Oficina del Gobierno Metropolitano de Tokio para la Promoción de la Seguridad Ciudadana
Manual para los Residentes Extranjeros Manual de apoyo para evitar quedar
involucrado(a) en una actividad delictiva y llevar una vida pacífica
y segura en Japón.
Elaborado en colaboración con el
Departamento Metropolitano de Policía
Oficina Regional de Inmigración de Tokio
スペイン語
Reglas y modales de Japón P.2 ~ P.5
Introducción P.1
Leyes japonesas que se deben tener en cuenta P.6 ~ P.10
Puntos a tener cuidado cuando monta en bicicleta P.11 ~ P.13
Puntos para tener en cuenta mientras se trabaja
Acerca de su Tarjeta de Residente P.18 ~ P.20
Obligaciones de notificación para los residentes de mediano a largo plazo P.21 ~ P.24
Información de contacto en caso de tener algún problema P.25
Contenido
P.14 ~ P.17
Hay muchos extranjeros viviendo en Tokio Metropolitano. Sin embargo, algunos extranjeros se involucran en problemas con japoneses debido a la diferencia de lenguaje, cultura y estilo de vida. Además de esto, hay personas que no saben las leyes japonesas o que las han entendido o aprendido de una manera incorrecta, por lo que pueden infringir las leyes inclusive sin darse cuenta. En Tokio Metropolitano hemos elaborado este manual para ayudar a los extranjeros a comprender las reglas, modales y leyes de Japón, para llevar la vida cotidiana de forma pacífica y segura.
1
Introducción
Para los extranjeros que residen en Tokio Metropolitano
Tire la basura en el basurero.
Siga las reglas indicadas para desechar la basura
No tire la basura en la calle.
Cuando saca la basura para desecharla, debe tener en cuenta el día, la hora, lugar y tipo de basura.
No tire la basura de gran tamaño de forma ilegal.
Para desechar la basura de gran tamaño, debe seguir con las reglas determinadas por la municipalidad de su lugar de residencia.
2
Reglas y modales de Japón
Respete el contenido del contrato de arrendamiento del inmueble.
Sin el permiso del propietario de la residencia, no se puede aumentar la cantidad de inquilinos, sub rentar la vivienda, hacer renovaciones en la residencia y / o criar mascotas.El incumplimiento de los términos del acuerdo puede dar como resultado una orden de expulsión.
No deje objetos en los corredores y escaleras.
Otras personas también usan el corredor y las escaleras. Si hay objetos obstruyendo el camino, no podrá escapar en caso de incendio o terremoto.
3
Las voces y ruidos fuertes molestan a las personas que residen alrededor.
Si hace mucho ruido, puede ser denunciado a la policía y recibir un llamado de atención de los oficiales de policía.
Respete las reglas y modales de los lugares residenciales y en los lugares que se reúne mucha gente.
No hable por teléfono o mantenga conversaciones en voz alta dentro del tren o del autobús.
Hablar por teléfono y en voz alta, puede molestar a las demás personas que viajan en el tren o autobús.Si hace mucho ruido puede tener problemas.
No hable en voz alta o escuche música en alto volumen en su cuarto o en el corredor.
4
Solo las personas mayores de 20 años pueden consumir alcohol y fumar.
Solo puede fumar en un área para fumadores.
Absténgase de fumar mientras camina o fuera del área para fumadores. Tampoco bote las colillas en la calle.Como regla general, está prohibido fumar en establecimientos cerrados, de acuerdo con las regulaciones del gobierno de Tokio.
En Japón, personas menores de 20 años (personas que no han cumplido 20 años), no pueden beber alcohol ni fumar.
5
6
Tarjeta del seguro de salud
¿Me puedes prestar?
El pase para transporte diario y la tarjeta del seguro de salud no se pueden compartir con otra persona.
Leyes japonesas que se deben tener en cuenta
No está permitido el uso del pase para transporte diario, la tarjeta del seguro de salud y / o la tarjeta “My Number” de otra persona. Tampoco puede prestar su pase para transporte diario, tarjeta del seguro de salud y / o tarjeta “My Number” a otra persona,Estos actos violan las leyes y las personas que los cometen reciben los castigos que corresponden.
