provee a los técnicos de reparación con datos operacionales e históricos en caso de que el cargador no funcionara bien.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHESPECIFICACIONES DEL CARGADOR...CONT. ...DATOS DE SERVICIO GENERAL 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:14:43 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A020 ( d 2 )...

SISTEMAS DE FRENOS

SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DE AIRE

ARMAZON

SISTEMA PRINCIPAL DE FRENOS El Sistema de Frenos (de Retardo) está diseñado para ser el sistema de frenos principal. Este puede ser controlado desde el acelerador o el pedal de freno / retardo. El sistema de frenos que es de estado sólido y no posee piezas que puedan desgastarse, lleva al cargador a detenerse sin la aplicación de los frenos de respaldo de aire.

SISTEMA DE SERVICIO, DE EMERGENCIA Y DE ESTACIONAMIENTO Posee frenos de disco de velocidad de armazón, de descarga de aire accionados por resorte (L-1350-L-1850) o de descarga hidráulica (L-2350) que actúan sobre todas las cuatro ruedas en caso de pérdida de presión.

Funcción La Admisión de Aire Filtrado enfría la Caja de Control, el Generador CA y

los Motores de Tracción Ventilador Ventilador de Aspas Inclinadas hacia atrás Propulsor Motor Hidráulico Marca del

Filtro Auto limpieza, con Sistema KLENZ™

L-1350 Las estructuras de armazón son fabricadas de acero de baja aleación y de alta resistencia con excelentes propiedades de soldadura y de baja temperatura en general. El eje delantero fundido es una pieza íntegra y fija del armazón. El eje trasero fundido se permite oscilar a un total de ±11 grados sobre el armazón trasero. El sistema de montaje de módulo de energía independiente se acuna dentro del armazón trasero a través de un sistema de aislamiento de tres puntos.

L-1850-L-2350 Las estructuras de armazón son fabricadas de acero de baja aleación y de alta resistencia con excelentes propiedades de soldadura y de baja temperatura en general. El eje delantero fundido es una pieza íntegra y fija del armazón. El eje trasero fundido se permite oscilar a un total de ±11 grados sobre el armazón trasero. El sistema de montaje de módulo de energía independiente se acuna dentro del armazón trasero, por medio de un sistema de aislamiento de tres puntos.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHESPECIFICACIONES DEL CARGADOR...CONT. ...AMBIENTE DEL OPERADOR 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:15:09 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A021 ( d 1 )...

SISTEMAS DE DIRECCION Y DE LEVANTAMIENTO INDEPENDIENTE

DATOS DE OPERACION

DIRECCION HIDRAULICA ARTICULADA Las funciones de control de levantamiento y del cucharón están incorporadas ambas en una sola palanca de mando. El sistema de levantamiento medido, hidráulico y controlado por piloto, es independiente del sistema de dirección y utiliza cilindros de doble acción y etapa única, y se encuentra montado afuera del armazón frontal.

DIRECCION HIDRAULICA ARTICULADA Armazón articulado controlado por una palanca de mando — Dirección hidráulica hidrostática tiempo completo. El propulsor eléctrico, con sus RPM constantes, proveen una reacción de dirección completa, sin importar la velocidad del vehículo.

MODELO DE LA MAQUINA

PRESION OPERACIONAL

ANGULO DE ARTICULACION

RADIO DE GIRO BASE ELEVADOR ESTANDAR

ELEVADOR ALTO

L-1350 3400 psi (23,442 kPa)

42° cada lado 40’-6” N/A

L-1850 3400 psi (23,442 kPa)

42º cada lado 43’-0” 44’-1”

L-2350 3400 psi (23,442 kPa)

42° cada lado

40’-6”

N/A

SISTEMA DE LEVANTAMIENTO INDEPENDIENTE El sistema de levantamiento medido, hidráulico y controlado por piloto, es independiente del sistema de dirección y utiliza cilindros de doble acción de etapa única, y se encuentra montado afuera del armazón frontal.

MODELO DE MAQUINA

LEVANTAMIENTO VERTEDERO FLOTACION TIEMPO TOTAL

L-1350 13 segundos 3 segundos 5 segundos 21 segundos L-1850 14 segundos 4 segundos 6 segundos 24 segundos L-2350 15 segundos 3 segundos 5 segundos 23 segundos

VARIABLE INFINITA DE VELOCIDAD DE DESPLAZAMIENTO MODELO DE MAQUINA

L-1350 Marcha Adelante y Reversa 0-10 MPH (0-16.09 Kph) L-1850

Marcha Adelante y Reversa 0-9 MPH (0-17.7 Kph)

L-2350

...

MANUAL DE SERVICIO-OHESPECIFICACIONES DEL CARGADOR...CONT. ...DIREC. INDEPENDIENTE Y SISTEMAS DE

LEVANTAMIENTO 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:15:35 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A022 ( d 1 )...

CAPACIDADES DE OPERACIÓN L-1350, PESOS, Y DIMENSIONES

DIMENSION OPCIONES DE NEUMATICO

49/75-51 50/80-57 52/80-57 55/80R-57 Capacidad del Cucharón 26 yd3

(19.88 m3) 26 yd3

(19.88 m3)

26 yd3

(19.88 m3) 26 yd3

(19.88 m3)

Carga Operacional 84,000 lbs.

(38,101 kgs) Carga Operacional c/ Elevador Alto 78,000 lbs.

(35,380 kgs) Ancho del Cucharón 20 ft., 7 in.

(6.27 m) 20 ft., 7

in. (6.27 m)

20 ft., 7 in.

(6.27 m) 20 ft., 7

in. (6.27 m)

Ancho del Cucharón con Deflectores 22 ft., 7 in.

(6.88 m) 22 ft., 7

in. (6.88 m)

22 ft., 7 in.

(6.88 m) 22 ft., 7

in. (6.88 m)

Alto del Pasador de Bisagra 27 ft., 6 in.

(8.38 m) 28 ft., 2

in. (8.59 m)

28 ft., 0 in.

(8.53 m) 28 ft., 4

in. (8.64 m)

Descarga de 45° de Despeje de Vertedero 20 ft., 10 in.

(6.35 m)

21 ft., 6 in.

(6.55 m)

21 ft., 4 in.

(6.50 m) 21 ft., 8

in. (6.60 m)

Despeje de Vertedero c/ Elevador Alto 23 ft.

(7.01 m) Alcance a una Descarga de 45° de Levante Máximo

9 ft., 4 in.

(2.84 m) 8 ft., 8 in.

(2.64 m) 8 ft., 10 in.

(2.69 m) 8 ft., 6 in.

(2.59 m) Profundidad de Excavación 1 ft., 3 in.

(0.38 m) 0 ft., 7 in.

(0.18 m) 0 ft., 9 in.

(0.23 m) 0 ft., 6 in.

(0.15 m) Altura – Cucharón Completamente Levantado 35 ft., 6 in.

(10.82 m) 36 ft., 2

in. (11.02 m)

36 ft., 0 in.

(10.97 m) 36 ft., 4

in. (11.07 m)

Distancia de Despeje al Suelo 1 ft., 6 in.

(0.46 m) 2 ft., 2 in.

(0.66 m) 2 ft., 1 in.

(0.64 m) 2 ft., 4 in.

(0.71 m) Largo General Cuando el Cucharón Se Encuentra Abajo

55 ft., 0 in.

(16.76 m) 55 ft., 0

in. (16.76 m)

55 ft., 0 in.

(16.76 m) 55 ft., 0

in. (16.76 m)

Largo General en Posición de Transporte 54 ft., 0 in.

(16.46 m) 54 ft., 0

in. (16.46 m)

54 ft., 0 in.

(16.46 m) 54 ft., 0

in. (16.46 m)

Base de Ruedas 21 ft., 3 in.

(6.48 m) 21 ft., 3

in. (6.48 m)

21 ft., 3 in.

(6.48 m) 21 ft., 3

in. (6.48 m)

...

MANUAL DE SERVICIO-OHCAPACIDADES OPERACIONALES, PESOS Y DIMENSIONES DEL L-1350 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:15:58 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A025 ( d 1 )...

Huella 14 ft., 7 in.

(4.45 m) 14 ft., 7

in. (4.45 m)

14 ft., 7 in.

(4.45 m) 14 ft., 7

in. (4.45 m)

Ancho de Neumáticos de Afuera 18 ft., 9 in.

(5.72 m) 18 ft., 9

in. (5.72 m)

18 ft., 11 in.

(5.77 m)

19 ft., 2 in.

(5.84 m) Altura Sobre la Cabina 19 ft., 3 in.

(5.87 m) 20 ft., 0

in. (6.10 m)

19 ft., 10 in.

(6.05 m)

20 ft., 1 in.

(6.12 m) Cargas de Vaciado Estático

Recto 222,700 lbs.

(101,017 kgs)

231,000 lbs.

(104,782 kgs)

229,434 lbs.

(104,071 kgs)

235,273 lbs.

(106,720 kgs)

Giro 45° Completo

187,130 lbs.

(84,882 kgs)

194,334 lbs.

(88,150 kgs)

192,950 lbs.

(87.522 kgs)

198,000 lbs.

(89,813 kgs)

Fuerza de desconexión 220,000 lbs.

(99,792 kgs)

220,000 lbs.

(99,792 kgs)

220,000 lbs.

(99,792 kgs)

220,000 lbs.

(99.792 kgs)

Peso Operacional 390,000 lbs.

(176,904 kgs)

390,000 lbs.

(176,904 kgs)

390,000 lbs.

(176,904 kgs)

390,000 lbs.

(176,904 kgs)

Peso Operacional c / Elevador Alto 395,000 lbs.

(179,168 kgs)

...

MANUAL DE SERVICIO-OHCAPACIDADES OPERACIONALES, PESOS Y DIMENSIONES DEL L-1350 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:15:58 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A025 ( d 2 )...

PESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES L-1350 NOTA: Los siguientes pesos son sólo aproximaciones, que sirven como guía para determinar los procedimientos y equipos adecuados de levantamiento. Estos pesos no incluyen loslíquidos y el hardware externo que van dentro o sobre los componentes.

ITEM/EQUIPO LBS. KGS.MOTOR, CUMMINS 12,291 5575MOTOR, DETROIT DIESEL 13,290 6028EQUIPO DE ENERGIA (MOTOR / GENERADOR) CUMMINS 21,491 9,748EQUIPO DE ENERGIA (MOTOR / GENERADOR) DETROIT DIESEL 24,500 11,113CUCHARON, CON DIENTES Y PINES 34,000 15,422ESTRUCTURA DE BRAZO DE LEVANTAMIENTO 42,000 19,051PALANCA ANGULAR 3,850 1,746ARTICULACIÓN A NIVEL 1,000 454ARMAZON DELANTERO C/ CILINDRO DE LEVANTAMIENTO 65,000 29,484ARMAZON TRASERO C/ MOTOR / GENERADOR / EJE TRASERO 102,200 45,449CILINDRO DE LEVANTAMIENTO 2,725 1,236CILINDRO DE CUCHARON 3,100 1,406CILINDRO DE LA DIRECCION 940 426ENSAMBLE DE NEUMATICO ARO, 50/80 - 57 16,100 7,303

NEUMATICO 9,100 4,128ARO 7,000 3,175

ACTUADOR 9,100 4,128MOTOR CON FRENO

M-40 4,650 2,109B-40 4,600 2,087

MOTOR, ACTUADOR, FRENO M-40 13,750 6,237B-40 13,600 6,169

...

MANUAL DE SERVICIO-OHPESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES DEL L-1350 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:16:23 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A027 ( d 1 )...

ITEM/EQUIPO LBS. KGS. GENERADOR 9,200 4,173 TANQUE HIDRAULICO 2,000 907 ESTRUCTURA DEL CAPO 4,000 1,814 CUBRETABLERO POSTERIOR 1,800 817 RADIADOR, ENSAMBLE DE ENFRIAMIENTO DE ACEITE 4,000 1,814 EJE TRASERO 10,000 4,536 CAJA DE CAMBIO DE LA BOMBA HIDRAULICA 3,000 1,361 VALVULA HUSCO 300 136 ENSAMBLE DE LIMPIADOR DE VENTILADOR / AIRE 2,200 998 TUBO DE ESCAPE 400 181 GABINETE DE CONTROL ELECTRICO 4,000 1,814 BARRA DE VOLCAMIENTO 8,000 3,629 CABINA 2,000 907 ESTRUCTURA DE REJILLA C/ REJILLAS 800 363 BATERIAS 150 68

...

MANUAL DE SERVICIO-OHPESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES DEL L-1350 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:16:23 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A027 ( d 2 )...

CAPACIDADES DE OPERACION, PESOS Y DIMENSIONES DEL L-1850

Estándar Elevador Alto

Capacidad del Cucharón 33 yd3 (25.23 m3) 31 yd3 (23.70 m3)

Carga Operacional 100,000 lbs.

(45,360 kgs) 94,000 lbs. (42.638 kgs)

Ancho del Cucharón 21 ft 0 in. (6.40 m) 21 ft., 0 in. (6.40 m)

Ancho del Cucharón con Deflectores 22 ft., 0 in. (6.71 m) 22 ft., 0 in. (6.71 m)

Altura del Pasador de Bisagra 30 ft., 2 in. (9.20 m) 32 ft., 0 in. (9.75 m)

Espacio libre del cucharón con una Descarga de 45° 22 ft., 0 in. (6.71 m) 24 ft., 0 in. (7.32 m)

Alcance a una descarga de levante máximo de 45° 9 ft., 0 in. (2.74 m) 9 ft., 0 in. (2.74 m)

Profundidad de Excavación 0 ft., 6 in. (0.31 m) 0 ft., 8 in. (0.24 m)

Altura – Cucharón Completamente Levantado 39 ft., 2 in. (11.95 m) 40 ft., 8 in. (12.44 m)

Distancia de Despeje del Suelo 2 ft., 6 in. (0.79 m) 2 ft., 6 in. (0.79 m)

Largo General Cuando el Cucharón Se Encuentra Abajo

58 ft., 6 in. (17.83 m) 60 ft., 0 in. (18.29 m)

Largo General en Posición de Transporte 56 ft., 10 in. (17.32 m) 58 ft., 2 in. (17.73 m)

Base de Ruedas 23 ft., 0 in. (7.01 m) 23 ft., 0 in. (7.01 m)

Huella 15 ft., 0 in. (4.57 m) 15 ft., 0 in. (4.57 m)

Ancho de Neumáticos de Afuera 19 ft., 2 in. (5.84 m) 19 ft., 2 in. (5.84 m)

Altura Sobre al Cabina 20 ft., 8 in. (6.34 m) 20 ft., 2 in. (6.15m)

Cargas de Volteo Estático Recto 225,000

lbs. (102,060

kgs) 215,000

lbs. (97,524 kgs)

Giro de 42° Completo 200,000 lbs.

(90,720 kgs) 190,000 lbs.

(86,184 kgs)

Fuerza de Desconexión 263,000 lbs.

(119,297 kgs)

266,000 lbs.

(120,658 kgs)

Peso Operacional 506,000 lbs.

(229,522 kgs)

511,000 lbs.

(231,790 kgs)

...

MANUAL DE SERVICIO-OHCAPACIDADES OPERACIONALES, PESOS Y DIMENSIONES DEL L-1850 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:16:50 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A029 ( d 1 )...

PESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES L-1850

NOTA: Los siguientes pesos son sólo aproximaciones, que sirven como guía para determinar los procedimientos y equipos adecuados de levantamiento. Estos pesos no incluyen loslíquidos y el hardware externo que van dentro o sobre los componentes. Siempre permita un margen de seguridad por sobre estos pesos.

Estándar Elevador Alto

ITEM/EQUIPO LBS. KGS. LBS. KGS.

EQUIPO DE ENERGIA, CUMMINS / DD

24,500 11,113 24,500 11,113

MOTOR, CUMMINS Y DD - DRY 20,210 9,162 20,210 9,162

21-YD. CUCHARON, CON DIENTES Y PINES

45,000

20,412

45,000

20,412

28-YD. CUCHARON, CON DIENTES Y PINES

55,000 24,954 55,000 24,954

ESTRUCTURA DE BRAZO DE LEVANTAMIENTO

60,000 27,216 64,000 29,030

PALANCA ANGULAR 6,800 3,084 6,800 3,084

ARTICULACION A NIVEL 800 363 800 363

ARMAZON TRASERO C/ MOTOR / GENERADOR / EJE TRASERO

74,000 33,566 74,000 33,566

ARMAZON TRASERO C/ MOTOR / GENERADOR / EJE TRASERO

144,500 65,545 144,500 65,545

CILINDRO DE LEVANTAMIENTO 5,300 2,404 5,300 2,404

CILINDRO DE CUCHARON 2,300 1,044 2,700 1,225

CILINDRO DE LA DIRECCION 940 426 940 426

ENSAMBLE DE NEUMATICO ARO, 53.5 X 57

17,000 7,711 17,000 7,711

NEUMATICO, 50/80 - 57 9,500 4,309 9,500 4,309

ARO, 34 X 57 OR 45 X 51 3,200 1,452 3,200 1,452

ARO, 44 X 57 5,000 2,268 5,000 2,268

ACTUADOR 13,000 5,897 13,000 5,897

MOTOR CON FRENO 5,800 2,630 5,800 2,630

...

MANUAL DE SERVICIO-OHPESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES DEL L-1850 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:17:12 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A031 ( d 1 )...

ITEM/EQUIPO LBS. KGS.

MOTOR, ACTUADOR, FRENO 18,800 8,527

GENERADOR 9,200 4,173

TANQUE HIDRAULICO 3,000 1,361

TANQUE DE COMBUSTIBLE 3,000 1,361

ESTRUCTURA DEL CAPO 4,000 1,814

CAPÓ TRASERO 1,800 817

RADIADOR, ENSAMBLE DE ENFRIAMIENTO DE ACEITE

3,000 1,361

EJE TRASERO 9,200 4,173

CAJA DE CAMBIO 3,000 1,361

VALVULA DE CONTROL DEL LEVANTADOR Y EL CUCHARON

200 91

VENTILADOR 400 181

TUBO DE ESCAPE 400 181

GABINETE DE CONTROL ELECTRICO

4,000 1,814

BARRA DE VOLCAMIENTO 7,800 3,538

CABINA 2,000 907

ESTRUCTURA DE REJILLA C/ REJILLAS

800 363

BATERIAS 150 68

...

MANUAL DE SERVICIO-OHPESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES DEL L-1850 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:17:12 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A031 ( d 2 )...

CAPACIDADES DE OPERACION, PESOS Y DIMENSIONES DEL L-2350

DIMENSION NEUMATICOS 70/70-57

Capacidad del Cucharón 53 yd3 40 m3

Carga Operacional 160,000 lbs. 72,574

Ancho del Cucharón 22 ft., 4 in. 6.81

Ancho del Cucharón con Deflectores 25 ft., 6 in. 7.78

Altura del Pasador de Bisagra 32 ft., 3 in. 9.83

Despeje de Vertedero de una Descarga de 45° 24 ft., 0 in. 7.32

Alcance a una Descarga de 45° de Levante Máximo

12 ft., 5 in. 3.78

Profundidad de Excavación 9 in. 0.23

Altura – Cucharón Completamente Levantado 43 ft., 9 in. 13.33

Distancia de Despeje del Suelo 1 ft., 6 in. 0.46

Largo General Cuando el Cucharón Se Encuentra Abajo

64 ft., 8 in. 19.71

Largo General en Posición de Transporte 62 ft., 0 in. 18.9

Base de Rueda 25 ft., 6 in. 7.77

Huella 16 ft., 4 in. 4.98

Ancho de Neumáticos de Afuera 22 ft., 2 in. 6.76

Altura Sobre al Cabina 21 ft. 6.45

Cargas de Volteo Estático Recto 320,000 lbs. 145,149 Kgs

Fuerza de Desconexión 266,000 lbs. 120,658 Kgs.

Peso Operacional 596,000 lbs. 270,340 Kgs.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHCAPACIDADES OPERACIONALES, PESOS Y DIEMNSIONES DEL L-2350 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:17:41 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A033 ( d 1 )...

PESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES L-2350

NOTA: Estos pesos son sólo aproximaciones que sirven como guía para determinar los procedimientos y equipos adecuados de levantamiento. Estos pesos no incluyen los líquidos y el hardware externo que van dentro o sobre los componentes.

ITEM / EQUIPO LBS. KGS. MOTOR, CUMMINS 17,550 7,961 MOTOR, DETROIT DIESEL 16,000 7,257 EQUIPO DE ENERGIA (MOTOR / GENERADOR) CUMMINS

27,450 12,451

EQUIPO DE ENERGIA (MOTOR / GENERADOR) DETROIT DIESEL

25,900 11,748

CUCHARON, CON DIENTES Y PINES 53-CU. YD. 70,250 31,865 ESTRUCTURA DE BRAZO DE LEVANTAMIENTO 63,500 28,803 PALANCA ANGULAR 7,200 3,266 ARTICULACION A NIVEL 850 386 ARMAZON DELANTERO C/ CILINDRO DE LEVANTAMIENTO

81,000 36,741

ARMAZON TRASERO C/ MOTOR / GENERADOR / EJE TRASERO

154,000 69,853

CILINDRO DE LEVANTAMIENTO 5,560 2,522 CILINDRO DE CUCHARON 5,900 2,676 CILINDRO DE LA DIRECCION 940 426 ENSAMBLE DE NEUMATICO Y ARO 22,000 9,979 NEUMATICO 70/70-57 15,300 6,940

ARO 60 X 57 6,700 3,039 ACTUADOR 13,000 5,897 MOTOR CON FRENO 5,800 2,630 MOTOR, ACTUADOR, FRENO 18,800 8,527

...

MANUAL DE SERVICIO-OHPESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES DEL L-2350 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:18:02 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A035 ( d 1 )...

ITEM/EQUIPO LBS. KGS. GENERADOR 9,900 4,491

ESESTANQUE HIDRAULICO 2,000 907

ESTRUCTURA DEL CAPO 2,000 907

CAPÓ TRASERO 2,250 998

RADIADOR, ENSAMBLE DE ENFRIAMIENTO DE ACEITE

4,000 1,814

EJE TRASERO 11,000 4,989

CAJA DE CAMBIO DE LA BOMBA HIDRAULICA 3,000 1,361

VALVULA HUSCO 300 136

ENSAMBLE DEL LIMPIADOR DEL VENTILADOR / AIRE

2,615 1,186

TUBO DE ESCAPE 400 181

GABINETE DE CONTROL ELECTRICO 4,000 1,814

BARRA DE VOLCAMIENTO 7,800 3,538

CABINA 2,000 907

ESTRUCTURA DE REJILLA C/ REJILLAS 800 363

BATERIAS 150 68

...

MANUAL DE SERVICIO-OHPESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES DEL L-2350 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:18:02 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A035 ( d 2 )...

Las dimensiones aquí mostradas están sujetas a cambio y variación de uso real por desviación del neumático. El dibujo de simplificación sólo tiene una intención de referencia. Se debe realizar inspecciones y medidas en terreno si se llegase a requerir las dimensiones exactas de la máquina.

REFIERASE A TA-9311A PARA ESTA ILUSTRACION

VISTA SUPERIOR DEL L-1350 CON INDICACIONES DE NEUMATICOS NEUMATICOS 49/75 X 51 52/80 X 57 50/80 X 57 50/80 X 57

(A) 14 ft. 7 in. (4.45 m) 14 ft. 7 in. (4.45 m) 14 ft. 7 in. (4.45 m) 14 ft. 7 in. (4.45 m)(B) 18 ft. 9 in. (5.72 m) 18 ft. 11 in. (5.77 m) 18 ft. 9 in. (5.72 m) 19 ft. 2 in. (5.84 m)(C) 20 ft. 7 in. (6.27 m) 20 ft. 7 in. (6.27 m) 20 ft. 7 in. (6.27 m) 20 ft. 7 in. (6.27 m)

VISTA SUPERIOR DEL L-1850 CON NEUMATICOS 53.5/85 X 57 (A) 15 ft. 0 in. (4.57 m)(B) 19 ft. 5 in. (5.92 m)(C) 21 ft. 0 in. (6.40 m)

VISTA SUPERIOR DEL L-2350 CON NEUMATICOS 70/70 X 57 (A) 16 ft. 4 in. (4.98 m)(B) 22 ft. 2 in. (6.76 m)(C) 22 ft. 4 in. (6.81 m)

REFIERASE A TA-9311B PARA ESTA ILUSTRACION

VISTA LATERAL DEL L-1350 CON INDICACIONES DE NEUMATICOS NEUMATICOS 49/75 X 51 52/80 X 57 50/80 X 57 55/80R X 57

(A) 35 ft. 6 in. (10.82 m)

36 ft. 0 in. (10.97 m)

36 ft. 2 in. (11.02 m)

36 ft. 4 in. (11.07 m)

(B) 27 ft. 6 in. (8.38 m) 28 ft. 0 in. (8.53 m) 28 ft. 2 in. (8.59 m) 28 ft. 4 in. (8.64 m)(C) 20 ft. 10 in. (6.35

m) 21 ft. 4 in. (6.50 m) 21 ft. 6 in. (6.55 m) 21 ft. 8 in. (6.60 m)

(D) 9 ft. 4 in. (2.84 m) 8 ft. 10 in. (2.69 m) 8 ft. 8 in. (2.64 m) 8 ft. 6 in. (2.59 m)(E) 1 ft. 3 in. (0.38 m) 0 ft. 9 in. (0.23 m) 0 ft. 7 in. (0.18 m) 0 ft. 6 in. (0.16 m)(F) 1 ft. 6 in. (0.46 m) 2 ft. 1 in. (0.64 m) 2 ft. 2 in. (0.66 m) 2 ft. 4 in. (0.71 m)(G) 21 ft. 3 in. (6.48 m) 21 ft. 3 in. (6.48 m) 21 ft. 3 in. (6.48 m) 21 ft. 3 in. (6.48 m)(H) 55 ft. 0 in. (16.76

m) 55 ft. 0 in. (16.76

m)55 ft. 0 in. (16.76

m)55 ft. 0 in. (16.76

m)(I) 19 ft. 3 in. (5.87 m) 19 ft. 10 in. (6.05

m)20 ft. 0 in. (6.10 m) 20 ft. 1 in. (6.12 m)

...

MANUAL DE SERVICIO-OHFIGURA 13 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:18:47 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A041 ( d 1 )...

VISTA LATERAL DEL L-1850 CON NEUMATICOS 53.5/85 X 57 NEUMATICO ESTANDAR

Cucharón de 33 yd3 (25.23 m3) ELEVACION ALTA

Cucharón de 31 yd3 (23.70 m3) (A) 39 ft. 2 in. (11.95 m) 40 ft. 8 in. (12.44 m) (B) 30 ft. 2 i. (9.20 m) 32 ft. 0 in. ((9.75 m) (C) 22 ft. 0 in. (6.71 m) 24 ft. 0 in. (7.32 m) (D) 9 ft. 0 in. (2.74 m) 9 ft. 0 in. (2.74 m) (E) 0 ft. 6 in. (0.15 m) 0 ft. 8 in. (0.24 m) (F) 2 ft. 6 in. (0.79 m) 2 ft. 6 in. (0.79 m) (G) 23 ft. 0 in. (7.01 m) 23 ft. 0 in. (7.01 m) (H) 58 ft. 6 in. (17.83 m) 60 ft. 0 in. (18.29 m) (I) 20 ft. 11 in. (6.68 m) 20 ft. 11 in. (6.68 m)

VISTA LATERAL DEL L-2350 CON NEUMATICOS 70/70 X 57 NEUMATICOS

(A) 43 ft. 4 in. (13.21 m) (B) 32 ft. 3 in. (9.83 m)(C) 24 ft. 0 in. (7.32 m)(D) 12 ft. 5 in. (3.78 m)(E) 0 ft. 9 in. (.23 m)(F) 1 ft. 6 in. (.46 m)(G) 25 ft. 6 in. (7.77 m)(H) 64 ft. 8 in. (19.71 m) (I) 21 ft. (6.4 m)

Figura 5. CONFIGURACION ESTANDAR DE LA CARGADORA

...

MANUAL DE SERVICIO-OHFIGURA 13 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:18:47 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A041 ( d 2 )...

TA9311ALeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 001A041 ( p1 )

TA-9311A

TA9311BLeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 001A041 ( p2 )

TA-9311B

NOTA

...

MANUAL DE SERVICIONOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Thu Mar 15 12:20:15 2007 LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )...

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD LETOURNEAU TECHNOLOGIES™

CARGADOR DE CONTROL DIGITAL (LEA ANTES DE OPERAR O REALIZAR SERVICIO A LA

MAQUINA) OSL-2

TABLA DE CONTENIDOS

ALCANCE DE ESTA PUBLICACION

ESTANDARES DE SEGURIDAD

LETREROS DE SEGURIDAD Y DE INSTRUCCION DE LA MAQUINA LECTURA DE LOS LETREROS MANTENIMIENTO

DIRECTIVA DE SEGURIDAD OPERACIONAL GENERAL PREPARESE ANTES DE HACER PARTIR SUBIR Y BAJARSE DE LA MAQUINA SEGURIDAD DE LA PARTIDA MANEJO SEGURO DE LAS OPERACIONES DE MANIPULACION DE MATERIALES SEGURIDAD DE FIN DEL PERIODO OPERACIONAL

SEGURIDAD DENTRO DE LAS OPERACIONES DE SERVICIO Y DE REPARACION PREPARACIONES Y PRECAUCIONES DE PRESERVICIO Y DE REPARACION PRECAUCIONES DE SERVICIO GENERAL O DE REPARACIONES

SALIDA DE EMERGENCIA DE LA CABINA DEL OPERADOR

ESTRUCTURA DE PROTECCION ANTI VOLCAMIENTO (ROPS) Y ESTRUCTURA DE PROTECCION CONTRA OBJETOS QUE CAEN (FOPS)

REQUERIMIENTOS DE SERVICIO

INTERRUPTORES DE APAGADO DE EMERGENCIA OPERACION

ESPEJOS RETROVISORES ESPEJOS RETROVISORES LATERALES AJUSTES DE VISION MANTENIMIENTO

CINTURONES DE SEGURIDAD OPERACION Y AJUSTES DEL CINTURON DE SEGURIDAD

ABROCHAMIENTO Y DESABROCHAMIENTO DEL CINTURON AJUSTES

INSPECCION

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:21:59 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A001 ( d 1 )...

PREVENCION Y CONTROL DE INCENDIOS PREVENCION DE INCENDIOS EXTINTOR MANUAL DE INCENDIOS SISTEMA DE SUPRESION DE INCENDIOS – SISTEMAS AFEXä O ANSULä (Opcionales)

PANEL DE MONITOREO DE LOS CIRCUITOS DEL SISTEMA DE DETECCION DE INCENDIOS – SISTEMA ANSUL (Opcional) PANEL DE MONITOREO DE CIRCUITO – SISTEMA AFEX ACTIVACION MANUAL – SISTEMAS AFEX Y ANSUL

OPCION DE APAGADO DEL MOTOR POR DETECCION DE INCENDIO MANTENIMIENTO DEL SISTEMA Y BUSQUEDA DE AVERIAS

LIBRO DE PROTECCION CONTRA INCENDIOS DEL VEHICULO ANSUL

MANUAL DE INSTALACION, RECARGA, INSPECCION Y MANTENIMIENTO ANSUL

INFORMACION DE PRODUCTOS AFEX

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:21:59 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A001 ( d 2 )...

LISTA DE ILUSTRACIONES

Figura 1. GRUPO DE IDENTIFICACION Y SEGURIDAD

Figura 2. PELIGROS DE SHOCKS ELECTRICOS

Figura 3. AREAS DE PELIGRO DE APLASTAMIENTO Figura 4. INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE MANTENIMIENTO (Opcional) E

INTERRUPTOR DE APAGADO DE EMERGENCIA NIVEL SUELO (Opcional)

Figura 5. CAJA DE INTERRUPTOR DEL CRONOMETRO DE DEPURACION DEL FILTRO

Figura 6. VALVULA DE OLA DE LIBERACIÓN DE AIRE DEL ESTANQUE DE COMPENSACIÓN DEL RADIADOR

Figura 7. SALIDA DE EMERGENCIA DE LA CABINA

Figura 8. TUERCA DE TORQUE TIPICA IGUAL QUE LA QUE SE USA EN ROPS

Figura 9. ENSAMBLE DE LA ESTRUCTURA DE PROTECCION CONTRA VOLCAMIENTO (ROPS) Y DE LA ESTRUCTURA DE PROTECCION CONTRA OBJETOS QUE CAEN (FOPS)

Figura 10. INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA MONTADO EN LA PARED DE LA CABINA

Figura 11. INTERRUPTOR DE APAGADO DE EMERGENCIA (Opcional) Figura 12. VALVULA DE ALIVIO DE AIRE DEL TANQUE HIDRAULICO

Figura 13. INTERRUPTORES DE APAGADO DE EMERGENCIA – UBICACIONES TIPICAS

Figura 14. RECOMENDACIONES DE AJUSTES DE ESPEJOS RETROVISORES LATERALES Y LA VISION DE CAMPO APROXIMADA

Figura 14.1. TYPICAL "BLIND" AREAS ON LETOURNEAU EQUIPMENT

Figura 15. INSTALACION DE ESPEJOS RETROVISORES LATERALES

Figura 16. COMPONENTES DEL CINTURON DE SEGURIDAD Y LOS PROCEDIMIENTOS DE ABROCHAMIENTO/DESABROCHAMIENTO

Figura 17. EXTINTORES DE INCENDIOS PORTATILES

Figura 18. BOTELLAS DEL SISTEMA DE SUPRESION DE INCENDIOS (SE MUESTRA EL SISTEMA AFEX)

Figura 19. PANEL DE MONITOREO DE CIRCUITO DE DETECCION DE INCENDIOS ANSUL (Opcional)

Figura 20. INTERRUPTORES ACTUADORES DEL SISTEMA DE SUPRESION DE INCENDIOS, SISTEMAS AFEX Y ANSUL

Figura 21. PANEL DE MONITOREO DE CIRCUITO AFEX

Figura 22. LUBICACIONES DE LOS INTERRUPTORES ACTUADORES DEL SISTEMA DE SUPRESION DE NCENDIOS (UBICACIONES TIPICAS – INSTALACION ESTANDAR)

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:21:59 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A001 ( d 3 )...

ALCANCE DE ESTA PUBLICACION Esta publicación contiene precauciones de seguridad específicas y generales. El personal de operación y mantenimiento debe leer cuidadosamente estas precauciones de seguridad y, comprenderlas antes de operar o desempeñar cualquier operación de mantenimiento sobre la cargadora.

LeTourneau Technologies no puede anticipar cada circunstancia posible que pueda involucrar un riesgo potencial. Las advertencias que se encuentran en esta publicación y sobre el producto en sí no son inclusivas. Estas reglas no se aplican a todas las situaciones. Si alguna herramienta, procedimiento, método de trabajo, o técnica de operación que se utilice, no es recomendada por LeTourneau Technologies en forma específica, entonces el propietario se debe haber cerciorado que es segura para todo el personal. También, asegúrese que el producto no vaya a ser dañado o convertido en algo inseguro por algún procedimiento de operación, lubricación, mantenimiento o de reparación que haya escogido. La operación de la cargadora en diferentes faenas de trabajos y bajo varios ambientes, puede generar riesgos de seguridad únicos a esa situación en particular. Si se llegase a desarrollar alguna situación de riesgo bajo estas circunstancias, entonces sólo el estado de alerta del operador y su eficacia en la operación de la cargadora podrán lidiar con dicha emergencia.

ESTANDARES DE SEGURIDAD

LeTourneau Technologies se esmera para cumplir con los propósitos y los estándares de seguridad y salud laborales aplicables y fijados por la Administración de Salud y Seguridad Minera (MSHA), la Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE), el Instituto de IngenierosElectrónicos y Eléctricos (IEEE), y la Organización de Estándares Internacionales (ISO).

El cliente debe reconocer que el cumplimiento con las organizaciones aplicables descritas anteriormente, es por ley, la responsabilidad de cada empleador, y el empleador debe tomar todas las acciones necesarias para mantener y operar los equipos y accesorios LeTourneau Inc., de acuerdo a los estándares aplicables. Revise cuidadosamente los procedimientos entregados en este manual, junto a todos los operadores, TODOS LOS AÑOS. Es esencial que todos los operadores estén familiarizados con las precauciones de seguridad y LAS SIGAN. Se debe entregar las instrucciones operacionales a todas las personas que se encuentren utilizando la máquina, antes de la operación o por lo menos una vez al año de ahí en adelante.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHALCANCE DE ESTA PUBLICACION & ESTANDARES DE SEGURIDAD 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:22:35 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A002 ( d 1 )...

LA SEGURIDAD EN LA MAQUINA Y LOS LETREROS DE INSTRUCCION

Existen letreros de seguridad y de instrucción que se encuentran pegados sobre la máquina cerca de las áreas de riesgo específicas.

LECTURA DEL LETRERO

Los letreros de seguridad y de instrucción contienen información de dos niveles de riesgo y utilizan las siguientes palabras para señalizarlos:

Información Importante de seguridad— un riesgo PODRIA ocasionar serias lesiones o la pérdida de la vida.

Información importante que informa acerca de cómo prevenir daños a los equipos, o cómo evitar una situación que PODRIA causar lesiones leves.

MANTENIMIENTO

Se debe seguir esta directriz durante el mantenimiento de los letreros de seguridad einstrucción que se encuentran pegados por toda la máquina:

a. Estos letreros deben ser inspeccionados diariamente y cualquiera que se encuentre dañado, deteriorado o que no se encuentre, debe ser reemplazado lo más pronto posible. Asegúrese que todos los letreros de seguridad e instrucción puedan ser leídos. Limpie o reemplace estos letreros si las palabras o las ilustraciones no sean legibles o no se pueden visualizar.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHLETREROS DE SEGURIDAD Y DE INSTRUCCION DE LA MAQUINA 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:23:00 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A003 ( d 1 )...

Se debe mantener los letreros de seguridad e instrucción ubicados sobre la máquina, legibles por cuatro a cinco años bajo condiciones normales. Los letreros utilizan un adhesivo acrílico #300 3M. Para reemplazar los letreros de seguridad, siga las siguientes instrucciones:

Si un letrero de seguridad o de instrucciones se encuentra sobre una pieza que haya sido reemplazada, asegúrese de instalar el letrero nuevo sobre la pieza o repuesto nuevo.

Las etiquetas de reemplazo para la escalera mecánica trasera de acceso, sólo están disponibles a través del fabricante de la escalera (disponible en el sitio web del fabricante).

• Limpie y seque la superficie y asegúrese que esté limpia del polvo, aceite, huellas u óxido. Utilice alcohol de heptano o isopropílico para limpiar la superficie.

• La temperatura de la superficie de montaje debe ser de 50°F o más. • Aplique la etiqueta firme y equitativamente sobre al superficie y refriéguela

rigurosamente. Luego aplique un calor leve de 100° a 130°F (38° a 54°C) para conseguir que pegue bien.

b. Al limpiar los letreros, use un trapo más agua y jabón. No utilice ningún tipo de químico, bencina, o lavador de alta presión, etc.

c. Refiérase a las ilustraciones del "GRUPO DE ETIQUETAS DE IDENTIFICACION Y SEGURIDAD" y obtenga información sobre la ubicación y el tipo de letreros que se puede encontrar sobre la máquina.

d. Refiérase al CATALOGO DE REPUESTOS para obtener información sobre pedidos de nuevos letreros de reemplazo.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHLETREROS DE SEGURIDAD Y DE INSTRUCCION DE LA MAQUINA 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:23:00 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A003 ( d 2 )...

