MANUAL PARATALLERES DE
SERVICIO
V7 Classic
EL VALOR DE LA ASISTENCIAGracias a las continuas actualizaciones técnicas y a los programas de formación específica sobre losproductos Moto Guzzi, sólo los mecánicos de la Red Oficial Moto Guzzi conocen profundamente este
vehículo y disponen del equipamiento especial necesario para realizar correctamente de lasintervenciones de mantenimiento y reparación.
La confiabilidad del vehículo también depende de sus condiciones mecánicas. ¡El control antes deconducir, el mantenimiento regular y el uso exclusivo de Repuestos Originales Moto Guzzi son factores
esenciales!Para obtener información sobre el Concesionario Oficial y/o Centro de Asistencia más cercano, consultar
las Páginas Amarillas o buscar directamente en el mapa de nuestro Sitio Web Oficial:www.motoguzzi.it
Sólo solicitando Repuestos Originales Moto Guzzi se tendrá un producto estudiado y probado durantela fase de proyecto del vehículo. Los Repuestos Originales Moto Guzzi están sometidos
sistemáticamente a procedimientos de control de calidad, para garantizar su confiabilidad y duración enel tiempo.
Las descripciones e ilustraciones que aparecen en la presente publicación no se considerancontractuales; Por lo tanto, Moto Guzzi se reserva el derecho de realizar, en cualquier momento, las
eventuales modificaciones a los órganos, piezas o suministros de accesorios que considereconvenientes y que respondan a mejoras o a cualquier exigencia de carácter constructivo o comercial,respetando siempre las características esenciales del tipo descrito e ilustrado, y sin obligarse a actualizar
inmediatamente esta publicación.Algunas versiones presentadas en esta publicación no están disponibles en todos países. La
disponibilidad de cada versión se debe comprobar en la red oficial de venta Moto Guzzi.© Copyright 2008- Moto Guzzi. Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial.
Moto Guzzi - After sales service.La marca Moto Guzzi es propiedad de Piaggio & C. S.p.A.
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
MANUAL PARA TALLERESDE SERVICIO
V7 Classic
Este manual contiene la información principal sobre los procedimientos de intervención normal en elvehículo.Esta publicación está dirigida a los Concesionarios Moto Guzzi y a sus mecánicos cualificados;muchas nociones han sido expresamente omitidas por considerarse superfluas. Al no poder incluirnociones mecánicas completas en esta publicación, las personas que utilizan este manual deben poseeruna preparación mecánica básica y tener conocimientos mínimos sobre los procedimientos inherentesa los sistemas de reparación de las motocicletas. Sin estos conocimientos, la reparación o el control delvehículo podrían ser ineficaces o peligrosos. Al no describir detalladamente todos los procedimientosde reparación y control del vehículo, es necesario prestar especial atención con el fin de evitar dañarlos componentes y a las personas. Para ofrecer al cliente una mayor satisfacción en el uso del vehículo,Moto Guzzi s.p.a. se empeña en mejorar continuamente sus productos y la documentación respectiva.Las principales modificaciones técnicas y cambios en los procedimientos de reparación del vehículo soncomunicados a todos los Puntos de Venta Moto Guzzi y a sus filiales en el mundo. Estasmodificaciones serán introducidas en las ediciones siguientes de este manual. En caso de necesidad odudas sobre los procedimientos de reparación y control, contactar con el SERVICIO DE ASISTENCIAMoto Guzzi, el cual está en condiciones de suministrarle toda la información al respecto y decomunicarle las eventuales actualizaciones y modificaciones técnicas realizadas al vehículo.
NOTA Indica una nota que da informaciones claves para que el procedimiento sea más fácil y más claro.
ATENCIÓN Indica los procedimientos específicos que se deben realizar para evitar daños al vehículo.
ADVERTENCIA Indica los procedimientos específicos que deben efectuarse para evitar posiblesaccidentes a quién repara el vehículo.
Seguridad de las personas El no-cumplimiento total o parcial de estas prescripciones puede comportarpeligro grave para la incolumidad de las personas.
Salvaguardia del ambiente Indica el comportamiento correcto para que el uso del vehículo no causeningún daño a la naturaleza.
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Integridad del vehículo El no-cumplimiento total o parcial de estas prescripciones comporta el peligrode serios daños al vehículo e incluso la caducidad de la garantía.
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
INDICE DE LOS ARGUMENTOS
CARACTERÍSTICAS CAR
UTILLAJE ESPECIAL UT
MANUTENCIÓN MAN
INSTALACIÓN ELÉCTRICA INS ELE
MOTOR DEL VEHÍCULO MOT VE
ALIMENTATION ALIM
SUSPENSIONES SUSP
CICLÍSTICA CICL
CARROCERÍA CARROC
PRE ENTREGA PRE EN
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
INDICE DE LOS ARGUMENTOS
CARACTERÍSTICAS CAR
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Normas
Normas de seguridad
Monóxido de carbono
Si es necesario hacer funcionar el motor para poder efectuar alguna operación, asegurarse de que
esto ocurra en un espacio abierto o en un ambiente ventilado de manera adecuada. Nunca hacer
funcionar el motor en espacios cerrados. Si se trabaja en un espacio cerrado, utilizar un sistema de
evacuación de los humos de escape.ATENCIÓN
EL HUMO DE ESCAPE CONTIENE ÓXIDO DE CARBONO, UN GAS VENENOSO QUE PUEDEPROVOCAR LA PÉRDIDA DEL CONOCIMIENTO E INCLUSO LA MUERTE.
CombustibleATENCIÓN
EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES DE EXPLOSIÓN ESEXTREMADAMENTE INFLAMABLE Y PUEDE RESULTAR EXPLOSIVO EN DETERMINADASCONDICIONES. CONVIENE REALIZAR EL REABASTECIMIENTO Y LAS OPERACIONES DEMANTENIMIENTO EN UNA ZONA VENTILADA Y CON EL MOTOR APAGADO. NO FUMAR DU-RANTE EL REABASTECIMIENTO NI CERCA DE LOS VAPORES DE COMBUSTIBLE Y EVITARABSOLUTAMENTE EL CONTACTO CON LLAMAS DESNUDAS, CHISPAS Y CUALQUIER OTRAFUENTE QUE PODRÍA HACER QUE EL COMBUSTIBLE SE ENCIENDA O EXPLOTE.NO ARROJAR EL COMBUSTIBLE AL MEDIO AMBIENTE.MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Componentes calientes
El motor y los componentes de la instalación de escape alcanzan altas temperaturas y permanecen
calientes durante un cierto período, incluso después de apagar el motor. Para manipular estos com-
ponentes, utilizar guantes aislantes o esperar hasta que el motor y la instalación de escape se hayan
enfriado.
Aceite motor y aceite cambio de velocidades usadosATENCIÓN
EN CASO DE INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA EL USO DE GUANTESDE LÁTEX.EL ACEITE MOTOR O DEL CAMBIO DE VELOCIDADES PUEDE PROVOCAR SERIOS DAÑOS ENLA PIEL SI SE MANIPULA POR MUCHO TIEMPO Y COTIDIANAMENTE.
V7 Classic Características
CAR - 7Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
SE RECOMIENDA LAVARSE CUIDADOSAMENTE LAS MANOS DESPUÉS DE HABERLO EM-PLEADO.ENTREGARLO O HACERLO EXTRAER POR LA EMPRESA DE RECUPERACIÓN DE ACEITESUSADOS MÁS CERCANA O POR EL PROVEEDOR.NO ARROJAR EL ACEITE AL MEDIO AMBIENTEMANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.Líquido frenos y embrague
LOS LÍQUIDOS DE FRENOS Y DEL EMBRAGUE PUEDEN DAÑAR LAS SUPERFICIES PINTADAS,DE PLÁSTICO O DE GOMA. CUANDO SE REALIZA EL MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE FRE-NOS O DEL EMBRAGUE, PROTEGER ESTOS COMPONENTES CON UN PAÑO LIMPIO. UTILIZARSIEMPRE ANTIPARRAS DE PROTECCIÓN PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE ESTOSSISTEMAS. EL LÍQUIDO DE FRENOS Y DEL EMBRAGUE SON SUMAMENTE DAÑINOS PARALOS OJOS. EN CASO DE CONTACTO ACCIDENTAL CON LOS OJOS, ENJUAGAR INMEDIATA-MENTE CON ABUNDANTE AGUA FRÍA Y LIMPIA, Y CONSULTAR INMEDIATAMENTE A UNMÉDICO.MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.Electrolito y gas hidrógeno de la bateríaATENCIÓN
EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ES TÓXICO, CÁUSTICO Y EN CONTACTO CON LA EPIDER-MIS PUEDE CAUSAR QUEMADURAS, YA QUE CONTIENE ÁCIDO SULFÚRICO. USAR GUANTESADHERENTES E INDUMENTARIA DE PROTECCIÓN AL MANIPULAR EL ELECTROLITO DE LABATERÍA. SI EL LÍQUIDO DEL ELECTROLITO ENTRA EN CONTACTO CON LA PIEL, LAVAR CONABUNDANTE AGUA FRESCA. ES MUY IMPORTANTE PROTEGER LOS OJOS, YA QUE UNA PE-QUEÑA CANTIDAD DE ACIDO DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR CEGUERA. SI EL LÍQUIDOENTRA EN CONTACTO CON LOS OJOS, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA DURANTE QUINCEMINUTOS, LUEGO DIRIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN OCULISTA. SI SE INGIERE LÍQUIDOACCIDENTALMENTE, BEBER ABUNDANTE CANTIDAD DE AGUA O LECHE, CONTINUAR CONLECHE DE MAGNESIA O ACEITE VEGETAL, LUEGO DIRIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN MÉ-DICO. LA BATERÍA EMANA GASES EXPLOSIVOS: CONVIENE MANTENERLA ALEJADA DELLAMAS, CHISPAS, CIGARRILLOS Y CUALQUIER OTRA FUENTE DE CALOR. PREVER UNAAIREACIÓN ADECUADA AL REALIZAR EL MANTENIMIENTO O LA RECARGA DE LA BATERÍA.MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.EL LÍQUIDO DE LA BATERÍA ES CORROSIVO. NO DERRAMARLO NI DESPARRAMARLO, ES-PECIALMENTE SOBRE LAS PARTES DE PLÁSTICO. ASEGURARSE DE QUE EL ÁCIDO ELEC-TROLÍTICO SEA EL ESPECÍFICO PARA LA BATERÍA QUE SE DESEA ACTIVAR.
Normas de manutención
PRECAUCIONES E INFORMACIÓN GENERAL
Al realizar la reparación, el desmontaje y el montaje del vehículo, se deben respetar con exactitud las
siguientes recomendaciones.
ANTES DE DESMONTAR LOS COMPONENTES
• Eliminar suciedad, barro, polvo y cuerpos extraños del vehículo antes de desmontar los
componentes. Utilizar, en los casos previstos, las herramientas especiales diseñadas para
este vehículo.
DESMONTAJE DE LOS COMPONENTES
Características V7 Classic
CAR - 8 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• No aflojar y/o apretar los tornillos y las tuercas utilizando pinzas u otras herramientas, utilizar
siempre la llave adecuada.
• Marcar las posiciones en todas las uniones de conexiones (tubos, cables, etc.) antes de
separarlas, e identificarlas con marcas distintivas diferentes.
• Cada pieza se debe marcar con claridad para que pueda ser identificada en la fase de
instalación.
• Limpiar y lavar cuidadosamente los componentes desmontados, con detergente de bajo
grado de inflamabilidad.
• Mantener juntas las piezas acopladas entre sí, ya que se han "adaptado" una a otra como
consecuencia del desgaste normal.
• Algunos componentes se deben utilizar juntos o sustituirlos por completo.
• Mantener lejos de fuentes de calor.
MONTAJE DE LOS COMPONENTESATENCIÓN
LOS COJINETES DEBEN GIRAR LIBREMENTE, SIN ATASCAMIENTOS NI RUIDOS, DE LO CON-TRARIO SE DEBEN SUSTITUIR.
• Utilizar exclusivamente PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES Moto Guzzi.
• Usar sólo los lubricantes y el material de consumo recomendados.
• Lubricar las piezas (en los casos en que sea posible) antes de montarlas.
• Al apretar los tornillos y las tuercas, comenzar con los de diámetro mayor o con los interiores
y proceder en diagonal. Apretar en varios pasos antes de aplicar el par de apriete indicado.
• Si las tuercas autoblocantes, las juntas, los anillos de estanqueidad, los anillos elásticos,
las juntas tóricas, los pasadores y los tornillos presentan daños en la rosca, sustituir siempre
por otros nuevos.
• Cuando se montan los cojinetes, lubricarlos abundantemente.
• Controlar que todos los componentes se hayan montado correctamente.
• Después de una intervención de reparación o de mantenimiento periódico, realizar los con-
troles preliminares y probar el vehículo en una propiedad privada o en una zona de baja
intensidad de circulación.
• Limpiar todas las superficies de acoplamiento, los bordes de los retenes de aceite y las
juntas antes de montarlos. Aplicar una ligera película de grasa a base de litio en los bordes
de los retenes de aceite. Montar los retenes de aceite y los cojinetes con la marca o número
de fabricación orientados hacia afuera (lado visible).
CONECTORES ELÉCTRICOS
Los conectores eléctricos se deben desconectar del siguiente modo (el incumplimiento de estos pro-
cedimientos provoca daños irreparables en el conector y en el mazo de cables):
Si existen, presionar los respectivos ganchos de seguridad.
• Aferrar los dos conectores y extraerlos tirando en sentido opuesto uno del otro.
V7 Classic Características
CAR - 9Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Si hay suciedad, herrumbre, humedad, etc., limpiar cuidadosamente el interior del conector
utilizando un chorro de aire comprimido.
• Asegurarse de que los cables estén correctamente fijados a los terminales interiores de los
conectores.
• Luego introducir los dos conectores, cerciorándose de que queden bien acoplados (si po-
seen los ganchos opuestos, se oirá el típico "clic").ATENCIÓNNO TIRAR DE LOS CABLES PARA DESENGANCHAR LOS DOS CONECTORES.NOTALOS DOS CONECTORES POSEEN UN SOLO SENTIDO DE INSERCIÓN: PRESENTARLOS PARAEL ACOPLAMIENTO EN EL SENTIDO CORRECTO.PARES DE APRIETEATENCIÓNNO OLVIDAR QUE LOS PARES DE APRIETE DE TODOS LOS ELEMENTOS DE FIJACIÓN SI-TUADOS EN RUEDAS, FRENOS, PERNOS DE RUEDA Y OTROS COMPONENTES DE LASSUSPENSIONES CUMPLEN UN ROL FUNDAMENTAL PARA GARANTIZAR LA SEGURIDAD DELVEHÍCULO Y SE DEBEN MANTENER EN LOS VALORES PRESCRITOS. CONTROLAR CON RE-GULARIDAD LOS PARES DE APRIETE DE LOS ELEMENTOS DE FIJACIÓN Y UTILIZAR SIEM-PRE UNA LLAVE DINAMOMÉTRICA AL MONTARLOS. EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DEESTAS ADVERTENCIAS, UNO DE ESTOS COMPONENTES PODRÍA AFLOJARSE, SALIRSE YBLOQUEAR UNA RUEDA O PROVOCAR OTROS PROBLEMAS QUE PERJUDICARÍAN LA MA-NIOBRABILIDAD, CAUSANDO CAÍDAS CON EL RIESGO DE GRAVES LESIONES O DE MUERTE.
Rodage
El rodaje del motor es fundamental para garantizar su duración y su correcto funcionamiento. Recorrer,
en lo posible, carreteras con muchas curvas y/o con colinas, donde el motor, las suspensiones y los
frenos sean sometidos a un rodaje más eficaz. Variar la velocidad de conducción durante el rodaje. De
esta manera, se permite "recargar" el trabajo de los componentes y luego "aliviarlo", enfriando las
partes del motor.ATENCIÓNES POSIBLE QUE DEL EMBRAGUE SE DESPRENDA UN LEVE OLOR DE QUEMADO, DURANTEEL PRIMER PERIODO DE USO. ESTE FENÓMENO ES PERFECTAMENTE NORMAL Y DESAPA-RECERÁ APENAS LOS DISCOS DEL EMBRAGUE TENGAN UN POCO DE USO.SI BIEN ES IMPORTANTE FORZAR LOS COMPONENTES DEL MOTOR DURANTE EL RODAJE,PRESTAR MUCHA ATENCIÓN PARA NO EXCEDERSE.ATENCIÓNSÓLO DESPUÉS DE HABER EFECTUADO EL CONTROL PERIÓDICO DE FINALIZACIÓN DELRODAJE ES POSIBLE OBTENER LAS MEJORES PRESTACIONES DEL VEHÍCULO.Atenerse a las siguientes indicaciones:
• No acelerar repentina y completamente cuando el motor está en marcha con un bajo régi-
men de revoluciones, tanto durante como después del rodaje.
• Durante los primeros 100 km (62 millas), accionar con prudencia los frenos para evitar
frenadas bruscas y prolongadas. Esto permite un correcto ajuste del material de fricción de
las pastillas en los discos del freno.
Características V7 Classic
CAR - 10 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
AL ALCANZAR EL KILOMETRAJE PREVISTO, DIRIGIRSE A UN CONCESIONARIO OFICIAL MotoGuzzi PARA QUE EJECUTE LOS CONTROLES CONTEMPLADOS EN LA TABLA "FIN DEL RO-DAJE" DE LA SECCIÓN MANTENIMIENTO PROGRAMADO, CON LA FINALIDAD DE EVITARDAÑOS A LAS PERSONAS O AL VEHÍCULO.
Identificación vehículo
POSICIÓN NÚMEROS DE SERIE
Estos números son necesarios para la matriculación del vehículo.NOTA
LA ALTERACIÓN DE LOS NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN PUEDE CONLLEVAR GRAVES SAN-CIONES PENALES Y ADMINISTRATIVAS, ESPECIALMENTE LA ALTERACIÓN DEL NÚMERO DECHASIS, QUE IMPLICA LA INMEDIATA ANULACIÓN DE LA GARANTÍA.
Este número está compuesto por cifras y letras,
como se muestra en el ejemplo de abajo.
ZGULW00008MXXXXXX
LEYENDA:
ZGU: código WMI (World manufacture identifier);
LW: modelo;
000: variante versión;
0: digit free
8: año de fabricación variable (8 - para 2008)
M: establecimiento de producción (M = Mandello
del Lario);
XXXXXX: número progresivo (6 cifras);
NÚMERO DE CHASIS
El número de chasis está estampillado en el man-
guito de la dirección, lado derecho.
NÚMERO DE MOTOR
El número de motor está grabado en el lado iz-
quierdo, cerca del tapón de control del nivel de
aceite motor.