En caso de encontrar algún objeto perdido, debe reportarlo inmediatamente a la estación de policía
No puede apropiarse de una billetera, dinero, tarjetas de crédito o cualquier otro artículo que haya encontrado.Este acto viola las leyes y las personas que los cometen reciben los castigos que corresponden.
En caso de perder algún artículo de su propiedad, presente una denuncia de pérdida. El objeto perdido le será devuelto cuando alguien lo encuentre.
No use una bicicleta que no es suya, inclusive si esta está abandonada.
El “hurto en una tienda” es un crimen.
No robe vegetales, frutas o ganado de los campos de otras personas.No puede pescar o recolectar peces y / o mariscos en el mar o en un río sin el permiso correspondiente.
7
Nunca tome una bicicleta aparcada o que se ha dejado en la estación o en la calle.Este acto es una violación de la ley y será penado.
El “hurto en una tienda” es tomar los productos de la tienda sin pagar por estos.También los actos de ayudar con el hurto, el transporte, la vigilancia y el escape se consideran como delitos penados por la ley.Las tiendas japonesas tienen cámaras de seguridad y hay guardias de seguridad patrullando el local.Nunca debe involucrarse en un delito de “hurto en una tienda”.
En Japón está prohibida la posesión y / o el uso de las siguientes drogas. ● Estimulantes ● Cannabis (marihuana) ● Cocaína ● Heroína ● MDMA ● Drogas peligrosas, etc.Inclusive un solo uso es un delito. Nunca debe poseer o usar una droga ilegal. Traer una droga ilegal a Japón también es un delito.
8
Cuchillos y / o aerosol de pimienta.
No lleve consigo artículos peligrosos.
No lleve consigo artículos peligrosos como cuchillos por ninguna razón.Llevar consigo artículos peligrosos se considera una violación a la ley y será penado. Ninguna de las razones que se indican a continuación son motivo para llevar consigo un artículo peligroso.● Tenerlo para protección personal.● Tenerlo por conveniencia. ● Tenerlo por estar de moda. ●
La posesión y el uso de drogas ilegales es un delito
Tenerlo en el bolso o maletín después de haberlo usado para el trabajo o campamento porque es fastidioso guardarlo en otro lugar.
Usar una tarjeta de crédito de otra persona para solicitar productos o servicios en línea, etc.
¡Los siguientes actos son considerados como crímenes! ¡Tenga cuidado con trabajos que prometen ganancias fáciles!●Vender o transferir teléfonos celulares, tarjetas de
crédito o libretas bancarias.
●Hacer contratos por otra persona, incluyendo contratos de teléfonos celulares o libretas bancarias.
9
●
Pedido
10
●
Reenviar a un lugar designado
Recibir paquetes en nombre de otra persona
Reenvío
Recibir paquetes en nombre de otra persona. Además de reenviar a otra persona o a un lugar designado..
¡Tenga mucho cuidado!Detrás de estos actos, se esconde el crimen organizado. Puede ser involucrado o involucrada en un crimen sin darse cuenta. No termine siendo involucrado o involucrada solo porque parece que se puede ganar dinero fácilmente.
●Retirar dinero usando una tarjeta bancaria de otra persona.
Código PIN xxxx
● Recibir sobres o paquetes de otras personas, sin conocer el contenido y solo traspasarlos a la persona que lo ha solicitado.
Cuando compre o reciba una bicicleta, debe completar el registro para la prevención de delitos.
Estacione su bicicleta en el lugar designado para bicicletas
Cuando compra una bicicleta: ▶
Cuando recibe una bicicleta: ▶
Debe hacer un nuevo registro para prevención de delitos.
Es necesario hacer el cambio de nombre del registro para prevención de delitos.
Puntos a tener cuidado cuando monta en bicicleta
Los trámites del registro para prevención de delitos se puede hacer establecimientos de venta de bicicletas, etc., que muestren el aviso de “Registro de Prevención de Delitos para Bicicletas”.Para cambiar el nombre del registro para prevención de delitos es necesario pagar los gastos del trámite, además de presentar su tarjeta de residente y la tarjeta de registro para prevención de delitos para bicicletas (solo las personas que tienen la tarjeta).
Si no estaciona su bicicleta en un lugar designado y la deja en cualquier lugar frente a la estación, etc., su bicicleta será removida. Para recibir su bicicleta después de haber sido removida, debe hacer el pago de una tasa para los trámites.