REFIERASE A TA-11424-6A PARA ESTA ILUSTRACION

ITEMS 1, 2, 3, 4, 5, 6 REFER TO SHEET 3 OF 7 ITEMS 7, 9, 10, 11, 12, 13 REFER TO SHEET 4 OF 7

ITEMS 14, 15, 16, 17, 18, 19 REFER TO SHEET 5 OF 7 ITEMS 20, 21, 22, 23, 24, 25 REFER TO SHEET 6 OF 7 ITEMS 26, 27, 28, 29, 30, 31 REFER TO SHEET 7 OF 7

Figura 1. GRUPO DE IDENTIFICACION Y SEGURIDAD (HOJA 1 DE 7)

...

MANUAL DE SERVICIO-OHFIGURA 1 PAG. 1 DE 7 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:23:47 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A005 ( d 1 )...

NOTA

...

MANUAL DE SERVICIONOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Thu Mar 15 12:20:15 2007 LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )...

TA11424-6ALeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 002A005 ( p1 )

10

10

4 5

272

1129728

91 8

12

14

15

18

1221

1720

19

4

18

4

3 6

16

16

13

TA11424-6A

NOTA

MANUAL DE SERVICIONOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )

REFIERASE A TA-11424-6B PARA ESTA ILUSTRACION

ITEMS 1, 2, 3, 4, 5, 6 REFER TO SHEET 3 OF 7 ITEMS 7, 9, 10, 11, 12, 13 REFER TO SHEET 4 OF 7

ITEMS 14, 15, 16, 17, 18, 19 REFER TO SHEET 5 OF 7 ITEMS 20, 21, 22, 23, 24, 25 REFER TO SHEET 6 OF 7 ITEMS 26, 27, 28, 29, 30, 31 REFER TO SHEET 7 OF 7

Figura 1. GRUPO DE IDENTIFICACION Y SEGURIDAD (HOJA 2 OF 7)

...

MANUAL DE SERVICIO-OHFIGURA 1 PAG. 2 DE 7 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:25:02 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A007 ( d 1 )...

NOTA

...

MANUAL DE SERVICIONOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Thu Mar 15 12:20:15 2007 LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )...

TA11424-6BLeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 002A007 ( p1 )

28

25

2422

1021

20

18

2922

27

12

17

18

12

415

13

16

19

16

26

23

16

TA11424-6B

NOTA

MANUAL DE SERVICIONOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )

REFIERASE A ESTA ILUSTRACION

ITEMS 1, 2, 3, 4, 5

Figura 1. GRUPO DE IDENTIFICACION Y SEGURIDAD (HOJA 3 OF 7)

...

MANUAL DE SERVICIO-OHFIGURA 1 PAG. 3 DE 7 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:26:19 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A009 ( d 1 )...

TA9981-6CLeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 002A009 ( p1 )

1

2

3

4

5

TA9981-6C

REFIERASE A ESTA ILUSTRACION

ITEMS 6,7, 9, 10, 11, 12

Figura 1. GRUPO DE IDENTIFICACION Y SEGURIDAD (HOJA 4 DE 7)

...

MANUAL DE SERVICIO-OHFIGURA 1 PAG. 4 DE 7 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:27:37 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A010 ( d 1 )...

TA9981-6DLeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 002A010 ( p1 )

6

7

9

10

11

12

TA9981-6D

REFIERASE A ESTA ILUSTRACION

ITEMS 13, 14, 15, 16, 17, 18

Figura 1. GRUPO DE IDENTIFICACION Y SEGURIDAD (HOJA 5 DE 7)

...

MANUAL DE SERVICIO-OHFIGURA 1 PAG. 5 DE 7 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:28:48 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A011 ( d 1 )...

TA9981-6ELeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 002A011 ( p1 )

13

14

15

16

17

18

TA9981-6E

REFIERASE A ESTA ILUSTRACION

ITEMS 19, 20, 21, 22, 23

Figura 1. GRUPO DE IDENTIFICACION Y SEGURIDAD (HOJA 6 DE 7)

...

MANUAL DE SERVICIO-OHFIGURA 1 PAG. 6 DE 7 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:29:53 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A012 ( d 1 )...

TA9981-6FLeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 002A012 ( p1 )

19

20

21

22

23

TA9981-6F

REFIERASE A ESTA ILUSTRACION

ITEMS 24, 25, 26, 27, 28, 28, 29

Figura 1. GRUPO DE IDENTIFICACION Y SEGURIDAD (HOJA 7 DE 7)

...

MANUAL DE SERVICIO-OHFIGURA 1 PAG. 7 DE 7 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:31:00 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A013 ( d 1 )...

TA9981-6GLeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 002A013 ( p1 )

24

25

26

27

28 29

TA9981-6G

DIRECTRIZ DE SEGURIDAD OPERACIONAL GENERAL PREPARESE ANTES DE COMENZAR

Se debe seguir esta directriz antes de intentar operar la máquina.

Las cargadoras LeTourneau Technologies están diseñadas como equipos no aptos para la calle sino para ser utilizados en aplicaciones a tajo abierto que se encuentran en lugares remotos. Debido a su gran tamaño, estos deben ser utilizados en áreas con muy pocas máquinas, y su única proximidad a edificios debe ser para realizar mantenimiento y reparaciones rutinarias. No deben ser operados en lugares cerca de un edificio de oficinas o en áreas residenciales.

a. CONOZCA LOS EQUIPOS: Lea completamente todas las publicaciones de este manual. ASEGURESE de comprender todas las funciones de control, las capacidades, espacios libres, limitaciones y mantenimiento rutinario requerido para una operación segura. El personal de apoyo también debería estar familiarizado con esta información. Aprenda sobre la ubicación y función de TODOS los controles, indicadores, dispositivos de advertencia e instrucciones de precaución. La operación inadecuada o el mantenimiento inadecuado de la máquina pueden llevar a condiciones peligrosas.

b. Esta máquina debe ser operada de acuerdo con la información e instrucciones contenidas en la DESCRIPCION DE LOS CONTROLES Y LAS INSTRUCCIONES OPERACIONALES.

c. Familiarizase con los dispositivos de seguridad de la máquina (si los posee) tales como: 1. Cinturones de seguridad 2. La estructura de protección contra vuelcos (ROPS) y la estructura de protección

contra objetos que caen (FOPS) 3. Bloqueo de armazón de dirección articulatorio 4. Escudos y protectores 5. Dispositivos de advertencia sonoros y visuales 6. Extintor de incendios o sistema de supresión de incendios (opcional) 7. Interruptor de bloqueo de mantenimiento (opcional) 8. Interruptor de desconexión de batería 9. Botones de parada de emergencia 10. Espejos retrovisores 11. Salida de emergencia de la cabina

d. Conozca el área de trabajo; Limpie y despeje todo tipo de basura y escombros. Quite todo objeto que pueda pinchar los neumáticos.

e. Revise los despejes de altura. Conozca los tamaños de las puertas y toldos. Conozca cuánto espacio libre existe debajo de los cables de electricidad y telefónicos.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHDIRECTIVA DE SEGURIDAD OPERACIONAL GENERAL 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:32:02 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A015 ( d 1 )...

MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA MAQUINA

Se debe seguir esta directriz durante el montaje y desmontaje de la máquina:

No existen provisiones por parte de cualquier cargador construido por LeTourneau Technologies que acomode el transporte de cualquier persona adicional que no sea el operador solo. Las escaleras y pasarelas adheridas a la máquina están diseñadas sólo para el servicio de la máquina mientras ésta se encuentre detenida. NO están diseñadas para transportar gente bajo ninguna situación. Esto podría resultar en lesiones serias y hasta la muerte mientras se viaje sobre cualquier otro lugar de la máquina aparte de la Cabina del Operador.

f. Realice la inspección caminando alrededor de la máquina y los servicios diarios. Realice las inspecciones y mantenimiento como lo describe la PLANIFICACION DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO DEL MODULO. Revísela completamente en búsqueda de defectos visuales, como goteras, mangueras rotas, aislamiento gastado y piezas sueltas.

a. Siempre utilice el “apoyo de tres puntos” con la máquina, y siempre de frente a la máquina mientras entre o salga. El “apoyo de tres puntos” significa que tres de cuatro brazos o piernas están en contacto con la máquina en todo momento durante el montaje y desmontaje.

b. Límpiese los zapatos y las manos antes de intentar escalar la máquina. c. Utilice las barandas, escaleras o peldaños (como se proveen) al montarse y

desmontarse. d. NUNCA intente montarse o desmontarse mientras la máquina se encuentre en

movimiento. e. NUNCA salte de la máquina. f. NUNCA intente escalar la máquina mientras esté llevando herramientas o suministros.

Utilice una cuerda para subir los equipos a bordo de la plataforma. g. Observe que se haya cumplido los procedimientos de apagado adecuados antes de

bajarse.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHDIRECTIVA DE SEGURIDAD OPERACIONAL GENERAL 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:32:02 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A015 ( d 2 )...

COMIENCE EN FORMA SEGURA Se debe seguir esta directriz durante la operación normal de la máquina:

No permita que nadie se pare sobre cualquier área de la máquina, especialmente cerca de los peldaños en el área entre los neumáticos mientras el motor se encuentre andando. No hay lugar de despeje para personas en esta área mientras la máquina dobla. Póngale el seguro de armazón antes de realizar cualquier trabajo de servicio o levantar la máquina o transportarla sobre otro vehículo. Antes de operarla, asegúrese que el seguro del armazón se haya sacado y haya sido asegurado.

a. No utilice ropa suelta o joyas que se puedan quedar atascadas en los controles u otras partes de la máquina.

b. Asegúrese que todos los escudos y tapas protectoras se encuentren seguros en su lugar en la máquina.

c. Mantenga la máquina, especialmente las pasarelas, las plataformas y peldaños despejados de cualquier material tales como escombros, aceite u otros ítems que no sean parte de la máquina.

d. Asegure todos los ítems sueltos tales como cajas de colación, herramientas y otros ítems que no sean parte de la máquina.

e. Hágala partir en forma segura. Toque la bocina antes de partir la máquina. 1. Permita por lo menos 30 segundos para que cualquier persona que se encuentre

trabajando alrededor de la máquina tenga la oportunidad de salir del área. El operador también debe inspeccionar la máquina antes de su turno y después de los descansos de trabajo para asegurarse que nadie esté alrededor de la máquina antes de hacerla partir.

2. Determine visualmente que el área está despejada antes de mover la máquina.

f. Siga los procedimientos de partida recomendados por el fabricante del motor. Una vez que se le haya dado partida al motor, revise todos los marcadores e instrumentos para asegurarse que todo esté operando correctamente.

g. Los gases de escape de petróleo pueden causar enfermedades. Si es necesario hacer partir un motor dentro de un lugar cerrado, asegúrese de que haya ventilación adecuada.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHDIRECTIVA DE SEGURIDAD OPERACIONAL GENERAL...CONT. ...SEGURIDAD DE LA PARTIDA 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:32:30 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A016 ( d 1 )...

NUNCA utilice el cucharón o los brazos levantadores para levantar a personal alguno.

h. Opere los controles del cucharón y de levantamiento dejando que pasen por sus ciclos completos – revise y vea si existe alguna falla de alguna operación. Reporte cualquier comportamiento flojo, traba, o sobre extensión de la máquina al capataz.

i. Para asegurarse que la dirección de marcha y la velocidad puedan ser controladas, mueva el Interruptor de Control de Dirección hacia las posiciones adelante y reversa, y presione el pedal del acelerador lentamente.

j. Pruebe los frenos antes de operar. Pruebe los FRENOS DE ESTACIONAMIENTO Y DINAMICOS para asegurarse que la máquina vaya a ser capaz de detenerse y quedarse detenida.

k. Revise nuevamente las luces, la alarma de respaldo u otros dispositivos de advertencia y seguridad.

l. Siéntese apropiadamente, es posición de alerta. Revise los controles mientras se encuentre en un área segura y moviéndose lentamente. MANEJE LA MAQUINA EN AMBAS DIRECCIONES, DERECHA E IZQUIERDA y asegúrese que la dirección esté operando en forma apropiada.

m. Nunca lleve un pasajero que no esté autorizado. La cabina del operador está diseñada para una sola persona.

n. Conozca dónde se encuentra el botiquín de primeros auxilios y cómo utilizarlo. Inspecciónelo frecuentemente para asegurarse que todos los ítems se encuentren presentes y en buenas condiciones.

o. Cuidado con los peligros de arriba. Mantenga una distancia segura de los cables de electricidad de arriba.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHDIRECTIVA DE SEGURIDAD OPERACIONAL GENERAL...CONT. ...SEGURIDAD DE LA PARTIDA 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:32:30 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A016 ( d 2 )...

SEGURIDAD DURANTE LAS OPERACIONES DE MANIPULACION DE MATERIALES Recuerde estas reglas al trabajar con la máquina durante las operaciones mineras:

a. Conduzca despacio en las áreas congestionadas, cuando se encuentre pasando por lugares de terreno duro y en subidas de cerros. Mantenga la velocidad de la máquina lo suficientemente baja para ESTAR EN CONTROL TODO EL TIEMPO.

b. Ceda el paso para dar preferencia a los vehículos cargados. Siga las reglas de tráfico fijadas para esa faena por el empleador. Tenga cuidado con los otros vehículos.

c. Posicione el cucharón tres o cuatro pies (un metro a un metro y medio) por sobre el suelo y retraído, para que no bloquee su visión al desplazarse.

d. El cucharón no debe ser utilizado como un freno excepto en una emergencia cuando todos los otros medios hayan fallado.

e. Cargue, transporte y descargue en forma segura. Al cargar, trate de estacionar la máquina a nivel del suelo. Parta y pare suavemente cuando se encuentre llevando una carga.

f. Manténgase lejos de los bordes de las quebradas y de los hoyos. Los bordes pueden derrumbarse o la máquina puede perder su suelo base y deslizarse por sobre algún borde.

g. Conozca las señas de mano del empleador. Es importante conocer exactamente el significado de las señas de mano aplicables y utilizadas durante las operaciones. Si se reacciona equivocadamente ante una seña de mano, esto podría resultar en lesiones leves y hasta la muerte. Acepte señales operacionales de sólo una persona, pero acepte una seña de apagado de emergencia de cualquier persona que se la esté dando.

h. Esté alerta. Esté siempre al tanto de lo que está sucediendo alrededor de la máquina. Mantenga una distancia operacional segura entre la máquina u otros equipos y el personal.

i. Al encontrarse descargando una carga sobre un vehículo de carga, TENGA CUIDADO DE NO PEGARLE AL VEHICULO con el brazo de levantamiento o el cucharón del cargador.

j. Tenga cuidado en los cerros. Opere en forma recta hacia arriba y hacia abajo cuanto más sea posible. Utilice extrema precaución durante cualquier operación de costado de cerro. NUNCA DESCIENDA UN CERRO MAS RAPIDO DE LO QUE LA MAQUINA PUEDA ESCALAR ESE MISMO CERRO. Consulte las SEÑALES DE VELOCIDADES DE DESPLAZAMIENTO TIPICAS.

k. Mantenga el cucharón cerca del suelo para tener estabilidad. Si cualquier sobrecarga llegase a causar que la máquina se volteara hacia adelante, QUE NO CUNDA EL PANICO - - BAJE LA CARGA AL SUELO, y la máquina se volverá a estabilizare.

l. Tenga cuidado cuando se encuentre dentro de un área de riesgo. Cuando sea posible, dos personas deben trabajar juntas en áreas peligrosas – una para operar la máquina y la otra para dirigir y buscar peligros. 1. NUNCA ingrese en una nube de polvo o en un área tal como debajo un paso

sobre nivel, o de un edificio, sin antes revisar si hay obstrucciones o peligros que

...

MANUAL DE SERVICIO-OHDIRECTIVA DE SEGURIDAD OPERACIONAL GENERAL CONT. MANEJO SEGURO DE LAS OPERA. DE

MANIP. DE MATERIALES. 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:32:58 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A017 ( d 1 )...

La ventana del lado derecho de la cabina del operador sirve como una salida de emergencia. Consulte la SALIDA DE EMERGENCIA DE LA CABINA DEL OPERADOR y obtenga información adicional.

FINALICE EL PERIODO DE OPERACION EN FORMA SEGURA

no se haya visto. 2. Cuidado con los peligros que vienen de arriba, tales como árboles salientes o

piedras de derrumbes. No corte camino por debajo de las quebradas. Mantenga una distancia segura de los cables de electricidad colgantes – y busque y vea si existen cables eléctricos y cables de servicios enterrados, antes de comenzar a excavar.

m. Reporte si la máquina está mala. HASTA UN PROBLEMA MENOR SE PODRIA CONVERTIR EN ALGO SERIO. Reporte cualquier problema serio a su supervisor.

n. Si la máquina se tiene que quedar sola y sin el operador: 1. Primero, con el interruptor, ponga el FRENO DE ESTACIONAMIENTO. 2. Baje el cucharón al suelo. 3. Gire el interruptor de SELECCIÓN DE MOTOR a la posición LO. Deje que ande por

cuatro a cinco minutos. 4. Gire la llave de contacto a su posición OFF. 5. Ponga el letrero NO OPERAR, sobre los controles, si la máquina tiene que quedar

sola y si existen deficiencias de seguridad o mantenimiento.

a. Estaciónese dentro de un área libre de obstrucciones y que sea plana. b. APAGUE TODO EN FORMA APROPIADA. Primero, ponga el FRENO DE

ESTACIONAMIENTO con el interruptor. c. Gire el interruptor de SELECCIÓN DE MOTOR a la posición LO. Deje que ande por

cuatro a cinco minutos. d. Ponga todos los controles en su posición OFF y luego gire la llave de contacto a su

posición OFF. e. Para prevenir que la máquina sea echada a andar sin autorización, quite la llave de

contacto. f. Para prevenir contra todo tipo manipulación de los controles, cierre con pestillo la

puerta de la cabinar.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHDIRECTIVA DE SEGURIDAD OPERACIONAL GENERAL CONT. MANEJO SEGURO DE LAS OPERA. DE

MANIP. DE MATERIALES. 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:32:58 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A017 ( d 2 )...

SEGURIDAD DE LAS OPERACIONES DE SERVICIO Y REPARACION

PREPARACIONES Y PRECAUCIONES DE PRESERVICIO Y DE REPARACIONES El enorme tamaño del cargador y su unidad de energía eléctrica petrolera hacen que sea necesario tomar precauciones especiales para asegurar la seguridad del ambiente laboral.

Se debe adoptar las siguientes medidas de precaución y seguir los siguientes procedimientos cada vez que el cargador sea ingresado para servicios o reparaciones:

Además de las siguientes instrucciones, cualquier persona que realice operaciones de servicio sobre la cargadora debe familiarizarse con la ubicación y operación de todos los interruptores y conexiones de servicio como se describe en las INTERRUPTORES Y CONEXIONES DE SERVICIO.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHSEGURIDAD DENTRO DE LAS OPERAC. DE SERVICIO Y DE REPARACION & FIGURA 2 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:33:24 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A019 ( d 1 )...

Si la inspección y procedimientos de servicio involucran un contacto con cualquiera de los componentes del sistema eléctrico, la apertura del gabinete de control eléctrico o quitar las tapas de acceso, entonces el sistema eléctrico DEBE ser bloqueado, y puesto a tierra. Un contacto accidental con los terminales energizados podría conllevar a serias lesiones y hasta la muerte.

NUNCA abra el gabinete de control eléctrico mientras el motor esté andando. Hay presencia de alto voltaje cuando la máquina se encuentra en aceleración alta.

NUNCA quite los paneles de acceso al eje a menos que el sistema eléctrico se encuentre bloqueado y a tierra. Las etiquetas de advertencia no se muestran en la foto de arriba. Se encuentran paneles de acceso similares en el eje trasero.

Figura 2. RIESGOS DE SHOCK ELECTRICO

...

MANUAL DE SERVICIO-OHSEGURIDAD DENTRO DE LAS OPERAC. DE SERVICIO Y DE REPARACION & FIGURA 2 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:33:24 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A019 ( d 2 )...

LA CARGADORA MANEJADA EN FORMA RECTA (Las flechas indican las áreas de riego de

aplastamiento)

El pestillo del armazón debe ser quitado y llevado a su posición cerrada en CUALQUIER MOMENTO en que se esté efectuando operaciones de servicio o reparación. Esto se hace especialmente importante cuando se está realizando pruebas energizadas de componentes, cuando se esté realizando trabajos sobre el área de pivote, o si la máquina se está levantando. No hay lugar para una persona dentro del área de pivote o del área entre las ruedas cuando la máquina gira. El personal de servicio debe ingresar a esta área sólo cuando sea absolutamente necesario.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHFIGURA 3 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:37:22 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A020 ( d 1 )...

CARGADORA ARTICULADA A LA IZQUIERDA

(Las flechas indican áreas de peligro de aplastamiento)

EXISTE PELIGRO DE APLASTAMIENTO EN AMBOS LADOS DE LA MAQUINA

El Sistema Computacional LINCS® provee medios para alinear el armazón delantero y trasero para poder instalar el pestillo de armazón sin que una persona tenga que entrar dentro del área de pivote durante el proceso de alineación. Para utilizar este método, entre en el Menú Principal en el Sistema Computacional LINCS® presionando el número “1” sobre el teclado del computador. Escoja la opción #3, “Examinador de Canal”. Luego presione el “1” y utilice las teclas de flecha izquierda/derecha y escoja “Hidráulicos”. Luego, ingrese el número “2”, el cual habilitará los datos para varias funciones hidráulicas. Utilice las teclas de flecha derecha / izquierda y seleccione “Dirección”. Observe los datos de ángulo de dirección. Dirija la cargadora hacia la izquierda y derecha hasta que el ángulo llegue a “0”. Los armazones delanteros y traseros se encuentran perfectamente alineados y el pestillo del armazón puede ahora ser llevado a la posición de cierre.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHFIGURA 3 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:37:22 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A020 ( d 2 )...

Una vez finalizadas las operaciones de servicio y reparación, es críticamente importante que el pestillo de armazón sea quitado de la posición de cierre y apropiadamente guardado o se podría dañar la máquina.

(LADO IZQUIERDO DE LA MAQUINA EN EL AREA DE PIVOTE)

Figura 3. AREAS DE RIESGO DE APLASTAMIENTO

...

MANUAL DE SERVICIO-OHFIGURA 3 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:37:22 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A020 ( d 3 )...

El interruptor DE BLOQUEO DE MANTENIMIENTO (opcional) para deshabilitar la función de arranque de la cargadora SIEMPRE cuando la cargadora esté bajo servicio o reparación. El INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE MANTENIMIENTO está montado en la caja de la escalerilla izquierda, en el lado izquierdo de la máquina. Si la cargadora no tiene instalado el INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE MANTENIMIENTO, se debe retirar la llave del interruptor DE LLAVE ubicado en los controles del operador y colocar un aviso NO OPERAR adjunto a los controles, antes de comenzar cualquier procedimiento de inspección o servicio.

(MONTADO EN CAJA DE ESCALERILLA IZQUIERDA) Figura 4. INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE MANTENIMIENTO (OPCIONAL) E

INTERRUPTOR DE APAGADO DE EMERGENCIA A NOVEL DE PISO (OPCIONAL)

...

MANUAL DE SERVICIO-OHSEGURIDAD DENTRO DE LAS OPERACIONES DE SERVICIO Y DE REPARACION...CONT. & FIGURA

4 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:38:09 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A021 ( d 1 )...

Si la máquina queda fuera de operación en terreno, se recomienda que sólo se efectúe las reparaciones suficientes en el lugar en que falló la cargadora, para permitir moverla. Luego, mueva la máquina a una área segura de trabajo para completar las reparaciones. Pruebe la máquina antes de devolverla al trabajo, de acuerdo a la naturaleza de las reparaciones.

a. Uso del interruptor SHOP MODE. La máquina está equipada con un interruptor SHOP MODE (vea la ilustración "CONSOLA DE CONTROL DE LA CABINA" para conocer la ubicación del interruptor SHOP MODE en la consola del operador) que le permite al operador maniobrar la cargadora en el área de servicio, con una velocidad de motor de 1500 RPM. Para activar este modo, la máquina debe estar detenida y el interruptor ENGINE SELECT en la posición HI. Cuando el interruptor SHOP MODE está en la posición ON , el modo de taller estará activo, y la máquina se moverá a 5 MPH (máximo). Al mover el interruptor a la posición OFF, se deshabilita el modo de taller y el motor retornará a aceleración HI.

b. El operador debe tener ayuda al mover la máquina alrededor del área de servicio y al entrar y salir de edificios.

c. ASEGURESE que las rampas, pisos y pasillos sean adecuados para resistir y dejar espacio para la máquina, al moverse hacia adentro y hacia afuera de los edificios. Vea ESPECIFICACIONES DE CONTROLADORAS CONTROLADAS DIGITALMENTE para conocer las dimensiones y peso de la cargadora.

d. En lo posible, lleve a cabo todas las operaciones de servicio y reparación con la máquina estacionada en una superficie plana y dura.

e. Bloquee la máquina, para evitar que se desplace mientras se trabaja en ella o bajo ella. f. Baje el cucharón al suelo y use el "Ensamble de Válvulas de Sangrado Manual " para

sangrar la presión de los circuitos del huinche y cucharón antes de comenzar la inspección, servicio o reparación. Vea ENSAMBLE DE VALVULAS DE SANGRADO MANUAL en la página 018AD015 (d) para conocer información sobre como sangrar presión en el circuito del huinche y cucharón en el circuito del huinche y cucharón. El resto del sistema hidráulico permanece con presión. Tome precauciones extremas al abrir accesorios, conectar acoplamientos rápidos, etc.

g. Ponga el freno de estacionamiento. h. Ponga el interruptor FILTER PURGE TIMER en la posición OFF (vea la ilustración

"CAJA DEL INTERRUPTOR FILTER PURGE TIMER"). El interruptor FILTER PURGE TIMER está ubicado en el costado izquierdo de la máquina en el área pivote. Vea INTERRUPTORES Y CONECTORES DE SERVICIO para obtener más información sobre el interruptor FILTER PURGE TIMER .

i. Considere el tamaño y peso de la máquina y de sus componentes al levantarla con una gata o al retirar componentes y ensambles. ASEGURESE detener dispositivos de levantamiento, herramientas y facilidades de apoyo adecuadas para acomodar el peso de la máquina o de sus componentes.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHSEGURIDAD DENTRO DE LAS OPERACIONES DE SERVICIO Y DE REPARACION...CONT. & FIGURA

4 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:38:09 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A021 ( d 2 )...

La INFORMACION GENERAL provee los pesos de la cargadora y de los componentes (L-1350, L-1850 y L-2350), y las instrucciones de levantamiento con gata están en las INSTRUCCIONES DE LEVANTAMIENTO CON GATA MECANICA DEL CARGADOR.

PRECAUCIONES GENERALES DE SERVICIO Y REPARACION

(LADO IZQUIERDO DE LA MAQUINA EN EL AREA DE PIVOTE IZQUIERDA)

Figura 5. CAJA DEL INTERRUPTOR DEL TEMPORIZADOR DE PURGADO DEL FILTRO

a. Utilice un casco, lentes de seguridad y otros equipos protectores según lo requieran las condiciones de trabajo.

b. NUNCA utilice una llama para revisar si existen filtraciones en la batería, el combustible, el líquido refrigerante, o para buscar filtraciones en cualquier lugar de la máquina. Utilice las luces provistas, o una linterna.

c. NO REALICE ninguna modificación sobre la máquina que no esté autorizada. Estas modificaciones pueden impedir la función y seguridad y afectar la vida útil de la máquina.

d. NUNCA ponga líquidos de mantenimiento tales como aceites, solventes, petróleo, etc., en frascos de vidrio.

e. NUNCA use bencina para limpiar algo.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHSEGURIDAD DENTRO DE LAS OPERACIONES DE SERVICIO Y DE REPARACION...CONT. ... &

FIGURAS 5 & 6 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:38:42 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A022 ( d 1 )...

f. El aire comprimido puede causar lesiones personales. Si va a limpiar algo con aire comprimido, utilice un protector de cara y ropa de seguridad.

g. Utilice caballetes o pisos para alcanzar los puntos donde se realiza el servicio o la reparación.

h. TENGA CUIDADO con alguno de los sistemas de enfriamiento. Los sistemas de enfriamiento con líquido acumulan presión a medida que el motor se calienta. Antes que quitar una tapa de radiador, pare el motor y deje que el sistema se enfríe. Luego quite la tapa del radiador sólo una vez que el líquido se haya enfriado y la presión haya sido aliviada con la válvula de LIBERACION de presión. Refiérase a la ilustración del "BOLA DE LIBERACION DE AIRE DEL ESTANQUE DE COMPRESION DEL RADIADOR".

(UBICADO ENCIMA DE LA UNIDAD DE REMOLQUE)

Figura 6. BOLA DE LIBERACION DE AIRE DEL ESTANQUE DE COMPRESION DEL RADIADOR

...

MANUAL DE SERVICIO-OHSEGURIDAD DENTRO DE LAS OPERACIONES DE SERVICIO Y DE REPARACION...CONT. ... &

FIGURAS 5 & 6 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:38:42 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A022 ( d 2 )...

i. Manténgase lejos del alcance de todos los componentes giratorios. Si la ropa o los miembros del cuerpo se llegaran a enredar, trabar, o ponerse en contacto con algo, esto puede causar graves lesiones y hasta la muerte.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHSEGURIDAD DENTRO DE LAS OPERACIONES DE SERVICIO Y DE REPARACION...CONT. ... &

FIGURAS 5 & 6 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:38:42 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A022 ( d 3 )...

NUNCA trabaje sobre el motor mientras esté funcionando a menos que sea específicamente instruido por el fabricante del motor. Si se llegase a enredar con los componentes giratorios podría posiblemente causar serias lesiones y hasta la muerte.

El combustible de petróleo y los líquidos hidráulicos que se encuentran bajo presión pueden penetrar la piel y causar lesiones personales graves, ceguera y hasta la muerte. Si cualquier líquido es inyectado en la piel, éste debe ser removido dentro de un par de horas por un doctor que esté familiarizado con el tratamiento de lesiones de este tipo. Las filtraciones de líquidos bajo presión pueden no verse a simple vista. Si está buscando filtraciones, NUNCA utilice la mano; use un pedazo de metal. Póngase guantes de seguridad y mantenga su mano a una distancia considerable de la posible fuente de filtración. NO apriete o suelte ninguna línea / cañería de combustible o hidráulica sin antes aliviar presiones. Póngase lentes de seguridad para proteger sus ojos.

j. Los componentes y el aceite caliente pueden causar lesiones personales. No permita que los componentes y el aceite caliente toquen la piel.

k. Evite el contacto prolongado y repetido del aceite usado con la piel. El contacto prolongado y repetido con el aceite usado puede causar el desarrollo de graves lesiones a la piel y al cuerpo. Lávese bien después de haber estado en contacto.

l. TENGA CUIDADO con los líquidos que se encuentren bajo presión. El sistema hidráulico se encuentra bajo presión cada vez que le motor está andando y mantendrá su presión después de haber sido apagado.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHSEGURIDAD DENTRO DE LAS OPERACIONES DE SERVICIO Y DE REPARACION...CONT. 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:39:15 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A023 ( d 1 )...

Los bornes, terminales y partes relacionadas de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, químicos que en el estado de California se conocen como posibles causantes del cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.

INCORRECTO

CORRECTO

m. Refiérase a las instrucciones de seguridad en el MONTAJE Y DESMONTAJE DE NEUMATICOS Y AROS antes de inflar, desinflar o instalar las ruedas y neumáticos.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHSEGURIDAD DENTRO DE LAS OPERACIONES DE SERVICIO Y DE REPARACION...CONT. 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:39:15 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A023 ( d 2 )...

SALIDA DE EMERGENCIA DE LA CABINA DEL OPERADOR

La ventana del lado derecho de la Cabina del Operador sirve como salida de emergencia.

Para la salida de emergencia, tire del cordón, sáquelo completamente del marco de la ventana y empuje la ventana hacia afuera. Refiérase a la Ilustración "SALIDA DE EMERGENCIA DE LA CABINA-VENTANA DERECHA DE LA CABINA".

Utilice la ventana para salir de la cabina sólo en caso de emergencia.

Figura 7. SALIDA DE EMERGENCIA DE LA CABINA – VENTANA DE LA CABINA DEL LADO DERECHO

...

MANUAL DE SERVICIO-OHSALIDA DE EMERGENCIA DE LA CABINA DEL OPERADOR & FIGURA 7 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:39:50 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A025 ( d 1 )...

ESTRUCTURA DE PROTECCION CONTRA VUELCO (ROPS) Y ESTRUCTURA DE PROTECCION CONTRA

OBJETOS QUE CAEN (FOPS) El cargador está equipado con una Estructura de Protección Contra Vuelco (ROPS) y una Estructura de Protección Contra Objetos que Caen (FOPS). La ROPS provee al operador de protección contra aplastamiento si se llegase a volcar y la FOPS provee de protección contra objetos que caen que puedan llegar a la cabina desde arriba. La FOPS está apernada encima del ROPS (ilustración "ENSAMBLE DE ESTRUCTURA DE PROTECCION CONTRA VUELCOY DE LA ESTRUCTURA DE PROTECCION CONTRA OBJETOS QUE CAEN").

La estructura ROPS está certificada por las regulaciones del gobierno. Cualquier modificación a la ROPS, tales como soldaduras o hacerle hoyos con taladro en las partes estructurales pueden afectar la capacidad de la ROPS para entregaruna protección adecuada. Cualquier modificación o reparación a la ROPS sin la aprobación específica de LeTourneau Technologies, anula su certificación. Contáctese con su distribuidor LeTourneau Technologies antes de realizarcualquier modificación o reparaciones para asegurarse que ésta no vaya a anular la certificación.

REQUERIMIENTOS DE SERVICIO

Revise el torque de las tuercas de las tapas rosca ROPS después de las primeras 250 horas de operación y cada 500 horas de ahí en adelante. El torque apropiado es de 114 pies libras(154.6 N•m) lubricado por tuerca. Refiérase a las ilustraciones de una "TUERCA DE TORQUE TIPICA COMO SE UTILIZA EN EL ROPS" y "ENSAMBLE DE ESTRUCTURA DE PROTECCION CONTRA VUELCO Y LA ESTRUCTURA DE PROTECCION CONTRAOBJETOS QUE CAEN".

Los intervalos de servicio para el torque de las tuercas de las tapas rosca ROPSestán listados en la LISTA DE REVISION DE SERVICIO DESPUES DE ENTREGA y la PLANIFICACION DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO MODULAR - POST PERIODO DE RODAJE.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHROPS Y FOPS & FIGURA 8 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:40:10 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A027 ( d 1 )...

Figura 8. TUERCA DE TORQUE TIPICA UTILIZADA EN LA ROPS

...

MANUAL DE SERVICIO-OHROPS Y FOPS & FIGURA 8 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:40:10 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A027 ( d 2 )...

REFIERASE A TA-9997-8 PARA ESTA

ILUSTRACION 1. ESTRUCTURA DE PROTECCION

CONTRA OBJETOS QUE CAEN (FOPS) 2. PERNO 3. GOLILLA DE PRESION 4. GOLILLA PLANA 5. ESTRUCTURA DE PROTECCION

CONTRA VUELCO (ROPS) 6. PERNO 7. PASADOR 8. PLACA CAUTIVA 9. GOLILLA 10. TUERCA DE TORQUE 11. TAPA ROSCA 12. TUERCA DE PRESION 13. PERNO 14. ESTRUCTURA DE TAPA 15. ESTRUCTURA DE ARMAZON

TRASERA

Figura 9. ENSAMBLE DE LA ESTRUCTURA CONTRA VUELCO Y DE LA ESTRUCTURA

CONTRA OBJETOS QUE CAEN

...

MANUAL DE SERVICIO-OHFIGURA 9 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:40:47 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A028 ( d 1 )...

TA9997-8LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 002A028 ( p1 )

5

12

3

4

89

1011

14

1213

6

7

15

TA9997-8

NOTA

...

MANUAL DE SERVICIONOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Thu Mar 15 12:20:15 2007 LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )...

INTERRUPTORES DE APAGADO DE EMERGENCIA Un interruptor de apagado de emergencia, tipo botón, de palma, tipo gire y suelte, se provee en la pared izquierda interior de la cabina en aplicaciones estándar (ilustración "INTERRUPTOR DE APAGADO DE EMERGENCIA MONTADO EN LA PARED DE LACABINA"). Se provee cuatro interruptores de apagado de emergencia a ras de piso como opción para la cargadora. Estos interruptores son interruptor de apagado de emergencia, tipo botón, de palma, con resorte, tipo gire y suelte. Dos de ellos están montados en cada lado de la máquina. Refiérase a las ilustraciones "INTERRUPTOR DE APAGADO DE EMERGENCIA ARAS DEL PISO" para ver una foto del interruptor e "INTERRUPTORES DE APAGADO DE EMERGENCIA" para ver las ubicaciones de montajes típicos sobre la cargadora. Las ubicaciones de los montajes de los interruptores pueden variar dependiendo de las opcionespedidas.

Figura 10. INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA MONTADO SOBRE LA

PARED DE LA CABINA

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINTERRUPTORES DE APAGADO DE EMERGENCIA & FIGURAS 10, 11 & 12 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:41:51 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A029 ( d 1 )...

OPERACION Cuando se presionan, estos interruptores desactivan el regulador del motor, que a la vez apaga el motor. Todos los voltajes CA y la mayoría de los voltajes de control CC se desactivan cuando se activa el circuito de parada de emergencia. El freno de emergencia se activa inmediatamente. Cuando el interruptor de parada de emergencia se restablece la energía también, a pesar que el motor continuará apagándose debido a la configuración del regulador. Una vez que el motor se haya detenido, se puede reiniciar la secuencia de partida. Cuando se activa los sistemas de supresión de incendio de parada de emergencia, la válvula de liberación de aire automática, ubicada en la parte de arriba del estanque hidráulico, liberará automáticamente la presión del aire del estanque hidráulico. Una vez que se activa, la válvula debe ser restablecida manualmente presionando el botón IN (HACIA ADENTRO) hacia la posición cerrada (ver ilustración "VALVULA DE LIBERACION DE AIRE DEL ESTANQUE HIDRAULICO").

Figura 11. INTERRUPTOR DE APAGADO DE EMERGENCIA A RAS DE PISO

(OPCIONAL)

Figura 12. VALVULA DE LIBERACION DEL ESTANQUE HIDRAULICO

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINTERRUPTORES DE APAGADO DE EMERGENCIA & FIGURAS 10, 11 & 12 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:41:51 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A029 ( d 2 )...

Lleve la máquina a su detención total antes de presionar los INTERRUPTORES DE APAGADO DE EMERGENCIA. El freno de estacionamiento se aplicará de inmediato. La acción de parada será inmediata y positiva.

Utilice los INTERRUPTORES DE APAGADO DE EMERGENCIA, solamente en un caso de emergencia. Podría surgir daños a los turbo cargadores y a los motores de tracción.

Cada vez se active la función de apagado de emergencia, se debe inspeccionar el motor y los motores de tracción por un técnico calificado y experimentado antes de volver la cargadora a servicio. Se podría dañar los rodamientos del turbo cargador y surgir chispas de los motores de tracción.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINTERRUPTORES DE APAGADO DE EMERGENCIA & FIGURAS 10, 11 & 12 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:41:51 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A029 ( d 3 )...