V7 Classic Características
CAR - 11Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Dimensiones y peso
DIMENSIONES Y MASACaracterística Descripción/ValorLongitud máx. 2185 mm (86 in)Anchura máx. 800 mm.(31.5 in)
Altura máx. 1115 mm (43.9 in)Altura del asiento 805 mm (31.69 in)
Distancia entre ejes 1435 mm (56.5 in)Altura libre mínima desde el suelo 182 mm (7.16 in)
Peso en orden de marcha 198 Kg (436 lb)
Motor
MOTORCaracterística Descripción/Valor
Tipo bicilíndrico transversal de V 90°, a cuatro tiemposNúmero de cilindros 2
Cilindrada 744 cm³ (45.40 cu in)Diámetro interior/carrera 80x74 mm (3.14x2.91 in)Relación de compresión 9,6: 1
Arranque EléctricoN° revoluciones del motor en ralentí 1100 +/- 100 rev/min (rpm)
Juego de válvulas de aspiración 0,10 mm. (0.0039 in)Juego de válvulas de escape 0,15 mm (0.0059 ")
Embrague monodisco en seco con dispositivo antivibraciónSistema de lubricación Sistema a presión regulado por válvulas y bomba trocoidal
Filtro de aire con cartucho, en secoRefrigeración aire
Transmisión
TRANSMISIÓNCaracterística Descripción/ValorCambio / Tipo mecánico de 5 relaciones con mando por pedal en el lado iz-
quierdo del motor.Transmisión principal de engranajes, relación 16 / 21 = 1: 1,3125
Relaciones cambio 1° marcha 11 / 26 = 1: 2,3636Relaciones cambio 2° marcha 14 / 23 = 1: 1,6429Relaciones cambio 3° marcha 18 / 23 = 1: 1,2778Relaciones cambio 4° marcha 18 / 19 = 1: 1,0556Relaciones cambio 5° marcha 22 / 25 = 1: 0,9
Transmisión final de cardán, relación 8 / 33 = 1: 4,825
Capacidad
CAPACIDADCaracterística Descripción/Valor
Combustible (incluido reserva) 15 l (3.30 UK gal; 3.96 US gal)Reserva de combustible 2,5 l (0.55 UK gal; 0.66 US gal)
Aceite motor Cambio de aceite y filtro de aceite 1780 cm³ (108.62 cu in)Aceite del cambio de velocidades 1 l (0.26 gal US)
Aceite transmisión 170 cm³ (10.37 cu in)Plazas 2
Carga máxima del vehículo 203 kg (447 lb) (conductor + pasajero + equipaje)
Características V7 Classic
CAR - 12 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Instalación eléctrica
INSTALACIÓN ELÉCTRICACaracterística Descripción/Valor
Batería 12V - 12 AhFusibles 3- 15- 30 A
Generador (alternador + rectificador) 12 V - 350 W
BUJÍASCaracterística Descripción/Valor
Estándar NGK BR8ESComo alternativa NGK BR9ES
Distancia electrodos bujías 0,6 ÷ 0,7 mm (0,024 ÷ 0,027 in)Resistencia 5 kOhm
BOMBILLASCaracterística Descripción/Valor
Luz de cruce/de carretera (halógena) 12 V - 55 W / 60 W H4Luz de posición delantera 12V - 5W
Intermitentes 12 V - 10 W (RY 10 W bombilla anaranjada)Luz de matrícula 12V - 5W
Luces de posición trasera/stop 12 V - 5 / 21 WIluminación instrumento LED
TESTIGOSCaracterística Descripción/Valor
Cambio en punto muerto LEDIntermitentes LED
Reserva de combustible LEDLuz de carretera LED
Presión aceite motor LEDTestigo de control inyección LED
Chasis y suspensiones
CHASISCaracterística Descripción/Valor
Tipo Tubular de doble cuna de acero desmontable con alto límite dedeformación elástica
Ángulo de inclinación de la dirección 27.5°Avance 138 mm.(5.43 in)
SUSPENSIONESCaracterística Descripción/Valor
Delantera horquilla telescópica hidráulica diám. 40 mm (1.57 in)Carrera 130 mm (5.12 in)Trasera horquilla trasera oscilante fundida a presión en aleación ligera
con 2 amortiguadores regulables en la precarga del muelleCarrera de la rueda 100 mm.(3.93 in)
DIMENSIONES A Y BCaracterística Descripción/ValorDimensión A 692 mm (27.24 in)Dimensión B 186 mm (7.32 in)
V7 Classic Características
CAR - 13Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Frenos
FRENOSCaracterística Descripción/Valor
Delantera disco flotante de acero inox diámetro 320 mm. (12.59 in) pinzade 4 pistones diferenciados y contrapuestos
Trasera disco de acero inox.diám. 260 mm (10.24 in)
Ruedas y neumáticos
LLANTAS DE LAS RUEDASCaracterística Descripción/Valor
Tipo con radios para neumáticos con cámara de aireDelantera 2,5''x18''Trasera 3,50 x 17''
NEUMÁTICOSCaracterística Descripción/Valor
Neumático delantero METZELER LASERTECDelantero (medida) 100 / 90 - 18 56H TL
Delantero (presión de inflado) 2,2 bar (220 kPa) (31.90 PSI)Delantero (presión de inflado con pasajero) 2,5 bar (250 kPa) (36.3 PSI)
Neumático trasero METZELER LASERTECTrasero (medida) 130 / 80 - 17 65H TL
Trasero (presión de inflado) 2,2 bar (220 kPa) (31.90 PSI)Trasero (presión de inflado con pasajero) 2,5 bar (250 kPa) (36.3 PSI)
Alimentación
ALIMENTACIÓNCaracterística Descripción/Valor
Tipo inyección electrónica (Weber - Marelli)Difusor diám. 36 mm (1.42 in)
Combustible Gasolina súper sin plomo, con octanaje mínimo 95 (N.O.R.M.)y 85 (N.O.M.M.).
Características V7 Classic
CAR - 14 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Pares de apriete
CHASISNombre Pares en Nm
Fijación tapones de goma soporte del depósito al chasis -M8x14 (2)
25 Nm (18.44 lbf ft)
Fijación delantera cunas - M10x30 (2+2) 50 Nm (36.88 lbf ft)Fijación motor / cambio al chasis - M10 (1+1) 50 Nm (36.88 lbf ft)
Fijación cambio al chasis - M10x55 (2) 50 Nm (36.88 lbf ft)Fijación travesaño caballete a las cunas - M10x260 (1) 50 Nm (36.88 lbf ft)
Fijación travesaño caballete a las cunas - M8 (1+1) 25 Nm (18.44 lbf ft)Fijación placa portabatería - M8x16 (4) 25 Nm (18.44 lbf ft)
Fijación soporte estribo conductor derecho e izquierdo al cha-sis - M8x20 (2+2)
25 Nm (18.44 lbf ft) - Loct. 243
Fijación soporte estribo pasajero derecho e izquierdo al chasis- M8x16 (2+2)
25 Nm (18.44 lbf ft) - Loct. 243
ESTRIBOS Y PALANCASNombre Pares en Nm
Fijación goma estribo M6x12 (8) 10 Nm (7.38 lbf ft)Fijación tirante mando cambio (tuerca) M6x1 (2) 10 Nm (7.38 lbf ft)Fijación palanca transmisión cambio - M6x20 (1) 10 Nm (7.37 lbf ft)
Fijación palanca preselector M6x20 (1) 10 Nm (7.38 lbf ft)
CABALLETE LATERALNombre Pares en Nm
Perno de fijación del caballete lateral M10x1,25 (1) 10 Nm (7.38 lbf ft)Fijación interruptor M5x16 (2) 6 Nm (4.42 lbf ft)
Contratuerca para perno M10x1,25 (1) 30 Nm (22.13 lbf ft)
HORQUILLA TRASERANombre Pares en Nm
Fijación horquilla trasera a la caja de cambios - M20x1 (2) 0 Nm (0 lbf ft) - en apoyo sin precargarFijación de la contratuerca en el perno - M20x1 (2) 50 Nm (36.88 lbf ft) - inmovilizar el perno
Fijación horquilla trasera caja de transmisión - M8 (4) 25 Nm (18.44 lbf ft) - inmovilizar el perno
SUSPENSIÓN DELANTERANombre Pares en Nm
Fijación vástago horquilla a placa inferior / superior - M10x40(2+2)
50 Nm (36.88 lbf ft)
Tuerca manguito de dirección - M23x1 (1) 50 Nm (36.88 lbf ft)Tuerca del manguito de dirección M25x1 (1) 7 Nm (5.16 lbf ft) - la dirección debe poder girar sin impedi-
mentosTapón vástago horquilla (1+1) 50 Nm (36.88 lbf ft)
Cierre de los cubos de la horquilla - M6x30 (2) 10 Nm (7.37 lbf ft)
SUSPENSIÓN TRASERANombre Pares en Nm
Fijación superior amortiguador al chasis - M6x35 (1+1) 10 Nm (7.37 lbf ft) - Loct. 243Fijación amortiguador izquierdo a la horquilla trasera - M10x1,5
(1)35 Nm (25.81 lbf ft)
Fijación espárrago amortiguador derecho a la caja - M12x1,5(1)
35 Nm (25.81 lbf ft)
Fijación amortiguador derecho al espárrago - M6x16 (1) 10 Nm (7.37 lbf ft) - Loct. 243
CAJA FILTRO DE AIRENombre Pares en Nm
Fijación tapa caja del filtro (4) 3 Nm (2.21 lbf ft)Fijación caja del filtro al chasis (3) 3 Nm (2.21 lbf ft)
Fijación sensor de temperatura aire (2) 2 Nm (1.47 lbf ft)
V7 Classic Características
CAR - 15Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
ESCAPENombre Pares en Nm
Fijación tubo de escape al motor - M6 (2+2) 10 Nm (7.37 lbf ft)Fijación tubo de escape al compensador (abrazadera) M6 (2) 10 Nm (7.38 lbf ft)Fijación tubo de escape al silenciador (abrazadera) - M6 (1+1) 10 Nm (7.37 lbf ft)
Fijación de sonda lambda M18x1,5 (1) 38 Nm (28.03 lbf ft)Fijación silenciadores al soporte M8x25 (4) 25 Nm (18.44 lbf ft) - loct. 601
Fijación tabique protector de calor derecho e izquierdo - M6x12(2+2)
10 Nm (7.37 lbf ft) - Loct. 270
Fijación soporte silenciadores al chasis M8 (1) 25 Nm (18.44 lbf ft)
RUEDA DELANTERANombre Pares en Nm
Fijación disco de freno - M8x20 (6) 25 Nm (18.44 lbf ft) - Loct. 243Perno rueda M18x1,5 (1) 80 Nm (59 lbf ft)
RUEDA TRASERANombre Pares en Nm
Fijación disco de freno - M8x25 (6) 25 Nm (18.44 lbf ft) - Loct. 243Perno rueda + tuerca - M16 (1) 120 Nm (88.51 lbf ft)
Tornillo + tuerca cierre borne - M10 (1) 30 Nm (22.13 lbf ft)
INSTALACIÓN DE FRENOS DELANTEROSNombre Pares en Nm
Fijación pinza freno delantero - M10x30 (2) 50 Nm (36.88 lbf ft)
INSTALACIÓN DE FRENOS TRASEROSNombre Pares en Nm
Fijación pinza freno trasero - M8x35 (2) 25 Nm (18.44 lbf ft)Fijación placa porta pinza a la horquilla trasera - M16x1 (1) 25 Nm (18.44 lbf ft)
Tuerca palanca del freno trasero - M8 (1) 25 Nm (18.44 lbf ft)Fijación depósito líquido de freno trasero - M5x15 (1) 6 Nm (4.42 lbf ft)
Fijación distanciador tope palanca - M6x16 (1) 10 Nm (7.37 lbf ft)Contratuerca varilla de freno trasero M6 (1) manual
Fijación bomba de freno - M6x25 (2) 10 Nm (7.37 lbf ft)
MANILLAR Y MANDOSNombre Pares en Nm
Fijación pernos en U soporte manillar en placa de dirección -M10x60 (2)
50 Nm (36.88 lbf ft)
Fijación pernos en U de inmovilización del manillar - M8x30 (2+2)
25 Nm (18.44 lbf ft)
Fijación conmutador de luces derecho e izquierdo M5 (2) 1,5 Nm (1.11 lbf ft)Fijación pernos en U bomba de freno y embrague - M6 (2+2) 10 Nm (7.37 lbf ft)
Espejo M10 (1+1) Manual
INSTALACIÓN ELÉCTRICANombre Pares en Nm
Fijación regulador de tensión - M6x30 (2) 10 Nm (7.37 lbf ft)Fijación claxon (tornillo+tuerca) - M6x16 (1) 10 Nm (7.37 lbf ft)
Fijación bobina AT M4x25 (4) 3 Nm (2.21 lbf ft)Fijación estribo caja de fusibles - M5x12 (2) 4 Nm (2.95 lbf ft)
Fijación centralita (4) 3 Nm (2.21 lbf ft)Fijación estribo portabatería (2) 3 Nm (2.21 lbf ft)
Fijación sensor cuentakilómetros en placa portapinza - M6x12(1)
10 Nm (7.37 lbf ft)
TABLERO Y FAROSNombre Pares en Nm
Fijación tablero a soporte faro - M6 (3+3) 10 Nm (7.37 lbf ft)
Características V7 Classic
CAR - 16 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Nombre Pares en NmFijación faro M8x30 (2) 15 Nm (11.06 lbf ft)
Fijación intermitentes delanteros y traseros (tornillo + tuerca)M6 (2+2)
5 Nm (3.69 lbf ft)
Fijación soporte faro tras. al guardabarros - M5x14 (3) 4 Nm (2.95 lbf ft)
BRIDA BOMBA DE COMBUSTIBLENombre Pares en Nm
Fijación soporte bomba al depósito M5x16 (6) 6 Nm (4.42 lbf ft)
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLENombre Pares en Nm
Fijación brida tapón al depósito - M5x12 (5) 4 Nm (2.95 lbf ft)Fijación trasera depósito M8x45 (1) 25 Nm (18.44 lbf ft)
CHASIS / CARENADOS (DELANTERO)Nombre Pares en Nm
Fijación placa estabilizadora a la horquilla - M8x40 (4) 15 Nm (11.06 lbf ft) - loct.243Fijación guardabarros delantero a la placa estabilizadora -
M6x11 (4)10 Nm (7.37 lbf ft) - Loct. 243
Fijación tabique de protección del manguito - M5x12 (1) 4 Nm (2.95 lbf ft)
CHASIS / CARENADOS (CENTRAL)Nombre Pares en Nm
Fijación protección cuerpo mariposa derecha e izquierda -M5x14 (2)
4 Nm (2.95 lbf ft)
Fijación carenado derecho e izquierdo - M5x9 (1+1) 4 Nm (2.95 lbf ft)
CHASIS / CARENADOS (TRASERO)Nombre Pares en Nm
Fijación delantera y central guardabarros trasero - M6 (2+1) 10 Nm (7.37 lbf ft)Fijación trasera guardabarros trasero - M8x30 (2) 25 Nm (18.44 lbf ft)
Fijación reflector a soporte M5 (1) 4 Nm (2.95 lbf ft)Fijación soporte reflector en portamatrícula - M5x10 (2) 4 Nm (2.95 lbf ft)
Fijación portamatrícula al refuerzo guardabarros (3) 3 Nm (2.21 lbf ft)
TERMINACIONESNombre Pares en Nm
Fijación bloque de encendido - tornillo de tiro M8x15 (1) a roturaFijación bloque de encendido M8x16 (1) 25 Nm (18.44 lbf ft)
Fijación bloque apertura asiento - M6x25 (2) 10 Nm (7.37 lbf ft)
CULATASNombre Pares en Nm
Tornillos de fijación tapas culatas motor 10 Nm (7.37 lbf ft)Fijación bujías de encendido 25 Nm (18.43 lbf ft)
BLOQUE MOTORNombre Pares en Nm
Tuerca fijación culatas - cilindros al bloque motor (M10) 40 - 42 Nm (29.50 - 30.97 lbf ft)Tuerca fijación culatas - cilindros al bloque motor (M8) 28 - 30 Nm (20.65 - 22.12 lbf ft)
Tuercas unión bloques motor (M8) 22 - 25 Nm (16.22 - 18.43 lbf ft)Tuercas unión bloques motor (M10) 40 - 42 Nm (29.50 - 30.97 lbf ft)
Tornillos de fijación tapa de distribución 10 Nm (7.37 lbf ft)Tornillos de fijación cárter de aceite 10 Nm (7.37 bf ft)
Tornillos fijación encastre cubierta válvulas 5 Nm (3.68 lbf ft)
V7 Classic Características
CAR - 17Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
CIGÜEÑAL - VOLANTENombre Pares en Nm
Tornillos bielas 30 - 32 Nm (22.12 - 23.60 lbf ft)Tornillos de fijación volante al cigüeñal 40 Nm (29.50 lbf ft)
Tornillo de fijación corona dentada 10 Nm (7.37 lbf ft)
DISTRIBUCIÓNNombre Pares en Nm
Racor de fijación árbol de levas al bloque motor 30 Nm (22.12 lbf ft)Tornillos de fijación engranajes en el árbol de levas 25 Nm (18.43 lbf ft)
Tornillo de fijación de la rueda fónica 25 Nm (18.43 lbf ft)
ARRANQUE ELÉCTRICONombre Pares en Nm
Tornillos de fijación del arrancador 25 Nm (18.43 lbf ft)
GRUPO CONTROL ALIMENTACIÓNNombre Pares en Nm
Tornillos de fijación del capuchón del inyector M5 4 Nm (2.95 lbf ft)Tornillos de fijación pipetas de aspiración a las culatas 10 Nm (7.37 lbf ft)
BOMBA DE ACEITENombre Pares en Nm
Sensor de presión de aceite 8 - 10 Nm (5.90 - 7.37 lbf ft)Tornillos de fijación bomba de aceite al bloque motor 10 Nm (7.37 lbf ft)
Tornillo de fijación tapa estanqueidad cartucho filtrante 25 Nm (18.43 lbf ft)
ALTERNADORNombre Pares en Nm
Tornillos de fijación estator del generador 5 Nm (3.68 lbf ft)Tuerca rotor del generador 80 Nm (59.00 lbf ft)
CAMBIONombre Pares en Nm
Tuerca de fijación del eje de embrague 100 Nm (73.75 lbf ft)Tuercas de bloqueo eje principal 65 Nm (47.94 lbf ft)
Tornillos de fijación tapa a la caja de cambios 10 Nm (7.37 lbf ft)Tornillos de fijación caja de cambios a la tapa de la campana
de embrague10 Nm (7.37 lbf ft)
Tuerca de fijación palanca index 6 Nm (4.42 lbf ft)
Tabla productos recomendados
PRODUCTOS ACONSEJADOSProducto Denominación Características
AGIP RACING 4T 10W-60 Aceite motor SAE 10W - 60. Como alternativa, se pue-den utilizar aceites de marca o con pres-taciones iguales o superiores a las espe-
cificaciones CCMC G-4 A.P.I. SG.AGIP GEAR MG SAE 85W-140 Aceite de transmisión -AGIP GEAR MG/S SAE 85W-90 Aceite del cambio de velocidades -
AGIP FORK 7.5W Aceite horquilla SAE 5W / SAE 20WAGIP GREASE SM2 Grasa de litio con molibdeno para cojine-
tes y otros puntos de lubricaciónNLGI 2
Grasa neutra o vaselina. POLOS DE LA BATERÍAAGIP BRAKE 4 / BRAKE 5.1 Líquido de frenos Como alternativa, se pueden utilizar lí-
quidos con prestaciones iguales o supe-riores a las especificaciones Fluido sin-
Características V7 Classic
CAR - 18 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Producto Denominación Característicastético SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4,
ISO 4925.NOTA
UTILIZAR SOLAMENTE LÍQUIDO DE FRENOS NUEVO. NO MEZCLAR MARCAS O TIPOS DEACEITES DIFERENTES SIN HABER CONTROLADO LA COMPATIBILIDAD DE LAS BASES.