11
Sin embargo, en las siguientes situaciones se puede transitar en bicicleta por la acera●Cuando hay una señalización en la acera que
indica “Permitido el tránsito de bicicletas normales en la acera”
●Cuando la persona que monta en la bicicleta es un menor de 13 años o un adulto mayor de 70 años o más, también si es una persona con discapacidad física.
● Cuando hay dificultad de transitar por el lado izquierdo de la carretera, a causa de obras, etc.
1 Como regla principal las bicicletas deben transitar por la carretera y como excepción por la acera.
2 Transitar por el lado izquierdo de la carretera.
Cinco reglas para montar en bicicleta de forma segura
En Japón las mismas leyes aplican para los automóviles y las bicicletas.
Cuando se transita por una carretera en bicicleta, se debe respetar el tráfico por la izquierda al igual que un automóvil. Está prohibido transitar por el lado derecho.
12
4 Obedecer las reglas de seguridad
5 Use un casco
3 Los peatones tienen la prioridad en las aceras. Las bicicletas deben transitar hacia el lado de la carretera.
Cuando transita en bicicleta por la acera, debe hacerlo a una velocidad en la que pueda detenerse inmediatamente cerca de la carretera. Si está bloqueando el paso a los peatones, asegúrese de detenerse haciendo una pausa.
El Gobierno Metropolitano de Tokio promueve el uso de cascos cuando se monta en bicicleta.
Está prohibido manejar bajo el efecto del
alcohol
Está prohibido montar dos personas en
una bicicleta
13
Está prohibido montar en bicicleta en paralelo
con otra bicicleta
Encienda la luz de la bicicleta en
la noche
Está prohibido usar el paraguas mientras
se monta en la bicicleta
Cumpla con las señales de tráfico en las intersecciones,
además de detenerse y confirmar la seguridad
Si desea usar una bicicleta en Tokio, necesita tener un seguro en caso accidentes contra otras personas.
Para aceptar un trabajo a tiempo parcial, asegúrese de obtener el permiso de forma anticipada, para realizar actividades fuera de su estatus de residencia.
SAMPLE
A los extranjeros solo se les permite trabajar en Japón dentro de los límites de su estatus de residencia de acuerdo con lo estipulado en la Ley de Control de Inmigración y Reconocimiento de Refugiados.En los casos siguientes, debe obtener un permiso de forma anticipada, para realizar actividades fuera de su estatus de residencia.● Cuando se pretende realizar un trabajo de tiempo parcial, pero la persona no está permitida de trabajar en Japón, como en el caso de tener el estatus de residencia de “Estudiante” o “Familiar”.● Cuando una persona que tiene permiso para trabajar en Japón, como en el caso de tener el estatus de residencia de “Tecnología, Conocimientos de Humanidades, Servicios internacionales”, pretende realizar un trabajo de tiempo parcial, de forma adicional a las actividades especificadas en el estatus de residencia.
Puntos para tener en cuenta mientras se trabaja
SAMPLE SAMPLE
Existe un límite de horas para realizar actividades fuera de su estatus de residencia. No puede realizar un trabajo a tiempo parcial sin recibir un permiso para realizar actividades fuera de su estatus de residencia, además no puede realizar estas actividades sin cumplir con las restricciones sobre el límite de horas. ¡No cumplir con las restricciones es considerado como violación de las leyes y puede ser penado(a) o inclusive deportado(a)!
¡Tenga cuidado!
¡NO!
14
15
Tenga en cuenta que no puede trabajar en lugares de entretenimiento para adultos después de haber recibido el permiso para hacer trabajos de tiempo parcial
¡28 horas como máximo!
En caso de laborar en un trabajo a tiempo parcial después de haber obtenido el permiso correspondiente, no puede trabajar más de 28 horas por semana.
28 horas + 20 horas = 48 horas
¡El total no puede pasar de 28 horas por semana, inclusive si trabaja en dos o más lugares diferentes!Personas que tienen el estatus de residencia de “Estudiante”, pueden trabajar hasta 8 horas por día (máximo 40 horas por semana), durante en periodos largos de descanso de la escuela a la que asisten (vacaciones de verano y de invierno, etc.)