REFIERASE A TA-9302 PARA ESTA ILUSTRACION

EL NUMERO DE INTERRUPTORES Y DE UBICACIONES PUEDE VARIAR CON LAS ESPECIFICACIONES Y OPCIONES DE INSTALACION DE CADA CLIENTE. REVISE SU MAQUINA Y NOTE CUALQUIER UBICACIÓN ADICIONAL

1. PARTE TRASERA DERECHA CERCA DE LA CAJA DE LA BATERIA 2. LADO DERECHO DE LA MAQUINA SOBRE EL ESTANQUE HIDRAULICO 3. PARED IZQUIERDA DE LA CABINA 4. LADO IZQUIERDO DE LA MAQUINA EN LA CAJA DE ESCALERA 5. LADO IZQUIERDO DE LA MAQUINA CERCA DE LA CAJA DE LA BATERIA

Figura 13. INTERRUPTORES DE APAGADO DE EMERGENCIA – UBICACIONES TIPICAS

...

MANUAL DE SERVICIO-OHFIGURA 13 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:42:32 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A030 ( d 1 )...

TA9302LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 002A030 ( p1 )

12

3

45

TA9302

NOTA

...

MANUAL DE SERVICIONOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Thu Mar 15 12:20:15 2007 LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )...

ESPEJOS RETROVISORES ESPEJOS RETROVISORES LATERALES

Los espejos retrovisores laterales están montados en cada lado de la cabina del operadorpara entregar una visión rectangular de cada costado de la máquina. El operador puede utilizar los espejos retrovisores para revisar los puntos ciegos al RETROCEDER o alMOVERSE DESPACIO para ver si hay gente, equipos, u otros obstáculos ubicados en una posición peligrosa para la operación de la máquina.

¡Los espejos retrovisores laterales no eliminan todos los puntos ciegos potenciales y al costado de la máquina. El operador debe estar permanentemente al tanto de la ubicación del otro personal, vehículos y objetos dentro del área de trabajo. Advierta al personal de apoyo de SIEMPRE mantenerse a una distancia segura y de mantener contacto visual con el operador mientras se encuentren dentro del área de operación de la máquina. Si no está seguro de la ubicación del personal o los vehículos dentro del área de trabajo, entonces ¡salga de la máquina y mire!

AJUSTES DE VISION

El área de visión incluye el borde superior de la unidad de remolque y el área de contacto de suelo y rueda. Los ángulos de visión son de aproximadamente 70º verticales y 48ºhorizontales (refiérase a la ilustración de "AJUSTES DEL ESPEJO RETROVISOR LATERAL RECOMENDABLES Y LA VISION DE CAMPO APROXIMADA"). Los espejos son convexos con un radio esférico de 30” (76 cm.) y son rectangulares de 20” (51 cm) de largo y 12” (30 cm) de ancho. El sistema de soporte y de montaje entregaprotección contra el contacto con la mayoría de los objetos. También, los objetos tienen una tapa superior protectora que se abre de inmediato hacia un lado si es empujada por otroobjeto. Los sub-ensambles del espejo, que consisten de placas, abrazaderas, anillos de fricción y seguros sostenedores, están diseñados para desempeñar dos funciones (refiérase a la ilustración de la "INSTALACION DEL ESPEJO RETROVISOR LATERAL"):

• La primera función permite un fácil y preciso ajuste del ángulo de posicionamiento del soporte tubular y sus grapas lo suficientemente apretadas para mantener el brazo de sostén en posiciones de prueba.

• La segunda función sirve para prevenir daños a los espejos provenientes de fuerzas destructoras tales como el encuentro del espejo con objetos de obstrucción. Esto requiere de un apretamiento adicional de las grapas como se describe aquí abajo. Las grapas de tornillo en forma de U que conectan los espejos al brazo de sostén no tienen la intención de deslizarse durante su uso y sólo se sueltan durante una inclinación de prueba y ajustes del alcance de mano del espejo y el brazo de sostén.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHESPEJOS RETROVISORES 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:43:35 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A031 ( d 1 )...

Ajustes de Alcance de Mano, de Panorámica, y de Inclinación Para poder realizar ajustes de los espejos, el operador debe estar sentado en su posición normal y postura de operación. Se debe ubicar una persona adicional sobre la plataforma afuera de la cabina para que ajuste los espejos según las instrucciones del operador. Refiérase a la ilustración de la "INSTALACION DEL ESPEJO RETROVISOR TRASERO LATERAL" y obtenga la ubicación de los componentes descritos en las siguientes instrucciones.

El mejor ajuste de espejo posible va a producir una vista escénica que incluye la parte superior trasera de la unidad de remolque y la parte de abajo del neumático trasero, y sin perder mucho del costado de la unidad de remolque y el neumático, tan grande sea posible el área de cada lado de la máquina. Esto se debe conseguir el ajuste de alcance de mano ubicando el espejo lo más cerca de la máquina posible.

MAINTENIMIENTO

a. Suelte las abrazaderas y pernos en forma de U del poste lo suficiente para su movimiento fácil pero lo suficientemente apretado para prevenir un cambio de posición no deseado durante el ajuste.

b. Mueva el espejo hacia arriba y abajo (gire alrededor del brazo de sostén) para ajustar el ángulo de inclinación vertical.

c. Deslice la carcasa del espejo hacia adentro y afuera sobre el sostén de soporte para realizar ajustes de alcance de mano.

d. Balancee el poste de soporte para conseguir un ajuste de ángulo panorámico horizontal.

e. Después que el espejo haya sido movido a la posición deseada, apriete completamente las abrazaderas del tubo.

f. Apriete las cuatro grapas sobre el ensamble de fricción superior para que cuando se presione sobre el extremo fuera de borda del tubo del brazo de sostén, sólo bastará con una presión máxima del pulgar para balancear el brazo. Suelte estas cuatro grapas girándolas exactamente dos veces.

g. Repita el Paso “f” con el ensamble de fricción inferior, excepto en este caso, después de realizar una prueba de presión con el pulgar, deje tal cual se ajustó y vuelva a apretar el ensamble de fricción superior girándolo exactamente dos veces de cada grapa.

h. Revise el ajuste final con dos pulgares. i. Si el brazo de sostén se extiende más de dos pulgadas fuera de borda del espejo,

entonces corte el exceso.

a. Reemplace las piezas dañadas cuando sea necesario. Refiérase al CATALOGO DE REPUESTOS y realice un pedido de repuestos de reemplazo.

b. Mantenga el vidrio del espejo limpio utilizando un líquido para limpiar vidrios y frótelos con una toalla de papel.

c. Si se requiere de retoques de pintura, utilice RUSTOLEUM #659.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHESPEJOS RETROVISORES 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:43:35 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A031 ( d 2 )...

REFIÉRASE A TA-9536-8 PARA ESTA ILUSTRACIÓN

Figura 14. AJUSTE RECOMENDADO DE ESPEJO LATERAL RETROVISOR Y CAMPO DE VISION APROXIMADO

Figura 14.1. ÁREAS TÍPICAS QUE NO SE PUEDEN VER CUANDO EN EL EQUIPO DE LETOURNEAU.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHFIGURA 14 & 14.1 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:44:09 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A032 ( d 1 )...

TA9536-8LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 002A032 ( p1 )

TA9536-8

APROXIMADO 24º(CADA ESPEJO) APROXIMACION LATERAL

LIMITE DE VISION

APROXIMACION SUPERIORLIMITE DE VISION

ESPEJO

APROXIMADO 70º(CADA ESPEJO)

APROXIMACION INFERIORLIMITE DE VISION

VISTA LATERAL DERECHA

VISTA DE PLANTA DEL CARGADOR

TA9536-8

REFIERASE A TA-9550 PARA ESTA ILUSTRACION

Figura 15. INSTALACION DEL ESPEJO RETROVISOR LATERAL

...

MANUAL DE SERVICIO-OHFIGURA 15 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:45:14 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A033 ( d 1 )...

TA-9550LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 002A033 ( p1 )

TA9550

CINTURONES DE SEGURIDAD La cargadora viene equipada con cinturones de seguridad ajustables para acomodarse aoperadores de varias estaturas. Los cinturones de seguridad están montados sobre el asiento del operador.

El asiento del operador debe ser ajustado apropiadamente para conseguir así una operación segura de todos los controles y el cinturón abrochado antes de hacer partir el motor para operar la máquina. Las instrucciones para ajustar la suspensión de aire del asiento del operador se encuentran en los AJUSTES AUTOMATICOS Y MANUALES DEL ASIENTO.

Siempre revise la condición de los cinturones de seguridad y el hardware de montaje antes de operar el cargador.

OPERACIONES Y AJUSTES DEL CINTURON DE SEGURIDAD

La operación y el ajuste de los cinturones de seguridad están ilustrados en los "PROCEDIMIENTOS DE ABROCHAMIENTO / DESABROCHAMIENTO Y LOSCOMPONENTES DEL CINTURON DE SEGURIDAD". ABROCHAMIENTO Y DESABROCHAMIENTO DEL CINTURON DE SEGURIDAD

Para abrocharse el cinturón:

Inserte la lengüeta adentro del broche. Escuche el sonido de “clic” que indica que el cinturón está abrochado. Tire del cinturón para asegurarse que se han abrochado en forma segura(ilustración "PROCEDIMIENTOS DE ABROCHAMIENTO / DESABROCHAMIENTO DEL CINTURON DE SEGURIDAD"). Para desabrocharse el cinturón de seguridad:

Presione sobre el botón rojo en la parte superior de la hebilla y saque la lengüeta hacia fuera de la hebilla (ilustración "COMPONENTES DEL CINTURON DE SEGURIDAD Y LOS PROCEDIMIENTOS DE ABROCHAMIENTO/DESABROCHAMIENTO").

...

MANUAL DE SERVICIO-OHCINTURONES DE SEGURIDAD & FIGURA 16 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:46:11 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A035 ( d 1 )...

AJUSTES El cinturón de seguridad debe sentirse cómodamente ajustado. Sólo el cinturón del lado izquierdo es ajustable. Para alargar el cinturón:

Para acortar el cinturón:

INSPECCION

a. Teniendo el cinturón desabrochado, mueva la barra de broche hacia la hebilla (ilustración "COMPONENTES DEL CINTURON DE SEGURIDAD Y LOS PROCEDIMIENTOS DE ABROCHAMIENTO / DESABROCHAMIENTO").

b. Tire de la hebilla hasta quitar el exceso de lazo de cinturón de afuera. c. Reajuste el cinturón si no se siente que le queda bien ajustado.

a. Con el cinturón puesto, tire del lazo de cinturón de afuera para apretar el cinturón.

a. Inspeccione y vea si existe desgaste o cincha deshilachada. b. Revise y vea si existe una hebilla o barra de broche dañada. Reemplace el ensamble

por completo si éste se encuentra gastado o dañado. c. Inspeccione el hardware de montaje de cinturón. Reemplace cualquier hardware que se

encuentre dañada o desgastada. Mantenga los pernos de montaje apretados.

1. ABRAZADERA DE MONTAJE 2. CINTURON 3. BARRA DE BLOQUEO 4. LENGÜETA 5. HEBILLA

Figura 16. COMPONENTES DEL CINTURON DE SEGURIDAD Y LOS PROCEDIMIENTOS DE ABROCHAMIENTO/DESABROCHAMIENTO

...

MANUAL DE SERVICIO-OHCINTURONES DE SEGURIDAD & FIGURA 16 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:46:11 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A035 ( d 2 )...

FCONTROL DE PREVENCION DE INCENDIOSL En caso de incendio, la máquina está equipada opcionalmente ya sea con un extintor de incendios manual o con el sistema de supresión de incendios.

PREVENCION DE INCENDIOS

Una inspección y mantenimiento de máquina apropiada es DE IMPORTANCIA CRITICA paraprevenir un incendio desastroso. Se debe seguir la siguiente directriz para reducir lasposibilidades de incendios:

Refiérase a la LIMPIEZA E INSPECCION DE COMPONENTES y obtenga consejos sobre cómo limpiar su máquina.

a. Una inspección diaria y mantenimiento preventivo en los puntos donde los incendios son más factibles – el bloque del motor, el sistema eléctrico, los cargadores turbo, el múltiple de escape, el sistema de frenos y el área de bomba / caja de cambio hidráulica son críticamente importantes.

b. Es de importancia crítica una limpieza de las áreas donde existen materiales inflamables tales como el combustible, aceite, grasa, líquido hidráulico y los restos de combustible que se puedan acumular.

c. NUNCA fume mientras se encuentre revisando los niveles de combustible o mientras se encuentre llenando el estanque. Se debe mantener toda luz, llama, o dispositivo que produzca chispa que no tenga protección, a una distancia segura de la máquina mientras se encuentre llenando el estanque. SIEMPRE detenga el motor antes de llenar el estanque de la máquina.

d. Mantenga todo combustible y lubricante almacenado en contenedores protegidos y marcados, lejos del personal no autorizado.

e. Almacene los trapos aceitosos u otros materiales inflamables dentro de un contenedor protegido, en un lugar seguro.

f. Asegúrese que todas las abrazaderas, protectores y escudos contra el calor estén correctamente instalados para prevenir una vibración, frotación contra otras piezas y calentamiento excesivo durante la operación.

g. NO suelde o corte cañerías, tubos o estanques que contengan líquidos o grasas inflamables.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHPREVENCION Y CONTROL DE INCENDIOS & FIGURAS 17 & 18 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:46:36 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A037 ( d 1 )...

EXTINTOR MANUAL DE INCENDIOS Inspeccione en forma regular los extintores de incendios portátiles manuales de la máquina y lea y comprenda su operación. Este extintor contra incendios es capaz de apagar incendios en los siguientes materiales: madera, papel, ropa, eléctricos, bencina, y aceite.

(SE ENCUENTRA MONTADO SOBRE EL GABINETE DE CONTROL ELECTRICO DETRÁS DE LA CABINA DEL OPERADOR)

Figura 17. EXTINTOR PORTATIL DE INCENDIOS

(EXTINTORES MONTADOS EN AMBOS LADOS DE LA UNIDAD DE REMOLQUE)

(EXTINTORES MONTADOS ADENTRO DEL ARMAZON DELANTERO)

Figura 18. EXTINTORES DEL SISTEMA DE SUPRESION DE INCENDIOS – AQUÍ SE MUESTRA EL SISTEMA AFEX

a. Si el extintor viene equipado con un medidor, asegúrese que la aguja se encuentre dentro del área verde del marcador.

b. Asegúrese que el pasador se encuentre instalado y que el sello no haya sido roto. c. Mande a inspeccionar el extintor de incendios y hágale un servicio por personal con

licencia en los intervalos requeridos o inmediatamente después de una descarga. d. Lea y comprenda las políticas de su empleador con respecto a apagar incendios antes

de intentar extinguir cualquier incendio en forma manual.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHPREVENCION Y CONTROL DE INCENDIOS & FIGURAS 17 & 18 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:46:36 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A037 ( d 2 )...

SISTEMA DE SUPRESION DE INCENDIOS - AFEX™ o SISTEMAS ANSUL™ (Opcional) El cargador viene equipado con un sistema de supresión de incendios de descarga manual. La seguridad del operador mejora en forma considerable; si embargo, la cabina del operadorno está protegida. Es responsabilidad del propietario del equipo de asegurarse que los operadores y los técnicos de servicio lean y comprendan el manual del propietario del fabricante.

El sistema contra incendios provisto en la máquina consiste sólo en un sistema de supresión y no fue diseñado ni se pretende que apague todos los incendios, particularmente cuando existan cantidades inusuales de material combustible y una amplia existencia de abastecimiento de oxígeno. Es de extremada importancia que haya disponible un equipo alternativo de lucha contra incendios en caso de que el sistema no pueda extinguir el fuego por completo. Utilice extremo cuidado al prevenir la acumulación de escombros, materiales combustibles y líquidos que puedan intensificar el fuego o causar que éste se propague hacia áreas donde antes no existía un potencial de incendio. Si se realiza modificaciones a la máquina, o si el sistema de supresión de incendios se desconecta por cualquier razón, asegúrese que el equipo sea inmediatamente inspeccionado y probado por el distribuidor autorizado del fabricante del sistema.

Las boquillas de dispersión de químico seco del sistema de supresión de incendios se encuentran estratégicamente ubicadas dentro de los armazones delanteros y traseros. La cabina del operador NO ESTA protegida. El sistema de supresión de incendios NO apaga los incendios afuera de la máquina o adentro de la cabina del operador. Se recomienda utilizar el extintor de portátil incendios y es útil cuando ocurre un reencendido o cuando se originen incendios independientes sobre la máquina o fuera de las áreas protegidas.

La descarga de un agente de supresión de incendio químico seco puede generar riesgos personales tales como visión oscurecida o dificultades temporales de respiración.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHPREVENCION Y CONTROL DE INCENDIOS CONT. & FIGURA 19 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:47:00 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A038 ( d 1 )...

Lleve la máquina a su detención completa y apague el motor antes de desplegar. La activación del sistema tendrá como efecto su descarga inmediata, lo cual puede oscurecer su visión.

El sistema de supresión de incendio consiste en un sistema de DESCARGA MANUAL. La detección de incendios se provee en forma adicional, pero el sistema de supresión de incendios NO se descargará automáticamente.

PANEL DE MONITOREO DE CIRCUITO DEL SISTEMA DE DETECCION DE INCENDIOS –SISTEMA ANSUL (Opcional) El panel de monitoreo de circuito del sistema de detección de incendio (opcional) se monta en la parte trasera de la pared de la cabina (ilustración "PANEL DE MONITOREO DE CIRCUITO DE DETECCION DE INCENDIO ANSUL"). La función del monitor del circuito es de monitorear los circuitos de actuación manual y de detección eléctrica del sistema de supresión de incendio y proveer al operador con advertencias de incendio tanto visuales como sonoras. Indicadores visuales: El panel de monitoreo de circuito provee indicadores LED para la batería, la alarma, detección, desprendimiento, y energía al panel. En caso de la detección de un incendio, el indicador de Alarma LED es acompañado por una alarma sonora. Controles: El panel frontal contiene un botón de “DELAY” y “RESET”. El botón de DELAY no funciona por el momento. El botón de RESET, al ser presionado, es utilizado para reiniciar el panel de control; éste provee una indicación que significa que todos los LEDs y las alarmas sonoras están funcionando. Secuencia de Operación: Al momento de recibir una señal de entrada que indique un incendio, el LED de la Alarma titilará y se oirá una alarma sonora pulsando a una razón de dos veces por segundo. Refiérase a la ACTIVACION MANUAL.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHPREVENCION Y CONTROL DE INCENDIOS CONT. & FIGURA 19 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:47:00 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A038 ( d 2 )...

Figura 19. PANEL DE MONITOREO DE CIRCUITO DE DETECCION DE

INCENDIO ANSUL (OPCIONAL)

...

MANUAL DE SERVICIO-OHPREVENCION Y CONTROL DE INCENDIOS CONT. & FIGURA 19 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:47:00 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A038 ( d 3 )...

PANEL DE MONITOREO DE CIRCUITO – SISTEMA AFEX El panel de monitoreo de circuito se encuentra montado sobre la pared interior trasera de lacabina. Refiérase a las ilustraciones de los "INTERRUPTORES DE ACTIVACION DEL SISTEMA DE SUPRESION DE INCENDIOS" y "PANEL DE MONITOREO DE CIRCUITO AFEX". La función del monitor de circuito es de monitorear los circuitos de detección y activación eléctricos del sistema de supresión de incendios, inclusive la fuente de energía, petardo, (una carga explosiva que activa la descarga del químico de supresión de incendio), y la continuidad del cableado.

El sistema de supresión de incendio AFEX retiene sus capacidades de descarga manual si llegase a fallar el panel de monitoreo de circuito o cualquiera de sus circuitos internos. Si el panel de monitoreo de circuito se tiene que quitar por cualquier razón, entonces el sistema de supresión de incendio puede ser recableado para retener su función de activación manual. Refiérase al manual del propietario del fabricante a través de su sitio Web respectivo.

El panel de monitoreo de circuito provee indicadores sonoros y visuales de las condiciones dela alarma. El operador puede monitorear los circuitos de detección y liberación y fuente de poder. También se provee un botón de restablecimiento de sistema y de retraso de tiempo de repartida. Indicadores visuales:

Controles:

ACTIVACION MANUAL – SISTEMAS AFEX Y ANSUL

El cargador está equipado con tres mecanismos de descarga manual. Uno de los mecanismos está ubicado en la cabina del operador (refiérase a la ilustración de "INTERRUPTORES DE ACTIVACION DEL SISTEMA DE SUPRESION DE INCENDIOS"). Los otros dos mecanismos están ubicados a nivel de tierra / suelo, uno montado sobre el gabinete de control eléctrico en el lado izquierdo del cargador y el otro montado sobre el estanque hidráulico en la parte derecha del cargador (refiérase a la ilustración "UBICACIONES DE LOS INTERRUPTORES DE ACTIVACION DEL SISTEMA DE SUPRESION DE INCENDIOS"). Si el operador nota o es alertado de un incendio, entonces se debe tomar las siguientes acciones:

• LED verde – Fuente de energía para el panel de monitoreo de circuito

• LED Roja – Alarma

• LED Ámbar – Silencio de alarma activado – Problemas con el petardo – Problemas con el circuito de detección

• Silencio de Alarma

• Presione para probar

• Restablecimiento del Sistema

• Operación Push-on, Push-off (instalado a ras detrás de la tapa del panel)

1. Lleve la máquina rápidamente a su detención total y apague el motor. 2. Active manualmente el sistema de supresión de incendios tirando del pasador de

seguridad en el cuello de la cabina o del mecanismo de descarga remota y golpee FUERTE hacia abajo sobre la palanca/perilla de presión (según corresponda).

...

MANUAL DE SERVICIO-OHPREVENCION Y CONTROL DE INCENDIOS...CONT. 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:48:01 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A039 ( d 1 )...

Cuando el sistema de supresión de incendios se descarga manualmente, entonces se activará la liberación de aire automático del estanque hidráulico. Esto soltará la presión de aire dentro del estanque hidráulico y dentro del resto del sistema hidráulico. La válvula de liberación de aire automática se debe restablecer manualmente presionando la perilla HACIA ADENTRO a su posición de cierre (refiérase a la ilustración de la "VALVULA DE LIBERACION DE AIRE DEL ESTANQUE HIDRAULICO").

OPCION DE APAGADO DEL MOTOR POR DETENCION DE INCENDIO El sistema computacional LINCS® viene equipado con una opción de apagado del motor que parará la máquina y apagará el motor una vez que la sustancia de supresión de incendio sea descargada. La opción de apagado del motor debe ser activada y desactivada a través del sistema computacional LINCS® y requiere de un acceso de nivel de técnico de servicio.

3. Salga rápidamente de la máquina y diríjase a un lugar distante y seguro lejos de la máquina.

4. Llame a los bomberos o al personal de seguridad de la mina para que extingan el incendio.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHPREVENCION Y CONTROL DE INCENDIOS...CONT. 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:48:01 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A039 ( d 2 )...

Los sistemas contra incendios, que se instalan en la fábrica LeTourneau Technologies, son sistemas de descarga manual. El sistema computacional LINCS® o el sistema contra incendios LeTourneau Technologies, de instalación en fábrica, NO descargará el químico de supresión de incendios en el evento de un incendio. Existe una opción de detección electrónica contra incendios que está disponible a través de los fabricantes del sistema contra incendios que alerta sonora y visualmente al operador si hay un incendio. Sin embargo, la descarga del químico de supresión y la activación de la Opción Apagado del Motor por Detección de Incendio debe ser activada manualmente descargando el químico de supresión de incendio con cualquiera de los interruptores de activación. Se debe capacitar a todos los operadores de la máquina con respecto a las operaciones y capacidades del sistema de supresión de incendios de la máquina antes de operarla.

Si se activa la Opción Apagado del Motor por Detección de Incendio, entonces ocurrirá la siguiente secuencia de eventos posterior a la descarga del químico de supresión de incendio:

MANTENIMIENTO DE SISTEMA Y BUSQUEDA DE AVERIAS El sistema de supresión contra incendios requiere de una inspección y mantenimiento regular. La planificación de mantenimiento recomendada por el fabricante también se encuentra ubicada dentro del manual del propietario, el cual puede ser obtenido del sitio Web delfabricante. También se proveen dentro del manual, la búsqueda de averías y la información de cableado como apéndices a esta publicación.

Sólo el personal capacitado por el fabricante del sistema debe realizar servicios en el sistema. Ciertos componentes del sistema contienen cargas explosivas que pueden causar lesiones personales serias si no se manejan en forma adecuada. También, los componentes electrónicos del sistema se pueden dañar si no se manejan en forma apropiada.

Antes de desarrollar operaciones de soldadura o de hacer partir la máquina con cables, se debe quitar el fusible en línea del panel de monitoreo de circuito. Si no lo hace, podría causar que el sistema se activara y/o dañar los componentes de estado sólido del sistema. Reemplace el fisible en línea después que la máquina se haya hecho partir o que las operaciones de soldadura se hayan completado.

1. La propulsión está desactivada. 2. El refuerzo del freno dinámico está activado. 3. La válvula de liberación aire automática soltará presión estanque hidráulico. 4. El motor se apaga cuando la velocidad del motor de rueda sea más baja que 100 rpm.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHPREVENCION Y CONTROL DE INCENDIOS...CONT. 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:48:29 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A040 ( d 1 )...

MECANISMO AFEX DE DETONACION CON PANEL DE MONITOREO DE

CIRCUITO DE MONTAJE EN CABINA (NO SE MUESTRA LA BOTELLA DE CARGA –

REFIERASE A ESTA ILUSTRACION "PANEL DE MONITOREO DE CIRCUITO AFEX")

MECANISMO ANSUL DE DESCARGA DE MONTAJE EN CABINA

(NO SE MUESTRA LA BOTELLA DE CARGA)

MECANISMO AFEX DE DETONACION AFEX MANUAL DE NIVEL DE TERRENO (MONTADO SOBRE EL GABINETE DE CONTROL ELECTRICO EN EL COSTADO IZQUIERDO DE LA

UNIDAD DE REMOLQUE – MECANISMO ADICIONAL MONTADO SOBRE LA PARTE DERECHA DEL ESTANQUE HIDRAULICO)

MECANISMO ANSUL DE DETONACION MANUAL A NIVEL DE TERRENO

(AMBOS LADOS DE LA MAQUINA – REFIERASE A LA ILUSTRACION "UBICACIONES DE LOS

INTERRUPTORES DEL SISTEMA DE SUPRESION DE INCENDIOS")

Figura 20. INTERRUPTORES DE ACTIVACION DEL SISTEMA DE SUPRESION DE INCENDIOS – SISTEMAS AFEX Y ANSUL

...

MANUAL DE SERVICIO-OHFIGURA 20 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:48:57 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A041 ( d 1 )...

REFIERASE A TA9852 PARA ESTA ILUSTRACION

Figura 21. PANEL DE MONITOREO DE CIRCUITO AFEX

REFIERASE A TA9307 PARA ESTA ILUSTRACION 1. ESTANQUE HIDRAULICO 2. PARED TRASERA DE LA CABINA 3. CAJA DE ESCALERA

Se puede proveer interruptores de activación adicional en otras ubicaciones para cumplir con los requerimientos del cliente. Revise su máquina y tome nota de todas las ubicaciones de los interruptores..

Figura 22. UBICACIÓN DE LOS INTERRUPTORES DE ACTIVACION DEL SISTEMA DE SUPRESION DE INCENDIOS (UBICACIONES TIPICAS – INSTALACION ESTANDAR)

...

MANUAL DE SERVICIO-OHFIGURAS 21 & 22 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:49:30 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A042 ( d 1 )...

TA9852-8LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 002A042 ( p1 )

POWER

ALARM

DISCHARGEWARNING

DETECTION

SQUIB

PUSH TOTEST

SYSTEMRESET

ALARMSILENCE

AFEXFire Suppression SystemCircuit Monitor Panel

PN A725900

TROUBLE

HORN

TA9852

TA9852-8

TA9307CGLeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 002A042 ( p2 )

TA9307

TA9307

1

2

3

DESCRIPCION DE LOS CONTROLES Y LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

DE LA CARGADORA DE CONTROL DIGITAL LETOURNEAU TECHNOLOGIES™

OSL-3

TABLA DE CONTENIDOS

ALCANCE DE ESTA PUBLICACION

VISTA GENERAL DE LOS CONTROLES E INSTRUMENTOS OPERACIONALES CONTROL DE LA PALANCA DE MANDO DE LA MANO IZQUIERDA – CONTROL DIRECCIONAL INTERRUPTORES SE SEÑALIZACIÓN DE VIRAJE INTERRUPTOR DE CONTROL DIRECCIONAL CONTROL DE LA PALANCA DE MANDO DE LA MANO DERECHA – CONTROLES DE LEVANTAMIENTO Y DEL CUCHARON CONTROLES DE LEVANTAMIENTO Y DEL CUCHARON UTILIZANDO LA PALANCA DE MANDO CONTROLES DE LEVANTAMIENTO Y DEL CUCHARON UTILIZANDO INTERRUPTORES BOTON DE LA BOCINA – BOTON INFERIOR INTERRUPTOR ARRASTRE HACIA ATRAS– PARTE DERECHA DE LA PALANCA DE MANDO

PANEL DE INSTRUMENTOS MARCADOR DE PRESION DE ACEITE MARCADOR DE TEMPERATURA DE AGUA INDICADORES DE LOS SEÑALIZADORES DE VIRAJE MARCADOR DE VELOCIDAD MARCADOR DE COMBUSTIBLE MARCADOR DE TIEMPO SISTEMA COMPUTACIONAL LINCS Y EL PANEL DEL TECLADO DEL COMPUTADOR

PANTALLA DE INICIO DEL SISTEMA PANTALLA DE DATOS DE PRODUCCION PANTALLAS DE AVISOS AL OPERADOR PANTALLA DE MENU PRINCIPAL PANTALLA DE ALARMA Y LA LUZ DE ALARMA ROJA PANTALLA DE ADVERTENCIA Y LA LUZ DE ADVERTENCIA AMBAR LUZ DE ALERTA DE PM – AZUL

INTERRUPTOR DE LLAVE DE CONTACTO CONTROL DE FRENO DE ESTACIONAMIENTO

...

MANUAL DE SERVICIO-OHDESCRIPCION DE LOS CONTROLES & INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:51:54 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A001 ( d 1 )...

PANEL DE INTERRUPTORES DE SELECCIÓN DE CONSOLA DE CABINA

INTERRUPTOR DE NIVELACION AUTOMATICA DEL CUCHARON INTERRUPTOR (LIMITE DE ALTURA ALTERNA) DE ALTURA DEL CUCHARON INTERRUPTOR DE PRUEBA DE FALLAS DE TIERRA (Opcional) INTERRUPTOR DE INYECCION DE ETER (Opcional) INTERRUPTOR DE LUBRICACION MANUAL INTERRUPTOR DE SELECCION DE MOTOR (ACELERADOR) INTERRUPTOR DEL MODO TALLER

SISTEMA DE CONTROL CLIMATICO AUTOMATICO DE LA CABINA OPERACIÓN DE CONTROLES CLIMATICOS

PANEL DE INTERRUPTORES DE BALANCIN SOBRE LA CABEZA INTERRUPTOR DE LAS LUCES DE VIAJE INTERRUPTOR DE LAS LUCES DE FOCO INTERRUPTOR DE LA LUZ DE BALIZA INTERRUPTOR DEL ATENUADOR DE LUZ DEL PANEL INTERRUPTOR DE RELÉ DE LOS LIMPIAPARABRISAS INTERRUPTOR DE LOS LIMPIAPARABRISAS DELANTEROS INTERRUPTOR DE LOS LIMPIAPARABRISAS TRASEROS INTERRUPTOR DEL LIQUIDO LIMPIAPARABRISAS

PUERTO DE ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS/FUENTE DE ENERGIA

RADIO AM/FM CON TOCA CD (Opcional) INTERRUPTOR DE APAGADO DE EMERGENCIA

LUCES DEL TECHO DE LA CABINA

FRENO AUXILIAR / SERVICIO Y PEDAL DE REFUERZO DE FRENO DINAMICO

SISTEMA DE DIRECCION (EMERGENCIA) AUXILIAR (Opcional) FALLA DE POTENCIÓMETRO / LOCKOUT ALARMA

ASIENTO DEL OPERADOR - ACTUAL MANTIENMIENTO

LUCES DE FOCO Y DE VIAJE

ILUMINACION DE LAS ESCALERAS Y DEL AREA DE TRABAJO

ESCALERA MECANICA DE ACCESO OPERACIÓN NORMAL OPERACIÓN DE EMERGENCIA

LIBERACION MANUAL

SERVICIO INSPECCIONES DIARIAS INSPECCIONES SEMANALES SERVICIO ANUAL LIMPIEZA

...

MANUAL DE SERVICIO-OHDESCRIPCION DE LOS CONTROLES & INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:51:54 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A001 ( d 2 )...

INTERESES TECNICOS DE OPERACIÓN

EL MONITOR Y EL PANEL DEL COMPUTADOR INTERESES OPERACIONALES DEL MOTOR DIESEL INTERESES DE MONITOREO DEL SISTEMA HIDRAULICO Y DE OPERACION ENFRIADOR DE ACEITE AUXILIAR DEL SISTEMA HIDRAULICO (Opcional) INTERESES OPERACIONALES DEL MOTOR DE PROPULSION

PREVENCION CONTRA SOBREVELOCIDAD PREVENCIÓN CONTRA QUEMADURAS POR AHOGO

INSPECCION DE CAMINATA ALREDEDOR DE LA MAQUINA FRENOS DINAMICOS TOPES DE RETRAIMIENTO DEL CUCHARON Y TOPES DE LA PALANCA ANGULAR

INSTRUCCIONES BASICAS OPERACIONALES DE LA MAQUINA DE OPERACIONES DE MANEJO SIN MATERIAL

PROCEDIMIENTOS DE PREPARTIDA ENCENDIDO DEL MOTOR

ENCENDIDO DE LAS MAQUINAS EQUIPADAS CON MOTORES DETROIT DIESEL ENCENDIDO DE LAS MAQUINAS EQUIPADAS CON MOTORES CUMMINS DESPUES DE ENCENDER DEL MOTOR

OPERACIÓN DEL CARGADOR (OPERACIONES DE MANEJO SIN MATERIAL) CAMBIO DE DIRECCION (HACIA DELANTE Y ATRÁS) PROCEDIMIENTOS DE APAGADO NORMAL APAGADO DE EMERGENCIA

INSTRUCCIONES BASICAS OPERACIONALES DE LA MAQUINA DE OPERACIONES DE MANEJO CON MATERIAL

OPERACIONES Y PRECAUCIONES GENERALES DE MANEJO DE MATERIAL CARGADO DEL CUCHARON OPERACIÓNES DE CARGUIO

POSICIONAMIENTO DE CAMIONES CONTROL DEL TRAFICO TEORIAS DE CARGUIO OPERACIÓN CARGA DEL BALDE LEVANTE Y TRASLADO AL CAMION VOLTEO DEL BALDE BAJADA DEL BALDE Y REGRESO AL FRENTE DE CARGUIO SITUACIONES DE SOBRECARGA DEL BLADE

QUE COSAS SE PUEDE HACER Y CUALES NOESCALERA MECÁNICA DE ACCESO – LITERATURA DEL VENDEDOR

...

MANUAL DE SERVICIO-OHDESCRIPCION DE LOS CONTROLES & INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:51:54 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A001 ( d 3 )...

LISTA DE LAS ILUSTRACIONES Figura 1. OPERACIÓN DE LA PALANCA DE MANDOFigura 2. CONSOLA DE CONTROL DE CABINAFigura 3. PANTALLAS DEL COMPUTADOR LINCS® Figura 4. TECHO DE LA CABINA DEL OPERADOR – UBICACIÓN DE LOS

COMPONENTES Figura 5. PANEL DE INTERRUPTORES SUPERIORES DE TIPO BALANCÍN Figura 6. INTERRUPTOR DE DETENCION DE EMERGENCIA DE CABINAFigura 7. VALVULAS DE LIBERACION DE AIRE DE ESTANQUE HIDRAULICOFigura 8.1. ASIENTO DEL OPERADORFigura 9. LUCES DE INUNDACIÓN Y DE VIAJEFigura 10. ILUMINACION DE LAS ESCALERAS Y DEL AREA DE TRABAJOFigura 11. INTERRUPTORES DE ESCALERAFigura 12. ESCALERA MECANICA DE ACCESO ("HEDWELD" - MODELO)Figura 13. LIBERACION MANUAL DE ESCALERAFigura 14. INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE LA ESCALERA Y EL VASO MEDIDOR

VISUAL DE LIQUIDOSFigura 14.1. ESCALERA MECANICA DE ACCESO ("POWER STEP" - MODELO)

(FIGURAS 14.1 -- 14.5)Figura 15. VALVULA DE BOLA DE AIRE DEL ESTANQUE DE COMPENSACION

DEL RADIADOR Figura 16. SOQUETE DE PARTIDA (EMERGENCIA) OPCIONAL – DOS OPCIONES

DE MODELO Figura 17. LETRERO TIPICO DE PRECAUCION DE VELOCIDAD DE VIAJEFigura 18. INSPECCION DE LA RETRACCION DE CUCHARON Y DE BLOQUE DE

TOPE DE LA PALANCA ANGULARFigura 19. CARGADO DEL CUCHARON

...

MANUAL DE SERVICIO-OHDESCRIPCION DE LOS CONTROLES & INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:51:54 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A001 ( d 4 )...

ALCANCE DE ESTA PUBLICACION LA DESCRIPCIÓN DE LOS CONTROLES Y LAS INSTRUCCIONES OPERACIONALES contiene la identificación y la función de los controles, instrumentos e indicadores del panelinstrumental o tablero. Esta publicación también contiene las instrucciones básicas para las operaciones de manejo sin y con material. Es esencial que el operador reciba las siguientesinstrucciones y capacitación antes de operar la máquina en operaciones de manejo de material:

VISION GENERAL DE LOS CONTROLES E INSTRUMENTOS OPERACIONALES Se entrega a continuación una visión general breve de los controles e instrumentos del operador de la Cargadora:

• Es esencial que el operador lea y entienda la información contenida en las INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD antes de operar la máquina.

• El operador debe adquirir un conocimiento acabado de las funciones de cada control y de cada luz indicadora descrita en el MANUAL DE SERVICIO antes de operar la máquina.

• El operador debe estar también entrenado en la operación completa de la máquina y cualquier requerimiento especial de alguna faena en particular donde la máquina vaya a estar trabajando, antes de operar la máquina en labores de manejo de material.

• El operador debe leer y comprender cualquier instrucción especial de partida, operación y mantenimiento contenida en el manual del operador del fabricante del motor.

• La cargadora está equipada con palanca de mando para controlar las funciones de levantamiento, del cucharón y de la dirección. Los controles de la palanca de mando se encuentran montados en el apoya brazo del asiento del operador.

• La velocidad en terreno y los frenos dinámicos se controlan a través de un pedal de aceleración de pie. El pedal de aceleración se presiona para mover la máquina y se suelta para accionar los frenos dinámicos. Se provee un pedal de freno de servicio para mantener la máquina sobre pendientes o cuando se encuentra cerca de algún vehículo de transporte.

• Los interruptores para controlar las diversas luces, accesorios y otras funciones de servicio de la cargadora están montados en la consola y el panel superior del operador.