V7 Classic Características
CAR - 19Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
INDICE DE LOS ARGUMENTOS
UTILLAJE ESPECIAL UT
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
HERRAMIENTAS ESPECIALESCod. Almacén Denominación
19.92.61.00 Punzón para anillo de estanqueidad pi-ñón del par cónico
19.92.88.00 Herramienta de premontaje alineación pi-ñón cónico
19.92.60.00 Punzón para anillo estanqueidad de cajade transmisión
19.90.70.00 Extractor anillo interior en el perno perfo-rado
19.92.75.00 Extractor anillo exterior cojinete caja detransmisión
19.92.62.00 Punzón para cojinete en el piñón del parcónico
V7 Classic Utillaje especial
UT - 21Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Cod. Almacén Denominación19.92.64.00 Punzón para anillo exterior cojinete cóni-
co en el cuerpo porta piñón del par cónico
19.92.65.00 Punzón para anillo exterior del cojinetecaja de transmisión
19.92.76.00 Extractor para cojinete porta brazo osci-lante en la tapa de la caja de cambios
Utillaje especial V7 Classic
UT - 22 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
INDICE DE LOS ARGUMENTOS
MANUTENCIÓN MAN
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Tabla de manutenciónNOTA
EL TIEMPO PREVISTO PARA REALIZAR LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO, DEBE SERREDUCIDO A LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILIZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVORIENTAS,EN RECORRIDOS ACCIDENTADOS O EN CONDUCCIÓN DEPORTIVA.
I: CONTROLAR Y LIMPIAR, REGULAR, LUBRICAR O SUSTITUIR SI ES PRECISO
C: LIMPIAR, R: SUSTITUIR, A: REGULAR, L: LUBRICAR
* Controlar y limpiar, regular o sustituir si es necesario antes de cada viaje.
** Sustituir cada 2 años o 20000 km (12427 mi).
*** Sustituir cada 4 años.
**** En cada arranque.
***** Controlar cada mes.
TABLA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICOKm x 1.000 1 7,5 15 22,5 30 37,5 45 52,5 60
Bujías R R R R R R R RCarburación en ralentí (CO) I I I I I I I ICables de la transmisión y mandos I I I I I I I I ICojinetes de dirección y juego de dirección I I I I I I I I ICojinetes de las ruedas I I I I I I I IDiscos de freno I I I I I I I I IFiltro de aire I R I R I R I RFiltro aceite motor R R R R R R R R RHorquilla I I I I IFuncionamiento orientación de las luces I I I I I I I IFuncionamiento general del vehículo I I I I I I I I IInstalaciones de frenos I I I I I I I I IInstalación de luces I I I I I I I I IInterruptores de seguridad I I I I I I I I ILíquido de frenos** I I I I I I I I IAceite del cambio de velocidades R R R R R R R R RAceite / retenes de aceite horquilla R R RAceite motor R R R R R R R R RAceite transmisión final R R R R R R R R RNeumáticos - presión / desgaste***** I I I I I I I I IRevoluciones motor en ralentí A A A A A A A A ARegulación del juego de las válvulas A A A A A A A A ARuedas I I I I I I I I IApriete de los bulones I I I I I I I I IApriete bornes batería IApriete tornillos culata ASincronización de los cilindros I I I I I I I I ISuspensiones y ajuste I I I I ITestigo presión aceite motor ****Tubos combustible*** I I I I I I I ITubos frenos *** I I I I I I I IDesgaste del embrague I I I I I I I IDesgaste de las pastillas de frenos *
Aceite transmisión
Manutención V7 Classic
MAN - 24 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Comprobación
• Mantener el vehículo en posición vertical con las
dos ruedas apoyadas en el suelo.
• Desenroscar y quitar el tapón de nivel (1).
• El nivel es correcto si el aceite roza el orificio del
tapón de nivel (1).
• Si el aceite se encuentra por debajo del nivel
prescrito, es necesario llenar hasta que alcance el
orificio del tapón de nivel (1).ATENCIÓN
NO AGREGAR ADITIVOS U OTRAS SUSTANCIAS AL LÍ-QUIDO. SI SE UTILIZA UN EMBUDO U OTRO OBJETO,ASEGURARSE DE QUE ESTÉ PERFECTAMENTE LIMPIO.
SustituciónATENCIÓN
LA SUSTITUCIÓN SE DEBE REALIZAR CON EL GRUPO CALIENTE, YA QUE EN ESTAS CON-DICIONES EL ACEITE ES FLUIDO Y FÁCIL DE DRENAR.NOTA
PARA LLEVAR A TEMPERATURA EL ACEITE, RECORRER ALGUNOS km (mi)• Colocar un recipiente cuya capacidad supere los 400 cm³ (25 cu in) en correspondencia del
tapón de drenaje (3).
• Desenroscar y quitar el tapón de drenaje (3).
• Desenroscar y quitar el tapón de purga (2).
• Drenar y dejar escurrir el aceite durante algunos minutos dentro del recipiente.
• Controlar, y eventualmente sustituir, la arandela de estanqueidad del tapón de drenaje (3).
• Retirar los residuos metálicos adheridos al imán del tapón de drenaje (3).
• Enroscar y apretar el tapón de drenaje (3).
• Llenar con aceite nuevo a través del orificio de llenado (1), hasta alcanzar el orificio del
tapón de nivel (1).ATENCIÓN
NO AGREGAR ADITIVOS U OTRAS SUSTANCIAS AL LÍQUIDO. SI SE UTILIZA UN EMBUDO UOTRO OBJETO, ASEGURARSE DE QUE ESTÉ PERFECTAMENTE LIMPIO.
V7 Classic Manutención
MAN - 25Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Enroscar y ajustar los tapones (1 - 2).
Aceite motor
ComprobaciónATENCIÓN
EL CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE MOTOR SE DEBE REALIZAR CON EL MOTOR CALIENTE.NOTA
PARA CALENTAR EL MOTOR Y LLEVAR EL ACEITE A TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO,NO HACER FUNCIONAR EL MOTOR EN RALENTÍ CON EL VEHÍCULO DETENIDO. EL PROCE-DIMIENTO CORRECTO PREVÉ REALIZAR EL CONTROL DESPUÉS DE HABER RECORRIDOAPROXIMADAMENTE 15 KM (10 millas).
• Parar el motor.
• Mantener el vehículo en posición vertical con las dos ruedas apoyadas en el piso.
• Desenroscar y quitar la varilla (1).
• Limpiar la varilla (1).
• Volver a introducir la varilla (1) en el orificio sin enroscar.
• Quitar la varilla (1).
• Controlar a través de la varilla (1) el nivel de aceite.
• El nivel es correcto si alcanza aproximadamente el nivel "MÁX".
MÁX = nivel máximo
MÍN = nivel mínimo
Si es necesario, restablecer el nivel de aceite del motor:
• Desenroscar y quitar la varilla (1).
• Llenar con aceite motor hasta superar el nivel mínimo indicado "MÍN".
Manutención V7 Classic
MAN - 26 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
ATENCIÓNNO AGREGAR ADITIVOS NI OTRAS SUSTANCIAS AL LÍ-QUIDO. SI SE UTILIZA UN EMBUDO U OTRO OBJETO,ASEGURARSE DE QUE ESTÉ PERFECTAMENTE LIMPIO.
Sustitución
• Colocar un recipiente, con capacidad
superior a 2000 cm³ (122 cu in) en co-
rrespondencia de los tapones de dre-
naje (1).
• Desenroscar y quitar los tapones de
drenaje (1).
• Desenroscar y quitar el tapón de llena-
do (2).
• Drenar y dejar escurrir el aceite duran-
te algunos minutos dentro del recipien-
te.
• Controlar y eventualmente sustituir las
arandelas de estanqueidad de los ta-
pones de drenaje (1).
• Retirar los residuos metálicos adheri-
dos al imán de los tapones de drenaje
(1).
• Enroscar y apretar los tapones de dre-
naje (1).
Par de apriete de los tapones de drenaje (1): 12
Nm (1,2 kg).
NO ARROJAR EL COMBUSTIBLE AL MEDIO AMBIENTE.SE RECOMIENDA LLEVARLO AL TALLER DE SERVICIODONDE HABITUALMENTE SE LO COMPRA O A UN CEN-TRO DE RECOLECCIÓN DE ACEITES, EN UN RECIPIENTECERRADO HERMÉTICAMENTE.
V7 Classic Manutención
MAN - 27Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Filtro aceite motor
• Desenroscar el tornillo (3) y extraer la
tapa (4).
• Extraer el filtro de aceite motor (5).NOTANO VOLVER A UTILIZAR EL FILTRO USADO.
• Extender una capa de aceite en el anillo de estanqueidad (6) del nuevo filtro de aceite motor.
• Introducir el nuevo filtro de aceite motor con el muelle dirigido hacia abajo.
• Volver a montar la tapa (4), enroscar y apretar el tornillo (3).
Filtro de aire
• Retirar el depósito de combustible.
• Desconectar los dos conectores del
claxon.
• Desenroscar y quitar el tornillo de fija-
ción del claxon.
Manutención V7 Classic
MAN - 28 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Interviniendo en ambos lados, desen-
roscar y extraer los dos tornillos de la
tapa de la caja del filtro de aire.
• Quitar el tubo de purga del aceite.
• Extraer la tapa de la caja del filtro de
aire del lado derecho del vehículo.
• Retirar el filtro de aire.
Circuito de frenos
V7 Classic Manutención
MAN - 29Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Comprobación nivel
Control del líquido de los frenos
• Colocar el vehículo sobre el caballete.
• Para el freno delantero, girar el manillar totalmente hacia la derecha.
• Para el freno trasero, mantener el vehículo en posición vertical de manera de que el líquido
contenido en el depósito esté paralelo al tapón.
• Controlar que el líquido contenido en el depósito supere la referencia "MÍN":
MÍN= nivel mínimo.
MÁX = nivel máximo
Si el líquido no llega por lo menos a la referencia "MÍN":
• Controlar el desgaste de las pastillas de frenos, y del disco.
• Si las pastillas y/o el disco no se deben sustituir, realizar el llenado.
Llenado
Freno delantero:
• Utilizando un destornillador de cruz,
desenroscar los dos tornillos (1) del
depósito del líquido de frenos (2).
• Levantar y extraer la tapa (3) con los
tornillos (1).
• Retirar la junta (4).
Freno trasero:
• Desenroscar y retirar el tapón (5).
• Retirar la junta (6).
• Llenar el depósito con líquido de frenos
hasta alcanzar el nivel justo, compren-
dido entre las dos referencias "MÍN" y
"MÁX".
PELIGRO DE PÉRDIDA DEL LÍQUIDO DE FRENOS. NO AC-CIONAR LA PALANCA DEL FRENO SI EL TAPÓN DELDEPÓSITO DEL LÍQUIDO DE FRENOS ESTA FLOJO OFALTARA.ATENCIÓN
EVITAR LA EXPOSICIÓN PROLONGADA DEL LÍQUIDO DEFRENOS AL AIRE. EL LÍQUIDO DE FRENOS ES HIGROS-CÓPICO Y, EN CONTACTO CON EL AIRE, ABSORBE HU-MEDAD. EL DEPÓSITO DEL LÍQUIDO DE FRENOS DEBE
Manutención V7 Classic
MAN - 30 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
PERMANECER ABIERTO SÓLO DURANTE EL TIEMPO NE-CESARIO PARA EFECTUAR EL LLENADO.
PARA EVITAR QUE SE DERRAME EL LÍQUIDO DURANTEEL LLENADO, SE RECOMIENDA MANTENER EL LÍQUIDOEN EL DEPÓSITO PARALELO AL BORDE DEL DEPÓSITO(EN POSICIÓN HORIZONTAL).
NO AGREGAR ADITIVOS NI OTRAS SUSTANCIAS AL LÍ-QUIDO.
SI SE USA UN EMBUDO U OTRO OBJETO, ASEGURARSEDE QUE ESTÉ PERFECTAMENTE LIMPIO.
DURANTE EL LLENADO NO SUPERAR EL NIVEL "MÁX".EL LLENADO HASTA EL NIVEL "MÁX." SÓLO SE DEBEREALIZAR CON PASTILLAS NUEVAS. SE RECOMIENDANO LLENAR HASTA EL NIVEL "MÁX." CON PASTILLASDESGASTADAS, YA QUE ESTO PROVOCARÍA LA PÉRDI-DA DE LÍQUIDO EN CASO DE SUSTITUCIÓN DE LAS PAS-TILLAS DE FRENO.CONTROLAR LA EFICIENCIA DEL FRENADO. EN CASODE UNA CARRERA EXCESIVA DE LA PALANCA DE FRE-NO O DE UNA PÉRDIDA DE EFICIENCIA EN LA INSTALA-CIÓN DE FRENOS, DIRIGIRSE A UN Concesionario OficialMoto Guzzi, YA QUE PODRÍA SER NECESARIO PURGAREL AIRE DE LA INSTALACIÓN.
V7 Classic Manutención
MAN - 31Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
INDICE DE LOS ARGUMENTOS
INSTALACIÓN ELÉCTRICA INS ELE
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Disposición componentes
Leyenda:
1. Tablero
2. Bobina
3. Bomba de combustible
V7 Classic Instalación eléctrica
INS ELE - 33Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
4. Potenciómetro mariposa (TPS)
5. Inyector
6. Sensor de caída
7. Faro trasero
8. Batería
9. Sensor aire tablero
10.Centralita
11.Sensor de velocidad
12.Sensor temperatura aire
13.Sensor de revoluciones del motor
14.Sensor de temperatura de la culata
15.Fusibles secundarios
16.Arrancador
17.Sonda Lambda
18.Regulador de tensión
19.Sensor de presión de aceite
20.Generador
21.Faro delantero
Instalación eléctrica
INTRODUCCIÓN
Objetivo y aplicabilidad
La finalidad de este documento es definir los pasajes de los mazos de cables, su fijación en la moto-
cicleta y las eventuales criticidades, controles particulares en las conexiones y pasajes, con el fin de
alcanzar los objetivos de fiabilidad del vehículo.
Controles especiales de correcta conexión y pasaje de cables
Los conectores indicados son considerados más críticos con respecto a los demás porque en caso de
que se desconecten la motocicleta podría detenerse. Obviamente, también es importante e indispen-
sable la conexión correcta de todos los demás conectores para que el vehículo funcione correctamente.
División moto
La distribución de los mazos de cables eléctricos se subdivide en tres partes fundamentales, como se
indica en la figura.
1. Parte delantera
2. Parte central
3. Parte trasera
Instalación eléctrica V7 Classic
INS ELE - 34 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Parte delanteraATENCIÓN
UNA VEZ MONTADA LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA, CONECTADOS LOS CONECTORES Y UBI-CADAS LAS ABRAZADERAS Y FIJACIONES, REALIZAR LOS CONTROLES INDICADOS EN"CONTROLES ESPECIALES DE CONEXIÓN CORRECTA Y PASAJE CORRECTO DE CABLES",EN LA SECCIÓN "MONTAJE DE INSTALACIÓN ELÉCTRICA".
PARTE DELANTERA
TABLA A
Conectar el tablero al mazo de cables principal (1),
haciéndolo pasar por encima del estribo de sopor-
te del faro (2).
Sujetar el mazo de cables principal al estribo de
soporte del faro con una abrazadera (3).
TABLA B
Conectar los intermitentes y el sensor de tempe-
ratura a la instalación principal y sujetarlos con
abrazaderas como se indica.
V7 Classic Instalación eléctrica
INS ELE - 35Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
TABLA C
Ordenar las transmisiones del mando aceleración.
TABLA D
Colocar las transmisiones del mando aceleración
y starter en el pasacable de la pipa de dirección
(4) sujetadas entre sí con una abrazadera de go-
ma (5).
TABLA E
Girar la dirección hacia la izquierda, sujetar con
dos abrazaderas los tres cables del mazo de ca-
bles delantero:
• la primera fijada al chasis en el orificio;
• la segunda cerca del manguito.
Parte centralATENCIÓN
UNA VEZ MONTADA LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA, CONECTADOS LOS CONECTORES Y UBI-CADAS LAS ABRAZADERAS Y FIJACIONES, REALIZAR LOS CONTROLES INDICADOS EN"CONTROLES ESPECIALES DE CONEXIÓN CORRECTA Y PASAJE CORRECTO DE CABLES",EN LA SECCIÓN "MONTAJE DE INSTALACIÓN ELÉCTRICA".
PARTE CENTRAL
TABLA A - MONTAJE DEL DEPÓSITO
• Colocar la bomba sumergida y colocar los seis tornillos, bloqueando en cruz según los pares
prescritos.
• Repetir el bloqueo por segunda vez.
Instalación eléctrica V7 Classic
INS ELE - 36 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Luego de haber conectado el conector rápido a la bomba, controlar el correcto encastre
tirando del conector en el sentido opuesto.
Pares de apriete (N*m)Fijación soporte bomba al depósito M5x16 (6) 6 Nm (4.42 lbf ft)
TABLA B
Sujetar con abrazadera el tubo descarga a tierra
del depósito con el tubo de recuperación de aceite,
de manera que no entren en contacto con el com-
pensador.ATENCIÓNAL FIJAR LA ABRAZADERA, NO APRETAR LOS DOS TU-BOS.