No puede hacer trabajos de tiempo parcial en los siguientes lugares:● Lugares en los que el cliente es entretenido(a) y se ofrece comidas y bebidas, como los llamados “Snack”, cabarets, pubs, clubes para hombres con acompañantes femeninas, clubes para mujeres con acompañantes masculinos, etc. ● Centros de juego ● Tiendas de Mahjong ● Salones de Pachinko ● "Hoteles del amor" (Love Hotel) ● "Clubes telefónicos" ● "Deai kissa” (Cafetería para encuentros) ● Tiendas de artículos para adultos ● Tiendas de vídeos para adultos ● Tiendas de video que dan servicio en habitaciones privadas ● Negocios de envío de “chicas de compañía”.En tales lugares, no se le permite trabajar ni siquiera como conserje, lavaplatos, camarero, personal de recepción, etc.
No puede realizar un trabajo de tiempo parcial si se retira de la escuela a la que asiste.
Al realizar un trabajo de tiempo parcial después de haber conseguido el permiso correspondiente, tenga cuidado para no involucrarse en trabajos relacionados con la industria del entretenimiento para adultos.
No puede trabajar en una tienda de masajes que brinda servicios sexuales o en un restaurante en el que debe sentarse al lado del cliente, mientras sostiene una conversación y / o sirve bebidas alcohólicas. Inclusive si alguna persona relacionada con el establec-imiento dice que no hay problema alguno, no debe creerle. Inclusive aún si no es consiente de haber o estar trabajando en un negocio de entretenimiento para adultos, puede ser penado o penada por ley, además de enfrentar cargos de deportación.
Los estudiantes internacionales que se retiran de la escuela a la que asisten por expulsión o remoción, no pueden realizar trabajos de tiempo parcial. No está permitido realizar trabajos de tiempo parcial, a pesar de que el estatus de residencia y el permiso para actividades fuera de su estatus de residencia estén vigentes.Si trabaja a tiempo parcial después de haber dejado la escuela en la que estudiaba, puede ser penado o penada por ley, además de enfrentar cargos de deportación.
16
Tenga cuidado de trabajos a tiempo parcial que solicitan una tasa de registro.
Es un crimen mentir que se va a presentar un trabajo a un extranjero para estafarlo cobrándole una tasa de registro.Tenga cuidado de las personas que solicitan dinero como tasa de registro y / o tasa de presentación.
Para recibir una remuneración por alojar a un viajero o viajera en su residencia, es necesario obtener permiso del centro de salud, etc., y / o notificar al gobierno de la prefectura o la municipalidad.En caso de administrar un local de hospedaje sin permiso, será penado por la ley.
No ofrezca su residencia como lugar de alojamiento a cambio de algún pago, sin obtener el permiso correspondiente.
17
Las personas que son elegibles para recibir la Tarjeta de Residente (denominados “Residentes de mediano a largo plazo”) son las que no corresponden a lo indicado en los puntos del ① al ⑥ que se indican a continuación.. ❶ Personas con un permiso de estadía de tres meses o menos.
❷ Personas con un estatus de residencia de “Visitante Temporal”
❸ Personas con un estatus de residencia de “Oficial” o “Diplomático”
❹ Personal de la oficina de la Asociación de Relaciones entre Japón y Taiwán (Oficina de Representación Económica y Cultural de Taiwán, etc.) o el personal de la Oficina de Representación General de Palestina en Japón y sus familias, cuyo estado de residencia se haya determinado para "Actividades Específicas "
Siempre la debe llevar consigo
❺ Residentes permanentes especiales
❻ Personas que no tienen ningún estatus de residencia.
La Tarjeta de Residente se emite a los extranjeros que residen en Japón por un tiempo prolongado.Siempre debe llevar consigo la Tarjeta de Residente. No portar la Tarjeta de Residente es considerado como violación a la ley y puede ser multado(a) Siempre debe llevar consigo la Tarjeta de Residente, inclusive si tiene otro documento de identidad, como el pasaporte o el certificado del seguro de salud.
18
Acerca de su Tarjeta de Residente
Cuando sale de casa, debe llevar siempre consigo la Tarjeta de Residente.
Debe mostrar su Tarjeta de Residente cuando la policía o un oficial de la Oficina de Inmigración lo solicita.