• Un panel de instrumentos análogos provee información pertinente tal como: velocidad en terreno, marcador de horas, presión de aceite del motor, temperatura del líquido refrigerante del motor, nivel de combustible y la presión del sistema de aire comprimido.

• Se alerta al operador acerca de algún problema potencial que pueda requerir apagar la máquina o solicitar reparación a través de luces de advertencia, una alarma sonora y mensajes de texto sobre el monitor del computador. El monitor del computador entrega a los técnicos datos operacionales y mensajes de falla en caso de mal funcionamiento mecánico, eléctrico o electrónico.

• La cabina del operador está presurizada y tiene un sistema automático de control climático.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHALCANCE, VISTA DE LOS CONTROLES OPER. & CONTROL DE LA PALANCA DE MANDO DE LA MANO

IZQUIERDA 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:52:28 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A003 ( d 1 )...

CONTROL DE PALANCA DE MANDO DE LA MANO IZQUIERDA-CONTROL DE DIRECCION (Refiérase a la ilustración "OPERACIÓN DE LA PALANCA DE MANDO")

El lado izquierdo y derecho de la cargadora se determinan cuando se está parado detrás de ella o sentado en el asiento del operador – no parándose en frente o dándole la cara. Los bancos izquierdo y derecho se determinan mirando el motor desde el extremo del volante.

INTERRUPTORES DE SEÑALIZACION DE VIRAJE Dos interruptores de botón momentáneo se ubican en la parte superior izquierda de la palanca de mando para accionar los señalizadores de viraje, en la parte delantera y trasera de lacargadora. Estos interruptores tienen tapas amarillas.

• Al mover el control de la palanca de mando direccional hacia la izquierda desde el centro hace que la cargadora vire a la izquierda.

• Al mover el control de la palanca de mando direccional hacia la derecha desde el centro hace que la cargadora vire a la derecha.

• La velocidad del viraje es proporcional a la distancia que se mueve la palanca de mando desde su centro.

• El control de la palanca de mando direccional retorna automáticamente a su centro cuando se suelta; sin embargo, solamente se detendrá la velocidad de la dirección y la cargadora no volverá a avanzar en línea recta a menos que la palanca de mando se mueva mas allá del centro, en la dirección opuesta.

• Al presionar el botón izquierdo se activan los señalizadores de viraje izquierdo rojos, de la parte trasera de la cargadora, la luz señalizadora de viraje izquierda en la parte delantera de la cargadora y las flechas indicadoras del tablero.

• Al presionar el botón derecho se activan los señalizadores de viraje derechos rojos de la parte trasera de la cargadora, la luz señalizadora de viraje derecho en la parte delantera de la cargadora y las flechas indicadoras del tablero.

• • Al presionar el botón una segunda vez apaga el señalizador de viraje. Cuando la cargadora se vira para que vuelva a avanzar en línea recta, el señalizador de viraje también se apagará. Refiérase al ítem 3 en la ilustración "CONSOLA DE CONTROL DE LA CABINA".

...

MANUAL DE SERVICIO-OHALCANCE, VISTA DE LOS CONTROLES OPER. & CONTROL DE LA PALANCA DE MANDO DE LA MANO

IZQUIERDA 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:52:28 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A003 ( d 2 )...

INTERRUPTOR DE CONTROL DIRECCIONAL El interruptor de control direccional consiste en un interruptor estilo balancín sostenido de tres posiciones, montado sobre el control de palanca de mando direccional. Se utiliza paraseleccionar la dirección del movimiento de la máquina, hacia delante o hacia atrás.

• Al presionar el interruptor hacia adelante, esto selecciona el movimiento de la máquina HACIA ADELANTE.

• Al presionar el interruptor hacia atrás, esto selecciona el movimiento de la máquina HACIA atrás. Cuando el interruptor direccional se mueve a la posición de reversa, sonará la alarma y se encenderán las luces de retroceso. Se mantendrán encendidas hasta que el interruptor se mueva a su posición neutra o marcha adelante.

• Las direcciones de la máquina, MARCHA ADELANTE O MARCHA ATRAS, se pueden seleccionar sin soltar el acelerador. Una vez que el interruptor de control direccional se mueve en la dirección opuesta, el sistema de control de la máquina automáticamente aplica los frenos dinámicos, disminuye la velocidad de la cargadora hasta llegar a una parada total, y luego cambia la dirección de la máquina. Mientras se procesa este cambio de dirección por el sistema de control, el pedal del acelerador puede mantenerse presionado. Esto asegurará que se maximicen los tiempos de ciclo y que no se pierda tiempo seleccionando la dirección.

• La posición central es la posición neutra. El interruptor direccional debe estar en la posición central antes de hacer partir el motor. Cuando el interruptor se encuentra en la posición central, la cargadora no se moverá hacia ninguna dirección si se pisa el acelerador.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHALCANCE, VISTA DE LOS CONTROLES OPER. & CONTROL DE LA PALANCA DE MANDO DE LA MANO

IZQUIERDA 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:52:28 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A003 ( d 3 )...

CONTROL DE LA PALANCA DE MANDO DE LA MANO DERECHA – CONTROL DE LEVANTAMIENTO Y DEL CUCHARON (Refiérase a la ilustración de la "JOYSTICK OPERATION") The dual-axis hoist control joystick has forward and backward positions for hoisting andlowering the lift arms with side-to-side positions for bucket rollback and dumping. Hoisting and floating down the lift arms and rollback and dumping the bucket can also be controlled by usingthe pushbuttons and roller switch on top of the joystick. The horn button is also located on thehoist control joystick. CONTROL DE LEVANTAMIENTO Y DEL CUCHARON UTILIZANDO LA PALANCA DE MANDO

CONTROL DEL LEVANTADOR Y DEL CUCHARON UTILIZANDO INTERRUPTORES Los movimientos del levantador y del cucharón también se pueden controlar utilizando los dos interruptores de tipo botón y el interruptor perilla del control de palanca de mando.

Los comandos de la palanca de mando se sobreponen a los comandos de interruptor.

• Al mover la palanca de control del levantador hacia atrás desde su posición neutral (centro), esto causa que los brazos de levantamiento se ELEVEN.

• Al mover la palanca de control del levantador hacia adelante desde su posición neutral (centro), esto causa que los brazos de levantamiento se BAJEN (apagado). Para bajar un cucharón cargado, la palanca de mando se debe mover hacia delante.

• La velocidad del movimiento del brazo de levantamiento y del cucharón es proporcional a la distancia en que se mueve la palanca de mando desde su posición neutral (centro). Mientras más adelante se mueve la palanca de mando del centro, más rápido se mueven los brazos de levantamiento y el cucharón hacia la dirección comandada.

• La posición central es la posición neutral. Si uno mueve la palanca de mando de control hacia la posición central, esto causará que el brazo disminuya la velocidad. Una vez que la palanca de mando llega al centro, el brazo se detiene. La palanca de mando de control de levantamiento se vuelve al centro automáticamente cuando es soltada.

• Si uno mueve la palanca de mando hacia la izquierda, mientras que la palanca se encuentra en cualquiera de las tres posiciones descritas anteriormente, esto hará que el cucharón se repliegue hacia atrás. La posición de repliegue hacia atrás se utiliza para cargar el cucharón. Esta es la posición en la cual se debe encontrar el cucharón al transportar la carga.

• Si uno mueve la palanca de mando hacia la derecha, mientras que la palanca se encuentra en cualquiera de las tres posiciones descritas anteriormente, esto hará que el cucharón se vierta.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHVISTA DE LOS CONTROLES OPER. ...CONT. CONTROL DE LA PALANCA DE MANDO DE LA MANO

DERECHA 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:52:59 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A004 ( d 1 )...

• INTERRUPTOR DE CONTROL DE LEVANTAMIENTO – Botón de Arriba: El interruptor

de control de levantamiento es un interruptor de tipo botón momentáneo que causa que el levantador se eleve hacia la altura determinada por el interruptor de altura del cucharón o a la altura máxima si el interruptor de altura de levantamiento está en la posición OFF (apagado). Los brazos de levantamiento se elevarán a una velocidad predeterminada. La velocidad del movimiento de levantamiento NO ES proporcional al usar el interruptor de control de levantamiento. El interruptor de control de levantamiento se restablecerá una vez que los brazos de levantamiento alcancen ya sea la altura prefijada o la máxima, según corresponda. El interruptor de control de levantamiento también se restablecerá si la palanca de levantamiento se mueve a la posición de levantar o bajar el levantador.

• INTERRUPTOR DE CONTROL DE FLOTACION – Botón Central: El interruptor de control de flotación es un interruptor de botón momentáneo. Si uno presiona este botón mientras los brazos de levantamiento se encuentren por sobre la horizontal, con la nivelación automática activada, causaría que el cucharón descienda al nivel del suelo. El cucharón no realizará una caída libre bajo esta condición pero descenderá rápidamente según lo permita el líquido emanado de los cilindros de levantamiento. Si uno presiona este interruptor mientras los brazos de levantamiento se encuentren debajo de la horizontal, con la nivelación automática activada, esto sólo nivela el cucharón. Este interruptor se hace inoperable si se presiona mientras el cucharón se encuentre con carga o si la nivelación automática se encuentra desactivada. Para bajar un cucharón cargado, la palanca de mando se debe mover hacia adelante (apagado).

• POTENCIOMETRO PERILLA DE CONTROL DE CUCHARON: El potenciómetro perilla de centralización por resorte controla los movimientos de repliegue y vertedero. Si uno rueda el potenciómetro hacia atrás desde el centro, esto gira la boca del cucharón hacia arriba (repliegue). La posición de repliegue se utiliza para cargar el cucharón. Esta es la posición en la cual se debe dejar el cucharón cuando se transporta una carga. Si uno rueda el potenciómetro hacia adelante desde el centro, esto gira la boca del cucharón hacia abajo (vertedero). El repliegue del cucharón y los movimientos de vertedero son proporcionales a qué tan lejos se ruede el potenciómetro hacia delante o hacia atrás, desde su posición neutra (centro). Si uno suelta el potenciómetro esto causará que este vuelva a su posición neutral (centro). El movimiento del cucharón se detendrá en la posición donde el potenciómetro se suelte. Para mover el cucharón en la dirección opuesta, el potenciómetro se debe rodar hacia delante o hacia atrás, según se requiera. Si el interruptor de control de flotación se presionan o los brazos de levantamiento se bajan con la palanca de mando (apagado) el cucharón se nivelará automáticamente.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHVISTA DE LOS CONTROLES OPER. ...CONT. CONTROL DE LA PALANCA DE MANDO DE LA MANO

DERECHA 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 09:52:59 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A004 ( d 2 )...

REFIERASE A TA-10076 PARA ESTA ILUSTRACION Figura 1. OPERACIÓN DE LA PALANCA DE MANDO

...

MANUAL DE SERVICIO-OHFIGURA 1 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:01:48 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A005 ( d 1 )...

TA10076LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 003A005 ( p1 )

TA10076

NOTA

MANUAL DE SERVICIONOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )

BOTON DE LA BOCINA – BOTON INFERIORSi uno presiona el botón inferior momentáneamente esto causa que suene la bocina de aire.Una vez que se suelta el interruptor, la bocina de aire se silencia. INTERRUPTOR DE ARRASTRE HACIA ATRAS/NIVELACION DEL CUCHARON - COSTADO DERECHO DE LA PALANCA DE MANDO El interruptor de arrastre hacia atrás es un interruptor momentáneo de botón de contacto de dos posiciones. Al presionar este interruptor cuando el cucharón está a menos de 4 pies, los brazos de levantamiento se podrán mover hacia arriba y hacia abajo cuando el cucharón se ponga en contacto con el fondo de la fosa al dar marcha atrás en la máquina. Si se presiona este interruptor cuando el cucharón tiene una elevación de más de 4 pies, el cucharón se nivelará. PANEL DE INSTRUMENTOS (Refiérase a la ilustración "CONSOLA DE CONTROL DE LA CABINA") MARCADOR DE PRESION DE ACEITE (1) El marcador de presión del aceite indica la presión del aceite dentro del sistema de aceite de lubricación del motor en unidades de EE.UU. y métricas. Cuando el motor se encuentra caliente y operando a una velocidad de ralentí baja, no es anormal ver una indicación de presión de aceite bajo los 30 psi (2 bars). Una vez que el interruptor de selección de motor se mueve a la posición HI (alta), después de la partida y calentamiento del motor, la presión de aceite podría indicar valores tan altos como 100 psi (7 bars) inmediatamente después de haberse seleccionado la aceleración HI. La presión disminuirá a medida que el aceite se caliente. Es normal ver una presión de aceite de 60 psi (4 bars) después que el aceite se hayacalentado

Cuando se encuentre operando en climas fríos, las indicaciones de la presión de aceite serán más altas después de la partida, durante el calentamiento del motor, y cuando se haya seleccionado el acelerador HI. Tomará mucho más tiempo para que el aceite se caliente y para que la presión del aceite alcance una temperatura de operacional normal.

MARCADOR DE LA TEMPERATURA DEL AGUA (2) Este marcador indica la temperatura del líquido refrigerante del motor en unidades deE.E.U.U. y métricas. La temperatura operacional normal es de un mínimo de 160ºF a un máximo de 190ºF (71ºC a 88ºC). INDICADORES DE LOS SEÑALIZADORES DE VIRAJE (3) Los indicadores de los señalizadores de viraje son cortes en forma de flechas en cada esquina del panel instrumental. La luz parpadeante destella detrás de las cortes para indicar que los señalizadores de viraje están parpadeando. Las luces se apagan una vez que el interruptor del intermitente se apaga o la señal se corta cuando el volante de la cargadora vuelve a su posición recta. MARCADOR DE VELOCIDAD (4) El marcador de velocidad indica la velocidad de la cargadora en millas por hora (MPH) y enkilómetros por hora (KPH) mientras la cargadora se encuentra desplazándose ya sea en la dirección hacia delante o hacia atrás.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHVISTA DE LOS CONTROLES OPERACIONALES...CONT. 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:15:41 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A007 ( d 1 )...

MARCADOR DE COMBUSTIBLE (5)Este marcador indica la cantidad de combustible que queda en el estanque. MARCADOR DE PRESION DE AIRE (6) El marcador de presión de aire indica la presión de aire disponible para la operación de los componentes que requieren de energía de aire tales como los frenos de servicio (L-1350-L-1850), el sistema de filtración KLENZ™, la bocina, etc. El marcador despliega unidades deE.E.U.U. y métricas. Durante la operación éste debe indicar uno 120 a 130 psi (8 a 9 bars).

Durante las operaciones normales, si el marcador de presión de aire continúa mostrando una baja en la presión de aire (bajo 80 psi, activará la alarma de la luz de advertencia ámbar y sonora), detenga la máquina y revise la tapa del filtro sobre el depósito hidráulico.

Para revisar la tapa del filtro del depósito del aceite hidráulico, utilice el siguiente procedimiento:

OPERACION PARA MANTENERSE EN UNA COLINA (SOLO MAQUINAS SR - MODELO L-1350) VISION GENERAL La función para mantenerse en una colina, disponible en las máquinas SR-drive L/D-950 y L-1350 está diseñada para mantener la máquina en posición estacionaria dentro de las especificaciones de la grilla de velocidades de la máquina, durante períodos cortos. CONTROL DE PROPULSION SR El sistema de propulsión SR es capaz de manejar dos modos, los modos de comando develocidad y torque. En operación normal, el sistema de propulsión operará en modo de comando de torque. Mientras esté en este modo, la combinación del control de velocidad, interruptor del pedal deselección de velocidad comparada con la velocidad efectiva de la máquina generará un comando de torque que se presenta al paquete de propulsión. También se provee un comando de límite de torque al paquete de propulsión; este límite se alcanzará para ítems tales como exceso de temperatura del motor, etc. La máquina funciona en un modo muy similar a las máquinas de CC cuando están en modo de comando de torque.

a. Libere la presión de aire del depósito moviendo la válvula de liberachacia su posición “abierta” (ventilar). la válvula de liberación de aire mailustración de las "VALVULAS DE LIBERACION DE AIRE DEL DEPÓSITOencuentra localizada encima del depósito de aceite hidráulico delantretorno de aceite. La presión de aire en el depósito se liberará, y alválvula encerrará la presión de aire en el resto del sistema.

b. Apriete la tapa del depósito con sus manos.c. Mueva la manilla de la válvula de liberación de aire manual a su posic

presurizar el depósito.d. Si aún existe una pizca de presión de aire, entonces pida una revisión de

...

MANUAL DE SERVICIO-OHVISTA DE LOS CONTROLES OPERACIONALES...CONT. 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:15:41 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A007 ( d 2 )...

Cuando los paquetes de propulsión se vuelven a dejar en modo comando de velocidad, se lleva a cambio un cambio de operación. Los paquetes de propulsión ahora responden a una entrada de comando de velocidad. los paquetes ahora controlarán internamente el torque para mantener la velocidad comandada del motor. El límite del comado de torque sigue siendo efectivo en este modo de operación y puede ser usado para limitar el torque comandado por las mismas razones anteriores. ACTIVACION DE LA OPERACION PARA MANTENERSE EN UNA COLINA Esta operación se activará cuando se cumplan las siguientes condiciones:

Cuando se activa la operación para mantenerse en una colina, los paquetes de propulsión pasan al modo de velocidad y se comandan a 0 RPM. Los paquetes de propulsión comandarán el torque requerido para mantener los motores a 0 RPM, y el comando máximo estará limitado por el parámetro de límite de torque. OPERACION DE LA MAQUINA DURANTE LA OPERACION PARA MANTENERSE EN UNA COLINA El comando de límite de torque comenzará inicialmente cuando se aplique el torque de frenado en el instante en que se active la operación. El límite de torque adoptará una rampa (15%/seg) hasta 72% (máximo permitido). Esto permite la aplicación suave para mantenerse en una colina. Si se aplica la dirección, el límite de torque disminuirá rápidamente para permitirlo. Una vez que se deje de aplicar la dirección, el torque nuevamente aumentará por la rampa. Una vez más, el límite de torque restringirá el torque máximo permisible comandado por los paquetes de propulsión. DESACTIVACION DE LA OPERACION PARA MANTENERSE EN UNA COLINA Esta operación se desactivará cuando se cumplan las siguientes condiciones:

En este punto, los paquetes de propulsión volverán al modo de torque y la máquina operará en forma estándar.

MARCADOR DE TIEMPO/HORAS (7) El propósito del marcador de tiempo/horas es de grabar un total acumulado del tiempo de funcionamiento del motor. El marcado de tiempo opera cada vez que el motor se enciende.

• Almohadilla del pie a <0.1% comando durante 0.5 segundos (lo que significa que el pedal de control de velocidad está completamente liberado.

• Torque de freno es <25% durante 0.1 segundos (esto indica que la máquina no está bajo un freno fuerte.

• lmohadilla del pie a >0.1% comando durante 0.5 segundos (lo que significa que el pedal de control de velocidad se ha presionado parcialmente).

...

MANUAL DE SERVICIO-OHVISTA DE LOS CONTROLES OPERACIONALES...CONT. 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:15:41 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A007 ( d 3 )...

SISTEMA COMPUTACIONAL LINCS Y EL PANEL DEL TECLADO DEL COMPUTADOR (Refiérase a la ilustración de la "CONSOLA DE CONTROL DE LA CABINA") El monitor del computador (27) y el panel de teclado (11) están conectados al Sistema Computacional LINCS® LeTourneau Technologies El panel de teclado del computador contiene tres luces indicadoras (8, 9 y 10), el interruptor de llave de contacto (12) y el control de freno de estacionamiento (13). El sistema computacional se activa cuando el interruptor de la llave de contacto se gira a su posición ON (encendido). Se despliegan sobre el monitor del computador mensajes de texto que entregan datos operacionales, advertencias y alarmas. Eloperador puede acceder a varias utilidades del computador utilizando el teclado.

El sistema computacional LINCS® está programado para acomodar las aplicaciones y necesidades del cliente; por ende, las siguientes instrucciones son algo generales en su naturaleza y se basan en la secuencia de configuración más común para las varias utilidades del sistema. Las pantallas computacionales mostradas en la ilustración de las "LINCS® COMPUTER SCREENS" sólo representan ejemplos y los textos de pantalla reales pueden variar.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHVISTA DE LOS CONTROLES OPERACIONALES...CONT. 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:15:41 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A007 ( d 4 )...

PANTALLA DE INICIALIZACION DEL SISTEMA (Refiérase a la ilustración de la "PANTALLA DEL COMPUTADOR LINCS®" Item A) Una pantalla de inicialización del sistema se despliega sobre el monitor del computador cadavez que el interruptor de la llave de contacto se gira (refiérase a la ilustración de la "CONSOLA DE CONTROL DE LA CABINA") desde su posición OFF (apagado) hacia ON (encendido). La pantalla muestra el estado del proceso de inicialización LINCS®. El LINCS® desarrolla una serie de auto diagnósticos al inicio para asegurar que toda la electrónica de la máquina se encuentre actuando en forma correcta antes que se permita cualquier operación de la máquina.

PANTALLA DE DATOS DE PRODUCCION (Refiérase a la ilustración de la "PANTALLA DEL COMPUTADOR LINCS®" Item B) Después del intervalo de “buteo”, la pantalla de datos de producción reemplaza la pantalla de inicialización del sistema sobre el monitor. La pantalla de datos de producción se mantiene en el monitor durante la operación de la cargadora y provee los datos operacionales pertinentes. Se puede cambiar el formato de los datos sobre la pantalla de producción a tres configuraciones diferentes sólo con acceder a la opción configuración (setup) del sistema del menú principal, como se describe a continuación.

PANTALLAS DE AVISOS AL OPERADOR (Refiérase a la ilustración de la "PANTALLA DEL COMPUTADOR LINCS®" Item C) Las pantallas de aviso proveen al operador cualquier información adicional respecto a las operaciones actuales de la máquina; por ejemplo, pantallas de aviso como “Cranking Disabled by Forward Selected” (Arranque Desactivado por Selección de Marcha hacia Adelante), “Propel Disabled by Ladder Down” (Propulsión Desactivada por Escalera Abajo) se desplegarán cada vez que un comando del operador se prohíba por el requisito previo de seguridad. El operador puede hacer reconocimiento de la pantalla de aviso presionandocualquiera de las teclas del teclado (refiérase a la ilustración de la "CAB CONTROL CONSOLE"). Esto suprimirá el aviso de la pantalla. Algunas pantallas de aviso también se suprimen por sí mismas de la pantalla en forma automática.

PANTALLA DE MENU PRINCIPAL (Refiérase a la ilustración de la "PANTALLA DEL COMPUTADOR LINCS®" Item D) Se puede acceder a la pantalla del menú principal tocando el botón “1” sobre el teclado (vea labarra de herramientas en la parte inferior izquierda de la pantalla en la ilustración "LINCS® COMPUTER SCREEN", Item “D”). Una vez activada, la pantalla de menú principal aparecerá sobre la pantalla de datos de producción. La pantalla de menú principal provee una lista de varios datos que se pueden revisar por el operador y otras funciones del computador queestán disponibles al operador, como se describe a continuación:

1. VER BITACORA: La opción “ver bitácora” provee una lista de datos de producción almacenados en el computador por los códigos de acceso individuales del operador. El operador o el supervisor pueden ver estos datos utilizando las teclas de flecha hacia arriba y abajo para pasar por varias pantallas de datos (no se muestran aquí).

2. VER ALARMAS ACTIVAS: La opción “ver alarmas activas” consiste en una lista de las alarmas activas que activaron alguna luz de alarma roja, pantalla de alarma y alarma sonora. Las alarmas son registradas en el orden que ocurrieron y si han sido o no reconocidas por el operador (no se muestran aquí).

...

MANUAL DE SERVICIO-OHPANEL DE INSTRUMENTOS...CONT. 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:16:15 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A008 ( d 1 )...

3. VER ADVERTENCIAS ACTIVAS: La opción “ver advertencias activas” provee una

lista de advertencias activas que pueden haber activado alguna luz de alarma roja, pantalla de alarma y alarma sonora. Las alarmas son registradas en el orden en que ocurrieron y si han sido o no reconocidas por el operador (no se muestran aquí).

4. VER ALERTAS DE PM: La opción “ver alertas de PM” provee una lista de las Alertas de PM que han activado la luz de alerta de PM azul. La luz de alerta de PM azul no se acompaña por una pantalla de texto, y el operador o el personal de mantenimiento debe acceder la pantalla de alertas de PM activas a través de la pantalla de menú principal para hacer reconocimiento de la alerta. La luz azul continuará iluminada hasta que la falta se quite y la luz sea apagada por el personal de mantenimiento. Se registran las alertas en el orden que ocurrieron y si han sido o no reconocidas por el operador o personal de mantenimiento (no se muestran aquí).

...

MANUAL DE SERVICIO-OHPANEL DE INSTRUMENTOS...CONT. 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:16:15 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A008 ( d 2 )...

REFIERASE A TA-9928-8 PARA ESTA ILUSTRACION 1. MARCADOR DE PRESION DE ACEITE 2. INDICADORES DE TEMPERATURA DE AGUA 3. INDICADORES DE SEÑALIZADORES DE

VIRAJE 4. MARCADOR DE VELOCIDAD 5. MARCADOR DE COMBUSTIBLE 6. MARCADOR DE PRESION DE AIRE 7. MARCADOR DE TIEMPO/HORAS 8. LUZ DE ALARMA ROJA 9. LUZ DE ADVERTENCIA AMBAR 10. LUZ DE ALERTA DE PM AZUL 11. TECLADO 12. INTERRUPTOR DE LA LLAVE DE CONTACTO 13. CONTROL DEL FRENO DE

ESTACIONAMIENTO 14. INTERRUPTOR DE NIVELACION AUTOMATICA

DEL CUCHARON 15. INTERRUPTOR DE ALTURA DEL CUCHARON 16. INTERRUPTOR DE LA BOMBA PILOTO

AUXILIAR 17. INTERRUPTOR DE PRUEBA DE FALLA DE

TIERRA 18. INTERRUPTOR DE INYECCION ETER

(OPCIONAL) 19. INTERRUPTOR DE LUBRICACION MANUAL 20. INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE MOTOR

(ACELERADOR) 21. INTERRUPTOR DEL MODO TALLER 22. TECLADO DEL CONTROL CLIMATICO 23. VISOR DIGITAL 24. MANILLA DE CONTROL DE VENTILACION DEL

DESEMPAÑADOR 25. MANILLA DE CONTROL DE VENTILACION DEL

TABLERO 26. MANILLA DE CONTROL DE VENTILACION DEL

PISO 27. MONITOR DEL COMPUTADOR 28. PUERTO DE ENCENDEDOR DE

CIGARRILLOS/FUENTE DE ENERGIA 29. CONTROL DE LA PALANCA DE MANDO DEL

LEVANTADOR Y EL CUCHARON 30. PEDAL DEL ACELERADOR 31. CONTROL DE LA PALANCA DE MANDO

DIRECCIONAL 32. PEDAL DEL FRENO

Figura 2. CONSOLA DE CONTROL DE LA CABINA

...

MANUAL DE SERVICIO-OHFIGURA 2 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:16:47 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A009 ( d 1 )...

NOTA

...

MANUAL DE SERVICIONOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Thu Mar 15 12:20:15 2007 LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )...

TA9928-8LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 003A009 ( p1 )

3 4

8

5

9

10

6

7

1

2 13

12

18 19 20

27

11 21

17161514

28

2930

32

31

26

25

24

2322 TA9928-8

NOTA

MANUAL DE SERVICIONOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )

Para salir de la pantalla de menú principal y volver a la pantalla de datos de producción, presione la tecla “0” sobre el teclado del computador (11).

Se provee información adicional sobre cómo utilizar las funciones del menú principal en COMO ACCEDER Y NAVEGAR POR EL MENU PRINCIPAL.

PANTALLA DE ALARMA Y LA LUZ DE ALARMA ROJA (Refiérase a las ilustraciones de las "PANTALLAS DEL COMPUTADOR LINCS®" Item E y la "CONSOLA DE CONTROL DE LA CABINA" Item 8) Si llegase a ocurrir algún problema serio que requiera que la máquina se apague de inmediato para evitar daños, aparecerá una pantalla de alarma sobre el monitor del computador, seiluminará la luz roja del indicador y sonará una alarma sonora. La máquina se detendrá abruptamente. Si esto ocurre, APAGUE EL MOTOR lo más rápido posible. La pantalla de alarma incluye un mensaje de texto breve para alertar al operador de lanaturaleza del problema. El operador puede silenciar la alarma sonora y quitar el mensaje detexto de la pantalla si presiona cualquier tecla sobre el teclado del computador. Entonces lapantalla de alarma dejará de aparecer pero la luz continuará iluminada hasta que el sistema se intervenga por los técnicos de reparaciones y la falla sea eliminada. El número de las advertencias activas actuales sobre la barra de estado aparece en la parte inferior de la pantalla. Las alarmas son registradas en la opción de alarmas activas del menú principal en el orden de ocurrencia.

5,6,7 NAVEGAR E INSPECCIONAR CANALES: La opción navegar e inspeccionar canales permite al operador o al personal de mantenimiento ver los parámetros de los componentes mecánicos, eléctricos, electrónicos e hidráulicos a monitorear. Los componentes a monitorear y otras funciones se despliegan en grupos relacionados. Esta información es principalmente de interés para el personal de mantenimiento y de reparaciones.

8. MENU DE MANTENIMIENTO: Normalmente se restringe al personal de mantenimiento y reparaciones el acceso a la opción de menú de mantenimiento. Varios componentes mecánicos, eléctricos, electrónicos e hidráulicos y otras funciones de la máquina se pueden programar a través de esta opción para acomodar los requerimientos del ambiente laboral de la cargadora (no se muestra aquí).

9. SETUP DEL SISTEMA: La opción de configuración (setup) del sistema provee al operador con la habilidad de cambiar varias funciones del formato en la pantalla del computador tales como la fecha, hora, formato de la pantalla de datos de producción, unidades métricas de medición Imperiales, SI u otras, etc. (no se muestra aquí).

...

MANUAL DE SERVICIO-OHPANEL DE INSTRUMENTOS...CONT. 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:17:49 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A011 ( d 1 )...

PANTALLA DE ADVERTENCIA Y LA LUZ DE ADVERTENCIA AMBAR (Refiérase a las ilustraciones de las "PANTALLAS DEL COMPUTADOR LINCS®" Item F y la "CONSOLA DE CONTROL DE LA CABINA" Item 9)

La pantalla de advertencia, la luz de advertencia ámbar y la alarma sonora indican que existe algún problema que pueda no requerir un apagado inmediato del motor pero SI DEBE SER INVESTIGADO y atendido inmediatamente.

La pantalla de advertencia incluye un mensaje de texto breve para alertar al operador de la naturaleza del problema. El operador puede silenciar la alarma sonora y quitar el mensaje de texto de la pantalla si presiona cualquier tecla sobre el teclado del computador. Entonces la pantalla de alarma dejará de aparecer pero la luz continuará iluminada hasta que el sistema se intervenga por los técnicos de reparaciones y la falla se elimine.

Se puede desplegar texto adicional sobre la pantalla de aviso (refiérase a la ilustración de las "PANTALLAS DEL COMPUTADOR LINCS®") después de que todas las pantallas de advertencias hayan sido reconocidas. Este texto entregará al operador de información adicional acerca de la(s) pantalla(s) de advertencia y pueden sugerir acciones apropiadaspara corregir el problema. Por ejemplo, si la pantalla de advertencia dice “Alta Velocidad del Motor 1”, luego la pantalla de advertencia diría “Disminuya la Velocidad de la Máquina”. El texto adicional se registra junto con las advertencias asociadas para luego poder serrevisadas.

El número de advertencias activas actuales aparece sobre la barra de estado ubicada en la parte inferior de la pantalla. Las advertencias son registradas en la opción para ver las advertencias activas del menú principal en orden de ocurrencia.

Es posible ver un mensaje de texto similar ya sea en una alarma o en una pantalla de advertencia. Por ejemplo, presión alta del piloto de retracción del cucharón, como lo demuestra la pantalla de advertencia en la ilustración de las "PANTALLAS DEL COMPUTADOR LINCS®", también puede ser vista sobre la pantalla de alarma si el problema se convierte en lo suficientemente serio para sugerir un apagado inmediato de la máquina.

LUZ DE ALERTA DEL PM – AZUL (10) (Refiérase a la ilustración de la "CONSOLA DE CONTROL DE LA CABINA")

La luz azul de alerta del PM indica que existe algún problema que debe ser revisado durante el próximo intervalo de servicio planificado. La máquina no requiere ser apagada inmediatamente. Sonará la alarma y ningún mensaje de texto acompañará a la luz de alerta del PM. Sin embargo, el número de alertas del PM se registra sobre la barra de estado en la parte inferior de la pantalla y la naturaleza de las alertas es registrada en la opción de vista de alertas del PM activas del menú principal en orden de ocurrencia.

El operador y el personal de mantenimiento pueden determinar la naturaleza de las alarmas

...

MANUAL DE SERVICIO-OHPANEL DE INSTRUMENTOS...CONT. 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:17:49 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A011 ( d 2 )...

del PM al acceder al menú principal y luego accediendo a la opción de vista de las alertas PM activas. La luz azul continuará iluminándose hasta que el problema haya sido corregido por los técnicos de mantenimiento y la falla haya sido eliminada.

Las luces indicadoras rojas, ámbar y azul se iluminarán cuando el interruptor de la llave de contacto haya sido puesto en su posición ON (encendido). Dentro de 50 segundos después de haber girado la llave de contacto a la posición ON, las luces deberían apagarse a menos que exista una falla.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHPANEL DE INSTRUMENTOS...CONT. 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:17:49 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A011 ( d 3 )...

PANTALLAS DE AYUDA: Si el operador llegase a necesitar información adicional, entonces se puede iniciar una pantalla de “HELP” (AYUDA) presionando el botón “?” del teclado (11).

INTERRUPTOR DE LA LLAVE DE CONTACTO (12) El interruptor de la llave de contacto tiene tres posiciones: OFF (APAGADO), ON(ENCENDIDO), y START (PARTIR).

Los motores Cummins NO partirán inmediatamente después que el interruptor haya sido girado a su posición START. Refiérase a la PARTIDA DE LAS MAQUINAS EQUIPADAS CON MOTORES CUMMINS.

• La posición ON enciende la energía a los circuitos del panel instrumental, al Sistema Computacional LINCS® y al director electrónico, permitiendo el flujo de combustible hacia los inyectores.

• La posición START (PARTIR) es una posición momentánea. Para partir el motor:

(1) Ponga el interruptor de selección de motor en su posición LO (BAJA), (2) Active los frenos de estacionamiento,(3) Mueva el interruptor direccional en su posición del centro (neutral), (4) Gire el interruptor de la llave de contacto hacia la derecha hasta START. Suelte el

interruptor una vez que el motor haya partido. El Interruptor retornará a su posición ON.

• Para detener el motor bajo condiciones normales:(1) Detenga la máquina. (2) Active el freno de estacionamiento.(3) Ponga el interruptor de selección de motor en la posición LO. (4) Gire el interruptor de la llave de contacto a la posición OFF. Cuando se activa el

interruptor de la llave de contacto a la posición OFF esto activa el temporizador de ralentí si el motor ha estado funcionando por tres o más minutos. Toda pantalla de advertencia, alarma o de aviso debe ser reconocida por el operador antes de que se active el temporizador de ralentí. El temporizador de ralentí permitirá que el motor funcione a una aceleración LO por cinco minutos para enfriar las turbinas alimentadoras. El Sistema Computacional LINCS® se mantendrá activo. Una vez que el temporizador de ralentí se active, el monitor del computador proveerá una pantalla indicando que el temporizador de ralentí está funcionando. Después de cinco minutos, el flujo de combustible de motor hacia los inyectores cesará, lo cual detendrá el motor. El Sistema Computacional LINCS® se mantendrá activo hasta unos 45 segundos adicionales. Durante este intervalo de 45 segundos, el interruptor de la llave de contacto puede ser vuelto a la posición ON y entonces el Sistema Computacional LINCS® se mantendrá activo. Esta función ahorra la espera de los dos minutos normales del tiempo de inicialización para completar el trabajo de servicio, la transmisión de datos, etc. Si el interruptor de la llave de contacto no es llevado de vuelta a su posición ON durante el intervalo de 45 segundos, entonces el Sistema Computacional LINCS® se apagará y la energía hacia el panel instrumental se cortará. Si el interruptor de la llave de contacto se vuelve a la posición ON para mantener el Sistema Computacional LINCS® activo, el devolverlo a su posición OFF cortaría la energía inmediatamente hacia el

...

MANUAL DE SERVICIO-OHPANEL DE INSTRUMENTOS...CONT. 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:18:18 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A012 ( d 1 )...

El temporizador de ralentí puede ser circunvalado) presionando el “0” sobre el teclado del computador. Esto apagará el motor y el Sistema Computacional LINCS® y cortará inmediatamente la energía hacia el panel instrumental. Se puede causar daños a las turbinas de alimentación si el temporizador de ralentí es circunvalado. Sólo en situaciones de emergencia se debe apagar el motor de manera inmediata.

CONTROL DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO (13) El interruptor del freno de estacionamiento consiste en un interruptor de estilo presionar/tirarque posee una luz roja adentro. Los frenos de estacionamiento en los Modelos L-1350-L-1850 son de operación resorte/aire y en el Modelo L-2350, son de operación resorte/aceite.

El operador nunca debe dejar la cabina si el freno de estacionamiento no está puesto. Si uno sale de la cabina sin antes activar los Frenos de Estacionamiento, esto podría resultar en movimientos de la máquina inesperados e incontrolados. Esto podría causar pérdida de vidas, lesiones serias o daños de propiedad.

Sistema Computacional LINCS® y el panel instrumental.

• Si uno tira el control OUT (HACIA FUERA) el freno de estacionamiento se activa. La luz roja en el interruptor destellará de color rojo cuando el interruptor se tira hacia fuera. Cuando el control se tira hacia fuera, los frenos del motor de propulsión se activan y el sistema de propulsión se inhibe.

• Si uno tira el control del Freno de Estacionamiento hacia ADENTRO los frenos de estacionamiento se sueltan y el sistema de propulsión se activa. Mientras el control del freno de estacionamiento se encuentra presionado (IN) y la presión de aire en los frenos de estacionamiento está creciendo hacia un nivel que soltará los frenos, la luz roja dentro del control de frenos de estacionamiento destellará. Una vez que la presión alcanza un nivel que suelte los frenos por completo, la luz se apagará.

• El freno de estacionamiento debe ser activado antes que LINCS® permita que el motor se haga girar.

• Si la escalera mecánica de acceso trasero (opcional) no se encuentra completamente UP (ARRIBA) y asegurada en posición, entonces cuando los frenos de estacionamiento se sueltan, se generará un mensaje de advertencia.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHPANEL DE INSTRUMENTOS...CONT. 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:18:18 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A012 ( d 2 )...

PANEL DE INTERRUPTOR SELECTOR DE CONSOLA DE CABINA (Refiérase a la ilustración de la "CONSOLA DE CONTROL DE CABINA") INTERRUPTOR DE AUTO NIVELACION DEL CUCHARON (14) El interruptor de auto nivelación del cucharón consiste en un interruptor de balancín de dos posiciones. Este interruptor activa y desactiva la utilidad de auto nivelación del cucharón.

Se puede conseguir un alineamiento de vista manual al observar el marcador de ángulo del cucharón sobre la pantalla de datos de producción y presionando el control del cucharón según se requiera.