TABLA C - POSICIÓN RELÉ
1. Relé de cinco pies (lado depósito)
2. Relé de cuatro pies en tercera posición.
TABLA D - FIJACIÓN DE LA INSTALACIÓN
ELÉCTRICA AL CHASIS
Colocar la instalación eléctrica en el chasis, man-
teniendo la cinta roja en el centro de la bobina
trasera y fijar con una abrazadera.ADVERTENCIALA ABRAZADERA SE DEBE COLOCAR DETRÁS DE LABOBINA TRASERA, DE MODO QUE LA INSTALACIÓN NOSE PUEDA DESLIZAR HACIA ADELANTE.
V7 Classic Instalación eléctrica
INS ELE - 37Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
TABLA E
Sujetar el mazo de cables principal en el travesaño izquierdo, parte central, con dos abrazaderas (3)
y con una abrazadera en el tubo de unión de la fijación depósito lado derecho (4).
TABLA F - POSICIONAMIENTO INSTALACIÓN
INTERRUPTOR DE FASE
Sujetar con una abrazadera la instalación del sen-
sor de fase con la instalación alternador, instala-
ción regulador, instalación y cable del claxon
izquierdo al travesaño del chasis.ATENCIÓNAL FIJAR LA ABRAZADERA, NO APRETAR LOS DOS TU-BOS.
TABLA G - POSICIONAMIENTO DE LA INSTA-
LACIÓN INTERRUPTOR DE FASE
Sujetar con abrazaderas el conector del sensor de
fase al lado izquierdo del chasis, posicionándolo
lo más alejado posible de la bobina y de los cables
de la bujía.
Instalación eléctrica V7 Classic
INS ELE - 38 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Esquema eléctrico general
Leyenda:
1. Conectores múltiples
2. Sensor revoluciones
3. Sensor de presión de aceite
4. Bobina izquierda
V7 Classic Instalación eléctrica
INS ELE - 39Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
5. Bobina derecha
6. Bujías
7. Inyector izquierdo
8. Inyector derecho
9. Bomba de gasolina
10.Sensor de reserva de gasolina
11.Relé principal inyección (polarizado)
12.Relé secundario inyección
13.Interruptor del caballete lateral
14.Sonda Lambda
15.Sensor del acelerador
16.Termistor aire motor
17.Sensor de temperatura de la culata
18.Regulador de tensión
19.Volante
20.Batería
21.Arrancador
22.Fusibles principales
23.Fusibles secundarios
24.Luz de matrícula
25.Intermitente trasero derecho
26.Bombilla posición - Stop
27.Faro trasero
28.Intermitente trasero derecho
29.Conmutador de llave
30.Interruptor de stop delantero
31.Interruptor de stop trasero
32.Conmutador de luces derecho
33.Conmutador de luces izquierdo
34.Claxon
35.Interruptor del embrague
36.Relé arranque
37.Relé luces
38.-
39.-
40.Diodo
41.Interruptor de punto muerto
42.Sensor de caída
Instalación eléctrica V7 Classic
INS ELE - 40 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
43.Tablero
44.Sensor de velocidad
45.Termistor temperatura aire exterior
46.Intermitente delantero derecho
47.Bombilla luz de cruce - luz de carretera
48.Bombilla de posición delantera
49.Faro delantero
50.Intermitente delantero izquierdo
51.Centralita E.C.U.
52.Toma de diagnóstico
Color de los cables:
Ar anaranjado
Az azul claro
B azul
Bi blanco
G amarillo
Gr gris
M marrón
N negro
R rojo
Ro rosa
V verde
Vi violeta
Comprobaciones y controles
Tablero
Puesta a cero testigo service
• El sistema muestra la función de la si-
guiente manera:
aparece la palabra "MAInt" en la Pantalla LCD iz-
quierda (1) después de haber superado el kilome-
traje correspondiente al primer control periódico o
a uno de los controles periódicos siguientes.
• Esta visualización estará presente só-
lo después de cada arranque, durante
V7 Classic Instalación eléctrica
INS ELE - 41Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
5 segundos, luego se pasará a la vi-
sualización normal.
Para la puesta a cero del Service proceder como
se indica:
• Mantener presionado el botón (A).
• Girar la llave de encendido a la posi-
ción "ON".
• Esperar el Key OFF.
Al siguiente arranque el dato estará en cero y no
aparecerá el mensaje "MAInt" hasta el siguiente
kilometraje en el que esté previsto el manteni-
miento.
Control sistema de arranque
absorción en el arranque 100 A aproximadamente
indicator nivel
Bomba de gasolina:
Absorción 4A (con tensión, a medir entre los pin 1
y 2, de alimentación 12V)
Sensor nivel de combustible:
Resistencia 1,4 ohm (a medir entre los pin 3 y 4
con nivel de combustible equivalente a 0 litros)
Instalación eléctrica V7 Classic
INS ELE - 42 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Lista bombillas
BOMBILLASCaracterística Descripción/Valor
Luz de cruce/de carretera (halógena) 12 V - 55 W / 60 W H4Luz de posición delantera 12V - 5W
Intermitentes 12 V - 10 W (RY 10 W bombilla anaranjada)Luz de matrícula 12V - 5W
Luces de posición trasera/stop 12 V - 5 / 21 WIluminación instrumento LED
Fusibles
DISPOSICIÓN DE LOS FUSIBLES
A) Luces de carretera / de cruce, de arranque (15
A).
B) Luces de stop, luces de posición, claxon, indi-
cadores de dirección (15 A).
C) Desde batería a alimentación permanente in-
yección (3 A).
D) Servicios inyección (15 A).
E) Fusible principal (30 A).
F) Recarga de batería (30 A).
V7 Classic Instalación eléctrica
INS ELE - 43Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Central
Centralita control motor Magneti Marelli 15 RC
Batería
Características TécnicasBatería12V - 12 Ah
Sensor velocidad
Función
Indicar la velocidad del vehículo leyendo la velo-
cidad de rotación de la rueda trasera.
Funcionamiento / Principio de funcionamiento
Sensor de tipo Hall: genera una onda cuadrada
que oscila, aproximadamente, entre 12V y 0,6 V.
Nivel de pertenencia esquema eléctrico:
Sensor de velocidad
Ubicación:
• Sensor: en la horquilla trasera, lado iz-
quierdo, próximo a la pinza freno tra-
sero.
• Conector: debajo del carenado dere-
cho, próximo a la centralita Marelli.
Conexiones:
Instalación eléctrica V7 Classic
INS ELE - 44 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
PIN:
• Tensión PIN 1-3: 12 V aproximada-
mente
• Tensión PIN 2-3: oscilante 0,6V-12V
(girando la rueda trasera)
1. Tensión de alimentación (verde - lado sen-
sor)
2. Señal de salida (gris/blanco - lado sensor)
3. Masa (azul/anaranjado - lado sensor)
DIAGNÓSTICO
Problemas de visualización de velocidad en el tablero
EFECTUAR LAS SIGUIENTES OPERACIONES EN CASCADA HASTA ENCONTRAR EL DESPER-
FECTO
- Controlar el correcto posicionamiento del sensor en su alojamiento.
- Controlar la tensión entre los PIN 1-3 del sensor. En caso de tensión nula, controlar la continuidad
entre el PIN 1 del sensor y el PIN 13 del conector del tablero.
- Efectuar el procedimiento de control del conector PIN 13 tablero.
- Controlar la continuidad con la masa del PIN 3 del sensor.
- Controlar la continuidad del mazo de cables gris/blanco (lado mazo de cables) del PIN 2 del sensor
al PIN 17 del conector tablero.
- Efectuar el control del PIN 17 tablero. En caso de que todos estos controles no hayan mostrado el
desperfecto, sustituir el sensor.
Sensor revoluciones motor
Función
Indica a la centralita Marelli la posición y la velo-
cidad del cigüeñal.
Funcionamiento / Principio de funcionamiento
Sensor inductivo: genera tensión de tipo sinusoi-
dal; en el volante faltan dos dientes para la posi-
ción de referencia.
Nivel de pertenencia esquema eléctrico:Sen-
sor revoluciones
Ubicación:
• Sensor: parte delantera izquierda del
motor, debajo del cilindro izquierdo.
V7 Classic Instalación eléctrica
INS ELE - 45Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• conector: debajo del depósito de ga-
solina.
Características eléctricas:
• Resistencia devanado 650 Ω ± 15%
Tensión alterna en salida campo de
valores: mínimo 0,5 V - máximo 5V
Conexiones:
1. Señal positiva sensor revoluciones del mo-
tor
2. Señal negativa sensor revoluciones del mo-
tor
3. Cable protección interferencias sensor de
revoluciones
AXONE: PARÁMETROS
Revoluciones motor objetivo
Valor de ejemplo:1100 +/- 100 rpm
Parámetro válido en condiciones de ralentí, configuración que depende especialmente de la tempera-
tura del motor: la centralita buscará que el motor mantenga este número de revoluciones interviniendo
en el avance del encendido.
AXONE: ESTADOS
Sincronización
Valor de ejemplo:Sincronizada/No sincronizada
Indica si la centralita detecta correctamente la señal del sensor de revoluciones
DIAGNÓSTICO
Sensor revoluciones motor
Se detecta una interrupción en el circuito del sensor que va del PIN 7 al PIN 12 del conector centralita.
Realizar el procedimiento de control del conector del sensor y del conector de la centralita de inyección:
si no es correcto, restablecer; si es correcto, efectuar el control de continuidad de los dos cables que
van a los PIN 7 y 12 del conector de la centralita: restablecer el mazo de cables si no hay continuidad;
si hay continuidad controlar si hay interrupción en el sensor y sustituirlo.
ATENCIÓN Si el circuito eléctrico está en cortocircuito no aparece ningún error. Controlar la caracte-
rística eléctrica del sensor: si es incorrecta sustituir el sensor, si es correcta, controlar el aislamiento
de la alimentación y el aislamiento de la masa de los dos cables. Efectuar los test del conector del
sensor hacia el sensor, si no son correctos, restablecer el mazo de cables/sustituir el sensor, si son
correctos efectuar los test de los PIN 7 y 12 del conector de la centralita Marelli hacia el mazo de cables.
Instalación
Instalación eléctrica V7 Classic
INS ELE - 46 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Posicionar el sensor con distanciadores específicos, el entrehierro debe estar comprendido entre 0,7
y 0,9 mm.
Sensor posición válvula de mariposa
Función
Tiene la función de indicar a la centralita la posi-
ción de las mariposas.
Funcionamiento / Principio de funcionamiento
El sensor posición de la mariposa se comporta
como una resistencia, que varía en función de la
rotación de la mariposa.
Nivel de pertenencia esquema eléctrico:Mari-
posa y motor ralentí
Ubicación:
• sensor: en el cuerpo mariposa cilindro
derecho
• conector: en el potenciómetro
Características eléctricas:
PIN A-C: mariposa cerrada aproximadamente 1,7
kOhm, mariposa abierta aproximadamente 1,1
kOhm.
PIN A-B: aproximadamente 1 kOhm
Conexiones:
A: masa
B: tensión de alimentación +5V
C: señal potenciómetro (de 0,5 V con mariposa
cerrada a 4 V con mariposa abierta)
AXONE: PARÁMETROS
Potenciómetro en la mariposa / 0,5 (en ralentí) - 4 (plena carga)
Posición correcta de la mariposa / 3,1 (en ralentí) - 85 (plena carga)
AXONE: ESTADOS
Ralentí/Plena carga - ON/OFF
Si la mariposa está en ralentí indica ON, si la mariposa está fuera del ralentí indica OFF
AXONE: ERRORES ELÉCTRICOS
Mariposa - circuito abierto, cortocircuito en positivo / cortocircuito hacia el negativo
Causa del error
V7 Classic Instalación eléctrica
INS ELE - 47Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• En caso de circuito abierto, cortocircuito en positivo: detectada una tensión excesiva en el
PIN 11 del conector centralita.
• En caso de cortocircuito hacia el negativo: se detecta una tensión igual a cero.
Búsqueda de averías
• Circuito abierto, cortocircuito a positivo: realizar el procedimiento de control del conector
centralita de inyección y del conector del sensor: si no es correcto, restablecer; si es correcto
controlar la continuidad entre el PIN 11 del conector centralita y el PIN C del sensor (cable
marrón/amarillo): si no hay continuidad restablecer el mazo de cables; si hay continuidad
controlar la continuidad del sensor entre el PIN A y el PIN C: si no hay continuidad sustituir
el potenciómetro, si hay continuidad medir la resistencia que, si es superior a 2 kohm, indica
un cortocircuito en positivo del cable marrón/amarillo y, por lo tanto, se debe restablecer el
mazo de cables
• cortocircuito hacia el negativo: desconectar el conector del sensor y controlar el aislamiento
de la masa del cable marrón/amarillo (del conector sensor mariposa o del conector de la
centralita): si hay continuidad con la masa restablecer el mazo de cables; si está aislada de
la masa la resistencia entre el PIN A y el PIN C es inferior a 1,3 kohm y por lo tanto se debe
sustituir el cuerpo mariposa.
AXONE: PARÁMETROS REGULABLES
Reset parámetros de autoadaptación:
sonda lambda: operación a realizar después de limpiar el cuerpo mariposa o bien en caso de que se
instale un nuevo motor, una nueva sonda lambda, un nuevo inyector o si se restablece el funciona-
miento correcto del sistema de inyección o de las válvulas.
Autoaprendizaje del posicionador de la mariposa:
Permite hacer aprender a la centralita la posición de la mariposa cerrada: basta con presionar la tecla
enter. La operación debe efectuarse en caso de sustitución del cuerpo mariposa del potenciómetro
posición mariposa o de la centralita de inyección
PROCEDIMIENTO DE PUESTA A CERO:
Después de sustituir el cuerpo de mariposa o la centralita de inyección, es necesario conectarse con
el instrumento de diagnóstico, seleccionar INYECCIÓN GASOLINA y efectuar la operación de: Auto-
aprendizaje del posicionador de la mariposa
Instalación eléctrica V7 Classic
INS ELE - 48 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Sensor temperatura motor
Función
sirve para indicar a la centralita la temperatura del
motor para optimizar la carburación y el control del
ralentí
Funcionamiento / Principio de funcionamiento
Sensor tipo NTC (sensor de resistencia inversa-
mente variable con respecto a la temperatura).
Nivel de pertenencia esquema eléctrico:senso-
res temperatura
Ubicación:
• en la culata derecha, próximo al cuer-
po mariposa
• conector: en el sensor
Características eléctricas:
• Resistencia a 0°C: 9,75 kΩ ± 5%
• Resistencia a 20°C: 3,747 kΩ ± 5%
• Resistencia a 40°C: 1,598 kΩ ± 5%
• Resistencia a 60°C: 0,746 kΩ ± 5%
• Resistencia a 80°C: 0,377 kΩ ± 5%
• Resistencia a 100°C: 0,204 kΩ ± 5%
Conexiones:
• Gris (lado mazo de cables): Masa
• Anaranjado (lado mazo de cables): Se-
ñal 0-5 V
AXONE: PARÁMETROS
Temperatura motor
En caso de anomalía, el valor que se lee en Axone (20°C - 68°F) está programado por la centralita,
por lo tanto, no es un valor real.
AXONE: ERRORES ELÉCTRICOS
sensor temperatura motor - circuito abierto, cortocircuito hacia el positivo/ cortocircuito hacia el ne-
gativo.
Causa del error
• En caso de circuito abierto, cortocircuito en positivo: detectada una tensión excesiva en el
PIN 4 del conector centralita.
V7 Classic Instalación eléctrica
INS ELE - 49Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• En caso de cortocircuito hacia el negativo: detectada una tensión igual a cero en el PIN 4
del conector centralita
Búsqueda de averías
• En caso de circuito abierto, cortocircuito en positivo: efectuar el procedimiento de control
del conector sensor y conector centralita Marelli, si no está correcto, restablecer el mazo
de cables, si está correcto, controlar continuidad sensor; si no hay continuidad, sustituir el
sensor; en caso contrario controlar la continuidad entre el PIN 4 del conector centralita y el
PIN identificado por el cable anaranjado del sensor: si no hay continuidad restablecer el
mazo de cables; si hay continuidad conectar el conector centralita y con la llave en ON
controlar la continuidad entre el PIN identificado por el cable gris del conector sensor y la
masa del vehículo: si no hay continuidad, restablecer el mazo de cables, si hay continuidad
significa que la causa del error es la presencia de un cortocircuito en positivo del cable y,
por lo tanto, se debe restablecer el mazo de cables entre el PIN 4 de la centralita y el PIN
identificado por el cable anaranjado del sensor. Si se visualiza al mismo tiempo también el
error sensor temperatura aire motor significa que el cortocircuito en positivo está presente
en el cable gris común a los dos sensores.
• Si se produce un cortocircuito hacia el negativo controlar la correcta resistencia del sensor:
si la resistencia = 0 sustituir el sensor, si la resistencia es correcta significa que el cable
anaranjado está a masa: restablecer el mazo del cable.
Sensor temperatura aire
Función
Indica a la centralita la temperatura del aire aspi-
rado que utiliza para calcular la presencia del oxí-
geno para optimizar la cantidad de gasolina
necesaria para la correcta combustión.
Funcionamiento / Principio de funcionamiento
Sensor tipo NTC (sensor de resistencia inversa-
mente variable con respecto a la temperatura).
Nivel de pertenencia esquema eléctrico:senso-
res temperatura
Ubicación:
• sensor: en el lado derecho de la caja
del filtro, próximo a la centralita
• conector: en el sensor
Características eléctricas:
Instalación eléctrica V7 Classic
INS ELE - 50 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Resistencia a 0°: 9,75 kΩ ± 5%
• Resistencia a 10°: 5,970 kΩ ± 5%
• Resistencia a 20°: 3,747 kΩ ± 5%
• Resistencia a 25°: 3,000 kΩ ± 5%
• Resistencia a 30°: 2,417 kΩ ± 5%
Conexiones:• Gris (lado mazo de cables): Masa
• Rosa/negro (lado mazo de cables): Señal 0-5 V
AXONE:PARÁMETROS
Temperatura Aire
En caso de anomalía, el valor programado por la centralita es 20 °C (68 °F)
AXONE: ERRORES ELÉCTRICOS
sensor temperatura aire circuito abierto, cortocircuito hacia el positivo/ cortocircuito hacia el negativo.
Causa del error• En caso de circuito abierto, cortocircuito en positivo: detectada una tensión excesiva en el
PIN 18 del conector centralita.
