TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA: PRE-EDICIÓN Y
POST-EDICIÓN DE TEXTOS BIBLIOGRAFÍA RECOMENDADA
Dra. Celia Rico Pérez
Dpto. de Traducción y Lenguas Universidad Europea de Madrid
[email protected] http://celiarico.wordpress.com/
Actualización del documento: 13 de enero de 2012
2
Pre-edición y post-edición: Bibliografía recomendada Dra. Celia Rico Pérez, [email protected]
http://celiarico.wordpress.com
La bibliografía que recojo en este documento no pretende ser
exhaustiva ya que únicamente refleja las lecturas que recomiendo a
mis estudiantes para el trabajo que deben realizar en la asignatura que
imparto en el Máster Tecnoloc en la Universitat Jaume I. En general, se
trata de títulos que permiten al lector adquirir una base sólida en el área
de la pre-edición y post-edición.
Beaton, A. y G. Contreras (2010): “Sharing the continental airlines and SDL post-
editing experience”, en AMTA 2010: the ninth conference of the Association for
Machine Translation in the Americas. Denver, CO.
Chan Sin-wai (2008): A topical bibliography of computer(-aided) Translation.
Chinese University Press.
CNGL (2008): CNGL Annual Report 2008. Disponible en:
http://www.cngl.ie/centrepub.html Fecha de consulta: 09-01-2012
Controlled Natural languages:
http://sites.google.com/site/controllednaturallanguage/ Fecha de consulta: 09-
01-2012
de Almeida G, O’Brien S (2010) “Analysing post-editing performance: correlations
with years of translation experience”, en Proceedings of the 14th annual
conference of the European association for machine translation, St. Raphaël,
France, 27–28 May
FEMTI, Machine Translation Evaluation. [web en línea]. Disponible en:
http://www.issco.unige.ch:8080/cocoon/femti/st-home.html Fecha de consulta:
09-01-2012
García, I. (2011): “Translating by post-editing: is it the way forward?” en Machine
Translation, 25: 217-237.
Groves D, Schmidtke D (2009): “Identification and analysis of post-editing patterns
for MT”, en Proceedings of the twelfth machine translation Summit, August 26–30,
Ottawa, ON, pp 429–436
Guerberof A, (2009a) “Productivity and quality in MT post-editing”, MT Summit XII—
workshop: beyond translation memories: new tools for translators August 29,
Ottawa, ON, pp 8
Guerberof, A. (2009b): “Productivity and quality in the postediting of outputs from
translation memories and machine translation”, Localisation Focus, 7 (1): 11-21.
Helbrich, C. (2006): “Controlled Authoring-Writing for Re-use” en Writing for
Translation, Multilingual, Oct-Nov, 06: 3-6. [Revista en línea] Disponible en:
http://www.multilingual.com/guides.php Fecha de consulta: 09-01-2012
3
Pre-edición y post-edición: Bibliografía recomendada Dra. Celia Rico Pérez, [email protected]
http://celiarico.wordpress.com
Hutchins, J. (2009): Compendium of Translation Software. Disponible en:
http://www.hutchinsweb.me.uk/Compendium.htm Fecha de la última consulta:
09-01-2012
Koehn P (2010) “Enabling monolingual translators: post-editing vs. options” en
Proceedings of NAACLHLT 2010: human language technologies—the 2010 annual
conference of the North American chapter of the association for computational
linguistics, June 2–4, Los Angeles, CA, pp 537–545
Krings HP (2001): “Repairing texts: empirical investigations of machine translation
post-editing processes”, Trans. GS Koby. The Kent State University Press, Kent, OH
Kuhn, R. e. (Marzo 2010). “Automatic Postediting”. Multilingual , 43.
O’Brien S (2003): “Controlling controlled english—an analysis of several controlled
language rule sets”, en Proceedings of the joint conference combining the 8th
international workshop of the European association for machine translation and
the 4th controlled language applications workshop (CLAW2003), 15th–17th May.
Dublin City University, Dublin, Ireland, pp 105–114
O'Brien, S. (2005). “Methodologies for Measuring the Correlations between Post-
editing Effort and Machine Translatability” en Machine Translation, 19:37-58.
O’Brien, S. (2006): “Controlled Language and Post-editing”, en Writing for
Translation, Multilingual, Oct-Nov, 06: 17-19. [Revista en línea] Disponible en:
http://www.multilingual.com/guides.php Fecha de consulta: 09-01-2012
O’Brien S (2007): “An empirical investigation of temporal and technical post-editing
effort” en Trans Interpret Stud (tis) II(I):83–136
O’Brien, S. (2011): “Towards predicting post-editing productivity” en Machine
Translation, 25: 197-215.
O’BROIN, U. (2009): Controlled Authoring to improve localization”, en Writing for
Translation, Multilingual, Oct-Nov, 09: 12-14. [Revista en línea] Disponible en:
http://www.multilingual.com/guides.php Fecha de consulta: 09-01-2012
Ramos, L.C. (2010): “Post-editing free machine translation: from a language
vendor’s perspective”, en AMTA 2010: the ninth conference of the Association for
Machine Translation in the Americas. Denver, CO.
Smart, J.M. (2003): “Controlled English for Global Business”, en Writing for
Translation, Multilingual, Oct-Nov, 03: 19-21. [Revista en línea] Disponible en:
http://www.multilingual.com/guides.php. Fecha de consulta: 09-01-2012
Specia, L. (2011): “Exploiting objective annotations for measuting Translation post-
editing effort”, en EAMT 2001: proceedings of the 15th conference of the
European Association for Machine Translation, Leuven, Belgium, pp. 73-80
4
Pre-edición y post-edición: Bibliografía recomendada Dra. Celia Rico Pérez, [email protected]
http://celiarico.wordpress.com
Takako A, Schwartz L, King R, Corston-Oliver M, Lozano M (2007): “Impact of
controlled language on translation quality and post-editing in a statistical
machine translation environment” en Proceedings of the eleventh machine
translation Summit 10–14 September, Copenhagen, Denmark, pp 1–7
Tatsumi M (2009): “Correlation between automatic evaluation scores, post-editing
speed and some other factors” en Proceedings of MT Summit XII, Ottawa, 26–30
August 2009, pp 332–339
TAUS (2010): “Postediting in practice”. A TAUS Report. Available at:
http://www.translationautomation.com/best-practices/postediting-in-
practice.html Fecha de consulta: 13-01-2012
Tradumatica. <Revista online>. Disponible en:
http://www.fti.uab.es/tradumatica/revista/hemeroteca.htm Fecha de consulta:
09-01-2012
Torrejón Díaz, E. y C. Rico Pérez (2002): “Controlled Translation: A new teaching
scenario tailor-made for the translation industry” en 6th EAMT Workshop, Teaching
Machine Translation, noviembre 14-15, 2002. European Association for Machine
Translation, pp. 107-116. Disponible en: http://www.mt-archive.info/EAMT-2002-
TOC.htm Fecha de consulta: 09-01-2012
Zapata, C.M. y R. Rosero(2008): “Revisión crítica de la literatura especializada en
lenguajes controlados” en Revista Avances en Sistemas e Informática, vol. 5 –
Nº3, diciembre 2008, Medellín.
Wilks, Y. (2009): Machine translation: its scope and limits. New York: Springer
Top Related