INTERRUPTOR DE ALTURA (LIMITE DE ALTURA ALTERNA) DEL CUCHARON (15) El interruptor de altura (límite de altura alterna) del cucharón consiste en un interruptor de dos posiciones de tipo balancín. Se provee de un transductor rotatorio en la cargadora que sepuede ser predeterminar para detener el flujo del líquido hidráulico hacia los cilindros del cucharón una vez que éste haya llegado a una altura predeterminada. El interruptor está fijado para detener el cucharón a la misma altura durante cada ciclo de levantamiento cuando lacargadora se esté utilizando para cargar una flota de vehículos de una altura uniforme.

• Cuando se presiona la parte superior del interruptor, se activa la utilidad de auto nivelación.

• Si se cambia la utilidad de auto nivelación desde la posición desactivada a activada mientras el cucharón se encuentre dentro de ±10 grados del nivel del suelo, entonces el ángulo actual del cucharón se grabará como el ángulo del cucharón al cual se auto nivelará.

• Si se cambia la utilidad de auto nivelación desde la posición desactivada a activada mientras el cucharón se encuentre dentro de 39 pulgadas (1 metro) del suelo, entonces cuando el control de flotación se encuentre enganchado, la altura actual del cucharón se grabará como la altura de flotación.

• Cuando se presiona la parte superior del interruptor, la función del límite de altura alterna se activa y el cucharón se detendrá todas las veces a la altura alterna seleccionada. Para fijar el límite de altura alterna, levante el cucharón a la posición deseada y presione la parte superior del interruptor de altura del cucharón. Si los brazos se encuentran sobre 25 grados, entonces la altura se grabará en el computador de la cargadora y los brazos levantadores se detendrán automáticamente a esta altura ya sea utilizando el interruptor de control de levantamiento o la palanca de mando para desarrollar operaciones de levantamiento. Los brazos de levantamiento pueden ser elevados a su posición máxima sin tener que restablecer el límite de altura alterna, si uno devuelve la palanca de mando a su posición neutra (centro) y luego tira la palanca de mando hacia atrás. Si se activa la función de límite de altura alterna mientras que los brazos de levantamiento se encuentren bajo los 25 grados, entonces el último límite que fue programado durante un levantamiento, ya sea con la palanca de mando o con el interruptor de control de levantamiento, se convertirá en el límite de altura alterna.

• Cuando se activa la función de límite de altura ajustable, luego de verter el cucharón, el operador debe empujar la palanca de mando hacia delante o presionar el interruptor de flotación para bajar y nivelar geométricamente el cucharón.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHPANEL DE INTERRUP. DE SELECCIÓN DE CONSOLA DE CABINA 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:18:43 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A013 ( d 1 )...

Si el cucharón se carga a un 120% de su capacidad máxima, entonces la acción de levantamiento es inhibida, la luz ámbar se ilumina, la alarma sonará y la pantalla de texto que indica que hay una sobrecarga del cucharón aparecerá sobre el monitor del computador. Se puede silenciar la alarma sonora y quitar el mensaje de texto de la pantalla apretando cualquier tecla sobre el teclado. Sin embargo, la luz ámbar continuará iluminada.

INTERRUPTOR DE PRUEBA DE FALLA DE TIERRA (17) (OPCIONAL) El interruptor de prueba de falla de tierra se utiliza para probar la habilidad de las máquinas de apagarse en caso de una falla de tierra en las salidas del generador o el convertidor. Si unafalla llegase a ocurrir, la máquina debería comenzar el proceso de apagado en la siguientesecuencia:

• Con la parte inferior del interruptor presionada, la función de límite de altura ajustable está desactivada. Cuando el interruptor se encuentra en esta posición, el interruptor de límite predeterminado se circunvala, y el cucharón se eleva a su altura máxima posible luego que el control de palanca de mando de levantamiento se mueve a su posición máxima hacia atrás o el interruptor de control de levantamiento se encuentre presionado. El interruptor de altura del cucharón también debe ser apagado (OFF) mientras se encuentre cargando una flota de vehículos de tamaños variados.

a. Un retraso de un segundo sucede para asegurarse que la falla es real. Luego se enciende la luz de advertencia roja sobre el tablero, suena la alarma, la tracción se desactiva y aparece una pantalla de alarma sobre el monitor del computador LINCS® indicando que existe una falla de tierra.

b. Si la máquina se encuentra en movimiento ésta entra en un modo de freno dinámico.c. Cuando la velocidad de la máquina se encuentra por debajo la ½ MPH, se desactiva

la salida del generador. El operador entonces debe activar los frenos de servicio, apagar la máquina y pedir un servicio.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHPANEL DE INTERRUP. DE SELECCIÓN DE CONSOLA DE CABINA 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:18:43 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A013 ( d 2 )...

Figura 3. PANTALLAS DEL COMPUTADOR LINCS™

TA-9936 ITEM #A TA-9934

ITEM #D

TA-9936 ITEM #B

TA-9932 ITEM #E

TA-9933 ITEM #C

TA-9937 ITEM #F

EL TEXTO Y FORMATO DE LA PANTALLA REAL PUEDE VARIAR UN TANTO CON RESPECTO A LOS

EJEMPLOS MOSTRADOS

...

MANUAL DE SERVICIO-OHFIGURA 3 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:19:10 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A014 ( d 1 )...

INTERRUPTOR DE INYECCION DE ÉTER (18) (OPCIONAL)Cuando se pide el apoyo de partida fría de éter opcional, se monta sobre la Consola de Control, un interruptor temporal de balancín que lee “inyección de éter”. El propósito del éter es facilitar la partida del motor durante operaciones en lugares de clima frío. Si uno presiona este botón mientras el motor está partiendo, inyectará una carga medida de éter adentro del múltiple de admisión de aire al hacer girar el motor para partir. Cuando el botón se suelta, éste retorna a la posición OUT. Si la temperatura se encuentra bajo los 50°F (10°C), entonces inyecte una carga de éter al hacer girar el motor para partir. Es posible inyectar otra carga durante la secuencia de giro siguiente.

El éter es venenoso e inflamable. Si se aspira sus humos o si su piel se vuelve en contacto repetido con el éter, puede causar lesiones personales y hasta la muerte.

SOLO inyecte éter al hacer girar el motor para partir. El apoyo de partida de éter se debe utilizar con discreción. El uso excesivo del apoyo de partida puede causar presiones de combustión excesivas o daños al motor.

NUNCA use el apoyo de partida de éter adentro del múltiple de admisión del sistema de filtración de aire KLENZ™. Podrían surgir serios daños a los componentes.

• Solo utilice éter en áreas con ventilación óptimas.• Utilice el éter con cuidado para evitar incendios.• NO FUME mientras se encuentre utilizando el éter o mientras

cargue los cilindros.• NO almacene cilindros de éter en la cabina del operador o en las

áreas de estar. • NO almacene los cilindros de éter a luz de sol directa o en

temperaturas sobre los 102°F (39°C).• Deshágase de los cilindros de éter en forma apropiada. No

perfore o incinere los cilindros de éter; pueden explotar. • Mantenga los cilindros de éter fuera del alcance del personal no

autorizado. • Utilice el éter SOLO para los propósitos de partida fría.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHPANEL DE INTERRUP. DE SELECCIÓN DE CONSOLA DE CABINA...CONT. 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:19:31 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A015 ( d 1 )...

INTERRUPTOR DE LUBRICACION MANUAL (19) El interruptor de lubricación manual consiste en un interruptor temporal de balancín de dos posiciones que comienza el ciclo de lubricación del sistema automático de lubricación. El sistema activará el ciclo cada vez que el interruptor se presione. Si llegase a haber un problema con el sistema de lubricación, la luz de advertencia ámbar y la alarma sonora se encenderán y aparecerá el mensaje de texto sobre la pantalla del computador. L-1350: La presión del sistema de aire comprimido se debe encontrar a por lo menos 60 psi para que se pueda operar el interruptor de lubricación manual. L-1850-L-2350: El motor debe encontrarse funcionando para que se pueda operar elinterruptor de lubricación manual. Se provee un interruptor con etiqueta ciclo de lubricación manual sobre la caja de interruptores ubicada en el medio del área de pivote, en el costado izquierdo de la máquina. Este interruptor desarrolla la misma función que el interruptor de lubricación manual. INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE MOTOR (ACELERACION) (20) El interruptor de selección de motor consiste en un interruptor tipo balancín sostenido de dos posiciones.

INTERRUPTOR DEL MODO TALLER (21) El interruptor del modo taller consiste en un interruptor tipo balancín sostenido de dos posiciones que permite al operador maniobrar la cargadora por el área de mantenimiento con la velocidad del motor a unas RPM de aceleración HI reducida.

• Cuando la parte superior del interruptor se presiona, se selecciona la aceleración HI (ALTA).

• Cuando la parte inferior del interruptor se presiona, se selecciona la aceleración LOW (BAJA). La aceleración BAJA debe encontrarse seleccionada para darle partida y calentar el motor.

• El interruptor de selección de motor debe encontrarse en la posición HI al operar la cargadora.

• Durante la operación de la cargadora en operaciones de manejo de materiales, el interruptor del modo taller debe estar apagado (OFF).

• El modo taller se enciende (ON) cuando la porción superior del interruptor se presiona.• El modo taller está apagado (OFF) cuando la porción inferior del interruptor se presiona.• La máquina debe estar detenida y el acelerador en HI para activar este modo. Cuando

el interruptor se encuentre en la posición ON, el modo taller se engancha y la máquina se desplazará a una velocidad de ocho MPH (máximas).

• Si uno mueve el interruptor a su posición OFF esto desengancha el modo taller y el motor vuelve a su aceleración HI.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHPANEL DE INTERRUP. DE SELECCIÓN DE CONSOLA DE CABINA...CONT. 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:19:31 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A015 ( d 2 )...

SISTEMA DE CONTROL CLIMATICO AUTOMATICO DE LA CABINA (Refiérase a la ilustración de la "CONSOLA DE CONTROL DE LA CABINA") La cargadora se encuentra equipada con un sistema de control climático automático. Una vez que el sistema se fija a los niveles de temperatura que se desea, la operación es automática de ahí en adelante y la unidad no necesitará volver a reajustarse a menos que el operadordesee cambiar la temperatura para seleccionar un modo de operación diferente. OPERACIÓN DE LOS CONTROLES CLIMATICOS

CONTROL ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) – Si uno presiona este control, la unidad se enciende.

°C/°F CONTROL - Pressing this control selects either Celsius or Fahrenheit scale of temperature displayed. A red LED glows to indicate the chosen scale.

CONTROL DE °C/°F – Al presionar este control uno selecciona en qué escala se despliega la temperatura, en grados Celsius o Fahrenheit. Se enciende un LED rojo paraindicar la escala escogida.

• INDICADOR LED DE LA TEMPERATURA REAL – La unidad desplegará la temperatura real mientras se encuentre en modo de operación. Una LED roja se despliega para indicar que la temperatura desplegada es la temperatura real. La temperatura real es la temperatura del aire de retorno y de las condiciones mixtas del aire exterior. Por ejemplo, 200 cfm de 70ºF que se mezcle con 100 cfm de 100ºF de aire externo resultaría en una condición de aire mixta de 80ºF.

• INDICADOR LED DE TEMPERATURA FIJADA – Para ver momentáneamente la temperatura fijada, presione los controles de fijación de temperatura ya sea up/down (aumentar/disminuir). Una LED roja se encenderá para indicar que la temperatura desplegada corresponde a la temperatura fijada.

CONTROL DE DESEMPAÑADOR / DESHUMIDIFICADOR / VENTILADOR – Este control opera ambas válvulas, la del solenoide de la calefacción y la del ciclo de enfriamiento para quitar la humedad del aire. El compresor solo realizará un ciclo sobre el termostato de descongelación del evaporador. Se encenderá una LED roja sobre la esquina superior izquierda del control para indicar la selección de este modo de operación. Mientras este control se encuentre seleccionado, el aire de ventilación se puede controlar con la utilización de las tres perillas, al costado derecho del panel del sistema de control automático, para seleccionar y regular el flujo de aire a través de las escotillas de la siguiente forma:

• El botón superior (24) controla el flujo hacia las escotillas del descongelador.• La perilla del medio (25) controla el flujo hacia la escotilla del tablero. • La perilla de abajo (26) controla el flujo hacia la escotilla del piso. • Si uno gira las perillas hacia la derecha, esto aumenta el flujo de aire.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHSIST. DE CONTROL CLIMATICO AUTOM. DE LA CABINA & PANEL DE INTERRUP. DE BALANCIN

SOBRE LA CABEZA 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:19:55 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A016 ( d 1 )...

PANEL DE INTERRUPTOR DE BALANCÍN SUPERIOR (Refiérase a las ilustraciones del "PANEL DE INTERRUPTOR DE BALANCIN SUPERIOR" y "UBICACIONES DE LOS COMPONENTES DEL TECHO DE LA CABINA DEL OPERADOR")

INTERRUPTOR DE LUCES DE TRASLADO/VIAJE (1) Este interruptor consiste en uno de tipo balancín sostenido de dos posiciones que opera las luces del poste inferiores montadas delante de la cabina y las luces traseras de la máquina.

• Si uno gira las perillas hacia la izquierda, esto disminuye el flujo de aire.

CONTROL MANUAL DE LA CALEFACCION – Este control opera la calefacción a una temperatura que el operador haya fijado después de presionar el control de fijación de temperatura up/down (aumentar/disminuir). Cuando se activa este control, la unidad sólo operará en modo de calefacción. Se encenderá una LED roja en la esquina superior izquierda del control para indicar la selección de este modo de operación.

CONTROL AUTOMÁTICO – Este control señala que la unidad se encuentra en ciclo de calefacción o aire acondicionado automático fijado antes por el operador cuando presionó las teclas de fijación de temperatura de aumentar/disminuir. Se encenderá una LED sobre la esquina izquierda superior del control para indicar la selección de este modo de operación.

CONTROL MANUAL DEL A/C (AIRE ACONDICIONADO) – Este control activa el ventilador del condensador y los relés del compresor para que operen de acuerdo al termostato. Una vez que este control haya sido activado, la unidad solo operará en el modo de aire acondicionado (frío). Se encenderá una LED sobre la esquina izquierda superior del control para indicar la selección de este modo de operación.

CONTROL DE VELOCIDAD DEL VENTILADOR – Este control ajusta la velocidad del ventilador a una de tres velocidades. Una LED roja indica la velocidad escogida (Low (Baja), Medium (Media) o High (Alta).

• Cuando la porción superior del interruptor se encuentra presionada hacia abajo, las luces se encuentran ON (ENCENDIDAS).

• Cuando la porción inferior del interruptor se encuentra presionada hacia abajo, las luces se encuentran OFF (APAGADAS).

...

MANUAL DE SERVICIO-OHSIST. DE CONTROL CLIMATICO AUTOM. DE LA CABINA & PANEL DE INTERRUP. DE BALANCIN

SOBRE LA CABEZA 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:19:55 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A016 ( d 2 )...

Figura 4. TECHO DE LA CABINA DEL OPERADOR – UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES

...

MANUAL DE SERVICIO-OHSIST. DE CONTROL CLIMATICO AUTOM. DE LA CABINA & PANEL DE INTERRUP. DE BALANCIN

SOBRE LA CABEZA 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:19:55 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A016 ( d 3 )...

INTERRUPTOR DE LOS FOCOS (2) La función de este interruptor se ha modificado para alternar entre los siguientes estados de las luces (HV):

Si se mueve rápidamente el interruptor de las luces entre las posiciones OFF/ON (más rápido que una vez por segundo), se forzará un cambio de estado, como se describe arriba. Si se deja el interruptor en la posición OFF durante 3 segundos, se apagarán todas las luces. INTERRUPTOR DE LA LUZ BALIZA (3) Este se trata de un interruptor de tipo de balancín sostenido de dos posiciones que opera la luz baliza parpadeante que se encuentra montada sobre la cabina del operador.

1. INTERRUPTOR DE LA LUZ DE TRASLADO/VIAJE 2. INTERRUPTOR DE LOS FOCOS 3. INTERRUPTOR DE LA LUZ BALIZA 4. INTERRUPTOR DEL ATENUADOR DEL PANEL 5. NO SE UTILIZA – ENCHUFADO 6. INTERRUPTOR DE RETRASO DEL LIMPIAPARABRISAS DELANTERO 7. INTERRUPTOR DEL LIMPIAPARABRISAS DE FLOTACION 8. INTERRUPTOR DEL LIMPIAPARABRISAS TRASERO 9. INTERRUPTOR DEL LIMPIAPARABRISAS

Figura 5. PANEL DE INTERRUPTOR DE BALANCÍN SUPERIOR REFIERASE A LA ILUSTRACION "UBICACION DE LOS COMPONENTES DEL TECHO

DE LA CABINA DEL OPERADOR"

• Todas las luces encendidas • Luces delanteras solamente • Luces traseras solamente • Todas las luces encendidas

• Si la parte superior del interruptor se encuentra presionada, los focos están encendidos (ON).

• Si la parte inferior del interruptor se encuentra presionada, los focos están apagados (OFF).

...

MANUAL DE SERVICIO-OHPANEL DE INTERRUP. DE BALANCIN SOBRE LA CABEZA...CONT. & FIGURA 4 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:20:28 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A017 ( d 1 )...

Encienda la luz de baliza CADA VEZ que la cargadora se encuentre bajo operación.

A pedido, el interruptor de la luz de baliza se provee con el cableado asociado para acomodar alguna luz de baliza que instale el cliente.

INTERRUPTOR ATENUADOR DEL PANEL (4) El interruptor atenuador del panel consiste en un interruptor de tipo balancín momentáneo de tres posiciones.

INTERRUPTOR DE RETRASO DEL LIMPIAPARABRISAS DELANTERO (6) El interruptor de retraso del limpiaparabrisas delantero consiste en un interruptor de tipobalancín momentáneo de tres posiciones. Este interruptor sólo opera cuando el interruptor del limpiaparabrisas delantero se encuentra en la posición LO (Baja).

• Cada vez que se presiona y suelta rápidamente la parte superior del interruptor, esto sube la intensidad de las luces del panel un nivel.

• Si se sostiene la parte superior del interruptor hacia abajo, esto incrementa la intensidad hasta su máximo.

• Cada vez que se presiona y suelta rápidamente la parte inferior del interruptor, esto disminuye la intensidad de las luces del panel un nivel.

• Si se sostiene la parte inferior del interruptor hacia abajo, esto atenúa la intensidad hasta apagarse. Si se suelta el interruptor permite que vuelva a su centro, la posición central.

• Si se presiona la parte superior del interruptor, esto activa la función de retraso de los limpiaparabrisas delanteros.

• Si se presiona y suelta rápidamente la parte superior del interruptor, esto causa que el tiempo de retraso del limpiaparabrisas disminuya, en intervalos “paso a paso”, hasta que los limpiaparabrisas se encuentren limpiando a su retraso mínimo.

• Si uno presiona y suelta rápidamente la parte inferior del interruptor, esto causa que el tiempo de retraso del limpiaparabrisas aumente, en intervalos “paso a paso”, hasta alcanzar su mayor retraso.

• Si uno presiona y mantiene el interruptor en cualquier dirección, esto aumenta el proceso de ajuste.

• La posición central es una posición neutra. La función del interruptor de retraso del limpiaparabrisas delantero se desactiva cuando el interruptor del limpiaparabrisas delantero se apaga (OFF). Cuando el interruptor del retraso del limpiaparabrisas delantero se desactiva, los limpiaparabrisas limpian en forma continua si el interruptor de los limpiaparabrisas delanteros se encuentra en su posición ON.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHPANEL DE INTERRUP. DE BALANCIN SOBRE LA CABEZA...CONT. & FIGURA 4 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:20:28 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A017 ( d 2 )...

INTERRUPTOR DEL LIMPIAPARABRISAS DELANTERO (7) El interruptor del limpiaparabrisas delantero consiste en un interruptor de tipo balancín sostenido de tres posiciones.

INTERRUPTOR DEL LIMPIAPARABRISAS TRASERO (8) El interruptor del limpiaparabrisas trasero consiste en un interruptor de tipo balancín sostenido de doble posición.

INTERRUPTOR DEL LIQUIDO LIMPIAPARABRISAS (9) El interruptor del líquido limpiaparabrisas consiste en un interruptor de tipo balancín sostenido de tres posiciones.

CONECTOR DE ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS/FUENTE DE ENERGIA (Refiérase a la ilustración de la "CONSOLA DE CONTROL DE CABINA", Item 28) Se provee un conector de encendedor o de energía de 12V CC en la parte extrema del panel del tablero. Para hacer funcionar el encendedor, empuje la perilla y suelte el encendedor. Unavez que el encendedor alcanza una temperatura predeterminada, se suelta y vuelve a suposición original. Esto indica que el encendedor se encuentra listo para ser utilizado. Una vezque termine de usar el encendedor, reinsértelo en el receptáculo y empújelo a su primera posición de detención. El receptáculo también se puede utilizar como conector de energía de 12 V CC, si se quita el elemento del encendedor y se inserta en el receptáculo el adaptador del encendedor de cigarrillo del accesorio.

RADIO AM/FM CON TOCADOR DE CD (OPCIONAL) (Refiérase a la ilustración de las "UBICACIONES DE LOS COMPONENTES DEL TECHO DE LA CABINA DEL OPERADOR") La radio AM/FM con CD se encuentra montada arriba al frente del asiento del operador. Losparlantes estéreos se encuentran montados en la pared trasera de la cabina. La radio operará

• Cuando se presiona la parte superior del interruptor, los limpiaparabrisas delanteros se encienden (ON) y limpian en forma continua a velocidad alta (HI).

• Cuando se presiona la parte inferior del interruptor, los limpiaparabrisas delanteros se encienden (ON) y limpian en forma continua a velocidad baja (LO). El interruptor debe estar en su posición baja (LO) para que se pueda operar el interruptor de retraso del limpiaparabrisas delantero.

• La posición central en la posición de apagado (OFF).

• Cuando se presiona la parte superior del interruptor, se encienden (ON) los limpiaparabrisas traseros.

• Cuando se presiona la parte inferior del interruptor, se apagan (OFF) los limpiaparabrisas traseros.

• Cuando se presiona la parte superior del interruptor, un chorro de líquido limpia vidrios baña el parabrisas delantero y el limpiaparabrisas delantero se enciende (ON).

• Cuando se presiona la parte inferior del interruptor, un chorro de líquido limpia vidrios baña el parabrisas trasero y el limpiaparabrisas trasero se enciende (ON).

• Cuando se suelta el interruptor de cualquiera de las dos posiciones, éste retorna al centro, que es la posición de apagado (OFF). Una vez en la posición OFF, el líquido limpia vidrios deja de salir y los limpiaparabrisas se detienen.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHPANEL DE INTERRUP. DE BALANCIN SOBRE LA CABEZA...CONT. 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:20:52 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A018 ( d 1 )...

ya sea si la Llave de Contacto se encuentra en su posición ON u OFF.

INTERRUPTOR DE APAGADO AUTOMATICO (Refiérase a la ilustración "INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA")El interruptor de parada de emergencia consiste en un interruptor de tipo botón de palma, que se presiona y queda enganchado en su posición (girar para liberar). El interruptor se monta enla pared superior izquierda de la cabina. El interruptor de apagado de emergencia le quita laenergía hacia todos los dispositivos remotos, lo cual apaga el motor, sujeta la transmisión, y apaga el generador CA. Cuando se presiona el interruptor, el freno de estacionamiento seactiva de inmediato. Se provee en forma opcional, interruptores de apagado de emergencia anivel del suelo. Refiérase a los INTERRUPTORES DE APAGADO DE EMERGENCIA y obtenga información adicional.

Sólo utilice los interruptores de parada de emergencia en caso de emergencia. El apagado inmediato de la máquina puede producir daños a los turbo cargadores del motor y a los motores de tracción.

Cuando se activa el circuito de apagado de emergencia, la válvula de liberación del estanque hidráulico (ilustración "VALVULAS DE LIBERACION DE AIRE DEL ESTANQUE HIDRAULICO") se activa, liberando la presión del estanque hidráulico. Se debe restablecer esta válvula empujando el botón reset hacia ADENTRO (IN) a su posición cerrada.

(MONTADO SOBRE LA PARED IZQUIERDA DE LA CABINA)

Figura 5. INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA DE CABINA

...

MANUAL DE SERVICIO-OHPANEL DE INTERRUP. DE BALANCIN SOBRE LA CABEZA...CONT. 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:20:52 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A018 ( d 2 )...

LUCES DE INTERIOR DE LA CABINA (Refiérase a la ilustración "UBICACIONES DE LOS COMPONENTES DEL TECHO DE LA CABINA DEL OPERADOR") Se provee dos luces de techo de cabina en un panel superior. Las luces poseen dosinterruptores de botón de doble posición que se encuentran en una parte integral del panel deluz. Las luces pueden ser dirigidas a la posición que se desea.

APEDAL DEL ACELERADOR

(Refiérase a la ilustración "CONSOLA DE CONTROL DE LA CABINA", Item 30) El pedal derecho es el acelerador. El pedal del acelerador controla la velocidad de movimientode la cargadora. La velocidad es proporcional a la profundidad de pisado del acelerador. Alcontrario, a medida que se suelta el acelerador, la velocidad de la cargadora disminuye yactiva los frenos dinámicos, lo cual llevará a la cargadora a una detención completa, sobre suelo plano. Si se detiene en una pendiente, la cargadora podría tener la tendencia a arrastrarse. Si esto llegase a ocurrir, presione el pedal del freno con su pie izquierdo, y lacargadora se detendrá abruptamente.

El pedal del acelerador no tiene que estar completamente suelto para cambiar la dirección de desplazamiento (ADELANTE O ATRÁS). Refiérase al INTERRUPTOR DE CONTROL DE DIRECCIÓN.

Figura 6. VALVULAS DE LIBERACIÓN DE AIRE DEL ESTANQUE HIDRAULICO

...

MANUAL DE SERVICIO-OHLUCES DE INTERIOR DE LA CABINA 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:21:16 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A019 ( d 1 )...

FRENO DE SERVICIO/AUXILIAR Y PEDAL DE REFUERZO DE FRENO DINÁMICO (Refiérase a la ilustración "CONSOLA DE CONTROL DE CABINA", Item 32) El pedal izquierdo controla el freno de servicio/auxiliar y el refuerzo de freno dinámico. Estas dos funciones se encuentran integradas dentro del pedal de doble acción.

El freno auxiliar/servicio y el pedal de refuerzo de freno dinámico NUNCA se debe utilizar en forma rutinaria para detener la cargadora durante una operación normal. La cargadora debe ser detenida al soltar el pedal del acelerador y utilizar el sistema de freno dinámico (regenerativo). El uso rutinario del freno de servicio para detener la cargadora durante operaciones de manejo de materiales culminará en un desgaste más acelerado de las pastillas y rotores de disco.

SISTEMA (OPCIONAL) DE DIRECCION AUXILIAR (DE EMERGENCIA El sistema de dirección auxiliar opcional se activa si la presión del sistema hidráulico de dirección cae bajo 30 psi. El interruptor de selección de motor se debe encontrar en la posición de aceleración HIGH (Alta). El sistema de dirección auxiliar emplea el uso de dos bombas accionadas por motor, de 9 HP, 24VCC, utilizando las cuatro baterías de la máquina como su fuente de energía de 24 VCC. El sistema computacional LINCS activará una luz de advertencia ámbar, sonará una alarma, y un mensaje de texto indicará la activación del sistema de dirección auxiliar, que aparecerá en el monitor de la cabina.

La dirección auxiliar es un sistema de emergencia (respaldo). Sólo debe ser utilizado para trasladar la cargadora hacia el área de servicio. NUNCA debe ser utilizado durante operaciones de manejo de material.

• Cuando se presiona el pedal los primeros 10 grados de desplazamiento del pedal, refuerza el comando de freno eléctrico. El refuerzo de freno dinámico se hace efectivo cuando la máquina se encuentra desplazándose a una velocidad de tres a cuatro millas por hora. No se hace efectiva cuando la máquina se desplaza a su velocidad máxima en terreno.

• Presionar el pedal activa los frenos de disco en las cuatro ruedas. • La función de freno auxiliar/servicio primaria debería ser sólo para DETENCIONES DE

EMERGENCIA. Sin embargo, cuando se requiera, los frenos auxiliar/servicio pueden ser utilizados para prevenir el movimiento de la cargadora mientras se encuentre cerca de un vehículo de transporte o para mantener la cargadora sobre una pendiente.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHLUCES DE INTERIOR DE LA CABINA 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:21:16 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A019 ( d 2 )...

ALARMA DE FALLA/BLOQUEO DE POTENCIOMETRO Si las palancas de mando, el pedal de aceleración o el pedal de refuerzo del freno dinámico no están funcionando bien, el sistema computacional LINCS™ activará la función de alarma de falla/bloque de potenciómetro. Cuando se activa la función de alarma falla/bloqueo de potenciómetro, se enciende la luz de advertencia ámbar, aparece una pantalla de aviso sobre la pantalla del computador que indica la naturaleza del problema, suena la alarma y esafunción se desactiva. El operador puede silenciar la alarma sonora y quitar la pantalla de avisosi toca cualquier tecla del teclado del computador. Sin embargo, la luz ámbar continuará iluminada. Se debe apagar la cargadora y corregir el problema antes de continuar suoperación.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHFALLA DE POTENCIÓMETRO/LOCKOUT ALARMA & FIGURA 7 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:21:40 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A020 ( d 1 )...

ASIENTO DEL OPERADOR La cargadora viene equipada con un asiento del operador de suspensión de aire completamente ajustable. Los controles de la palanca de mando para el control delevantamiento y del cucharón y de la dirección se encuentran montados sobre ambos costados del asiento. La operación de los controles de la palanca de cambio se provee en lasilustraciones del "CONTROL DE LA PALANCA DE MANDO IZQUIERDA –CONTROL DIRECCIONAL" y "CONTROL DE LA PALANCA DE MANDO DERECHA – CONTROL DE LEVANTAMIENTO Y DEL CUCHARON".

Ajuste el asiento para tener acceso adecuado a todos los controles y abróchese los cinturones de seguridad antes de operar la máquina.

AJUSTES DEL ASIENTO AUTOMATICOS Y MANUALES (Refiérase a la ilustración del "ASIENTO DEL OPERADOR") El asiento del operador posee los siguientes ajustes:

• (1) AJUSTE DEL PESO - El peso del conductor deberá ajustarse con el conductor sentado en el asiento. Tire brevemente de la palanca de accionamiento del dispositivo automático de ajuste del peso y de la altura (flecha). A fin de evitar daños para su salud, antes de la puesta en servicio del vehículo debe controlarse y ajustarse el peso individual del conductor.

• (2) AJUSTE DE LA ALTURA - El ajuste de la altura puede adaptarse automáticamente de modo continuo. Tirando o presionando por completo la palanca de accionamiento del dispositivo automático de ajuste del peso y la altura puede modificarse la altura del asiento. Si entonces se alcanza el tope final superior o inferior del ajuste de altura, se produce una adaptación automáca de la altura, aa fin de garantizar un recorrido minimo del muelle. Para evitar daños no se debe activar el compresor durante más de 1 minuto.

• (3) REGULACIÓN DE LA INCLINACIÓN DEL PLANO DEL ASIENTO - La inclinatión del plano de asiento puede ser ajustada individual. Levantar el mando de la izquierda (flecha). Apretando hacia arriba o haca abajo el plano del asiento se puede ajustar a la inclinación deseada.

• (4) REGULACIÓN DE LA PROFUNDIDAD DEL PLANO DEL ASIENTO - La profundidad del plano del asiento puede regularse de forma individual. Levantar la tecla derecha (flecha). Al mismo tiempo se debe empujar hacia adelante o hacia atrás el plano del asiento y se conseguirá fácilmente la posición deseada.

• (5) AMORTIGUACIÓN - La amortiguación del asiento se puede adaptar a la calzada o a las caracteristicas del terreno. Se puede ajustar por tanto de modo individual la suspensión más cómoda. Girar la palanca hasta alcanzar la posición deseada y soltaria por suave o duro.

• (6) INCLINACIÓN DEL APOYABRAZOS - La inclinación longitudinal de los apoyabrazos puede modificarse girando el volante (flecha).

• (7) APOYABRAZOS - Los apoyabrazos son plegables hicia arriba y la altura puede regularse individualmente. Para regular la altura de los apoyabrazos retirar el tapón redondo (flecha), aflojar el tornillo (llave de 13mm), ajustar a la posición deseada, apretar el tornillo de nuevo. Y volver a poner el tapón.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHASIENTO DEL OPERADOR-PRODUCCIÓN TEMPRANA 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:21:59 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A022.01 ( d 1 )...

Si la vaina se gira encima de mientras que la máquina está funcionano, se inhibe la tracción y el freno del parque será aplicado. La máquina vendrá a una parada immediata y precipitada. Esto podría hacer al operador ser quitado el puesto si la correa de asiento no se sujeta correctamente.

• (8) APOYACABEZAS - El apoyacabezas puede ser ajustado individualmente en altura tirando de él en varios incrementos hacia arriba hasta llegar al final. El ajuste individual del ángulo del apoyacabezas se efectúa empujando hacia atrás o adelante. Para quitarlo, tirar de él hacia arriba hasta dque llegue al final.

• (9) SOPORTE LUMBAR - La curva del amortiguador del respaldo puede ser ajustada individualmente dando vuelta a la perilla en la parte posteriora del asiento.

• (10) AJUSTE DEL RESPALDO - EL respaldo se regula con la palanca de bloqueo (flecha). La palanca de bloqueo tiene que encajar en la posición deseada. Tras el bloque, el respaldo ya no se deber a otra posición.

• (11) SUSPENSIÓN HORIZONTAL - En determinadas condiciones de servicio (p.ej. conducir con remolque), es conveniente conectar la susupensión horizontal. Des este modo, el asiento puede amortiguar mejor las sacudidas bruscas en el sentido de marcha. Posición 1 = suspensión horizontal puesta. Posición 2 = posición horizontal quitada.

• (12) AJUSTE LONGITUDINAL - Levantando la palanca de bloqueo se puede cambiar el ajuste lonitudinal. La palanca de bloqueo tiene que encajar en la posición deseada. Tras el bloqueo, el asiento ya no se debe desplazar a otra posición.

• ASIENTE EL CALENTADOR - Un interruptor de eje de balancín está situado en el lado izquierdo del asiento detrás, apenas sobre la perilla de la ayuda lumbar, para dar vuelta al calentador del asiento por intervalos.

• ENTRADA Y SALIDA DEL OPERADOR - El asiento en máquinas no girará sobre un eje. La vaina y los apoyabraos izquierdos de la palanca de mando girarán hacia arriba a la ayuda en entrada y salida del operador. Si la máquina se enciende con la vaina girada para arriba, el freno del parque no puede ser lanzado y se inhibe la tracción hasta que se bajan.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHASIENTO DEL OPERADOR-PRODUCCIÓN TEMPRANA 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:21:59 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A022.01 ( d 2 )...

MANTENIMIENTO

Si se ha quitado el acolchado del repaldo, el dispositivo de ajuste de dicho respaldo sólo deberá accionarse en el caso de que el respaldo se retenga con la mano. Si no se tiene en cuenta esto, se ppuede lesionar al desplazarse gruscamente hacia adelante el respaldo.

• La suciedad puede perjudicar et funcionamiento del asiento. Por tanto, mantenga limpio asiento. Los acolchados pueden soltarase fácil y rápidamente del bastidor del asiento, para así limpiarlos de una forma sencilla o para cambiarlos. Al limpiar la superficie de los acolchados rocure evitar que se humedezca el interior de los mismos. Antes de proceder a la limpieza, comprobar en una pequeña superficie poco visible que los productos limpiadores de tapicerías y/o plásticos no sean agresivos.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHASIENTO DEL OPERADOR-PRODUCCIÓN TEMPRANA 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:21:59 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A022.01 ( d 3 )...

REFIERASE A TA14076 PARA ESTA ILUSTRACION Figura 8.1. ASIENTO DEL OPERADOR - PRODUCCIÓN ACTUAL

...

MANUAL DE SERVICIO-OHFIGURA 8.1 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:22:43 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A022.02 ( d 1 )...

TA14076-SPLeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 003A022.02 ( p1 )

TA14076

NOTA

...

MANUAL DE SERVICIONOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Thu Mar 15 12:20:15 2007 LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )...

FOCOS Y LUCES DE DESPLAZAMIENTO La cargadora viene equipada con focos de 500 Watts, de 110VAC (VCA), montados en cadacostado de la cabina en la barra de soporte del espejo retrovisor trasero, en cada uno de lospostes de cada lado del armazón delantero, y en cada lado de la parte trasera de la máquina, arriba del radiador. Los focos se proveen para las operaciones del manejo nocturno demateriales. Las luces de desplazamiento consisten en luces de 24VAC, de 35 Watts que vanmontadas en los postes debajo de los focos. Las luces de desplazamiento están protegidas por una rejilla metálica. Las luces de desplazamiento (ilustración de las "LUCES DE DESPLAZAMIENTO Y FOCOS") se proveen para desplazar la máquina de un lugar a otro después que haya oscurecido. Los interruptores que operan las luces se encuentran ubicados en el panel superior de interruptores de balancín en la cabina del operador (refiérase a la ilustración del "PANEL SUPERIOR DE INTERRUPTORES DE BALANCIN").

ASEGURESE que el motor no se encuentre funcionando y que el sistema esté bloqueado antes de realizar servicios en las luces de desplazamiento y los focos.

1. LUCES DE INUNDACION2. LUCES DE RECORRIDO3. LUCES INDICADORAS DE VIRAJE

1. LUCES DE INUNDACIÓN 2. LUCES DE RETROCESO 3. LUCES DE DETENCION-ROJO

4.LUCES INDICADORAS DE VIRAJE A LA IZQUIERDA Y A LA DERECHA-AMARILLO UBICACIÓN DE LAS LUCES TRASERAS

UBICACIÓN DE LAS LUCES DELANTERAS

(MONTADAS EN CADA LADO DE LA CABINA)

Figura 9. FOCOS Y LUCES DE DESPLAZAMIENTO

...

MANUAL DE SERVICIO-OHLUCES DE FOCO Y DE VIAJE & FIGURA 9 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:24:38 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A023 ( d 1 )...

NOTA

...

MANUAL DE SERVICIONOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Thu Mar 15 12:20:15 2007 LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )...

ILUMINACION DE LA ESCALA, ESCALERA, Y DEL AREA DE TRABAJO

La cargadora está equipada con luces de 24 VDC (VCC) para iluminar la escala de acceso, laescalera, y las áreas de servicio de trabajo (refiérase a la ilustración de la "ILUMINACION DE LA ESCALA, LA ESCALERA Y EL AREA DE TRABAJO"). Las luces de la escala y de la escalera se encuentran montadas encima de la unidad de remolque y encima de la cabina del operador. Seproveen dos interruptores de 2 posiciones, tres vías para encender y apagar las luces. El interruptor superior se encuentra montado dentro del gabinete de control eléctrico detrás de la cabina. El interruptor inferior se encuentra montado a lado del interruptor de apagado de emergencia de nivel deterreno y el interruptor de la escalera inferior, adentro del armazón de metal protector, en la parte izquierda trasera de la unidad de remolque. Los interruptores están etiquetados con “INTERRUPTOR DE LA LUZ DE LA ESCALA”. Las luces del área de trabajo se encuentran montadas en cada lado delradiador, en la mitad de motor, cerca del generador CA, y en el armazón delantero. El interruptor de las luces de trabajo se encuentra ubicado dentro de una caja de interruptor montada en el área de pivote en la parte izquierda de la máquina. La llave de contacto no tiene que estar encendida en posición ON para operar estas luces.