• En caso de cortocircuito hacia el negativo: detectada una tensión igual a cero en el PIN 18
del conector centralita
Búsqueda de averías• En caso de circuito abierto, cortocircuito en positivo: efectuar el procedimiento de control
del conector sensor y conector centralita Marelli, si no está correcto, restablecer el mazo
de cables, si está correcto, controlar continuidad sensor; si no hay continuidad, sustituir el
sensor; en caso contrario controlar la continuidad entre el PIN 18 conector centralita y el
PIN correspondiente al cable rosa/negro (lado mazo de cables) del sensor: si no hay con-
tinuidad restablecer el mazo de cables; si hay continuidad conectar el conector centralita y
con la llave en ON controlar la continuidad entre el PIN correspondiente al cable gris (lado
mazo de cables) del sensor y la masa del vehículo: si no hay continuidad, restablecer el
mazo de cables, si hay continuidad significa que la causa del error es la presencia de un
cortocircuito en positivo del cable y, por lo tanto, se debe restablecer el mazo de cables
entre el PIN 18 centralita y el PIN correspondiente al cable rosa/negro (lado mazo de cables)
del sensor. Si se visualiza al mismo tiempo también el error sensor temperatura motor sig-
nifica que el cortocircuito en positivo está presente en el cable gris común a los dos
sensores.
• Si se produce un cortocircuito hacia el negativo controlar la correcta resistencia del sensor:
si la resistencia = 0 sustituir el sensor, si la resistencia es correcta significa que el cable
rosa/negro está a masa: restablecer el mazo de cables
NOTAS Si el sensor no funciona correctamente o los terminales del conector de la centralita o del
sensor están oxidados, es posible que no aparezca ningún error: por lo tanto se debe controlar con el
V7 Classic Instalación eléctrica
INS ELE - 51Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Axone que la temperatura indicada esté acorde con la temperatura ambiente. Controlar también que
se respeten las características eléctricas del sensor: si no es el correcto sustituir el sensor; si son
correctas controlar el conector del sensor y el conector de la centralita Marelli
Sonda lambda
Función
Indica a la centralita si la combustión en pobre o
rica.
Funcionamiento / Principio de funcionamiento
En función de la diferencia de oxígeno entre los
gases de escape y el ambiente, genera una ten-
sión que es leída e interpretada por la centralita
inyección Marelli. No necesita alimentación exter-
na, pero para funcionar correctamente debe al-
canzar una elevada temperatura de funciona-
miento: por este motivo cuenta en su interior con
un circuito de calefacción.
Nivel de pertenencia esquema eléctrico:Sonda
Lambda
Ubicación:
• sensor: conducto de descarga
• conector: próximo al arrancador
Características eléctricas:
Circuito de calefacción: 12-14 Ω a 20 °C (68 °F)
Conexiones:
1. Señal sensor + (cable negro)
2. Señal sensor - (cable gris)
3. Masa calentador (blanco)
4. Alimentación calentador (blanco)
AXONE: PARÁMETROS
Sonda lambda
Valor de ejemplo: 0 - 1000 mV
Si está presente un cortocircuito a + 5 V o superior, el valore leído es equivalente a aproximadamente
1250 mV (aparecerá en Axone el correspondiente error). Si, en cambio, está presente un cortocircuito
a masa, el valor leído es equivalente a 0 mV y el parámetro Corrección lambda indica 1,5: no obstante,
no aparece ningún error.
Integrador lambda
Instalación eléctrica V7 Classic
INS ELE - 52 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Valor de ejemplo: 1,00
En closed loop, el valor debe oscilar cerca del valor 1,0 (valores fuera del intervalo 0,7 - 1,3 pueden
señalar una anomalía): En caso de circuito abierto, la señal sonda lambda es muy baja, por lo tanto la
centralita interpreta como un estado de combustión pobre, por eso intentará engrasar y en conse-
cuencia el valor leído será 1,5:
AXONE: ESTADOS
Control lambda
Valor de ejemplo: Open loop/Closed loop
Closed loop indica que la centralita está usando la señal de la sonda lambda para mantener la com-
bustión lo más cerca posible al valor estequiométrico.
AXONE: ERRORES ELÉCTRICOS
Sonda lambda - Error genérico.
Causa del error
• En caso de cortocircuito en positivo: detectada una tensión excesiva (tensión de batería)
en el PIN 8 o el PIN 2 del conector centralita.
Búsqueda de averías
• cortocircuito en positivo: con llave en ON, desconectar el conector del sensor y medir la
tensión en el PIN 1 (cable rosa/amarillo) lado mazo de cables: si hay tensión (5 o 12 V)
presente, restablecer el mazo de cables, si la tensión está ausente, medir la tensión en el
PIN 2 lado mazo de cables (cable verde/amarillo) y si hay tensión presente, restablecer el
mazo de cables, si la tensión está ausente sustituir la sonda lambda. Restablecido el mazo
de cables o sustituida la sonda, el error sonda lambda permanecerá activo hasta completar
un ciclo de funcionamiento
Calentamiento sonda lambda - Sonda lambda que no entra en ciclo
Causa del error
• Cortocircuito/circuito abierto: sonda lambda que no entra en ciclo.
Búsqueda de averías
• Desconectar el conector y controlar que la resistencia del calentador (en los 2 cables blan-
cos) sea aproximadamente 13 Ohm (a temperatura ambiente). Si está correcta, controlar
si en el PIN 4 (cable azul) lado mazo de cables está presente la masa, si está correcta,
controlar que en el PIN 3 (cable rojo/marrón) lado mazo de cables, esté presente la tensión
batería durante 2 segundos con "llave ON" y posteriormente con el motor arrancado.
V7 Classic Instalación eléctrica
INS ELE - 53Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Inyector
Función
Suministrar la cantidad correcta de gasolina en el
momento oportuno.
Funcionamiento / Principio de funcionamiento
Excitación de la bobina del inyector para apertura
del paso de gasolina.
Nivel de pertenencia esquema eléctrico:Bobi-
nas e inyectores
Ubicación:
• en los colectores de aspiración
• conector: en el inyector
Características eléctricas:14,8 Ohm +/- 5% (a
20 °C - 68°F)
Conexiones:
1. Masa
2. Alimentación de 12V
AXONE:PARÁMETROS
• Tiempo de inyección cilindro izquierdo
• Tiempo de inyección cilindro derecho
AXONE: ACTIVACIONES
Inyector izquierdo: funcionamiento de 4 m para 5 vueltas
Se excita el relé inyección secundario (n°12 del esquema eléctrico, posición debajo del asiento, se-
gundo relé a partir del anterior, CONTROLAR igualmente la identificación del relé con el color de los
cables) durante 5 segundos y se cierra a masa el cable gris/rojo del inyector 4 ms cada segundo. Se
recomienda desconectar el conector 4 vías de la bomba de gasolina para oír la activación del relé y
del inyector. Es necesaria la continuidad del mazo de cables para la correcta activación: si no hay
activación no se visualiza ninguna indicación de error.
AXONE: ERRORES ELÉCTRICOS
Inyector izquierdo - cortocircuito en positivo / cortocircuito hacia el negativo / circuito abierto.
Causa del error
• En caso de cortocircuito en positivo: detectada una tensión excesiva en el PIN 13 del co-
nector centralita.
• En caso de cortocircuito hacia el negativo: detectada una tensión nula.
• En caso de circuito abierto: se ha detectado una interrupción
Búsqueda de averías
Instalación eléctrica V7 Classic
INS ELE - 54 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Cortocircuito en positivo: desconectar el conector del inyector, llevar la llave a ON y controlar
la tensión en el cable gris/rojo: si hay tensión, restablecer el mazo de cables; si no la hay,
sustituir el inyector.
• Cortocircuito hacia el negativo: desconectar el conector del inyector, llevar la llave a ON y
controlar si en el cable gris/rojo está en continuidad con la masa: si está en continuidad con
la masa, restablecer el mazo de cables; de lo contrario, sustituir el inyector.
• Circuito abierto: controlar la correcta característica eléctrica del componente: si no es co-
rrecta sustituir el componente, si es correcta realizar el procedimiento de control del
conector del componente y del conector centralita Marelli: si no es correcto restablecer, si
es correcto controlar la continuidad del cable entre el PIN 13 conector centralita y el PIN 1
del componente y restablecer el mazo de cables.
AXONE: ACTIVACIONES
Inyector derecho: funcionamiento de 4 m para 5 vueltas
Se excita el relé inyección secundario (n°12 del esquema eléctrico, posición debajo del asiento, se-
gundo relé a partir del anterior, CONTROLAR igualmente la identificación del relé con el color de los
cables) durante 5 segundos y se cierra a masa el cable azul/rojo del inyector 4 ms cada segundo. Se
recomienda desconectar el conector 4 vías de la bomba de gasolina para oír la activación del relé y
del inyector. Es necesaria la continuidad del mazo de cables para la correcta activación: si no hay
activación no se visualiza ninguna indicación de error.
AXONE: ERRORES ELÉCTRICOS
Inyector derecho - cortocircuito en positivo / cortocircuito hacia el negativo / circuito abierto.
Causa del error
• En caso de cortocircuito en positivo: detectada una tensión excesiva en el PIN 6 del conector
centralita.
• En caso de cortocircuito hacia el negativo: detectada una tensión nula.
• En caso de circuito abierto: se ha detectado una interrupción.
Búsqueda de averías
• Cortocircuito en positivo: desconectar el conector del inyector, llevar la llave a ON y controlar
la tensión en el cable amarillo/rojo: si hay tensión restablecer el mazo de cables, si no la
hay, sustituir el inyector.
• Cortocircuito hacia el negativo: desconectar el conector del inyector, llevar la llave a ON y
controlar si el cable amarillo/rojo está en continuidad con la masa: si hay continuidad con
la masa, restablecer el mazo de cables; si no hay continuidad sustituir el inyector.
• Circuito abierto: controlar la correcta característica eléctrica del componente: si no es co-
rrecta sustituir el componente, si es correcta realizar el procedimiento de control del
conector del componente y del conector centralita Marelli: si no es correcto restablecer, si
V7 Classic Instalación eléctrica
INS ELE - 55Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
es correcto controlar la continuidad del cable entre el PIN 6 conector centralita y el PIN 1
del componente y restablecer el mazo de cables.
Bobina
Función
Tiene la función de dirigir la bujía de encendido
para que genere la chispa que enciende el com-
bustible.
Funcionamiento / Principio de funcionamiento
Por descarga inductiva.
Nivel de pertenencia esquema eléctrico:Bobi-
nas e inyectores
Ubicación:
• centradas debajo del depósito de com-
bustible.
• conector: sobre las bobinas.
Características eléctricas:
• Resistencia devanado primario: 550
mΏ ± 10%
• Resistencia devanado secundario: 3
KΏ ± 10%
• Resistencia pipeta 5 kΏ
Conexiones:
1. Alimentación + Vbatt
2. Masa circuito
AXONE: PARÁMETROS
• Avance del encendido bobina izquierda.
• Avance del encendido bobina derecha.
AXONE: ACTIVACIONES
Bobina izquierda:
Se excita el relé inyección secundario (n°12 del esquema eléctrico, posición debajo del asiento, se-
gundo relé a partir del anterior, CONTROLAR igualmente la identificación del relé con el color de los
cables) durante 5 segundos y se cierra a masa el cable anaranjado/blanco de la bobina 2 ms cada
segundo. Se recomienda desconectar el conector 4 vías de la bomba de gasolina para oír la activación
del relé y del inyector. Es necesaria la continuidad del mazo de cables para la correcta activación: si
no hay activación no se visualiza ninguna indicación de error.
AXONE: ERRORES ELÉCTRICOS
Instalación eléctrica V7 Classic
INS ELE - 56 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Bobina izquierda - cortocircuito en positivo / circuito abierto, cortocircuito hacia el negativo
Causa del error
• En caso de cortocircuito en positivo: detectada una tensión excesiva en el PIN 20 del co-
nector centralita.
• En caso de circuito abierto, cortocircuito hacia el negativo: detectada una tensión igual a
cero en el PIN 20 del conector centralita
Búsqueda de averías
• Cortocircuito en positivo: desconectar el conector de la bobina, llevar la llave a posición ON,
activar la bobina con Axone y controlar la tensión en el PIN 2 del conector: si hay tensión
restablecer el mazo de cables; si la tensión es igual a cero sustituir la bobina.
• circuito abierto, cortocircuito hacia el negativo: realizar el procedimiento de control del co-
nector bobina y del conector centralita Marelli; si no es correcto restablecer, si todo es
correcto controlar la continuidad del cable entre los dos terminales del mismo: si no hay
continuidad restablecer el mazo de cables; si hay continuidad, con la llave en posición ON,
controlar el aislamiento de la masa del cable (desde el conector bobina o conector centra-
lita); si no hay continuidad restablecer el mazo de cables.
Bobina derecha:
Se excita el relé inyección secundario (n°12 del esquema eléctrico, posición debajo del asiento, se-
gundo relé a partir del anterior, CONTROLAR igualmente la identificación del relé con el color de los
cables) durante 5 segundos y se cierra a masa el cable anaranjado/azul de la bobina 2 ms cada se-
gundo. Se recomienda desconectar el conector 4 vías de la bomba de gasolina para oír la activación
del relé y del inyector. Es necesaria la continuidad del mazo de cables para la correcta activación: si
no hay activación no se visualiza ninguna indicación de error.
Bobina derecha - cortocircuito en positivo / circuito abierto, cortocircuito hacia el negativo.
Causa del error
• En caso de cortocircuito en positivo: detectada una tensión excesiva en el PIN 14 del co-
nector centralita.
• En caso de circuito abierto, cortocircuito hacia el negativo: detectada una tensión igual a
cero en el PIN 14 del conector centralita
Búsqueda de averías
• Cortocircuito en positivo: desconectar el conector de la bobina, llevar la llave a posición ON,
activar la bobina con Axone y controlar la tensión en el PIN 2 del conector: si hay tensión
restablecer el mazo de cables, si la tensión es igual a cero sustituir la bobina.
• circuito abierto, cortocircuito hacia el negativo: realizar el procedimiento de control del co-
nector bobina y del conector centralita Marelli; si no es correcto restablecer, si todo es
correcto controlar la continuidad del cable entre los dos terminales del mismo: si no hay
continuidad restablecer el mazo de cables; si hay continuidad, con la llave en posición ON,
V7 Classic Instalación eléctrica
INS ELE - 57Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
controlar el aislamiento de la masa del cable (desde el conector bobina o conector centra-
lita); si no hay continuidad restablecer el mazo de cables.
Sensor presión aceite motor
Función:indica en el tablero si hay suficiente pre-
sión de aceite 0,35 +/- 0,2 bar (5.1 +/- 2.9 PSI) en
el motor.
Funcionamiento / Principio de funcionamien-
to: interruptor normalmente cerrado. Con presión
de aceite superior a 0,35 +/-0,2 bar (5.1 +/- 2.9
PSI) circuito abierto.
Nivel de pertenencia esquema eléctrico:reser-
va gasolina y presión de aceite.
Ubicación:
• sensor: entre las dos culatas, en la par-
te trasera.
• conector: en el sensor.
Características eléctricas:
• Con motor apagado: circuito cerrado
(continuidad).
• Con motor arrancado: circuito abierto
(resistencia infinita).
Conexiones: Tensión 12V
Tablero
Testigo siempre apagado
Búsqueda de averías
• Realizar el procedimiento de control del conector sensor y del conector tablero (PIN 17): si
el control no es satisfactorio restablecer; si es satisfactorio controlar la continuidad del cable
violeta entre el conector sensor y el PIN 11 conector tablero: si no hay continuidad resta-
blecer el mazo de cables, en caso contrario sustituir el sensor.
Testigo siempre encendido
Búsqueda de averías
• Desconectar el conector del sensor y controlar el aislamiento de la masa del cable violeta:
si está en continuidad con la masa restablecer el mazo de cables, si está aislado de la masa
sustituir el interruptor. Si el error persiste, controlar con un manómetro la presión del aceite
presente en el circuito motor
Instalación eléctrica V7 Classic
INS ELE - 58 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Sensor cambio en desembrague
Función
indica al tablero la posición del cambio: si está en punto muerto o en marcha.
Funcionamiento / Principio de funcionamiento
en caso de cambio en punto muerto el circuito es cerrado a masa: el tablero enciende el testigo de
punto muerto.
Nivel de pertenencia esquema eléctrico:habilitaciones para el arranque
Ubicación:
• sensor: parte trasera / superior de la caja de cambios
• conector: en el sensor
Características eléctricas:
• Cambio en punto muerto: circuito cerrado (0 V en el cable del tablero al sensor / interruptor
en continuidad).
• Cambio en marcha: circuito abierto (12 V en el cable del tablero al sensor ) / interruptor
abierto, resistencia infinita
Conexiones:
1. Tensión 12V
DIAGNÓSTICO
Testigo NEUTRAL siempre apagado: efectuar procedimiento de control del cable negro-verde/marrón
(lado mazo de cables): si no está correcto, restablecer el mazo de cables, si está correcto, desconectar
el conector y controlar, con marcha en punto muerto, continuidad a masa del terminal lado sensor: si
está ausente sustituir el sensor (después de haber controlado la continuidad del mazo de cables lado
sensor y la correcta posición mecánica), si está presente, controlar continuidad del cable negro-marrón/
verde entre conector sensor y relé inyección principal: si la continuidad está ausente restablecer el
mazo de cables, si hay continuidad presente, sustituir el tablero en caso de que el comportamiento del
vehículo sea el correcto.
Testigo "NEUTRAL" siempre encendido: desconectar los terminales del sensor y controlar si el PIN
hacia el sensor, con el cambio en marcha, tiene continuidad con la masa: si hay continuidad sustituir
el sensor; si está aislado de la masa significa que hay un cortocircuito en masa del cable negro-marrón/
verde que va desde el PIN del sensor al relé de inyección principal: restablecer el mazo de cables
Sensor leva embrague
Función
Indicar a la centralita la posición de la palanca del embrague.
Funcionamiento / Principio de funcionamiento
Para arrancar el motor es necesario tirar del embrague también con el cambio en punto muerto.
V7 Classic Instalación eléctrica
INS ELE - 59Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Nivel de pertenencia esquema eléctrico:Habilitaciones para el arranque.
Ubicación:
• sensor: debajo de la palanca del embrague
• conector: debajo del depósito combustible
Características eléctricas:
• Embrague accionado: circuito cerrado (continuidad)
• Embrague liberado: circuito abierto (resistencia infinita)
Conexiones:
1. Masa
2. Tensión 12V
DIAGNÓSTICO
• Incluso con la palanca de embrague accionada, la moto no arranca. Controlar que, en caso
de marcha colocada, el caballete esté retraído, si está correcto, controlar la continuidad del
cable marrón/verde entre conector sensor (lado mazo de cables) y relé inyección principal:
si la continuidad está ausente restablecer el mazo de cables, si la continuidad está presente
desconectar el conector sensor y controlar, con el embrague accionado, la continuidad entre
los 2 PIN del conector lado sensor, si está ausente sustituir el sensor, si está presente
controlar la continuidad del cable violeta entre el sensor (lado mazo del cable) y el relé de
arranque, si está ausente restablecer el mazo de cables.