Presentar la tarjeta
La Tarjeta de Residencia tiene una fecha de validez.
Los extranjeros están obligados a mostrar su Tarjeta de Residencia cuando un oficial de policía, etc., lo solicita.Será penado(a) si no presenta su Tarjeta de Residente cuando lo solicita un oficial de policía.
● Personas con estatus de residencia “Residente Permanente / Profesional altamente calificado de Clase 2” Mayores de 16 años: 7 años desde la fecha de emisión Personas menores de 16 años: Hasta la fecha de cumplir 16 años
● Otros residentes con estatus distintos a “Residente Permanente / Profesional altamente calificado de Clase 2” 16 años o mayores: Hasta la fecha de expiración de su periodo de estadía Personas menores de 16 años: Hasta la expiración de la fecha de estadía o la fecha de cumplir
16 años, la fecha que ocurra primero.
¡Verifique aquí!
19
¡No preste su tarjeta! ¡No transfiera su tarjeta!
Nunca preste o transfiera su Tarjeta de Residente.
¡Tenga cuidado con las tarjetas de residencia falsificadas o modificadas!
Si pierde su Tarjeta de Residente debe notificar inmediatamente a la Oficina de Inmigración para la reemisión de la tarjeta.
Pérdida
Para solicitar la reemisión de la tarjeta, necesita una prueba de la pérdida (certificado de pérdida, certificado de robo, certificado de desastre, etc.), su pasaporte y una foto. Solicite información a la Oficina de Inmigración que corresponde a su localidad.En caso de no solicitar la reemisión dentro de 14 días de la pérdida, puede ser penado(a) por la ley.
No presente o entregue su Tarjeta de Residencia a sabiendas que será mal utilizada.Inclusive si su Tarjeta de Residencia ha expirado, no debe prestarla.Este acto es una violación de la ley y puede ser penado(a) o deportado(a).
¡Extranjeros que se encuentren en posesión de una Tarjeta de Residente modificada o falsificada, pueden ser penadas o deportadas, inclusive si tienen un estatus de residencia vigente!
20
¡NO!
Los residentes de mediano a largo plazo deben notificar a la municipalidad y la Oficina de Inmigraciones correspondiente a su lugar de residencia, su dirección en Japón y la organización a la cual pertenecen (compañía, tienda o comercio, escuela, etc.)
Obligación de notificación para los residentes de mediano a largo plazo
Los residentes de mediano a largo plazo deben presentar una notificación de acuerdo con lo requerido por la Ley de Control de Inmigración y Reconocimiento de Refugiados.
● Dirección ● Nombre, fecha de nacimiento, nacionalidad / región, género
● Organización a la que está afiliado(a) (organización en la que hace actividades, organización con la que tiene un contrato) ※
● Divorcio o fallecimiento del cónyuge ※ ※ Las notificaciones referentes a la organización a la que pertenece y al cónyuge, están determinadas por la persona objeto de la notificación. El incumplimiento de las obligaciones de notificación o la presentación de información falsa puede dar como resultado ser penado(a) o la cancelación de su estado de residencia.
En caso del incumplimiento de las obligaciones de notificación, puede ser evaluado(a) de forma negativa y estar sujeto(a) a una resolución desventajosa al tramitar lo siguiente:
● Solicitud de cambio de estatus de residencia
● Solicitud de la renovación del estatus de residencia
● Solicitud del permiso de residencia permanente
21
Ventanilla
En caso de cambio de nombre, fecha de nacimiento, nacionalidad o género, por alguna razón como el matrimonio, debe notificar inmediatamente a la Oficina de Inmigración.
Al momento de presentar la notificación ante la Oficina de Inmigración, necesita presentar su pasaporte, una foto, la Tarjeta de Residencia y otra documentación que pruebe que su nombre a cambiado.
Es necesario presentar su Tarjeta de Residente al notificar su nueva dirección a la municipalidad.
Cambio del nombre,
nacionalidad, etc.
Cuando se determina la dirección de residencia
Cuando se cambia la
dirección de residencia
Después de ingresar a Japón, cuando determina su lugar de residencia o cambia su dirección, debe asegurarse de notificar a la oficina municipal que corresponde a su nueva dirección.
22
Si abandona la escuela en la que estudia o si cambia la compañía en la que trabaja, debe notificar inmediatamente a la Oficina de Inmigraciones.