LUCES DE LA ESCALERA Y DEL AREA DE LA SUBIDA DE LA ESCALERA

(MONTADAS ENCIMA DE LA UNIDAD DE REMOLQUE Y ENCIMA DE LA CABINA DEL OPERADOR – EXISTEN LUCES DE UN ESTILO SIMILAR MONTADAS EN EL AREA DE TRABAJO)

INTERRUPTOR DE LUZ SUPERIOR(MONTADO EN EL GABINETE DE CONTROL

ELECTRICO DETRÁS DE LA CABINAB)

INTERRUPTOR DE LA LUZ INFERIOR(MONTADO EN EL ARMAZON PROTECTOR –

PARTE TRASERA IZQUIERDA DE LA UNIDAD DE REMOLQUE)

...

MANUAL DE SERVICIO-OHILUMINACION DE LAS ESCALERAS Y DEL AREA DE TRABAJO & FIGURA 10 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:25:02 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A025 ( d 1 )...

INTERRUPTOR DE LA LUZ DE TRABAJO (MONTADO EN EL AREA DE PIVOTE – PARTE IZQUIERDA DE LA MAQUINA)

Figura 10. ILUMINACION DE LA ESCALA, LA ESCALERA Y EL AREA DE TRABAJO

...

MANUAL DE SERVICIO-OHILUMINACION DE LAS ESCALERAS Y DEL AREA DE TRABAJO & FIGURA 10 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:25:02 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A025 ( d 2 )...

CONSIDERACIONES OPERACIONALES DE INDOLE MECANICA

El operador debe estar siempre y continuamente al tanto de las luces indicadoras,marcadores, alarmas sonoras y los mensajes de texto sobre la pantalla del computador. Eloperador también debe estar alerta a cualquier ruido, vibraciones, humo, filtraciones delíquidos u olores inusuales que puedan ser una señal de problemas con la cargadora o que puedan convertirse en posibles peligros de incendios. A menudo se requiere de la acción pronta y correcta por parte del operador en caso de problemas para prevenir reparacionescostosas y tiempo fuera de servicio. También es esencial que el operador opere correctamente la máquina para prevenir daños a los componentes. Solicitamos la atención especialmente a los que refiere a las PREOCUPACIONES OPERACIONALES DE LOSMOTORES DE PROPULSION. EL MONITOR Y EL PANEL DEL COMPUTADOR (Refiérase a la ilustración de la "CONSOLA DE CONTROL DE CABINA") El computador LeTourneau Technologies del sistema de control del computador abordomonitorea las variadas funciones de la cargadora por si surgen problemas y provee datos dediagnóstico al personal de mantenimiento. Se provee tres luces – una roja (8), ámbar (9) y azul (10) -- para alertar al operador de problemas con los sistemas del motor, eléctricos, hidráulicos y electrónicos. Una alarma sonora acompaña a las luces rojas y ámbar. La cargadora viene equipada ya sea con un motor Detroit Diesel o Cummins. El sistema dediagnóstico y de advertencia Detroit Diesel o Cummins (según se aplique) se encuentra integrado a las funciones del sistema de alarma y monitoreo generales de la máquina. Las luces rojas y ámbar se activarán cuando reciban los mensajes apropiados de los diagnósticos del motor. La pantalla del computador desplegará el mensaje de texto en particular que dice “DETENGA EL MOTOR” o “REVISE EL MOTOR”.

• La luz de alarma roja (8) indica que existe un problema serio que requiere de un apagado inmediato de la máquina. No se debe reiniciar su operación hasta que se corrija el problema. Un problema de motor que cause que la luz roja de advertencia se encienda resultará en que acelerador se haga inoperable y que la máquina llegue a su detención completa. Un mensaje de texto “DETENGA EL MOTOR” aparecerá sobre la pantalla del computador. La máquina debe ser detenida y apagarse el motor de inmediato..

• La luz de advertencia ámbar (9) indica que el problema puede no requerir que el motor se apague inmediatamente, pero que SE DEBE SER INVESTIGAR y corregir inmediatamente. En caso que algún problema relacionado con el motor haga que la luz ámbar se ilumine, aparecerá sobre la pantalla el mensaje de revisar el motor. El motor solo se debe operar para llevar la máquina hacia el área de mantenimiento para que su problema se diagnostique. También se podrá desplegar texto adicional sobre una pantalla de aviso (vea la ilustración de las "PANTALLAS DEL COMPUTADOR LINCS®", Item “C”) después que todas las pantallas de advertencia hayan sido reconocidas. Este texto le entregará información adicional al operador acerca de las pantallas de advertencia y pueden sugerir acciones apropiadas para la corrección del problema.

• La luz de alerta de PM (10) indica que hay un problema que se debe corregir durante el próximo período de servicio.

• Se activa una alarma sonora cuando se encienden las luces rojas y ámbar.• Cuando se encienden las luces rojas y ámbar, un mensaje de texto de falla aparece

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINTERESES TECNICOS DE OPERACIÓN 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:25:38 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A031 ( d 1 )...

PREOCUPACIONES OPERACIONALES DEL MOTOR DIESEL APAGADO NORMAL DEL MOTOR: Es críticamente importante permitir que el motor funcione a una aceleración LO (BAJA) durante cinco minutos antes de apagarlo. Cuando unmotor turbo cargado se detiene en forma inmediata, los turbo cargadores continúan girando sin suministro alguno de aceite a los rodamientos. Al permitir que el motor funcione a unaaceleración LO (BAJA) durante cinco minutos también enfría los rodamientos y sella los turbo cargadores. Si el motor se detiene repentinamente, la temperatura del turbo cargador puedeelevarse tan alta como unos 100ºF (38ºC). Los resultados del calor extremo podrían ser unos rodamientos fundidos o soltura de sellos de aceite. Se ha programado un temporizador de ralentí automático dentro del Sistema Computacional LINCS®. Cuando se gira la llave de contacto a la posición OFF para detener el motor, el temporizador de ralentí se enganchará automáticamente si el motor ha estado funcionando durante tres o más minutos. El operador debe hacer reconocimiento de toda pantalla de advertencia, alarma o aviso antes que se active el temporizador de ralentí. El motor continuará funcionando a una aceleración LO (BAJA) durante cinco minutos. El Sistema ComputacionalLINCS® se mantendrá inicializado. Después de cinco minutos,

sobre la pantalla del computador, para avisar al operador de la naturaleza de la falla que activó la luz. El operador puede quitar el mensaje de texto de la pantalla y silenciar la alarma sonora oprimiendo cualquier tecla sobre el teclado del computador. El mensaje de texto de falla desaparecerá de la pantalla pero se quedará en el sistema para ser acceso de los técnicos de reparaciones. La luz continuará encendida hasta que un técnico de reparación acceda al sistema, y se quite la falla.

• Las luces de advertencia se encenderán cuando se encienda el interruptor de la llave de contacto a su posición ON. Dentro de 50 segundos después de haber girado la llave de contacto a la posición ON, las luces deberían apagarse.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINTERESES TECNICOS DE OPERACIÓN 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:25:38 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A031 ( d 2 )...

APAGADO DE EMERGENCIA DEL MOTOR: Nunca utilice el sistema de apagado de emergencia a menos que sea una emergencia. La utilización del sistema de apagado de emergencia podría causar serios daños a los turbo cargadores del motor. Si se activa el sistema de apagado de emergencia, debe ser revisado por un técnico calificado y con experiencia para ver si existen daños en los turbo cargadores antes que la cargadora seadevuelta a servicio. PROBLEMAS MECANICOS EN EL MOTOR: Si se llegase a encender la luz roja de alarma yla alarma sonora junto con un mensaje de texto de falla que indique un sobrecalentamiento, sin o baja presión del aceite del motor o una presión excesiva del cárter, apague el motor INMEDIATAMENTE. Hacer funcionar el motor con cualquiera de estos problemas podría arruinar rápidamente el motor. Consiga servicio y no opere el motor hasta que elproblema se corrija y la luz se mantenga apagada.

No quite la tapa del estanque de compensación del radiador sin antes purgar la presión utilizando la válvula de bola en la parte de arriba del estanque o podrían surgir serias quemaduras. Utilice extrema precaución al encontrarse trabajando con un radiador caliente. Refiérase a la ilustración de la "VALVULA DE BOLA DE LIBERACION DEL AIRE DEL ESTANQUE DE COMPENSACION DEL RADIADOR".

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINTERESES TECNICOS DE OPERACIÓN...CONT. & FIGURA 15 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:26:08 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A032 ( d 1 )...

PARTIDA DE EMERGENCIA: Es posible dañar los controles electrónicos de estado sólido de la cargadora y el motor si se conectan mal los cables de partida de emergencia o se generanchispas. También existe una posibilidad de serias lesiones personales. Por ende, la empresaLeTourneau Technologies recomienda que a la máquina sólo se le de partida de emergencia a través del soquete opcional para partida de emergencia (refiérase a la ilustración del "SOQUETE OPCIONAL DE PARTIDA DE EMERGENCIA – DOS OPCIONES DE MODELO").

(UBICADO EN LA PARTE SUPERIOR DE LA UNIDAD DE REMOLQUET)

Figura 15. VALVULA DE BOLA DE LIBERACION DEL AIRE DEL ESTANQUE DE COMPENSACION DEL RADIADOR

(UBICADO EN LA PARTE TRASERA IZQUIERDA DE LA UNIDAD DE REMOLQUE)

Figura 16. SOQUETE OPCIONAL DE PARTIDA DE EMERGENCIA – DOS OPCIONES DE MODELO

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINTERESES TECNICOS DE OPERACIÓN...CONT. & FIGURA 15 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:26:08 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A032 ( d 2 )...

EVITE EL RALENTI INNECESARIO DEL MOTOR: Durante largos periodos de ralentí del motor, la temperatura del líquido enfriador del motor bajará por debajo del rango normal de operación. La combustión incompleta de combustible de un motor frío causará una dilución en el cárter; una formación de laca o depósitos gomosos en las válvulas, los pistones y los anillos y una rápida acumulación de residuos en el motor. PROBLEMAS CON EL MOTOR – SEÑALES TEMPRANAS DE ADVERTENCIA: La mayoría de los problemas del motor entregan una señal de advertencia temprana. Mire y escuche los cambios en el rendimiento, los sonidos o la apariencia del motor que puedan indicar necesidades de servicio o de reparaciones al motor. Algunos cambios que se deben buscar son los siguientes:

Para prevenir daños al sistema de control electrónico DDEC, desconecte lo siguiente ANTES de soldar: la energía de la batería y los cables de tierra y el conector de energía en el Módulo de Control Electrónico DDEC (ECM). La falta de aislamiento del sistema DDEC de la corriente de alto voltaje (que podría ocurrir producto de soldar) podría causarle serios daños al ECM.

• Problemas de encendido del motor• Ruidos del motor inusuales • Vibración excesiva• Humo excesivo • Filtraciones de combustible, aceite o de líquido refrigerante• Cambios repentinos en las temperaturas o presiones de operación del motor • Pérdida de energía • Un incremento en la razón de consumo de combustible• Un incremento en la razón de consumo de aceite

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINTERESES TECNICOS DE OPERACIÓN...CONT. & FIGURA 15 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:26:08 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A032 ( d 3 )...

CONSIDERACIONES ACERCA DEL MONITOREO Y OPERACION DEL SISTEMA HIDRAULICO Si una luz de advertencia y el mensaje de texto que la acompañan indican un problema en el sistema hidráulico, ejecute los procedimientos siguientes:

Tome precauciones extremas al retirar válvulas o mangueras, o al intentar conectar medidores a acoplamientos. El fluido hidráulico bajo presión puede penetrar la piel y causar heridas serias, ceguera e incluso la muerte. Use guantes de trabajo y mantenga sus manos bien apartadas de cualquier posible fuente de escape de fluido. Use lentes de seguridad.

Antes de efectuar servicio o reparar cualquier cosa relativa al sistema hidráulico, siempre se debe liberar la presión en los cables del huinche y cucharón. Libere la presión en los cilindros usando el "Ensamble de Válvulas Manuales de Sangrado". Vea el ENSAMBLE DE VALVULAS MANUALES DE SANGRADO en la página 018AD015 (d).

Los procedimientos normales de apagado requieren que el motor esté con velocidad en LO, durante cinco minutos o más. Pero en este caso, una emergencia, gire el interruptor de llave a la posición OFF inmediatamente. Esto ayudará a prevenir la cavitación de las bombas hidráulicas.

a. Detenga la cargadora. b. Baje el cucharón hasta el suelo.c. Ponga el interruptor de selección del motor en la posición LO.d. Ponga el freno de estacionamiento.e. Gire inmediatamente el interruptor de llave a la posición OFF.

f. Salga de la cargadora y revise la mirilla del depósito de aceite hidráulico. 1. Si la mirilla del depósito de aceite hidráulico muestra que la cantidad de aceite

hidráulico está en un nivel seguro, solicite una revisión de mantenimiento del sistema de enfriamiento del aceite hidráulico.

2. Si el nivel hidráulico está bajo y hay que llenar el depósito, observe la advertencia siguiente.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINTERESES TECNICOS DE OPERACIÓN...CONT. & FIGURA 16 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:26:35 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A033 ( d 1 )...

Libere siempre la presión de aire en el depósito de aceite hidráulico antes de efectuar servicios o reparar cualquier cosa que requiera sacar la tapa del llenador del depósito. La liberación de la presión de aire del depósito se efectúa girando la válvula manual de liberación de aire a la posición OPEN. La presión de aire en el depósito se liberará , y al mismo tiempo, la válvula bloqueará la presión de aire en el resto del sistema. Luego de efectuar servicio, reparar, o inspeccionar del depósito de aceite hidráulico, asegúrese de girar la válvula manual de liberación de aire (Vea la ilustración "VALVULAS DE LIBERACION DE AIRE DEL ESTANQUE HIDRAULICO") a la posición CLOSED para dejar el depósito bajo presión.

Cuando haya una filtración hidráulica (tal como un O-ring o manguera), libere la presión de aire del depósito hidráulico para evitar pérdidas adicionales del fluido hidráulico.

Cuando se actúa la detención de emergencia o el sistema de supresión de incendios, la válvula automática de liberación de aire (Vea la ilustración "HYDRAULIC TANK AIR RELEASE VALVES"), ubicada en la parte superior del depósito hidráulico, liberará automáticamente la presión de aire del estanque hidráulico. Una vez disparada, se debe restablecer manualmente la válvula presionando el botón IN a la posición cerrada.

ENFRIADOR AUXILIAR DE ACEITE DEL SISTEMA HIDRAULICO (OPCIONAL) Un enfriador auxiliar opcional de aceite se monta en el costado derecho posterior de la unidadde remolque. El ventilador del enfriador se encenderá automáticamente cuando la temperatura del aceite hidráulico alcance 120ºF. La velocidad del ventilador se puede forzar aalta, cuando se requiera enfriamiento adicional para manejar temperaturas ambientalesextremadamente altas. La velocidad del ventilador se ajusta mediante el sistemacomputacional LINCS™. El hecho de forzar temporalmente la velocidad del ventilador a alta puede servir pata limpiar el polvo y suciedad acumuladas en el serpentín de enfriamiento. Vea ENFRIADOR AUXILIAR DE ACEITE para obtener más información sobre el enfriador auxiliar de aceite del sistema hidráulico.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINTERESES TECNICOS DE OPERACIÓN...CONT. & FIGURA 16 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:26:35 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A033 ( d 2 )...

CONSIDERACIONES DE INDOLE OPERACIONAL DEL ACTUADOR DEL MOTOR Algunos componentes de los motores y convertidores de propulsión son grabados por el sistema de monitoreo de la máquina. Las señales relacionadas con la corriente del motor, el voltaje, la temperatura u otros parámetros darán una indicación del estado del sistema. Se debe atender a la luz adecuada (roja, ámbar, o azul), junto con el mensaje de texto del computador.

PREVENCION CONTRA EXCESOS DE VELOCIDAD La operación de la cargadora debe ser monitoreada para asegurarse que no ocurran excesosde velocidades. El exceso de velocidad puede ocasionar desplazamiento de la barra delconmutador en el conmutador, lo que conlleva a un desgaste excesivo de las escobillas y allamaradas con serios daños potenciales al motor. La velocidad excesiva puede ocasionar movimiento de la bobina y/o fallas de bandas en las armaduras.

Recomendaciones para Prevenir el Exceso de Velocidad:

PREVENCION CONTRA QUEMADURAS POR AHOGO Se debe evitar las Quemaduras por Ahogo. Las Quemaduras por Ahogo pueden ocurrircuando al operador se le detiene la cargadora en un acantilado mal detonado mientrasmantiene presionado el acelerador. Las Quemaduras por Ahogo también pueden ocurrir mientras se mantiene la cargadora estacionaria en una pendiente ascendiente por un período de tiempo, mientras se presiona el acelerador.

a. Observe las condiciones reales de la pendiente en comparación con la de especificación de frenado tanto para las condiciones bajo carga como sin carga. La placa de especificación de frenado se ubica en la parte interior de la pared de la cabina (refiérase a la ilustración del "TIPICO LETRERO DE PRECAUCIONES DE VELOCIDADES DE DESPLAZAMIENTO").

b. Reducir velocidad antes de descender una pendiente.c. Como regla general, descienda una pendiente no más rápido de lo que la cargadora

podría subir la misma pendiente con la misma carga.d. Aplique los frenos de servicio con anticipación para disminuir la velocidad de la

cargadora, por si llegase a ocurrir cualquier situación de sobre velocidad. e. Reduzca velocidades si se encuentra operando con los tres motores. Nunca opere la

cargadora en una pendiente con menos de tres motores.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINTERESES TECNICOS DE OPERACIÓN...CONT. & FIGURA 17 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:27:01 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A034 ( d 1 )...

Debido a las variaciones de los componentes del actuador, este podría o no ser el letrero de precaución de velocidad de desplazamiento correctos para su máquina. Refiérase al letrero de precaución de velocidades de desplazamiento que se encuentra montado en la cabina del operador para obtener la información precisa.

(UBICADO EN LA PARED LATERAL IZQUIERDA DE LA CABINA DEL OPERADOR)

Figura 17. TIPICO LETRERO DE PRECAUCION DE VELOCIDAD DE DESPLAZAMIENTO

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINTERESES TECNICOS DE OPERACIÓN...CONT. & FIGURA 17 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:27:01 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A034 ( d 2 )...

INSPECCIÓN DE CAMINATA ALREDEDOR DE LA MAQUINA Es esencial que el operador realice una inspección de caminata alrededor de la cargadora diariamente y antes de cada turno previo a la operación de la máquina, durante trabajos de manejo de material. Cualquier persona que realice dicha inspección o servicio a la máquina, deberá primero leer y comprender las instrucciones en este MANUAL DE SERVICIO, y elmanual del propietario del fabricante (disponible en el sitio web del fabricante de la máquina) antes de intentar inspeccionar o dar servicio a la cargadora. Se provee guías para desarrollar esta inspección de caminata alrededor de la máquina en el PROGRAMA DE MANTENCIÓN Y PREVENCIÓN MODULAR. Se debe imprimir la sección de CAMINATA DIARIA DEL OPERADOR O PREVIA AL TURNO ALREDEDOR DE LA MÁQUINAdesde el manual electrónico para usarse durante la inspección de la cargadora. Se debe incorporar toda lubricación y limpieza programada en la inspección de caminata alrededor de la máquina.

El personal de servicio debe prestar especial atención a la SEGURIDAD EN LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO y a los INTERRUPTORES Y CONEXIONES DE SERVICIO. Se debe seguir todas las instrucciones que se entregan en estos artículos, si son aplicables..

FRENO DINAMICO

Los frenos de servicio y de estacionamiento consisten en sistemas de refuerzo para el sistema de frenos dinámicos y de retardo, el cual es el sistema de frenos principal de la cargadora. Cuando se pisa el pedal de freno de servicio los primeros 10 grados de recorrido del pedal, éste refuerza el sistema de frenos dinámicos y de retardo. Al presionar aún más el pedal activa los frenos de servicio de aire.

La función principal de los frenos de servicio es de mantener la máquina mientras se encuentra en pendientes o cerca de vehículos trasladando materiales o para detenciones de emergencia. No se espera que los frenos de servicio detengan a la cargadora en forma rutinaria durante las operaciones de manejo de material. El uso de los frenos de servicio para detener la cargadora en forma rutinaria durante operaciones de manejo de material resultaría en un desgaste prematuro de las pastillas y rotores de disco.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINTERESES TECNICOS DE OPERACIÓN...CONT. 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:27:35 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A035 ( d 1 )...

Es natural que el operador compare la detención de la cargadora con la detención de un vehículo normal de calle, en el cual se requiere presionar el pedal del freno para detenerlo. Por ende, es esencial entrenar al operador en la función y habilidad del sistema de frenos dinámico de la cargadora para evitar el desgaste acelerado de las pastillas y rotores de disco.

La función del freno de estacionamiento es sostener a la cargadora mientras se encuentre estacionada. El freno de estacionamiento se aplica con el interruptor montado en la consola,Cuando se activa el freno de estacionamiento se inhibe el sistema de propulsión.

El operador no debería nunca abandonar la cabina sin antes activar el freno de estacionamiento. Si llegase a bajarse de la cabina sin antes activar el Freno de Estacionamiento, podría resultar que la máquina se mueva en forma no intencional y sin control. Esto podría causar pérdidas de vida, lesiones serias y daños a la propiedad..

TOPES DE REPLIEGUE DEL CUCHARON Y DE LA PALANCA ANGULAR Es esencial que el operador inspeccione visualmente los topes de repliegue del cucharón y de la palanca angular como parte de su inspección diaria de caminata alrededor de la máquina. Si los topes están dañados, no existen o están excesivamente desgastados, éstos se deben reemplazar de inmediato o podrían surgir daños a los brazos de levantamiento u otros componentes (refiérase a la ilustración de la "INSPECCION DE LOS TOPES DE REPLIEGUE DEL CUCHARON Y DE LA PALANCA ANGULAR" y a los procedimientos de reemplazo de los topes de repliegue del cucharón y de la palanca angular).

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINTERESES TECNICOS DE OPERACIÓN...CONT. 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:27:35 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A035 ( d 2 )...

REFIERASE A TA-9346 Y OBSERVE LA ILUSTRACION

1. LAINA

2. LAINA

3. ALMOHADILLA

4. GOLILLA A PRESION

5. TAPA ROSCA

Figura 18. INSPECCION DEL REPLIEGUE DEL CUCHARON Y DE LA ALMOHADILLA DE LA PALANCA ANGULAR

...

MANUAL DE SERVICIO-OHFIGURA 18 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:28:04 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A036 ( d 1 )...

TA-9346LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 003A036 ( p1 )

1 2 3 4 5

TA9346

NOTA

...

MANUAL DE SERVICIONOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Thu Mar 15 12:20:15 2007 LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )...

INSTRUCCIONES BASICAS DE OPERACIÓN DE LA

MAQUINA, OPERACIONES DE MANEJO SIN MATERIAL Las siguientes instrucciones se indican para las operaciones básicas de los controles y la partida y apagado del motor (operaciones de manejo sin material). Es ESENCIAL que eloperador de la cargadora lea y comprenda todas las instrucciones que contiene este MANUALDE SERVICIO, con respecto a la operación y seguridad de la máquina antes de operar la cargadora. Queremos dirigir la atención del lector especialmente a las INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. El manual del propietario del fabricante del motor (disponible en el sitio Web del mismo), también debe ser revisado para enterarse de cualquier instrucción especial con respecto a la operación y mantenimiento del motor. Estas instrucciones cubren varias opciones que pueden o no ser encontradas en su máquina. Si surge CUALQUIER pregunta después de haber leído las instrucciones contenidas en este MANUAL DE SERVICIO y el manual del propietario del fabricante, llame a sudistribuidor LeTourneau Technologies o al centro de servicio autorizado del fabricantede la máquina para que le resuelvan el problema ANTES de operar la cargadora.

El uso de la cargadora durante operaciones de manejo de material se cubre en las INSTRUCCIONES DE OPERACION BASICA DE LA MAQUINA – OPERACIONES DE MANEJO DE MATERIAL.

PROCEDIMIENTOS PREVIOS A LA PARTIDA Realice los siguientes procedimientos antes de darle partida al motor (refiérase a la ilustración "CONSOLA DE CONTROL DE LA CABINA"):

Si la máquina se va a mover después de haberle dado partida al motor, ASEGURESE de quitar y fijar el seguro del armazón antes de partir el motor. Si se mueve la cargadora con el seguro del armazón puesto en su posición asegurada, podría resultar en serios daños a la máquina.

a. Repliegue la escalera mecánica de acceso trasero a su posición de repliegue completo y asegurada.

b. Ajuste el asiento del operador a una posición cómoda para que pueda operar los controles en forma segura. Asegúrese que el asiento se encuentre ajustado de manera que su pie derecho alcance el acelerador, y pueda SOLTAR COMPLETAMENTE el pedal así como presionarlo hacia abajo.

c. Abróchese el cinturón de seguridad.d. Ingrese el código de acceso de cuatro dígitos al computador (opcional). El motor partirá

sin que el código haya sido ingresado pero la propulsión de la máquina se encontrará inhibida hasta que se cumpla con este requisito.

e. Ponga el interruptor direccional en su posición neutral (centro). El interruptor debe estar en esta posición neutral para poder darle partida al motor.

f. Revise que el freno de estacionamiento se encuentre en la posición de frenado (tirado hacia fuera).

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:29:02 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A037 ( d 1 )...

Si el interruptor de la llave de contacto se encuentra en su posición ON, la luz roja, ámbar, y azul deberían iluminarse. Dentro de 50 segundos después de haber girado la llave de contacto a su posición ON, las luces de advertencia deberían apagarse.

PARTIDA DEL MOTOR Después que se haya tomado las medidas anteriores, el motor se encuentra listo para partir.

SIEMPRE toque la bocina durante 2 a 3 segundos antes de darle partida al motor para alertar al personal sobre la máquina o cerca de ella, que se le va a dar partida al motor. Permita que pasen por lo menos 30 segundos para darles oportunidad a las personas de alejarse del área antes de darle partida al motor. Revise los espejos laterales y todos los costados de la máquina desde su asiento. Si la bocina no funciona (vea la siguiente NOTA), bájese de la cargadora y realice una caminata alrededor de la máquina para asegurarse que no haya alguien sobre o cerca de la máquina antes de darle partida al motor.

La presión del sistema de aire comprimido alimenta a la bocina y al freno de estacionamiento (L-1350-L-1850). La presión de aire puede, ocasionalmente, purgarse después que la cargadora haya estado estacionada durante la noche. Esto ocasionará que la bocina no funcione hasta que se dé partida al motor, lo cual proveerá la presión al sistema de aire comprimido.

g. Ponga el interruptor de selección de motor a su posición LOW (baja). h. Gire la llave de contacto a la posición ON. Sobre el monitor del computador aparecerá

una pantalla de inicio del sistema seguida por una pantalla de datos de producción. Si no existen fallas presentes que puedan inhibir la función de partida, entonces el motor se encuentra listo para partir. Si existe algún problema que pueda inhibir la función de partida, entonces aparecerá una pantalla de aviso junto con un mensaje de texto que indica la naturaleza del problema. Corrija el problema y haga reconocimiento de la pantalla de aviso, tocando cualquier tecla sobre el teclado del computador.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:29:02 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A037 ( d 2 )...

PARTIDA DE LAS MAQUINAS EQUIPADAS CON MOTOR DETROIT DIESEL Gire firmemente la llave de contacto hacia la posición START. Si el motor no parte dentro de 30 segundos, suelte la llave, y permita que el motor de partida se enfríe al menos 2 minutos, antes de volver a intentarlo. Si el motor no enciende después de 4 intentos, se debería realizar una inspección para determinar la causa. Refiérase a las PRECAUCIONES abajo. PARTIDA DE LAS MAQUINAS EQUIPADAS CON MOTOR CUMMINS:

Los motores Cummins utilizan un sistema de pre-lubricación, el cual levanta la presión de aceite del motor antes de darle partida. Se debe mantener la llave de contacto en la posición START mientras el sistema de pre-lubricación se encuentre en operación. Los Motores Cummins NO partirán inmediatamente cuando se gire la llave de contacto a la posición START.

Gire fuertemente la llave de contacto a la posición START. Esto energizará el solenoide del temporizador de pre-lubricación que suministra los 24 VCC al motor de partida inferior. Este suministro hace rotar el motor de partida sin enganchar el Bendix. Una vez que la presión de aceite alcance 4 psi, el solenoide del temporizador de pre-lubricación apaga el motor de partida de pre-lubricación y luego de un retraso de 3 segundos, permitirá que funcione el circuito de partida normal. Si el motor no parte dentro de 30 segundos, suelte la llave de contacto y permita que el motor de partida se enfríe por lo menos 2 minutos antes de intentar darle partida nuevamente. Si el motor no parte luego de 4 intentos, se debe realizar una inspección para determinar la causa. Si viene equipado con ambos partidores, se puede presionar el botón para inyectar éter, pero solamente durante la partida.

Para prevenir serios daños al motor de partida, si el motor no parte, NO gire la llave de contacto a la posición START de nuevo mientras el motor de partida se encuentre funcionando.

Observe el marcador de presión de aceite inmediatamente después de darle partida al motor. Si no existe presión de aceite alguna, indicada dentro de 10 a 15 segundos, detenga el motor y revise el sistema de lubricación.

DESPUES DE DARLE PARTIDA AL MOTOR: a. Haga funcionar el motor en la posición de aceleración LOW, sin carga alguna por un

período aproximado de 5 minutos, permitiendo así su calentamiento antes de aplicar una carga.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL...CONT. 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:29:27 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A038 ( d 1 )...

Durante las partidas en clima frío, el motor se debería calentar al menos por 10 minutos o hasta que el marcador de temperatura del motor indique por lo menos +120ºF (49ºC). El rango de temperatura operacional normal del refrigerante es +160ºF a +190ºF (71ºC a 88ºC).

En tiempos de clima frío, podría tomar más de 30 minutos de operación para que el aceite hidráulico alcance su temperatura normal de operación de 140ºF a 160ºF (60ºC a 71ºC).

OPERACIÓN DE LA CARGADORA (SIN MATERIAL) Después que los procedimientos y observaciones de partida anteriores se hayan realizado, yse determine que la cargadora se encuentra segura para operar, entonces se puede mover.

Las siguientes instrucciones cubren lo básico de lo que concierne al movimiento y apagado de la cargadora. El uso de la cargadora en operaciones de manejo de material está cubierto en detalle en las INSTRUCCIONES OPERACIONALES BASICAS DE LA MAQUINA – OPERACIONES DE MANEJO DE MATERIAL.

b. Revise todos los instrumentos y luces de indicación. Los siguiente debe cumplirse para la operación del motor y de la cargadora:1. Todas las luces deben encontrarse apagadas.2. El marcador de la temperatura del agua debería leer por lo menos +120º F (49º C).3. El marcador de presión de aceite debería leer por lo menos 15 psi. 4. El marcador de presión de aire debería leer por lo menos 80 psi.

c. Mueva el interruptor de selección de motor a la posición HI (alta) y vuelva a revisar los instrumentos y las luces de indicación.

a. Tire la palanca de mando de control de levantamiento hacia atrás, para levantar el cucharón del suelo.

b. Cuando el cucharón se eleve hasta una altura de 3 pies (90 cm. Aprox.), devuelva la palanca de mando de control de levantamiento hacia la posición central para detener el movimiento de los brazos de levantamiento.

c. Use el interruptor de rodillo de control del cucharón ubicado en la palanca de mando de levantamiento o tire la palanca de mando de levantamiento hacia la izquierda para replegar el cucharón. Suelte el interruptor de rodillo de control del cucharón o mueva la palanca de mando de vuelta al centro una vez que el cucharón llegue a su posición de repliegue máximo.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL...CONT. 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:29:27 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A038 ( d 2 )...

Se recomienda que el cucharón esté tres o cuatro pies sobre el suelo y replegado cuando la máquina esté en movimiento. El ángulo del cucharón se puede verificar revisando el medidor del ángulo del cucharón en la pantalla de datos de producción, en el monitor de la computadora (vea la ilustración "PANTALLAS DE LA COMPUTADORA LINCS®").

No se puede liberar el freno de estacionamiento hasta que la presión del sistema de aire comprimido haya alcanzado 110 psi en el medidor de presión de aire y se haya retraído totalmente la escalera (con energía) de acceso trasera, hasta su posición de bloqueo.

La velocidad de la cargadora es proporcional a la cantidad en que se presione el acelerador.

Siempre presione y suelte el pedal del acelerador lenta y suavemente. Un movimiento abrupto del pedal del Acelerador originará una respuesta repentina de los motores de propulsión de la cargadora. Si se suelta repentina y completamente el pedal del acelerador, se aplicará el frenado dinámico total. Cuando la cargadora esté en una pendiente, no se detendrá por completo hasta que se presione el pedal del freno.

d. Libere el freno de estacionamiento, presionando su control a IN.

e. Mueva el interruptor de control de dirección (vea la ilustración "OPERACIÓN DEL CONTROL DE MANDO") a la posición deseada.

f. Presione LENTAMENTE el acelerador y vire la cargadora levemente a la izquierda y a la derecha, para asegurarse que el sistema de viraje esté operando normalmente.

g. Inmediatamente después de recorrer 10 a 15 pies, suelte el pedal del acelerador para constatar que esté funcionando el frenado dinámico. La cargadora debería detenerse completamente en suelo plano.

h. Pruebe el pedal de refuerzo del freno auxiliar/de servicio y de frenado dinámico. Presione el acelerador para operar la máquina a aproximadamente 5 mph. Suelte lentamente el acelerador. Presione el pedal del freno con su pie izquierdo y note el mayor esfuerzo de frenado. Después que la máquina se detenga, puede balancearse hacia adelante y hacia atrás mientras el pedal del freno se mantenga presionado. Este movimiento es normal.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL...CONT. 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:29:50 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A039 ( d 1 )...

NO se debe usar en forma rutinaria el freno auxiliar/de ervicio ni el de refuerzo del freno dinámico, para detener la cargadora durante la operación normal. Se debe detener la cargadora soltando el pedal del acelerador y usando el sistema dinámico (regenerativo) de frenado. El uso de los frenos de servicio para detener la cargadora en forma rutinaria durante las operaciones de manejo de material, originará un desgaste acelerado de las zapatillas de los frenos y de los rotores. Sin embargo, cuando sea necesario, los frenos auxiliares/servicio se podrían usar para evitar el movimiento de la cargadora cuando esté cerca de un vehículo de transporte o para mantener a la cargadora en una pendiente.

CAMBIO DE DIRECCIÓN (HACIA ADELANTE Y HACIA ATRAS) La dirección de la máquina, FORWARD o REVERSE, se puede seleccionar sin soltar el acelerador. Una vez que el interruptor de control de la dirección se mueva a la dirección opuesta, el sistema de control de la máquina automáticamente aplica el frenado dinámico, detiene la cargadora totalmente y luego cambia la dirección de la máquina. Mientras el sistema de control está procesando este cambio de dirección, el pedal del Acelerador permanece presionado hasta el fondo. Esto asegura la maximización de los tiempos de ciclo y que no se pierda tiempo seleccionando la dirección.

PROCEDIMIENTOS NORMALES DE APAGADO Luego de la operación de la cargadora, o si se le va a dejar sin personal, se debe seguir los procedimientos siguientes para un apagado normal. a. Mueva la cargadora a la ubicación deseada.b. Coloque el nivel del cucharón en el suelo, presionando el botón de control de flotación.c. Jale el control del freno de estacionamiento hacia afuera, para poner el freno de

estacionamiento. d. Mueva el interruptor del control de la dirección a la posición neutra (central). e. Ponga el interruptor de selección del motor en la posición LO.f. Gire el interruptor de llave a la posición OFF. Esto activa el contador de tiempo en vacío

si el motor ha estado en funcionamiento durante tres minutos o más. Cualquier pantalla de advertencia, alarma o debe ser aceptada por el operador antes que actúe el contador de tiempo en vacío. Este contador permitirá que el motor opere en velocidad LO durante cinco minutos para enfriar las turbinas de alimentación. El Sistema Computacional LINCS® permanecerá buteado. Cuando se active el contador de tiempo en vacío, el monitor del computador entregará una pantalla indicando que el contador de vacío está en funcionamiento. Luego de cinco minutos, el flujo de combustible del motor hacia los inyectores se detendrá, lo que hará que el motor se detenga. El sistema Computacional LINCS® permanecerá buteado durante 45 segundos adicionales. Durante este intervalo, se puede girar el interruptor de llave de vuelta a la posición ON y el Sistema Computacional LINCS® permanecerá buteado. Esta función evita tener que esperar los dos minutos normales de tiempo de buteo para que finalice cualquier trabajo de servicio, transmisión de datos, etc. Si no se gira el interruptor de llave de vuelta a la posición ON durante el intervalo de 45 segundos, el Sistema Computacional LINCS® se apagará y se cortará la energía al panel de instrumentos. Si el interruptor de llave se gira de vuelta a la posición ON para mantener buteado el Sistema Computacional LINCS®, el hecho de girarlo de vuelta a la posición OFF cortará inmediatamente la energía al Sistema Computacional LINCS® y al panel de instrumentos.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL...CONT. 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:29:50 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A039 ( d 2 )...

Se puede hacer bypass al contador de tiempo en vacío, presionando “0” en el teclado de la computadora. Esto apagará el motor y el Sistema Computacional LINCS® y cortará la energía al panel de instrumentos inmediatamente. El bypass al contador de vacío puede causar daño a las turbinas de alimentación. Un apagado inmediato del motor sólo se debe efectuar en situaciones de emergencia.

APAGADO DE EMERGENCIA La cabina del operador está equipada con un botón de detención de emergencia para usar en situaciones de emergencia. También hay interruptores de apagado de emergencia ubicados a nivel del suelo a cada lado de la cargadora. Estos interruptores NUNCA se deben usar parael apagado rutinario del motor, ya que se podría dañar componentes. Sólo se deben usar en situaciones de emergencia. Luego de su uso, un técnico calificado debe efectuar una inspección completa del motor, para asegurar que no esté dañado. Cuando se actúa el sistema de apagado de emergencia, la válvula automática de liberación de aire, ubicada en la parte superior del depósito hidráulico, libera automáticamente la presión de aire en el depósito hidráulico. Esta válvula se debe restablecer manualmente, presionando el botón en el interruptor IN a la posición cerrada. Vea CONSIDERACIONES DE OPERACION MECANICAPARA OBTENER información adicional.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL...CONT. 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:29:50 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A039 ( d 3 )...

NOTA

...

MANUAL DE SERVICIONOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Thu Mar 15 12:20:15 2007 LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )...

INSTRUCCIONES BASICAS DE OPERACION DE LA MAQUINA – OPERACIONES DE MANEJO DE MATERIAL

OPERACIONES Y PRECAUCIONES GENERALES DE MANEJO DE MATERIAL Las siguientes instrucciones son para la operación de la cargadora en operaciones de manejo de material. Estas instrucciones se entregan como una guía para operaciones seguras y productivas. La operación de la cargadora bajo diferentes situaciones de trabajo podría requerir medidas adicionales además de las descritas aquí. Antes que se use la cargadora en operaciones de manejo de material, el operadordebería tener un buen entendimiento y habilidad demostrada en lo siguiente:

Es ESENCIAL observar las siguientes prácticas y precauciones para prevenir daños a la cargadora y a los vehículos que están siendo cargados:

a. Todos los controles, advertencias y luces indicadoras, marcadores, pantallas de computador y teclados y cualquier instrucción especial concerniente a la partida, operación y apagado del motor, como se entrega en este MANUAL DE SERVICIO y en el manual del propietario del fabricante del motor.

b. La operación básica de la cargadora con respecto a su maniobra, desplazamiento, partida y detención, cambio de dirección (adelante/atrás) y las funciones de levantamiento y del cucharón se describen en INSTRUCCIONES DE OPERACION BASICAS DE LA MAQUINA – OPERACIONES DE MANEJO SIN MATERIAL.

c. La operación de la cargadora para asegurar que los componentes mecánicos se operen y monitoreen de manera tal que entreguen una operación de manejo de material segura y eficiente en cuanto a costos se describe en CONSIDERACIONES DE OPERACIÓN MECANICA.

d. Las instrucciones de seguridad contenidas dentro de este MANUAL DE SERVICIO y el conocimiento de las políticas de seguridad de la compañía con respecto a la operación de la cargadora en trabajos de manejo de material.

e. El conocimiento del lugar de trabajo y el terreno para asegurar una operación segura de la máquina y prevenir daños a la cargadora y a los vehículos que están siendo cargados.

• Conozca el material que se está cargando. La sobrecarga del cucharón puede dañar los brazos de levantamiento, la estructura principal y los equipos hidráulicos.

• NUNCA trate de levantar un cucharón sobrecargado a una altura adicional realizando un movimiento de rebote.

• NUNCA deje que alguna parte de la cargadora toque cualquier parte del camión o tolva que se esté cargando.

• NUNCA use la cargadora como una niveladora; no está diseñada como tal. • NUNCA levante la cargadora usando como gata el cucharón y los brazos levantadores.• Cuando se traslade de faena a faena, taller a faena, faena al taller, etc., el cucharón de

la cargadora debe ser llevado a 3 o 4 pies (90 cm. a 120 cm.) del suelo, en posición de repliegue completo.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL 1_2_3

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:30:19 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A041 ( d 1 )...

No cargue el cucharón esquinándolo. Pueden ocurrir daños a los brazos de levantamiento. Dentro de todos los ciclos de carga del cucharón, acérquese a la carga de frente con el cucharón en ángulo recto y con la cargadora derecha (no articulada). El cucharón siempre debe ser cargado cerca del suelo.

A medida que el cucharón de la cargadora entra y sale de un montón de tierra, no haga patinar ni rebotar los neumáticos. El hacer patinar los neumáticos puede causar serios daños a los actuadores y a los motores CC.

NUNCA entre a un montón de tierra a velocidad máxima. Esto puede causar serios daños a los motores de tracción, a los actuadores, a los brazos de levantamiento y al cucharón.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL 1_2_3

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:30:19 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A041 ( d 2 )...

OPERACIÓNES DE CARGUIO

SEGURIDAD La operación segura de equipos LeTourneau ha sido siempre la primera prioridad. Asegúrese de familiarizarse con los controles del cargador y acostúmbrese a operar el equipo con confianza. Un operador competente es aquel que ha sido capacitado para operar el cargadorde manera segura y eficiente. Todos los operadores de equipos LeTourneau deben sercapaces de concentrarse en la labor de carguio observando siempre los procedimientos detrabajo y de seguridad. La seguridad es un hábito, no una excusa. POSICIONAMIENTO DE CAMIONES

Figure 19. TRUCK PLACEMENT

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL...CONT. Y

Figuras 19 Y 20 1_2_3

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:31:04 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A042 ( d 1 )...

Hasta hace algunos años, la práctica de posicionar camiones en ángulos de 45° fue bastante común. Esta práctica fue diseñada para permitir que los operadores de cargadores equipados con volantes cambiaran de dirección (o marchas) en un lugar preciso durante el ciclo decarguio. Debido a que ahora los cargadores están equipados con joysticks, esta práctica ya no es necesaria debido a que los operadores jamás pierden el contacto con los controles del equipo. Esto beneficia a los operadores de la serie 50 de cargadores puesto que ahora sedisminuye notablemente la distancia recorrida desde el frente de carguio hasta el camión. Los camiones deberían ser posicionados a un Angulo de 70 a 90° respecto al frente de carguio, esto asegura de que el cargador no cargue el balde detrás del camión y contribuye a mantener la maquina derecha mientras se carga el balde.

CONTROL DEL TRAFICO

El tráfico de camiones debería entrar al área de trabajo de los cargadores por la izquierda. Sinembargo, existen ocasiones en las cuales esto no se cumple. El operador del cargador debeposicionar los camiones a su izquierda, esto permite que exista un modelo óptimo de carguio y un tráfico de camiones fluido. Cuando el operador del cargador cambia el lado de carga delcamión de izquierda a derecha y viceversa, el tráfico de camiones se torna confuso y desorientado demorando el posicionamiento de estos. Consistencia es la palabra clave enlabores de control de tráfico. Cuando el camión cargado abandona el área de carguio, el camión vacío que lo sigue debe comenzar a moverse para posicionarse en el lugar queocupaba el camión anterior. Si esta maniobra es sincronizada de manera correcta, el camión debería estar terminando de posicionarse justo cuando el cargador esta a punto de vaciar la primera baldada en la tolva. Los operadores deberían estar SIEMPRE alertas de lo que esta ocurriendo en los alrededores del área de carguio. Los operadores deben fijarse siempre en lacondición del frente de carguio, prestando especial atención y cuidado a sectores que podrían desmoronarse en cualquier momento. El sentido común debe jugar un rol principal en las labores diarias de carguio. NUNCA exponga el equipo o la persona a riesgos innecesarios. SEGURIDAD ES NO TENER ACCIDENTES!

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL...CONT. Y

Figuras 19 Y 20 1_2_3

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:31:04 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A042 ( d 2 )...

TRUCK FLOW (RIGHT HAND TRUCK)

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL...CONT. Y

Figuras 19 Y 20 1_2_3

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:31:04 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A042 ( d 3 )...

Figure 20. TRUCK FLOW (LEFT HAND TRUCK)

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL...CONT. Y

Figuras 19 Y 20 1_2_3

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:31:04 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A042 ( d 4 )...

TEORIAS DE CARGUIO Existen muchas teorías de carguio que han sido utilizadas y transformadas en protocolo, perola verdad es que cada operador desarrolla su propio estilo para enfrentar distintos escenarios.Demasiadas variables distintas se encuentran al trabajar cada día, las cuales suprimen cualquier teoría de operación perfecta. Sin embargo, existen teorías que tienen ventajas sobre otras. La más común es aquella que dice que hay que mantener un frente de carguiocuadrado. El problema más común en esta teoría es el que al cargar por la izquierda y la derecha se ocasiona bastante stress a los brazos de levante debido a la resistencia queoponen el frente de carguio y las paredes. Esta teoría también causa que se carguen las tolvas de los camiones de manera desbalanceada y rompe la armonía y el balance del trafico de camiones dentro del área de carguio, también pone al cargador directamente debajo de paredes altas las cuales podrían colapsar y derrumbarse sobre la maquina con consecuencias catastróficas para el operador y el equipo.

La teoría de carguio circular soluciona todos los problemas que presentaba la teoría de carguio cuadrado y permite también que el tráfico de camiones dentro del área de carguio sea fluido. También evita que los operadores trabajen en forma paralela a paredes altas y derrames. El carguio circular también permite que las maquinas operen en áreas de trabajo pequeñas ampliando y convirtiendo el frente de carguio en un arco, el cual es mas cómodo para trabajar.

Figure 21. SQUARE DIG FACE

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL...CONT. Y

Figuras 21-24 1_2_3

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:31:44 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A043 ( d 1 )...

OPERACIÓN Cargar camiones es básicamente la repetición de 6 pasos:

Los operadores novatos en equipos LeTourneau deberían primero familiarizarse de manera perfecta con cada uno de estos pasos para recién comenzar a mezclarlos (paso 1 con paso 2, paso 2 con paso 3, etc.). Consistencia y suavidad de ejecución seguida de velocidad son las metas a lograr. El cargador no debiera detenerse jamás ni tener movimientos bruscos, la operación continua y suave es lo que debe buscarse siempre.

Figure 22. CIRCULAR DIG FACE

1. Cargar el balde en frente de carguio.2. Levantar el balde. 3. Viajar al destino (Camión, Hopper, etc.)4. Voltear el balde. 5. Bajar el balde (Flotación). 6. Viajar de vuelta al frente de carguio.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL...CONT. Y

Figuras 21-24 1_2_3

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:31:44 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A043 ( d 2 )...

CARGA DEL BALDE El cargador debería aproximarse al frente de carguio con el balde a una altura de 1” del piso y a una velocidad de 4 MPH. Al penetrar el material el balde debería comenzar a recogerse al mismo tiempo que es levantado, esta acción simultanea de recoger y levantar el balde no solo aprovechara la energía hidráulica de los cilindros de levante y balde sino que además le saca provecho al momento de la maquina al estar esta moviéndose hacia adelante. La sección hidráulica del balde tiene prioridad sobre la del levante de modo que cuando el balde serecoge, la velocidad del levante disminuye. Use el pedal acelerador para generar suficientefuerza de penetración del balde pero SIN PERMITIR que los neumáticos patinen. El baldesiempre debería ser llenado a baja altura en el frente de carguio y siempre a capacidad, nuncadebería sobrecárgaselo. La protección contra rebalse del balde evita que el material en elbalde se derrame sobre el lado del balde que conecta a los brazos de levante y al balancín, mientras la maquina se mueve hacia delante. Si esta área esta ya llena, el material será desplazado sobre el área trasera del balde pudiendo causar daños severos al equipo y heridas graves o la muerte al operador.

Figure 23. BUCKET LOADING

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL...CONT. Y

Figuras 21-24 1_2_3

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:31:44 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A043 ( d 3 )...

LEVANTE Y TRASLADO AL CAMION Estos dos “pasos” ocurren de manera simultanea en una operación eficiente. Una vez que el balde ha sido llenado, debe retrocederse desde el frente de carguio. Tan pronto como el balde ya no este en contacto con el frente de carguio comience a levantarlo mientras se retrocede.Al estar lo suficientemente alejado del frente detenga la maquina suavemente y enganchemarcha hacia adelante. Comience a acelerar el equipo, sin dejar de levantar el balde yaproxímese al camión lentamente asegurándose de que no haya ningún tipo de contacto de los brazos del cargador o cualquiera otra parte de la maquina y el camión. Si se comenzó a levantar el balde desde el momento que se lleno, una vez que se haya llegado al costado dela tolva del camión ya el balde estará a altura máxima y listo para ser volteado de manera segura y eficiente. Para lograr esto se requiere bastante practica y buena coordinación entre hombre y maquina, esto hará que la operación sea fluida, eficiente y segura.

VOLTEO DEL BALDE Una vez que el balde ha sido posicionado sobre la tolva del camión, comience a voltear la primera baldada lentamente para evitar dañar las planchas del interior de la tolva. Esta primera baldada servirá de cojín para las baldadas siguientes. Dependiendo de la relación de tamaño cargador-camión puede que sea necesario nivelar el balde antes de retroceder para evitar dañar el costado de la tolva del camión. No permita que haya ningún contacto de metal a metal entre el cargador y el camión.

BAJADA DEL BALDE Y REGRESO AL FRENTE DE CARGUIO Una vez que se ha retrocedido el balde de la tolva del camión, comience a bajarlo en posición “flotación”, esto permite que el balde baje rápido al piso pero sin caer libremente. El sistemaLINCS® nivelara el balde de manera automática, si se ajusta correctamente la posición a la cual se desea que se detenga el balde, este estará listo para penetrar el frente de carguio. Este paso toma bastante practica, sobretodo a los operadores novatos. Nota: Si ocurrederrame del balde sobre el piso en el área de carguio, esta deberá limpiarse antes de continuar con la operación, jamás permita que los neumáticos pasen sobre derrames pues estos podrían dañarse.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL...CONT. Y

Figuras 21-24 1_2_3

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:31:44 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A043 ( d 4 )...

LIMPIEZA DEL PISO EN EL AREA DE CARGUIO Los operadores experimentados se ufanan de lo bien que mantienen el piso en el área de carguio. Es fácil distinguir un buen operador de uno malo, simplemente hay que observar como este mantiene el piso en el área de carguio. Una manera fácil y simple de limpiar el piso y nivelarlo al mismo tiempo es comenzar en un lado del área de trabajo utilizando un movimiento en forma de abanico con el balde. Esto mantendrá los derrames en la parte de afuera del arco. Mientras que la parte interior del balde sigue el nivel de la pasada anterior, ellado exterior corta y rellena según sea necesario. Puede que sean necesarias varias pasadas para arreglar un piso que este malo pero si se tiene práctica esta tarea se puede llevar a cabo mientras se cargan camiones.

Figure 24. PIT FLOOR MAINTENANCE

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL...CONT. Y

Figuras 21-24 1_2_3

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:31:44 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A043 ( d 5 )...

SITUACIONES DE SOBRECARGA DEL BLADE El operador debería observar el levante del primer balde del turno a medida que se aproximaal caminon. Si el balde se detiene ANTES de llegar al altura maxima programada (leer“LEVANTANDO LA CARGA”, mas abajo), o se detiene antes de alcanzar la tolva del camion, el balde esta sobrecargado. Las sobrecargas son dañinas para la maquina.

Si el balde es cargado al 120% de su capacidad, esto causa que se detenga el levante, la luz amarilla se encienda, la alarma Sonora se active, y que un mensaje aparezca en la pantalla indicando una sobrecarga en el balde. La alarma sonora se puede silenciar al igual que resetear la pantalla apretando cualquier tecla. Sin embargo, la luz amarilla continuara encendida.

Si el balde se sobrecarga deteniendo el levante, el operador debe rapidamente mover eljoystick hacia adelante para bajar los brazos y usar la perilla en el joystick o el joystick mismopara voltear el balde y botar la carga. En el proximo ciclo de carguio, la cantidad cargada deberia ser la normal para la capacidaddel balde. Si el balde puede ser levantado a la altura maxima programada, NO estasobrecargado! Baldes cargados a capacidad (sin sobrecarga) reflejan practices de trabajoadecuadas dcel operador y contribuyen al buen rendimiento del equipo. La cantidad de material en el balde puede ser monitoreada en la pantalla de produccion. Ver"PANTALLAS DEL COMPUTADOR LINCS™", Item “B” (página 003A014 (p).

Si un balde sobrecargado causa que la maquina se vaya de punta mientras se levanta o transporta una carga, NO SE ASUSTE! Baje el balde al piso y la maquina se estabilizara.

Estas capacidades estan basadosen la norma SAE J742, la cual no usa la cantidad dematerial acumulado en la proteccion contra rebalse del balde para el calculo de la capacidad.NO cargue material en la proteccion de rebalse del balde pues este sera sobrecargado con elconsiguiente daňo a la maquina y a la seguridad del operador. El balde deberia ser cargado solo hasta el borde de la proteccion contra rebalse. Ver "CARGA DEL BALDE".

La capacidad del balde es la siguiente:• L-950 – 54,000 lbs. (29,494 kgs.)• L-1350 – 80,000 lbs. (36,287 kgs.)• L-1850 – 100,000 (45,359 kgs.)• L-2350 – 160,000 lbs. (72,574 kgs.)

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL...CONT. Y

Figuras 21-24 1_2_3

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:31:44 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A043 ( d 6 )...

COSAS PARA HACER Y NO HACER Esta sección contiene algunos “HACER” y “NO HACER” que se aplican a las operaciones de la cargadora. El cumplimiento de estos HACER y NO HACER resultará en una extensión de la vida operacional útil de la cargadora. Si no se cumplen, podría generarse daños a la cargadora y poner al operador en peligro. Estos HACER y NO HACER no cubren todas lasposibilidades, pero incluyen aquellas reglas que por lo general son ignoradas o quebrantadas.

HACER

HACER – caminar alrededor de la cargadora, para asegurarse que nada esté estorbando, antes de comenzar a trabajar. HACER – calentar el motor con el interruptor de selección de motor en la posición LO (baja) hasta que el marcador de temperatura del agua indique que el líquido refrigerante del motor está a por lo menos +120ºF (49ºC) antes de mover el interruptor de selección de motor a la posición HI (alta). Esto aumentará la vida útil del motor (refiérase al manual del motor). HACER – mover el interruptor de selección de motor a la posición LO, y dejar que el motor funcione durante varios minutos antes de apagarlo. Esto estabilizará la temperatura del motor y aumentará la vida útil de él (refiérase al manual del motor). HACER – presionar lenta y suavemente el pedal del acelerador para aumentar la tracción y la velocidad de desplazamiento. Suelte lenta y suavemente el pedal del acelerador hasta que losneumáticos dejen de patinar, reduzca la tracción, o detenga la cargadora. El rápido soltar del pedal aplicará completamente los frenos. HACER – ingresar a un montón de tierra lentamente con el pedal del acelerador casi completamente suelto. Presione el pedal hacia adentro, un poco a la vez, para mantener unapenetración adecuada hacia adentro del montón de tierra. HACER – utilice lenta y suavemente los controles de la palanca de mando para activar el cucharón y el levantador. HACER – suelte el acelerador, si al excavar un montón de tierra el levantador no se eleva. Si no se levanta significa que ha aplicado mucha tracción. HACER – mueva suavemente la palanca de mando de la dirección, para girar. Si tironea la palanca de mando causará que la cargadora se sacuda y derramará la carga. HACER – notifique cualquier tipo de deficiencia o avería a su capataz. HACER – tenga cuidado con cualquier otra persona o vehículos que se encuentren en el área.HACER – reemplace inmediatamente aquellos dientes rotos o perdidos del cucharón para prevenir que se arruinen los adaptadores. HACER – llene el estanque de combustible después de cada turno. Esto prevendrá que la condensación contamine el combustible. Un suministro de combustible adecuado prevendrá posibles daños al motor por causa de rpms irregulares debido al funcionamiento con bajocombustible. HACER – sólo opere la cargadora desde el asiento del operador. HACER – abróchese el cinturón de seguridad. HACER – evite las detenciones súbitas con la carga. HACER – mande a reparar los defectos de inmediato. HACER – asegúrese que los espejos se encuentren adecuadamente ajustados y limpios.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHQUE COSAS SE PUEDE HACER Y CUALES NO 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:32:28 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A045 ( d 1 )...

NO HACER

NO HACER – utilizar los frenos de servicio cuando se encuentre cambiando la dirección de marcha o para la detención normal. Todo freno normal debe ser realizado soltando el pedaldel acelerador y utilizando el refuerzo de frenos dinámicos, si es necesario. Se puede utilizar el freno de servicio para mantener la cargadora detenida, después de haber frenado con el acelerador. Sólo se debe utilizar los frenos de servicio para detener la cargadora en casos deemergencia. NO HACER – chocar contra un montón de tierra. El chocar contra un montón de tierra causa impactos innecesarios a las estructuras de la máquina. NO HACER – utilizar el interruptor de control del cucharón desde ROLLBACK (REPLIEGUE) hacia DUMP (VERTER) con la intención de cargar el cucharón. Esto logra muy poco, excepto desgaste y rotura. NO HACER – pegarle a los tapacubos del camión con los neumáticos o a las plataformas del camión con los brazos levantadores o con el cucharón. NO HACER – almacenar combustible dentro de un estanque galvanizado. El combustible depetróleo reacciona químicamente con la capa de zinc y forma pelusas de polvo, las cualestapan rápidamente los filtros de combustible y los coladores y dañan los filtros de combustible, los coladores, las bombas de combustible y los inyectores. NO HACER – levantar las ruedas delanteras del suelo al bajar el cucharón para estacionar. El freno de estacionamiento bloquea las ruedas. NO HACER – operar la cargadora si la alarma de luz roja de la cargadora se enciende. NO HACER – permitir que gente viaje en la cargadora durante la operación de ésta. NO HACER – intentar levantar o transportar cargas que excedan la capacidad ponderada(vea la INFORMACION GENERAL y obtenga información sobre capacidades). NO HACER – caminar, pararse, o trabajar debajo de una carga elevada o un cucharón vacío. NO HACER – nunca dejar la cargadora con el motor funcionando en aceleración HI (alta). Primero, fije los frenos, ponga el interruptor de selección de motor en LO (bajo) antes de bajarse. NO HACER – dejar la cargadora con el cucharón elevado. NO HACER – transportar una carga con el cucharón en una posición que pueda obstruir lavisón del operador. NO HACER – operar la cargadora dentro de 10 pies (3 metros y medio app.) de cables de altovoltaje. NO HACER – realizar servicio en el estanque de combustible mientras el motor se encuentre caliente o funcionando. NO HACER – fumar mientras se encuentre realizando servicios al estanque de combustible. NO HACER – quitar la tapa del estanque hidráulico sin antes purgar la presión de aire del estanque. NO HACER – levantar la máquina usando el cucharón o los brazos levantadores como gata.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHQUE COSAS SE PUEDE HACER Y CUALES NO 1

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:32:28 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A045 ( d 2 )...

COMO ACCEDER Y NAVEGAR DENTRO DEL MENU PRINCIPAL

El sistema Computacional LINCS® se “butea” cuando la llave de encendido se gira a la posición ON. Al pasar por el proceso de buteo, éste ejecuta procedimientos de diagnóstico dentro del sistema. Durante este proceso aparece una Pantalla de Inicio del Sistema en elmonitor del computador. La Pantalla de Inicio del Sistema indica que el sistema está leyendo la Configuración del Módulo Maestro, la Configuración del Módulo Remoto, los IDs Remotos de Cálculo y el Reloj del Sistema de Calibración. Si no se detecta ningún problema, entonces se permite la partida del motor. Si se llegase a detectar algún problema, entonces una pantalla de AVISO advierte al operador la naturaleza del problema. Una vez finalizado el proceso de buteo aparece en el monitor del computador una Pantalla deProducción de Datos. Esta Pantalla de Producción de Datos se mantiene sobre el monitor durante la operación de la máquina y entrega información operacional al operador. En el extremo inferior izquierdo de la Pantalla de Datos de Producción existe un cuadro con un número “1” y la palabra “Menú” a su lado. Si uno aprieta el “1” mientras la Pantalla de Datos de Producción se está desplegando, esto causa que aparezca la pantalla del Menú Principal sobre la Pantalla de Datos de Producción. Consulte la ilustración "SECUENCIA DE BUTEO PARA EL MENU PRINCIPAL".

1. LUZ DE ALERTA PM (AZUL) 2. LUZ DE ADVERTENCIA (NARANJA) 3. LUZ DE ALERTA (ROJA) 4. TECLADO 5. CONTROL DE LUZ DE ESTACIONAMIENTO 6. INTERRUPTOR DE LLAVE 7. MONITOR Figura 7. MONITOR DEL COMPUTADOR Y PANEL DEL

TECLADO DEL COMPUTADOR

...

MANUAL DE SERVICIO-OHCOMO ACCEDER Y NAVEGAR DENTRO DEL MENU

PRINCIPAL & FIG 7

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:40:44 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020 ( d 1 )...

TA9918-8LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 017A020 ( p1 )

3

2

1

5

6

7

4

Figura 8. SECUENCIA DE INICIALIZACION EL MENU PRINCIPAL

...

MANUAL DE SERVICIO-OHFIGURA 8

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:41:45 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020A ( d 1 )...

NOTA

...

MANUAL DE SERVICIONOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Thu Mar 15 12:20:15 2007 LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )...

ESTRUCTURA DE MENU DE LINCS® El nivel de seguridad requerido para acceder a cada característica se indica mediante el código siguiente;

(O) – Acceso a nivel de Operador (M) – Acceso a nivel de Mantenimiento (S) – Acceso a nivel de Servicio

Los accesos a nivel de Mantenimiento y Servicio requieren un botón “I” . Para retornar al nivel de Operador, vuelva a “Main Menu” y presione 1 y flecha hacia arriba 0. Los números que aparecen más abajo como hiper-vínculos en azul se refieren a las áreas indicadas en la Figura "ESTRUCTURA DE MENU DE LINCS" ubicada en la página 017A020j. VISUALIZACION DE DATOS DE PRODUCCION (O) (1) Le permite al Operador visualizar el total de toneladas movidas en este turno. Al presionar latecla #9 el total de toneladas movidas en este turno queda en cero. El total de toneladasmovidas es acumulativo y se almacena en memoria no-volátil. Si se cambia el módulo maestro, el último valor registrado se puede ingrear manualmente como punto de inicio, bajo el nivel de servicio en Load Weight. VISUALIZACION DE BITACORAS (O) (2) Le permite al Operador visualizar eventos activos e históricos. Se puede visualizar por tipo o en orden de ocurrencia.

Alarmas – luces rojas Advertencias – luces amarillas Alertas – luces azules Eventos – eventos sin luces Producción– eventos de carga de peso Secuencial – Muestra todas las grabaciones en orden de ocurrencia.

Los códigos activos siempre aparecertán en la parte superior de la lista sin marcas a su lado.Si no hay códigos activos presentes, la lista queda ordenada de acuerdo a la cantidad deocurrencias . Una marca al lado del nombre indica que la condición ha desaparecido y ya no está activa.

HOJEAR CANALES (O) (3) Le permite al Operador mirar los canales (entrdas y salidas de LINCS®) en grupos dispuestos previamente. Usando el teclado numérico para navegar al canal deseado, el Operador puedemirar valores en tiempo real . Al presionar la tecla enter, la pantalla se cambia a una vista degráfico de grabación. Si se presion la tecla enter otra vez, se ve ahora un diagrama esquemático del dispositivo cuando ingresa o sale del sistema LINCS®. Recomendación: para visualizar múltiples canales que normalmente no están agrupados, seleccione el primer canal y presione la tecla enter para cambiar la vista al gráfico de grabación. Cuando aparezca la vista, al presionar el botón #9 el canal quedará en primer lugar en la pantalla de producción (más a la izquierda) entre ocho canales que se puede visualizar.Continúe este proceso hasta haber seleccionado los canales deseados (máximo 8). Cierre todas las pantallas (presione 0); la pantalla de producción ahora tiene los gráficos seleccionados en la parte inferior. Para retornar a la pantalla normal de producción, pase al menú setup del Sistema y cambie la pantalla de producción de regreso a la pantalla #1 de Producción.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHESTRUCTURA DE MENU DE LINCS 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:42:08 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020B ( d 1 )...

MENU SETUP DEL SISTEMA (O/S) (4) Le permite al Operador cambiar la forma en que se ve la pantalla de LINCS®. Se puede modificar lo siguiente: Lenguaje Actual. – Cambia el lenguaje desplegado de todo el texto. Si no hay una traducción disponible para algún texto, se desplegará en Inglés.

Están disponibles Inglés, Español, Francés, y (otros) Portugués. Sistema de Unidades Desplegadas - Cambia las unidades de medida desplegadas.

Están disponibles Imperial, Métrico, y SI . Despliegue de Producción- Cambia el aspecto de la pantalla de producción (lo que ve el Operador)

Están disponibles la Pantalla 1, Pantalla 2, Pantalla 3, y Producción con Gráficos. Mostrar Avisos de Falla – Le entrega información “Por Qué No” al Operador . Si se quita la marca, el aviso no aparecerá. Mostrar Recomendacións – Le entrega información de “Paso Siguiente” al Operador . Si se quita la marca, el texto de ayuda no aparecerá. Mostrar Avisos de Estatus - Le entrega información de “Acción en Curso” al Operador. Si se quita la marca, el aviso no aparecerá. Recomendación: Si se efectúa cambios con acceso de nivel de servicio, se pueden guardarcomo valores por defecto. De lo contrario, todo cambio efectuado se perderá cuando se vuelva a butear LINCS®.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHESTRUCTURA DE MENU DE LINCS 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:42:08 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020B ( d 2 )...

MENU DE MANTENIMIENTO (5) El acceso al Menú de Mantenimiento del sistema computacional LINCS está restringido a personal autorizado de mantenimiento que tenga la clave electrónica apropiada de acceso. Para usar la función Maintenance Menu, el técnico debe presionar la tecla del receptáculo en la consola del operador (vea la ilustración "RECEPTACULO DE ACCESO ELECTRONICO AL MENU DE MANTENIMIENTO DE LINCS®"). Cada clave de acceso es única. Todo cambio efectuado a la máquina queda almacenado en el sistema computacional LINCS® bajo el número de identificación de la clave de acceso del técnico del sistema.

DESPLIEGUE DE INFORMACION DEL SISTEMA (M) (5a) Permite que el personal de mantenimiento visualice el número de versión de la configuración actualmente instalada en la máquina.

HOJEAR CANALES POR MODULO (M) (5b) Permite que el personal de mantenimiento visualice canales, condiciones y voltajes internosen cualquier módulo. El menú Browse Channels disponible para el Operador no muestra todos los canales disponibles. La característica Browse by Module muestra todos los canales de entrada y salida junto con todas las funciones monitoreadas internamente del módulo. Esto incluye los canales del módulo maestro. Recomendación: para visualizar múltiples canales que normalmente no están agrupados, seleccione el primer canal y presione la tecla enter para cambiar la vista al gráfico de grabación. Cuando aparezca la vista, al presionar el botón #9 el canal quedará en primer lugar en la pantalla de producción (más a la izquierda) entre ocho canales que se puede visualizar.Continúe este proceso hasta haber seleccionado los canales deseados (máximo 8). Cierre todas las pantallas (presione 0); la pantalla de producción ahora tiene los gráficos seleccionados en la parte inferior. Para retornar a la pantalla normal de producción, pase al menú setup del Sistema y cambie la pantalla de producción de regreso a la pantalla #1 de Producción.

(MONTADO EN LA CONSOLA DEL OPERADOR) Figura 9. RECEPTACULO DE ACCESO ELECTRONICO AL MENUDE MANTENIMIENTO

DE LINCS®

...

MANUAL DE SERVICIO-OHMENU DE MANTENIMIENTO Y FIGURA 9 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:42:47 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020C ( d 1 )...

ANULACIONES (5c) ANULACIONES DE PROTECCION DE LA MAQUINA Si no Hay Aire No Hay Partida (S) Habilitación de Si no Hay Aire No Hay Partida - Habilita la función Si no Hay Aire No Hay Partida que requiere > 3PSI de aire en el estanque hidráulico antes que se pueda hacer girar el motor. El estado de esta función se almacena entre el apagado y el rebuteo. Deshabilitación de Si no Hay Aire No Hay Partida - Habilita la función Si no Hay Aire No Hay Partida que requiere > 3PSI de aire en el estanque hidráulico antes que se pueda hacer girar el motor. Cuando este estado esté activo, el motor partirá independientemente de la presión de aire en el estanque hidráulico. Este estado de esta función se almacena entre el apagado y el rebuteo. Bypass del Límite del Potenciómetro de Pie (S) Bypass del Límite del Potenciómetro de Pie - Reemplaza el límite del potenciómetro de pie con el freno de estacionamiento puesto, permitierndo probar la corriente de campo sin tenerque liberar el freno de estacionamiento. Límite del Potenciómetro de Pie Normal - Retorna el Límite del Potenciómetro de Pie a la condición normal que inhibe el comando potenciómetro de pie con el freno de estacionamiento puesto. Deshabilitación de Cebado del Generador (S) Deshabilitación de Cebado del Generador - Inhibie el cebado del generador cuando se selecciona alta velocidad. Este proceso permite pruebas mecánicas mientras el sistema de tracción permanezca inactivo. Cebado del Generador Normal - Retorna la inhibición del Cebado del Generador al estado normal, en el cual el generador está cebado cuando se selecciona alta velocidad. Limpieza de Rebuteo Requerida (S) Limpieza de Rebuteo Requerida - Permite restablecer el requisito “limpieza de rebuteo requerida” que deshabilita el arranque de la máquina cuando se ha activado el interruptor de detención de emergencia. Esto permitirá probar las detenciones de emergencia sin tener querebutear entre cada prueba. BYPASS DE LIMITES DE MOVIMIENTO (M):

Cuando se hace bypass a los límites de movimiento, se les debe reactivar manualmente, o se deben restablecer automáticamente rebuteando LINCS®. El retorno al nivel de acceso del operador, no restablecerá los límites de movimiento.

Límites del Cilindro de Levantamiento (M)

Desactivación de Límites de Recorrido de Levantamiento - Anula los límites de recorrido de levantamiento permitiendo que el recorrrido del cilindro sea máximo. También desactiva la inhibición de la función de levantamiento del freno de estacionamiento. Activación de Límites de Recorrido de Levantamiento - Retorna la máquina al modo de operación normal, con límites de levantamiento activos y con el levantamiento desactivado cuando el freno de estacionamiento está activado.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHMENU DE MANTENIMIENTO Y FIGURA 9 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:42:47 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020C ( d 2 )...

Límites del Cilindro del Cucharón (M) Desactivación de Límites de Recorrido del Cucharón - Anula los límites de recorrido delcucharón, permitiendo que el recorrrido del cilindro sea máximo. También desactiva la inhibición de la función de levantamiento del freno de estacionamiento. Activación de Límites de Recorrido del Cucharón - Retorna la máquina al modo normal de operación con límites del cucharón activos y el movimiento del cucharón deshabilitado cuando el freno de estacionamiento está activado. Límites del Angulo de la Dirección (M) Desactivación de Límites de Recorrido de la Dirección - Anula los límites de recorrido de la dirección, permitiendo el recorrido completo de la dirección entre sus almohadillas de detención. Activación de Límites de Recorrido de la Dirección - Retorna la máquina al modo normal de operación con límites de la dirección activos. VELOCIDADES DEL VENTILADOR DEL RADIADOR (M)

Ventilador del Radiador del Motor

Velocidad Alta del Ventilador del Motor: Forzar Ventilador del Motor a Alta - Fuerza el ventilador del motor a la velocidad máxima, de acuerdo al ajuste de la presión de salida de la bomba. Esta velocidad del ventilador se mantiene hasta que se deje de forzar o hasta que el sistema LINCS® se apague. Volver Ventilador del Motor a Normal - Retorna el ventilador del motor a operación normal, de temperatura controlada y velocidad variable . Velocidad Baja del Ventilador del Motor: Forzar Ventilador del Motor a Baja - Fuerza el ventilador del motor a la velocidad mínima, de acuerdo al ajuste de la presión standby de la bomba. Esta velocidad del ventilador semantiene hasta que se deje de forzar o hasta que el sistema LINCS® se apague. Volver Ventilador del Motor a Normal - Retorna el ventilador del motor a operación normal, de temperatura controlada y velocidad variable. VENTILADOR AUXILIAR DEL ENFRIADOR DE ACEITE Velocidad Alta del Ventilador Auxiliar Forzar Ventilador Auxiliar a Alta - El ventilador auxiliar es un dispositivo de dos velocidades, controlado habitualmente por temperatura. Esta función fuerza el ventilador auxiliar a la velocidad máxima. Forzar Ventilador Auxiliar a Normal - Retorna el ventilador auxiliar a operación normal, de temperatura controlada y de dos velocidades. Velocidad Baja del Ventilador Auxiliar Forzar Ventilador Auxiliar a Baja - Esta función fuerza el ventilador auxiliar a la velocidad mínima. Forzar Ventilador Auxiliar a Normal - Retorna el ventilador auxiliar a operación normal, de temperatura controlada y de dos velocidades.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHMENU DE MANTENIMIENTO Y FIGURA 9 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:42:47 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020C ( d 3 )...

MODO DE BANCO DE CARGA (M) SR SOLAMENTE Habilitación de Modo de Banco de Carga – Al estar habilitado con los frenos de estacionamiento “puestos” el potenciómetro de pie controla el voltaje de salida del generador.Al pasar inicialmente a alta velocidad, el voltaje del generador está limitado a 125 VCA. Amedida que se presiona el potenciómetro de pie, el voltaje del generador aumenta. A los 150VCA, el interruptor rotatorio del freno se enciende completamente conectando el bus de CC alas grillas de frenado. El voltaje del generador continuará aumentando proporcionalmente a la posición del potenciómetro de pie, cargando el motor. Los interruptores de impulsión IGBT del motor se mantienen en comando cero.Con el potenciómetro de pie completamente presionado, registre el valor del canal “Total Horsepower”, que se puede encontrar en el módulo maestro. Este canal representa el horsepower eléctrico incluyendo la eficiencia del generador. Agregue a esta cifra las pérdidas parásitas mecánicas para obtener los horsepower del motor. En el Modo Banco de Carga, se fuerza el ventilador de enfriamientodel motor a alta para proveer enfriamiento máximo para las grillas de frenado. El tiempo de Banco de Carga debiese estar limitado a 20 segundos con tiempo adecuado de enfriamiento,antes de repetir. Deshabilitación del Modo de Banco de Carga – Retorna la máquina a operación normal. HABILITACION DE POTENCIA STAND BY (M) SR SOLAMENTE Habilitación de Potencia Stand By – Al estar habilitada, el voltaje y frecuencia de salida del generador se pueden ajustar en el menú Machine Settings. Desabilitación de Potencia Stand By – Retorna la máquina a la operación normal. CORTE DEL MOTOR (M) SR SOLAMENTE Seleccione el motor apropiado para cortar. Esto deshabilitará el paquete de propulsión y recalculará la base del control de deslizamiento en los motores restantes. Todos los límites de torque y temperatura no se ven afectados para los motores restantes. Cuando un motor se “Corta” se notifica al operador acerca de esta condición cada vez que se libere el freno de estacionamiento. Se recomienda retirar los fusibles de CA del motor aislado junto a este software de “Corte”. OPCIONES Apagado del Motor Ante Incendio (S) Habilitación de apagado ante Incendio – Cuando se activa el sistema anti-incendio, la máquina recibirá un comando de detención eléctrica. Cuando la velocidad del motor de las ruedas sea menor a 100RPM, se comanda al motor para que se detenga. Deshabilitación de apagado ante Incendio - Cuando se activa el sistema anti-incendio, la máquina recibirá un comando de detención eléctrica. Cuando la velocidad del motor de las ruedas sea menor a 100RPM, se comanda al motor para que alcance velocidad baja. En los nuevos modelos de máquinas, los interruptores de presión (PS 27 y 28) debenestar conectados al sistema de supresión de incendios para permitir que LINC® detecte la activación del sistema anti-incendio. ADVERTENCIAS DE SOBRECARGA CRITICA (S) Habilitación de Sobrecarga Crítica – Al estar habilitada, una advertencia de “Sobrecarga Crítica” detendrá la extensión del cilindro de levantamiento. Se debe volcar el cucharón o bajarlo a tierra. Deshabilitación de Sobrecarga Crítica - No aparecerá la advertencia de sobre carga crítica.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHMENU DE MANTENIMIENTO Y FIGURA 9 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:42:47 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020C ( d 4 )...

SENSOR DE VELOCIDAD DEL SOPLADOR Sensor de Velocidad del Soplador (S) Sensor de Velocidad en la Carcasa del Soplador – Selecccione si el sensor de velocidad está montado en la carcasa de la rueda del soplador. Sensor de Velocidad del Motor del Soplador – Selecccione si el sensor de velocidad está montado directamente en el motor del soplador. Se debe seleccionar la ubicación correcta de montaje para que la velocidad del soplador se despliegue correctamente en LINC®.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHMENU DE MANTENIMIENTO Y FIGURA 9 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:42:47 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020C ( d 5 )...

CALIBRACIONES (5d) CALIBRACIONES DE MEDIDORES (M) Velocímetro - calibración del velocímetro. Medidor de Temperatura del Agua - calibración del medidor de temperatura del agua. Medidor de Presión de Aceite - calibración del medidor de presión de aceite. Medidor de Presión de Aire - calibración del medidor de presión de aire. Medidor del Nivel de Combustible - calibración del medidor del nivel de combustible. Calibraciones del control de Mando (M) - Calibra el rango de movimiento del control de mando y potenciómetro de pie.

Potenciómetro de Pie del Acelerador - procedimiento de calibración del pedal de control de la velocidad. Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no está operando. Control de Mando de la Dirección - procedimiento de calibración del control de mando de la dirección. Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no está operando. Control de Mando de Levantamiento - procedimiento de calibración para la función de control de mando del levantamiento. Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no está operando. Control de Mando del Cucharón - procedimiento de calibración de la función de control de mando del cucharón. Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no está operando. Rueda del Cucharón - procedimiento de calibración de la función de la rueda del cucharón. Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no está operando.

Calibraciones del Comando del Control de Mando (S) - Cambia la respuesta del comando ante movimientos del control de mando y potenciómetro de pie. Comando Potenciómetro de Pie del Acelerador - Modificación de la curva de respuesta del potenciómetro de pie. Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no está operando. Comando Virar a la Derecha - Modificación de la curva de respuesta del control de mandopara virar a la derecha. Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no está operando. Comando Virar a la Izquierda - Modificación de la curva de respuesta del control de mandopara virar a la izquierda. Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no está operando.

Comando Huinche Arriba - Modificación ode la curva de respuesta del control de mando para huinche arriba. Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no está operando. Comando Huinche Abajo - Modificación ode la curva de respuesta del control de mando para huinche arriba. Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no está operando. Comando Cucharón Atrás - Modificación de la curva de respuesta del control de mando para repliegue del cucharón (comandos del control de mando y ruedas). Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no está operando. Comando Cucharón Adelante - Modificación de la curva de respuesta del control de mandopara adelantamiento del cucharón (comandos del control de mando y ruedas). Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no está operando.

Vea la ilustración TA14054Figura 10. COMANDOS DE DIRECCION Y POTENCIOMETRO DE PIE

...

MANUAL DE SERVICIO-OHCALIBRACIONES Y FIGURAS 10 A

15 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Wed Mar 28 08:29:07 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020D ( d 1 )...

CALIBRACIONES DE SENSORES Sensor de Viraje (M) Sensor de Angulo de Viraje - procedimiento de calibración para el sensor del ángulo de viraje. Esta calibración automáticamente desactiva los límites de viraje. Los límites se reactivan automáticamente cuando la calibración ha finalizado o se ha cancelado. Detención Blanda de Angulo Izquierdo de Viraje - procedimiento de calibración para la detención blanda del viraje izquierdo. Esta calibración automáticamente desactiva los límites de viraje. Los límites se reactivan automáticamente cuando la calibración ha finalizado o se ha cancelado. Detención Blanda de Angulo Derecho de Viraje - procedimiento de calibración para la detención blanda del viraje derecho. Esta calibración automáticamente desactiva los límites de viraje. Los límites se reactivan automáticamente cuando la calibración ha finalizado o se ha cancelado. Ajuste de Detención Blanda Izquierda - pantalla de ajuste manual para detención blanda de viraje izquierdo. Esto permite cambios incrementales en el ángulo de detención blanda sin efectuar una calibración completa. Ajuste de Detención Blanda Derecha - pantalla de ajuste manual para detención blanda de viraje derecho. Esto permite cambios incrementales en el ángulo de detención blanda sin efectuar una calibracióncompleta. Sensor de Posición del Huinche (M) Sensor de Posición del Brazo de Levantamiento- procedimiento de calibración para el sensor de posición del brazo de levantamiento. Esta calibración automáticamente desactiva los límites del huinche y del cucharón. Los límites se reactivan automáticamente cuando finaliza la calibración o cuando se cancela. Sensor de la Palanca Angular (M) Sensor del largo de la Palanca Angular - procedimiento pra entregarle a LINCS™ el largo absoluto del sensor de la palanca angular en las posiciones de repliegue total y extensión total. Esta calibración automáticamente desactiva los límites del huinche y del cucharón. Los límites se reactivan automáticamente cuando finaliza la calibración o cuando se cancela. Sensor de Posición de la Palanca Angular - procedimiento de calibración para calcular correctamente el largo del cilindro del cucharón a partir del sensor lineal de la palanca angular. Ajuste Sensor de Posición de la Palanca Angular. - pantalla para permitir el registro/ajuste manual de los valores del sensor de la palanca angular. Sensor de Dientes a Tierra (M) - calibración del valor offset de la distancia de dientes atierra. Esto fija el despliegue del indicador de Altura del Cucharón al punto cero de la pantalla. Pesaje de la Carga (M)/(S) Peso del Cucharón Vacío (M) - calibración del peso del cucharón vacío para obtener un valor offset de presión para el cálculo del peso de la carga.

Vea la ilustración TA14055Figura 11. COMANDOS DEL HUINCHE Y CUCHARON

...

MANUAL DE SERVICIO-OHCALIBRACIONES Y FIGURAS 10 A

15 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Wed Mar 28 08:29:07 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020D ( d 2 )...

Peso Completo del Cucharón (M) - calibración del peso completo (conocido) del cucharón para obtener el valor de ganancia para el cálculo del peso de la carga. Ajuste del Cucharón Vacío (S) - pantalla para permitir el registro/ajuste manual del valor offset del cucharón vacío. Ajuste de Escala LW (S) - pantalla para permitir el registro/ajuste manual del valor de ganancia del cucharón lleno. Desaceleración de Viraje (S) - cambia el comienzo y el monto de la desaceleración de la velocidad de viraje que ocurre cuando el ángulo deseado de detención se acerca. Desaceleración de Viraje Izquierda - calibración de la razón de viraje de entrada a la lógica de desaceleración de viraje para el viraje a la izquierda. Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no está en funcionamiento. Desaceleración de Viraje Derecha - calibración de la razón de viraje de entrada a la lógica de desaceleración de viraje para el viraje a la derecha. Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no está en funcionamiento.

Límites de Deslizamiento (S) - cambia el monto permisible de desplazamiento de las ruedas a diferentes velocidades, durante la aceleración, y durante cambios de viraje.

Comandos de Auto Nivelación (S) - cambia la velocidad de auto-nivelación del cucharón cuando se presiona el botón de flotación con el interruptor de auto nivelación en posición. Esto se consigue cambiando los valores de los comandos de la presión piloto. Comando Repliegue - calibración de la curva de desaceleración para el comando de auto nivelación del cucharón al replegarse. Command Adelantamiento - calibración de la curva de desaceleración para el comando de auto nivelación del cucharón al adelantarse. Comando Reculado - calibración de la curva de desaceleración para el comando reculado (cuando se presiona el botón Back Drag por sobre los 4 pies) para el comando de repliegue del cucharón.

Comandos Flotar Hasta (S) - cambia la velocidad con que descienden los brazos de levantamiento cuando se oprime el botón float. Esto se consigue cambiando los valores de loscomandos de la presión piloto. Apagado - calibración de la curva de desaceleración para el comando de apagado de la función de flotación. Apagado con Flotación - calibración de la curva de desaceleración para el comando deapagado de la función de flotación en el comando float.

Vea la ilustración TA14056Figura 12. CONTROLES DE DESACELERACIÓN DE VIRAJE

Vea la ilustración TA14057Figura 13. LIMITES DE DESPLAZAMIENTO DE LAS RUEDAS

Vea la ilustración TA14058Figura 14. COMANDOS DE AUTO NIVELACION

Vea la ilustración TA14059Figura 15. COMANDOS FLOTAR HASTA

...

MANUAL DE SERVICIO-OHCALIBRACIONES Y FIGURAS 10 A

15 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Wed Mar 28 08:29:07 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020D ( d 3 )...

STEERING AND FOOT POT COMMANDSLeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 017A020D ( p1 )

ta14054

HOIST AND BUCKET COMMANDSLeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 017A020D ( p2 )

ta14055

STEERING DECELERATION CONTROLSLeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 017A020D ( p3 )

TA14056

WHEEL SLIP LIMITSLeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 017A020D ( p4 )

TA14057

AUTO LEVEL COMMANDSLeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 017A020D ( p5 )

TA14058

FLOAT TO COMMANDSLeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 017A020D ( p6 )

TA14059

AJUSTES DE LA MAQUINA(5e) Tiempo del Ciclo de Auto Lubricación (M) - Ajuste del retardo del tiempo del ciclo de autolubricación a 5, 10 o 15 minutos TIEMPOS DEL SISTEMA KLENZ™ (S)

Contador de tiempo KLENZ™ de Baja Velocidad- Ajuste de la regulación KLENZ™ entre pulsos del filtro cuando el motor está en baja velocidad. Contador de tiempo KLENZ™ de Alta Velocidad - Ajuste de la regulación KLENZ™ entre pulsos del filtro cuando el motor está en alta velocidad. Contador de Tiempo del Suministro Auxiliar de Aire KLENZ™ - Ajuste de la regulación KLENZ™ entre pulsos del filtro mientras el suministro auxiliar de aire está conectado a la caja central de servicios Wiggins . AJUSTES DE POTENCIA STAND-BY (M) (PROPULSOR SR SOLAMENTE)

Ajustes de Potencia Stand-By - Permite que el personal con acceso al nivel demantenimiento ajuste el voltaje y frecuencia de salida del generador. Los rangos se indicanmás abajo. Voltaje - 200 to 525VCA … Se deshabilita si el voltaje es más que ±50VCA del comando.

Frecuencia - 50 a 70 HZ … Se deshabilita si la frecuencia es menos del 85% o mayor que 110% del comando. Recomendación: Esta característica debe estar habilitada bajo el menú Overrides para que los ajustes afecten la salida del generador. Ajustes de Flotación Hasta (S) Cambia el punto por defecto Flotar Hasta, almacenado enLINCS®. El operador puede desviarse de este ajuste usando la característica set del interruptor Auto Level . El ajuste retornará al valor por defecto ingresado aquí cuando se rebutee LINCS® . Meta de la Extension de Auto Nivel - Ajuste de la meta de extensión de auto nivel del cilindro del cucharón por defecto, que permite el ajuste del auto nivel del ángulo del cucharón por defecto. Coloque el cucharón en el ángulo deseado y registre el valor desplegado en LINCS® para la Extensión del Cilindro del Cucharón. Ingrese este valor como la meta de la extensión. Meta del Angulo de Corte de Flotación - Ajuste del valor por defecto de la meta de extensión del cilindro de levantamiento en la función de flotación, que permite ajustar el punto de detención de los brazos de levantamiento al finalizar la función de flotación. Coloque los brazos de levantamiento a la altura deseada de detención y registre el valor desplegado en LINCS® para el Angulo del Brazo de Levantamiento. Ingrese este valor como la meta de corte de flotación.

Vea la ilustración TA14060Figura 16. AJUSTES DE FLOTAR HASTA

...

MANUAL DE SERVICIO-OHAJUSTES DE LA MAQUINA Y

FIGURAS 16 Y 17 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:45:28 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020E ( d 1 )...

Sistema de Pesaje de la Carga (S)

Total de Toneladas Movidas - Esta función permite modificar o restablecer el valor de las toneladas totales movidas almacenadas en el maestro. Esto se usaría si un nuevo módulo maestro se instalase en una máquina. La última descarga entregaría una cifra de “Total de Toneladas Movidas” que se ingresaría manualmente al nuevo maestro como punto de inicio. Sobrecarga de Peso de la Carga - Esta función permite ajustar el punto de alarma de sobrecarga del sistema de pesaje de la carga . El rango del ajuste de la alarma de sobrecargaestá entre 100% y 110% de la carga nominal de la máquina. Sobrecarga Crítica del Peso de la Carga - Esta función permite ajustar el punto crítico de alarma de sobrecarga del sistema de pesaje de la carga. El rango de ajuste de la alarma desobrecarga crítica está entre 110% y 120% de la carga nominal de la máquina. Control del Torque Motor (M) (PROPULSOR SR SOLAMENTE)

Control del Torque Motor - Permite que el personal con acceso a nivel de mantenimiento, ajuste el torque máximo de tracción del motor para losmotores delanteros y traseros. Los valores se pueden ajustar entre los niveles de 100% y 40%. Este ajuste sólo afecta el torque de propulsión. El torque de frenado permanecerá en el nivel 100% . Este ajuste se memoriza permanentemente y sólo tendrá que cambiarse si cambian las condiciones de tracción. Límite de Velocidad de la Máquina (M) (PROPULSOR SR SOLAMENTE)

Límite de Velocidad de la Máquina - Permite que el personal con acceso a nivel de mantenimiento ajuste la velocidad máxima de recorrido de la máquina. L-1350 = 10MPH máx 5MPH mín. Ajustable en intervalos de 1MPH . L-950 = 12MPH máx 5MPH mín. Ajustable en intervalos de 1MPH .

Vea la ilustración TA14061Figura 17. TORQUE MOTOR Y VELOCIDAD DE LA MAQUINA

...

MANUAL DE SERVICIO-OHAJUSTES DE LA MAQUINA Y

FIGURAS 16 Y 17 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:45:28 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020E ( d 2 )...

FLOAT TO SETTINGSLeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 017A020E ( p1 )

TA14060

MOTOR TORQUE AND MACHINE SPEEDLeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 017A020E ( p2 )

TA14061

CREACION DE CLAVE DE SEGURIDAD(5f) Esta característica permite la creación de un botón “I” con seguridad igual a la del creador. El acceso de Mantenimiento puede crear hasta el acceso de Mantenimiento.

ACCESO DE SERVICIO (5g) FORZAR SALIDAS Esta característica permite forzar las salidas al personal con acceso al nivel de servicio(solenoides, luces, etc.). Hojee los remotos para encontrar el canal que desea forzar. Una vez encontrado, hagaresaltar el canal deseado. Usando los botones en la parte inferior de la pantalla, seleccione lasalida deseada.

Cuando se fuerza una salida, ella queda enlazada con ese comando y no responderá a las entradas normales del control de mando. Para retornar la máquina a la operación normal, todo lo forzado se debe liberar. (Vea Liberación de todo lo Forzado más abajo) o bien, se debe rebutear LINCS®. El retorno al nivel deacceso del operador no libera lo forzado.

Al usar la salidas forzadas, se circunvala la lógica normal de operación para el canal seleccionado.Si ocurre una respuesta no deseada, presione el botón al frente del comando inicial o presione el botón de la detención de emergencia .

AJUSTAR VELOCIDAD DE LA HERRAMIENTA DE SERVICIO EN BAUDIOS Esta característica le permite al personal con acceso al nivel de servicio cambiar la velocidadde comunicación de la conexión de la herramienta de servicio en la cabina. La velocidad de comunicación en baudios se puede ajustar entre 9600 y 11500 baudios. El valor por defectodebería ser 11500.

1. Comanda 0% ciclo de trabajo (apagado). 2. Comanda 100% ciclo de trabajo (encendido). 3. Permite comandar un ciclo de trabajo entre 0 y 100%.

Vea la ilustración TA14062Figura 18. FORZADO DE SALIDAS

Vea la ilustración TA14063Figura 19. VELOCIDAD EN BAUDIOS DE LA HERRAMIENTA DE SERVICIO

...

MANUAL DE SERVICIO-OHCREACION DE CLAVE DE

SEGURIDAD -- ACCESO DE SERVICIO Y FIGURAS 18 A 20

1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:46:47 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020F ( d 1 )...

LIBERAR TODO LO FORZADO Esta característica le permite al personal con acceso al nivel de servicio liberar las salidasforzadas en el sistema.

DEPURAR CON LLAVE APAGADA

Esto se usó como un primer método para extraer ajustes de configuración y calibración de una máquina. El nuevo software de la herramienta de servicio, junto con cambios en laconfiguración de la máquina, permiten la creación de un punto de restauración que obtiene los mismos resultados sin la necesidad de cables especiales. CONFIGURACION DE MODULOS EN BUSES

Esta característica le permite al personal con acceso al nivel de servicio cambiar la ubicación del bus CAN en los módulos remotos. Cuando se instala un nuevo módulo maestro (dependiendo del software de revisión cargado) el software codificado en forma dura puedeadvertir que un módulo remoto se deba localizar en un bus diferente en esta máquina. Esto se puede corregir ahora, configurando el módulo remoto para que se le direccione en el buscorrecto.

Vea la ilustración TA14064Figura 20. MAPA DE BUSES DEL MODULO

...

MANUAL DE SERVICIO-OHCREACION DE CLAVE DE

SEGURIDAD -- ACCESO DE SERVICIO Y FIGURAS 18 A 20

1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:46:47 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020F ( d 2 )...

FORCE OUTPUTSLeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 017A020F ( p1 )

TA14062

SERVICE TOOL BAUD RATELeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 017A020F ( p2 )

TA14063

MODULE BUS MAPLeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 017A020F ( p3 )

TA14064

NOTA

MANUAL DE SERVICIONOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )

Vea lailustración TA14053 Figura 21. ESTRUCTURA DE MENU DE LINCS®

...

MANUAL DE SERVICIO-OHFIGURA 21 1_2

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:47:59 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020J ( d 1 )...

NOTA

...

MANUAL DE SERVICIONOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Thu Mar 15 12:20:15 2007 LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )...

LINCS® MENU STRUCTURELeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 017A020J ( p1 )

1 2 3 4 5

5g

5f5e5d5c5b5a

NOTA

MANUAL DE SERVICIONOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )

INSPECCION Y SERVICIO DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA, EFECTUADOS POR EL OPERADOR, CORRESPONDIENTES AL PROGRAMA DE

MANTENIMIENTO PREVENTIVO

La inspección que se efectúa caminando alrededor de la máquina comienza en el costado izquierdo del área pivote y da vueltas alrededor de la máquina, finalizando en el punto de partida. Refiérase a la Tabla de Posición para los procedimientos de PM. Los números muestran la ubicación general de los componentes a que se hace referencia. La inspección alrededor de la máquina requiere casco de seguridad, anteojos de protección y una linterna.

INSPECCIONES NO OPERACIONALES Posición

en la tabla

ITEM A VERIFICAR O INSPECCIONAR Verificado Servicio Requerido

1 1. Área pivote izquierda- cilindros de la dirección y almohadilla de detención.

a. ¿Está intacta la tubería de grasa de los cilindros de la dirección?

b. ¿Funciona correctamente el sistema de auto lubricación, y hay aspecto de grasa fresca en las orejas de la varilla de los cilindros?

c. ¿Hay filtraciones hidráulicas en los cilindros de la dirección?

d. ¿Está en buen estado y segura la almohadilla de detención de la dirección?

e. Drene humedad del estanque mojado y estanques secundarios (2) (L-1350) del sistema de aire comprimido, ubicados dentro de la unidad de remolque (si está instalado el drenaje remoto opcional, véase el paso siguiente). NOTA: La humedad excesiva indica la necesidad de efectuar servicio al secador de aire. Refiérase a SERVICIOS AL SISTEMA DE AIRE COMPRIMIDO para obtener información adicional.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINSPEC. Y SERVICIO DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:34:09 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA001 ( d 1 )...

Verificado Servicio

Requerido f. L-1350:Si hay drenajes opcionales remotos del

estanque instalados, drene humedad de los estanques del sistema de aire comprimido instalados (válvulas de bola). NOTA: La humedad excesiva indica la necesidad de efectuar servicio al secador de aire. Refiérase a SERVICIO DE MODELOS L-1350 y L-1850; MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE FRENOS DE AIRE para obtener información adicional.

g. ¿Están dañados, o faltan los letreros de seguridad o los que contienen instrucciones?

2. Interior de la armazón delantera (ingrese por lado izquierdo del área pivote): Encienda las luces de servicio mediante SERVICE LIGHT SWITCH en la Caja de Servicio de Interruptores.

1 a. ¿Hay filtraciones de aceite? b. ¿Está lleno el estanque de lubricación automática? c. ¿Hay tuberías de grasa rotas, dobladas o con nudos?

d. ¿Están las mangueras y cables sin daños y

asegurados?

e. ¿Están asegurados los tubos y mangueras de

enfriamiento?

f.

¿Están dañados o deteriorados los letreros de seguridad o los que contienen instrucciones, o faltan?

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINSPEC. Y SERVICIO DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:34:09 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA001 ( d 2 )...

Posición en la tabla

ITEM A VERIFICAR O INSPECCIONAR Verificado

Servicio Requerido

1 3. Interior de la unidad de remolque (ingrese por el área pivote)

a. ¿Hay filtraciones de aceite? b. ¿Está el nivel de aceite de la Caja de Cambios

Hidráulica en el nivel especificado? (Verifique el calibrador visual en la parte delantera de la caja de cambios. Si está bajo, encuentre y repare la filtración y rellene antes de comenzar la operación.)

c. ¿Están asegurados los montajes de la Caja de Cambios Hidráulica?

d. ¿Hay pernos sueltos? 1 4. Bajo el armazón delantero y unidad de remolque.

a. ¿Se detectó filtraciones- ubicación – apariencia del fluido?

2 5. Cilindro izquierdo del huinche. a. ¿Están sueltos o faltan los pernos de retención de las

caperuzas de protección de las bolas?

b. ¿Están rotas, dobladas o con nudos las tuberías de grasa?

c. ¿Está funcionando adecuadamente el sistema de auto lubricación? ¿Se aprecia grasa fresca en la caperuza de protección?

d. ¿Hay filtraciones hidráulicas? e. ¿Están dañados o faltan los letreros de seguridad o los

que contienen instrucciones?

2/4 6. Brazos de levantamiento (inferiores) a. ¿Hay tuberías de grasa rotas, dobladas o con nudos? b. ¿Funciona correctamente el sistema de auto

lubricación, y hay aspecto de grasa fresca en los puntos de lubricación?

c. ¿Hay grietas en los brazos de levantamiento? NO HAGA FUNCIONAR LA CARGADORA SI HAY GRIETAS!

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINS. Y SER. DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:34:31 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA002 ( d 1 )...

3 7. Actuador izquierdo delantero y rueda/neumático. a. ¿Está sueltos los pernos de la estructura de protección

del actuador o faltan algunos?

b. ¿Hay filtración de aceite en el actuador (sistema de filtrado de aceite del actuador, filtro, accesorios y mangueras)?

c. ¿Hay pernos de retención de las ruedas sueltos o faltantes?

d. ¿Hay daños en los neumáticos? e. ¿Es correcta la presión de los neumáticos? Véase la

placa de datos de presión en el lado derecho del armazón delantero en el área pivote. ADVERTENCIA: REFIERASE A PRESION ADECUADA DE INFLADO PARA CONOCER LA PRESION ADECUADA DE LOS NEUMATICOS Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE INFLAR.

f. ¿Hay daños en las llantas? g. ¿Están dañados o faltan los letreros de seguridad o los

que contienen instrucciones?

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINS. Y SER. DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:34:31 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA002 ( d 2 )...

Posición en la tabla

ITEM A REVISAR O INSPECCIONAR Verificado

Servicio Requerido

4 8. Lado izquierdo, parte posterior del área del cucharón/palanca angular.

a. ¿Están intactos los pasadores de retención del cucharón?

b. ¿Están en buen estado las almohadillas de detención de repliegue y vaciado?

c. ¿Están sueltos o faltan los pernos de pivote de la palanca angular?

d. ¿Hay tuberías de grasa rotas, dobladas o con nudos?

e. ¿Funciona correctamente el sistema de auto lubricación, y hay aspecto de grasa fresca en los orificios de los pasadores?

f. ¿Están dañados o deteriorados los letreros de seguridad o los que contienen instrucciones, o faltan?

5 9. Cucharón a. ¿Grietas? b. ¿Daño? c. ¿Dientes faltantes, dañados o sueltos o

piezas de la cubierta del labio?

6 10. Lado derecho, parte posterior del área del cucharón/palanca angular.

a. ¿Están intactos los pasadores de retención del cucharón?

b. ¿Están en buen estado las almohadillas de detención de repliegue y vaciado?

c. ¿Están sueltos o faltan los pernos de pivote de la palanca angular?

d. ¿Hay tuberías de grasa rotas, dobladas o con nudos?

e. ¿Funciona correctamente el sistema de auto lubricación, y hay aspecto de grasa fresca en los orificios de los pasadores?

f. ¿Están dañados o deteriorados los letreros de seguridad o los que contienen instrucciones, o faltan?

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINS. Y SER. DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:34:56 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA003 ( d 1 )...

6/7 11. Brazos de levantamiento (inferiores) a. ¿Hay tuberías de grasa rotas, dobladas o

con nudos?

b. ¿Funciona correctamente el sistema de auto lubricación, y hay aspecto de grasa fresca en los puntos de lubricación?

c. ¿Hay grietas en los brazos de levantamiento? NO HAGA FUNCIONAR LA CARGADORA SI HAY GRIETAS!

8 12. Eje Delantero a. ¿Están las cubiertas de acceso del eje

delantero en su lugar y aseguradas?

b. ¿Hay pernos de retención sueltos o faltantes del actuador al eje? ¿En qué lado?

c. ¿Hay filtración de aceite del actuador dentro del área de las ruedas?

d. ¿Están dañados o deteriorados los letreros de seguridad o los que contienen instrucciones, o faltan?

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINS. Y SER. DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:34:56 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA003 ( d 2 )...

Posición en la Tabla

ITEM A VERIFICAR O INSPECCIONAR

RevisadoServicio

Requerido

8 13. Actuador delantero derecho y rueda/neumático. a. Driver cover structure bolts loose or missing? b. ¿Hay filtración de aceite en el actuador (sistema de

filtrado de aceite del actuador, filtro, accesorios y mangueras)?

c. ¿Hay pernos de retención de las ruedas sueltos o faltantes?

d. ¿Hay daños en los neumáticos? e. ¿Es correcta la presión de los neumáticos? Véase la

placa de datos de presión en el lado derecho del armazón delantero en el área pivote. ADVERTENCIA: REFIERASE A PRESION ADECUADA DE INFLADO PARA CONOCER LA PRESION ADECUADA DE LOS NEUMATICOS Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE INFLAR!

f. ¿Hay daños en las llantas? 9 14. Cilindro derecho del huinche.

a. ¿Están sueltos o faltan los pernos de retención de las caperuzas de protección de las bolas?

b. ¿Están rotas, dobladas o con nudos las tuberías de grasa?

c. ¿Está funcionando adecuadamente el sistema de auto lubricación? ¿Se aprecia grasa fresca en la caperuza de protección?

d. ¿Filtraciones Hidráulicas? e. ¿Están dañados o faltan los letreros de seguridad o los

que contienen instrucciones?

15. Drene estanque mojado del sistema de aire comprimido. 12 16. Estanque hidráulico- suba la escala en el costado

derecho.

a. ¿Están las escalas limpias y aseguradas? b. ¿Está el nivel del aceite en el calibrador visual acorde

con las especificaciones?

c. ¿Están intactos los montajes del estanque? d. ¿Está en su lugar y apretada la tapa de relleno? e. ¿Filtraciones hidráulicas? f. ¿Está la válvula manual de liberación de aire en la

posición cerrada?

g. ¿Está presionado el botón de la Válvula de Liberación Automática del Aire en la posición “cerrado”?

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINS. Y SER. DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:35:19 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA004 ( d 1 )...

Posición en la Tabla

ITEM A REVISAR O INSPECCIONAR Revisado

Servicio Requerido

12 17. Área delantera y trasera de la cabina/parte superior de la unidad de remolque – suba la escala en el costado derecho.

a. ¿Están las escalas, pasamanos y pasarelas limpias y aseguradas?

b. ¿Están en buen estado las luces de trabajo? c. ¿Está funcionando adecuadamente el

Transductor del nivel del Cucharón?

d. ¿Está funcionando adecuadamente el Transductor de la Posición del Huinche?

e. ¿Está en su lugar y asegurada la cubierta de la entrada del aire acondicionado?

f. ¿Hay ventanas sucias o rotas? g. ¿Están en buen estado las plumillas del

limpiaparabrisas?

h. ¿Está lleno el estanque del líquido del limpiaparabrisas?

i. Revise la entrada de aire del sistema de filtración “KLENZ” para ver si se ha acumulado polvo de carbón o suciedad.

13 18. Brazos de levantamiento (superiores) – inspección visual de pie delante de la cabina.

a. ¿Hay tuberías de grasa rotas, dobladas o con nudos?

b. ¿Funciona correctamente el sistema de auto lubricación, y hay aspecto de grasa fresca en las caperuzas de protección de las bolas y pasadores?

c. ¿Están en buena condición y aseguradas las almohadillas de detención de vaciado?

d. ¿Hay grietas en los brazos de levantamiento? NO HAGA FUNCIONAR LA CARGADORA SI HAY GRIETAS!

14 19. Actuador trasero derecho y rueda/neumático. a. ¿Está sueltos los pernos de la estructura de

protección del actuador o faltan algunos?

b. ¿Hay filtraciones de aceite en el actuador (sistema de filtrado de aceite del actuador, filtro, accesorios y mangueras)?

c. ¿Hay pernos de retención sueltos o faltantes del actuador al eje?

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINS. Y SER. DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:35:40 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA005 ( d 1 )...

d. ¿Hay pernos de retención de las ruedas

sueltos o faltantes?

e. ¿Hay neumáticos dañados? f. ¿Es correcta la presión de los neumáticos?

Véase la placa de datos de presión en el lado derecho del armazón delantero en el área pivote. ADVERTENCIA: REFIERASE A PRESION ADECUADA DE INFLADO PARA CONOCER LA PRESION ADECUADA DE LOS NEUMATICOS Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE INFLAR!

g. ¿Hay daños en las llantas? 15 20. Parte trasera derecha de la cargadora.

a. ¿Está intacta la caja de la batería y están limpios y asegurados los extremos de los cables?

b. ¿Está lleno el nivel del electrolito de las baterías? ADVERTENCIA: USE ANTEOJOS DE SEGURIDAD AL INSPECCIONAR BATERIAS! NO USE LLAMAS AL DESCUBIERTO NI PROVOQUE CHISPAS AL INSPECCIONAR BATERIAS!

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINS. Y SER. DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:35:40 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA005 ( d 2 )...

Posición en la Tabla

ITEM A REVISAR / INSPECCIONAR Revisado

Servicio Requerido

16/17 21. Compartimiento del motor (lado derecho). a. ¿Existen filtraciones en el motor, las

mangueras, el radiador?

b. ¿Están dañadas las correas de propulsión? (Si son visibles sin sacar los protectores)

c. ¿Hay filtraciones de combustible? d. ¿Hay filtraciones de aceite de motor? e. ¿Se encuentra el cableado dañado y

asegurado?

f. ¿Se encuentran el ventilador, la parrilla del ventilador, y el enrejado del capó dañados y asegurados

g. ¿Están los protectores en su lugar y asegurados?

h. Revise el nivel de aceite del motor (si es que la vara de medición se encuentra en este costado).

i. ¿Se encuentran los conductos de aire enfriador del generador en su lugar y asegurados?

j. ¿Se encuentra el tubo de escape dañado y asegurado?

k. ¿Se encuentran las botellas, los pitones, y las mangueras dañadas? (opcional)

l. ¿Hay algo que pueda presentar un riesgo de incendio?

m. ¿Se encuentran los letreros de seguridad y de instrucción deteriorados, dañados o perdidos?

18 22. Parte trasera de la cargadora a. Radiator and hydraulic oil cooler core clean? b. ¿Se encuentran las rejillas de freno

aseguradas y limpias?

c. ¿Se encuentran las luces traseras y la alarma de respaldo dañadas?

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINS. Y SER. DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:36:45 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA006 ( d 1 )...

19 23. Parte trasera izquierda de la cargadora a. ¿Se encuentran la caja de la batería y los

terminales de los cables limpios y asegurados?

b. Está lleno el nivel de electrolito de las baterías? ADVERTENCIA: ¡UTILICE LENTES DE SEGURIDAD MIENTRAS REVISE LAS BATERIAS! ¡NO UTILICE LLAMAS O GENERE CHISPAS MIENTRAS INSPECCIONE LAS BATERIAS!

c. ¿Se encuentra el peldaño en posición UP (hacia arriba)?

d. ¿Se encuentra la tapa del depósito de combustible asegurada?

e. ¿Se encuentra el Sistema de Servicio Central dañado y la tapa de la caja cerrada? (opcional)

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINS. Y SER. DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:36:45 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA006 ( d 2 )...

Posición en la Tabla

ITEM A REVISAR / INSPECCIONAR Revisado

Servicio Requerido

20 24. Revise el nivel del líquido refrigerante del radiador por el vaso visor sobre el estanque de compensación.

25. Compartimiento del motor (lado izquierdo). a. ¿Existen filtraciones en el motor, las mangueras, el

radiador?

b. ¿Están dañadas las correas de propulsión? (Si son visibles sin sacar los protectores)

c. ¿Hay filtraciones de combustible? d. ¿Hay filtraciones de aceite de motor? e. ¿Se encuentra el cableado dañado y asegurado? f. ¿Se encuentran el ventilador, la parrilla del

ventilador, y el enrejado del capó dañados y asegurados?

g. ¿Están los protectores en su lugar y asegurados? h. Revise el nivel de aceite del motor (si es que la

vara de medición se encuentra en este costado).

i. ¿Se encuentran las botellas, los pitones, y las mangueras dañadas? (opcional)

j. ¿Hay algo que pueda presentar un riesgo de incendio?

k. ¿Se encuentran los letreros de seguridad y de instrucción deteriorados, dañados o perdidos?

l.

Revisar ductos y las abrazaderas del sistema de admision de aire del motor Diesel.

Deterioro de la goma o metal.

Abrazaderas esten apretadas.

Mangueras apretadas y que no esten roando con los tubos.

m. Revisar indicadores de restricción de los filtros de aire. Cambiar filtros primarios y secundarios si fuese necesario.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINS. Y SER. DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:37:22 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA007 ( d 1 )...

21 26. Actuador trasero izquierdo y la rueda / neumático.

a. ¿Están sueltas o faltan tuercas en la estructura del protector del actuador?

b. ¿Hay filtraciones de aceite (sistema de filtrado de aceite del actuador, filtro, accesorios y mangueras)?

c. ¿Están sueltas o faltan tuercas de retención del eje al actuador?

d. ¿Están sueltas o faltan tuercas de retención de la rueda?

e. ¿Hay daños en los neumáticos? f. ¿Están inflados los neumáticos

apropiadamente? Vea los datos de inflado de neumáticos en la placa ubicada en la parte derecha del armazón delantero en el área del pivote. ADVERTENCIA: ¡REFIERASE A LA PRESION DE INFLADO APROPIADA Y OBTENGA LA PRESION APROPIADA DE LOS NEUMATICOS Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE INFLARLOS!

g. ¿Existen daños en los aros? h. ¿Está el conducto de enfriamiento del eje

trasero en su lugar y asegurado?

22 27. Encasillados de escalera y el acceso a la cabina. a. ¿Están las escaleras, barandas, y las

pasarelas limpias y aseguradas?

b. ¿Están las puertas de gabinete cerradas y selladas?

23 28. Parte superior de la unidad de remolque. a. ¿Se encuentran los tubos de escape y las

abrazaderas en buen estado y aseguradas?

b. ¿Se encuentra el enrejado y las barandas en buen estado y aseguradas?

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINS. Y SER. DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:37:22 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA007 ( d 2 )...

Posición en la Tabla

ITEM A REVISAR / INSPECCIONAR

Revisado

Servicio Requerido

INSPECCIONES OPERACIONALES

Las partes restantes de esta inspección requieren que la máquina se haga partir y sea operada en operaciones de baja velocidad. Quite el pestillo del armazón de la posición cerrada y asegúrelo en la posición abierta. Quite el cierre de la capacidad de partida de la máquina usando el Interruptor de Cierre de Mantenimiento (si éste viene instalado). Gire el interruptor del CRONOMETRO DE DEPURACION DEL FILTRO a su posición ON.

24 29. Al Interior de la cabina. a. ¿Se encuentran los pestillos, las

bisagras y las gomas del contorno de la puerta en buen estado y funcionando bien?

b. ¿Se encuentran las luces del interior de la cabina funcionando apropiadamente?

c. ¿Se encuentran los limpiaparabrisas funcionando bien?

d. ¿Se encuentran las luces de trabajo operando bien?

e. ¿Se encuentran los pestillos de la ventana de salida de emergencia en buen estado y funcionando?

f. ¿Se encuentran los asientos y los cinturones de seguridad funcionando bien?y?

g. ¿Se encuentra la calefacción y el aire acondicionado funcionando bien?

h. ¿Se encuentran los letreros de seguridad y de instrucción deteriorados, dañados o perdidos?

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINSPECCIONES OPERACIONALES

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:37:51 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA008 ( d 1 )...

Revisado Servicio Requerido

24 30. Pruebas operacionales. a. ¿Existe algún objeto en la cabina que

pueda presentar un riesgo de seguridad (asegure todos estos objetos antes de hacer partir la máquina)?

b. Haga partir el motor como lo indican las INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN BASICAS DE LA MAQUINA – OPERACIONES QUE NO REQUIEREN DE MANIPULACION DE MATERIALES y el manual del propietario del fabricante del motor, y si las inspecciones anteriores indican que es seguro realizarlo. Haga sonar la bocina una vez bien fuerte y espere 30 segundos antes de hacer partir el motor.

c. ¿Se encuentra la pantalla de despliegue LINCS® funcionando bien?

d. ¿Existe algún mensaje de “alarma” o de “advertencia” (especialmente de códigos de notas de motor)?

e. ¿Se encuentran los marcadores en sus niveles adecuados?

f. ¿Se encuentran los frenos funcionando apropiadamente?

g. ¿Se encuentra el interruptor de selección de dirección de la palanca de mando y de los pedales, libre de obstrucciones y funcionando bien?

h. ¿Se encuentra la alarma de respaldo funcionando bien?

i. ¿Se encuentra la dirección operando bien?

j. Opere todos los controles a través de la operación en velocidad baja.

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINSPECCIONES OPERACIONALES

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:37:51 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA008 ( d 2 )...

Revisado Servicio Requerido

24 (1) ¿Existe algún interruptor de límite mal ajustado? Si nota algún problema, no continúe con la operación y corríjala antes de comenzar las operaciones de manipulación de materiales.

(2) ¿Existe alguna traba, soltura, funcionamiento flojo, o ruido inusual? Si nota algún problema, no continúe con la operación y corríjala antes de comenzar las operaciones de manipulación de materiales

k. ¿Se encuentra la palanca de mando del levantador y el cucharón funcionando bien?

Si nota algún problema mecánico o de seguridad que pueda causar daños al cargador o al vehículo de apoyo o lesiones personales, NO opere el cargador. Cierre la capacidad de partida de la máquina con el Interruptor de Cierre de Mantenimiento (ubicado en la caja de escalera izquierda, si viene equipado) o si la máquina no está equipada con el Interruptor de Cierre de Mantenimiento, ponga un letrero que diga NO OPERAR sobre los controles de la máquina, quite la llave y notifique al personal de mantenimiento acerca del/los problema(s).

...

MANUAL DE SERVICIO-OHINSPECCIONES OPERACIONALES

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:37:51 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA008 ( d 3 )...

REFIÉRASE A TA-9546-4 PARA ESTA ILUSTRACION

TABLA DE POSICION PARA LOS PROCEDIMIENTOS DE PM

...

MANUAL DE SERVICIO-OHPOSICION PARA LOS PROCEDIMIENTOS

DE PM

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.Tue Mar 27 10:38:53 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA010 ( d 1 )...

TA9546-4LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 004AJA010 ( p1 )

TA-9546-4

18

15

16

17

14

9

1112 10

8

76

24

13

5

4 3

2

1

22

21

15

20

1923

TA9546-4