• La moto arranca incluso sin tirar la palanca del embrague: desconectar los terminales del
sensor y controlar si el sensor de embrague liberado presenta continuidad entre los 2 PIN,
si hay continuidad, sustituir el sensor, si no hay continuidad significa que está presente un
cortocircuito a masa del cable violeta que va del PIN del sensor al relé de arranque.
Sensor caballete lateral
Función
Indica a la centralita la posición del caballete lateral.
Funcionamiento / Principio de funcionamiento
Si la marcha está acoplada y el caballete está abierto, es decir si el circuito está abierto, la centralita
impide el arranque o apaga el motor si está en movimiento.
Nivel de pertenencia esquema eléctrico:habilitaciones para el arranque
Ubicación:
• sensor: en placa de soporte caballete lateral
• conector: lado izquierdo, en proximidad del arrancador
Características eléctricas:
• Caballete arriba: circuito cerrado (continuidad)
Instalación eléctrica V7 Classic
INS ELE - 60 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Caballete abajo: circuito abierto (resistencia infinita)
Conexiones:
• Azul (lado mazo de cables): Masa
• Verde marrón (lado mazo de cables): tensión 12 V
DIAGNÓSTICO
• La moto, con embrague accionado, marcha colocada y caballete retraído no arranca (inte-
rruptor caballete siempre abierto): controlar la continuidad del cable verde/marrón entre el
PIN 2 del diodo 40 (esquema eléctrico) y el correspondiente PIN del conector del sensor
lado mazo de cables, si está ausente restablecer el mazo de cables, si está presente, con
el caballete retraído, controlar la continuidad entre los 2 PIN del sensor, si está ausente
sustituir el sensor, si está presente controlar la continuidad a masa del cable azul en el
conector lado mazo de cables.
• La moto, con embrague accionado y marcha colocada, arranca también con caballete ex-
tendido: desconectar el conector sensor y controlar que, con el caballete extendido, entre
los 2 PIN no haya continuidad. Si está presente sustituir el sensor, si está ausente desco-
nectar el diodo 40 y controlar al aislamiento de masa del cable verde/marrón entre sensor
y diodo
Sensor de caída
Función
indica a la centralita la posición del vehículo.
Funcionamiento / Principio de funcionamiento
Cuando el sensor está invertido se cierra el circui-
to a masa: la centralita Marelli, al detectar esta
masa, desactiva el circuito de la bomba de com-
bustible y el circuito de arranque del motor, me-
diante el relé de inyección.
Nivel de pertenencia esquema eléctrico:habili-
taciones para el arranque.
Ubicación:
• debajo del asiento, parte trasera
• conector: en proximidad del sensor
Características eléctricas:
• Sensor vertical: circuito abierto (resis-
tencia 62 kohm)
V7 Classic Instalación eléctrica
INS ELE - 61Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Sensor invertido: circuito cerrado (re-
sistencia menor a 0,5 kohm)
Conexiones:
• Rosa/amarillo (lado mazo de cables):
Tensión 12V
• Gris (lado mazo de cables): Masa
DIAGNÓSTICO
Incluso con el sensor invertido, la moto arranca: desconectar el conector y controlar, con el sensor
invertido, si hay continuidad entre los dos PIN del sensor: si no hay continuidad sustituir el sensor; si
hay continuidad realizar el procedimiento de control del conector, si no es correcto restablecer el mazo
de cables, en caso contrario controlar la continuidad a masa del PIN identificado por el cable gris del
lado del mazo de cables: si no hay continuidad restablecer el mazo de cables; si hay continuidad
controlar, con la llave en ON, la presencia de tensión de 12 V en el PIN identificado por el cable rosa/
amarillo lado mazo de cables, si no la hay, realizar el procedimiento de control del PIN 16 del conector
centralita Marelli.
La moto no arranca con el sensor en posición vertical: desconectar el conector y controlar, con el sensor
vertical, si hay continuidad entre los dos PIN del sensor: si está presente sustituir el sensor, si está
ausente significa que, con llave en ON, no está presente la tensión de 12 V en el PIN identificado por
el cable de color rosa/amarillo: restablecer el mazo de cables que presentará un cortocircuito a masa
del cable rosa/amarillo
Sensor temperatura aire salpicadero
Función
Indica en el tablero la temperatura del aire en el
ambiente.
Funcionamiento / Principio de funcionamiento
Sensor tipo NTC (sensor de resistencia inversa-
mente variable con respecto a la temperatura).
Nivel de pertenencia esquema eléctrico:senso-
res temperatura
Ubicación:
• debajo del estribo de soporte tablero
• conector: debajo del bloque de arran-
que
Características eléctricas:
• Resistencia a 0°C: 32,5 kOhm +/- 5%
Instalación eléctrica V7 Classic
INS ELE - 62 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Resistencia a 25°C: 10,0 kOhm +/- 5%
Conexiones:
1. Tensión 5V
2. Masa
DIAGNÓSTICO
"---" código que indica error tablero
Anomalía sensor de temperatura del aire
Causa del error
• La indicación de la anomalía del sensor temperatura tablero se produce cuando el circuito
del sensor está abierto o hay un cortocircuito hacia el positivo/negativo
Búsqueda de averías
• Realizar el procedimiento de control del conector sensor y del conector tablero (PIN 12): si
el control no es satisfactorio restablecer; si es satisfactorio controlar la continuidad del cable
rosa entre el conector sensor (lado mazo de cables) y el PIN 12 conector tablero: si no hay
continuidad restablecer el mazo de cables, si hay continuidad controlar la resistencia del
sensor: si no está correcta, sustituir el sensor; si está correcta, controlar, con la llave en ON,
si hay tensión en el PIN 1 del conector sensor: si no hay tensión sustituir el tablero; si hay
aproximadamente 12 V restablecer el mazo de cables (hay un cortocircuito a batería); si la
tensión es de 5 V conectar una resistencia de 10 kohm al PIN 1 del conector sensor y a la
masa del vehículo: si, con la llave en ON, la tensión medida antes de la resistencia se
reduce, sustituir el tablero, si la tensión continúa siendo de aproximadamente 5 V restable-
cer el cable rosa (hay un cortocircuito en + 5V). En caso de cortocircuito a masa detectado
en el PIN 12 del conector tablero: Controlar el aislamiento de masa del cable rosa del co-
nector del sensor: si está conectado a masa restablecer el mazo de cables, si está aislado
de masa controlar la resistencia del sensor: si no es la correcta sustituir el sensor, si es la
correcta sustituir el tablero
Interruptor RUN/STOP
Función
Indica a la centralita si el conductor desea poner en marcha el motor o si desea mantenerlo en rotación.
Funcionamiento / Principio de funcionamiento
Si se desea apagar el motor o que no se ponga en marcha, el interruptor debe estar abierto, es decir
que la centralita Marelli no debe recibir tensión en el PIN 26 del conector centralita.
Nivel de pertenencia esquema eléctrico:habilitaciones para el arranque.
Ubicación:
• sensor: conmutador de luces derecho
V7 Classic Instalación eléctrica
INS ELE - 63Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• conector: en proximidad del manguito de dirección, lado derecho
Características eléctricas:
• posición STOP: circuito abierto
• posición RUN: circuito cerrado (continuidad)
PIN:
cable rojo/gris (mirando el mazo de cables):
• tensión 0 V con engine kill en STOP;
• 12 V con engine kill en RUN.
Cable anaranjado/rojo (lado mazo de cables): siempre tensión 12 V (con llave on)
DIAGNÓSTICO
• El motor no arranca: desconectar el conector y controlar con el interruptor en RUN que haya
continuidad entre los dos cables gris/celeste y rojo/verde (lado sensor): si está ausente
sustituir el sensor, si está presente efectuar el procedimiento de control del conector, si no
está correcto restablecer el mazo de cables, si está correcto, controlar con llave en ON la
presencia de tensión en el cable anaranjado/rojo (lado mazo de cables), si está ausente
restablecer el mazo de cables, si está presente controlar aislamiento de la masa del cable
rojo/gris (lado mazo de cables). Si hay continuidad con la masa restablecer el mazo de
cables, si está correcto, llevar la llave a OFF y efectuar el procedimiento de control del
conector centralita, si es correcto, sustituir la centralita Marelli
• El motor no se apaga poniendo "STOP": desconectar el conector y controlar con interruptor
en STOP si hay continuidad entre los dos cables gris/celeste y rojo/verde (lado sensor), si
está presente sustituir el interruptor, si está ausente significa que, con llave en ON, el cable
rojo/gris (entre interruptor y relé inyección principal) y/o cable gris/negro (entre relé inyec-
ción principal y centralita Marelli) está en cortocircuito hacia el positivo: restablecer el mazo
de cables. Si el mazo de cables está correcto, sustituir la centralita Marelli
Conectores
Instalación eléctrica V7 Classic
INS ELE - 64 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
ECU
PIN:
1. Alimentación sensor posición mariposa -
Salida potencia
2. Señal sonda lambda (masa) - Ingreso ana-
lógico
3. Mando cuentarrevoluciones - Salida fre-
cuencia
4. Señal sensor temperatura culata - Ingreso
analógico
5. -
6. Mando inyector derecho - Salida potencia
7. Sensor revoluciones motor - Ingreso fre-
cuencia
8. Señal sonda lambda (positivo) - Ingreso
analógico
9. Línea de diagnóstico (K) - Línea de comuni-
cación
10.Línea de diagnóstico (L) - Línea de comuni-
cación
11.Señal posición mariposa - Ingreso analógico
12.Sensor revoluciones motor - Ingreso fre-
cuencia
13.Mando inyector derecho - Salida potencia
14.Mando bobina derecha - Salida potencia
15.Mando testigo inyección - Salida digital
16.Señal sensor de caída - Ingreso digital
17.Alimentación centralita - Ingreso potencia
18.Señal sensor temperatura aire aspirado - In-
greso analógico
19.Mando relé inyección - Salida digital
20.Mando bobina izquierda - Salida potencia
21.-
22.Alimentación sensores (masa) - Salida po-
tencia
23.Alimentación centralita (masa) - Ingreso po-
tencia
V7 Classic Instalación eléctrica
INS ELE - 65Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
24.Alimentación centralita (masa) - Ingreso po-
tencia
25.-
26.Alimentación centralita (+15) - Ingreso po-
tencia
Tablero
PIN:
1. Ingreso flecha derecha
2. Ingreso set rework
3. Ingreso luces de carretera
4. N.C.
5. N.C.
6. Salida flecha trasera izquierda
7. Salida flecha delantera izquierda
8. Entrada EFI
9. Ingreso flecha izquierda
10.Entrada Neutro.
11.Ingreso aceite
12.Ingreso Temperatura aire
13.Alimentación Sensor de velocidad
14.Masa
15.Línea K
16.N.C.
17.Ingreso velocidad
18.Ingreso revoluciones del motor
19.N.C.
20.Ingreso reserva
21.Llave
22.Masa
23.Batería
24.Salida flecha delantera derecha
25.Salida flecha trasera derecha
26.Batería
Instalación eléctrica V7 Classic
INS ELE - 66 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
INDICE DE LOS ARGUMENTOS
MOTOR DEL VEHÍCULO MOT VE
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Preparación del vehículo
• Para proceder a la extracción del blo-
que motor es necesario extraer previa-
mente el depósito de combustible, la
batería, los terminales de descarga,
los amortiguadores y la rueda trasera.
• Desconectar la conexión del sensor de
velocidad y extraer el cable del mazo
de cables.
• Extraer la horquilla trasera con piñón
cónico.
Extracción motor del vehículo
• Desconectar las conexiones eléctricas
del generador.
Motor del vehículo V7 Classic
MOT VE - 68 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Desmontar el sensor de revoluciones
dejándolo conectado en el mazo de
cables.
• Extraer el perno, provisto de clavija,
que fija el varillaje al embrague al blo-
que del motor y luego liberar el cable
de mando.
V7 Classic Motor del vehículo
MOT VE - 69Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Desmontar el seguro de los inyectores
y extraerlos de sus alojamientos en los
colectores de aspiración.
• Desconectar los cables bujía de las
bobinas y extraerlos del chasis.
• Aflojar las abrazaderas en los colecto-
res de aspiración.
• Desconectar los tubos de respiradero
de aceite en las culatas.
Motor del vehículo V7 Classic
MOT VE - 70 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Extraer la conexión del sensor de tem-
peratura motor.
• Desconectar el arrancador y la sonda
lambda.
• Abrir la abrazadera y desconectar el
respiradero de aceite de la caja del fil-
tro de aire.
V7 Classic Motor del vehículo
MOT VE - 71Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Desconectar el indicador de punto
muerto.
• Desconectar el conector del interruptor
de seguridad caballete lateral y extraer
el mazo de cables del chasis.
• Desenroscar y quitar el tornillo.
• Retirar la palanca de reenvío del cam-
bio.
• Desenroscar y extraer los dos tornillos
del estribo derecho, desplazar el pedal
del freno trasero que queda vinculado
al depósito y a la pinza del freno.
Motor del vehículo V7 Classic
MOT VE - 72 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Desenroscar el tornillo que fija el anillo
masa al bloque motor.
• Sostener el chasis de la moto con un
elevador.
• Desenroscar los cuatro tornillos allen
que fijan los brazos delanteros del cha-
sis a la cuna del motor.
• Extraer los tornillos superiores que fijan el chasis a la tapa de la caja de cambios.
• Desmontar la barra de fijación del cha-
sis a la caja de cambios.
• Proceder al desmontaje del motor: du-
rante la operación, controlar que los
manguitos de los cuerpos mariposa
salgan de los colectores de aspiración
sin dañarse.
• Bajar el motor controlando que el mismo se separe correctamente del chasis.
V7 Classic Motor del vehículo
MOT VE - 73Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Durante la operación desconectar la
conexión del transmisor de presión de
aceite.
Instalación motor en el vehículo
• Con el chasis de la moto asegurado a
un elevador hacer subir el motor lle-
vándolo en posición.
• Durante esta operación, restablecer la
conexión del transmisor presión de
aceite y controlar que los manguitos de
los cuerpos mariposa se acoplen co-
rrectamente en los conectores de as-
piración.
• Con el motor en posición, montar la barra de fijación del chasis a la caja de cambios apre-
tando al par prescrito.
• Enroscar los tornillos superiores que
fijan el chasis a la tapa de la caja de
cambios al par prescrito.
Motor del vehículo V7 Classic
MOT VE - 74 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Fijar los brazos delanteros del chasis a
la cuna del motor mediante los cuatro
tornillos allen, enroscar al par prescri-
to.
• Montar el tornillo que fija el anillo masa
al bloque motor.
• Restablecer la conexión del interruptor
de seguridad caballete lateral.
• Conectar el indicador de punto muerto.
V7 Classic Motor del vehículo
MOT VE - 75Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Introducir el respiradero de aceite en la
caja del filtro de aire y bloquearlo con
la abrazadera específica.
• Conectar el arrancador y la sonda
lambda.
• Restablecer la conexión del sensor de
temperatura motor.
Motor del vehículo V7 Classic
MOT VE - 76 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Introducir los respiraderos en las cula-
tas y bloquearlos con las abrazaderas
específicas.
• Apretar las abrazaderas en los colec-
tores de aspiración.
• Introducir los inyectores en sus aloja-
mientos y montar el tope de bloqueo
apretando el tornillo al par prescrito.
V7 Classic Motor del vehículo
MOT VE - 77Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Conectar los cables de bujía en las bo-
binas de encendido.
• Posicionar el varillaje del embrague e
introducir el perno en el bloque motor
bloqueándolo con la clavija específica.
Motor del vehículo V7 Classic
MOT VE - 78 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Volver a montar la horquilla trasera con
piñón cónico.
• Montar el sensor de revoluciones apre-
tando los tornillos al par prescrito.
• Restablecer las conexiones eléctricas
del generador.
V7 Classic Motor del vehículo
MOT VE - 79Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Restablecer la conexión del sensor de
velocidad del vehículo.
Motor del vehículo V7 Classic
MOT VE - 80 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
INDICE DE LOS ARGUMENTOS
ALIMENTATION ALIM
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Esquema del circuito
Leyenda:
1. Depósito combustible
2. Cuerpo de mariposa
3. Filtro de gasolina
4. Tubo de envío combustible
5. Grupo bomba de alimentación
Inyección
Alimentation V7 Classic
ALIM - 82 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Esquema
Leyenda:
1. Posición centralita
2. Interruptor de encendido
3. Batería
4. Bomba de combustible
5. Bobinas
6. Tablero
7. Sensor temperatura del aria
8. Sensor de posición de las válvulas de mariposa
9. Inyectores
10.Sensor de posición del cigüeñal
11.Sensor temperatura motor
12.Sonda lambda
V7 Classic Alimentation
ALIM - 83Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
13.Sensor de caída
14.Caballete lateral
Sincronización cilindros
• Con el vehículo apagado, conectar el
instrumento Axone 2000 al conector
de diagnóstico y a la batería del vehí-
culo.
• Encender el instrumento.
• Enroscar en los orificios de las pipetas
de aspiración los racores para conec-
tar los tubos del vacuómetro.
• Conectar los tubos del vacuómetro a
los racores respectivos.
• Posicionar Axone en la página de re-
gulaciones de puesta a punto.
• Asegurarse de que la mariposa se en-
cuentre en posición de tope.
• Efectuar el autoaprendizaje de la posi-
ción mariposa.
• Llevar la llave a "OFF" y dejarla por lo menos 30 segundos.
NO TOCAR EL TORNILLO DE TOPE DE LA MARIPOSA; EN CASO CONTRARIO, ES NECESARIOSUSTITUIR EL CUERPO DE MARIPOSA. CONTROLAR QUE EL CABLE DE RETORNO DE LAMARIPOSA ESTÉ TENSO.
Alimentation V7 Classic
ALIM - 84 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Arrancar el motor.
• Llevar el motor a la temperatura pres-
crita: 50 °C (122 °F).
• Cerrar completamente los dos tornillos
de by-pass en los cuerpos de maripo-
sa.
• Llevar el motor al régimen de fuera de
ralentí: 2000 - 3000 revoluciones/mi-
nuto.
• Controlar en el vacuómetro el balance
de los cilindros.
• Para corregir el balance intervenir en
la regulación de la varilla de mando de
los cuerpos mariposa, en el lado iz-
quierdo del vehículo, hasta obtener el
balance de los cilindros.
Llegado este punto es necesario regular el ralentí:
• Llevar el motor a la temperatura prescrita: 70 - 80 ºC (158 - 176 °F).
• Interviniendo en los tornillos de by-pass regular el ralentí: 1100 ± 50 revoluciones/minuto.