Graduación, pasar al siguiente nivel
educativo, transferencia, retiro
o deserción, etc.
Cambio de trabajo, retiro, etc.
Las personas que tienen los siguientes estatus de residencia, están obligadas a notificar.Profesor, Profesional altamente calificado, Gerente de negocios, Servicios legales / contables, Servicios médicos, Instructor, Transferencia dentro de la empresa, Practicante técnico, Estudiante, Investigador, Ingeniero / Especialista en Humanidades / Servicios internacionales, Enfermería, Animador, Mano de obra calificada, Trabajador con calificación especifica
No presentar las notificaciones respectivas o presentar una notificación que contiene información falsa, está penado por la ley
En caso de las siguientes razones es obligatorio hacer la notificación● Cambio de nombre, cambio de ubicación, desaparición de la organización
a la que pertenece, como escuela o compañía● Retiro o transferencia de la organización a la que pertenece, como la
escuela o compañía● Finalización del contrato con la compañía, etc., a la que pertenece o firma
de un nuevo contrato.
23
Buscar aquí
http://www.immi-moj.go.jp/i-ens/
Si su estatus de residencia es “Familiar”, “Cónyuge, etc. de ciudadano japonés” o “Cónyuge de residente permanente, etc.”, notificar inmediatamente a la Oficina de Inmigraciones si se ha divorciado o enviudado.
Notificaciones como cambio de la organización a la cual pertenece, así como también de divorcio o muerte del cónyuge, también se pueden hacer vía internet.
Las personas que están obligadas a notificar son las personas cuyo estatus de residencia se basa en ser cónyuge. Otras personas no son elegibles. Si se divorcia o su cónyuge fallece, se debe notificar no solo a la Oficina de Inmigraciones, sino también a la municipalidad de su residencia (notificación de divorcio o fallecimiento del cónyuge)No presentar las notificaciones respectivas o presentar una notificación que contiene información falsa, está penado por la ley
Divorcio o muerte del
cónyuge
Sistema de notificación electrónica de la Oficina de Inmigraciones
24
Búsqueda
En una emergencia
Para consultas sobre estatus de residencia…
Consultas sobre la vida cotidiana
【Horario de consultas】 De 9:30 a 12:00, de 13:00 a 17:00
Centro de Asesoramiento para Residentes Extranjeros de Tokio MetropolitanoIdioma de consulta Día de consulta Telf.
Inglés De lunes a viernes 03-5320-7744
Chino Martes y viernes 03-5320-7766
Coreano Miércoles 03-5320-7700
En caso de crimen o accidente▼
Marque el 110
En caso de incendio, enfermedades o lesiones
▼
Telf. 0570 -013904
(Días laborables de 8:30 a 17:15)Consultas en inglés. coreano, chino, español, portugués, tagalo y vietnamita.
¿A dónde debo llamar si tengo problemas?
25
Marque el 119
Centro de información sobre estatus de residencia para extranjeros
Centro de ayuda para extranjeros residentes (Oficina de Inmigración de Tokio)Telf. 03-5363-3025 (Solo reservas)(Días laborables de 9:00 a 17:00)Formulario de reserva : http://www.moj.go.jp/isa/support/fresc/fresc_2.1.htmlDirección: Yotsuya Tower 13F, 1-6-1 Yotsuya, Shinjuku-ku, Tokio
Consultas relacionadas con el estatus de residencia para extranjeros
2021年3月発行 印刷物登録番号
スペイン語版
Manual para los Residentes Extranjeros
https://www.tomin-anzen.metro.tokyo.lg.jp/chian/chiankaizen/gaikokujin/zairyuumanyuaru/index.html
Manual para residentes extranjeros en japón
Este manual está disponible en varios idiomas.Puede descargarse de forma gratuita desde el sitio web de la Sede Central de Promoción de la Seguridad del Gobierno Metropolitano de Tokio
Búsqueda
Emitido por la División de Medidas de Seguridad del Departamento de Promoción General de la Sede Central de Promoción de la Seguridad del Gobierno Metropolitano de Tokio2-8-1- Nishi-Shinjuku-ku, Shinjuku-ku, Tokyo 163☎ 03-5388-2279
( 2 )29
Top Related