V7 Classic Alimentation
ALIM - 85Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Regulación co
No es posible efectuar la regulación del CO (tiempo de apertura inyectores) sino sólo la puesta a cero
de los parámetros autoadaptables en caso de sustitución cuerpo mariposa por desgaste.
Pantalla iso
ISO
En esta pantalla se leen los datos generales rela-
cionados con la centralita, por ejemplo, tipo de
software, mapeo, fecha de programación de la
centralita
PANTALLA ISOCaracterística Descripción/Valor
Mapeo -
Pantalla lectura parámetros motor
LECTURA PARÁMETROS MOTOR
En esta pantalla se leen los parámetros medidos
por los diferentes sensores (revoluciones del mo-
tor, temperatura motor, …) o los valores configu-
rados por la centralita (tiempo de inyección,
avance del encendido,...)
PANTALLA DE LECTURA DE PARÁMETROS DEL MOTORCaracterística Descripción/Valor
Mariposa Valor correspondiente a la mariposa cerrada (valor indicativocomprendido entre 4,5 y 4,9°) (mariposa izquierda apoyada entornillo de final de carrera). Si se lee un valor diferente, se debeactivar el parámetro ''Autoaprendizaje del posicionador de la
mariposa'' y obtener este valor.Trimmer TPS Parámetro aditivo relativo a la ensambladura mariposa en ca-
librado.Posición mariposa precisa Ángulo apertura mariposa en grados: una vez efectuado el au-
toaprendizaje posición mariposa se posiciona en el siguientecampo de valores: 3.1° ± 0.4°.
Sonda Lambda 300 - 3000 mV (valores indicativos).Señal en tensión que la centralita recibe de la sonda lambda:
inversamente proporcional a la presencia de oxígeno.Integrador lambda El valor en el estado en el que la centralita utiliza la señal de
la sonda lambda (remitirse al parámetro 'Lambda' en la pantalla'Estado de los dispositivos'), debe oscilar alrededor de 0 %
Alimentation V7 Classic
ALIM - 86 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Característica Descripción/ValorAutoadaptación carga parcial Factor de corrección aditivo para el tiempo de inyección, en
condición de fuera del ralentí.Autoadaptación control ralentí Factor de corrección aditivo para el tiempo de inyección, en
condición de ralentí.Adaptación rich moltiplic Factor de corrección multiplicativo para el tiempo de inyección.
Fase no sincronizada un diente Número de fases del motor durante las cuales el sensor derevoluciones/fase ha perdido la señal de un diente.
Fase no sincronizada mayor a un diente Número de fases del motor durante las cuales el sensor derevoluciones/fase ha perdido la señal de más de un diente.
Revoluciones motor Revoluciones por minuto del motor: el valor mínimo se confi-gura desde la centralita y no es regulable
Tiempo inyección - msAvance del encendido - °Presión atmosférica 1015 mPa (valores indicativos)
El sensor se posiciona dentro del tableroTemperatura del aire °C
Temperatura del aire aspirado por el motor medido por el sen-sor en la caja del filtro. No es la temperatura indicada por el
tableroTemperatura motor °C
Tensión batería V
Pantalla estado dispositivos
ESTADO DISPOSITIVOS
En esta pantalla se lee el estado (normalmente
ON/OFF) de los dispositivos del vehículo o la con-
dición de funcionamiento de algunos sistemas del
vehículo (por ejemplo, el estado de funcionamien-
to de la sonda lambda).
ESTADO DE LOS DISPOSITIVOSCaracterística Descripción/Valor
Estado del motor ON/run/power-latch/stoppedestado de funcionamiento
Tablero señales Sincronizado / No sincronizado.Posición del acelerador Liberado/presionado
indica el estado de apertura o de cierre del potenciómetro dela mariposa
Lambda Open loop/Closed loopIndica si la centralita está utilizando (CLOSED) la señal de lasonda lambda para mantener la combustión estequiométrica.En ralentí, CLOSED sólo si: Temp. aire mayor a 20 °C (68 °F)y temp. motor mayor a 30 °C (86 °F) y motor encendido durante
al menos 2-3 minutos
V7 Classic Alimentation
ALIM - 87Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Pantalla activación dispositivos
ACTIVACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS
En esta página es posible borrar los errores de la
memoria de la centralita y activar algunos siste-
mas controlados por la centralita.
ACTIVACIÓN DE LOS DISPOSITIVOSCaracterística Descripción/Valor
Cancelación errores Presionando la tecla 'enviar', los errores pasan de ser memo-rizados (MEM) a ser históricos (STO). En la conexión siguienteentre el Axone y la centralita, los errores históricos (STO) ya
no serán visualizadosBomba de combustible Funcionamiento para 30''
Bobina izquierda funcionamiento de 2,5 m para 5 vueltasBobina derecha funcionamiento de 2,5 m para 5 vueltas
Cuentarrevoluciones Mando a 125 Hz (3750 rpm) por 2 segundos.Inyector izquierdo Funcionamiento de 2 ms cada segundo para 5 vueltas.Inyector derecho Funcionamiento de 2 ms cada segundo para 5 vueltas.
Pantalla visualización errores
VISUALIZACIÓN ERRORES
En esta pantalla aparecen los eventuales errores
detectados en el vehículo (ATT) o guardados en
la centralita (MEM), y es posible controlar la elimi-
nación de los errores (STO).
VISUALIZACIÓN DE ERRORESCaracterística Descripción/Valor
Temperatura motor Posible cortocircuito a masa, a batería o circuito abierto.Bobina izquierda Posible cortocircuito a masa, a batería o circuito abierto. Si
ambas bobinas no funcionan, el motor no funciona.Bobina derecha Posible cortocircuito a masa, a batería o circuito abierto. Si
ambas bobinas no funcionan, el motor no funciona.Inyector izquierdo Posible cortocircuito a masa, a batería o circuito abierto. Si
ambos inyectores no funcionan, el motor no funcionaInyector derecho Posible cortocircuito a masa, a batería o circuito abierto. Si
ambos inyectores no funcionan, el motor no funcionaSonda lambda Posible cortocircuito a masa, a batería o circuito abierto.
Temperatura del aire Posible cortocircuito a masa, a batería o circuito abierto.Mariposa Posible cortocircuito a masa, a batería o circuito abierto.Presión Posible cortocircuito a masa, a batería o circuito abierto.
Tensión batería Tensión de la batería detectada demasiado baja (7V) o dema-siado alta (16V) durante un cierto periodo
Alimentation V7 Classic
ALIM - 88 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Característica Descripción/ValorRelé de la bomba de combustible Posible cortocircuito a masa, a batería o circuito abierto: im-
posible arrancar el motor.Parámetros autoadaptables -
Memoria RAM Posible error interno de la centralita. Controlar también las ali-mentaciones y las masas de la centralita
Memoria RAM Posible error interno de la centralita. Controlar también las ali-mentaciones y las masas de la centralita
Checksum eprom Posible error interno de la centralita. Controlar también las ali-mentaciones y las masas de la centralita
Microprocesador Posible error interno de la centralita. Controlar también las ali-mentaciones y las masas de la centralita
Tablero señales -
Pantalla parámetros regulables
PARÁMETROS REGULABLES
En esta pantalla se puede efectuar la regulación
de algunos parámetros de la centralita.
PARÁMETROS REGULABLESCaracterística Descripción/Valor
Autoaprendizaje del posicionador de la mariposa Permite hacer aprender a la centralita la posición de la mari-posa cerrada: basta con presionar la tecla enter
Reset parámetros autoadaptables La puesta a cero de parámetros autoadaptables del controllambda es una operación a efectuar en caso de sustitución depiezas importantes del motor (válvulas, cilindro, árbol de le-
vas), del sistema de descarga, de la centralita, del sistema dealimentación, de la sonda lambda.
Se ponen a cero electrónicamente los tres factores de correc-ción autoadaptables del control lambda relativos al tiempo de
inyección.
V7 Classic Alimentation
ALIM - 89Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
INDICE DE LOS ARGUMENTOS
SUSPENSIONES SUSP
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Delantera
Extracción rueda delantera
• Posicionar la moto sobre un soporte
estable de manera que la rueda delan-
tera esté levantada del piso.
• Extraer la pinza del freno sin desco-
nectar los tubos de aceite
• Extraer la rueda delantera.
Horquilla delantera
Esquema
Leyenda:
1. Tornillo
2. Arandela
V7 Classic Suspensiones
SUSP - 91Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
3. Tornillo
4. Funda izquierda completa
5. Casquillo superior
6. Arandela
7. Anillo de estanqueidad
8. Anillo de retención
9. Guardapolvo
10.Vástago
11.Casquillo inferior
12.Tapón
13.Contramuelle
14.Elemento de bombeo completo
15.Muelle
16.Tubo
17.Tapón completo
18.Tornillo
19.Base con manguito
20.Tuerca
21.Placa superior horquilla
22.Arandela
23.Tuerca
24.Goma
25.Distanciador
26.Escudilla
27.Tuerca
28.Segmento
29.Funda derecha completa
30.Perno en U inferior
31.Perno en U superior
32.Tornillo
33.Tornillo
34.Junta tórica
35.Protección del vástago
36.Tapón cromado
37.Kit juntas
38.Kit retenes de aceite
Suspensiones V7 Classic
SUSP - 92 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Extracción barras
La motocicleta está equipada con una horquilla no regulable. Las operaciones indicadas a continuación
deben considerarse válidas para ambos vástagos.ATENCIÓN
DURANTE LAS OPERACIONES DESCRITAS A CONTINUACIÓN, LOS VÁSTAGOS Y SUS COM-PONENTES INTERNOS DEBERÁN APRETARSE EN UN TORNILLO DE BANCO, PRESTAR MU-CHA ATENCIÓN A NO DAÑARLOS APRETANDO EXCESIVAMENTE; UTILIZAR SIEMPRECUBREZAPATAS DE ALUMINIO.
• Extraer la rueda delantera.
• Retirar el guardabarros delantero.
• Desenroscar y sacar los dos tornillos
recuperando las arandelas.
• Desplazar hacia adelante el tablero.
• Desenroscar el tornillo de fijación su-
perior.
V7 Classic Suspensiones
SUSP - 93Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Desenroscar el tornillo de fijación infe-
rior.
• Extraer el vástago hacia abajo girándolo ligeramente primero en un sentido y luego en el
opuesto.
Vaciado aceite
Para descargar el aceite, realizar las operaciones mencionadas a continuación:
• Desmontar el vástago de la horquilla.
• Apretar el vástago desmontado en un
tornillo de banco provisto de cubreza-
patas de aluminio a fin de evitar daños.
• Desenroscar el tapón de cierre supe-
rior. Prestar atención al posible empuje
que el muelle puede provocar en el ta-
pón desenroscado.
Suspensiones V7 Classic
SUSP - 94 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• No arruinar la junta tórica durante la
extracción.
• Empujar el tubo de sustentación den-
tro del montante portarrueda.
• Retirar el tubo de pretensado y el mue-
lle.
• Vaciar el aceite contenido en el interior
del vástago.NOTAPARA FACILITAR LA SALIDA DEL ACEITE CONTENIDODENTRO DE LA VARILLA DEL ELEMENTO DE BOMBEO,BOMBEAR EMPUJANDO EL VÁSTAGO DENTRO DE LAFUNDA PORTARRUEDA.
• Controlar cuidadosamente cada pieza
del vástago y asegurarse de que no
haya ningún elemento dañado.
• Si no hay piezas dañadas o especial-
mente desgastadas, efectuar el reen-
samblado del vástago; en caso contra-
rio, sustituir las piezas dañadas.NOTAPARA FACILITAR LA SALIDA DEL ACEITE CONTENIDODENTRO DE LA VARILLA DEL ELEMENTO DE BOMBEO,BOMBEAR EMPUJANDO EL VÁSTAGO DENTRO DE LAFUNDA PORTARRUEDA.
Desmontaje horquilla
• Drenar todo el aceite del vástago.
• Bloquear el motante portarrueda en el
tornillo de banco.
• Desenroscar el tornillo de fondo y ex-
traerlo con la junta correspondiente.
V7 Classic Suspensiones
SUSP - 95Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Retirar el rascador de polvo haciendo
palanca con un destornillador.ATENCIÓNOPERAR CON CUIDADO PARA NO ARRUINAR EL BORDEDEL MONTANTE Y EL RASCADOR DE POLVO.
• Retirar hacia arriba el rascador de pol-
vo.
• Extraer el anillo de retención desde el
interior del montante utilizando un des-
tornillador fino.ATENCIÓNOPERAR CON CUIDADO PARA NO ARRUINAR EL BORDEDEL MONTANTE.
• Extraer el tubo de sustentación del
montante portarrueda junto con el ani-
llo de estanqueidad, la escudilla, el
casquillo superior y el casquillo infe-
rior.NOTAES POSIBLE QUE, AL SACAR EL TUBO DEL MONTANTEPORTARRUEDA, ALGUNAS PIEZAS PERMANEZCANDENTRO DEL MONTANTE, EN ESE CASO, SERÁ NECE-SARIO SACARLAS PRESTANDO MUCHA ATENCIÓN PA-RA NO ARRUINAR EL BORDE DEL MONTANTE NI ELALOJAMIENTO SITUADO SOBRE EL MISMO, DEL CAS-QUILLO SUPERIOR
Suspensiones V7 Classic
SUSP - 96 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Control componentes
• Controlar todas las piezas extraídas
del interior del montante, en especial:
el anillo de estanqueidad y el rascador
de polvo, ya que son los elementos
que garantizan la estanqueidad; si al-
gunos de ellos estuvieran dañados,
proceder a su sustitución.
• Controlar el casquillo en el tubo de
sustentación si estuviera dañado o
desgastado, extraerlo y sustituirlo.
• Extraer el grupo de bombeo del tubo
de sustentación. si estuviera dañado,
sustituir el contramuelle y el segmento.
Montaje horquillaATENCIÓN
ANTES DEL MONTAJE, TODOS LOS COMPONENTES SE DEBEN LAVAR CUIDADOSAMENTEY SECAR CON AIRE COMPRIMIDO.
• Efectuar todas las operaciones de re-
visión necesarias.
• Introducir en el tubo de sustentación el
grupo de bombeo con contramuelle y
segmento.
• Controlar que en la protección porta-
rrueda esté montado el casquillo de
guía superior.
V7 Classic Suspensiones
SUSP - 97Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Introducir el casquillo inferior de desli-
zamiento en el alojamiento en el tubo
de sustentación.
• Proceder al montaje del tubo de sus-
tentación en el montante portarrueda.
• Introducir el tubo de sustentación en el
portarrueda y empujarlo hasta el tope.
• Enroscar el tornillo de fondo con la jun-
ta y ajustarlo con el par de apriete pres-
crito.
Suspensiones V7 Classic
SUSP - 98 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Introducir la escudilla y el anillo de es-
tanqueidad bien lubricado en el tubo
de sustentación.
• Utilizando un introductor a tal efecto,
empujar el anillo de estanqueidad en el
montante hasta el tope.
• Instalar el anillo de retención.
• Instalar el rascador de polvo.
• Verter aceite dentro del tubo de sus-
tentación, de manera que llene tam-
bién las canalizaciones internas de la
varilla del elemento de bombeo.
• Bombear con el tubo de sustentación,
asegurándose de que el aceite llene
completamente la varilla del elemento
de bombeo.
• Introducir el muelle y el tubo de pre-
tensado.
• Colocar el tapón en el tubo portante
prestando atención a no arruinar la jun-
ta tórica. Apretar el tapón con el par
prescrito.
V7 Classic Suspensiones
SUSP - 99Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Reposición aceite
• Colocar la funda en posición vertical en
un tornillo de banco provisto de zapa-
tas de protección.
• Comprimir la funda en el vástago.
• Vaciar parte del aceite para horquilla
dentro de la funda.
• Esperar algunos minutos para permitir
al aceite que ocupe todos los canales.
• Verter el aceite restante.
• Realizar algunos bombeos.
• Medir el espacio de aire entre el nivel
de aceite y el borde.
PARA MEDIR CORRECTAMENTE EL NIVEL DE ACEITE,LA FUNDA DEBE ESTAR PERFECTAMENTE VERTICAL.EL NIVEL DE ACEITE DEBE SER IGUAL PARA AMBOSVÁSTAGOS.
Características TécnicasNivel de aceite (desde el borde la funda, sin elmuelle ni el vástago a final de carrera)150 mm (5.9 in)
• Introducir el muelle y el tubo de pre-
tensado.
Suspensiones V7 Classic
SUSP - 100 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Colocar el tapón en el tubo portante
prestando atención a no arruinar la jun-
ta tórica.
• Apretar el tapón con el par prescrito.
Instalación barras
• Introducir el vástago en la moto haciéndolo pasar a través de la placa inferior y la placa
superior.
• Apretar los tornillos con el par prescrito.
V7 Classic Suspensiones
SUSP - 101Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Cojinetes dirección
Regulación juego
• Desenroscar y extraer los tornillos y
recuperar los pernos en U, sostenien-
do el manillar.
• Desplazar el manillar hacia adelante,
prestando atención para no invertir el
depósito del líquido de freno delantero.
• Retirar el tablero.
• Interviniendo en ambos lados, desen-
roscar y extraer el tornillo que bloquea
la placa superior a la horquilla delan-
tera.
• Desenroscar y quitar la tuerca central.
Suspensiones V7 Classic
SUSP - 102 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Extraer de la horquilla delantera la pla-
ca superior.
• Regular la tuerca.
• Posicionar la placa superior en la hor-
quilla delantera.
• Apretar la tuerca central.
• Interviniendo en ambos lados, apretar el tornillo que bloquea la placa superior a la horquilla
delantera.
• Montar el manillar.
• Montar el tablero.
V7 Classic Suspensiones
SUSP - 103Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Trasero
Amortiguadores
Extracción
• Desenroscar y retirar el tornillo supe-
rior.
• Desenroscar y retirar el tornillo inferior.
Suspensiones V7 Classic
SUSP - 104 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
INDICE DE LOS ARGUMENTOS
CICLÍSTICA CICL
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Basculante
Extracción
• Extraer el silenciador izquierdo.
• Extracción pinza freno trasero, liberan-
do el tubo de freno de las fijaciones en
la horquilla trasera.
• Desenroscar y sacar el tornillo de fija-
ción del porta pinza de frenos.
• Extraer ambas suspensiones traseras.
Ciclística V7 Classic
CICL - 106 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Desenroscar y sacar la tuerca recupe-
rando la arandela.
• Aflojar el tornillo que bloquea el perno
rueda.
• Extraer el perno rueda recuperando el
distanciador.
• Extraer la rueda trasera.
V7 Classic Ciclística
CICL - 107Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Desenroscar la abrazadera de suje-
ción.
• Levantar el fuelle.
• Desenroscar las tuercas.
• Aflojar los pernos de manera que se
pueda extraer la horquilla trasera osci-
lante de la caja de cambios.
• Levantar la arandela de engrosamien-
to entre el brazo derecho de la horqui-
lla trasera y la caja de cambios.
Ciclística V7 Classic
CICL - 108 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Control
• Controlar que la junta cardánica esté íntegra, que los dientes del engranaje que encastran
en las ranuras del tubo y en las de la junta no estén deformados o arruinados; en caso
contrario, sustituir la junta.
• Controlar que le fuelle de goma no esté cortado o perforado; de lo contrario, sustituirlo.
• Controlar que las roscas de los pernos y tuercas de fijación de la horquilla trasera estén
íntegras, y que no estén deformadas ni aplanadas; de lo contrario, sustituirlos.
• Controlar que las ranuras del tubo estén íntegras, y que no estén arruinadas o deformadas;
de lo contrario, sustituirlo.
• Controlar que el muelle no esté deformado, en caso contrario sustituirlo.
• Controlar que el anillo de estanqueidad (seeger) no haya perdido elasticidad o se haya
deformado.
• Controlar que el dentado exterior y la acanaladura interior del manguito no estén arruinados.
Instalación
• Introducir la horquilla trasera en la tapa
de la caja de cambios.
• Enroscar a fondo el perno en el lado
izquierdo hasta que la arandela de en-
grosamiento en el lado derecho, apoye
en el cojinete montado en la tapa de la
caja de cambios.
• Enroscar a fondo, sin bloquearlo, el
perno en el lado derecho.
• Maniobrar la horquilla trasera para
asegurarse de que oscile libremente
sin juego.
V7 Classic Ciclística
CICL - 109Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Enroscar en los pernos las contratuer-
cas bloqueándolas hasta el fondo.
• Enroscar la abrazadera.
• Montar la rueda trasera.
Par cónico
Extracción
• Extraer las cuatro tuercas recuperan-
do las arandelas.
Ciclística V7 Classic
CICL - 110 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Extraer la caja de transmisión con la
horquilla trasera.
• Extraer el manguito del piñón.
• Extraer el muelle.
• Extraer el anillo de estanqueidad.
• Extraer el fondo.
• Extraer el engranaje.
ControlGrupo piñón
• Desmontar la caja de la horquilla tra-
sera oscilante.
• Extraer la protección con la caja de
transmisión.
V7 Classic Ciclística
CICL - 111Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Cerrar en el tornillo de banco la herra-
mienta estanqueidad piñón cónico
(19907100).
• Introducir el manguito ranurado del pi-
ñón en la herramienta y desenroscar la
tuerca.
• Extraer el distanciador.
• Extraer el piñón.
• Extraer la arandela de compensación.
• Extraer la junta tórica.
Ciclística V7 Classic
CICL - 112 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Extraer el retén de aceite.
• Extraer el cojinete cónico de la protec-
ción.
• Extraer la junta tórica.
• Extraer el distanciador.
• Extraer las dos arandelas de compen-
sación.
• Extraer el cojinete cónico de la protec-
ción.
Control
• Controlar que el dentado del piñón esté íntegro, no desgastado ni abollado; de lo contrario,
sustituir el par.
• Controlar que los dos cojinetes cónicos estén íntegros, que los rodillos no estén dañados
o desgastados; de lo contrario, sustituirlos.
• Controlar que las arandelas de regulación no estén deformadas o rotas, de lo contrario
sustituirlas.
• Controlar que los anillos de estanqueidad no estén rotos, arruinados o desgastados; de lo
contrario, sustituirlos.
Montaje
V7 Classic Ciclística
CICL - 113Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Si se debe sustituir el piñón cónico, es
necesario sustituir también la corona
montada en la caja. El piñón y la coro-
na deben tener estampillado un núme-
ro idéntico.
• Utilizando el punzón específico
(19926400) montar el anillo exterior de
los cojinetes cónicos en la protección
porta piñón cónico.
• Posicionar la arandela de compensa-
ción.
Ciclística V7 Classic
CICL - 114 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Utilizando el punzón específico
(19926200) montar el anillo interior del
cojinete en el piñón.
• Posicionar las dos arandelas de com-
pensación en el piñón.
• Posicionar el distanciador en el piñón.
• Posicionar la junta tórica.
• Utilizando el punzón específico
(19926100) montar el piñón completo
en la protección.
• Montar el retén de aceite.
• Montar la junta tórica.
V7 Classic Ciclística
CICL - 115Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Montar el distanciador.
• Introducir el manguito ranurado del pi-
ñón en la herramienta (19907100) y
apretar la tuerca.
Desmontaje grupo de la caja
• Desenroscar los tornillos recuperando
las arandelas.
• Levantar el disco de freno del perno
perforado.
• Desenroscar los tornillos recuperando
las placas y arandelas onduladas.
• Extraer la tapa completa.
• Extraer las juntas.
• Extraer el anillo de engrosamiento.
Ciclística V7 Classic
CICL - 116 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Quitar el anillo elástico de estanquei-
dad de la acanaladura en el perno per-
forado.
Extraer de la tapa:
• El cojinete de rodillos.
• Utilizando el punzón específico
(19907000) extraer el anillo interior del
cojinete de rodillos.
• Extraer la arandela.
• Extraer la arandela.
• Desenroscar los tornillos recuperando
las correspondientes placas de segu-
ridad.
• Extraer la corona cónica.
V7 Classic Ciclística
CICL - 117Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Extraer el perno perforado del cojinete.
• Extraer el anillo de estanqueidad.
• Por medio del punzón específico, ex-
traer el cojinete de la tapa.
• Utilizando el extractor específico
(19927500) levantar el anillo exterior
del cojinete de rodillos de la caja.
Ciclística V7 Classic
CICL - 118 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Quitar el anillo de estanqueidad y la
arandela.
Control
• Controlar que las aletas del perno perforado donde trabajan los dispositivos antivibración
no estén arruinadas; que los planos donde trabajan: el anillo de estanqueidad; el cojinete
en la tapa, el anillo exterior del cojinete en la caja; la acanaladura para anillo elástico en el
perno perforado: no estén muy desgastados, abollados o arruinados, en caso contrario,
sustituirlos.
• Que el anillo de estanqueidad en la caja no esté roto o haya perdido elasticidad, de lo
contrario sustituirlo.
• Que el cojinete de rodillos en la caja no tenga los rodillos achatados o desgastados, de lo
contrario sustituirlo.
• Controlar la perfecta eficiencia de todos los componentes y que los planos de unión de la
caja y de la tapa no estén rayados o abollados.
Acoplamiento piñón corona
Para el acoplamiento operar como se indica a
continuación:
• Bloquear provisoriamente con dos
tuercas y distanciadores adecuados la
protección completa de piñón en la ca-
ja.
• Montar en la corona la herramienta es-
pecífica (19928800).
V7 Classic Ciclística
CICL - 119Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Introducir la herramienta mencionada
en la jaula del cojinete en la caja.
• Controlar la alineación entre los dien-
tes del piñón con los de la corona.
• Si la alineación no es regular, modificar
de manera conveniente el espesor del
anillo entre piñón y cojinete cónico.
• Es necesario además controlar la zona
de contacto entre los dientes del piñón
y los de la corona, operando como se
indica:
• Untar los dientes del piñón con colo-
rante específico que puede conseguir-
se en el mercado.
• Montar el grupo corona-perno perfora-
do tapa, distanciadores correspon-
dientes y juntas en la caja y enroscar
provisoriamente los tornillos.
Ciclística V7 Classic
CICL - 120 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Aplicar en el perno perforado porta co-
rona un extractor tipo "Universal" que
con distanciadores centrales adecua-
dos tenga la corona ligeramente pre-
sionada hacia el lado del disco de
freno.
• Girar el piñón en el sentido de marcha
manteniendo frenada la corona de ma-
nera que la rotación tenga lugar bajo
carga y permanezca en la superficie
del piñón una marca de contacto.
• Si el contacto es regular la marca en
los dientes del piñón resultará de la si-
guiente manera (el piñón se ve del lado
del eje de arrastre)
• Si el contacto resulta de ese modo, la
corona está demasiado próxima al eje
de rotación del piñón: alejar la corona
aumentando el espesor del distancia-
dor.
• Si el contacto resulta de ese modo, el
piñón está demasiado próximo al eje
de rotación de la corona: alejar el piñón
reduciendo el espesor del distanciador
V7 Classic Ciclística
CICL - 121Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Si el contacto resulta de ese modo, el
piñón está demasiado alejado del eje
de rotación de la corona: aproximar el
piñón aumentando el espesor del dis-
tanciador.
• Si el contacto resulta de ese modo, la
corona está demasiado alejada del eje
de rotación del piñón: aproximar la co-
rona reduciendo el espesor del distan-
ciador.
Montaje grupo caja
• Montar en la caja de transmisión la
arandela.
• Utilizando el punzón específico
(19926000) montar el anillo de estan-
queidad en la caja.
Ciclística V7 Classic
CICL - 122 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Utilizando el punzón específico
(19926500) montar el anillo exterior
del cojinete de rodillos en la caja.
• Utilizando el punzón específico, mon-
tar el cojinete en la tapa.
• Utilizando el punzón específico
(19927900) montar el anillo interior del
cojinete de rodillos en el perno perfo-
rado.
• Introducir el anillo de estanqueidad en
el perno perforado.
V7 Classic Ciclística
CICL - 123Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Montar el perno perforado en la tapa.
• Montar la corona.
• Posicionar las placas y apretar los tor-
nillos.
• Introducir la arandela.
Ciclística V7 Classic
CICL - 124 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Introducir la arandela.
• Montar el anillo elástico de estanquei-
dad.
• Introducir en la tapa las juntas y el ani-
llo de engrosamiento.
• Apretar los tornillos con placas y aran-
delas.
• Montar el disco de freno en el perno
perforado bloqueando los tornillos con
arandelas con llave dinamométrica.
V7 Classic Ciclística
CICL - 125Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Al volver a montar la protección del pi-
ñón cónico en la transmisión, tener
presente que las acanaladuras de pa-
so de aceite con orificios deben mon-
tarse en línea vertical (mirando las
acanaladuras, una debe estar dirigida
hacia arriba y otra hacia el piso).
Instalación
• Introducir el manguito y el fondo en el
piñón cónico de la caja de transmisión.
• Introducir los tornillos prisioneros de la
caja de transmisión en los orificios de
manera correcta.
Ciclística V7 Classic
CICL - 126 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
• Enroscar las tuercas con arandela sin
bloquearlas.
Escape
Leyenda:
1. Tubo de escape derecho
2. Tubo de escape izquierdo
3. Cámara de expansión
4. Abrazadera silenciador izquierdo
5. Junta
6. Distanciador
7. Tuerca
8. Arandela
9. Tuerca
10.Silenciador izquierdo
V7 Classic Ciclística
CICL - 127Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
11.Silenciador derecho
12.Abrazadera
13.Placa derecha
14.Placa izquierda
15.Abrazadera silenciador derecho
16.Goma silenciador
17.Tornillo TCEI
18.Casquillo fijación silenciador
19.Tuerca
20.Clip
21.Sonda Lambda
22.Distanciador
23.Tapón
24.Junta
25.Protección
26.Perno en U
27.Tornillo TBEI
28.Casquillo
29.Arandela aislante
Extracción terminal
El motor y los componentes de la instalación de escape alcanzan altas temperaturas y permanecen
calientes durante un cierto período, incluso después de apagar el motor. Para manipular estos com-
ponentes, utilizar guantes aislantes o esperar hasta que el motor y la instalación de escape se hayan
enfriado.
• Aflojar la abrazadera entre el terminal
de escape y el catalizador.
• Desenroscar y quitar la tuerca de fija-
ción del silenciador recuperando el tor-
nillo y el casquillo.
• Extraer el terminal de escape.
Ciclística V7 Classic
CICL - 128 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Extracción sonda lambda
• Desconectar el conector de la sonda
lambda.
• Desenroscar y quitar la sonda lambda.
V7 Classic Ciclística
CICL - 129Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
INDICE DE LOS ARGUMENTOS
CARROCERÍA CARROC
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Deposito carburante
• Desenroscar y quitar el tornillo poste-
rior.
• Desconectar el conector.
• Desconectar el tubo de combustible.
• Extraer el respiradero del combustible.
• Retirar el depósito de combustible retirándolo desde atrás.
V7 Classic Carrocería
CARROC - 131Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
INDICE DE LOS ARGUMENTOS
PRE ENTREGA PRE EN
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Antes de entregar el vehículo, efectuar los controles listados.ADVERTENCIA
PRESTAR MUCHA ATENCIÓN AL MANIPULAR LA GASOLINA.
Comprobación estética
- Pintura
- Acoplamiento de las Partes plásticas
- Arañazos
- Suciedad
Comprobación aprietes
- Bloqueos de seguridad:
grupo suspensiones delantera y trasera
grupo fijación de pinzas del freno delanteras y traseras
grupo rueda delantera y trasera
fijaciones motor - chasis
grupo volante
- Tornillos de fijación de partes plásticas
Instalación eléctrica
- Interruptor principal
- Faros: de carretera, de cruces, de posición (delantero y trasero), y sus correspondientes testigos
- Regulación del proyector según las normas vigentes
- Pulsadores de luces de stop delanteras y traseras, y su bombilla respectiva
- Intermitentes y sus respectivos testigos
- Luz del instrumental
- Instrumentos: indicador de gasolina y temperatura (si estuvieran presentes)
- Testigos del grupo de instrumentos
- Claxon
- Arranque eléctrico
- Apagado del motor con interruptor de parada de emergencia y caballete lateral
- Pulsador de apertura eléctrica del compartimiento portacasco (si estuviera presente)
- Mediante el instrumento de diagnóstico, controlar que en la/s centralita/s esté presente la última
versión del mapeo y eventualmente reprogramar la/s centralita/s: consultar el sitio de internet de la
V7 Classic Pre entrega
PRE EN - 133Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
asistencia técnica para saber si existen actualizaciones disponibles y para conocer los detalles de la
operación.ATENCIÓN
LA BATERÍA SE DEBE CARGAR ANTES DE SER USADA POR PRIMERA VEZ PARA GARANTI-ZAR EL MÁXIMO RENDIMIENTO. LA FALTA DE UNA CARGA ADECUADA DE LA BATERÍAANTES DE UTILIZARLA POR PRIMERA VEZ CON BAJO NIVEL DE ELECTROLITO DAÑARÁPREMATURAMENTE LA BATERÍA.ATENCIÓN
CUANDO SE INSTALA LA BATERÍA, EN PRIMER LUGAR FIJAR EL CABLE POSITIVO Y POS-TERIORMENTE EL NEGATIVO. PROCEDER INVERSAMENTE PARA EL DESMONTAJE.ADVERTENCIA
EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ES TÓXICO Y PROVOCA QUEMADURAS GRAVES. CON-TIENE ÁCIDO SULFÚRICO. POR LO TANTO, EVITAR EL CONTACTO CON LOS OJOS, LA PIELY LA ROPA.EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS Y LA PIEL, LAVARSE CON ABUNDANTE AGUA DU-RANTE APROXIMADAMENTE 15 MINUTOS E INMEDIATAMENTE BUSCAR ASISTENCIA MÉDI-CAEN CASO DE INGESTIÓN DEL LÍQUIDO, BEBER INMEDIATAMENTE ABUNDANTE CANTIDADDE AGUA O ACEITE VEGETAL. LLAMAR INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO.LAS BATERÍAS PRODUCEN GASES EXPLOSIVOS; MANTENER LEJOS DE LLAMAS DESNU-DAS, CHISPAS O CIGARRILLOS. VENTILAR EL AMBIENTE CUANDO SE RECARGA LA BATE-RÍA EN LOCALES CERRADOS. PROTEGERSE SIEMPRE LOS OJOS CUANDO SE TRABAJECERCA DE BATERÍAS.MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.ATENCIÓN
NO UTILIZAR NUNCA FUSIBLES DE CAPACIDAD SUPERIOR A LA RECOMENDADA. EL USODE UN FUSIBLE CON CAPACIDAD INADECUADA PUEDE PROVOCAR DAÑOS EN TODO ELVEHÍCULO, E INCLUSO RIESGO DE INCENDIO.
Comprobación niveles
- Nivel de líquido de la instalación de frenos hidráulicos
- Nivel de líquido de la instalación del embrague (si estuviera presente)
- Nivel de aceite del cambio (si estuviera presente)
- Nivel de aceite de la transmisión (si estuviera presente)
- Nivel de líquido refrigerante del motor (si estuviera presente)
- Nivel de aceite del motor
- Nivel de aceite del mezclador (si estuviera presente)
Pre entrega V7 Classic
PRE EN - 134 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Prueba en carretera
- Arranque en frío
- Funcionamiento de instrumentos
- Respuesta al mando de aceleración
- Estabilidad en aceleración y frenado
- Eficacia de frenos delantero y trasero
- Eficacia de suspensiones delantera y trasera
- Ruido anormal
Comprobación estático
Control estático después de la prueba en carretera:
- Arranque con motor caliente
- Funcionamiento starter (si estuviera presente)
- Adherencia mínima (girando el manillar)
- Rotación homogénea de la dirección
- Eventuales pérdidas
- Funcionamiento del electroventilador del radiador (si estuviera presente)
Comprobación funcional
- Instalación de frenos hidráulicos
- Carrera de las palancas del freno y embrague (si estuviera presente)
- Embrague - Control de buen funcionamiento
- Motor - Control de buen funcionamiento general y ausencia de ruidos anormales
- Otros
- Control de documentos:
- Control de n° de chasis y n° de motor
- Control de Herramientas provistas
- Montaje de la matrícula
- Control de cerraduras
- Control de presión de los neumáticos
- Montaje de los espejos y de eventuales accesorios
NO SUPERAR LA PRESIÓN DE INFLADO PRESCRITA PUESTO QUE LOS NEUMÁTICOS PUE-DEN REVENTAR.ATENCIÓN
V7 Classic Pre entrega
PRE EN - 135Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
LA PRESIÓN DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS DEBE SER CONTROLADA Y REGULADACUANDO LOS MISMOS SE ENCUENTRAN A TEMPERATURA AMBIENTE.
Pre entrega V7 Classic
PRE EN - 136 Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
AAceite motor: 26, 28, 58Amortiguadores: 104Arranque: 42
BBatería: 44Bombillas: 43Bujías:
CCaballete: 60Caballete lateral: 60Combustible:
DDepósito:
EEmbrague: 59
FFiltro de aire: 28Fusibles: 43
HHorquilla: 91, 95, 97
IIdentificación: 11
MMantenimiento:
NNeumáticos: 14Normas de seguridad: 7
PPantalla: 86–89Productos aconsejados:
TTablero: 41, 66Testigos:
Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten