Post on 27-Dec-2015
Book 2
Mem
oryCraft10000
Costura avanzadaTécnicas avançadas de costura
Livello Avanzato
1
INDICACIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Su máquina de coser está diseñada y construida solamente para uso doméstico.
Lea todas las instrucciones antes de usar esta máquina de coser.
PELIGRO — Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica:
1. Un aparato eléctrico nunca debe dejarse desatendido cuando está enchufado. Siempre debe desenchufar este
aparato inmediatamente después de usarlo y antes de limpiarlo.
2. Siempre debe desconectarlo antes de cambiar la lámpara. Reemplace la bombilla con una del mismo tipo de
13,2 voltios, c.d., 3 vatios.
3. No toque el aparato si este ha caído dentro del agua. Desconéctelo inmediatamente.
4. No coloque o almacene el aparato donde pueda caerse o ser empujado dentro de una tina o lavatorio. No lo
ponga o lo deje caer dentro del agua o cualquier otro líquido.
ADVERTENCIA — Para disminuir el peligro de quemaduras, fuego, descarga eléctrica, o lesiones a las personas:
1. No deje que lo usen como un juguete. Es necesario tener sumo cuidado cuando este aparato sea usado por
niños o esté cerca de ellos.
2. Sólo debe usar este aparato tal como se describe en este manual. Utilice solamente los accesorios
recomendados por el fabricante según se describe en este manual.
3. Nunca haga funcionar este aparato si tiene un cable o enchufe dañado, si no está funcionando correctamente, si se
ha caído o dañado, o se ha caído dentro del agua. Devuelva el aparato a su vendedor autorizado más cercano, o al
centro de servicio para que lo examinen, reparen, y le hagan los arreglos eléctricos o mecánicos necesarios.
4. Nunca use el aparato cuando tenga obstruida cualquier entrada de aire. Mantenga las aperturas de ventilación
de la máquina de coser y del pedal de control libres de acumulación de pelusa, polvo y telas sueltas.
5. Nunca deje caer o introducir cualquier objeto dentro de las aperturas.
6. No lo use al aire libre.
7. No lo use cuando se estén empleando productos de aerosol (rociadores) o cuando se esté administrando
oxígeno.
8. Para desconectarlo, ponga todos los controles en posición de cierre (“ ’’), luego saque el enchufe de la toma
de corriente.
9. Nunca lo desconecte tirando del cable. Para desconectarlo, agarre el enchufe y no el cable.
10. Mantenga los dedos alejados de las partes móviles. Se debe tener cuidado especial alrededor de la aguja de
coser de la máquina.
11. Siempre use la placa de aguja apropiada. La placa incorrecta puede hacer que la aguja se quiebre.
12. No emplee agujas torcidas.
13. No tire o empuje la tela mientras está cosiendo. Podría doblarse la aguja y hacer que ésta se quiebre.
14. Apague el motor de la máquina de coser (“ ’’) cuando tenga que hacer algún ajuste en el área de la aguja, tal
como enhebrar, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, o cambiar el pie prensatela, o cosa parecida.
15. Siempre desconecte la máquina de coser de la toma de corriente cuando saque las cubiertas, al lubricarla, o
cuando tenga que hacer cualquier otra modificación de servicio mencionado en el manual de instrucciones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
2
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTESA sua máquina de costura foi concebida e construída apenas para uso DOMÉSTICO.Leia todas as instruções antes de usar a máquina de costura.
PERIGO—Para reduzir o risco de choque elétrico:
1. A máquina nunca deve ser deixada sem vigilância quando estiver ligada. Desligue sempre datomada elétrica imediatamente após usar e antes de limpar.
2. Desligue sempre antes de substituir uma lâmpada. Substitua a lâmpada com uma do mesmo tipo(13.2 V d.c., 3 Watts).
3. Não tente tocar numa máquina que tenha caído à água. Desligue imediatamente.4. Não coloque ou guarde a máquina em lugar onde possa cair ou ser empurrada ou tombar. Não a
coloque nem atire em água ou outro liguido.
AVISO— Para reduzir o risco de queimaduras, incêndio, choque elétrico ou ferimentosem pessoas:
1. Não deixe que a máquina seja usada como brinquedo. Especial atenção quando a máquina estiver aser usada por crianças ou perto delas.
2. Use esta máquina apenas para o efeito previsto e como descrito no manual. Use apenas acessóriosrecomendados pelo fabricante, como é explícito no presente manual.
3. Nunca opere a máquina se esta tiver um cabo ou plugue danificados, se não trabalhar devidamentese tiver caído ou estiver danificada ou tiver caído em água. Devolva a máquina ao representantemais próximo para que seja submetida a inspeção, reparação e ajuste elétrico ou mecânico.
4. Nunca opere a máquina com nenhuma das aberturas de ar tapadas. Mantenha as aberturas deventilação da máquina de costura e do pedal sem acumulação de restos de linhas, pó e restos detecido.
5. Nunca deixe cair ou insira qualquer objeto nas aberturas.6. Não use no exterior.7. Não opere quando estiverem a ser usados produtos aerossóis (sprays) ou quando estiver a ser
administrado oxigênio.8. Para desligar, mova todos os controles para a posição OFF (“ ”) e desligue então o plugue da
tomada.9. Não desligue puxando pelo cabo. Para desligar, puxe pelo plugue e não pelo cabo.
10. Mantenha os dedos afastados das peças móveis. É necessário especial cuidado change to o plugueda agulha da máquina de costura.
11. Use sempre a chapa da agulha indicada. Uma chapa errada pode partir a agulha.12. Não use agulhas dobradas.13. Não puxe ou empurre o tecido durante a costura. Pode dobrar a agulha e parti-la.14. Desligue a máquina de costura (“ ”) quando efetuar algum ajuste na área da agulha tal como enfiar
a linha, mudar a agulha, enfiar a linha na bobina, mudar o pé calcador ou algo semelhante15. Desligue sempre a máquina de costura da tomada elétrica quando abrir tampas, lubrificar ou fizer
outros ajustes de serviço mencionados no manual de instruções.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
3
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
La vostra macchina da cucire è stata progettata e costruita soltanto per un uso privato o domestico.
Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare questa macchina da cucire.
PERICOLO - Per ridurre il rischio di scossa elettrica:
1. Un apparecchio elettrico non deve mai essere lasciato senza sorveglianza quando è stata inserita la spina.
Staccare sempre la macchina dalla presa di corrente subito dopo l’uso e prima di pulirla.
2. Staccare sempre la macchina dalla presa di corrente prima di sostituire la lampadina. Sostituire la lampadina con
un’altra dello stesso tipo, 3 W, 13,2 V c.c.
3. Non riprendere la macchina caduta nell’acqua. Disinserire immediatamente la spina.
4. Non mettere o riporre la macchina in una posizione da cui possa cadere o scivolare in una vasca o in un lavabo.
Non mettere o far cadere la macchina nell’acqua o in altri liquidi.
AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di bruciature, incendi, scossa elettrica oincidenti alle persone:
1. Non permettere che la macchina venga usata come un giocattolo. E’ necessario fare molta attenzione nell’uso
della macchina da parte di un bambino oppure vicino ad un bambino.
2. Utilizzare la macchina solo per l’uso a cui è destinata, come descritto nel presente manuale. Utilizzare solo gli
accessori raccomandati dal fabbricante, come indicato nel presente manuale.
3. Non usare la macchina se il filo o la spina sono in cattive condizioni, se la macchina non funziona bene, ha
subito urti o danni oppure è caduta nell’acqua. Riportare la macchina al rivenditore autorizzato o al centro di
assistenza più vicino perché venga esaminata, riparata o messa a punto dal punto di vista elettrico o meccanico.
4. Non far funzionare mai la macchina con le aperture per l’aria bloccate. Sulle aperture di ventilazione della
macchina da cucire e sul comando a pedale non dovranno accumularsi lanugine, polvere e pezzi di stoffa.
5. Non far mai cadere e non introdurre oggetti in una apertura della macchina.
6. Non usare la macchina all’aperto.
7. Non far funzionare la macchina in ambienti in cui si usino aerosol (spray) o venga somministrato dell’ossigeno.
8. Per spegnere la macchina, mettere tutti i comandi su OFF (“ ”) e, quindi, staccare la spina dalla presa di
corrente.
9. Non disinserire la spina tirando il filo. Per togliere la spina dalla presa, tirare verso di sé la spina e non il filo.
10. Non avvicinare le dita a tutte le parti mobili. Fare molta attenzione all’ago della macchina da cucire.
11. Utilizzare sempre l’apposita placca d’ago. Se la placca non va bene, l’ago può rompersi.
12. Non usare aghi piegati.
13. Non tirare o spingere la stoffa mentre la macchina cuce. L’ago può flettersi e rompersi.
14. Spegnere la macchina da cucire (“ ”) quando si effettuano operazioni nella zona dell’ago, come infilare l’ago,
cambiare l’ago, cambiare la bobina, cambiare il piedino, etc.
15. Staccare sempre la macchina da cucire dalla presa di corrente quando si toglie il coperchio, si lubrifica la
macchina o si effettuano altre operazioni di competenza dell’utilizzatore che vengono descritte nel presente
manuale.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
4
Introducción
Gracias por adquirir la máquina Janome Memory Craft
10000.
Para su conveniencia y referencia inmediata, estas
instrucciones para la Memory Craft 10000 se presentan
en tres libros separados:
Libro 1: Vista General
El Libro 1 repasa las características de la Memory Craft
10000, las puntadas y las funciones. Proporciona las
instrucciones básicas para que usted empiece.
Libro 2: Costura avanzada
El Libro 2 contiene instrucciones más minuciosas para el
Modo de Costura Corriente. Ofrece detalles de muchas
opciones, capacidad y funciones avanzadas sin bordado
disponibles en su Memory Craft 10000.
Libro 3: Bordado estilo profesional
El Libro 3 provee una guía completa para realizar el
bordado estilo profesional.
Asimismo, puesto que deseará conectar inmediatamente
su Memory Craft 10000 a su ordenador personal, usted
encontrará muy útiles los diagramas provistos para una
conexión rápida y fácil.
IMPORTANTE
Cuando no funcionen los botones y teclas de las
funciones, apague el interruptor de corriente y
vuélvalo a encender.
Asegúrese de mantener la máquina alejada de
electricidad estática, fuentes de calor, humedad y de la
luz solar directa.
Las primeras veces que emplee su máquina de coser,
coloque una tela inservible debajo del pie prensatela y
haga funcionar la máquina sin hilo por unos cuantos
minutos. Limpie cualquier aceite que haya aparecido.
5
Introdução
Obrigado por adquirir uma Janome Memory Craft10000.
Para sua comodidade e referência rápida, asinstruções para a Memory Craft 10000 sãoapresentadas em três livros diferentes:
Livro 1: Resumo geral
O livro 1 revê as características, os pontos e asfunções da Memory Craft 10000. Fornece-lheinstruções básicas para iniciar o trabalho.
Livro 2: Técnicas avançadas de costura
O livro 2 contém instruções pormenorizadas para oModo de Costura normal. Explica exaustivamente asvárias opções, possibilidades e funções avançadas(não de bordados) disponíveis na sua Memory Craft10000.
Livro 3: Bordados profissionais
O livro 3 fornece um guia completo de bordadosprofissionais. Se pretender ligar imediatamente a suaMemory Craft 10000 ao seu computador pessoal,também achará os diagramas de ligação muito úteispara uma instalação rápida e simples.
IMPORTANTE
Se as teclas e botões de função não funcionarem,desligue o interruptor principal e volte a ligá-lo.Mantenha a máquina afastada de eletricidadeestática, fontes de calor, umidade e radiação solardireta.Ao usar a sua máquina de costura nas primeirasvezes, coloque um tecido debaixo do pé calcador eacione a máquina por alguns minutos. Se apareceróleo, limpe.
Introduzione
Grazie per avere acquistato la Memory Craft 10000 della
Janome.
Per ragioni di comodità e per una consultazione rapida, le
istruzioni relative alla Memory Craft 10000 sono presentate
in tre manuali distinti:
Manuale1: Descrizione Generale
Il primo manuale presenta le caratteristiche della Memory
Craft 10000, i punti e le funzioni della macchina, oltre a
fornire le indicazioni di base per cominciare a cucire.
Manuale 2: Livello Avanzato
Il secondo manuale contiene indicazioni dettagliate per il
Modo di Cucitura Normale, oltre a specificare le numerose
possibilità, nelle scelte e funzioni di cucito avanzate, che
sono disponibili sulla vostra Memory Craft 10000.
Manuale 3: Ricamo Stile Professionale
Il terzo manuale offre una guida completa per il Ricamo
Stile Professionale. Inoltre, dato che vi interesserà collegare
immediatamente la Memory Craft 10000 al vostro PC,
troverete molto utili gli schemi che vi permetteranno un
collegamento rapido e senza problemi.
IMPORTANTE
Se i pulsanti e i comandi delle funzioni non rispondono,
spegnere l'interruttore principale e poi riaccenderlo di
nuovo.
La macchina non deve essere esposta all'elettricità statica
e sarà tenuta lontana da fonti di calore, umidità e luce
solare diretta.
Per le prime due o tre volte d'uso, mettere un avanzo di
stoffa sotto il piedino e far andare la macchina per
qualche minuto. Togliere via l'olio che può essere
comparso.
6
ÍNDICE
CONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINA 13-26
Modo para configuración común ......................... 16-20
Modo para configuración de costura corriente .... 22-24
Modo para configuración de bordado ........................ 26
Modo de bandera (Selección de idioma) .................... 26
PUNTADAS PARA TODO USO 29-72
Puntadas rectas .................................................... 32-42
Cambio de dirección de la costura ...................... 32
Para asegurar la costura ..................................... 34
Líneas de guía de la placa de aguja .................... 36
Para coser el borde de una tela gruesa ............... 36
Ajuste manual de puntadas rectas ....................... 38
Cambio de la posición de entrada de la aguja .... 40
Cambio del largo de puntada .............................. 40
Cambio de la tensión del hilo .............................. 42
Costura de la cremallera .......................... 44, 46, 48, 50
Selección de la aguja .................................................. 52
Guía de la tela ...................................................... 56, 58
Sobrehilado con la guía de tela ........................... 58
Costura zigzag ...................................................... 60, 62
Cambio del ancho de puntada ............................. 62
Cambio del largo de puntada .............................. 62
Sobrehilado ........................................................... 64, 66
Variedad de puntadas de sobrehilado ................. 66
Puntada invisible ................................................. 68, 70
Cambio de la posición de entrada de la aguja .... 70
Alforzas ondeadas ...................................................... 72
OJALES 75-106
Variedad de puntadas de ojales ............................ 76, 78
Ojal de sensor ................................................. 80, 82, 84
Ojal acordonado ......................................................... 86
Cambio del ancho del ojal ................................... 88
Cambio de la densidad de la puntada del ojal .... 88
Ojal automático .................................................... 90, 92
Ojal ribeteado ......................................... 94, 96, 98, 100
Zurcido .............................................................. 102, 104
Para coser un zurcido más corto ....................... 104
Remates..................................................................... 106
Para coser un remate más corto ........................ 106
Para coser el mismo tamaño ............................. 106
PUNTADAS SATÉN 109-118
Teclas de las funciones ..................................... 110, 112
Costura de Patrón de un ciclo .................................. 114
Costura alargada ...................................................... 116
Acordonado............................................................... 118
PUNTADAS DECORATIVAS 121-156
Teclas de las funciones ..................................... 122, 124
Costura de una serie de puntadas decorativas . 126, 128
Programación de patrones combinados ........... 130, 132
Programación de patrones combinados con imagen inversa ..
.................................................................................. 134
Programación del nudo francés ............................... 136
Combinación de puntada satén y puntada decorativa ...
.......................................................................... 138, 140
Ajuste individual de patrón ...................................... 142
Corrección de patrones programados ...................... 144
Verificación de programa ......................................... 146
Salvar y abrir un archivo .......................... 148, 150, 152
Para salvar un archivo ...................................... 148
Para darle nombre al archivo ............................ 152
Abrir un archivo salvado ................................... 152
Borrar un archivo salvado ................................ 152
Costura de aguja doble ............................. 154, 156
MONOGRAMAS 159-176
Teclas de modo de monograma ................ 160, 162, 164
Programación del monograma ................................. 166
Para corregir un monograma ................................... 168
7
PUNTADAS SATÉNPUNTADAS DECORATIVAS
Páginas 109-156
APLICACIÓN DE COSTURA
Páginas 171-208
MONOGRAMAS
Páginas 159-176
PUNTADAS PARA TODO USO
Páginas 29-72
CONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINA
Páginas 13-26
OJALES
Páginas 75-106
CONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINA 13-26Salvar y abrir un archivo .......................... 170, 172, 174
Salvar un archivo ...................................................... 170
Poner nombre al archivo .......................................... 172
Abrir un archivo salvado .......................................... 174
Borrar un archivo salvado........................................ 174
APLICACIÓN DE COSTURA 179-208
Pespunte .................................................................... 182
Teclas de las funciones: ............................................ 182
Puntadas de sobreborde ........................................... 184
Sobreborde de 2 capas de tejidos ............................. 184
Sobreborde de una sola capa de tejido ..................... 184
Puntada invisible ...................................................... 186
Dobladillo ................................................................. 188
Costura de la cremallera .......................................... 190
Fruncido ................................................................... 192
Hilvanado ................................................................. 194
Coser botones ........................................................... 196
Coser botón con cuello ............................................. 196
Remate de refuerzo ................................................... 198
Remate automático ................................................... 198
Remate manual ......................................................... 198
Coser apliques .......................................................... 200
Trabajo de patchwork ....................................... 202, 204
Ecala de ángulos en la placa de aguja ..................... 202
Acolchado ......................................................... 206, 208
Para acoplar el pie de arrastre ................................. 206
Puntada de grapa ..................................................... 208
Acolchado libre ......................................................... 208
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................... 210, 211
CUADRO DE PUNTADAS .................................... 216
ÍNDICE ........................................................... 217, 218
8
ÍNDICE
CONFIGUAÇÕES DA MÁQUINA 13-27Modo para configuración común ................. 17 - 21
Modo de costura normal .............................. 23, 25
Modo de bordados ............................................. 27
Modo de benderira - seleção de idioma ............. 27
PONTOS DE UTILIDADE 29-73Pontos a direito .................................................. 33
Mudar a direção de costura ............................... 33
Costura de segurança ................................. 35
Guias da placa de agulhas .......................... 37
Para coser a partir da extremidade de um
tecido grosso ........................................... 37
Confugurações manuais de pontos a direito ...... 39
Mudar a posição de rebaixamento da agulha ..... 41
Mudar o comprimento do ponto ................... 41
Mudar a tensão de linha .............................. 43
Pregar zíper .................................................. 45-51
Selecionar uma agulha ...................................... 53
Guia do tecido .............................................. 57, 59
Chulear com o guia de tecido ...................... 59
Cucitura zig-zag ........................................... 61, 63
Mudar a largura do ponto ............................ 63
Mudar o comprimento do ponto ................... 63
Chulear (ponto de luva) ................................ 65, 67
Variedade de pontos de chulear .................. 67
Bainha invisível .................................................. 69
Mudar a posição de ..................................... 71
Prega de concha ................................................ 73
CASAS DE BOTÕES 75 - 107Variedade de pontos de casear ................... 77, 79
Casas de botões Sensor ............................. 81 - 85
Casa de botão de cordão ................................... 87
Mudar a largura da casa do botão ............... 89
Mudar a densidade do ponto de casear ...... 89
Casa de botão automática ........................... 91, 93
Casa de botão metida ............................... 95 - 101
Cerzir ........................................................ 103, 105
Costura de alongamento ........................... 105
Costura de saco ............................................... 107
Para costurar uma vira menor .......................... 107
Para costurar o mesmo tamanho ..................... 107
PONTOS ACETINADOS 109-119Teclas de função ...................................... 111, 113
Costura de padrão de um ciclo ........................ 115
Costura de alongamento .................................. 117
Cordão ............................................................. 119
PONTOS DECORATIVOS 121-157Teclas de função ...................................... 123, 125
Costurar uma série de pontos decorativos ..... 127, 129
Programar combinação de padrões ......... 131, 133
Programar combinação de
padrões com imagem de espelho ............. 135
programar nó frances ....................................... 137
Combinação de ponto acetinado e
ponto decorativo ................................ 139, 141
Configuração individual do padrão ................... 143
Editar padrões programados ............................ 145
Verificar o programa ......................................... 147
Armazenar e abrir um arquivo.......... 149, 151, 153
Armazenar um arquivo .............................. 149
Atribuir um nome ao arquivo ...................... 151
Abrir um arquivo armazenado ................... 153
Apagar um arquivo armazenado ............... 153
Costura com agulha gêmea ..................... 155, 157
MONOGRAMAS 159-177Teclas do modo de monogramas ............161 - 167
Programar um monograma .............................. 169
Editar um monograma...................................... 171
9
Armazenar e abrir um arquivo ................... 173-177
Armazenar um arquivo .............................. 173
Atribuir um nome ao arquivo...................... 175
Abrir um arquivo armazenado ................... 177
Apagar um arquivo armazenado ............... 177
APLICAÇÃO DE COSTURA 179-209Costura ............................................................. 183
Teclas de função ........................................ 183
Pontos de bainha estreita................................. 185
Bainha estreita em 2 camadas de tecido
obtido por tecelagem ............................ 185
Bainha estreita numa camada única de tecido
obtido por tecelagem ............................ 185
Bainha invisível ................................................ 187
Bainha de rolinho ............................................. 189
Zíper ................................................................. 191
Pregas .............................................................. 193
Alinhavo............................................................ 195
Botões .............................................................. 197
Costurar botões com pé ............................ 197
Costura de saco ............................................... 199
Costura automática de saco ...................... 199
Costura manual de saco ............................ 199
Apliques ........................................................... 201
Retalhos ................................................... 203, 205
Escala de ângulos na placa da agulha ...... 203
Acolchoados............................................. 207, 209
Instalar o pé rolante ................................... 207
Ponto de fivela ........................................... 209
Acolchoado livre ........................................ 209
Solução de problemas .......................... 212, 213
TABELA DE PONTOS .................................... 216
ÍNDICE .................................................... 219, 220
CASAS DE BOTÕES
pág. 121 - 157
PONTOS DE UTILIDADE
pág. 29 - 73
CONFIGUAÇÕES DA MÁQUINA
pág. 13 - 27
CASAS DE BOTÕES
pág. 75 - 107
PONTOS DECORATIVOS
pág. 159 - 177
APLICAÇÃO DE COSTURA
pág. 179 - 209
10
I N D I C E
SETTAGGI DELLA MACCHINA 13-27Modo di settaggio comune ................................... 17-21
Modo di settaggio cucitura normale ..................... 23, 25
Modo di settaggio ricamo ........................................... 27
Modo Bandierina (Selezione lingua) .......................... 27
PUNTI DI UTILITA' 29-73Punti diritti ............................................................ 33-43
Cambiamento Direzione di Cucitura .......................... 33
Fissaggio cucitura ................................................ 35
Linee di guida della placca d'ago ........................ 37
Per cucire dal bordo di un tessuto spesso ............ 37
Regolazione manuale dei punti diritti ................. 39
Cambiamento della posizione di discesa ago ...... 41
Cambiamento della lunghezza del punto ............ 41
Cambiamento della tensione del filo ................... 43
Cucitura chiusure lampo ....................................... 45-51
Scelta dell'ago ............................................................. 54
Guidastoffa ........................................................... 57, 59
Sopraggitto con guidastoffa ................................. 59
Cucitura Zig-Zag .................................................. 61, 63
Cambiamento della larghezza del punto ............. 63
Cambiamento della lunghezza del punto ............ 63
Sopraggitto ........................................................... 65, 67
Varietà di punti per il sopraggitto ........................ 67
Orlo invisibile ....................................................... 69, 71
Cambiamento della posizione di discesa ago ...... 71
Punto a conchiglia ...................................................... 73
OCCHIELLI 75-107Varietà dei punti per gli occhielli .......................... 77, 79
Occhielli sensore .................................................. 81-85
Occhiello con cordoncino ........................................... 87
Cambiamento della larghezza dell'occhiello ....... 89
Cambiamento della fittezza del
punto negli occhielli ............................................ 89
Occhiello automatico ............................................ 91, 93
Occhiello con bordo di rinforzo ......................... 95-101
Rammendo ........................................................ 103, 105
Per fare un rammendo più corto ........................ 105
Barrette ..................................................................... 107
Per fare una barretta più corta ........................... 107
Per fare un'altra barretta uguale ......................... 107
PUNTI SATIN 109-119Tasti delle funzioni ........................................... 111, 113
Cucitura tipo di punto in un ciclo ............................. 115
Cucitura con allungamento ....................................... 117
Cordoncino ............................................................... 119
PUNTI DECORATIVI 121-157Tasti delle funzioni ........................................... 123, 125
Cucitura in serie per un punto decorativo ......... 127, 129
Programmazione di una combinazione di tipi di punto .......131, 133
Programmazione di una combinazione di tipi di
punto con immagine speculare ................................. 135
Programmazione del Nodo Francese ........................ 137
Combinazione del punto satin e del punto decorativo ....
.......................................................................... 139, 141
Regolazione individuale del tipo di punto ................ 143
Editing dei tipi di punto programmati ...................... 145
Verifica programma .................................................. 147
Salvataggio e apertura di un file ............... 149, 151, 153
Salvataggio di un file ......................................... 149
Assegnazione del nome del file ......................... 151
Apertura di un file salvato ................................. 153
Eliminazione di un file salvato .......................... 153
Cucitura con due aghi ....................................... 155, 157
MONOGRAMMI 159-177Tasti del modo monogramma ........................... 161-167
Programmazione di un monogramma ...................... 169
11
PUNTI SATIN
PUNTI DECORATIVI
Pagine 109-157
APPLICAZIONI DI CUCITO
Pagine 179-209
MONOGRAMMI
Pagine 159-177
PUNTI DI UTILITA'
Pagine 29-73
SETTAGGI MACCHINA
Pagine 13-27
OCCHIELLI
Pagine 75-107
Editing di un monogramma ...................................... 171
Salvataggio e apertura di un file ....................... 173-177
Salvataggio di un file ......................................... 173
Assegnazione del nome del file ......................... 175
Apertura di un file salvato ................................. 177
Eliminazione di un file salvato .......................... 177
APPLICAZIONI DI CUCITO 179-209Cucitura .................................................................... 183
Tasti delle funzioni ............................................ 183
Punti sopraggitto ....................................................... 185
Sopraggitto su 2 strati di tessuto ....................... 185
Sopraggitto su un singolo strato di tessuto ........ 185
Orlo invisibile ........................................................... 187
Orlo arrotolato .......................................................... 189
Cucitura chiusure lampo ........................................... 191
Increspatura .............................................................. 193
Imbastitura ................................................................ 195
Cucitura bottoni ........................................................ 197
Cucitura bottoni con un gambo ......................... 197
Barrette ..................................................................... 199
Barretta automatica ........................................... 199
Barretta manuale ............................................... 199
Cucitura applicazioni ................................................ 201
Patchwork ......................................................... 203, 205
Scala angoli della placca d'ago .......................... 203
Trapunta ............................................................ 207, 209
Applicazione del piedino mobile ....................... 207
Punto di chiusura ............................................... 209
Trapunta libera................................................... 209
GUIDA PER USCIRE DALLE SITUAZIONI
ANOMALE .................................................... 214, 215
SCHEMI DEI PUNTI ........................................... 216
INDICE ........................................................... 221, 222
12
13
CLS / Y. GANAHA / P. TUJIOKA C
CONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINACONFIGURAÇÕES DA MÁQUINA
SETTAGGI MACCHINA
14
Screen Contrast
EDefault
OrdinarySewing
CommonSet
+-
Sewing Light
5
Exit Undo
Embroidery
Opening Window OnOff
+-Auto
Auto Tension
1
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
2 3 4 5
Adjust
A ~ Z
A
16
AutoStraight Stitch
q w e r
CONFIGURACIÓN DE LAMÁQUINACuando usted enciende el interruptor de corriente, la
pantalla táctil muestra la ventana inicial de
"Bienvenida", luego aparece después de unos
segundos el Modo de costura corriente y la máquina
está graduada para una costura de puntada recta.
Tecla SET - 4 selecciones de Modo
Cuando oprime la tecla SET, aparecerán los cuatro
modos siguientes y usted puede hacer el ajuste de la
configuración de cada modo. Puede seleccionar el
modo que desea oprimiendo la tecla correspondiente.
q Modo para configuración comúnEn este modo, las operaciones y funciones de la
máquina (contraste de pantalla, sonido, Modo
profesional, etc.) se pueden modificar y graduar para
bordado así como para costura corriente.
w Modo para configuración de costuracorrienteEn este modo, la función de coser (dientes de
arrastre, largo del brazo libre, etc.) se puede
modificar y fijar.
e Modo para configuración de bordadoEn este modo, la función de costura para bordar se
puede modificar y fijar.
r Modo de bandera - selección de idiomaEn este modo, usted puede elegir uno de los 6
idiomas en la pantalla táctil.
15
CONFIGURAÇÕES DA MÁQUINA
Quando se liga o interruptor principal, a Tela de CristalLiquido mostra a janela de “boas-vindas” e, depois dealguns segundos, aparece o modo de costura normal,com a máquina ajustada para costura de ponto adireito.
Tecla SET - 4 seleções de modo
Ao pressionar a tecla SET, são exibidos as seguintesquatro teclas de modo e podem se ajustar asconfigurações dentro de cada modo. Pode selecionaro modo desejado pressionando a respectiva tecla.
q Modo ComumNeste modo, as operações e a função da máquina(contraste do écran, som, modo profissional, etc.)podem ser ajustadas e fixadas para Bordados eCostura Normal.
w Modo de Costura NormalNeste modo, a função de costura (dente, comprimentodo braço livre, etc.) pode ser ajustado e fixado.
e Modo de BordadosNeste modo, pode ser ajustada e fixada a função decostura para Bordados.
r Modo bandeira - seleção de idiomaNeste modo, pode escolher um dos 6 idiomas para oVisual Touch Screen.
Modo Settaggio ComuneQuando di accende l'interruttore principale, lo Schermo di
Visualizzazione a Contatto fa vedere la finestra iniziale di
"Benvenuto"PUNTADAS DE TODO USO, il Modo di
Cucitura Normale appare per qualche secondo e poi la
macchina è settata per cucire con il punto diritto.
Tasto SET - Selezione 4 Modi
Premendo il tasto SET, saranno visualizzati i quattro
comandi descritti qui di seguito che consentiranno il
settaggio nell'ambito di ciascun modo operativo. Si sceglierà
il modo desiderato premendo il tasto corrispondente.
q Modo Settaggio ComuneIn questo modo operativo, possono essere impostate le
operazioni e le funzioni della macchina (Contrasto schermo,
Volume, Modo Professionale, etc.) sia per il Ricamo che per
la Cucitura Normale.
w Modo Settaggio Cucitura NormaleIn questo modo operativo può essere regolata e impostata la
funzione di cucitura (Trasportatore, Lunghezza Braccio
Libero, etc.).
e Modo Settaggio RicamoIn questo modo operativo può essere regolata e impostata le
funzione di cucitura per il Ricamo.
r Modo Bandierina - Selezione LinguaIn questo modo operativo si può scegliere per lo Schermo di
Visualizzazione a Contatto una lingua tra 6 disponibili.
16
Modo para configuración comúnEn este modo usted puede graduar las siguientes funciones
de la máquina, las cual son aplicables a la costura
corriente y al bordado.
q Contraste de pantallaEl contraste de la pantalla táctil puede ser modificado.
Oprima la tecla , para acentuar el contraste del color
en la pantalla.
Oprima la tecla , para disminuir el contraste de color
en la pantalla.
w Control del sonidoSe puede hacer un ajuste del volumen del timbre. El nivel
del volumen se puede graduar de 0 a 10, y la graduación
predeterminada es 5.
Oprima la tecla para aumentar el volumen del timbre.
Oprima la tecla para disminuir el volumen del timbre.
Cuando selecciona 0 el timbre se apaga.
e Tensión automáticaLa tensión automática del hilo se puede modificar. El nivel
de la tensión se puede graduar de -5 a +5. Los cambios se
realizan en incrementos de l y la graduación
predeterminada es 0 (Auto).
Oprima la tecla para aumentar el nivel de la tensión.
Oprima la tecla para disminuir el nivel de la tensión.
r Luz para coserLas luces dobles para coser pueden ser apagadas (Off) o
encendidas (On) individualmente, según sean sus
necesidades para coser.
Oprima la tecla para iluminar el área de la placa de
aguja.
Oprima la tecla para iluminar el área del brazo libre.
Cuando ambas lámparas están encendidas, proveen una
buena iluminación del área de costura.
tVentana de aperturaCuando enciende el interruptor, la pantalla táctil
automáticamente muestra la ventana inicial de
"Bienvenida". La ventana aparece siempre cuando está
marcada la casilla de la ventana de apertura. Si no desea
que aparezca la ventana de "Bienvenida", oprima la teclaOn
Off para dejar en blanco la casilla
y Tecla de páginaUsted puede voltear las páginas oprimiendo las teclas de
Página.
Oprima la tecla para ver la página siguiente.
Oprima la tecla para ver la página anterior.
Screen Contrast
EDefault
OrdinarySewing
CommonSet
+-
Sewing Light
5
Exit Undo
Embroidery
Opening Window OnOff
+-Auto
Auto Tension
q
w
e
r
t
y
17
Modo para configuraçaó comum
Neste modo voce pode graduar as seguintes funçoesda maquinas quais saó aplicaveis a costura corrente eao bordas.q Contraste do écranO contraste a Tela de Cristal Liquido pode serajustado.Pressione a tecla para acentuar o contraste dacor do écran.Pressione a tecla para enfraquecer o contraste dacor do écran.w Controle do somO volume do zumbido pode ser ajustado. O nível devolume pode ser fixado entre 0 e 10 e o standard é 5.Pressione a tecla para aumentar o volume dozumbido.Pressione a tecla para reduzir o volume dozumbido.Ao selecionar =, o zumbido desliga.e Auto-tensãoA auto-tensão da linha pode ser ajustada. O nível detensão pode ser ajustado entre – 5 e + 5.As alterações são feitas em incrementos de 1 e ostandard é de 0 (Auto).Pressione a tecla para elevar o nível de tensão.Pressione a tecla para baixar o nível de tensãor Luz de costuraAs luzes duplas de costura podem ser ajustadasindividualmente em “On” ou “Off”, dependendo dassuas necessidades de costura.Pressione a tecla para iluminar a área da placa daagulha.Pressione a tecla No para iluminar a área do braçolivre.Estando ambas as lâmpadas em “On”, a zona decostura fica bem iluminada.t Janela de aberturaAo ligar o interruptor principal, a Tela de CristalLiquido mostra automaticamente a janela de aberturade “Boas-vindas”. A janela aparece sempre quando acaixa da janela de abertura é verificada.Se não quiser que a janela de “Boas-vindas” sejaexibida, pressione a tecla On
Off para desligar a caixa deverificação.y Tecla da páginaPode passar as páginas pressionando as teclas de página.Pressione a tecla para visualizar a página seguinte.Pressione a tecla para visualizar a páginaanterior.
Modo Settaggio Comune
In questo modo operativo possono essere impostate le
funzioni macchina descritte qui di seguito che valgono sia
per la Cucitura Normale che per il Ricamo.
q Contrasto SchermoLo Schermo di Visualizzazione a Contatto può essere
regolato. Premere il tasto per aumentare il contrasto
dello schermo a colori.
Premere il tasto per diminuire il contrasto dello
schermo a colori.
w Regolazione VolumeIl volume del segnale sonoro è regolabile. Il livello del
volume può essere regolato da 0 a 10 e 5 è il valore
implicito.
Premere per aumentare il volume del segnale sonoro.
Premere per diminuire il volume del segnale sonoro.
Selezionando 0, il segnale sonoro scompare.
e AutotensioneIl livello di Autotensione Filo è regolabile. Il livello di
tensione può essere regolato da -5 a +5. I cambiamenti
vengono effettuati in incrementi di 1 e il valore intrinseco è
0 (Auto).
Premere per aumentare il livello di tensione.
Premere per diminuire il livello di tensione.
r Luce di CucituraLe due luci di cucitura possono essere accese o spente
individualmente a seconda delle vostre necessità. Premere il
tasto per illuminare l'area della placca d'ago. Premere il
tasto per illuminare l'area del braccio libero. Quando
entrambe le luci sono accese, la zona in cui si cuce è ben
illuminata.
t Finestra InizialeQuando si accende l'interruttore principale, lo Schermo di
Visualizzazione a Contatto fa vedere automaticamente la
finestra iniziale di "Benvenuto". La finestra compare quando
il riquadro prima di "Opening Window" porta il segno di
spunta. Se non si desidera visualizzare la finestra di
"Benvenuto", premere il tasto OnOff per spegnere il riquadro
del segno di spunta.
y Comandi della PaginaSi possono girare la pagine premendo i comandi della pagina.
Premere il tasto per vedere la pagina successiva.
Premere il tasto per vedere la pagina precedente.
18
q
Screen Contrast
EDefault
OrdinarySewing
CommonSet
+-
Sewing Light
5
Exit Undo
Embroidery
Opening Window OnOff
+-Auto
Auto Tension
Screen Contrast
+-
Sewing light
5
Splash Window OnOff
Tension+-
Auto+3Auto
Yes No
Save Changes Before Exit?
o
i
u
u Tecla de salidaCuando usted oprime la tecla EExit , se le pide salvar
los cambios que ha hecho en la configuración.
Oprima la tecla Yes para registrar las nuevas
configuraciones y usted saldrá del Modo de
configuración común.
Oprima la tecla No si no desea cambiar las
configuraciones y usted regresará a la pantalla del
modo anterior sin registrar las configuraciones.
i Tecla para anularUsted puede anular su configuración oprimiendo la
tecla Undo . cuando oprime la tecla Undo , la
configuración en la pantalla regresará a sus valores
previos.
o Tecla predeterminadaCuando oprime la tecla Default todos los valores de las
funciones en el Modo de configuración común
volverán a su configuración original (las mismas que
tenía cuando compró la máquina).
Aviso:
• No haga presión sobre la superficie de la pantalla
táctil con ningún objeto duro o puntiagudo como
sea un lápiz, destornillador, o similar. Cuando elija
un patrón o función en la pantalla, no es necesario
presionar con fuerza; solamente toque las teclas
con su dedo.
• Use una tela seca suave para limpiar la pantalla.
q Pantalla táctil
19
u Tecla ExitAo pressionar a tecla EExit surge a pergunta sequer armazenar as alterações que fez nasconfigurações.Pressione a tecla Yes para registrar as novasconfigurações e saia do Modo Comum.Pressione a tecla No se não quiser alterar asconfigurações e volta para o modo anterior semque as configurações sejam registradas.
i Tecla para anular a instrução anteriorPode anular as configurações anteriorespressionando a tecla Undo . Ao pressionar a tecla
Undo , a configuração no écran volta à anterior.
o Tecla standardAo pressionar a tecla Default , todos os valores defunção no Modo Comum voltarão à suaconfiguração original (as mesmas configuraçõesde quando comprou a máquina).
Cuidado:
• Não pressione a superfície do Visual TouchScreen com um objeto duro ou afiado como olápis, a chave de fenda ou o gosto.
q Cristal liquido
Attenzione
• appuntito come un lapis, un cacciavite, etc. Quando
si sceglie un tipo di punto o una funzione sullo
schermo, non occorre premere con forza. Basterà
toccare i comandi con la punta di un dito.
• Per pulire lo schermo, usare un panno morbido
asciutto.
q Schermo di visualizzazione a contatto
u Tasto "Exit"
Premendo il tasto EExit , viene chiesto se si vogliono
salvare i cambiamenti effettuati per i settaggi.
Premere il tasto Yes per registrare i nuovi settaggi e
uscire quindi dal Modo di Settaggio Comune.
Premere il tasto No se non si vogliono cambiare i
settaggi. Ritornerete cos" allo schermo del modo di
settaggio precedente e i settaggi non saranno
registrati.
i Tasto "Undo"Si possono sopprimere i settaggi premendo il tasto
Undo . Agendo su questo tasto Undo , il settaggio sullo
schermo ritornerà allo stato precedente.
o Tasto "Default"Premendo Default tutti i valori delle funzioni del Modo
di Settaggio ritorneranno ai valori d'origine (ossia
quelli che aveva la macchina al momento
dell'acquisto).
20
EDefault
OrdinarySewing
CommonSet
+-10minEco Mode
Professional Mode
Exit Undo
Embroidery
inch/mm mminch
Reset All to Defaults Yes
Key Position Adjustment Yes
OffOn
OffOnResume Mode
!0 Modo EcoDespués de encender el interruptor, si usted no ha usado la
máquina por un rato, la máquina entra en el Modo Eco. La
pantalla táctil se oscurece y se apagan las luces para coser.
En cualquier momento que toque la pantalla cuando la
máquina está en Modo Eco, las luces de coser y la pantalla
se encenderán.
Usted puede fijar el temporizador de 1 a 30 minutos. La
graduación predeterminada es 10 minutos.
Para fijar el contador de Modo Eco:
Oprima la tecla para aumentar la graduación del
temporizador .
Oprima la tecla para disminuir la graduación del
temporizador .
!1 Pulgada/milímetroUsted puede graduar la unidad de medida de su máquina en
"pulgadas" o en "milímetros", según su preferencia. La
graduación original de la unidad está en "milímetros".
Oprima la tecla mm o inch para elegir la unidad que
prefiere.
Nota: · El largo y ancho de la puntada se visualizan en
milímetros sin tener en cuenta la fijación de pulgada/mm.
!2 Modo de reanudarEl modo de reanudar le permite regresar ya sea al Modo de
costura corriente, o al Modo de bordado, que fue
seleccionado cuando usted apagó la máquina. Para activar
el Modo de reanudar, oprima la tecla OnOff para marcar la
casilla.
!3 Tecla para ajuste de posiciónSi cree que las teclas del panel táctil no están alineadas,
usted puede corregirlo en la ventana de Tecla para ajuste de
posición.
Cuando oprime la tecla Yes , aparece la ventana (A). Con
su dedo oprima el signo + negro cuando aparece en orden.
Cuando oprime el último signo + negro, aparecerá la
ventana (B).
La ventana se cierra y vuelve a su pantalla original
conteniendo la nueva configuración que fue registrada.
!4 Modo profesionalOprima la tecla On
Off para marcar la casilla y que las
páginas del Modo profesional se puedan abrir en el Modo
de configuración de costura común y en el Modo de
configuración de bordado.
!5 Restaurar todos los valores predeterminadosAl oprimir la tecla Yes usted puede volver a fijar todas las
configuraciones originales (las mismas de cuando compró
la máquina).
Cancel
PRESS MARK(+)
Key Position Adjustment Mode
?SET
CancelOK
END
Key Position Adjustment Mode
?SET
!0
!1
!2
!3
!4
!5
(A)
(B)
21
!0 Modo EcoDepois de ligar o interruptor principal, se não usou amáquina passado algum tempo, a máquina entra noModo Eco. A Tela de Cristal Liquido torna-se escuro eas luzes de costura se apagam.Sempre que tocar no écran estando a máquina noModo Eco, o écran e as luzes de costura volta a ligar.Pode ajustar o Modo Eco entre 1 minuto a 30 minutos.A configuração standard é de 10 minutos.Para ajustar o Modo Eco:Pressione a tecla para aumentar a configuraçãodo temporizador.Pressione a tecla para reduzir a configuração dotemporizador.
!1 Polegada/milímetroPode alterar a unidade de medida da sua máquinapara “polegada” ou “mil'metro”, dependendo da suapreferência.A unidade de medida standard é o “mil'metro”.Pressione a tecla inch ou mm para selecionar aunidade preferida.Nota: • O comprimento e a largura do ponto são exibidos
em mil'metros, independentemente da configuraçãoem in/mm.
!2 Modo de ResumoO Modo de Resumo permite voltar ao Modo deCostura Normal ou ao Modo de Bordados,selecionado quando desligou a máquina.Para ativar o Modo de Resumo, pressione a tecla On
Off
para conferir a caixa de verificação.
!3 Ajuste da posição da teclaSe lhe parece que as teclas do painel do TouchScreen estão desalinhadas, pode corrigi-las na janelade Ajuste da Posição da tecla.Ao pressionar a tecla Yes , é exibida a janela (A).Com o dedo, pressione o sinal preto + à medida queaparece por ordem. Ao pressionar o último sinal preto+, a janela (B) é exibida.A janela fecha e volta ao écran original sendo o novaconfiguração registrada.
!4 Modo profissionalPressione a tecla On
Off para conferir a caixa deverificação, de forma a que as páginas do Modoprofissional possam ser abertas no Modo de CosturaNormal e Modo de Bordados.
!5 Repor tudo standardPressionando a tecla Yes , pode repor todas asconfigurações nos valores originais (as mesmos dequando comprou a máquina).
!0 Modo "Eco"Se non si userà la macchina per un po' di tempo dopo avereacceso l'interruttore principale, la macchina stessa entrerànel Modo "Eco". Lo Schermo di Visualizzazione a Contattodiventerà nero e le luci per cucire si spegneranno.Toccando lo schermo quando la macchina è nel Modo"Eco", si illumina nuovamente lo schermo e si riaccendonole luci.Il timer del Modo "Eco" può essere regolato da 1 a 30minuti. Il valore intrinseco o di "default" è di 10 minuti.Per regolare il timer del Modo "Eco":Premere il tasto per aumentare i minuti.Premere il tasto per diminuire i minuti.
!1 Pollici/Millimetri L'unità di misura della macchina potrà essere impostata apiacere su inch (pollice) o mm (millimetro). L'unità dimisura intrinseca è il millimetro.Premere "inch" o "mm" per selezionare l'unità desiderata.
Nota: • La lunghezza e la larghezza del punto sono visualizzate
in millimetri indipendentemente dall'unità di misuraimpostata.
!2 Modo "Resume"Il Modo "Resume" consente di ritornare al Modo diCucitura Normale o al Ricamo, selezionato quando è stataspenta la macchina. Per l'azionamento del Modo "Resume",premere il tasto On
Off e comparirà il segno di spunta nelriquadro.
!3 Regolazione Posizione TastiSe i tasti del pannello a sfioramento sono fuoriallineamento, si può correggere l'allineamento nella finestra"Key Position Adjustment". Premendo il tasto Yes ,comparirà la finestra (A). Premere con un dito il SegnoNero "+" quando apparirà nell'ordine. Dopo avere premutol'ultimo segno nero "+", comparirà la finestra (B).La finestra si chiuderà e ritornerà allo schermo originale everrà registrato il nuovo settaggio.
!4 Modo ProfessionalePremere il tasto On
Off per la spunta del riquadro, in modo taleda poter aprire le pagine del Modo Professionale nel Mododi Settaggio Cucitura Normale e nel Modo di SettaggioRicamo.
!5 Risettaggio Generale ai Valori di OriginePremendo il tasto Yes può essere effettuato un risettaggiogenerale ai valori di origine (ossia quelli della macchina almomento dell'acquisto).
22
EDefault
OrdinarySewing
CommonSet
Exit Undo
Embroidery
+-2
Remaining Bobbin Thread
Free Arm Length
Feed Dog
Yes No
Save Changes Before Exit?
Modo para configuración de costuracorrienteEn este modo usted puede fijar las siguientesfunciones de costura:
q Hilo de bobina sobrante
En la pantalla táctil aparecerá "Hilo de bobina casiagotado" cuando el hilo de la bobina está poracabarse. El Sensor de bobina detecta la cantidadsobrante del hilo en la bobina.Tiene 5 pasos ajustables, 0 a 4.Oprima la tecla para aumentar el nivel de lacantidad de hilo que produce la advertencia.Oprima la tecla para disminuir el nivel de lacantidad de hilo que produce la advertencia.
Nota: • Esto es una guía aproximada para calibrar el
sensor de hilo de bobina.
w Dientes de arrastre
Usted puede bajar o subir los dientes de arrastre aloprimir la tecla o la tecla .
e Largo del brazo libre
El carro se moverá para permitirle usar la extensióntotal del Brazo Libre cuando oprime la tecla .Oprima la tecla para regresar el carro a suposición natural.
r Tecla de salida
Cuando oprime la tecla EExit , se le indica a usted queregistre los cambios que ha hecho en lasconfiguraciones.Oprima la tecla Yes para registrar lasconfiguraciones y usted saldrá de la ventana deModo de configuración.Oprima la tecla No y usted regresará a la pantallade modo de configuración anterior y no seregistrarán las nuevas.
t Tecla de anulación
Usted puede anular su selección oprimiendo estatecla. Todas las indicaciones en la pantalla volverána su configuración anterior cuando usted oprima latecla Undo .
y Tecla predeterminada
Cuando oprima la tecla Default todos los valores de lasfunciones en la pantalla regresarán a sus valorespredeterminados (los mismos de cuando compró lamáquina).
q
w
e
r t y
23
Modo de Costura NormalNeste modo pode ajustar as seguintes funções decostura:
q Linha da bobina restante
A Tela de Cristal Liquido exibe “Linha da bobina quaseno fim” quando a linha da bobina estiver a acabar. Osensor da bobina detecta a quantidade restante dalinha na bobina.Tem 5 passos ajustáveis, de 0 a 4.Pressione a tecla para aumentar o n'vel dequantidade de linha quando o aviso surge.Pressione a tecla para reduzir o n'vel dequantidade de linha quando o aviso surge.
Nota: • Este é um guia aproximado para ajustar o sensor
da linha da bobina.
w Impelente
Pode rebaixar ou levantar o dente pressionando atecla ou .
e Comprimento do braço livre
A armação se move permitindo usar o comprimentototal do braço livre, ao pressionar a tecla .Pressione a tecla para voltar a armação à suaposição inicial.
r Tecla Exit
Ao pressionar a tecla EExit , pode arrancar para regis-trar as alterações que fez às configurações.Pressione a tecla Yes para registrar as configuraçõese sairá da janela de Modo Set.Pressione a tecla No e voltará ao modo de ajusteanterior e as configurações não serão registradas.
t Tecla para anular instrução anterior
Pode anular a sua seleção pressionando esta tecla.Todas as indicações no écran voltarão à suaconfiguração anterior quando pressiona a tecla Undo .
y Tecla standard
Ao pressionar a tecla Default , todos os valores dasfunções voltarão às configurações standard (asmesmas de quando comprou a máquina).
Modo di Settaggio Cucitura NormaleIn questo modo operativo possono essere settate le seguentifunzioni:
q Filo Bobina Rimanente
Lo Schermo di Visualizzazione a Contatto indicherà "FiloBobina quasi finito" quando il filo della bobina si staràesaurendo. Il Sensore Bobina indica la quantità rimanentedel filo della bobina ed ha 5 passi regolabili, da 0 a 4.Premere il tasto per aumentare il livello della quantitàdi filo quando compare l'avvertimento.Premere il tasto per diminuire il livello della quantità difilo quanto compare l'avvertimento.
Nota: • Per settare il sensore del filo bobina, procedere secondo
le indicazioni generali riportate qui di seguito.
w Trasportatore
Si può far salire o scendere il trasportatore premendo il tasto oppure il tasto .
e Lunghezza Braccio Libero
Il carrello si muoverà consentendovi di usare tutta lalunghezza del Braccio Libero, quando premerete il tasto
.Premere per riportare il carrello alla posizione iniziale.
r Tasto "Exit"
Premendo il tasto EExit viene chiesto se si voglionoregistrare i cambiamenti effettuati ai settaggi.Premere Yes per registrare i settaggi e per lasciare lafinestra del Settaggio Modo.Premendo No si ritornerà allo schermo del modo disettaggio precedente e i settaggi non verranno registrati.
t Tasto "Undo"
Questo tasto serve per sopprimere la selezione effettuata.Agendo su questo tasto Undo , tutte le indicazioni sulloschermo ritorneranno alla situazione precedente.
y Tasto "Default"
Premendo Default tutti i valori delle funzioni sullo schermoritorneranno ai settaggi intrinseci (ossia a quelli esistenti almomento dell'acquisto della macchina).
24
EDefault
OrdinarySewing
CommonSet
Exit Undo
Embroidery
Fine Adjust: Length OnOff
Fine Adjust: Width OnOff
Color Control ground1
Back
Professional Mode Set
CancelOK Default
Background Color
u
i
o
Configuraciones del Modo profesional
uAjuste fino: largoEsta función le permite regular detalladamente lagraduación del largo de puntada. Oprima la teclaOn
Off para marcar la casilla. Esto le permite graduarel largo de puntada en incrementos de 0,1 en laventana de ajuste (vea la ventana Ajuste en la página14) .i Ajuste fino: anchoEsta función le permite regular detalladamente sugraduación del ancho de puntada. Oprima la teclaOn
Off para marcar la casilla. Esto le permite graduarel ancho de puntada en incrementos de 0.1 en laventana de ajuste (vea la tecla de Ajuste en la página14).o Control del colorUsted puede cambiar el color de fondo de la pantallaasí como el color de tecla, con estas teclas para fijarcolores.
Color del fondo: • Oprima la tecla ground
Back para graduar el color y tonode fondo de la pantalla usando las teclas deflechas.
• Oprima las teclas para seleccionar elcolor de fondo.
Color de la tecla del patrón: • Oprima la tecla
1
para elegir el color de latecla del patrón.Oprima las teclas para elegir el tono decolor.
• Cuando oprime la tecla OK se fija el nuevo color. • Cuando oprime la tecla Cancel la ventana de Ajuste
se cierra y los cambios de las configuraciones secancelan.
• Cuando oprime la tecla Default , las configuracionesvuelven a sus valores predeterminados (los mismosde cuando compró la máquina).
Color de la tecla de función: • Cuando oprime la tecla , usted puede elegir el
color deseado para las teclas de funciones. • Cada vez que oprime la tecla , usted puede
elegir uno de los cuatro colores: rosado, azul,verde o amarillo.
25
Configuração do modo profissional
u Ajuste preciso: comprimentoEsta função permite ajustar com precisão ocomprimento do seu ponto. Pressione a tecla On
Off paraconferir na caixa de verificação. Isto permite ajustar ocomprimento do ponto em incrementos de 0.1 najanela de ajuste (v. Pág. 26 para janela de ajuste.)
i Ajuste preciso: largura
Esta função permite ajustar com precisão a largura doseu ponto. Isto permite ajustar o comprimento doponto em incrementos de 0.1 na janela de ajuste (v.Pág. 26 para janela de ajuste.)
o Controle da corPode alterar a cor do fundo do écran tal como a cor datecla com estas teclas de ajuste de cor.
Cor do fundo: • Pressione a tecla ground
Back para ajustar a cor e atonalidade do fundo do écran com as teclas decursor de ajuste.
• Pressione as teclas para selecionar a cordo fundo.
Tecla da cor do padrão: • Pressione a tecla
1
para selecionar a cor da teclade seleção de padrão.Pressione as teclas para selecionar atonalidade da cor.
• Ao pressionar a tecla OK , é ajustada a nova cor. • Ao pressionar a tecla Cancel ,a janela de ajuste se
fecha e as últimas alterações feitas àsconfigurações são canceladas.
• Ao pressionar a tecla Default , as configuraçõesvoltam ao standard (as mesmas de quandocomprou a máquina).
Cor da tecla de função: • Ao pressionar a tecla , pode selecionar a cor
desejada para as teclas de função. • De cada vez que pressiona a tecla , pode
selecionar uma das quarto cores: rosa, azul, verdeou amarelo.
Settaggio Modo Professionale
u Regolazione di Precisione: LunghezzaQuesta funzione consente la regolazione fine del settaggiodella lunghezza del punto. Premere On
Off per la spunta delriquadro. In questo modo sarà possibile regolare lalunghezza del punto in incrementi di 0,1 nella finestra"Adjust" (per la finestra "Adjust", cf. pag. 26).
i Regolazione di Precisione: Larghezza
Questa funzione consente la regolazione fine del settaggiodella larghezza del punto. Premere On
Off per la spunta delriquadro. In questo modo sarà possibile regolare lalarghezza del punto in incrementi di 0,1 nella finestra"Adjust" (per la finestra "Adjust", cf. pag. 26).o Controllo ColoreSi può cambiare il colore di fondo dello schermo e anche ilcolore dei tasti con questi tasti di settaggio del colore:
Colore di fondo: • Premere il tasto ground
Back per regolare il colore di fondo edello schermo e l'intensità con i tasti di regolazione afreccia.
• Premere i tasti per la selezione del colore difondo.
Colore Tasto del Tipo di Punto: • Premere il tasto
1
per scegliere il colore del tasto diselezione del tipo di punto.Premere i tasti per la selezione dell'intensitàdel colore.
• Premendo il tasto OK viene settato il nuovo colore. • Premendo il tasto Cancel , la finestra "Adjust" si chiude e
vengono cancellati gli ultimi cambiamenti effettuati per isettaggi.
• Premendo il tasto Default , i settaggi ritorneranno ai valoriintrinseci (quelli presenti al momento dell'acquisto dellamacchina).
Colore dei Tasti delle Funzioni • Premendo il tasto si seleziona il colore desiderato
per i tasti delle funzioni. • Ogni volta che si preme , si può selezionare uno di
questi quattro colori: rosa, blu, verde o giallo.
26
Default
OrdinarySewing
CommonSet
Exit Undo
Embroidery
Language Selection
English
Francais
Italiano
Deutsch
Portugu s
Nederlands
Espa ol
Svenska
Suomi
Pyccк�и�й�Я�з�ы�к�
Yes No
Save Changes Before Exit?
Modo para configuración de bordado
Para tener instrucciones detalladas sobre la costura
de bordado sírvase consultar su Manual de
Instrucciones Libro 3.
Modo de bandera - Selección de idioma
Usted puede escoger uno de los 6 idiomas siguientes
oprimiendo la tecla del idioma deseado.
q Inglés
w Francés
e Español
r Italiano
t Holandés
y Alemán
u Portugués
u Salida
Cuando oprime la tecla EExit se le pide que salve los
cambios que ha hecho en las congiguraciones.
Oprima la tecla Yes para registrar el idioma
escogido y volver a la ventana anterior.
Oprima la tecla No y usted regresará a la pantalla
anterior del modo configuración, y no se registrarán
las configuraciones que hizo.
i Anular
Usted puede anular su selección usando esta tecla.
o Tecla predeterminada
Cuando oprime la tecla Default , la pantalla vuelve al
inglés.
Nota: • El número de idiomas disponibles varía según el
lugar de destino de la máquina.
q
w
e
r
t
y
u i o
u
27
Modo de Bordados
Para instruções mais pormenorizadas sobrebordados, consulte o Manual de Instruções do Livro 3.
Modo de bandeira – seleção de idioma
Pode selecionar um dos 6 idiomas abaixopressionando a tecla do idioma desejado.qInglêswFrancêseEspanholrItalianotNeerlandêsyAlemãouPortuguês
uExit
Ao pressionar a tecla EExit , é sugerido armazenar asalterações que fez à configuração.
Pressione a tecla Yes para registrar o idiomaselecionado e voltar à janela anterior.Pressione a tecla No e volte para o écran anterior demodo de ajuste sem registrar as alterações.
iAnular a instrução anteriorPode anular a seleção usando esta tecla.
oTecla standard
Ao pressionar a tecla Default , o mostrador volta parainglês.
Nota: • O número de idiomas dispon'veis varia dependendo
do destino da máquina.
Modo di Settaggio Ricamo
Per istruzioni dettagliate sul Ricamo, consultare il Terzo
Manuale.
Modo Bandierina - Selezione Lingua
Potrà essere scelta una di queste 6 lingue premendo il tasto
corrispondente:
q Inglese
w Francese
e Spagnolo
r Italiano
t Olandese
y Tedesco
u Portoghese
u "Exit"
Premendo il tasto EExit viene chiesto se si vogliono salvare i
cambiamenti effettuati per il settaggio.
Premere Yes per registrare la lingua selezionata e ritornare
alla finestra precedente.
Premendo No si ritornerà allo schermo del modo di
settaggio precedente e i settaggi effettuati non verranno
registrati.
i "Undo"La selezione può essere soppressa agendo su questo tasto.
o Tasto "Default"
Premendo il tasto Default , il display ritornerà all'inglese.
Nota: • Il numero delle lingue disponibili varia in base alla
destinazione della macchina.
28
29
CLS / Y. GANAHA / P. TUJIOKA C
PUNTADAS DE TODO USOPONTOS DE UTILIDADE
PUNTI DI UTILITA'
30
PUNTADAS DE TODO USO
Cuando oprime la tecla de Modo de costura
corriente, se abre la ventana de Puntadas de todo
uso.
En el Modo de costura corriente hay 6 categorías de
costura para escoger.
qPuntadas de todo uso: Puede seleccionar 16 tipos
de puntadas de todo uso.
wPuntadas de ojal: Puede escoger 11 tipos de
ojales, coser botones, zurcido, remate y ojalillo.
ePuntadas satén: Se pueden elegir las puntadas
satén que desee, patrones alargados y también
programar diversas combinaciones de puntadas.
rPuntadas decorativas: Puede elegir las puntadas
decorativas y también programar combinaciones
de diversas puntadas.
tMonogramas: Usted puede hacer monogramas y
combinaciones de letras, símbolos y patrones.
yTecla para aplicación de la costura: Cuando elige
la Aplicación de la costura, la máquina
automáticamente escoge la puntada apropiada
para esa labor de costura.
Teclas de funciones:Usted puede cambiar la configuración de la
máquina para la puntada que ha seleccionado
usando las teclas siguientes.
uTecla de subir/bajar la aguja: Usando esta tecla
usted puede establecer la posición de la aguja para
arriba o abajo cuando la máquina para de coser.
Tecla de ajuste: Cuando oprime esta tecla, se abre
la ventana de ajuste de puntada. Usted puede
cambiar la graduación del largo y ancho de
puntada, y la tensión del hilo oprimiendo las teclas
o .
oTecla para ajuste del ancho de puntada (Tecla para
ajustar la posición de entrada de la aguja).
!0Tecla para ajuste del largo de puntada.
!1Tecla para ajuste de la tensión del hilo.
!2Tecla predeterminada: Cuando oprime esta tecla,
todos los valores de las funciones en la pantalla
regresan a sus valores predeterminados (los
mismos de cuando usted compró la máquina).
!3Tecla para cancelar: Cuando oprime la tecla Cancel
, se cierra la ventana de ajuste y permanece la
configuración establecida.
!4Tecla OK: Cuando oprime la tecla OK , se fija el
número deseado.
1
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
2 3 4 5
Adjust
A ~ Z
A
16
AutoStraight Stitch
Adjust
3.5 2.50 4.2Default
Cancel
OK
q w e r
u i
t y
u
i
o !0 !1
!2
!3
!4
31
PONTOS DE UTILIDADEAo pressionar a tecla de modo de costura normal,aparece a janela dos Pontos de utilidade.No Modo de costura normal, há seis categorias decostura à escolha.
qPontos de utilidade: pode escolher 16 tipos depontos de utilidades.
wPontos de casa de botão: pode selecionar 11tipos de casas, de costura de botões, alinhavos,costura de saco e ilhó.
ePontos acetinados: pode selecionar os pontosacetinados desejados, padrões alongados etambém combinações de pontos associados aprogramas.
rPontos decorativos: pode selecionar pontosdecorativos e também combinações de pontosassociados a programas.
tMonogramas: pode fazer monogramas ecombinações de letras, símbolos e padrões.
yTecla de aplicação de costura: ao selecionar aAplicação de costura, a máquina selecionaautomaticamente o ponto adequado para o projetode costura.
uTeclas de função: Pode mudar as configurações damáquina para o ponto selecionado através dasseguintes teclas.
iTecla para levantar/descer a agulha: pode ajustara posição da agulha com esta tecla, para cima oupara baixo, quando a máquina pára. Tecla de ajuste:ao pressionar esta tecla, se abre a janela de ajustedo ponto. Pode alterar as configurações docomprimento e largura do ponto e tensão da linhapressionando as teclas ou .
oTecla de ajuste da largura do ponto (tecla de ajusteda posição de rebaixamento da agulha).
!0Tecla de ajuste do comprimento do ponto.!1Tecla de ajuste da tensão da linha.!2Tecla standard: ao pressionar esta tecla, todos os
valores de função no écran voltam aos valoresstandard (os mesmos de quando comprou amáquina).
!3Tecla de abortar: ao pressionar a tecla Cancel , ajanela de ajuste fecha e a configuração se mantém.
!4Tecla OK: ao pressionar a tecla OK , o númerodesejado é assumido.
PUNTI DI UTILITA'
Premendo il tasto del Modo di Cucitura Normale si apre la
Finestra dei Punti di Utilità.
Nel Modo di Cucitura Normale si può scegliere tra 6
possibilità di cucitura:
q Punti di Utilità: E' possibile selezionare 16 tipi di
punti di utilità.
w Punti per gli Occhielli: Si possono scegliere 11 tipi
di occhielli, cucitura bottoni, rammendo, barrette,
occhiello circolare.
e Punti Satin: E' possibile selezionare i punti satin
desiderati, allungare i tipi di punto e anche programmare
combinazioni di punti assortiti.
r Punti Decorativi: Si possono selezionare i punti
decorativi e programmare inoltre delle combinazioni di
punti assortiti.
t Monogrammi: Si possono fare monogrammi e
combinazioni di lettere, simboli e tipi di punti.
y Tasto Applicazioni di Cucito: Quando si sceglie
l'Applicazione di Cucito, la macchina seleziona
automaticamente il punto adatto per il lavoro di cucito.
Tasti delle FunzioniSi possono cambiare i settaggi della
macchina per il punto selezionato con i seguenti tasti:
u Comando Salita/Discesa Ago: E' possibile settare la
posizione dell'ago con questo tasto, in alto o in basso,
quando la macchina si ferma.
i Comando "Adjust": Premendo questo tasto, si apre la
finestra di regolazione del punto. Si possono variare i
settaggi della lunghezza e della larghezza del punto e
della tensione del filo agendo sui tasti o .
o Tasto di Regolazione della Larghezza del Punto (Tasto
dei Regolazione della Posizione di Discesa Ago).
!0 Tasto di Regolazione della Lunghezza del Punto.
!1 Tasto di Regolazione della Tensione del Filo.
!2 Tasto "Default": Premendo questo tasto, tutti i valori
delle funzioni sullo schermo ritornano ai settaggi
intrinseci (ossia quello esistenti al momento dell'acquisto
della macchina).
!3 Tasto "Cancel": Premendo il tasto Cancel , la finestra
"Adjust" si chiude e il settaggio rimane.
!4 Tasto "OK": Premendo il tasto OK viene settato il
numero desiderato.
32
1
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
2 3 4 5
Adjust
A ~ Z
A
16
AutoStraight Stitch
q Puntada recta con la aguja en posición central
w Puntada recta con la aguja en posición izquierda
e Puntada de remate automático (Lock-a-Matic)
r Puntada de remate
t Puntada elástica triple
y Puntada elástica
u Puntada de hilván
Para coser
Levante el pie prensatela y coloque la tela junto a la
guía de costura en la placa de aguja.
Baje la aguja al punto donde desea comenzar.
Tire de los hilos hacia atrás y baje el pie prensatela.
Oprima el pedal de control, y suavemente guíe la tela
a lo largo del guialínea de costura permitiendo que la
tela avance naturalmente.
Cambio de dirección de la costura
Pare la máquina y baje la aguja dentro de la tela
oprimiendo el botón para subir/bajar la aguja.
Levante el pie prensatela.
Gire la tela alrededor de la aguja para cambiar la
dirección de la costura según desee. Baje el pie
prensatela y reanude la costura en la nueva
unfinished dirección.
Puntadas rectas
Las 7 puntadas siguientes están disponibles para su
elección:
q w e r t
y u
41
6 7
2 3 5
33
qPonto a direito com posição central da agulhawPonto a direito com posição esquerda da agulhaePonto lock-a-maticrPonto fixotPonto elástico triployPonto elásticouPonto de alinhavo
Para costurar
Levante o pé calcador e coloque o tecido junto da guiade costura na placa da agulha.Baixe a agulha até ao ponto onde quer começar.Puxe as linhas para trás e baixe o pé calcador.Carregue no pedal e, suavemente, guie o tecido aolongo da guia de costura, deixando o tecido avançarnaturalmente.
Mudar a direção de costura
Pare a máquina e baixe a agulha até ao tecido,pressionando o botão levantar/baixar a agulha.Levante o pé calcador.Rode o tecido à volta da agulha para mudar a direçãoda costura como desejado. Baixe o pé calcador paracosturar na nova direção.
Pontos a direito
Estão à disposição os seguintes 7 pontos;
q w e r t
y u
q Punto diritto con posizione ago centrale
w Punto diritto con posizione ago a sinistra
e Punto Lock-a-Matic
r Punto di impuntura
t Punto triplo stretch
y Punto stretch
u Punto di imbastitura
Per cucire
Sollevare il Piedino di Pressione e posizionare la stoffa
accanto alla linea di guida della placca d'ago.
Far scendere l'ago fino al punto dove si vuole iniziare.
Tirare i fili sul dietro ed abbassare il Piedino di Pressione.
Premere il Comando a Pedale e guidare delicatamente il filo
lungo la linea di guida della cucitura lasciando che il tessuto
scorra naturalmente.
Cambiamento della direzione di cucitura
Fermare la macchina e far scendere l'ago nel tessuto
premendo il Comando Ago Salita/Discesa. Sollevare il
Piedino di Pressione.
Far girare il tessuto intorno all'ago per cambiare la direzione
di cucitura come desiderato. Abbassare il Piedino di
Pressione per cucire nella nuova direzione.
Punti Diritti
Si può scegliere tra questi 7 punti:
q w e r
y u
41
6 7
2 3 5 41
6 7
2 3 5
t
t
34
Para asegurar la costura
Para asegurar el final del pespunte, oprima el Botón
de retroceso y cosa varias puntadas hacia atrás
La máquina cose las puntadas hacia atrás mientras
oprime y sostiene el botón de retroceso.
Cuando use la puntada de remate automático y la
puntada de remate al coser, oprima el botón de
retroceso una vez; la máquina cose varias puntadas
hacia atrás o de remate y se para automáticamente.
Eleve el pie prensatela. Retire la tela, tire de élla
hacia atrás.
Corte el hilo usando el cortahilo.
Los hilos se cortarán al largo apropiado para
comenzar la siguiente costura.
35
Costura de segurança
Para reforçar as extremidades das costuras, pressioneo botão de inversão e cosa vários pontos inversos.A máquina cose pontos inversos enquanto pressionare mantiver o botão de inversão carregado.Ao coser com o ponto Lock-a-Matic e o ponto fixo,pressione o botão de inversão uma vez, a máquinacoserá vários pontos inversos ou fixos e páraautomaticamente.
Levante o pé calcador. Retire o tecido, puxando-o paratrás.
Corte a linha usando o corta-linhas.As linhas são cortadas com o comprimento indicadopara começar a próxima costura.
Cucitura di fissaggio
Per fissare le estremità delle cuciture, premere il Comando
Inversione e fare diversi punti all'indietro.
La macchina fa i punti all'indietro finché si tiene premuto il
Comando Inversione.
Se si cuce con il Punto Lock-a-Matic e il Punto di
Impuntura e si preme il Comando Inversione una volta, la
macchina farà diversi punti all'indietro o punti di impuntura
e si fermerà automaticamente.
Sollevare il Piedino di Pressione. Togliere la stoffa,
tirandola sul dietro.
Tagliare il filo con il tagliafilo.
I fili vengono tagliati alla lunghezza giusta per iniziare la
cucitura successiva.
36
Para coser el borde de una tela gruesa
El botón negro q en el pie de zigzag asegura el pie en
la posición horizontal.
Esto es útil cuando se comienza la costura desde el
borde de una tela gruesa w, o cuando se cose a través
de un dobladillo.
Baje la aguja dentro de la tela en el punto donde
desea comenzar la costura.
Baje el pie mientras presiona el botón negro q. El pie
se asegura en la posición horizontal para evitar que
se deslice.
q Botón negro
w Tela gruesa
Número indicado
Distancia encentímetros
Distancia en pulgadas
Guialíneas de la placa de aguja
Las líneas para guiar la costura en la placa de aguja
y en la placa de cobertura del gancho, le ayudan a
medir el margen de la costura.
El número indica la distancia entre la posición
central de la aguja y la línea del margen de la
costura.
15 20 4/8 5/8 6/8
1,5 2,0 1,3 1,6 1,9
- - 1/2 5/8 3/4
w
q
37
Para coser a partir da extremidade de umtecido grosso
O botão preto q no pé para zig-zag bloqueia o pé naposição horizontal.Isto é útil quando começar a coser da orla extrema detecidos grossos w ou a coser através de uma bainha.Baixe a agulha até ao tecido no local onde quercomeçar a costurar.Baixe o pé enquanto pressiona o botão preto q paradentro. O pé é bloqueado na posição horizontal paraevitar que escorregue.qBotão pretowTecidos grossos
Número indicado
Distância emCent'metros
Distância em polegadas
Guias da placa de agulhas
Os guias de costura na placa de agulhas e placa dogancho ajudam a medir a distância da costura.O número indica a distância entre a posição central daagulha e a linha de distância da costura.
15 20 4/8 5/8 6/8
1.5 2.0 1.3 1.6 1.9
– – 1/2” 5/8” 3/4”
Per cucire da un bordo di tessuto spesso
Il Pulsante Nero q sul piedino Zig-Zag blocca il piedino
nella posizione orizzontale.
Questo è utile quando si inizia a cucire proprio dal margine
di un Tessuto Spesso w oppure su un orlo.
Far entrare l'ago nel tessuto nel punto in cui si desidera
iniziare a cucire.
Abbassare il piedino e premere contemporaneamente il
Pulsante Nero q. Il piedino è bloccato nella posizione
orizzontale per evitare che scivoli.
q Pulsante Nero
w Tessuto Spesso
Numero indicato
Distanza incentimetri
Distanza in pollici
Linee di guida della placca d'ago
Le linee di guida della cucitura sulla Placca d'Ago e il
Coperchio Crochet vi aiutano a misurare lo spazio cucitura.
Il numero indica la distanza tra la posizione centrale
dell'ago e la linea per lo spazio cucitura.
15 20 4/8 5/8 6/8
1.5 2.0 1.3 1.6 1.9
– – 1/2˝ 5/8˝ 3/4˝
38
1
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
2 3 4 5
Adjust
A ~ Z
A
16
AutoStraight Stitch
Adjust
3.5 2.50 4.2Default
Cancel
OK
r
t
y
q w e
Ajuste manual de puntadas rectas
Oprima la tecla Adjust .
La ventana de ajuste muestra las teclas y
para graduar la posición de entrada de la aguja, el
largo de puntada y el ajuste de la tensión del hilo.
Oprima la tecla o para cambiar las
graduaciones, luego oprima la tecla OK para regis-
trar la graduación.
q Teclas para ajuste de la posición de entrada de la
aguja
w Teclas para ajuste del largo de puntada
e Teclas para el ajuste de la tensión del hilo
r Tecla predeterminada: Cuando oprime la teclaDefault todas las regulaciones en la ventana de ajuste
regresarán a sus valores predeterminados (los
mismos de cuando compró la máquina).
t Tecla para cancelar: Cuando oprime la tecla Cancel
, la ventana de ajuste se cierra y la configuración
permanece sin cambios.
y Tecla OK: Cuando oprime la tecla OK se
registran sus graduaciones.
39
Regolazione manuale dei punti diritti
Premere il tasto Adjust .
La finestra di regolazione fa vedere i tasti e per la
Posizione di Discesa Ago, la Lunghezza del Punto e la
Tensione del Filo.
Premere o per cambiare i settaggi e, quindi, il
tasto OK per registrare i settaggi stessi.
q Tasti di regolazione della posizione di discesa ago.
w Tasti di regolazione della lunghezza del punto.
e Tasti di regolazione della tensione del filo.
r Tasto Default : Premendo "Default" tutti i settaggi della
finestra di regolazione ritornano ai valori intrinseci
(quelli esistenti quando è stata acquistata la macchina).
t Tasto Cancel : Premendo "Cancel" si chiude la finestra di
regolazione e il settaggio rimane invariato.
y Tasto OK : Premendo il tasto "OK" vengono registrati i
settaggi effettuati.
Configurações manuais de pontos a direito
Pressione a tecla Adjust .
A janela de ajuste exibe as teclas e paraajuste da posição de rebaixamento da agulha,comprimento do ponto e tensão da linha.Pressione a tecla ou para alterar asconfigurações, depois pressione a tecla OK pararegistrar as configurações.qteclas de ajuste da posição de rebaixamento da
agulhawTeclas de ajuste do comprimento do pontoeTeclas de ajuste da tensão da linharTecla standard: ao pressionar a tecla Default , todas as
configurações na janela de ajuste voltam aostandard (as mesmas configurações de quandocomprou a máquina).
tTecla de abortar: ao pressionar a tecla Cancel , ajanela de ajuste fecha e as configurações semantêm inalteradas.
yTecla OK: ao pressionar a tecla OK , as suasconfigurações estão registrados.
40
5.01.0
0.0 3.5 7.0
Cambio de la posición de entrada de la aguja
La posición de entrada de la aguja se ajusta usando
las teclas y .
Cuando oprime la tecla , la aguja se mueve a la
derecha.
Cuando oprime la tecla , la aguja de mueve a la
izquierda
Cambio del largo de puntada
Oprima la tecla para disminuir el largo de
puntada.
Oprima la tecla para aumentar el largo de
puntada.
41
Mudar a posição de rebaixamento da agulha
A posição de rebaixamento da agulha é ajustada comas teclas e .Ao pressionar a tecla , a agulha mexe para adireita.Ao pressionar a tecla , a agulha mexe para aesquerda.
Mudar o comprimento do ponto
Pressione a tecla para reduzir o comprimento doponto.Pressione a tecla para aumentar o comprimentodo ponto.
Cambiamento della posizione di discesa dell'ago
La posizione di discesa dell'ago viene regolata con i tasti
e .
Premendo l'ago si sposta a destra.
Premendo l'ago di sposta a sinistra.
Cambiamento della lunghezza del punto
Premere per diminuire la lunghezza del punto.
Premere per aumentare la lunghezza del punto.
42
3.5 2.50 4.2Default
Cancel
OK
q
w
e
r
q
w
q
w
Cambio de la tensión del hilo
Tensión equilibrada del hilo de aguja:
En costura recta, el hilo de aguja q y el hilo de
bobina w se cruzan en medio de la tela.
q Hilo de aguja
w Hilo de bobina
e Derecho de la tela
r Revés de la tela.
Cuando la tensión del hilo de aguja está muy
apretada;
Oprima la tecla para disminuir la tensión del
hilo.
Oprima la tecla OK para registrar la graduación.
Cuando la tensión del hilo de aguja está muy floja;
Oprima la tecla para aumentar la tensión del
hilo.
Oprima la tecla OK cuando ha fijado la tensión.
Nota: • Cuando apaga el interruptor de corriente o
selecciona otro patrón, se anulan los cambios de
las graduaciones.
43
Mudar a tensão da linha
Tensão compensada da linha da agulha:No ponto a direito, a linha da agulha q e a linha dabobina w cruzam a meio do tecido.qLinha da agulhawLinha da bobinaeLado direito do tecidorAvesso do tecido
Quando a tensão da agulha é muito apertada:Pressione a tecla para reduzir a tensão da linha.Pressione a tecla OK para registrar a configuração.
Quando a tensão da agulha é muito solta:Pressione a tecla para aumentar a tensão da linha.Quando a tensão estiver ajustada, pressione a tecla
OK .
Nota: • Quando desliga o interruptor principal ou seleciona
outro padrão, as alterações à configuração sãocanceladas.
Cambiamento della tensione del filo
Tensione bilanciata del filo dell'ago:
Nei punti diritti, il Filo dell'Ago q e il Filo della
Bobina w si incrociano dentro la stoffa.
q Filo dell'ago
w Filo della bobina
e Diritto della stoffa
r Rovescio della stoffa
Quando la tensione del filo dell'ago è eccessiva:
Premere il tasto per diminuire la tensione del filo.
Premere OK per registrare il settaggio.
Quando la tensione del filo dell'ago è troppo scarsa:
Premere il tasto per aumentare la tensione del filo.
Premere OK quando la tensione è settata.
Nota: • Quando si spegne l'interruttore principale o si
seleziona un altro tipo di punto, vengono cancellati
i cambiamenti del settaggio.
44
1
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
2 3 4 5
Adjust
A ~ Z
A
16
AutoStraight StitchCostura de la cremallera
Para encajar el Pie E para cremalleraEncaje el pasador q del Pie E para cremallera en la
hendidura w del portapié.
q Pasador
w Hendidura
A Para coser el lado derecho de la cremallera,
acople el Pie E para cremallera dentro del
pasador en el lado izquierdo.
B Para coser el lado izquierdo de la cremallera,
acople el Pie E para cremallera dentro del
pasador en el lado derecho.
A B
wq
45
Pregar zíper
Encaixar no pé para zíper EEncaixe o pino q do pé do z'per E na estria w noporta-pé.qPinowEstria
A Para coser o lado direito do zíper, instale o pé dozíper E com o pino no lado esquerdo.
B Para coser o lado esquerdo do zíper, instale o pé dozíper E com o pino no lado direito.
Cucitura chiusure lampo
Applicazione del Piedino E per le ChiusureLampoInserire l'Alberino q del Piedino E per le Chiusure Lampo
nella Scanalatura w del Reggipiedino.
qAlberino
w Scanalatura
A Per cucire la parte destra della chiusura lampo, applicare
il Piedino E con l'Alberino sulla parte sinistra.
B Per cucire la parte sinistra della chiusura lampo, applicare
il Piedino E con l'Alberino sulla parte destra.
46
Preparación de la tela1. Agregue 1 cm (3/8 pulgada) q al tamaño de la
cremallera w. Éste será el tamaño total de la
apertura e
q 1 cm (3/8 pulgada)
w Tamaño de la cremallera
e Tamaño de la apertura
2. Coloque juntos los derechos de la tela r y cosa
hasta el extremo de la apertura t dejando unos 2
cm (13/16 pulgada) de margen de costura y.
Haga puntada hacia atrás para rematar el
pespunte.
Manualmente aumente el largo de puntada a 5,0 e
hilvane la apertura de la cremallera i con una
floja tensión del hilo.
r Derechos de la tela
t Extremo de la apertura
y 2 cm (13/16 pulgada) de margen de costura
u Puntada hacia atrás
i Apertura de la cremallera.
Para coser3. Doble para atrás el margen izquierdo de la
costura. Voltee el margen derecho hacia abajo
para formar un doblez de 2 a 3 mm (1/8 pulgada)
o. Coloque los dientes de la cremallera !0 junto
al doblez !1 y sujételo con un alfiler.
Fije el largo de puntada y la tensión del hilo otra
vez a los predeterminados.
o Doblez de 2 a 3 mm (1/8 pulgada)
!0 Dientes de la cremallera
!1 Doblez
1
2
3
q
we
r
t
y
u
i
o
!0
w
!1
47
Preparar o tecido
1. Acrescente 1cm (3/8”) q ao tamanho do z'per w.Este é o tamanho total da abertura e.
q1cm (3/8”)wTamanho do z'pereTamanho da abertura
2. Coloque os lados direitos do tecido r juntos e cosaaté ao fim da abertura t com uma margem dacostura de 2 cm (13/16”) y.Ponto inverso u para fechar as costuras.Aumente manualmente o comprimento do pontopara 5.0 e alinhave a abertura do z'per i com atensão do fio frouxa.
rLados direito do tecidotFim da aberturayMargem da costura de 2cm (13/16”)uPonto inversoiAbertura do z'per
Para costurar
3. Dobre a margem da costura esquerda para trás.Rode a margem da costura direita para baixo paraformar uma dobra de 0.2 a 0.3cm (1/8”) o. Coloqueos dentes do z'per !0 junto da dobra !1 e preguecom alfinetes no lugar.Volte a ajustar o comprimento do ponto e a tensãoda linha para o standard.
oDobra de 0.2 a 0.3cm (1/8”)!0Dentes do z'per!1Dobra
Preparazione del tessuto
1. Aggiungere 1 cm. (3/8") q alle Dimensioni della
Chiusura Lampo w. Si ottiene e che rappresenta le
Dimensioni di Apertura totali.
q 1 cm. (3/8")
w Dimensioni della chiusura lampo
e Dimensioni di apertura
2. Mettere insieme i due Diritti della Stoffa r e cucire fino
alla Fine dell'Apertura della Chiusura Lampo t con 2
cm. (13/16") di Spazio Cucitura y.
Punto Indietro u per fissare le cuciture.
Aumentare manualmente la lunghezza del punto a 5,0 e
imbastire l'Apertura della Chiusura Lampo i con la
tensione del filo diminuita.
r Diritti della stoffa
t Fine dell'apertura
y 2 cm. (13/16") di Spazio Cucitura
u Punto indietro
i Apertura chiusura lampo
Per cucire
3. Ripiegare all'indietro la stoffa della cucitura di sinistra.
Girare sotto la stoffa della cucitura di destra per formare
una Piega o di 0,2-0,3 cm. (1/8"). Mettere i Denti della
Chiusura Lampo !0 accanto alla Piega !1 e fissare in
posizione.
Risettare la lunghezza del punto e la tensione del filo ai
valori intrinseci.
o Piega 0,2-0,3 cm. (1/8")
!0 Denti della Chiusura Lampo
!1 Piega
48
4. Acople el Pie E para cremallera con el pasador en
el lado derecho. Baje el pie encima de la parte
inferior de la cremallera para que la aguja perfore
la tela junto al doblez y la cinta de la cremallera.
Cosa a lo largo de la cremallera guiando los
dientes de ésta !0 a lo largo del borde inferior del
pie.
!0 Dientes de la cremallera
5. Cosa a través de las capas junto al doblez. Pare 5
cm (2 pulgadas) !2 antes de que el pie E llegue al
deslizador !3 en la cinta de la cremallera.
Baje la aguja ligeramente dentro de la tela.
Levante el pie y abra la cremallera. Baje el pie y
cosa el resto de la costura.
!2 5 cm (2 pulgadas)
!3 Deslizador
6. Cierre la cremallera, abra la tela y extiéndala
plana con el derecho !4 hacia arriba. Hilvane !5
juntando la tela abierta y la cinta de la cremallera
!6.
!4 Derecho de la tela
!5 Hilván
!6 Cinta de la cremallera
4
5
6
!0
!3
!2
!3
!5
!4
!4
!6
49
4. Instale o pé para o zíper E com o pino no ladodireito. Baixe o pé sobre a parte de cima do fundodo zíper de forma a que a agulha fure o tecido juntoda dobra e da fita do zíper. Costure ao longo dozíper guiando os dentes do zíper !0 pela orlainferior do pé.
!0dentes do zíper
5. Cosa através de todas as camadas, junto da dobra.Pare 5 cm (2”) !2 antes de o pé para o zíper Echegar à corrediça !3 na fita do zíper.Baixe a agulha suavemente até ao tecido. Levante opé e abra o zíper. Baixe o pé e faça o resto dacostura.
!25cm (2”)!3Corrediça
6. Feche o zíper e estenda o tecido com o lado direito!4 para cima. Alinhave !5 o tecido aberto e a fita dozíper !6 juntos.
!4Lado direito do tecido!5Alinhavo!6Fita do zíper
4. Applicare il Piedino E per le Chiusure Lampo con
l'alberino sulla destra. Abbassare il piedino sulla parte
superiore del fondo della chiusura lampo, in modo tale
che l'ago buchi il tessuto accanto alla piega e alla stoffa
della chiusura lampo. Cucire seguendo la chiusura lampo
e guidando i Denti della Chiusura Lampo lungo il bordo
del piedino.
!0 Denti della chiusura lampo
5. Cucire su tutti gli strati vicino alla piega. Fermarsi 5 cm.
(2") !2 prima che il Piedino E per le Chiusure Lampo
raggiunga il Cursore !3 della lampo.
Calare l'ago leggermente sulla stoffa. Sollevare il piedino
e aprire la lampo. Abbassare il piedino e fare il resto
della cucitura.
!2 5 cm. (2")
!3 Cursore
6. Chiudere la chiusura lampo e spianare la stoffa con il
Diritto !4 rivolto verso l'alto. Imbastire !5 insieme la
stoffa spianata e la Stoffa della Chiusura Lampo !6.
!4 Diritto della Stoffa
!5 Imbastitura
!6 Stoffa della Chiusura Lampo
50
7. Mueva el pie E de cremallera al pasador izquierdo.
Haga puntadas hacia atrás de 7 mm a 1 cm (3/8
pulgada) !8 al extremo de la apertura !7
Pespunte a través de la tela y la cinta de la
cremallera, guiando los dientes de ésta a lo largo
del borde inferior del pie.
Pare unos 5 cm (2 pulgadas) del tope de la
cremallera.
!7 Extremo de la apertura
!8 7 mm a 1 cm (3.8 pulgada)
8. Baje la aguja dentro de la tela, levante el pie,
saque los hilvanes !9 y abra la cremallera.
Baje el pie y cosa el resto de la costura
asegurándose de que el doblez está parejo.
!9 Puntadas de hilván
7
8
!7 !8
!9
51
7. Mova o pé do zíper E para o pino da esquerda.Pesponte através do fim da abertura !7 0.7 – 1cm(3/8”) !8.Cosa através do tecido e da fita do zíper, guiandoos dentes do zíper ao longo da orla de baixo no pé.Pare a cerca de 5cm (2”) do cimo do zíper.
!7Fim da abertura!80.7 – 1cm (3/8”)
8. Baixe a agulha até ao tecido, levante o pé, retire osalinhavos !9 e abra o zíper.Baixe o pé e cosa o restante da costura, certifi-cando-se de que a dobra está uniforme.
!9 Alinhavos
7. Muovere il Piedino E per le Chiusure Lampo sull'alberino
di sinistra. Impunturare attraverso la Fine dell'Apertura
della Chiusura Lampo !7 fino a 0,7 - 1 cm. (3/8") !8.
Cucire il tessuto e la stoffa della lampo, guidando i denti
della chiusura lampo lungo il bordo del piedino.
!7 Fine dell'Apertura
!8 0,7 - 1 cm. (3/8").
8. Calare l'ago nel tessuto, sollevare il Piedino, togliere i
Punti di Imbastitura !9 e aprire la chiusura lampo.
Abbassare il piedino e fare il resto della cucitura
assicurandosi che la piegatura sia uniforme.
!9 Punti di Imbastitura
52
Para seleccionar la aguja e hilo
Para costura general emplee aguja tamaño 11 o 14. Se debe usar hilo y aguja delgados para coser géneros livianos a fin
de que la tela no se estropee. Las telas gruesas requieren una aguja lo suficientemente grande para perforar la tela sin
que el hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas encontrará usted una de tamaño 14, tres de punta azul y una aguja doble. Use la aguja de punta azul
para eliminar puntadas saltadas cuando esté cosiendo tejidos de punto y telas sintéticas.
Hay también disponibles agujas especiales de su distribuidor de máquinas de coser. La aguja para jeans de punta aguda
se usa para penetrar bien las telas densas tales como mezclilla o lonas. Para aplicar pespunte sobrecosido a la costura,
hay para ello una aguja especial con ojo más grande para ensartar hilo más grueso. Las agujas para cuero perforan
pequeños agujeros en el cuero y gamuza permitiendo que el hilo pase por ahí.
Examine sus agujas con frecuencia para ver si están despuntadas o ásperas. Las corridas y enganches en los tejidos de
punto, sedas finas, y telas parecidas a las sedas, son permanentes y son a menudo causadas por agujas dañadas.
Siempre compre hilos de buena calidad. Debe ser fuerte, liso y parejo en cuanto al grosor.
PESO
Muy liviano
Liviano
Mediano
Grueso
Muy grueso
TEJIDO
Gasa, crepé georgette, encaje fino, organdí,visillos, tul
Batista, gasa de algodón, linón, seda pura, crepéde china, crepé transparente, cambray, lino depañuelo, guinga, challis, percal, crepé de lana,muselina de seda, tafetán, satén, surá de seda,crepé con reverso de satén, quiana
Tejido de punto simple, jersey, malla de baño,tricot
Cuero, gamuza
Franela, veludillo, terciopelo, muselina, velvetón,popelina, pana, paño fino, lino, chintz, gabardina,fieltro, felpa, arpillera, telas acolchadas
Tejidos de punto doble, veludillo elástico (sintético ynatural), felpa elástica, tejidos de punto de suéter
Cuero, vinilo, gamuza
Mezclilla, lona, cut'
Lana de doble lado, tela gruesa para abrigos,imitación piel, telas para cortinas
Cuero, gamuza
Lienzo, dril, telas para tapizar
Pespunte sobrecosido para acabados especiales
TIPO DE AGUJA
visillos, tulUniversal Punta de bola
Aguja de punta azul
Universal
Aguja de punta azul
Punta redonda
Aguja punta de cuña
para cuero
Universal
Punta redonda
Aguja para cuero de
punta de cuña
Aguja de dril
Universal
Aguja para cuero de
punta de cuña
Universal
Aguja para pespuntesobrecosido
TAMAÑO
9 (65)9 (65)
11 (75)11 (75)12 (80)
11 (75)11 (75)
11 (75)
14 (90)
14 (90)
14 (90)
16 (100)
16 (100)
16 (100)18 (110)
11 (75)
14 (90)
53
Selecionar uma agulha
Para a costura geral, use agulhas do tamanho 11 ou 14. Uma linha e uma agulha finas devem ser usadas paratecidos leves, para que o tecido não seja deformado. Os tecidos grossos necessitam de uma agulhasuficientemente grande para furar o tecido sem desgastar a linha.No estojo de agulhas, encontra uma do tamanho 14, três de ponta azul e uma gêmea. Use uma de ponta azulpara eliminar pontos saltados ao costurar malhas e tecidos sintéticos.O seu representante de máquinas de costura tem também agulhas especiais dispon'veis. Uma agulha paraganga, com ponta aguçada, é usada para furar eficazmente tecidos densos como ganga e lona. Para pontossuperiores, uma agulha especial acomoda uma linha mais pesada. As agulhas para couro e camurça furampequenos orif'cios, permitindo à linha seguir o orif'cio.Verifique regularmente as suas agulhas para controlar se têm pontas ásperas ou embotadas. Irregularidades elinhas puxadas em malhas, sedas finas e tecidos tipo seda são permanentes e freqüentemente causadas poragulhas danificadas.Compre sempre linha de boa qualidade. Deverá ser forte, suave e consistente na sua espessura.
PESO
Muito leve
Leve
Médio
Pesado
Muito
pesado
TECIDO
Chiffon, georgette, renda fina, organdiRede, tulle
Cambraia, tecidos transparentes, tecido muito fino,seda pura, crepe da China, crepe Sheer, cambraiade linho, linho de lenços, gingão, challis, percale,crepe lã, Peau de Soie, tafetá, cetim, seda Surah,crepe de avesso acetinado, Qiana
Malhas únicas, jersey, vestuário de natação e tricô
Cabedal, camurça
Veludinho, veludo frisado elástico, malhas desweater
Cabedal, vinil, camurçaGanga, lona para velas, tecido de colchão
Cabedal, camurça
Lona, tecidos para forrasPontos superiores para acabamento especial
TIPO de AGULHA
UniversalPonta esférica
Agulha de ponta azulUniversal
Blue Tipped NeedleBall Point
Wedge PointLeather Needle
Universal
Ball Point
Agulha para cabedalAgulha para ganga
Ponta em cunhaUniversal
Agulha para cabedalUniversal
Agulha para pontos
superiores
TAMANHO da AGULHA
9 (65)9 (65)
11 (75)11 (75)12 (80)
11 (75)11 (75)
11 (75)
14 (90)
14 (90)
14 (90)
16 (100)
16 (100)
16 (100)18 (110)
11 (75)
14 (90)
54
Scelta dell'Ago
Per cucire normalmente si userà un ago del N° 11 o 14. Si useranno invece un ago più fine e un filo più sottile per le stoffe
leggere che potrebbero rovinarsi. Per i tessuti pesanti occorre usare un ago abbastanza grosso da passare attraverso il
tessuto senza sciupare il filo dell'ago.
La cassetta degli aghi contiene un N° 14, tre aghi con la punta blu e un ago doppio. L'ago con la punta blu dovrà essere
usato per eliminare i punti saltati quando si cuciono tessuti a maglia e stoffe sintetiche.
Esistono anche aghi speciali che troverete dal vostro rivenditore. L'ago da tela jeans con una punta molto aguzza viene
usato per i tessuti robusti come la tela jeans e la tela grossa. Per le cuciture esterne decorative, si utilizzerà un ago speciale
con una cruna più larga per far passare un filo più spesso. Gli aghi per il cuoio praticano piccoli fori nella pelle e nel
camoscio per far passare il filo di cucitura.
Controllare gli aghi di frequente per assicurarsi che la punta non sia rotta o danneggiata. Le smagliature e i fili tirati nei
tessuti a maglia, nella seta, etc. sono difetti di tipo permanente che sono prodotti di frequente da un ago non integro.
Acquistare sempre un filo di buona qualità che dovrà essere robusto, liscio e uniforme come spessore.
PESO
Molto
leggero
Leggero
Medio
Pesante
Molto pesante
TESSUTO
Chiffon, georgette, merletto fine, organza, tulle.
Batista, voile, linone, seta pura, crêpe de Chine, crespoleggero, cambr", lino da fazzoletti, gingan, challis,percalle, crespo di lana, peau de soie, taffeta, satin, surahdi seta, crespo doppiato con satin, quiana
Tessuti a maglia, jersey, costumi da bagno e tricot
Pelle, camoscio
Flanella, velour, velluto, mussolina, velluto di cotone, popeline,velluto a coste, tessuti di lana pettinata, lino, chintz, gabardina,feltro, tessuti di spugna, tela ruvida, tessuti trapuntati
Maglia doppia, velour stretch (sintetico e naturale),spugna stretch, maglioni
Pelle, vinile, camoscioTela jeans, tela olona, traliccio
Lana double-face, cappotti pesanti, pellicce ecologiche,stoffe per tendaggi
Pelle, camoscio
Tela grossa, tela da vele, tessuti per tappezzeria
TIPO AGOUniversale
Punta a sfera
Ago punta bluUniversale
Ago punta blu
Punta a sfera
Punta a cuneoAgo per la pelle
Universale
Punta a sfera
Punta a cuneo
Ago per la pelle
Ago per tela jeans
UniversalePunta acuneo
Ago per la pelle
Universale
N° AGO
9 (65)
9 (65)
11 (75)11 (75)12 (80)
11 (75)
11 (75)
11 (75)
14 (90)
14 (90)
14 (90)
16 (100)
16 (100)
16 (100)
18 (110)
11 (75)
14 (90)
55
56
1
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
2 3 4 5
AdjustClothGuide
A ~ Z
Straight StitchA
16
?SET
Auto
Guía de la tela
Para acoplar la guía de la telaInserte las clavijas q de la guía de tela w dentro de
los agujeros del carro e.
q Clavijas
w Guía de tela
e Agujeros del carro
Fijar la posición de la guía de telaOprima la tecla Cloth
GuideClothGuide y se abre la ventana para la
posición de la guía de tela.
Nota: • La tecla Cloth
GuideClothGuide aparecerá cuando esté encendido el
Modo profesional (vea la página 20).
q
w
e
57
Guia do tecido
Instalar o guia do tecidoInsira os Pinos q no guia do tecido w nos orif'cios daarmação e.qPinoswGuia do tecidoeOrif'cios da armação
Ajustar a posição do guia do tecidoPressione a tecla Cloth
GuideClothGuide e se abre a janela da posição do
guia do tecido.Nota: • A tecla Cloth
GuideClothGuide aparece quando o modo profissional
estiver ON (v. pág. 21).
Guidastoffa
Applicazione del guidastoffaInserire i Perni q del Guidastoffa w nei Fori del Carrello
e.
q Perni
w Guidastoffa
e Fori del carrello
Settaggio della posizione con il guidastoffaPremere Cloth
GuideClothGuide e si aprirà la finestra della posizione del
guidastoffa.
Nota: • Il tasto Cloth
GuideClothGuide apparirà quando sarà attivo il Modo
Professionale (cf. pag. 21).
58
Aparece la ventana de posición de la guía de tela.
Oprima la tecla o para mover la guía de
tela a la posición que desee.
Notas: • La distancia entre el borde de la guía de tela y la
posición central de la aguja se muestra en mm o
pulgadas.
• Puede fijarse la posición de la guía de tela de -2
mm a 40 mm (-1/8 a 1 1/2 pulgadas).
• De -2 mm a 10 mm, usted puede cambiar la
graduación por 1 mm, y de 10 mm a 40 mm puede
cambiar la graduación 5 mm cada vez que oprime
la tecla o .
rTecla predeterminada: Cuando oprime la teclaDefault la configuración regresa a la predeterminada
(la misma de cuando compró la máquina, la cual
es 15 mm).
tTecla para cancelar: Cuando oprime la tecla Cancel
, la ventana de posición de la guía de tela se cierra
y la configuración permanece sin cambios.
yTecla OK: Cuando oprime la tecla OK , sus
graduaciones son registradas.
Sobrehilado con la guía de tela
Seleccione el Patrón 10 y use el pie C para
sobreborde. Fije la posición de la guía de tela en 2
mm (1/16 pulgada) y cosa.
Nota: • Si escoge otros patrones cuando está usando la
guía de tela, la pantalla táctil le indicará "Saque
la guía de tela". Oprima la tecla OK para que el
carro regrese a su posición natural. Luego usted
podrá sacar sin peligro la guía de tela.
Remove the Cloth Guide.
CancelOK
15 mm
DefaultCancelOK
Cloth Guide Position
y t r
59
A janela de posição do guia do tecido aparece.Pressione a tecla ou a para mover o guia dotecido para a posição desejada.
Notas: • A distância da ponta do guia do tecido da posição
central da agulha é mostrada em mil'metros oupolegadas.
• Pode ajustar a posição do guia do tecido de –2mma 40mm (–1/8” a 1/2”).
• De –2 mm a 10mm, pode alterar a configuração em1 mm e de 10 mm a 40mm, pode alterar aconfiguração em 5 mm de cada vez que pressionaa tecla ou a .
rTecla standard: ao pressionar a tecla Default , aconfiguração volta a standard (a mesma de quandocomprou a máquina, ou seja, 15 mm)
tTecla de abortar: ao pressionar a tecla Cancel , ajanela de posição do guia do tecido se fecha e aconfiguração permanece inalterada.
yTecla OK: ao pressionar a tecla OK , as suasconfigurações são registradas.
Chulear com o guia de tecido
Selecione o padrão 10 e use o pé para bainha estreita C.Ajuste a posição do guia do tecido em 2 mm (1/16”) ecosture.Nota: • Ao usar o guia do tecido, se selecionar outros
padrões, o Visual Touch Screen exibe “Retire o guiado tecido”. Pressione a tecla OK de forma a que aarmação volte à sua posição inicial. Nessa altura,pode retirar o guia de tecido com segurança.
Quando comparirà la finestra della Posizione del
Guidastoffa, premere il tasto
o per portare il Guidastoffa alla posizione
desiderata.
Note: • La distanza del margine del Guidastoffa dalla posizione
centrale dell'ago è indicata in millimetri o in pollici.
• La Posizione del Guidastoffa può essere settata da -2mm.
a 40 mm. (-1/8" - 1 1/2").
• Da -2 mm. a 10 mm., il settaggio può essere cambiato di
1 mm. per volta e, da 10 a 40 mm., di 5 mm. ogni volta
che verrà premuto il tasto o .
r Tasto "Default": Se si preme il tasto Default , il settaggio
ritorna al valore intrinseco (quello esistente al momento
dell'acquisto della macchina, ossia 15 mm.).
t Tasto "Cancel": Premendo il tasto Cancel , la finestra della
Posizione del Guidastoffa si chiude e il settaggio rimane
invariato.
y Tasto "OK": Premendo il tasto OK vengono registrati i
settaggi.
Sopraggitto con il Guidastoffa
Selezionare il Tipo di Punto 10 e il Piedino C per il
Sopraggitto. Mettere la posizione Guidastoffa a 2 mm. (1/
16") e cucire.
Nota: • Nell'uso del Guidastoffa, se si scelgono altri tipi di punto,
lo Schermo di Visualizzazione a Contatto dice "Remove
the Cloth Guide" (Togliere il Guidastoffa). Premere il
tasto OK per far ritornare il carrello alla posizione di
origine. A questo punto, il Guidastoffa può essere tolto
senza problemi.
60
1
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
2 3 4 5
Adjust
A ~ Z
Zigzag StitchA
16
Auto
5.0 1.50 3.0Default
Cancel
OK
Adjust
Costura zigzag
La puntada de zigzag sencilla es usada ampliamente
para sobrehilado, aplicaciones, etc.
Para cambiar el ancho y largo de la puntadazigzagOprima la tecla Adjust .
Cuando oprime la tecla Adjust , la ventana de ajuste
muestra los valores predeterminados para el ancho y
largo de puntada, tensión del hilo, y la teclas y
usadas para hacer los ajustes.
q Teclas para ajuste del ancho de puntada
w Teclas para ajuste del largo de puntada
e Teclas para ajuste de la tensión del hilo
r Tecla predeterminada: cuando oprime la teclaDefault , todos los valores de las funciones en la
ventana de ajuste regresan a su configuración
predeterminada (la misma configuración de
cuando compró la máquina).
t Tecla de cancelar: Cuando oprime la tecla Cancel ,
la ventana de ajuste se cierra y la configuración
permanece igual.
y Tecla OK: Cuando oprime la tecla OK , la
configuración se almacena y la ventana regresa a
la pantalla original.
r
t
y
q w e
61
Cucitura Zig-Zag
Il punto Zig-Zag semplice è molto usato per il sopraggitto,
le applicazioni, etc.
Per cambiare la larghezza e la lunghezza delpunto Zig-ZagPremere il tasto Adjust .
Premendo il tasto Adjust , la finestra di regolazione visualizza
i valori prestabiliti per la Larghezza del Punto, la Lunghezza
del Punto e la Tensione del Filo, nonché i comandi e
che servono per effettuare la regolazione.
q Comandi per la regolazione della larghezza del punto.
w Comandi per la regolazione della lunghezza del punto.
e Comandi per la regolazione della tensione del filo.
r Tasto "Default": Premendo il tasto Default , tutti i valori
delle funzioni nella finestra di regolazione ritornano ai
settaggi intrinseci (quelli presenti al momento
dell'acquisto della macchina).
t Tasto "Cancel": Se si preme il tasto Cancel , la finestra di
regolazione si chiude e rimane il settaggio.
y Tasto "OK": Premendo il tasto OK , il settaggio verrà
salvato e la finestra ritornerà allo schermo originale.
Costura em zig-zag
O ponto simples de zig-zag é muito usado parachulear, apliques, etc..
Para mudar a largura&comprimento doponto de zig-zagPressione a tecla Adjust .Ao pressionar a tecla Adjust , a janela de ajuste mostraos valores pré-definidos para a largura e comprimentodo ponto e para a tensão da linha e as suas teclas
usadas para fazer configurações.q Teclas de ajuste da largura do pontow Teclas de ajuste do comprimento do pontoe Teclas de ajuste da tensão da linhar Tecla standard: ao pressionar a tecla Default , todos
os valores de função voltam às configuraçõesstandard (os mesmos de quando comprou amáquina).
t Tecla de abortar: ao pressionar a tecla Cancel , ajanela de ajuste se fecha e as configuraçõespermanecem.
y Tecla OK: ao pressionar a tecla OK , aconfiguração será armazenada e a janela volta aoécran original.
62
5.01.0
2.0 7.0
q
w
Cambio del ancho de puntada
Oprima la tecla para disminuir el ancho de
puntada q.
Oprima la tecla para aumentar el ancho de
puntada q.
q Ancho de puntada
Cambio del largo de puntada
Oprima la tecla para disminuir el largo de
puntada w.
Oprima la tecla para aumentar el largo de
puntada w.
w Largo de puntada
Después de ajustar las configuraciones oprima la
tecla OK .
63
Mudar a largura do ponto
Pressione a tecla para diminuir a largura do pontoq.Pressione a tecla para aumentar a largura doponto q.
q Largura do ponto
Mudar o comprimento do ponto
Pressione a tecla para diminuir o comprimento doponto w.Pressione a tecla para aumentar o comprimentodo ponto w.
w Comprimento do ponto
Depois de ajustar a largura&comprimento, pressione atecla OK .
Cambiamento della larghezza del punto
Premere per diminuire la Larghezza del Punto q.
Premere per aumentare la Larghezza del Punto q.
q Larghezza del Punto
Cambiamento della lunghezza del punto
Premere per diminuire la Lunghezza del Punto w.
Premere per aumentare la Lunghezza del Punto w.
w Lunghezza del Punto
Dopo avere regolato i settaggi, premere il tasto OK .
64
Sobrehilado
Seleccione el Patrón 10 y acople el pie C para
sobreborde.
Coloque el borde de la tela junto a la Guía q del pie,
y luego cosa.
q Guía
Aviso:
• Cuando use el Pie C para sobreborde o el Pie Mpara sobrehilado, usted debe fijar el ancho del
zigzag en 5,0 o mayor para impedir que la aguja
golpee los alambres del pie w.
w Alambres del pie
1
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
2 3 4 5
Adjust
Overcasting
16
Auto
A ~ Z
C
q
w
65
Chulear (ponto de luva)
Selecione o padrão 10 e instale o pé para bainhaestreita C.
Coloque a orla do tecido junto do guia q do pé ecosture.
q Guia
Atenção:
• Ao usar o pé para bainha estreita C ou o pé parachulear M, tem de ajustar a largura em 5.0 ou maispara evitar que a agulha toque nos arames do pé w.
wArames do pé
Sopraggitto
Selezionare il Tipo di Punto 10 e applicare il Piedino C per
il Sopraggitto.
Mettere il bordo del tessuto accanto alla Guida q del
piedino e, quindi, cucire.
q Guida
Attenzione
• Quando si usa il Piedino C per il Sopraggitto o il Piedino
M per il Sopraggitto, la larghezza dello Zig-Zag deve
essere settata a 5,0 o più per evitare che l'ago sbatta
contro i Fili del Piedino w.
w Fili del piedino
66
Variedad de puntadas de sobrehilado
Patrón 9: Puntada zigzag múltiple (puntada tricot)
Esta puntada se usa para acabar bordes de telas
sintéticas y otras telas elásticas que tienden a
fruncirse.
Cosa a lo largo de la orilla de la tela dejando un
margen suficiente. Después de coserla, recorte el
margen sobrante cerca de las puntadas.
q Pie A de zigzag
Patrón 10: Puntada de sobrehilado
Esta puntada se puede usar simultáneamente para
costura y sobrehilado en un solo paso. Emplee esta
puntada cuando no necesite abrir los márgenes de la
costura.
w Pie C para sobreborde
Patrón 11: puntada de tejido
Se recomienda esta puntada para coser telas tales
como tejidos sintéticos y veludillo elástico, porque
proporciona mayor elasticidad y resistencia.
Cosa a lo largo del borde de la tela dejando
suficiente margen. Después de coser, recorte el
margen cerca a las puntadas.
e Pie A para zigzag
Patrón 12: Puntada doble de sobreborde
Esta puntada es excelente para las telas que tienden a
deshilacharse mucho, tales como linos y gabardinas.
Dos hileras de puntadas zigzag se cosen
simultáneamente sobre la orilla para asegurar que la
tela no va a deshilacharse.
r Pie C para sobreborde
Patrón 13: puntada de sobrehilado overlock
Esta puntada se usa para darle a las orillas de la tela
un acabado de apariencia profesional semejante a las
de la máquina comercial de sobrehilado overlock.
t Pie M para sobrehilado.
9
10
11
12
13
q
w
e
r
t
67
Variedade de pontos de chulear
Padrão 9: ponto múltiplo de zig-zag (ponto de tricô)Este ponto é usado para acabar uma orla em fio detecidos sintéticos ou elásticos com tendência parafranzir.Cosa ao longo da orla do tecido, deixando umamargem suficiente de costura. Depois de coser,desbaste a margem da costura mais perto dos pontos.q Pé para zig-zag A
Padrão 10: ponto de chulearEste ponto pode ser usado para coser e chulear aomesmo tempo. Use este ponto quando não precisarde achatar as costuras.w Pé para chulear C
Padrão 11: ponto de malhaEste ponto é usado para costurar tecidos comomalhas sintéticas e veludinho elástico por dar muitaelasticidade e força.Costure ao longo da orla do tecido, deixando umamargem suficiente da costura. Depois de acabar decosturar, desbaste a margem mais perto dos pontos.e Pé para zig-zag A
Padrão 12: ponto de bainha estreita duplaEste ponto é excelente para tecidos com tendênciapara muito desgaste tais como linhos e gabardinas.Duas filas de pontos em zig-zag são cosidas,simultaneamente, na orla do tecido para evitar queeste desfie.r Pé para bainhas estreitas C
Padrão 13: ponto de repolegarEste ponto acaba as orlas de tecidos como asmáquinas comerciais de repolegar, para dar umaspecto profissional.t Pé para chulear M
Varietà di punti per il sopraggitto
Tipo di Punto 9: Punto Zig-Zag Multiplo (Punto Tricot)
Questo punto viene usato per rifinire i tessuti sintetici e altri
tessuti elasticizzati che tendono a fare delle pieghe.Cucire
lungo il bordo della stoffa lasciando abbastanza spazio
accanto alla cucitura. Dopo avere finito di cucire, tagliare la
stoffa più vicino ai punti.
q Piedino A Zig-Zag
Tipo di Punto 10: Punto Sopraggitto
Questo punto può essere usato per fare
contemporaneamente la cucitura e il sopraggitto. Si
utilizzerà quando non si devono aprire in piano i due lati
della stoffa cucita.
w Piedino C Sopraggitto
Tipo di Punto 11: Punto a Maglia
Questo punto è consigliato per i tessuti a maglia sintetici e il
velluto stretch in quanto conferisce la massima elasticità e
resistenza.
Cucire lungo il bordo della stoffa, lasciando uno spazio
sufficiente accanto alla cucitura. Dopo avere finito di cucire,
tagliare la stoffa più vicino ai punti.
e Piedino A Zig-Zag
Tipo di Punto 12: Punto Sopraggitto Doppio
Questo punto è l'ideale per le stoffe che tendono a
sfilacciare molto come il lino e la gabardina.
Si fanno contemporaneamente due file di punti a zig-zag sul
bordo della stoffa per evitare la sfilacciatura.
r Piedino C Sopraggitto
Tipo di Punto 13: Punto Sopraggitto (Overlock)
Questo punto serve per finire il bordo di una stoffa,
ottenendo una finitura simile a quella di una macchina
overlock per usi industriali.
t Piedino M Sopraggitto
68
1
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
2 3 4 5
Adjust
A ~ Z
Blind Hem
16
AutoG
q
e
w
t
r
y
Puntada invisible
Seleccione el patrón 14 para telas tejidas, o el patrón
15 para telas elásticas.
Acople el pie G para puntada invisible.
Notas: • No se puede cambiar el ancho de puntada de los
patrones 14 y 15, pero se cambiará la posición de
entrada de la aguja.
• Usted puede modificar el ancho de puntada
eligiendo puntada invisible en la Aplicación de
costura.
Cómo doblar la telaDoble la tela para hacer un bucle como se muestra.
q 4 mm a 7 mm (3/16 - 1/4 pulgada)
w Orilla de tela con sobrehilado
e Revés de la tela
Coloque la tela de modo que el doblez r quede al
lado izquierdo de la Guía negra t. Baje el pie
prensatela.
Ajuste la posición de la oscilación de la aguja usando
la tecla de ancho de puntada, para que la aguja
penetre apenas en el borde doblado de la tela cuando
llegue al lado izquierdo.
r Doblez
t Guía negra
Cose guiando el doblez r a lo largo de la guía negra
t.
Para darle una apariencia profesional al dobladillo,
doble la tela reduciendo el ancho del bucle a unos 2
mm (1/8 pulgada). Al coser, la puntada de la derecha
caerá fuera del borde de la tela formando una
cadeneta.
Después de terminar la costura, abra la tela.
La costura del derecho de la tela y es casi invisible.
y Derecho de la tela.
69
Bainha invisível
Selecione o padrão 14 para tecidos obtidos portecelagem ou o padrão 15 para tecidos elásticos.Instale o pé para costuras invisíveis G.Notas: • A largura do ponto dos padrões 14 e 15 não pode ser
alterada mas a posição da agulha muda.
• Pode alterar a largura do ponto selecionando a bainha
invisível na aplicação de costura.
Como dobrar o tecidoDobre o tecido para formar uma bainha comoilustrado.q0.4 - 0.7cm (3/16”-1/4”)wDobra chuleada do tecidoeAvesso do tecido
Posicione o tecido de forma a que a dobra r fiquepara a esquerda do guia preto t. Rebaixe o pécalcador.Ajuste a posição da oscilação da agulha com a teclade largura do ponto de forma a que a agulha apenasfure a orla do tecido quando a agulha passar para olado esquerdo.rdobratguia preto
Costure guiando a dobra r ao longo do guia preto t.Para uma bainha com aspecto profissional, dobre otecido reduzindo a largura da bainha para cerca de0.2cm (1/8”).À medida que cose, o ponto da direita se desvia daorla do tecido, formando um ponto de cadeia.Depois de terminar a costura, abra o tecido.A costura no lado direito do tecido y é quaseinvisível.yLado direito do tecido
Orlo invisibile
Selezionare il Tipo di Punto 14 per i tessuti comuni o il Tipo
di Punto 15 per i tessuti elasticizzati.
Applicare il Piedino G per l'Orlo Invisibile.
Note: • La larghezza del punto dei Tipi di Punto 14 e 15 non può
essere modificata, ma cambierà la posizione di discesa
dell'ago.
• La larghezza del punto potrà essere modificata
selezionando "Blind Hem" (Orlo Invisibile) nelle
Applicazioni di Cucito.
Come si piega il tessutoPiegare il tessuto per fare un orlo come illustrato nella
figura.
q 0,4 - 0,7 cm. (3/16" - 1/4")
w Bordo del tessuto con sopraggitto
e Rovescio del tessuto
Posizionare il tessuto in modo tale che la Piega r si trovi
sulla sinistra della Guida Nera t. Abbassare il piedino di
pressione.
Regolare la posizione dell'oscillazione dell'ago con il
comando della Larghezza del Punto, in modo tale che l'ago
buchi appena la parte ripiegata del tessuto quando arriva
sulla parte sinistra.
r Piega
t Guida Nera
Cucire portando la Piega r lungo la Guida Nera t.
Per un orlo di tipo professionale, piegare il tessuto
riducendo la larghezza dell'orlo a 0,2 cm. circa (1/8").
Mentre si cuce, il punto di destra cadrà fuori dal margine
della stoffa formando un punto a catenella.
Dopo avere finito di cucire, aprire la stoffa.
La cucitura sul Diritto della Stoffa y sarà praticamente
invisibile.
y Diritto della stoffa
70
Cambio de la posición de entrada de la aguja
Oprima la tecla Adjust .
Aparecerá la ventana de ajuste.
Oprima la tecla para mover la aguja a la
derecha.
Oprima la tecla para mover la aguja a la
izquierda.
Oprima la tecla OK q para registrar cualquier
cambio que se ha hecho en las graduaciones.
q Tecla OK
w Guía en el pie
e Posición de entrada de la aguja a la izquierda
r Posición de entrada de la aguja a la derecha
Adjust
0.6 2.00 3.4Default
Cancel
OK q
w
er
71
Mudar a posição de rebaixamento da agulha
Pressione a tecla Adjust .
Aparece a janela de ajuste.Pressione a tecla para mover a agulha para adireita.Pressione a tecla para mover a agulha para aesquerda.Pressione a tecla OK q para registrar qualqueralteração feitas às configurações.qtecla OKwguia no péeposição esquerda de rebaixamento da agulharposição direita de rebaixamento da agulha
Cambiamento della posizione di discesa ago
Premere il tasto Adjust .
Apparirà la finestra di regolazione.
Premere per spostare l'ago a destra.
Premere per spostare l'ago a sinistra.
Premere il tasto OK q per registrare i cambiamenti
effettuati per i settaggi.
q Tasto "OK"
w Guida sul piedino
e Posizione di discesa ago a sinistra
r Posizione di discesa ago a destra
72
1
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
2 3 4 5
Adjust
A
16
AutoLocking StitchPress " " at End of Seam.
A ~ Z
Alforzas ondeadas
Escoja el patrón 16.
Acople el pie F de puntada satén.
Doble la tela al sesgo.
Cosa a lo largo del doblez de forma que la aguja al
lado derecho caiga casi fuera del doblez para formar
las ondas.
Nota: • No necesita subir la tensión del hilo puesto que la
máquina automáticamente se gradúa a una tensión
más apretada.
73
Prega de concha
Selecione o padrão 16.
Instale o pé para pontos acetinados F.
Dobre o tecido em viés.Costure ao longo da dobra para que a agulha, naoscilação para a direita, liberte a orla dobrada paraformar pregas.
Nota: • Não precisa de apertar a tensão da linha visto que
a máquina ajusta automaticamente numa tensãomaior.
Punto a conchiglia
Selezionare il Tipo di Punto 16.
Applicare il Piedino F per il Punto Satin.
Piegare la stoffa di sbieco.
Cucire lungo la piegatura di modo che l'ago,
nell'oscillazione a destra, vada fuori dal bordo ripiegato
formando delle baste.
Nota: • Non è necessario aumentare la tensione del filo in quanto
la macchina è settata automaticamente ad una tensione
maggiore.
74
75
CLS / Y. GANAHA / P. TUJIOKA C
OJALESCASAS DE BOTÕES
OCCHIELLI
76
OJALES
Variedad de puntadas de ojales
q Ojal de sensor (cuadrado)Este ojal cuadrado es muy utilizado para las telas de
peso mediano a pesado.
El tamaño del ojal es determinado automáticamente
colocando un botón en el pie.
w Ojal automático (cuadrado)Éste es un ojal cuadrado también, semejante al ojal
cuadrado de sensor, pero se puede graduar
manualmente y memorizar el tamaño del ojal para
coser otros del mismo tamaño.
e Ojal de extremo redondoEste ojal se usa en telas de peso ligero a mediano,
especialmente para blusas y prendas infantiles.
r Ojal para tela delgadaEste ojal es redondeado en ambos lados y se utiliza
en telas finas y delicadas tales como la seda.
t Ojal de cerraduraEl ojal de cerradura se usa ampliamente en telas
medianas a gruesas. Es asimismo adecuado para
botones grandes y gruesos.
y Ojal redondo de cerraduraEste ojal se usa para botones más gruesos en telas de
peso mediano.
Adjust
17 18 19 20 21
22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
R
Sensor BH
Pull Down BH Lever
SEN AUT
A ~ Z
Auto
17SEN
18AUT
19
20
21
22
q
w
e
r
t
y
77
CASAS DE BOTÕES
Variedade de pontos de casear
q Casa de botão Sensor (quadrada)Esta casa de botão quadrada é muito usada emtecidos médios a pesados. O tamanho da casa édeterminado automaticamente ao colocar o botão nopé.
w Casa de botão Auto (quadrada)Esta é também uma casa de botão quadrada,semelhante à Sensor mas se pode ajustarmanualmente o tamanho do botão e se podememorizar o tamanho para coser casas do mesmocomprimento.
e Casa de botão de final redondoEsta casa de botão é usada em tecidos de peso fino amédio, especialmente em blusas e roupa de criança.
r Casa de botão para tecidos finosEsta casa de botão é redonda em ambas asextremidades e é usada em tecidos finos e delicadoscomo a seda.
t Casa de botão buraco de fechaduraA casa de botão buraco de fechadura é muito usadaem tecidos médios a grossos. Também é indicadapara botões maiores e mais grossos.
y Casa de botão buraco de fechaduraredondoEsta casa de botão é usada para botões mais grossosem tecidos de peso médio.
OCCHIELLI
Varietà dei punti per gli occhielli (BH)
q Sensore (Quadrato) BHQuesto occhiello quadrato è largamente usato per le stoffe
di media consistenza e pesanti. Le dimensioni dell'occhiello
vengono stabilite automaticamente mettendo un bottone sul
piedino.
w Auto (Quadrato) BHAnche questo è un occhiello quadrato simile al Sensore
Quadrato BH, ma si potranno settare manualmente le
dimensioni dell'occhiello e memorizzarle per fare tutti gli
occhielli delle stesse dimensioni.
e Estremità Arrotondata (BH)Questo occhiello viene usato per le stoffe da fini a medie e
soprattutto per le camicette e gli abiti da bambini.
r Stoffa Fine (BH)Questo occhiello con ambedue le estremità arrotondate
viene usato sui tessuti fini e delicati come la seta leggera.
t Foro di Serratura (BH)L'Occhiello a Foro di Serratura è largamente usato nelle
stoffe da medie a pesanti. E' adatto anche per i bottoni più
grandi e più spessi.
y Foro di Serratura Arrotondato (BH)Questo occhiello viene usato per i bottoni più spessi su
stoffe di media consistenza.
78
24
25
26
27
23
u
i
o
!0
!1
u Ojal de sastreEste ojal se utiliza para los botones gruesos y telas
pesadas.
El remate y el extremo redondeado han sido
reforzados de manera que este ojal estilo sastre es
muy durable.
i Ojal elásticoEste ojal se puede usar en telas elásticas. También se
utiliza como ojal decorativo.
o Ojal de tejidoEste ojal es apropiado para tejidos de punto. También
se puede usar como ojal decorativo.
!0 Ojal antiguoEste ojal tiene apariencia de puntada antigua. Tiene
una vista atractiva y se puede usar como un ojal
decorativo bonito.
!1 Ojal ribeteadoEsta puntada se usa para hacer un ojal ribeteado, el
cual añade una apariencia profesional a los trajes y
blazers. Se puede usar también en cuero y gamuza.
79
u Casa de botão talhadaEsta casa de botão é usada com botões grossos etecidos pesados.Os pontos da barra e extremidades redondas foramreforçados de forma a que esta casa de botão talhadaé muito durável.
i Casa de botão elásticaEsta casa de botão pode ser usada em tecidoselásticos. Também pode ser usada como casadecorativa.
o Casa de botão de malhaEsta casa de botão é indicada para tecidos de malha.Também pode ser usada como casa decorativa.
!0 Casa de botão AntiqueEsta casa de botão parece de herança. Tem umatraente aspecto de caseada à mão e pode ser usadacomo casa decorativa.
!1 Casa de botão metidaEste ponto é usado para fazer casas de botão metidas(com vivo), as quais são um aspecto profissional apaletós e casacos. Pode também ser usada em couroou camurça.
u Su Misura (BH)Questo occhiello viene usato per i bottoni spessi e le stoffe
pesanti.
La barretta e l'estremità arrotondata sono state rinforzate e,
quindi, questo occhiello su misura o da sarto è molto
robusto.
i Stretch (BH)Questo occhiello può essere usato per i tessuti stretch e
permette anche di ottenere occhielli molto decorativi.
o Maglia (BH)Questo occhiello è indicato per i tessuti a maglia, ma può
essere usato anche come occhiello decorativo.
!0 Stile Antico (BH)Questo occhiello sembra fatto a mano come nei tempi
antichi ed è molto decorativo.
!1 Bordo di Rinforzo (BH)Con questo punto si ottiene un Occhiello Rinforzato che
conferisce un tocco professionale agli abiti e ai blazer. Può
essere usato anche per la pelle e il camoscio.
80
Adjust
17 18 19 20 21
22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
R
Sensor BH
Pull Down BH Lever.
SEN AUT
A ~ Z
Auto
w
q
e
Ojal de sensor
Notas: • Los ojales 17 y 19 al 27 son ojales de sensor.
• El tamaño del ojal se fija automáticamente
colocando un botón en el portabotón en la parte
trasera del Pie R para ojal automático.
• El portabotón del pie acepta un botón hasta de 2,5
cm (1 pulgada) de diámetro.
• Algunas veces es necesario cambiar el tamaño del
ojal para que concuerde con ciertas telas pesadas
o hilos específicos.
• Haga un ojal de prueba en un retazo de tela para
verificar las graduaciones.
• Coloque el botón en la tela y marque los extremos
para determinar la posición del ojal.
• Use entretela en las telas elásticas.
Para coser1. Oprima el botón de subir/bajar la aguja para
elevar la aguja. Acople el pie R de ojal
automático, encajando el pasador q en la
hendidura w del portapié. Levante el pie
prensatela.
q Pasador
w Hendidura
2. Coloque el portabotón e en la parte trasera, y
ponga el botón dentro. Empújelo firmemente
contra el botón.
e Portabotón
Nota: • Si el botón es demasiado grueso, haga una prueba
del ojal en un retazo de la tela. Si fuera difícil
pasar el botón a través del ojal, usted puede
alargar el ojal tirando del el portabotón hacia
atrás un poco más. El largo del ojal aumentará.
1
2
81
Casas de botões Sensor
Notas: • As casas de botão 17 e 19 a 27 são casas de botão
Sensor. • O tamanho de uma casa de botão é ajustado
automaticamente colocando um botão na parte detrás do pé automático para casear R.
• O suporte do botão do pé leva botões com até2.5cm (1”) de diâmetro.
• Por vezes, é necessário alterar o tamanho da casade botões para certos materiais e linhas pesadosou espec'ficos.
• Faça uma casa de botão de teste num bocado dotecido para verificar as suas configurações.
• Coloque o botão no tecido e marque o ponto decima e o de baixo para determinar a posição dacasa no tecido.
• Use suma superf'cie entre o tecido quando usartecidos elásticos.
Para costurar1. Pressione o botão para levantar/baixar, a fim de
levantar a agulha. Instale o Pé automático paracasear R encaixando o pino q na estria w doporta-pé. Levante o pé calcador.
qPinowEstria
2. Puxe o suporte do botão e para trás e coloque obotão sobre ele. Pressione suavemente sobre obotão.
eSuporte do botão
Nota: • Se o botão for extremamente grosso, faça um teste
num bocado do tecido. Se for difícil passar o botãopela casa, pode alongar a casa puxando o suportedo botão um pouco mais. O comprimento da casaaumenta.
Occhielli Sensore
Note: • L'occhiello 17 e gli occhielli da 19 a 27 sono degli
occhielli Sensore BH.
• Le dimensioni dell'occhiello vengono settate
automaticamente quando si mette il bottone sul dietro del
Piedino R per gli Occhielli, Automatico.
• Il portabottoni del piedino prende i bottoni con un
diametro massimo di 2,5 cm. (1").
• In certi casi, è necessario cambiare le dimensioni
dell'occhiello in funzione del tipo specifico della stoffa e
del filo.
• Fare un occhiello di prova su un avanzo di stoffa per
verificare se i settaggi vanno bene.
• Mettere il bottone sulla stoffa e segnare in alto e in basso
per stabilire la posizione corrispondente.
• Usare un'interfaccia sui tessuti stretch.
Per cucire1. Premere il Comando Salita/Discesa Ago per far salire
l'ago. Applicare il Piedino R per gli Occhielli,
Automatico, inserendo l'Alberino q nella Scanalatura !2
del reggipiedino. Sollevare il Piedino di Pressione.
q Alberino
w Scanalatura
2. Tirare indietro il Portabottone e e mettervi dentro il
bottone in modo tale che stia saldamente in posizione.
e Portabottone
Nota: • Per i bottoni di forte spessore, fare un occhiello di prova
su un avanzo di stoffa. Se il bottone passa con difficoltà
dall'occhiello di prova, si potrà allargare l'occhiello
tirando un po' più indietro il Portabottone. In questo
modo, aumenterà la lunghezza dell'occhiello stesso.
82
3
4
r
y
t
u
i
o
3. Baje la Palanca de ojal r lo más que se pueda.
r Palanca de ojal
4. Inserte la esquina de la tela bajo el pie. Oprima
dos veces el botón de subir/bajar la aguja.
Saque la tela hacia la izquierda para sacar ambos
hilos debajo del pie. Coloque la prenda bajo el pie,
y baje la aguja al punto de comienzo t de la
marca y.
Luego baje el pie R de ojal automático.
t Punto de comienzo
y Marca
Nota: • Asegúrese de que no haya espacio entre el
deslizador u y el portarresorte i, pues de lo
contrario el largo de la izquierda será diferente al
de la derecha.
u Deslizador
i Portarresorte
o Espacio
83
3. Puxe a alavanca de casear r para baixo tantoquanto possível.
r Alavanca de casear
4. Insira o canto do tecido sob o pé. Pressione o botãopara levantar/baixar a agulha duas vezes.Retire o tecido para a esquerda para puxar ambasas linhas por baixo do pé. Coloque o tecido sob opé e baixe a agulha no ponto de partida t damarca y.Baixe então o pé automático para casear R.
t Ponto de partida y Marca
Nota: • Assegure-se de que não há intervalo entre a
corrediça u e o suporte da mola i; de contrário, ocomprimento da esquerda e da direita sãodiferentes.
u corrediçai suporte da molao intervalo de costura
3. Tirare la Leva dell'Occhiello r verso il basso fino in
fondo.
r Leva dell'occhiello
4. Inserire l'angolo del tessuto sotto il piedino. Premere due
volte il Comando Salita/Discesa Ago. Spostare il tessuto
a sinistra per portare entrambi fili sotto al piedino.
Mettere la stoffa sotto il piedino e far scendere l'ago al
livello del Punto di Inizio t del Segno y.
Abbassare quindi il Piedino R per gli Occhielli,
Automatico.
t Punto di Inizio
y Segno
Nota: • Assicurarsi che non vi sia una intercapedine tra il Cursore
u e il Portamolla i, perché altrimenti la lunghezza di
destra e quella di sinistra saranno diverse.
u Cursore
i Portamolla
o Intercapedine di cucitura
84
5. Oprima el botón de comenzar/parar para coser el
ojal. El ojal se cose automáticamente en un solo
paso.
Paso 1: La máquina coserá primero el remate del
frente y la hilera izquierda.
Luego va hacia atrás al punto inicial con
una puntada recta.
Paso 2: La máquina cose la hilera derecha.
Paso 3: La máquina cose el remate posterior, y luego
se para automáticamente.
Para repetir la costura de ojalPara coser otro ojal, levante el pie prensatela y
mueva la tela al lugar donde va a coser otro ojal,
luego baje el pie y comience la costura.
6. Cuando ha terminado la costura de ojales, empuje
la palanca de ojal para arriba lo más que se
pueda.
7. Saque la tela y coloque un alfiler justo debajo del
remate en cada extremo para impedir que corte los
remates accidentalmente.
!0 Descosedor
!1 Punzón de ojalillo
CompletedRaise Presser Foot
R
Sensor BH
Now Sewing
Auto5
6
7
Step 1 Step 2 Step 3
!0
!1
85
5. Pressione o botão de Start/Stop para coser a casado botão. A casa é cosida automaticamente de umavez só.
Passo1 : a máquina cose primeiro a costura da barrafrontal e a fila da esquerda. Depois recua aoponto de partida com ponto a direito.
Passo2 : a máquina cose agora a fila direita.Passo3 : a máquina cose a costura da barra traseira e
pára automaticamente.
Para repetir a costura da casa do botãoPara coser outra casa, levante o pé calcador e mude otecido para onde quer fazer outra casa, então baixe opé e ligue a máquina.
6. Quando terminar de coser a casa, empurre aalavanca de casear para cima tanto quanto der.
7. Retire o tecido e coloque um alfinete abaixo da virada barra, em cada extremidade, para evitar cortaracidentalmente as viras da barra.Corte a abertura com o descosedor !0.Use um punção de ilhoses !1 para abrir uma casade botão buraco de fechadura.
!0Descosedor!1Punção de ilhoses
5. Premere il Comando Start/Stop per fare l'occhiello.
L’occhiello verrà cucito automaticamente in una singola
fase.
Fase 1: La macchina esegue la chiusura anteriore, poi il
tratto sinistro a punto pieno e torna indietro a punto
diritto.
Fase 2 : La macchina cuce il tratto destro a punto pieno.
Fase 3 : La macchina cuce la chiusura posteriore e si ferma
automaticamente.
Per fare altri occhielliPer fare un altro occhiello, sollevare il piedino di pressione
e portare il tessuto nel punto dove deve essere fatto
l'occhiello successivo. Quindi, abbassare il piedino e far
partire la macchina.
6. Terminato l'occhiello, spingere vero l'alto fino in fondo la
leva dell'occhiello.
7. Togliere il tessuto e mettere uno spillo proprio sotto la
barretta ad ogni estremità per evitare di tagliare
accidentalmente le barrette.
Praticare l'apertura con l'Apricuciture !0.
Utilizzare un Punzone per Occhielli !1 per aprire un
occhiello a foro di serratura.
!0 Apricuciture
!1 Punzone per occhielli
86
17 18 19 20 21
22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
R
Sensor BH
Pull Down BH Lever.
SEN AUT
Auto
qw
Ojal acordonado
Para coser un ojal acordonado, siga el mismo
procedimiento del ojal de sensor; remítase a las
instrucciones en las páginas 80 a 84.
Con el Pie R para botón automático levantado,
enganche el cordón de relleno en la espuela q en la
parte trasera del pie para ojal.
Traiga los cabos del cordón hacia usted debajo del
pie de ojal sacándolos por el frente.
Enganche los cabos del cordón de relleno dentro de
la horquilla w en la parte delantera del pie R para
ojal automático, para que queden bien sujetos.
q Espuela
w Horquilla
Baje la aguja dentro de la prenda donde va a
comenzar el ojal y baje el pie.
Oprima el botón de comenzar/parar y cosa el ojal.
Cada lado del ojal y los remates se cosen sobre el
cordón. La máquina para automáticamente cuando
termina.
Saque la tela de la máquina y corte solamente los
hilos de costura.
Tire del cabo izquierdo del cordón de relleno para
tensarlo. Enhebre el cabo del cordón en una aguja de
zurcir, llévelo al revés de la tela y córtelo.
Notas: • Gradúe el ancho de puntada de acuerdo con el
grosor del cordón que usa.
• Para cortar la apertura del ojal, vea las
instrucciones en la página 84.
87
Casa de botão de cordão
Para coser uma casa de botão de cordão, siga omesmo procedimento da casa de botão Sensor;consulte as instruções nas pág. 81 a 85.
Com o pé automático para casear R levantado, engateo cordão de enchimento na espora q, na parte detrás do pé de casear.Traga as extremidades do cordão sob o pé de casearlibertando a extremidade da frente.Engate as extremidades do cordão de enchimento nasforquilhas w na frente do pé automático para casearR, para as segurar bem.qesporaw forquilha
Baixe a agulha até ao tecido onde a casa de botãocomeça e baixe o pé.Pressione o botão Start/Stop e costure a casa. Cadalado da casa do botão e as viras da barra serãocosidas sobre o cordão. A máquina páraautomaticamente quando terminar.
Retire o tecido da máquina e corte apenas as linhasde costura.
Puxe a extremidade esquerda do cordão deenchimento para o esticar.Enfie a extremidade do cordão através de uma agulhade alinhavo, puxe-a para o avesso do tecido e corte.
Notas: • Ajuste a largura do ponto de acordo com a
espessura do cordão usado. • Para cortar a abertura da casa, consulte as
instruções da pág. 85.
Occhiello con cordoncino
Pr fare un occhiello con cordoncino, procedere come per il
Sensore BH; vedasi istruzioni pagg. 81 - 85.
Con il Piedino R per gli Occhielli, Automatico sollevato,
applicare il cordoncino di riempimento sul Gancetto q che
si trova sul dietro del piedino dell'occhiello.
Portare le estremità del cordoncino verso di sé, sotto il
piedino dell'occhiello, liberando la parte frontale.
Agganciare le estremità del cordoncino di riempimento
nelle Forcelle w sulla parte anteriore del Piedino R per
Occhielli, Automatico, onde tenerle ben salde.
q Gancetto
w Forcelle
Far scendere l'ago sul tessuto in cui verrà fatto l'occhiello e
abbassare il piedino.
Premere il Comando Start/Stop e fare l'occhiello. Ogni parte
dell'occhiello e le barrette verranno cucite sul cordoncino.
La macchina si fermerà automaticamente quando avrà
finito.
Togliere il tessuto dalla macchina e tagliare soltanto i fili di
cucitura.
Tirare l'estremità di sinistra del cordoncino di riempimento
per stringerlo. Infilare la fine del cordoncino in un ago da
rammendo, portarla sul rovescio del tessuto e tagliarla.
Nota: • Settare la larghezza del punto in funzione dello spessore
del cordoncino usato.
• Per tagliare l'apertura dell'occhiello, cf. istruzione a pag.
85.
88
Cambio del ancho del ojal
Oprima la tecla Adjust para abrir la ventana de ajuste.
Oprima la tecla para aumentar el ancho de la
puntada.
Oprima la tecla para disminuir el ancho de la
puntada.
Oprima la tecla OK para registrar las graduaciones.
Nota: • La graduación predeterminada es 5,0.
Cambio de la densidad de puntada del ojal
Oprima la tecla para hacer más rala la densidad
de la puntada del ojal.
Oprima la tecla para hacer más gruesa la
densidad de la puntada del ojal.
Nota: • La graduación predeterminada es 0,45.
5.0 0.45 3.4Default
Cancel
OK
5.0 0.45 3.4Default
Cancel
OK
Adjust
89
Mudar a largura da casa do botão
Pressione a tecla Adjust , a janela de ajuste se abre.
Pressione a tecla para aumentar a largura dacasa.
Pressione a tecla para diminuir a largura da casa.
Pressione a tecla OK para registrar as configurações.
Nota: • A configuração standard é 5.0.
Mudar a densidade do ponto de casear
Pressione a tecla para tornar a densidade doponto mais grossa.
Pressione a tecla para tornar a densidade doponto mais densa.
Nota: • A configuração standard é 0.45.
Cambiamento della larghezza dell'occhiello
Premendo il tasto Adjust , si apre la finestra di regolazione.
Premere per aumentare la larghezza dell'occhiello.
Premere per diminuire la larghezza dell'occhiello.
Premere il tasto OK per registrare i settaggi.
Nota: • Il valore intrinseco è 5,0.
Cambiamento della fittezza del punto negli occhielli
Premere per aumentare la fittezza del punto
dell'occhiello.
Premere per diminuire la fittezza del punto
dell'occhiello.
Nota: • Il valore intrinseco è 0,45.
90
Adjust
17 18 19 20 21
22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
RAuto BH
Pull Button Holder Fully.
SEN AUT
A ~ Z
Auto
?SET
w
q
Ojal automático
Seleccione el Patrón 18.
Acople el pie R para ojal automático. Tire del
portabotón q totalmente hacia afuera.
Marque la posición del ojal en la tela.
Inserte la tela debajo del pie. Oprima dos veces el
botón de subir/bajar la aguja. Saque la tela hacia la
izquierda para que el hilo de aguja salga por el
agujero w del pie.
Introduzca la prenda debajo del pie, y baje la aguja
al lugar del comienzo. Luego baje el pie R para botón
automático.
q Portabotón
w Agujero
Notas: • No necesita bajar la palanca de ojal.
• Si desea cambiar el ancho del ojal, la densidad de
la puntada y la tensión del hilo, oprima la tecla
Ajuste.
• Si hay diferencias en la densidad de puntada de las
hileras derecha e izquierda del ojal, refiérase a la
página 70 del Libro 1.
• Si desea coser un ojal mayor del tamaño permitido
por el pie R de ojal automático, use el pie F de
puntada satén.
91
Casa de botão automática
Selecione o padrão 18.
nstale o pé automático para casear R. Puxe o suportedo botão q todo para fora.Marque a posição da casa do botão no tecido.Insira o tecido debaixo do pé. Pressione o botão paralevantar/baixar a agulha duas vezes. Retire o tecidopara a esquerda para puxar a linha da agulha atravésdo orif'cio w do pé.Insira o tecido debaixo do pé e baixe a agulha noponto de partida. Baixe então o pé automático paracasear R.qSuporte do botãowOrifício
Notas: • Não precisa de puxar a alavanca de casear para
baixo. • Se quiser alterar a largura da casa do botão, a
densidade do ponto e a tensão da linha, pressionea tecla de ajuste.
• Se houver uma diferença na densidade do pontoentre as filas da direita e da esquerda da casa dobotão, consulte a pág. 70 do livro 1.
• Se quiser costurar uma casa mais longa do que otamanho permitido pelo pé automático para casearR, use o pé para ponto acetinado F.
Occhiello automatico
Selezionare il Tipo di Punto 18.
Applicare il Piedino R per gli Occhielli, Automatico. Tirare
fino in fondo il Portabottone q.
Segnare la posizione dell'occhiello sulla stoffa.
Inserire la stoffa sotto il piedino. Premere due volte il
Comando Salita/Discesa Ago. Spostare il tessuto a sinistra
per far passare il filo dell'ago attraverso il Foro w del
piedino.
Mettere la stoffa sotto il piedino e calare l'ago nel punto di
inizio. Quindi, abbassare il Piedino R per gli Occhielli,
Automatico.
q Portabottone
w Foro
Note: • Non occorre tirare giù la Leva del Portabottone.
• Se si desidera cambiare la larghezza dell’occhiello, la
fittezza del punto o la tensione del filo, premere "Adjust".
• Se si nota una differenza nella fittezza del punto tra la
parte destra e la parte sinistra, cf. pag. 70 del Manuale 1.
• Per fare un occhiello più lungo di quello consentito dal
Piedino R per gli Occhielli, Automatico, utilizzare il
Piedino F del Punto Satin.
92
R
Step1
Required, then Press " ".Sew to Length
Auto
Restart for the Same Size
Different Size Cancel
R
Step2
then Press " ".Sew up to StartPosition,
Auto
r
e
t
Cosa el lado izquierdo y pare al final de la marca del
ojal e. Oprima el botón de retroceso r.
e Marca del ojal
r Botón de retroceso
Presione el pedal de control. La máquina
automáticamente hace el remate y cose el lado
derecho del ojal.
Pare la máquina cuando esté directamente opuesta al
Punto inicial t.
Oprima el botón de retroceso.
t Punto inicial
Mantenga el pedal de control presionado. La
máquina hará el remate, puntadas de cierre y
automáticamente se para cuando el ojal está
terminado.
Para hacer el siguiente ojal, coloque la tela y
presione el pedal de control.
Para coser el siguiente ojal de diferente tamaño,
oprima la tecla Cancel .
Notas: • La máquina coserá otro ojal idéntico al primero
cada vez que presione el pedal de control.
• Para cortar la apertura del ojal, vea las
instrucciones en la página 84.
93
Costure o lado esquerdo parando no final da marca dacasa de botão e. Pressione o botão de inversão r.emarca da casa de botãor botão de inversão
Pise o pedal. A máquina fixa e cose automaticamenteo lado direito da casa.Pare a máquina quando estiver do lado oposto doponto de partida t.Pressione o botão de inversão.tponto de partida
Mantenha o pedal pisado. A máquina faz o vira dabarra, fixa os pontos e pára automaticamente quandoa casa de botão estiver completa.Para fazer a casa seguinte, posicione o tecido e pisono pedal.Para costurar a casa seguinte com um tamanhodiferente, pressione a tecla Cancel .
Notas: • A máquina cose outra casa idêntica à primeira de
cada vez que pisar o pedal. • Para cortar a abertura da casa, consulte as
instruções na pág. 85.
Cucire la parte sinistra e fermarsi alla fine del Segno
dell'Occhiello e. Premere il Comando Inversione r.
e Segno dell'occhiello
r Comando Inversione
Premere il Comando a Pedale. La macchina farà
automaticamente la barretta e la parte destra dell'occhiello.
Fermare la macchina quando si è arrivati dalla parte opposta
del Punto Iniziale t.
Premere il Comando Inversione.
t Punto Iniziale
Tenere premuto il Comando a Pedale. La macchina farà la
barretta, fisserà i punti e si fermerà automaticamente alla
fine dell'occhiello.
Per fare l'occhiello successivo, mettere in posizione il
tessuto e agire sul Comando a Pedale.
Per fare un altro occhiello di dimensioni diverse, premere il
tasto Cancel .
Note: • La macchina farà un altro occhiello identico al primo
ogni volta che si premerà il Comando a Pedale.
• Per tagliare l'apertura dell'occhiello, cf. istruzioni a pag.
85.
94
Ojal ribeteado
El ojal ribeteado es hace cosiendo una tira o parche
de tela en el ojal.
El ojal ribeteado es adecuado en especial para las
prendas de corte sastre, pero no se recomienda para
telas transparentes o delicadas en donde el parche se
pueda ver o le añada grosor.
1. Hilvane un parche a la tela de la prenda poniendo
los derechos juntos.
q Revés del parche
w Derecho de la tela de la prenda
2. Escoja el patrón 27. Cosa el ojal ribeteado
juntando ambas telas (vea las páginas 80-84 para
el procedimiento de costura).
Adjust
17 18 19 20 21
22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
RWelted BH
A ~ Z
?SET
Auto
SEN AUT
Pull Down BH Lever.
1
2
q
w
95
Casa de botão metida(casa de botão com vivo)
Uma casa de botão metida é feita cosendo uma faixade retalho de tecido na casa do botão.A casa de botão metida é particularmente indicadapara paletós mas não se recomenda para tecidosdelicados onde o retalho possa aparecer ou fazervolume.
1. Alinhave um retalho ao tecido com as duas partesdireitas juntas.
q Avesso do tecidow Lado direito do tecido
2. Selecione o padrão 27. Cosa a casa de botãometida em ambos os tecidos juntos (v. pág. 81-85para o procedimento de costura).
Occhiello Rinforzato
L'Occhiello Rinforzato viene ottenuto cucendo una striscia
o un pezzo di tessuto sull'occhiello.
L'Occhiello Rinforzato conferisce un tocco professionale al
capo d'abbigliamento, ma non è indicato per i tessuti leggeri
o delicati in cui il riporto di stoffa può essere visibile in
trasparenza o aggiungere troppo volume.
1. Imbastire un riporto sulla stoffa unendo insieme i due
diritti.
q Rovescio del riporto.
w Diritto della stoffa del capo d'abbigliamento
2. Selezionare il Tipo di Punto 27. Fare l'Occhiello
Rinforzato sui due tessuti insieme (cf. pag. 81-85 per la
procedura da seguire per la cucitura).
96
3
4
5
6
3. Corte la apertura del ojal como se muestra, luego
saque el parche por la apertura hacia el otro lado.
q Revés del parche
w Derecho de la tela de la prenda
e Derecho del parche
4. Saque el parche hasta que el derecho del parche
quede afuera. Planche los bordes de las esquinas
hasta que queden cuadradas.
q Derecho del parche
w Revés de la tela de la prenda
5. Doble cada lado del parche en forma de reborde
del ojal.
q Revés del parche
w Derecho de la tela de la prenda
e Derecho del parche.
6. Planche ambos dobleces.
q Derecho del parche
w Revés de la tela de la prenda.
q
w
e
q
w
e
q
w
w
q
97
3. Corte a abertura da casa do botão como ilustrado epuxe o retalho para for a através da ranhura dooutro lado.
q Avesso do retalhow Lado direito do tecidoe Lado direito do retalho
4. Puxe o retalho até que o lado direito do retalhoapareça. Use um ferro de engomar para pressionarambos os cantos até que fiquem em esquadria.
q lado direito do retalhow avesso do tecido
5. Dobre para trás cada parte do retalho para formaras pestanas da casa.
q avesso do retalhow lado direito do tecidoe lado direito do retalho
6. Passe ambas as dobras com um ferro.
q Lado direito do retalhow Avesso do tecido
3. Tagliare l'apertura dell'occhiello come si vede nella figura
e, quindi, far passare il riporto attraverso la fessura
portandolo dall'altra parte.
q Rovescio del riporto
w Diritto della stoffa del capo d'abbigliamento
e Diritto del riporto
4. Tirare fuori il riporto finché non si vedrà il diritto.
Utilizzare un ferro da stiro per spianare bene tutti gli
angoli.
q Diritto del riporto
w Rovescio della stoffa del capo d'abbigliamento
5. Ripiegare ogni parte del riporto per formare i lati
dell'occhiello.
q Rovescio del riporto
w Diritto della stoffa del capo d'abbigliamento
e Diritto del riporto
6. Spianare le due pieghe con un ferro da stiro.
q Diritto del riporto
w Rovescio della stoffa del capo d'abbigliamento
98
7
8
9
10
7. Hilvane ambos bordes de la costura con una aguja
e hilo como se muestra.
q Derecho de la tela de la prenda
8. Doble el largo de la tela de la prenda, cosa para
atrás y adelante junto a la costura original para
asegurar las pestañas del parche.
q Revés del parche
w Revés de la tela de la prenda
9. Doble el extremo de la tela y cosa para adelante y
atrás tres veces sobre el extremo triangular.
q Revés del parche
w Revés de la tela de la prenda
e Derecho de la tela de la prenda
10.Se debe cortar el parche 7mm a 1 cm (1/4 a 7/16
pulgada) afuera de la apertura. Las esquinas se
deben cortar redondeadas como se muestra.
q Derecho del parche
w Revés de la tela de la prenda
q
q
w
q
w e
q
w
99
7. Desbaste ambas as orlas da costura com a agulhae linha, como ilustrado.
q Lado direito do tecido
8. Dobre o tecido ao comprimento, costure para trás epara a frente além da costura original para seguraras abas do retalho.
q avesso do retalhow avesso do tecido
9. Dobre a extremidade do tecido e cosa para trás epara a frente três vezes na extremidade triangular.
q avesso do retalhow avesso do tecidoe lado direito do tecido
10. O retalho deve ser cortado 0.7 a 1cm (1/4”-7/16”)longe da abertura. Os cantos devem serarredondados como ilustrado.
q lado direito do retalhow avesso do tecido
7. Imbastire entrambi i bordi della cucitura con un ago e un
filo come si vede nella figura.
q Diritto della stoffa del capo d'abbigliamento
8. Ripiegare la lunghezza della stoffa, cucire avanti e
indietro accanto alla cucitura di origine per fissare i
lembi del riporto.
q Rovescio del riporto
w Rovescio della stoffa del capo d'abbigliamento
9. Ripiegare l'estremità della stoffa e cucire avanti e
indietro tre volte sulla parte triangolare.
q Rovescio del riporto
w Rovescio della stoffa del capo d'abbigliamento
e Diritto della stoffa del capo d'abbigliamento
10. Il riporto deve essere tagliato a 0,7-1 cm. (1/4"-7/16") di
distanza dal foro. Gli angoli dovranno essere arrotondati
come illustrato.
q Diritto del riporto
w Rovescio della stoffa del capo d'abbigliamento
100
q
w
w
q
w
q
11
q
12
13
14
11.Coloque la entretela q en el revés de la tela de la
prenda w. Marque las cuatro esquinas con
alfileres como se muestra.
q Entretela
w Tela de la prenda
12.Voltee todas las capas y corte la apertura del ojal
en la entretela del mismo modo que en el paso 3.
Los cuatro alfileres de marca le muestran los
puntos de las esquinas en la entretela.
Doble hacia atrás cada pestaña entre la entretela
y el parche.
q Entretela
w Tela de la prenda
13.Haga unas puntadas alrededor de la apertura con
hilo y aguja como se muestra.
q Entretela
w Tela de la prenda
14.El botón ribeteado está terminado.
q Tela de la prenda
101
11. Coloque o forro q no avesso do tecido w. Marqueos 4 cantos com alfinetes como ilustrado.
q forrow tecido
12. Volte todas as camadas e corte a abertura da casano forro, da mesma forma do passo 3.4 alfinetes de marcação mostram o canto do forro.Dobre para trás cada aba entre o forro e o retalho.
q forrow tecido
13. Dê uns pontos à volta da abertura com umaagulha e linha, como ilustrado.
q forrow tecido
14. A casa de botão metida está completa.
q tecido
11. Mettere lo Strato Esterno q sul rovescio della Stoffa del
Capo d'Abbigliamento w. Segnare i4 angoli con gli
spilli come si vede nella figura.
q Strato esterno
w Stoffa del capo d'abbigliamento
12. Rovesciare tutti gli strati e fare l'apertura dell'occhiello
come nella Fase 3.
Quatto spilli di riferimento indicano i punti d'angolo
sullo strato esterno.
Ripiegare ogni lembo tra lo strato esterno e il riporto.
q Strato esterno
w Stoffa del capo d'abbigliamento
13. Cucire intorno all'apertura con un ago e un filo come
indicato.
q Strato esterno
w Stoffa del capo d'abbigliamento
14. L'occhiello rinforzato è terminato.
q Stoffa del capo d'abbigliamento
102
Zurcido
La memory Craft 10000 automáticamente zurce las
roturas y agvjeros. Los agvjeros grandes y pequeños
se pueden remendar rápida y fácilmente con esta
puntada singular.
El pie R de ojal automático se usa para sostener la
tela firmemente en su lugar mientras se cose el
zurcido.
Para mayor apoyo, o para reforzar el zurcido, sujete
con alfileres o hilvane una entretela tal como un
organdí detrás del hueco.
Escoja el patrón 29.
Tire del portabotón q hacia atrás.
Coloque la prenda bajo el pie. Oprima dos veces el
botón para subir/bajar la aguja. Retire la tela hacia
la izquierda para sacar ambos hilos de debajo del pie
y ponga la tela de nuevo bajo el pie.
Baje el pie. Oprima el botón para comenzar/parar, la
máquina hace una puntada de remate, cose las
hileras de zurcido, puntada de remate y para
automáticamente.
Repita la costura volteando la tela para reforzar el
zurcido.
q Portabotón.
Nota: • El tamaño máximo para zurcir es 2 cm (3/4
pulgada) de largo y 7 mm (1/4 pulgada) de ancho.
w Largo máximo 2 cm (3/4 pulgada)
e Ancho máximo 7 mm (1/4 pulgada)
Adjust
17 18 19 20 21
22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
SEN AUT
A ~ Z
RDarning
Sew to LengthRequired, then Press" ".
Auto
?SET
q
w
e
103
Cerzir
A Memory Craft 10000 cerze automaticamente rasgose buracos. Os buracos grandes e pequenos podemser emendados rápida e facilmente com este pontoúnico.O pé automático para casear R é usado para seguraro tecido firmemente no local enquanto é cerzido.Para um apoio extra ou para reforçar a cerzidura,espete ou alinhave um tecido de proteção comoorgandi debaixo do buraco.
Selecione o padrão 29.Puxe o suporte do botão q para trás.Coloque o tecido debaixo do pé. Pressione o botãopara levantar/baixar a agulha duas vezes. Retire otecido pela esquerda para puxar as duas linhasdebaixo do pé e volte a colocar o tecido debaixo dopé.Baixe o pé. Pressione o botão Start/Stop, a máquinacose um ponto fixo, filas de cerzidura, ponto fixo epára automaticamente.Repita a costura rodando o tecido para o reforçar.q Suporte do botão
Nota: • O tamanho máximo da cerzidura é de 2cm (3/4”) de
comprimento e 0.7cm (1/4”) de largura.
w comprimento máximo 2cm (3/4”)e largura máxima 7mm (1/4“)
Rammendo
La Memory Craft 10000 rammenda automaticamente gli
strappi e i buchi. I buchi grandi e piccoli possono essere
rammendati molto facilmente e con rapidità grazie a questo
punto speciale.
Si usa il Piedino R per gli Occhielli, Automatico per tenere
ben fermo il tessuto durante il rammendo.
Per un maggiore supporto o per consolidare rammendo,
fissare con uno spillo o imbastire un tessuto di rinforzo
come l'organdis sotto il buco.
Selezionare il Tipo di Punto 29
Tirare indietro il Portabottone q.
Mettere la stoffa sotto il piedino. Premere due volte il
Comando Salita/Discesa Ago. Spostare la stoffa a sinistra
per portare entrambi i fili sotto il piedino e rimettere la
stoffa sotto il piedino.
Abbassare il piedino. Premendo il Comando Start/Stop, la
macchina fisserà il punto, farà le file del rammendo, fisserà
il punto e si fermerà automaticamente.
Ripetere la cucitura girando la stoffa per rinforzarla.
q Portabottone.
Nota: • Le dimensioni massime del rammendo sono di 2 cm. (3/
4") di lunghezza e di 0,7 cm. (1/4") di larghezza.
w Lunghezza massima 2cm. (3/4")
e Larghezza massima 7mm. (1/4")
104
Restart for the Same Size
Different Size Cancel
↓
↓ ↓
w
q
Para coser un zurcido más corto
Para coser un zurcido menor de 2 cm (3/4 pulgada),
primero cosa el largo q que desea y pare la
máquina, luego oprima el botón de retroceso w. El
largo requerido q se ha determinado ahora.
Luego vuelva a comenzar la máquina y continúe
cosiendo hasta que la máquina se pare
automáticamente.
q Largo requerido
w Botón de retroceso
Para coser un zurcido del mismo tamaño
Sencillamente arrangue de nuevo la máquina y cosa
otro zurcido del mismo tamaño.
Para coser el siguiente zurcido de un tamaño
diferente, oprima la tecla Cancel .
Para ajustar la uniformidad del zurcido.
Usted puede corregir la desigualdad del zurcido
oprimiendo las teclas o .
Si la esquina izquierda está más baja que la derecha,
oprima la tecla para corregirlo, y viceversa.
Nota:La graduación predeterminada es 3,0.
105
To sew a shorter darning
To sew a darning a length of less than 2cm (3/4”), first stop
the machine after sewing the Required Length q, then
press the Reverse Button w. The Required Length q has
now been determined.
Now restart the machine and continue sewing until the
machine stops automatically.
q Required Length
w Reverse Button
To sew the same size darningSimply restart the machine to sew another darning in the
same size.
To sew the next darn at a different size, press the Cancel key.
To adjust the evenness of darning
You can correct the unevenness of darning by pressing the
or keys.
If the left cornier is lower than the right side, press the
key to correct it, and vice versa.
Note:* The default setting is 3.0.
Para coser un zurcido más corto
Para coser un zurcido menor de 2 cm (3/4 pulgada),
primero cosa el largo q que desea y pare la
máquina, luego oprima el botón de retroceso w. El
largo requerido q se ha determinado ahora.
Luego vuelva a comenzar la máquina y continúe
cosiendo hasta que la máquina se pare
automáticamente.
q Largo requerido
w Botón de retroceso
Para coser un zurcido del mismo tamaño
Sencillamente comience de nuevo la máquina y cosa
otro zurcido del mismo tamaño.
Para coser el siguiente zurcido de un tamaño
diferente, oprima la tecla Cancel .
Para ajustar la uniformidad del zurcido.
Usted puede corregir la desigualdad del zurcido
oprimiendo las teclas o .
Si la esquina izquierda está más baja que la derecha,
oprima la tecla para corregirlo, y viceversa.
Nota:La graduación predeterminada es 3,0.
106
17 18 19 20 21
22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
SEN AUT
Sew to LengthRequired, then Press" ".
TackingF
Auto
Restart for the Same Size
Different Size Cancel
q
e
w
r
Remate
El remate se usa para reforzar bolsillos, entrepiernas
y presillas de cinturón en la pretina donde se necesita
mayor resistencia.
Escoja el patrón 30 y acople el pie F para puntada
satén.
La máquina coserá un remate de 1,5 cm (9/16
pulgada) q de largo automáticamente.
q 1,5 cm (9/16 pulgada)
Nota:Oprima la tecla Adjust para cambiar manualmente el
largo y ancho de la puntada.
Para coser un remate más corto
Cuando usted cose menos de 1,5 cm de largo, cosa el
largo que desea w y oprima el botón de retroceso e
y la máquina memoriza el largo del remate r.
w Largo requerido
e Botón de retroceso
r Largo del remate.
Para coser el mismo tamaño
Para coser otro remate del mismo tamaño,
sencillamente arrangue de nuevo la máquina y
parará automáticamente cuando termina de coser.
Para coser el siguiente remate de diferente tamaño,
oprima la tecla Cancel .
107
Costura de saco
A costura de saco é usada para reforçar bolsos,virilhas e cintos, onde é preciso força extra.Pressione o padrão 30 no Visual Touch Screen einstale o pé para ponto acetinado F.A máquina faz automaticamente uma costura de sacocom 1.5cm (9/16”) q de comprimento.q1.5cm (9/16”)
Nota: • Pressione a tecla Adjust para alterar manualmente o
comprimento e a largura do ponto.
Para costurar uma vira menor
Quando costurar menos de 1.5cm (9/16”) decomprimento, costure o comprimento requerido w epressione o botão de inversão e e a máquinamemoriza o comprimento da vira r .
wcomprimento requeridoebotão de inversãorcomprimento da vira
Para costurar o mesmo tamanho
Para costurar outra vira com o mesmo tamanho,simplesmente re-arranque com a máquina e esta páraautomaticamente quando terminar a costura.Para costurar a vira seguinte, pressione a tecla Cancel .
Barrette
Le barrette vengono usate per rinforzare le tasche, il cavallo
dei pantaloni e i passanti di una cintura, ossia quando la
cucitura deve essere molto robusta.
Selezionare il Tipo di Punto 30 e applicare il Piedino F per
il Punto Satin.
La macchina farà automaticamente una barretta di 1,5 cm.
(9/16") q di lunghezza.
q 1,5 cm. (9/16").
Nota: • Premere Adjust per cambiare manualmente la lunghezza e
la larghezza del punto.
Per fare una barretta più corta
Se si cuce per meno di 1,5 cm. (9/16") di lunghezza,
arrivare alla Lunghezza Richiesta w e premere il Comando
Inversione e. La macchina memorizzerà la Lunghezza
della Barretta r.
w Lunghezza richiesta
e Comando inversione
r Lunghezza Barretta
Per fare un'altra barretta uguale
Per fare un'altra barretta uguale, basterà riavviare la
macchina. La macchina stessa si fermerà automaticamente
quando avrà finito di cucire.
Per fare la barretta successiva di dimensioni diverse,
premere il tasto Cancel .
108
109
PUNTADAS SATÉNPONTOS ACETINADOS
PUNTI SATIN
CLS / Y. GANAHA / P. TUJIOKA C
110
1/2
CordingH
Adjust
L.S
32 33 34 35 36
37 38 39 40 41
42 43 44
A ~ Z
Auto
7.0 0.40 2.21Default
Cancel
OK
X
Adjust
r
e
q w
q
w
e r t y
u
i
o
PUNTADAS SATÉN
Oprima la tecla de puntada satén en el Modo de
costura corriente para abrir la ventana de puntada
satén.
Teclas de funciones:qTecla de subir/bajar la aguja: Oprima la tecla
para subir/bajar la aguja para fijar la posición de
la aguja hacia arriba o abajo cuando para la
máquina.
wTecla de ajuste: Oprima la tecla de ajuste para
abrir la ventana de ajuste.
eAncho del zigzag: Oprima las teclas o del
ancho de zigzag para cambiar los anchos de
puntada.
rLargo de puntada: Oprima las teclas o
para aumentar/disminuir el largo de puntada.
tTensión del hilo: Oprima las teclas o del
hilo de tensión para aumentar/disminuir la tensión
del hilo.
yTecla para alargar: La tecla para alargar se
emplea para cambiar la extensión de los patrones
de puntadas decorativas.
uTecla predeterminada: Cuando oprime la tecla Default ,
todas las configuraciones en la ventana de ajustes
volverán a sus valores predeterminados (los
mismos de cuando compró la máquina).
iTecla para cancelar, Cuando oprime la tecla Cancel ,
la ventana de ajustes se cierra y las
configuraciones permanecen.
oTecla OK: Oprima la tecla OK . La configuración
es registrada y la pantalla vuelve a la ventana
anterior.
111
PONTOS ACETINADOS
Pressione a tecla de pontos acetinados no modo decostura normal para abrir a janela de pontosacetinados.
Teclas de função:q Tecla para levantar/baixar a agulha: Pressione a
tecla para levantar/baixar a agulha a fim de ajustara posição da agulha para cima ou para baixo aoparar a máquina.
w Tecla de ajuste: Pressione q tecla de ajuste paraabrir a janela de ajuste.
e Largura de zig-zag: Pressione a largura de zig-zagou as teclas ou a para alterar as largurasdo ponto.
r Comprimento do ponto: Pressione ocomprimento do ponto ou as teclas ou a para aumentar/reduzir o comprimento do ponto.
t Tensão da linha: Pressione a Tensão da linha ouas teclas ou a para aumentar/reduzir atensão da linha.
y Tecla de alongamento: a tecla de alongamento éusada para alterar o alongamento de padrões depontos decorativos.
u Tecla standard: quando pressiona a tecla Default ,todas as configurações na janela de ajuste voltamao standard (o mesmo de quando comprou amáquina).
i Tecla de abortar: ao pressionar a tecla Cancel , ajanela de ajuste se fecha e as configuraçõespermanecem.
o Tecla OK: Pressione a tecla OK . A configuração éregistrada e o écran volta à janela anterior.
PUNTI SATIN
Premere il Pulsante Punto Satin nel Modo di Cucitura
Normale per aprire la Finestra del Punto Satin.
Tasti delle funzioni:q Comando Salita/Discesa Ago: Premere il comando
Salita/Discesa Ago per settare la posizione dell'ago, in
alto o in basso, quando viene fermata la macchina.
w Comando "Adjust": Premendo questo tasto, si apre la
finestra di regolazione.
e Larghezza Zig-Zag: Premere i tasti o della
Larghezza Zig-Zag per cambiare la larghezza del punto.
r Lunghezza del Punto: Premere i tasti o della
Lunghezza del Punto per aumentare/diminuire la
lunghezza del punto.
t Tensione del Filo: Premere i tasti o della
Tensione del Filo per aumentare/diminuire la tensione del
filo.
y Tasto Allungamento: Il tasto Allungamento serve per
cambiare l'allungamento dei tipi di punto decorativi.
u Tasto "Default": Premendo questo tasto Default , tutti i
settaggi nella finestra di regolazione ritornano ai valori
intrinseci (ossia quelli esistenti al momento dell'acquisto
della macchina).
i Tasto "Cancel": Premendo il tasto Cancel , la finestra di
regolazione si chiude e il settaggio rimane.
o Tasto "OK": Premendo questo tasto OK , il settaggio
viene registrato e lo schermo ritorna alla finestra
precedente.
112
Adjust
A ~ Z
M
M
!0
!1 !2 !5 !6
!3
!4
!1
!3
!4
!5
!6
!0Tecla de programa: Oprima la tecla para
programar combinación de patrones. Cuando
oprime esta tecla aparecerán las siguientes teclas
de funciones.
!1Teclas de cursor: Oprima las teclas para
mover el cursor a la derecha o izquierda. Oprima
la tecla para memorizar el patrón
seleccionado. La imagen del patrón en la pantalla
se vuelve roja cuando se memoriza. Usted puede
elegir un patrón para borrarlo, o elegir una
posición para introducir otro patrón.
!2Tecla para borrar: Oprima las teclas
para mover el cursor bajo el patrón que desea
borrar. Oprima la tecla para borrar el patrón
escogido.
!3Tecla para salvar un archivo: Usted puede
memorizar la combinacion que ha hecho usando la
tecla .
Nota: • Usted puede memorizar hasta 100 archivos.
!4Tecla para comprobar la memoriaOprima la tecla M para ver el monograma
completo, mientras está programando.
Después que empieza la costura, la indicación de
tecla cambiará a B . Usted puede coser el
monograma desde el comienzo oprimiendo la tecla
B .
!5Tecla de espejo vertical: Oprima la tecla para
tener una imagen de espejo del patrón.
!6Teclas de página: Las teclas le informan
que hay otras páginas para visualizar.
Oprima la tecla para ver la página siguiente.
Oprima la tecla para ver la página anterior.
B
!2
113
!0 Tecla de programa: Pressione a tecla paraprogramar a combinação de padrões. Ao pressionaresta tecla, as seguintes teclas de função sãoexibidas.
!1 Teclas de cursor: Pressione as teclas para mover o cursor para a direita ou para aesquerda. Pressione a tecla para memorizar opadrão selecionado. A imagem do padrão no écranse torna vermelha quando é memorizada. Podeescolher um padrão para apagar, selecione aposição para inserir um outro.
!2Tecla para apagar: Pressione as teclas para mover o cursor debaixo do padrão quegostaria de apagar. Pressione a tecla paraapagar o padrão selecionado.
!3Tecla de armazenar arquivos: pode memorizar oprograma que fez com a tecla .
Nota: • Pode memorizar até 100 arquivos.
!4 Tecla de verificação de memóriaPressione a tecla M para ver todo o monograma,enquanto está programando.Depois de começar a costurar, a indicação da tecla
B também se altera. Pode começar a costurar omonograma a partir do início pressionando a tecla
B .
!5 Tecla de espelho vertical: Pressione a tecla para a imagem do espelho do padrão.
!6 Teclas de páginas: as teclas informamque há outras páginas a exibir.Pressione a tecla para ver a página seguinte.Pressione a tecla para ver a página anterior.
!0 Tasto Programma: Premere , per programmare la
combinazione del tipo di punto. Premendo questo tasto,
saranno visualizzati i seguenti tasti delle funzioni.
!1 Tasti Cursore: Premere per far muovere il
cursore a destra o a sinistra. Premere per
memorizzare il tipo di punto selezionato. L'immagine del
tipo di punto sullo schermo diventa rossa quando questo
viene memorizzato. Si può selezionare un tipo di punto
da cancellare o una posizione per inserire un altro tipo di
punto.
!2 Tasto "Delete": Premere i tasti per far
muovere il cursore sul tipo di punto che si desidera
cancellare. Premere il tasto per cancellare il tipo di
punto selezionato.
!3 Tasto Salvataggio File: Si può memorizzare il pro-
gramma con il tasto .
Nota: • E' possibile memorizzare fino a 100 file.
!4 Tasto Verifica MemoriaPremere il tasto M per vedere tutto il monogramma,
mentre state programmando.
Dopo avere iniziato a cucire, l'indicazione del tasto
diventerà B . Si potrà cominciare a fare il
monogramma dall'inizio premendo il tasto B .
!5 Tasto Specchio Verticale: Premere il tasto per
l'immagine speculare del tipo di punto.
!6 Tasti Pagine: I tasti vi informano che ci sono
altre pagine da visualizzare.
Premere per visualizzare la pagina successiva.
Premere per visualizzare la pagina precedente.
114
Adjust
L.S
32 34 35 36
37 38 39 40 41
42 43 44
A ~ Z
1/2
DecorativeF
Auto
33
q
Costura de patrón de un ciclo
Seleccione su patrón deseado.
Comience la costura en la máquina.
Oprima el botón Auto-lock q en medio del patrón, la
máquina coserá hasta el final del patrón y remata las
puntadas, luego se para automáticamente.
q Botón Auto-lock (remate automático)
115
Costura de padrão de um ciclo
Selecione o seu padrão desejado.
Arranque com a máquina e costure.
Pressione o botão de auto-bloqueio q no meio dopadrão, a máquina costura até ao fim do padrão e fixaos pontos, parando automaticamente.q Botão de auto-bloqueio
Cucitura tipo di punto in un ciclo
Selezionare il tipo di punto desiderato.
Avviare la macchina per cucire.
Premendo il Comando Autobloccaggio q durante
l'esecuzione del tipo di punto, la macchina cucirà fino alla
fine e fisserà i punti. Quindi, si fermerà automaticamente.
q Comando autobloccaggio
116
7.0 0.40 2.21Default
Cancel
OK
X
Adjust
L.S
32 34 35 36
37 38 39 40 41
42 43 44
A ~ Z
1/2
DecorativeF
Auto
33
X 1 X 2 X 3 X 4 X 5
Costura alargada
Ejemplo: Patrón 36
Elija el patrón 36.
Oprima la tecla Adjust .
Oprima la tecla alargar o para fijar el
largo deseado del patrón.
Nota: • La proporción del alargamiento está indicada por
el múltiplo del largo del patrón original.
Oprima la tecla OK . La graduación es registrada y
la pantalla vuelve a la ventana anterior.
Comience a coser.
Nota: • Si oprime la tecla L.S en medio del patrón
programado, la máquina parará automáticamente
después que haya completado ese patrón.
117
Costura de alongamento
Exemplo: padrão 36
Selecione o padrão 36.
Pressione a tecla Adjust .
Pressione Alongamento ou a tecla paraajustar o comprimento do padrão desejado.
Nota: • A taxa de alongamento é indicada pelo múltiplo do
comprimento original do padrão.
Pressione a tecla OK . A configuração é registrada eo écran volta à janela anterior.
Comece a costurar.
Nota: • PUNTADAS DECORATIVAS Se pressionar a tecla
L.S no meio de um padrão programado, a máquinapára automaticamente depois de o padrão atualestar terminado.
Cucitura con allungamento
Esempio: Tipo di punto 36
Selezionare Tipo di Punto 36.
Premere il tasto Adjust .
Premere il tasto Allungamento o per settare la
lunghezza del tipo di punto desiderata.
Nota: • Il rapporto di allungamento è indicato dal multiplo della
lunghezza dei tipi di punto di origine.
Premere il tasto OK . Il settaggio viene registrato e lo
schermo ritorna alla finestra precedente.
Cominciare a cucire.
Nota: • Premendo il tasto L.S durante il tipo di punto
programmato, la macchina si fermerà automaticamente
alla fine del tipo di punto in corso.
118
1/2
CordingH
Adjust
L.S
32 33 34 35 36
37 38 39 40 41
42 43 44
A ~ Z
Auto
q
w
Acordonado
Use el Pie H para acordonado para coser sobre una
hebra de cordón a fin de crear un diseño curvilíneo
bonito en una chaqueta o chaleco. Cosa sobre tres
hebras de cordón para acabado de bordes.
Para el acordonado se pueden usar el algodón
perlado, lana de tejer, seda para bordar, hilo de
encaje, lana delgada o fibra.
Elija el patrón 33, para coser tres hebras de cordón.
Marque el diseño en el derecho de la tela.
Estire los hilos de costura a la izquierda y por debajo
del pie. Inserte tres hebras de cordón debajo del
resorte q del pie y páselos bajo el pie hacia atrás.
q Resorte
Tire 10 cm (4 pulgadas) de cordón detrás del pie. Las
ranuras w y las hendiduras inferiores del pie sujetan
las hebras en su lugar mientras que las puntadas
cubren el cordón.
w Ranura
Sujete las tres hebras paralelas para hacer una
costura uniforme y asegúrese de emparejar las
puntadas sobre las hebras. Cosa despacio y
suavemente volteando la tela mientras cose guiando
los cordones sobre la línea marcada.
Nota: • Escoja el patrón 34 y ajuste el ancho del zigzag a
3,0 para coser una hebra de cordón.
Use la hendidura central del pie cuando cosa una
sola hebra.
119
Cordão
Use o pé para cordão H para coser sobre um fio decordão para criar um desenho entrançado numajaqueta ou colete. Cosa sobre três fios de cordão pararematar.Algodão perlado, fios de malha, seda para bordados,linha de renda, lã ou fios finos podem ser usados paracordão.
Para coser sobre três fios de cordão para rematar,pressione o padrão 33 no Visual Touch Screen.
Marque o desenho no lado direito do tecido. Puxe aslinhas de costura para a esquerda e debaixo do pé.Insira os três fios de cordão sob a mola q do péestendendo por detrás do pé.q Mola
Puxe 10cm (4”) do cordão para trás do pé. Asranhuras w e estrias do fundo no pé seguram oscomprimentos do cordão no lugar enquanto os pontosformam o cordão.w ranhura
Segure os três fios de cordão paralelos para umacostura uniforme e se assegure de fazer coincidir ospontos sobre a trança. Dê pontos lenta e suavementerodando o tecido à medida que cose, guiando oscordões pela linha de marca.
Nota: • Selecione o padrão 34 e ajuste a largura do zig-zag
em 3.0 para coser apenas uma trança de cordãoúnica.Use a estria central do pé quando coser uma trançaúnica.
Cordoncino
Usare il Piedino H per il Cordoncino per cucire su un
cordoncino e creare un elegante motivo a spirale per una
giacca o un gilè. Cucire su tre cordoncini per rifinire i bordi.
Come cordoncino si potranno usare il cotone perlé, il filato
per maglieria, la seta da ricamo, il filo per fare i merletti o le
trine, la lana fine, etc.
Selezionare il Tipo di Punto 33 per cucire su tre fili di
cordoncino.
Segnare il disegno sul diritto della stoffa.
Portare i fili di cucitura a sinistra e sotto il piedino. Inserire i
tre fili del cordoncino sotto la Molla q e tirarli sul dietro
sotto il piedino.
q Molla
Tirare 10 cm. (4") di cordoncino sotto il piedino. Le Fessure
w e le scanalature di fondo del piedino terranno fermi i
pezzi di cordoncino mentre si formano i punti sul
cordoncino stesso.
w Fessura
Tenere tre fili di cordoncino paralleli per una cucitura
uniforme e assicurarsi che i punti vengano fatti nel posto
giusto. Cucire lentamente e regolarmente girando la stoffa e
guidando contemporaneamente i fili di cordoncino sulla
linea segnata.
Nota: • Selezionare il Tipo di Punto 34 e regolare la larghezza
Zig-Zag a 3,0 per cucire un solo filo di cordoncino.
Usare la scanalatura centrale del piedino per cucire un
filo di cordoncino soltanto.
120
121
CLS / Y. GANAHA / P. TUJIOKA C
PUNTADAS DECORATIVASPONTOS DECORATIVOS
PUNTI DECORATIVI
122
Adjust
3.5 2.50 4.2Default
Cancel
OK
L.S
Straight Stitch
Adjust
22 33
6
6
1/1261605958 62
63 64 65 66 67
68 69 70
A ~ Z
A
?SET
Auto
q
w
q
w
e r t
y
u
i
PUNTADAS DECORATIVAS
En el Modo de puntada decorativa, algunas puntadas
de todo uso tales como la puntada recta, de zigzag, de
sobreborde, están incluidas como patrones
programables.
El número junto a la imagen del patrón en la tecla de
puntada recta indica la serie de puntadas en una
unidad programable.
Oprima la tecla para seleccionar el Modo de
puntada decorativa
Teclas de las funciones
qTecla de subir/bajar la aguja: Oprima la tecla
para subir/bajar la barra de aguja cuando
para la máquina.
wTecla de ajuste: Oprima la tecla Adjust de ajuste
para abrir la ventana de configuración.
eAncho del zigzag: Oprima las teclas o
del ancho de zigzag para cambiar los anchos de
puntada.
rLargo de puntada: Oprima las teclas o
para aumentar/disminuir el largo de puntada.
t Tensión del hilo: Oprima las teclas o del
hilo de tensión para aumentar/disminuir la tensión
del hilo.
yTecla predeterminada: Cuando oprime la teclaDefault , todas las configuraciones en la ventana de
ajustes volverán a sus valores predeterminados
(los mismos de cuando compró la máquina).
uTecla para cancelar, Cuando oprime la tecla Cancel ,
la ventana de ajustes se cierra y las
configuraciones permanecen.
iTecla OK: Oprima la tecla OK . La configuración
es registrada y la pantalla vuelve a la ventana
anterior.
Nota: • Cuando usted apaga la máquina, se cancelan el
patrón seleccionado, las configuraciones para
ancho de zigzag, largo de puntada y la tensión del
hilo.
123
PONTOS DECORATIVOS
No modo de pontos decorativos, estão inclu'dosalguns pontos de utilidade como pontos a direito, emzig-zag e de bainha estreita como padrõesprogramáveis.O número para além da imagem do padrão na teclade ponto a direito indica contas de pontos de umaunidade programável.
Pressione a tecla para selecionar o Modo dePontos decorativos.
Teclas de função
q Tecla para levantar/baixar a agulha: Pressione atecla para levar a barra da agulha para cima oupara baixo quando parar a máquina.
w Tecla de ajuste: Pressione a tecla Adjust para abrir ajanela de ajuste.
e largura de zig-zag: Pressione a largura de zig-zagou as teclas ou a para alterar as largurasdo ponto.
rComprimento do ponto: Pressione o comprimentodo ponto ou as teclas ou a para aumentar/reduzir o comprimento do ponto.
tTensão da linha: Pressione a tensão da linha ou asteclas ou a para aumentar/diminuir atensão da linha.
y Tecla standard: ao pressionar a tecla Default , todasas configurações na janela de ajuste voltam aostandard (as mesmas de quando comprou amáquina).
u Tecla de abortar: ao pressionar a tecla Cancel , ajanela de configurações se fecha e asconfigurações permanecem.
i Tecla OK: Pressione a tecla OK . A configuraçãoestá registrada e o écran volta à janela anterior.
Nota: • Quando desliga a máquina, o padrão selecionado,
as configurações para a largura do zig-zag, ocomprimento do ponto e a tensão da linha serãocanceladas.
PUNTI DECORATIVI
Nel Modo dei Punti Decorativi, alcuni punti di utilità, come
i punti diritti, il punto zig-zag e il punto sopraggitto sono
inclusi come punti programmabili.
Il numero accanto all'immagine del tipo di punto sul tasto
del punto diritto indica il contapunti di una macchina
programmabile.
Premere il tasto per selezionare il Modo dei Punti
Decorativi.
Tasti delle funzioni
q Comando Salita/Discesa Ago: Premere il tasto per
portare la barra d'ago in alto o in basso quando viene
fermata la macchina.
w Comando "Adjust": Premendo questo tasto Adjust , si
apre la finestra di regolazione.
e Larghezza Zig-Zag: Premere i tasti o della
Larghezza Zig-Zag per cambiare la larghezza del punto.
r Lunghezza del Punto: Premere i tasti o della
Lunghezza del Punto per aumentare/diminuire la
lunghezza del punto.
t Tensione del Filo; Premere i tasti o della
Tensione del Filo per aumentare/diminuire la tensione del
filo.
y Tasto "Default": Premendo questo tasto Default , tutti i
settaggi della finestra di regolazione ritornano ai valori
intrinseci (ossia quelli esistenti al momento dell'acquisto
della macchina).
u Tasto "Cancel": Premendo il tasto Cancel , la finestra di
regolazione si chiude e il settaggio rimane.
i Tasto "OK": Premendo questo tasto OK , il settaggio
viene registrato e lo schermo ritorna alla finestra
precedente.
Nota: • Quando si spegne la macchina, il tipo di punto
selezionato, i settaggi per la larghezza zig-zag, la
lunghezza del punto e la tensione del filo verranno
cancellati.
124
oTecla de programa: Oprima esta tecla para
programar una combinación de patrones. Cuando
oprime esta tecla aparecerán las siguientes teclas
de funciones.
!0Teclas de cursor: Oprima las teclas
para mover el cursor a la derecha o izquierda.
Oprima la tecla para memorizar el patrón
seleccionado. La imagen del patrón en la pantalla
se vuelve roja cuando se está memorizando. Usted
puede elegir un patrón para borrarlo, o elegir una
posición para introducir otro patrón.
!1Tecla para borrar: Oprima las teclas
para mover el cursor bajo el patrón que desea
borrar. Oprima la tecla para borrar el patrón
escogido.
!2Tecla para salvar un archivo: Usted puede
memorizar la combinación que hizo usando la
tecla .
Nota: • Usted puede memorizar hasta 100 archivos.
!3Tecla para comprobar la memoriaOprima la tecla M para ver el monograma
completo, mientras está programando.
Después que comenzó la costura, la indicación de
la tecla cambiará a B . Usted puede comenzar a
coser el monograma desde el comienzo oprimiendo
la tecla B .
!4Tecla de espejo vertical: Oprima la tecla para
tener una imagen de espejo del patrón.
!5Teclas de página: Las teclas le informan
que hay otras páginas para visualizar.
Oprima la tecla para ver la página siguiente.
Oprima la tecla para ver la página anterior.
Adjust
A ~ Z
M
M
o
!0 !1 !4 !5
!2 !3
!0
!1
!4
!5
!2
!3 B
125
o Tecla de programa: Pressione esta tecla paraprogramar a combinação de padrões. Ao pressionaresta tecla, as seguintes teclas de função sãoexibidas.
!0 Teclas de cursor: Pressione as teclas para mover o cursor para a direita ou para aesquerda. Pressione a tecla para memorizar opadrão selecionado. A imagem do padrão no écranfica vermelha quando é memorizada.Pode selecionar um padrão para apagar, selecionea posição para inserir outro padrão.
!1 Tecla para apagar: Pressione as teclas para mover o cursor para debaixo do padrão quequer apagar. Pressione a tecla para apagar opadrão selecionado.
!2 Tecla de armazenar arquivos: pode memorizar oprograma que fez com a tecla .
Nota: • Pode memorizar até 100 arquivos.
!3 Tecla de verificação de memóriaPressione a tecla M para ver o monograma inteiroenquanto está a programar.Depois de começar a costurar, a indicação da teclamuda para B . Pode começar a costurar omonograma a partir do in'cio pressionando a tecla
B .
!4 Tecla de espelho vertical: Pressione a tecla para a imagem de espelho do padrão.
!5 Teclas de páginas: as teclas informamque há outras páginas a exibir.Pressione a tecla para ver a página seguinte.Pressione a tecla para ver a página anterior.
o Tasto Programma: Premere questo tasto per
programmare la combinazione del tipo di punto.
Premendo questo tasto, saranno visualizzati i seguenti
tasti delle funzioni.
!0 Tasti Cursore: Premere per far muovere il
cursore a destra o a sinistra. Premere per
memorizzare il tipo di punto selezionato. L'immagine del
tipo di punto sullo schermo diventa rossa quando questo
viene memorizzato. Si può selezionare un tipo di punto
da cancellare o una posizione per inserire un altro tipo di
punto.
!1 Tasto "Delete": Premere i tasti per far
muovere il cursore sul tipo di punto che si desidera
cancellare. Premere il tasto per cancellare il tipo di
punto selezionato.
!2 Tasto Salvataggio File: Si può memorizzare il pro-
gramma con il tasto .
Nota: • E' possibile memorizzare fino a 100 file.
!3 Tasto Verifica MemoriaPremere il tasto M per vedere tutto il monogramma,
mentre state programmando.
Dopo avere iniziato a cucire, l'indicazione del tasto
diventerà B . Si potrà cominciare a fare il
monogramma dall'inizio premendo il tasto B .
!4 Tasto Specchio Verticale: Premere il tasto per
l'immagine speculare del tipo di punto.
!5 Tasti Pagine: I tasti vi informano che ci sono
altre pagine da visualizzare.
Premere per visualizzare la pagina successiva.
Premere " per visualizzare la pagina precedente.
126
L.S
Hemstitch
Adjust
A ~ Z
4/12
106105104103102
101100999897
107 108 109
AutoA
Costura de una serie de puntadas decorativas
Ejemplo 1: Puntada de borde con patrón 97.
Oprima la tecla hasta que se abra la página 22
de 50.
Elija el patrón 97 (Puntada de ruedo)
Cosa una línea del patrón 97 a lo largo del borde de
la tela. Oprima el botón Auto-Lock (remate
automático) en el medio de la costura del último
patrón en la línea, la máquina rematará las puntadas
y se parará automáticamente cuando termine.
Repita los mismos pasos para coser a lo largo de
otros bordes.
127
Costurar uma série de pontos decorativos
Exemplo 1: ponto de remate com padrão 97.
Pressione a tecla até que a página 23 de 51 abra.
Selecione o padrão 97 (ponto de bainha).
Cosa uma linha do padrão 97 ao longo da orla dotecido. Pressione o botão de auto-bloqueio no meio dacostura do último padrão na linha, a máquina fixa ospontos e pára automaticamente quando terminar.
Repita os mesmos passos para coser ao longo deoutros lados.
Cucitura in serie per un punto decorativo
Esempio 1: Punto per il bordo con il Tipo diPunto 97.
Premere il tasto finché non si aprirà la pagina 23 di 51.
Selezionare il Tipo di Punto 97 (Punto Orlo).
Cucire una linea del Tipo di Punto 97 lungo il margine del
tessuto. Premendo il Comando Autobloccaggio durante la
cucitura dell'ultimo tipo di punto della linea, la macchina
fisserà i punti e si fermerà automaticamente quando avrà
terminato.
Ripetere la stessa procedura per cucire lungo altri margini.
128
Ejemplo 2: Cuadrado con patrón 96 (puntadade ruedo)
Dibuje un cuadrado en el centro de la tela usando
una tiza de sastre.
Oprima la tecla hasta que se abra la página 22
de 50.
Escoja el patrón 96 y cosa a lo largo de la línea.
Oprima el botón Auto-lock (remate automático) en el
medio de la costura del último patrón en la línea.
La máquina se parará automáticamente.
Cosa cada lado uno por uno para formar el
cuadrado.
L.S
HemstitchF
Adjust
3/12
919089
8887868584
92 93
94 95 96
A ~ Z
Auto
129
Exemplo 2: quadrado com o padrão 96(ponto de bainha)
Desenhe um quadrado no centro do tecido com giz dealfaiate.
Pressione a tecla até que a página 23 de 51 abra.
Selecione o padrão 96 e cosa ao longo da linha.Pressione o botão de auto-bloqueio no meio dacostura do último padrão na linha.A máquina pára automaticamente.
Cosa cada lado, um a um, para formar um quadrado.
Esempio 2: Quadrato con Tipo di Punto 96 (PuntoOrlo)
Tracciare un quadrato nel centro del tessuto con gesso da
sarti.
Premere il tasto finché non si aprirà la pagina 23 di 51.
Selezionare il Tipo di Punto 96 e cucire lungo la linea.
Premere il Comando Autobloccaggio durante la cucitura
dell'ultimo tipo di punto della linea.
La macchina si fermerà automaticamente.
Cucire i lati uno dopo l'altro in modo tale formare un
quadrato.
130
Programación de patrones combinados
Tecla de programa
Cuando oprime la tecla , aparecerán las teclas
de funciones para programar.
Usted puede programar una combinación de patrones
de las ventanas de puntadas satén y puntadas
decorativas.
Nota: • Cuando oprime la tecla otra vez, el programa
se cancelará y reaparece la pantalla inicial.
Ejemplo: Un ciclo de costura con una puntadade remate al final del patrón
Seleccione el Modo de puntada satén.
Oprima la tecla .
Escoja el patrón 36.
Oprima la tecla para mover el cursor a la
derecha. El patrón está memorizado
automáticamente.
Oprima la tecla L.S .
Oprima la tecla para mover el cursor a la
derecha.
La máquina coserá un patrón completo y rematará
las puntadas al terminar el patrón, luego se para
automáticamente.
Nota: • Cuando está memorizando un patrón, las puntadas
de remate automáticamente son introducidas al
comienzo del patrón.
Adjust
L.S
32 33 34 35 36
37 38 39 40 41
42 43 44
A ~ Z
1/2
Locking StitchF
Auto
M
131
Programar combinação de padrões
Tecla de programa
Ao pressionar a tecla , as teclas de função paraprogramar aparecem.Pode programar a combinação de padrões a partirdas janelas de Ponto acetinado e ponto decorativo.
Nota: • Ao voltar a pressionar a tecla , o programa
será cancelado e o écran inicial aparece.
Exemplo: costura de um ciclo com pontofixo no fim do padrão
Selecione o modo de ponto acetinado.
Pressione a tecla .
Selecione o padrão 36.
Pressione a tecla para mover o cursor para adireita. O padrão é memorizado automaticamente.
Pressione a tecla L.S .
Pressione a tecla para mover o cursor para adireita.
A máquina cose um padrão completo e fixa os pontosno fim do padrão,Parando automaticamente.
Nota: • Ao memorizar um padrão, serão inseridos pontos
fixos automaticamente no início do padrão.
Programmazione di una combinazione di tipi dipunto
Tasto Programma
Premendo appaiono i tasti delle funzioni per la
programmazione.
Si può programmare una combinazione di tipi d punto dalle
finestre dei Punti Satin e dei Punti Decorativi.
Nota: • Premendo di nuovo il tasto , il programma verrà
cancellato e riapparirà lo schermo iniziale.
Esempio: Cucitura in un ciclo con un punto difissaggio alla fine del tipo di punto
Selezionare il Modo Punti Satin.
Premere il tasto .
Selezionare il Tipo di Punto 36.
Premere il tasto per spostare il cursore a destra. il tipo
di punto viene memorizzato automaticamente.
Premere il tasto L.S .
Premere il tasto per spostare il cursore a destra.
La macchina cucirà tutto il tipo di punto, fisserà i punti alla
fine del tipo di punto e, quindi, sifermerà automaticamente.
Nota: • Quando si memorizza un tipo di punto, i punti di
fissaggio vengono inseriti automaticamente alla fine del
tipo di punto.
132
1/2
DecorativeF
Adjust
A ~ Z
Auto
L.S
32 33 34 35 36
37 38 39 40 41
42 43 44
M
q
Programación de patrones combinados
Ejemplo: Programación del patrón 36 y del patrón40.
Elija el patrón 36.
Oprima la tecla .
Oprima la tecla para mover el cursor a la
derecha y memorizarlo.
Escoja el patrón 40.
Oprima la tecla para mover el cursor a la
derecha y memorizarlo.
Comience a coser. La máquina coserá repetidamente
la combinación de patrones.
Nota: • Si oprime el botón Auto-Lock q en medio del
patrón programado, la máquina para
automáticamente después de terminar ese patrón.
q Botón Auto-Lock (remate automático)
133
Programar combinação de padrões
Exemplo: Programar padrão 36 e padrão 40.
Selecione o padrão 36.
Pressione a tecla .
Pressione a tecla para mover o cursor para adireita e memorizar.
Selecione o padrão 40.
Pressione a tecla para mover o cursor para adireita e memorizar.
Comece a costurar. A máquina costura a combinaçãode padrões repetidamente.
Nota: • Se pressionar o botão de auto-bloqueio q a meio
de um padrão programado, a máquina páraautomaticamente depois de o padrão atual estarcompleto.
q Botão de auto-bloqueio
Programmazione di una combinazione di tipi dipunto
Esempio: Programmazione Tipo di Punto 36 eTipo di Punto 40.
Selezionare il Tipo di Punto 36.
Premere il tasto .
Premere il tasto per portare il cursore a destra e
memorizzare.
Selezionare il Tipo di Punto 40.
Premere il tasto per portare il cursore a destra e
memorizzare.
Iniziare a cucire. La macchina ripeterà più volte la
combinazione dei tipi di punto.
Nota: • Premendo il Comando Autobloccaggio q durante il tipo
di punto programmato, la macchina si ferma
automaticamente quando è completato il tipo di punto in
corso.
q Comando autobloccaggio
134
Adjust
L.S
32 34 35 36
37 38 39 40 41
42 44
A ~ Z
1/2
DecorativeF
Auto
33
43
M
q
Programación de patrones combinados conimagen inversa
Ejemplo: Programación del patrón 43 y suimagen inversa
Oprima la tecla .
Escoja el patrón 43.
Oprima la tecla para mover el cursor a la
derecha y memorizarlo.
Elija el patrón 43 otra vez.
Oprima la tecla . Aparece en la pantalla la
imagen en espejo del patrón 43.
Oprima la tecla para mover el cursor a la
derecha y memorizarlo.
Comience a coser. La máquina coserá repetidamente
la combinación de patrones.
Nota: • Si oprime el botón Auto-Lock q en medio del
patrón programado, la máquina se para
automáticamente después de terminar ese patrón.
q Botón Auto-Lock (remate automático)
135
Programar combinação de padrões comimagem de espelho
Exemplo: Programar padrão 43 e a suaimagem de espelho.
Pressione a tecla .
Selecione o padrão 43.
Pressione a tecla para mover o cursor para adireita e memorizar.
Volte a selecionar o padrão 43.
Pressione a tecla . A imagem de espelho dopadrão 43 aparece no écran.
Pressione a tecla para mover o cursor para adireita e memorizar.
Comece a costurar. A máquina costura a combinaçãode padrões repetidamente.
Nota: • Se pressionar o botão de auto-bloqueio q a meio
de um padrão programado, a máquina páraautomaticamente depois de o padrão atual estarcompleto.
q Botão de auto-bloqueio
Programmazione di una combinazione di tipi dipunto con immagine speculare
Esempio: Programmazione del Tipo di Punto 43 erelativa immagine speculare.
Premere il tasto .
Selezionare il Tipo di Punto 43.
Premere il tasto per portare il cursore a destra e
memorizzare.
Selezionare di nuovo il Tipo di Punto 43.
Premere il tasto . L'immagine a specchio del Tipo di
Punto 43 apparirà sullo schermo.
Premere il tasto per portare il cursore a destra e
memorizzare.
Iniziare a cucire. La macchina ripeterà più volte la
combinazione dei tipi di punto.
Nota: • Premendo il Comando Autobloccaggio q durante il tipo
di punto programmato, la macchina si ferma
automaticamente quando è completato il tipo di punto in
corso.
q Comando autobloccaggio
136
L.S
Straight Stitch
Adjust
22 33
6
6
1/1261605958 62
63 64 65 66 67
68 69 70
A ~ Z
AutoF
M
Pattern 58
Pattern 59
Programación del nudo francés
Ejemplo: Patrón 70, patrón 58, patrón 70 ypatrón 59
Elija el patrón 70 (nudo francés)
Oprima la tecla para mover el cursor a la
derecha y memorizarlo.
Elija el patrón 58. Se memorizarán dos series de
puntada recta.
Oprima la tecla para mover el cursor a la
derecha y memorizarlo.
Escoja el patrón 70.
Oprima la tecla para mover el cursor a la
derecha y memorizarlo.
Escoja el patrón 59, se memorizan tres series de
puntada recta.
Oprima la tecla para mover el cursor a la
derecha y memorizarlo.
Comience a coser. La máquina coserá repetidamente
la combinación de patrones.
Nota: • Si oprime el Botón Auto-Lock en medio del patrón
programado, la máquina se para automáticamente
después de terminar ese patrón.
Ejemplo: Nudo francés con espacios cortos
Escoja el patrón 70 y ajuste el largo de puntada a 2mm.
Oprima la tecla para mover el cursor a la derecha
y memorizarlo.
Escoja el espacio y ajuste el largo de puntada para
hacerlo más corto.
Oprima la tecla para mover el cursor a la derecha
y memorizarlo.
Usted puede coser una serie de nudos franceses con
espacios cortos.
q Nudo francés con graduación predeterminada
w Nudo francés con espacios cortos
e Espacios ajustados
e
q w
137
Programar nó francês
Exemplo: padrão 70, padrão 58,padrão 70 e padrão 59.
Selecione o padrão 70 (nó francês).
Pressione a tecla para mover o cursor ememorizar.
Selecione o padrão 58. Serão memorizadas duascontas de ponto a direito.
Pressione a tecla para mover o cursor ememorizar.
Selecione o padrão 70.
Pressione a tecla para mover o cursor ememorizar.
Selecione o padrão 59. Serão memorizadas trêscontas de ponto a direito.
Pressione a tecla para mover o cursor ememorizar.Comece a costurar. A máquina costura a combinaçãode padrões repetidamente.Nota: • Se pressionar o botão de auto-bloqueio a meio de um
padrão programado, a máquina pára automaticamentedepois de o padrão atual estar completo.
Exemplo: nó francês com espaço estreito
Selecione o padrão 70 e ajuste o comprimento doponto para 0.2mm.Pressione a tecla para mover o cursor e memo-rize.Selecione o espaço e ajuste o comprimento doponto para o reduzir.Pressione a tecla para memorizar.Pode costurar uma série de nós franceses comespaço estreito.q Nó francês com ajuste standardw Nó francês com espaço estreitoe Espaço ajustado
Programmazione del nodo francese
Esempio: Tipo di Punto 70, Tipo di Punto 58,Tipo di Punto 70 e Tipo di Punto 59.
Selezionare il Tipo di Punto 70 (Nodo Francese).
Premere il tasto per far muovere il cursore e
memorizzare.
Selezionare il Tipo di Punto 58. Due giri di punto diritto
saranno memorizzati.
Premere il tasto per far muovere il cursore e
memorizzare.
Selezionare il Tipo di Punto 70.
Premere il tasto per far muovere il cursore e
memorizzare.
Selezionare il Tipo di Punto 59. Tre giri di punto diritto
saranno memorizzati.
Premere per far muovere il cursore e memorizzare.
Iniziare a cucire. La macchina ripeterà più volte la
combinazione dei tipi di punto.
Nota: • Premendo il Comando Autobloccaggio durante il tipo di
punto programmato, la macchina si ferma automaticamente
quando è completato il tipo di punto in corso.
Esempio: Nodo francese poco distanziato
Selezionare il Tipo di Punto 70 e regolare la lunghezza del
punto a 0,2 mm.
Premere il tasto per far muovere il cursore e
memorizzare.
Selezionare lo spazio e regolare la lunghezza del punto
per renderlo più corto.
Premere il tasto per memorizzare.
Farete in questo modo una serie di Nodi Francesi poco
distanziati l'uno dall'altro.
q Nodo Francese con settaggio intrinseco (Default).
w Nodo Francese poco distanziato
e Distanziamento regolato
138
1/2
DecorativeF
Adjust
A ~ Z
Auto
L.S
32 33 34 35 36
37 38 39 40 41
42 43 44
M
Combinación de puntada satén y puntadadecorativa
Ejemplo: Combinación de patrón 36 depuntada satén y patrón 97 depuntada decorativa
Seleccione el Modo de puntada satén.
Oprima la tecla .
Escoja el patrón 36.
Oprima la tecla para mover el cursor a la
derecha y memorizarlo.
139
Combinação de ponto acetinado e pontodecorativo
Exemplo: Combinação do padrão 36 deponto acetinado e padrão 97 deponto decorativo.
Selecione o modo do ponto acetinado.
Pressione a tecla .
Selecione o padrão 36.
Pressione a tecla para mover o cursor ememorize.
Combinazione del punto satin e del puntodecorativo
Esempio: Combinazione del punto satin Tipo diPunto 36 e del punto decorativo Tipodi Punto 97.
Selezionare il Modo Punto Satin.
Premere il tasto .
Selezionare il Tipo di Punto 36.
Premere il tasto per far muovere il cursore e
memorizzare.
140
L.S
HemstitchF
Adjust
A ~ Z
4/12
106105104103102
101100999897
107 108 109
M
Auto
Seleccione el Modo de puntada decorativa.
Oprima la tecla hasta que se abra la página 22
de 50.
Escoja el patrón 97.
Oprima la tecla para mover el cursor a la
derecha y memorizarlo.
Comience a coser. La máquina coserá repetidamente
la combinación de patrones.
Nota: • Después de coser el largo deseado de los patrones
programados, oprima el botón Auto-Lock.
La máquina coserá hasta el final del patrón
corriente y parará la costura automáticamente.
141
Selecione o modo de ponto decorativo.
Pressione a tecla até que a pág. 23 de 51 abra.
Selecione o padrão 97.
Pressione a tecla para mover o cursor para omemorizar.
Comece a costurar. A máquina costura a combinaçãode padrões repetidamente.
Nota: • Após costurar o comprimento desejado de padrões
programados, pressione o botão de auto-bloqueio.A máquina cose até ao fim do padrão atual e páraautomaticamente.
Selezionare il Modo Punto Decorativo.
Premere il tasto finché non si aprirà la pagina 23 di 51.
Selezionare il Tipo di Punto 97.
Premere per far muovere il cursore e memorizzare.
Iniziare a cucire. La macchina ripeterà più volte la
combinazione dei tipi di punto.
Nota: • Dopo avere effettuato la lunghezza desiderata dei tipi di
punto programmati, premere il Comando
Autobloccaggio.
La macchina cucirà fino alla fine del tipo di punto in
corso e poi si fermerà automaticamente.
142
Ajuste individual de patrón
Usted puede hacer los ajustes individuales del ancho
de zigzag, largo de puntada, proporción del
alargamiento y la tensión del hilo de cada patrón en
una combinación de éstos,
Ejemplo:Cambiar la proporción dealargamiento del patrón 36 cuando sehan programado los patrones 36, 39 y43.
Oprima la tecla para mover el cursor al patrón
que desea cambiar.
Oprima la tecla Adjust .
Cambie la proporción de alargamiento oprimiendo la
tecla o la tecla .
Oprima la tecla OK para registrar el ajuste y la
pantalla volverá a su ventana original.
Comience a coser.
7.0 0.40 2.21Default
Cancel
OK
X
1/2
DecorativeF
Adjust
A ~ Z
L.S
32 33 34 35 36
37 38 39 40 41
42 43 44
M
Auto
1/2
DecorativeF
Auto
Adjust
1/2
DecorativeF
Auto
143
Configuração individual do padrão
Pode ajustar individualmente a largura do zig-zag, ocomprimento do ponto, a taxa de alongamento e atensão da linha de cada padrão numa combinação.
Exemplo: alterar a taxa de alongamento dopadrão 36 estando os padrões 36,39 e 43 programados.
Pressione a tecla de forma a que o cursor vá atéao padrão que quer alterar.
Pressione a tecla Adjust .
Altere a taxa de alongamento pressionando a tecla ou .
Pressione a tecla OK para registrar a configuração eo écran volta à janela original.
Comece a costurar.
Regolazione individuale del tipo di punto
Si potranno regolare individualmente la larghezza zig-zag,
la lunghezza del punto, il rapporto di allungamento e la
tensione del filo di ogni tipo di punto di una combinazione
di tipi di punto.
Esempio: Cambiare il rapporto di allungamentodel Tipo di Punto 36 quando sonoprogrammati i Tipi di Punto 36, 39 e43.
Premere il tasto per far andare il cursore al tipo di
punto che si desidera cambiare.
Premere il tasto Adjust .
Cambiare il rapporto di allungamento premendo il tasto
o .
Premere il tasto OK per registrare la regolazione e lo
schermo ritornerà alla finestra di origine.
Iniziare a cucire.
144
1/2
DecorativeF
Auto
1/2
DecorativeF
Auto
1/2
DecorativeF
Auto
1/2
DecorativeF
Auto
1/2
DecorativeF
Auto
1/2
DecorativeF
Auto
Corrección de patrones programados
Ejemplo: Cuando los patrones 36, 39 y 43está memorizados
Borrar el patrón 39
Oprima la tecla para mover el cursor bajo el
patrón 39 que desea borrar.
Oprima la tecla .
El patrón 39 se ha borrado.
Reemplazar el patrón 39 por el patrón 40.Oprima la tecla para mover el cursor debajo del
patrón 39 que desea reemplazar.
Escoja el patrón 40.
El patrón 39 será reemplazado por el patrón 40.
145
Editar padrões programados
Exemplo: quando os padrões 36, 39 e 43estiverem memorizados
Apagar o padrão 39
Pressione a tecla para mover o cursor paradebaixo do padrão 39, que quer apagar.
Pressione a tecla .
O padrão 39 é apagado.
Substituir o padrão 39 pelo padrão 40Pressione a tecla para mover o cursor paradebaixo do padrão 39, que quer substituir.
Selecione o padrão 40.
O padrão 39 será substitu'do pelo padrão 40.
Editing dei tipi di punto programmati
Esempio: Quando sono memorizzati i Tipi diPunto 36, 39 e 43
Per cancellare il Tipo di Punto 39
Premere il tasto per portare il cursore sotto il Tipo di
Punto 39 che si vuole cancellare.
Premere il tasto .
Il Tipo di Punto 39 viene cancellato.
Per sostituire il Tipo di Punto 39 con il Tipo diPunto 40Premere il tasto per portare il cursore sotto al Tipo di
Punto 39 che si desidera sostituire.
Selezionare il Tipo di Punto 40.
Il Tipo di Punto 39 sarà sostituito dal Tipo di Punto 40.
146
Verificación de programa
Oprima la tecla M para ver la combinación
completa del patrón.
Cuando no aparece la combinación completa del
patrón, presione la tecla para ver los patrones
restantes en la combinación.
Oprima la tecla para regresar a la ventana
original.
Nota: • La tecla se verá grisácea si no hay otra
página para mostrar en la pantalla.
147
Verifica programma
Premere il tasto M per visualizzare tutta la
programmazione dei tipi di punto.
Se non è visualizzata tutta la programmazione dei tipi di
punto, premere il tasto per visualizzare i tipi di punto
rimanenti in combinazione.
Premere il tasto per ritornare alla finestra originale.
Nota: • Il tasto perderà visibilità se non vi saranno altre
pagine da visualizzare.
Verificar o programa
Pressione a tecla M para ver a combinação depadrões inteira.
Quando a combinação de padrões não é exibida porcompleto, pressione a tecla para ver os padrõesrestantes na combinação.
Pressione a tecla para voltar à janela original.
Nota: • A tecla fica cinzenta se não houver mais
páginas para exibir.
148
Delete
Save File (Built-in)
M_001M_002
CancelOK
Built-inCard
M_002 File Name
L.S
HemstitchF
Adjust
A ~ Z
4/12
106105104103102
101100999897
107 108 109
M
?SET
Auto
Salvar y abrir un archivo
Para salvar un archivo
Cuando oprime la tecla q, se abre la ventana
Salvar archivo.
q Tecla para salvar archivo
Usted puede elegir el sitio donde quiere salvar el
archivo. Oprima la tecla Built-inCard
para escoger el sitio
ya sea en la memoria interna de la máquina de coser,
o en un tarjeta PC en blanco.
Cuando oprime las teclas , será capaz de
ver los archivos salvados en las páginas anteriores y
las siguientes.
Oprima la tecla OK para salvar el archivo y la
pantalla regresa a su imagen original.
Nota: • El nombre del archivo será asignado
automáticamente en orden comenzando con
M_001.
q
149
Armazenar e abrir um arquivo
Armazenar um arquivo
Ao pressionar a tecla q, a janela de Armazenararquivos se abre.q Tecla de armazenar arquivosy
Pode selecionar um diretório onde quer armazenar oseu arquivo. Pressione a tecla Built-in
Card para selecionar
o local do diretório do arquivo, quer seja na memóriainterna da máquina de costura, quer seja num cartãode desenhos em branco.
Ao pressionar as teclas , poderá visualizar osarquivos armazenados na página anterior ou naseguinte.
Pressione a tecla OK para armazenar o arquivo e oécran volta ao original.
Nota: • o nome do arquivo é atribuído automaticamente
começando pela ordem M_001.
Salvataggio e apertura di un file
Salvataggio di un file
Premendo il tasto q, si aprirà la finestra del
Salvataggio File.
q Tasto salvataggio file
Potrà essere selezionata la posizione in cui si desidera
salvare il file. Premere il tasto Built-inCard
per selezionare la
posizione nella memoria interna della macchina da cucire
oppure nella Scheda PC vergine.
Premendo i tasti , i file salvati potranno essere
visualizzati nelle pagine precedenti e in quelle successive.
Premere OK per salvare il file e lo schermo ritornerà
all'immagine di origine.
Nota: • Il nome del file sarà assegnato automaticamente partendo
nell'ordine da M_001.
150
Para darle nombre al archivo
Usted puede asignar un nombre al archivo en la
ventana Nombre de archivo.
Oprima la tecla File Name para abrir la ventana de
Nombre de archivo.
Las teclas alfabéticas se muestran en la pantalla.
Oprima las teclas para abrir la ventana de
teclas numéricas.
Oprima la tecla B.SB.S (retroceder) para borrar el
último signo.
Oprima la tecla Cancel para regresar a la pantalla de
Salvar archivo.
Introdueca el nombre del archivo y oprima la teclaOK .
El archivo se salva con el nuevo nombre.
Notas: • Solo se pueden introducir entrar 8 caracteres.
• Cuando salva el archivo sin darle nombre, éste
será automáticamente asignado comenzando con
M-001... en ese orden.
• Cuando la memoria está llena, usted no podrá
salvar archivos. Deberá ir a la ventana de Abrir
Archivo y borrar los que no necesite.
• Cuando salva un archivo bajo el mismo nombre, se
le avisa con un mensaje "Existe un archivo con el
mismo nombre, ¿desea reemplazarlo? Si así lo
desea, oprima la tecla Yes . Si no quiere hacerlo,
oprima la tecla No .
File Name
Short of Memory Space,the File cannot be Saved.
Ok
CancelOK B.S
A B C D E F
G H I J K L
M N O P Q R
S T U V W X
Y Z
CancelOK B.S
1 2 3 4 5
6 7 8 9
0
The Same File Name isExisting, Overwrite it?
Yes No
151
Atribuir um nome ao arquivo
Pode atribuir um nome ao arquivo na janela de Nomede Arquivo.Pressione a tecla File Name para abrir a janela de Nomede Arquivo.As teclas do alfabeto aparecem na janela.
Pressione a tecla para abrir a janela deteclas numéricas.Pressione a tecla B.SB.S para apagar o ultimo caracter.Pressione a tecla Cancel e o écran volta a ArmazenarArquivo.
Insira o nome do arquivo e pressione a tecla OK .O arquivo é armazenado com o novo nome.
Notas: • Só podem ser introduzidos 8 caracteres. • Ao armazenar o programa sem um nome, o nome
do arquivo é atribu'do automaticamente começandopela ordem M_001.
• Quando a memória estiver cheia, já não podearmazenar o arquivo. Deverá então ir à janela deAbrir Arquivo e apagar o arquivo de que já nãoprecisa.
• Ao armazenar um arquivo sob o mesmo nome, seráavisado por uma mensagem (“Nome de arquivoigual já existe, quer substituir?”). Em casoafirmativo, pressione a tecla Yes . Se não,pressione a tecla No .
Assegnazione del nome del file
Il nome del file potrà essere assegnato nella finestra del
Nome del File.
Premere File Name per aprire la finestra del Nome del File.
I tasti con le lettere dell'alfabeto sono visualizzati nella
finestra.
Premere i tasti per aprire la finestra dei tasti
numerici.
Premere il tasto B.SB.S (ritorno indietro) per cancellare
l'ultimo carattere.
Premere il tasto Cancel e lo schermo ritornerà all'immagine
Salvataggio File.
Inserire il nome del file e premere il tasto OK .
Il file sarà salvato con il nuovo nome.
Note: • Solo 8 caratteri possono essere introdotti.
• Se si salva il programma senza un nome, il nome del file
verrà assegnato automaticamente iniziando nell’ordine da
M_001...
• Quando la memoria è piena non sarà possibile salvare il
file. Andare alla finestra Apertura File e cancellare il file
di cui non si ha bisogno.
• Se si salva un file con lo stesso nome, comparirà il
messaggio: "E' già presente un file con questo nome.
Sovrascrivere?". In caso di risposta affermativa, premere
il tasto Yes . Altrimenti, premere No .
152
L.S
HemstitchF
Adjust
A ~ Z
4/12
106105104103102
101100999897
107 108 109
M
?SET
Auto
Open File (Built-in)
CancelOK
Built-inCardABC
M_001M_002
M_002
Are You Sure You Wantto Delete this File?
Yes No
q
Abrir un archivo salvado
Cuando oprime la tecla de abrir archivo q, aparece
la ventana para abrir archivos. Usted puede abrir el
archivo para coser los patrones programados que ha
salvado.
q Tecla para abrir archivo
Oprima la tecla Built-inCard
para seleccionar el sitio del
directorio de archivos, ya sea en la memoria interna
de la máquina o en una tarjeta PC de diseños.
Oprima las teclas para escoger el archivo que
desea abrir.
Oprima la tecla OK para abrir el archivo
seleccionado.
Nota:Cuando oprime las teclas , usted podrá ver
los archivos salvados en la páginas anteriores y las
siguientes.
Borrar un archivo salvado
Cuando necesite borrar un archivo salvado, escoja el
archivo oprimiendo las teclas y oprima la tecla
.
La ventada de confirmación aparecerá.
Oprima la tecla Yes si está seguro que quiere
borrarlo. Cuando oprime la tecla No , el archivo no
será borrado.
La ventana de abrir archivo se cierra y regresará a la
pantalla original.
153
Abrir um arquivo armazenado
Ao pressionar a tecla de Abrir Arquivo q, aparece ajanela de Abrir Arquivo. Pode abrir o arquivo paracosturar os padrões programados que tiverarmazenado.q Tecla de Abrir Arquivo
Pressione a tecla Built-inCard
para selecionar o local dodiretório do arquivo, quer seja na memória interna damáquina de costura, quer seja num cartão dedesenhos em branco.
Pressione as teclas para selecionar o arquivo quedeseja abrir.
Pressione a tecla OK para abrir o arquivoselecionado.
A combinação da padrões do arquivo é exibida noécran.
Nota: • Ao pressionar as teclas , poderá visualizar
os arquivos armazenados na página anterior ou naseguinte.
Apagar um arquivo armazenado
Se precisar de apagar um arquivo armazenado,selecione o arquivo a apagar pressionando as teclas e depois a tecla .
Aparece uma janela para confirmar.
Pressione a tecla Yes se tiver a certeza que querapagar.Ao pressionar a tecla No , o arquivo não é apagado.
A janela de Abrir Arquivo fecha e volta para o écranoriginal.
Apertura di un file salvato
Premendo il tasto Apertura File q, compare la finestra
dell'Apertura File. Il file potrà essere aperto per vedere i tipi
di punto programmati che sono stati salvati.
q Tasto apertura file
Premere Built-inCard
per selezionare la posizione dell'indice dei
file nella memoria interna della machina o nella scheda
Disegni PC.
Premere i tasti per selezionare il file che si desidera
aprire.
Premere OK per aprire il file selezionato.
La combinazione dei tipi di punto del file sarà visualizzata
sullo schermo.
Nota: • Premendo i tasti , sarà possibile vedere i file
salvati alla pagina successiva o in quella precedente.
Eliminazione di un file salvato
Se occorre cancellare il file salvato, selezionare il file da
cancellare premendo i tasti e premere .
Apparirà la finestra di conferma.
Premere Yes se si è certi di voler cancellare il file.
Premendo No , il file non sarà cancellato.
La finestra dell'Apertura File si chiuderà e si ritornerà allo
schermo di origine.
154
Costura de aguja doble
Notas: • Cuando cose patrones con aguja doble, haga
primero una prueba de las puntadas.
• Emplee el pie A para zigzag o el pie F de puntada
satén para hacer costura con aguja doble.
• Apague el interruptor de corriente antes de
cambiar la aguja.
Advertencia:
• No fije el ancho de puntada en más de 3,5 o la
aguja caerá en la plancha de aguja y se quebrará.3.0 0.40 2.61Default
Cancel
OK
X
1/2
DecorativeF
Adjust
A ~ Z
?SET
Auto
L.S
32 33 34 35 36
37 38 39 40 41
42 43 44
155
Cucitura con due aghi
Note: • Quando si fanno dei tipi di punto con due aghi, provare i
punti prima di cucire.
• Usare il Piedino A per lo Zig-Zag o il Piedino F per il
Punto Satin quando si vuole fare la Cucitura con Due
Aghi.
• Spegnere l'interruttore prima di cambiare l'ago.
Attenzione
• Non mettere la larghezza del punto a più di 3,5 perché
l'ago potrebbe sbattere contro la placca d'ago e rompersi.
Costura com agulha gêmea
Notas: • Quando coser padrões coma agulha gêmea,
experimente os pontos antes de começar. • Use o pé para zig-zag A ou o pé para pontos
acetinados F para costura com agulha gêmea. • Desligue o interruptor principal antes de mudar a
agulha.
Aviso:
• Não ajuste a largura do ponto em mais do que 3.5;caso contrário, a agulha toca na placa da agulha eparte.
156
qw
r
e
ty
u
Enhebar la máquina para aguja doble
Introduzca una clavija adicional para carrete, y
ponga el fieltro y el carrete en ella.
Saque ambos hilos de los carretes y páselos por los
puntos de q a t.
Asegúrese que no se enredan las dos hebras de hilo
de los carretes.
Notas: • Asegúrese que los hilos salen de los carretes como
se muestra.
• Enhebrar de q a t es igual que para una aguja
única.
Deslice uno de los hilos por el guíahilo de la barra
de la aguja en la izquierda, y el otro en la derecha.
Enhebre las agujas de adelante para atrás.
Notas: • El enhebrador automático de aguja no se puede
usar para las agujas dobles.
• Cuando cambie la dirección de la costura, levante
la aguja y gire la tela.
157
Enfiar a linha na máquina para a agulha gêmea
Insira um pino adicional de carrinho de linhas ecoloque o feltro e o carrinho nele.
Puxe ambas as linhas dos carrinhos e passe-asatravés dos pontos de q a t.Assegure-se de que as duas linhas dos carrinhos nãose emaranham.
Notas: • Assegure-se de que cada uma das linhas desenrola
do carrinho como ilustrado. • Enfiar de q a t é o mesmo do que para uma
agulha simples.
Deslize um dos fios pela barra da agulha e a outrapela direita.
Enfie as agulhas de frente para trás.
Notas: • O enfiador automático de agulhas não pode ser
usado para agulhas gêmeas. • Ao mudar a direção de costura, levante a agulha e
rode o tecido.
Come infilare la macchina per i due aghi
Inserire un altro alberino rocchetto e mettervi il feltro e il
rocchetto.
Prendere ambedue i fili dai rocchetti e passarli attraverso i
punti da q a t.
Assicurarsi che le due gugliate di filo provenienti dai
rocchetti non si intrighino.
Note: • Assicurarsi che ogni filo si svolga dai rocchetti come
indicato.
• Il passaggio del filo da q a t è uguale a quello per un
ago soltanto.
Far scorrere uno dei fili attraverso il guidafilo della barra
d'ago sulla sinistra e l'altro sulla destra.
Infilare gli aghi dal davanti al dietro.
Note: • L'infilaago automatico non può essere usato per i due
aghi.
• Quando si cambia la direzione di cucitura, sollevare lago
e girare il tessuto.
158
159
CLS / Y. GANAHA / P. TUJIOKA C
MONOGRAMASMONOGRAMASMONOGRAMMI
160
0 9
F
Font&?!
LS M a
A B C D E F
G H I J K L
M N O P Q R
S T U V W X
Y Z
A
Auto
A~Z
Block Script
Cancel OK
~
Broadway Symbol
A Z
2.2Default
Cancel
OK
Font
i
w e
r t
y u
q
q
i
MONOGRAMAS
Usted puede combinar las letras y símbolos para
hacer los monogramas.
Teclas de modo de monograma
q Tecla del tipo de letraCuando oprime esta tecla, se abre la ventana para
seleccionar el tipo de letra.
Se encuentran disponibles los siguientes 3 tipos de
letras y símbolos.
w Tipo de imprenta
e Tipo cursiva
r Tipo Broadway
t Símbolos
Oprima la tecla del tipo de letra deseado para elegir
el tipo de letra o el símbolo.
y Tecla para cancelar: Cuando oprime la tecla Cancel ,
la ventana del tipo de letra se cierra y queda la
configuración para el tipo de letra.
u Tecla OK: Cuando oprima la tecla OK el tipo de
letra será seleccionado.
i Tecla para tensión del hiloCuando oprime esta tecla, se abre la ventana para
el ajuste de la tensión.
Usted puede cambiar manualmente la
configuración de la tensión.
Nota: • El ancho y largo de la puntada no pueden ser
modificados en el Modo de Monograma.
161
MONOGRAMAS
Pode combinar letras e símbolos para monogramas.
Teclas do modo de monogramas
qTecla de tipos de letraAo pressionar essa tecla, abre a janela de seleçãodo tipo de letra.Estão disponíveis os seguintes 3 tipos de letra esímbolos.
wTipo negritoeTipo cursivorTipo de letra BroadwaytSímbolos
Pressione a tecla de tipo de letra ou de símbolodesejado.
yTecla para abortar: Quando pressiona a tecla Cancel , a janela dos tiposde letra se fecha e o ajuste do tipo se mantém.
uTecla OK:Quando pressiona a tecla OK , éselecionado o tipo pretendido.
iTecla de tensão da linhaAo pressionar essa tecla, se abre a janela de ajusteda tensão.Pode ajustar a tensão manualmente.
Nota: • A largura e o comprimento do ponto não podem ser
ajustados no modo de monogramas.
MONOGRAMMI
Lettere e simboli possono essere combinati per i
monogrammi.
Tasti del Modo Monogramma
q Tasto FontPremendo questo tasto, si apre la finestra di selezione
dell'insieme di caratteri (Font).
Sono disponibili i seguenti 3 Font e simboli:
w Tipo Block
e Tipo Script
r Font Broadway
t Simboli
Premere il tasto del Font desiderato per selezionare il Font o
il simbolo.
y Tasto Cancel: Premendo il tasto Cancel , la finestra dei
Font si chiude e rimane il settaggio del font.
u Tasto OK: Premendo OK si seleziona il font desiderato.
i Tasto Tensione FiloPremendo questo tasto, si apre la finestra della
regolazione della tensione.
Il settaggio della tensione potrà essere regolato
manualmente.
Nota: • La larghezza e la lunghezza del punto non possono essere
regolate nel Modo Monogramma.
162
o Tecla para mayúsculas y minúsculasUsted puede elegir las letras mayúsculas y
minúsculas oprimiendo la tecla aA .
!0 Tecla para tamaño de letraAl oprimir la tecla L
S , se cambiará el tamaño de
la letra aproximadamente 2/3 de su tamaño total.
Si la oprime dos veces, la letra volverá a su
tamaño original.
!1 Tecla para verificar la memoriaOprima la tecla M para ver el monograma
íntegro mientras lo está programando.
Después de comenzar la costura, la indicación de
la tecla cambiará a B . Usted puede comenzar a
coser el monograma desde el comienzo oprimiendo
la tecla B .
!2 Tecla para salvar el archivoUsted puede salvar su programa o monograma
oprimiendo esta tecla.
!3 Tecla del cursorEsta tecla se usa para corregir el monograma.
Oprima la tecla para mover el cursor hacia la
izquierda.
Oprima la tecla para mover el cursor hacia la
derecha.
!4 Tecla para borrarOprima la tecla para borrar el patrón o el
monograma en el cursor.
aA
M
LS
o
!0
!1
!2
!3
!4
.
a b c d e f
g h i j k l
m n o p q r
s t u v w x
y z
F
Font
LS aA
A Z
M
0 9&?!
Auto
B
163
o Tecla de letras maiúsculas / minúsculasPode selecionar letras maiúsculas e minúsculaspressionando a tecla aA .
!0 Tecla de tamanho de letraPressionando a tecla L
S , o tamanho da letraaltera automaticamente 2/3 do tamanho total daletra.Se pressionar duas vezes, a letra volta ao tamanhooriginal.
!1 Tecla de verificação da memóriaPressione a tecla M para visualizar o monogramacompleto enquanto estiver a programar.Depois de começar a costurar, a indicação da teclamuda para B . Pode começar a costurar omonograma desde o início pressionando a tecla
B .!2 Tecla de armazenagem do arquivo
Pode armazenar o seu programa ou monogramapressionando essa tecla.
!3 Tecla de cursorEsta tecla edita o seu monograma.Pressione a tecla para mover o cursor para aesquerda.Pressione a tecla para mover o cursor para adireita.
!4 Pressione a tecla para mover o cursor para adireita.
o Tasto Maiuscole/MinuscolePremendo il tasto aA , si possono selezionare le Lettere
Maiuscole o le Lettere Minuscole.
!0 Tasto Dimensioni LetterePremendo il tasto L S , le dimensioni di una lettera
diventano 2/3 circa delle dimensioni naturali.
Premendo il tasto due volte, la lettera ritorna alle
dimensioni di origine.
!1 Tasto Verifica MemoriaPremere M per vedere tutto il monogramma durante la
programmazione.
Dopo avere iniziato a cucire, l'indicazione del tasto
passerà a B . Si potrà cominciare a fare il
monogramma dall'inizio premendo il tasto B .
!2 Tasto Salvataggio FilePremendo questo tasto, si può salvare il programma o il
monogramma.
!3 Tasto CursoreQuesto tasto serve per l'editing del monogramma.
Premere per far muovere il cursore verso sinistra.
Premere per far muovere il cursore verso destra.
!4 Tasto "Delete"Premere il tasto per cancellare il tipo di punto o il
monogramma sul cursore.
164
A~Z
Tecla de letraUsted puede elegir el alfabeto (26 letras) y también
las letras europeas con acento.
Para seleccionar la letras, oprima la tecla
correspondiente.
Letras europeas acentuadas
Usted puede escoger las letras europeas acentuadas,
tales como la diéresis, oprimiendo la tecla .
Para elegir la letra europea acentuada, oprima la
tecla correspondiente.
La tecla cambiará a A~Z .
Oprima la tecla A~Z para volver a la ventana del
alfabeto.
F
Font
LS a
A Z
A M
0 9&?! A~Z
Auto
0 9
F
Font&?!
LS M a
A B C D E F
G H I J K L
M N O P Q R
S T U V W X
Y Z
A
Auto
A~Z
165
Tecla de letrasPode selecionar o alfabeto (26 letras) e letraseuropéias acentuadas.Para selecionar a letra, pressione na teclacorrespondente.
Letras européias acentuadas
Pode selecionar as letras européias acentuadas taiscomo o “trema” pressionando a tecla .Para selecionar as letras européias acentuadas,pressione a tecla correspondente.A tecla muda para A~Z .
Pressione a tecla A~Z para regressar à janela do
alfabeto.
Tasto LetteraSi possono selezionare le lettera dell'alfabeto (26 lettere) e
anche le lettere accentate presenti nelle lingue europee.
Per selezionare la lettera, premere il tasto corrispondente.
Lettere accentate europee
Si possono selezionare le lettere accentate europee, come
l'Umlaut o dieresi, premendo il tasto .
Per selezionare le lettere accentate europee, premere il tasto
corrispondente.
Il tasto passerà a A~Z .
Premere A~Z per ritornare alla finestra dell'alfabeto.
166
&?!0~9 Tecla Número/símbolo
Cuando oprime la tecla &?!0~9 , aparecen los números y
símbolos. Para elegir el número o símbolo, oprima la
tecla correspondiente.
Oprima la tecla A~Z ó , para volver a la ventana
de selección de letra.
F
A~Z
Font
1 2 3 4 5
6 7 8 9
0
& _
. . ?
?
!!
,$ @
LS aA M
Auto
0 9&?!
167
Tecla de números / símbolos
Ao pressionar a tecla &?!0~9 , aparecem os números e
os símbolos. Para selecionar o número ou o símbolo,pressione a tecla correspondente.
Pressione a tecla A~Z ou para regressar à janelade seleção de letras.
Tasto Numero/Simbolo
Se si preme &?!0~9 compaiono i numeri e i simboli. Per
selezionare un numero o un simbolo, premere il tasto
corrispondente.
Premere A~Z o per ritornare alla finestra di selezione
delle lettere.
168
_�F
R B&
AutoR
B&
Programación del monograma
Ejemplo: Programación de "R&B" en tipo deimprenta.
Oprima la tecla Font y elija el tipo de letra de
imprenta.
Oprima la tecla aA para elegir las mayúsculas.
Oprima la tecla L S para elegir el tamaño grande.
Oprima "R", el cursor se mueve a la derecha y la "R"
se memoriza automáticamente.
Oprima la tecla &?!0~9 .
Oprima la tecla L S para elegir el tamaño pequeño.
Oprima "& ", el cursor se mueve a la derecha y la
"&" se memoriza automáticamente.
Oprima la tecla A~Z .
Oprima la tecla L S para elegir el tamaño grande.
Oprima "B", el cursor se mueve a la derecha y la "B"
se memoriza automáticamente.
Comience la costura hasta que la máquina pare
automáticamente.
.0 9
F
Font&?!
LS M a
A B C D E F
G H I J K L
M N O P Q R
R
S T U V W X
Y Z
A
Auto
A~Z
169
Programar um monograma
Exemplo: Programar “R&B” em negrito.
Pressione a tecla Font e selecione o tipo de letra emnegrito.
Pressione a tecla aA e selecione letra maiúscula.
Pressione a tecla LS e selecione tamanho grande.
Pressione “R”, o cursor desliza para a direita e o “R” éautomaticamente memorizado.
Pressione a tecla &?!0~9 .
Pressione a tecla LS e selecione tamanho pequeno.
Pressione “&”, o cursor desliza para a direita e “&”éautomaticamente memorizado.
Pressione a tecla A~Z .
Pressione a tecla LS e selecione tamanho grande.
Pressione “B”, o cursor desliza para a direita e “B” éautomaticamente memorizado.
Comece a costurar até que a máquina pareautomaticamente.
Programmazione di un monogramma
Esempio: Programmazione "R&B" nel tipo Block
Premere il tasto Font e selezionare la lettera tipo Block.
Premere il tasto aA e selezionare Lettera Maiuscola.
Premere il tasto L S e selezionare Dimensioni Grandi.
Premendo "R", il cursore si sposta a destra e la lettera "R"
viene automaticamente memorizzata.
Premere il tasto &?!0~9 .
Premere il tasto L S e selezionare Dimensioni Piccole.
Premendo "& ", il cursore di sposta a destra e il simbolo "&"
viene automaticamente memorizzato.
Premere il tasto A~Z .
Premere L S e selezionare Dimensioni Grandi.
Premendo "B", il cursore si sposta a destra e la lettera "B"
viene automaticamente memorizzata.
Cucire finché la macchina non si fermerà automaticamente.
170
F
ABCAuto
F
ABCAuto
F
ACAuto
F
ABCAuto
F
ABCAuto
F
A BD CAuto
Para corregir un monograma
Como ejemplo, vamos a corregir el monograma
"ABC".
Borrar una letra (carácter)Oprima la tecla y mueva el cursor bajo la letra
"B".
Oprima la tecla .
La "B" se borra.
Insertar una letra (carácter)Oprima la tecla para mover la posición del
cursor bajo la letra "B".
Elija la letra "D". La letra "D" se insertará entre la
"A" y la "B".
171
Editar um monograma
Para este exemplo, editaremos o monograma de“ABC”.
Apagar uma letra (caracter)Pressione a tecla e mova o cursor para debaixoda letra “B”.Pressione a tecla .
O “B” é apagado.
Inserir uma letra (caracter)Pressione a tecla para mover a posição do cursorpara debaixo da letra “B”.
Selecione a letra “D”. A letra “D” é inserida entre o “A”e o “B”.
Editing di un monogramma
Per fare in esempio, editeremo il monogramma di "ABC".
Per cancellare una lettera (carattere)Premere e portare il cursore sotto la lettera "B".
Premere il tasto .
"B" viene cancellata.
Per inserire una lettera (carattere)Premere per portare il cursore sotto la lettera "B".
Selezionare la lettera "D". La lettera "D" viene inserita tra
"A" e "B".
172
.0~9
F
Font&?!
LS a
A B C D E F
G H I J K L
M N O P Q R
S T U V W X
Y Z
A
ABC
M
?SET
Auto
A~Z
Delete
Save File (Built-in)
M_001M_002
CancelOK
Built-inCard
M_002 File Name
q
Salvar y abrir un archivo
Salvar un archivo
Cuando oprime la tecla Salvar archivo q, se abre la
ventana para salvar el archivo.
q Tecla para salvar un archivo
Usted puede elegir el lugar donde desea salvar el
archivo. Oprima la tecla Built-inCard
para seleccionar el
lugar, ya sea en la memoria interna de la máquina o
en una tarjeta de diseño PC en blanco.
Cuando oprime las teclas , podrá ver los
archivos salvados en las páginas siguientes o
anteriores.
Oprima la tecla OK para salvar el archivo y la
pantalla volverá a la pantalla original.
Nota: • El nombre del archivo será automáticamente
asignado comenzando por M_001 y siguiendo en
orden.
173
Armazenar e abrir um arquivo
Armazenar um arquivo
Ao pressionar a tecla para armazenar arquivo q, seabre a janela de Armazenar arquivo.q tecla para armazenar arquivo
Pode selecionar um local onde queira armazenar oarquivo. Pressione a tecla Built-in
Card para selecionar o
local, quer seja na memória interna da máquina decostura, quer seja num cartão de desenhos embranco.
Ao pressionar as teclas , poderá visualizar osarquivos armazenados nas páginas anteriores e nasseguintes.
Pressione a tecla OK para armazenar o arquivo e oécran volta ao original.
Nota: • O nome do arquivo será automaticamente atribuído
começando pela ordem M_001.
Salvataggio e apertura di un file
Salvataggio di un file
Premendo il tasto Salvataggio File q, si apre la finestra del
Salvataggio File.
q Tasto Salvataggio File
Si può selezionare la posizione in cui si desidera salvare il
file. Premere il tasto Built-inCard
per selezionare la posizione
nella memoria interna della macchina da cucire oppure una
Scheda Disegni PC vergine.
Premendo i tasti , si potranno vedere i file salvati
nelle pagine precedenti e in quelle successive.
Premere OK per salvare il file e lo schermo ritornerà
all'immagine di origine.
Nota: • Il nome del file verrà assegnato automaticamente,
partendo nell'ordine da M_001.
174
Short of Memory Space,the File cannot be Saved.
Ok
CancelOK B.S
A B C D E F
G H I J K L
M N O P Q R
S T U V W X
Y Z
CancelOK B.S
1 2 3 4 5
6 7 8 9
0
The Same File Name isExisting, Overwrite it?
Yes No
File NamePoner nombre al archivo
Usted puede asignarle un nombre en la ventana de
Nombre de archivo.
Oprima la tecla File Name para abrir la ventana de
Nombre de archivo.
Las teclas del alfabeto aparecerán en la ventana.
Oprima la tecla para abrir la ventana de
teclas numéricas.
Oprima la tecla B.SB.S para borrar el último carácter.
Oprima la tecla Cancel y la pantalla regresará a la
pantalla de Salvar archivo.
Introduzca el nombre del archivo y oprima la teclaOK .
El archivo se salvará condel nuevo nombre.
Notas: • Sólo se pueden introducir 8 caracteres.
• Cuando salva el archivo sin darle nombre, el
archivo automáticamente tendrá una designación
comenzando con M_001 y siguiendo el orden.
• Cuando la memoría está llena, no podrá salvar el
archivo. Usted deberá ir a la ventana de Abrir
archivo y borrar los archivos que no necesite.
• Cuando usted salva un archivo bajo el mismo
nombre, aparece un mensaje para avisarle, "Existe
archivo del mismo nombre. ¿Desea
Sobreescribirlo?" Si así lo desea oprima le tecla
Yes . De lo contrario, oprima la tecla No .
175
Atribuir um nome ao arquivo
Pode atribuir um nome ao arquivo na janela de Nomede Arquivo.Pressione a tecla File Name para abrir a janela de Nomede Arquivo.As teclas do alfabeto aparecem na janela.
Pressione a tecla para abrir a janela de teclasnuméricas.Pressione a tecla B.SB.S para apagar o ultimo caracter.Pressione a tecla Cancel e o écran volta a ArmazenarArquivo.Introduza o nome do arquivo e pressione a tecla OK .O arquivo é armazenado com o nome novo.
Notas: • Só podem ser introduzidos 8 caracteres. • Ao armazenar o programa sem um nome, o nome
do arquivo é atribu’do automaticamente começandopela ordem M_001.
• Quando a memória estiver cheia, já não podearmazenar o arquivo. Deverá então ir à janela deAbrir Arquivo e apagar o arquivo de que já nãoprecisa.
• Ao armazenar um arquivo sob o mesmo nome, seráavisado por uma mensagem (“Nome de arquivoigual já existe, quer substituir?”). Em casoafirmativo, pressione a tecla Yes . Se não,pressione a tecla No .
Assegnazione del nome del file
Il nome del file può essere assegnato nella finestra del
Nome del File.
Premere il tasto File Name (Nome File) per aprire la finestra
del Nome del File.
I tasti con le lettere dell'alfabeto sono visualizzati nella
finestra.
Premere per aprire la finestra dei tasti dei numeri.
Premere B.SB.S per cancellare l'ultimo carattere.
Premere Cancel e lo schermo ritornerà all'immagine
Salvataggio File (Save File).
Inserire il nome del file e premere il tasto OK .
Il file sarà salvato con il nuovo nome.
Note: • Si possono inserire 8 caratteri soltanto.
• Se si salva il programma senza un nome, il nome del file
verrà assegnato automaticamente partendo nell'ordine da
M_001.
• Quando la memoria è piena non sarà possibile salvare il
file. Si dovrà andare alla finestra Apertura File e
cancellare il file che non serve.
• Se si salva un file con lo stesso nome, comparirà il
messaggio: "E' già presente un file con questo nome.
Sovrascrivere?". In caso di risposta affermativa, premere
il tasto Yes . Altrimenti, premere No .
176
Open File (Built-in)
CancelOK
Built-inCardABC
M_001M_002
M_002
.0~9
F
Font&?!
LS a
A B C D E F
G H I J K L
M N O P Q R
S T U V W X
Y Z
A
ABC
M
?SET
Auto
A~Z
q
Are You Sure You Wantto Delete this File?
Yes No
Abrir un archivo salvado
Cuando oprime la tecla Abrir archivo q, aparecerá
la ventana de Abrir archivo. Usted puede abrir un
archivo para coser los patrones programados que ha
salvado.
q Tecla para Abrir archivo
Oprima la tecla Built-inCard
para elegir el lugar del
directorio de archivos, ya sea en la memoria interna
de la máquina o en la Tarjeta PC de diseños.
Oprima las teclas para escoger el archivo que
desea abrir.
Oprima la tecla OK para abrir el archivo
seleccionado. La combinación de patrones del
archivo se mostrará en la pantalla.
Nota: • Cuando oprime la teclas , usted podrá
ver los archivos salvados en las páginas siguientes
o anteriores.
Borrar un archivo salvado
Cuando necesite borrar un archivo salvado, escoja
dicho archivo oprimiendo las teclas y oprima la
tecla .
Aparecerá la ventana de confirmación.
Oprima la tecla Yes si está segura de borrarlo.
Cuando oprime la tecla Cancel , el archivo no será
borrado.
La ventana de Abrir archivo se cierra y retornará a
la pantalla original.
177
Abrir um arquivo armazenado
Ao pressionar a tecla de Abrir Arquivo q, aparece ajanela de Abrir Arquivo. Pode abrir o arquivo paracosturar os padrões programados que tiverarmazenado.
q Tecla de Abrir ArquivoPressione a tecla Built-in
Card para selecionar o local do
diretório do arquivo, quer seja na memória interna damáquina de costura, quer seja num cartão dedesenhos em branco.Pressione as teclas para selecionar o arquivo quedeseja abrir.Pressione a tecla OK para abrir o arquivoselecionado.A combinação da padrões do arquivo é exibida noécran.
Nota: • Ao pressionar as teclas , poderá visualizar
os arquivos armazenados na página anterior ou naseguinte.
Apagar um arquivo armazenado
Se precisar de apagar um arquivo armazenado,selecione o arquivo a apagar pressionando as teclas e depois a tecla .Aparece uma janela para confirmar.
Pressione a tecla Yes se tiver a certeza que querapagar.Ao pressionar a tecla Cancel , o arquivo não é apagado.A janela de Abrir Arquivo fecha e volta para o écranoriginal.
Apertura di un file salvato
Se si preme il tasto Apertura File q compare la finestra
dell'Apertura File. Si potrà aprire il file per fare i tipi di
punto programmati che sono stati salvati.
q Tasto Apertura File
Premere Built-inCard
per selezionare la posizione dell'indice dei
file nella memoria interna della macchina o nella Scheda
Disegni PC.
Premere per selezionare il file che si desidera aprire.
Premere OK per aprire il file selezionato.
La combinazione dei tipi di punto del file sarà visualizzata
sullo schermo.
Nota: • Premendo i tasti sarà possibile vedere i file
salvati alla pagina successiva o in quella precedente.
Eliminazione di un file salvato
Se si vuole cancellare il file salvato, selezionare il file da
cancellare premendo i tasti e premere .
Apparirà la finestra di conferma.
Premere Yes se si è certi di voler cancellare il file.
Premendo Cancel , il file non sarà cancellato.
La finestra dell'Apertura File si chiuderà e si ritornerà allo
schermo di origine.
178
179
CLS / Y. GANAHA / P. TUJIOKA C
APLICACIÓN DE COSTURAAPLICAÇÃO DE COSTURAAPPLICAZIONI DI CUCITO
180
Seaming Overedge Blind Hem
Rolled Hem Zipper Gathering
Basting Button Tacking
Applique Patchwork Quilting
Rolled Hem Zipper
Basting
Applique Patchwork Quilting
Blind HemSeaming
Tacking
Overedge
Gathering
Button
A~Z
?SET
APLICACIÓN DE COSTURA
La Aplicación de costura es una característica
especial que proporciona una guía en la pantalla
para realizar 12 aplicaciones útiles de costura.
Cuando oprime la tecla Aplicación de costura ,
usted podrá escoger la puntada correcta y su
configuración apropiada para su labor de costura.
La máquina automáticamente se configura para el
proyecto seleccionado.
Hay 12 aplicaciones que puede escoger del menú.
q Pespunte
w Sobreborde
e Puntada invisible
r Dobladilla
t Costura de cremallera
y Fruncido
u Coser
i Coser botones
o Remate de refuerzo
!0 Apliques
!1 Patchwork
!2 Acolchado
q w e
r t y
u i o
!0 !1 !2
181
APLICAÇÃO DE COSTURA
A aplicação de costura é uma propriedade única quefornece indicações no écran para 12 úteis aplicaçõesde costura.Ao pressionar a tecla de aplicação de costura,pode escolher o ponto correto e a configuraçãoadequada da sua aplicação de costura.A máquina inicia automaticamente o projetoselecionado.
Existem 12 aplicações que se escolhem a partir domenu.q Costuraw Bainha estreitae Bainha invis’velr Bainha de rolinhot Z’pery Pregasu Alinhavoi Botõeso Costura de saco!0 Aplique!1 Retalhos!2 Acolchoados
APPLICAZIONI DI CUCITO
Quella delle Applicazioni di Cucito è una caratteristica
speciale della macchina che mette a disposizione una guida
sullo schermo per 12 utili applicazioni di cucito.
Premendo il tasto Applicazione di Cucito , si potrà
scegliere il punto diritto e l'idoneo settaggio per
l’applicazione di cucito prevista.
La macchina viene settata automaticamente per il lavoro di
cucito selezionato.
Il menu delle applicazioni di cucito offre queste 12
possibilità:
q Cucitura
w Sopraggitto
e Orlo invisibile
r Orlo arrotolato
t Cucitura chiusure lampo
y Increspatura
u Imbastitura
i Cucitura bottoni
o Barrette
!0 Applicazioni
!1 Patchwork
!2 Trapunta
182
3.5
2.20
4.2
DefaultCancelOK
i u y
Adjust
Knit
3 Auto
Woven
Straight Stitch
Locking StitchLock-a-Matic
A Z
A
q w o
Adjust
q
w
o
t
r
e
Pespunte
Cuando oprime la tecla de pespunte, aparecerá la
ventana de pespunte.
En dicha ventana, será automáticamente elegida la
puntada recta de la posición central de la aguja con
un largo de puntada de 2,2 mm (3/32 pulgadas).
En el Modo de pespunte usted puede escoger las
siguientes puntadas:
q Puntada recta para tejidos
w Puntada elástica para telas elásticas
e Puntada Lock-a-Matic (remate automático)
r Puntada para remate
Teclas de las funciones:q Tecla para subir/bajar la aguja: Oprima la tecla
para fijar la posición de la aguja arriba o
abajo cuando la máquina para de coser.
w Tecla de ajuste: Oprima la tecla Adjust para abrir
la ventana de configuración manual.
e Posición de entrada de la aguja: Oprima las teclas
de posición de entrada de la aguja para
cambiar dicha posición.
r Largo de puntada: Oprima las teclas de
largo de puntada para aumentar/disminuir el
largo de puntada.
t Tensión del hilo: Oprima las teclas de
tensión del hilo para aumentar/disminuir la
tensión del hilo.
y La tecla de configuración predeterminada:
Cuando oprime la tecla Default , todos los valores de
las funciones en la pantalla regresan a su
configuración predeterminada (las mismas de
cuando compró la máquina).
u Tecla para cancelar: Cuando oprime la tecla Cancel ,
se cierra la ventana de ajuste y la configuración
permanece.
i Tecla OK: Oprima la tecla OK . La configuración
será registrada y la pantalla regresa a la ventana
anterior.
o Tecla de regreso: Oprima esta tecla para regresar
a la ventana inicial de Aplicación de la costura.
183
Costura
Ao pressionar a tecla de Costura, aparece a janela decostura.Nela é automaticamente selecionado o ponto a direitoda posição central da agulha com o comprimento doponto de 2.2mm (3/32”).
No modo de costura, pode selecionar os seguintespontos:q ponto a direito para tecidos obtidos por tecelagemw ponto elástico para tecidos elásticose ponto lock-a-maticr ponto fixo
Teclas de função:q Tecla para levantar/baixar a agulha:Pressione a
tecla para ajustar a posição da agulha paracima ou para baixo, quando pára a máquina.
w Tecla de ajuste: Pressione a tecla Adjust para abrir ajanela de Ajuste Manual.
e Posição de agulha rebaixada: Pressione a posiçãode agulha rebaixada ou as teclas paraalterar a posição de agulha rebaixada.
r Comprimento do ponto: Pressione Comprimento doponto ou teclas para aumentar/diminuir ocomprimento do ponto.
t Tensão da linha: Pressione Tensão da linha outeclas para aumentar/diminuir a tensãodas linhas.
y Tecla standard: Ao pressionar a tecla Default , todosos valores de função no écran voltam àsconfigurações standard (as mesmas de quandocomprou a máquina).
u Tecla de abortar: ao pressionar a tecla Cancel , ajanela de ajuste se fecha e os ajustes se mantêm.
i Tecla OK: Pressione a tecla OK . O ajuste éregistrado e o écran volta à janela anterior.
o Tecla de retorno: Pressione esta tecla para voltarpara a janela inicial da Aplicação de costura.
Cucitura
Premendo il tasto Cucitura (Seaming) compare la finestra
della Cucitura.
Nella finestra della Cucitura sarà selezionato
automaticamente il punto diritto della posizione centrale
dell'ago con la lunghezza del punto di 2,2 mm. (3/32").
Nel Modo di Cucitura potranno essere selezionati questi
punti:
q Punto Diritto per i tessuti comuni
w Punto Stretch per i tessuti elastici
e Punto Lock-a-Matic
r Punto di Fissaggio
Tasti delle Funzioni:q Comando Salita/Discesa Ago: Premere il tasto per
settare la posizione dell'ago, in alto o in basso, quando
viene fermata la macchina.
w Comando Adjust : Premendo "Adjust", si apre la finestra
del Settaggio Manuale.
e Posizione Discesa Ago: Premere i tasti o della
Posizione di Discesa Ago per cambiare la posizione di
discesa dell'ago.
r Lunghezza del Punto: Premere i tasti o della
Lunghezza del Punto per aumentare/diminuire la
lunghezza del punto.
t Tensione del Filo: Premere i tasti o della
Tensione del Filo per aumentare/diminuire la tensione
del filo.
y Tasto "Default": Premendo il tasto Default , tutti i valori
delle funzioni sullo schermo ritornano ai settaggi
intrinseci (ossia quelli esistenti al momento dell'acquisto
della macchina).
u Tasto "Cancel": Premendo il tasto Cancel , la finestra di
regolazione si chiude e il settaggio rimane.
i Tasto "OK": Premere OK . Il settaggio viene registrato e
lo schermo ritorna alla finestra precedente.
o Tasto "Return" (Ritorno): Premere questo tasto per
ritornare alla finestra iniziale dell'Applicazione di
Cucito.
184
w
q
A Z
Adjust
c
Knit
HeavyWoven
Overcasting
Woven
2
3 Auto
1
1 1
q
e
e
r
Puntadas de sobreborde
Cuando oprime la tecla de Sobreborde, aparecerá la
ventana de sobreborde.
Automáticamente escoge y configura la puntada
normal para sobreborde, la cual es la puntada de
sobreborde para tejidos.
En la ventana de Sobreborde usted puede elegir entre
las siguientes opciones:
q Puntada de sobrehilado para telas de tejidos
mediano a pesado.
Esta puntada se usa para coser dos capas y para
acabar las orillas al mismo tiempo.
w Puntada de tejido de punto para acabar la orilla
de una capa de tela elástica o tejidos de punto.
e Puntada de sobrehilado Overlock para acabar la
orilla de una capa de tejidos de peso mediano a
pesado.
r Puntada doble de sobreborde para acabar la
orilla de una capa de tejidos pesados.
Nota: • Las figuras en el ícono de telas muestran el
número de las capas de tela.
Sobreborde de 2 capas de tejidosAcople el pie C para sobreborde q.
Coloque la tela con la orilla junto a la Guía w del
pie. Baje el pie y comience la costura.
q Pie C para sobreborde.
w Guía
Sobreborde de una sola capa de tejidoAcople el pie M para sobrehilado e
Coloque la tela con el borde junto a la Guía r del
pie. Baje el pie y comience la costura.
e Pie M para sobrehilado
r Guía
Nota: • Por favor vea las páginas 64, 66 para otras
puntadas.
w
r
185
Pontos de bainha estreita
Ao pressionar a tecla de bainha estreita, aparece ajanela de bainha estreita.O ponto standard para a bainha estreita, que é oponto de bainha estreita para tecidos obtidos portecelagem, é escolhido e automaticamente iniciado.
Na janela de bainha estreita pode selecionar doseguinte:q Ponto de bainha estreita para tecidos obtidos por
tecelagem de peso médio a pesado.Este ponto é usado para costurar duas camadas eacabar as orlas em fio ao mesmo tempo.
w Ponto de tricô para acabar a orla em fio de tecidoselásticos de camada única ou tricotados.
e Ponto de repolegar para acabar a orla em fio detecidos obtidos por tecelagem de camada única depeso médio a pesado.
r Ponto de bainha estreita dupla para acabar a orlaem fio tecidos obtidos por tecelagem de pesomédio a pesado.
Nota: • Os números no ícone dos tecidos indicam o
número de camadas de tecido.
Bainha estreita em 2 camadas de tecidoobtido por tecelagemInstale o pé para bainha estreita C q .Coloque o tecido com a orla perto do guia w no pé.Baixe o pé e comece a costurar.q Pé de bainha estreita Cw Guia
Bainha estreita numa camada única detecido obtido por tecelagemInstale o pé para bainha estreita M e .Coloque o tecido com a orla perto do guia r no pé.Baixe o pé e comece a costurar.e Pé de bainha estreita Mr Guia
Nota: • Por favor, consulte as páginas 65, 67 para outros
pontos.
Punti sopraggitto
Premendo il tasto Sopraggitto, appare la finestra del
Sopraggitto.
Il punto standard per il Sopraggitto, ossia quello per i tessuti
comuni, verrà scelto e settato automaticamente.
Nella finestra del Sopraggitto sarà possibile selezionare
quanto segue:
q Punto Sopraggitto (Overcasting) per i tessuti di medio
peso o pesanti.
Questo punto viene usato per cucire su due strati e
rifinire contemporaneamente i bordi.
w Punto a Maglia per rifinire il bordo di un solo strato di
tessuto elastico o a maglia.
e Punto Overlock per rifinire il bordo di un solo strato di
tessuto da medio a pesante.
r Punto Sopraggitto Doppio per rifinire il bordo di un solo
strato di tessuto pesante.
Nota: • I numeri sull'icona del tessuto indicano il numero degli
strati del tessuto stesso.
Sopraggitto su 2 strati di tessutoApplicare il Piedino C per il Sopraggitto q.
Mettere il tessuto con il bordo accanto alla Guida w sul
piedino. Abbassare il piedino e iniziare a cucire.
q Piedino C per il Sopraggitto
w Guida
Sopraggitto su un singolo strato di tessutoApplicare il Piedino M per il Sopraggitto e.
Mettere la stoffa con il bordo accanto alla Guida r del
piedino. Abbassare il piedino e iniziare a cucire.
e Piedino M per il Sopraggitto
r Guida
Nota: • Cf pagg. 65 e 67 per altri punti.
186
y
t
u
y
y
Adjust
Knit
G
Woven
Blind Hem
A Z
3 Auto
0.6
2.2
0.6
2.2
i
Puntada invisible
Cuando oprime la tecla para puntada invisible,
aparece la ventana de puntada invisible.
El patrón normal para puntada invisible, el cual es el
de puntada invisible para tejidos, se configura
automáticamente.
En la ventana de Puntada de puntada invisible, usted
puede elegir lo siguiente:
q Puntada para puntada invisible de tejidos
w Puntada para puntada invisible de tejidos de
punto (tricot).
Para su conveniencia, las teclas para ajuste de la
posición de la aguja se muestran en la pantalla.
Usted puede mover la entrada de la aguja izquierda o
de la derecha independientemente.
e Teclas para la posición de la aguja izquierda:Oprima la tecla ó para mover la
posición de la aguja izquierda.
r Teclas para la posición de la aguja derecha:Oprima la tecla ó para mover la
posición de la aguja derecha.
Para coser
Acople el pie G para puntada invisible.
Coloque la tela de manera que el borde del doblez t
quede junto a la guía y del pie.
Usted puede modificar la posición de entrada de la
aguja izquierda u con la tecla o para que
la aguja no caiga fuera del borde del doblez.
Usted también puede hacer el ajuste de la entrada de
la aguja derecha i para cambiar el ancho de la
puntada.
t Borde del doblez
y Guía
u Posición de entrada de la aguja izquierda
i Posición de entrada de la aguja derecha
Nota: • Cuando oprime la tecla Default en la ventana de
Ajuste, la posición de las agujas derecha e
izquierda regresarán a su configuración
predeterminada.
q w
e
r
187
Bainha invisível
Ao pressionar a tecla de bainha invisível, aparece ajanela da bainha invisível.O standard para a bainha invisível, que é a bainhainvisível tecida, é iniciado automaticamente.Na janela do ponto de bainha invisível pode seselecionar o seguinte:q Ponto de bainha invisível para tecidos obtidos por
tecelagemw Ponto de bainha invisível para tecidos tricotados
Para sua comodidade, as teclas de ajuste da posiçãoda agulha aparecem no écran.Pode mover a posição direita e esquerda derebaixamento da agulha independentemente.e Teclas de posição esquerda da agulha: ressione
a tecla ou para mexer a posição esquerdada agulha.
left needle position.r Teclas de posição direita da agulha: Pressione a
tecla ou a para mexer a posição direita daagulha.
Para costurar
Instale o pé para bainhas invisíveis G.Coloque o tecido de forma a que a ponta da dobra tfique ao lado do guia y no pé.Pode ajustar a posição esquerda de rebaixamento daagulha u com a tecla ou de forma a que aagulha não deixe de apanhar a ponta da dobra.Também pode ajustar a posição direita derebaixamento da agulha i para mudar a largura doponto.t Ponta da dobray Guiau Posição esquerda de rebaixamento da agulhai Posição direita de rebaixamento da agulha
Nota: • Ao pressionar a tecla Default na janela de ajuste, a
posição esquerda e direita da agulha volta àconfiguração standard.
Orlo invisibile
Premendo il tasto Orlo Invisibile compare la finestra
dell'Orlo Invisibile.
Il tipo di punto standard per l'Orlo Invisibile, ossia l'Orlo
Invisibile Tessuto, sarà settato automaticamente.
Nella finestra del Punto per l'Orlo Invisibile si potrà
selezionare quanto segue:
q Punto Orlo Invisibile per Tessuti Comuni
w Punto Orlo Invisibile per Tessuti a Maglia
Per maggiore comodità, i tasti di regolazione della posizione
dell'ago sono visualizzati sullo schermo.
La posizione di discesa dell'ago a destra e a sinistra potrà
essere spostata in modo indipendente.
e Tasti Posizione Ago a Sinistra: Premere o per
cambiare la posizione dell'ago a sinistra.
r Tasti Posizione Ago a Destra: Premere o per
cambiare la posizione dell'ago a destra.
Per cucire
Applicare il Piedino G per l'Orlo Invisibile.
Mettere il tessuto in modo tale che il Bordo della Piega t si
trovi accanto alla Guida y del piedino.
Si potrà regolare la Posizione di Discesa Ago a Sinistra u
con il tasto o in modo tale che l'ago non perda il
bordo della piega.
Si potrà anche regolare la Posizione di Discesa Ago a Destra
i per cambiare la larghezza del punto.
t Bordo della piega
y Guida
u Posizione Discesa Ago a Sinistra
i Posizione Discesa Ago a Destra
Nota: • Premendo il tasto Default nella finestra di regolazione, la
posizione dell'ago sia a destra che a sinistra ritornerà al
settaggio intrinseco.
188
r e
Adjust
Straight
Straight
Stitch
StitchStitch Zigzag
A Z
3 AutoD
t
DobladilloCuando usted oprime la tecla para dobladillo,
aparece la ventana de ruedo dobladillo.
El patrón normal, el cual es la puntada recta, será
escogido y automáticamente configurado.
En el Modo de dobladillo, usted puede seleccionar lo
siguiente:
q Dobladillo con puntada recta
w Dobladillo enrollado con puntada zigzag
Para coserDoble el borde de la tela dos veces, 6 cm (2 3/8
pulgadas) e de largo y 0,3 cm (1/8 de pulgada) r
de ancho.
e 6 cm (2 3/8 pulgadas)
r 0,3 cm (1/8 de pulgada)
Coloque la tela alineando el borde del dobladillo a la
guía en el pie.
Baje el pie y cosa 1 o 2 cm (1/2 - 1 pulgada)
Pare la máquina y baje la aguja dentro de la tela.
Levante el pie e inserte la porción doblada de la tela
t dentro del espiral del pie.
t Porción doblada de la tela
Baje el pie, luego cosa levantando el borde de la tela
para pasarla suave y uniformemente.
q w
189
Bainha de rolinho
Ao pressionar a tecla de bainha de rolinho aparece ajanela de Bainha de rolinho.O standard, que é o ponto a direito, é iniciadoautomaticamente.
No modo de bainha de rolinho pode selecionar oseguinte:q Bainha de rolinho com ponto a direitow Bainha de rolinho com ponto de zig-zag
Para costurarDobre a ponta do tecido duas vezes, 6cm (2 3/8”) eao comprimento e 0.3cm (1/8”) r à largura.e 6cm (2 3/8”)r 0.3cm (1/8”)
Coloque o tecido alinhando a ponta da bainha com oguia no pé.LBaixe o pé e costure 1-2cm (1/2”-1”).Pare a máquina e baixe a agulha no tecido. Levante opé e insira a porção dobrada do tecido t na onda dopé.t Porção dobrada do tecido
Baixe o pé, costure levantando a ponta da bainha paramanter o avanço suave e uniforme.
Orlo arrotolato
Premendo il tasto Orlo Arrotolato compare la finestra
dell'Orlo Arrotolato.
Il tipo di punto standard, ossia il Punto Diritto, verrà scelto e
settato automaticamente.
Nel Modo dell'Orlo Arrotolato si potrà selezionare quanto
segue:
q Orlo Arrotolato con Punto Diritto
w Orlo Arrotolato con Punto Zig-Zag
Per cucirePiegare il bordo del tessuto due volte, su 6 cm. (2 3/8") e
di lunghezza e 0,3 cm. (1/8") r di larghezza.
e 6 cm. (2 3/8")
r 0,3 cm. (1/8")
Mettere il tessuto allineando il margine dell'orlo con la
guida del piedino.
Abbassare il piedino e cucire fino a 1-2 cm. (1/2" - 1").
Fermare la macchina e calare l'ago sul tessuto. Sollevare il
piedino e inserire la Parte Piegata della Stoffa t nel
ricciolo del piedino.
t Parte Piegata della Stoffa
Abbassare il piedino e, quindi, cucire sollevando il bordo
della stoffa perché venga avanti in modo regolare e
uniforme.
190
q
Adjust
Left Right SideSide
Straight Stitch
SewSew
A Z
3 Auto
E
w
q w
q w
Left SideSew Right SideSew
Costura de la cremallera
Cuando oprime la tecla para costura de cremallera,
aparecen los pasos a seguir para coser la cremallera.
En el primer paso, la pantalla le dice que acople el
pie de cremallera con el pasador en la derecha para
coser el lado izquierdo de la cremallera.
Cuando termine de coser el lado izquierdo, oprima la
tecla para coser el lado derecho.
La pantalla le dice que coloque en el portapié el pie
de cremallera con el pasador en la izquierda.
qPara coser el lado izquierdo de la cremallera:
Oprima la tecla de Coser lado izquierdo.
La pantalla muestra la posición de acoplamiento
del pie.
Acople el Pie de cremallera con el pasador
derecho como se muestra.
wPara coser el lado derecho de la cremallera:
Oprima la tecla de Coser lado derecho.
La pantalla muestra la posición de acoplamiento
del pie.
Acople el Pie de cremallera con el pasador
izquierdo como se muestra.
Nota: • Para obtener las instrucciones para coser, por
favor vea las páginas 44-50.
191
Zíper
Ao pressionar a tecla de zíper, aparecem os passos adar para costurar um zíper.Para o primeiro passo, o écran recomenda que instaleo pé do zíper com o pino no lado direito para costurardo lado esquerdo do zíper.Quando terminar de coser o lado esquerdo, pressionea tecla de costurar o lado direito.O écran recomenda que mude o pé do zíper com opino do lado esquerdo para o porta-pé.
q para costurar o lado esquerdo do zíper:Pressione a tecla de costurar o lado esquerdo.O écran mostra a posição de instalação do pé.Instale o pé do zíper com o pino direito comoilustrado.
w para costurar o lado direito do zíper:Pressione a tecla de costurar o lado direito.O écran mostra a posição de instalação do pé.Instale o pé do zíper com o pino esquerdo comoilustrado.
Nota: • Para instruções de costura em pormenor, por favor
v. pág. 45-51.
Cucitura chiusure lampo
Premendo il tasto Cucitura Chiusure Lampo compaiono i
passi della procedura per cucire una chiusura lampo.
Nel primo passo, lo schermo indica di applicare il Piedino
per le Chiusure Lampo con l'alberino sulla parte destra per
cucire la parte sinistra della chiusura lampo.
Terminata la cucitura per la parte sinistra, premere il tasto
della Cucitura Parte Destra (Sew Right Side).
Lo schermo indicherà di portare il Piedino per le Chiusure
Lampo con l'alberino a sinistra fino al reggipiedino.
q Per cucire la parte sinistra della chiusura lampo:
Premere il tasto Cucitura Parte Sinistra (Sew Left Side).
Lo schermo fa vedere la posizione di attacco del piedino.
Applicare il Piedino per le Chiusure Lampo con
l'alberino a destra come illustrato.
w Per cucire la parte destra della chiusura lampo:
Premere il tasto Cucitura Parte Destra (Sew Right Side).
Lo schermo fa vedere la posizione di attacco del piedino.
Applicare il Piedino per le Chiusure Lampo con
l'alberino a sinistra come illustrato.
Nota: • Per istruzioni più dettagliate, cf. pagg. 45-51.
192
Adjust
Gathering
Straight Stitch
A Z
3 AutoA
Fruncido
Cuando oprime la tecla de Fruncido, aparece la
configuración para fruncido.
La máquina estará graduada en la puntada recta
para hacer el fruncido.
Para coserCosa 2 líneas paralelas con una distancia de 0,5 cm
a 0,7 cm (3/8 -1/4 de pulgada) entre ellas.
Anude los hilos de la aguja y de la bobina en un
extremo.
Tire de los hilos de la bobina simultáneamente desde
el otro extremo de la tela para distribuir el fruncido
uniformemente hasta que la tela esté recogida al
ancho deseado.
193
Pregas
Ao pressionar a tecla de pregas, aparece o ajustepara pregas.A máquina começa o ponto a direito para pregas.
Tara costurarCosa duas linhas paralelas com distância de 0.5cm-0.7cm (3/8”-1/4”).Dê um nó nas linhas da agulha e da bobina numaextremidade.
Puxe os fios da bobina simultaneamente de umaponta do tecido para distribuir pregas uniformementepelo mesmo, na largura pretendida.
Increspatura
Premendo il tasto Increspatura compare il settaggio per
l'increspatura.
Per l'increspatura, la macchina sarà settata sul punto diritto.
Per cucireCucire due linee parallele ad una distanza di 0,5 - 0,7 cm.
(3,8" - 1/4").
Annodare i fili dell'ago e della bobina ad una estremità.
Tirare i fili contemporaneamente da una estremità del
tessuto per distribuire uniformemente l'increspatura ed
ottenere la larghezza desiderata.
194
q w
Adjust
P-2
Basting
A Z
2 Auto
Basting
Hilvanado
Cuando oprime la tecla para Hilvanado, aparece la
configuración para hilvanar.
La máquina se configura automáticamente para
hacer la puntada de hilván y bajar los dientes de
arrastre.
Saque el portapié y acople el pie P-2 para hilvanar/
zurcir.
Para coserSostenga la tela tirante y presione el pedal de control
q u oprima el botón para comenzar/parar w.
La máquina hace una puntada y para
automáticamente. Deslice la tela hacia atrás para
coser la siguiente puntada.
q Pedal de control
w Botón para comenzar/parar
195
Alinhavo
Ao pressionar a tecla de alinhavos, aparece o ajustepara alinhavos.A máquina começa o ponto de alinhavo e o impelentebaixa automaticamente.Retire o porta-pé e instale o pé para alinhavar/cerzirP-2.
Para costurarSegure no tecido esticado e piso no pedal q oupressione o botão Start/Stop w.A máquina dá um ponto e pára automaticamente.Deslize o tecido para trás para o próximo ponto.q Pedalw Botão de Start/Stop
Imbastitura
Premendo il tasto Imbastitura compare il settaggio per
l'imbastitura.
La macchina sarà settata sul Punto Imbastitura e il
Trasportatore si abbasserà automaticamente.
Togliere il reggipiedino e applicare il Piedino P-2 per
Imbastitura/Rammendo.
Per cucireTenere il tessuto ben teso e premere il Comando a Pedale q
oppure il Comando Start/Stop w.
La macchina farà un punto e si fermerà automaticamente.
Far scorrere il tessuto sul dietro per il punto successivo.
q Comando a Pedale
w Comando Start/Stop
196
Lower Feed Dog
Adjust
ShankRegular
Button Sewing
A Z
2 Auto
T
3.5
e
r
t
Coser botones
Los dientes de arrastre automáticamente se bajan. En
el Modo de coser botones, usted puede elegir lo
siguiente:
q Costura normal para coser botón
w Costura de botón con cuello
Para su conveniencia, las teclas de ancho de la
puntada se muestran en la pantalla.
Oprima la tecla para aumentar el ancho.
Oprima la tecla para disminuir el ancho.
Nota: Solamente la posición de entrada de la aguja
derecha se mueve cuando se oprime la tecla
o .
Coser botón con cuello1. Coloque un botón en la tela y baje la aguja
haciendo girar el volante con la mano, de manera
que la aguja entre a través del agujero izquierdo
del botón.
2. Alinee la dirección del botón y baje el pie T
pegabotón a fin de sujetar el botón en su lugar.
3. Oprima el botón de subir/bajar la aguja para
ponerla en su posición más alta.
Ajuste el ancho de la puntada para que el ancho
del zigzag coordine con la distancia de los
agujeros del botón.
4. Inserte la placa de cuello de botón e bajo el
botón. Oprima el botón para comenzar/parar la
costura y la máquina parará automáticamente.
e Placa de cuello de botón
5. Corte el hilo de la aguja al comienzo r.
r Hilo de aguja al comienzo
6. Tire del hilo de aguja para extraer el hilo de la
bobina t entre el botón y la tela.
t Hilo de la bobina
7. Enrolle los hilos varias veces en direcciones
opuestas alrededor del hilo del cuello y luego
átelos.
q w
197
Botões
Ao pressionar a tecla de coser botões, aparece ajanela de coser botões.O ponto standard para a costura de botões, que é acostura normal de botões, é escolhido e começaautomaticamente.O impelente baixa de imediato.No modo de coser botões, pode selecionar o seguinte:q Costura normal de botõesw Costura de botões com péPara sua comodidade, as teclas de largura do pontoaparecem no écran.Pressione a tecla para aumentar a largura.Pressione a tecla para reduzir a largura.Nota: apenas a posição de rebaixamento direito da
agulha se moverá ao pressionar a tecla ou .
Costurar botões com pé1. Coloque um botão no tecido e baixe a agulha
rodando a roda de mão com a mão, de forma a quea agulha entre no orif’cio esquerdo do botão.
2. Alinhe a direção do botão e baixe o pé para coserbotões T para segurar o botão no lugar.
3. Pressione o botão para levantar/baixar a agulha a fimde levantar a agulha para a sua posição mais alta.Ajuste a largura do ponto de forma a que a largura dozig-zag coincida com a distância dos orifícios dosbotões.
4. Insira a placa do pé do botão e sob o botão.Pressione o botão Start/Stop para costurar e amáquina pára automaticamente.e Placa do pé do botão
5. Corte a linha da agulha no início r.r Linha da agulha no início
6. Puxe a linha da agulha para agarrar a linha dabobina t entre o botão e o tecido.t Linha da bobina
7. Enrole algumas vezes os fios em direção opostas àvolta do pé de fio e lhes dê um nó.
Cucitura bottoni
Premendo il tasto Cucitura Bottoni compare la finestra della
Cucitura Bottoni.
Il punto standard per la cucitura dei bottoni, ossia la
Cucitura Bottoni Regolare, verrà scelto e settato
automaticamente.
Il Trasportatore si abbasserà automaticamente.
Nel Modo di Cucitura Bottoni, si possono selezionare:
q Cucitura Bottoni Regolare (Regular)
w Cucitura Bottoni con Gambo (Shank)
Per maggiore comodità, i tasti della larghezza del punto
sono visualizzati sullo schermo.
Premere per aumentare la larghezza.
Premere per diminuire la larghezza.
Nota: Solo la posizione di discesa ago a destra si sposterà
quando si preme il tasto o .
Cucitura bottoni con un gambo1. Mettere un bottone sulla stoffa e abbassare l'ago ruotando
il volantino a mano, in modo tale che l'ago entri nel foro
sinistro del bottone.
2. Allineare la direzione del bottone e abbassare il Piedino Tper la Cucitura Bottoni per tenere il bottone in posizione.
3. Premere il Comando Salita/Discesa Ago per portare l'ago
fino alla posizione più alta.
Regolare la larghezza del punto, in modo tale che la
larghezza dello zig-zag corrisponda alla distanza tra i fori
del bottone.
4. Inserire la Placca Gambo Bottoni e sotto al bottone.
Premere il Comando Start/Stop per cucire e la macchina
si fermerà automaticamente.
e Placca Gambo Bottoni
5. Tagliare il Filo dell'Ago all'Inizio r.
r Filo dell'Ago all'Inizio
6. Tirare il filo dell'ago per prendere il Filo della Bobina t
tra il bottone e la stoffa.
t Filo della Bobina
7. Avvolgere i fili in direzioni opposte attorno al gambo di
filo diverse volte e legarli assieme.
198
e
Tacking
Auto Manual
Standard Length 1cmis Sewn Automatically.
3 AutoF
t
r
y
Restart for the Same Size
Different Size Cancel
Tacking
Auto Manual
Sew to LengthRequired, then Press" ".
F
3 Auto
Remate de refuerzo
Cuando oprime la tecla para Refuerzo, aparece la
ventana de Remate de refuerzo.
El largo normal para el remate 1 cm (1/4 de
pulgada), se configura automáticamente.
En el Modo Remate usted puede elegir lo siguiente:
q Remate automático
w Remate manual
Remate automáticoLa máquina cose un remate de 1 cm (1/4 de pulgada)
e de largo y para automáticamente.
Oprima la tecla Adjust si desea cambiar el ancho y
largo de la puntada.
e 1 cm (1/4 de pulgada)
Remate manualUsted puede coser un remate del largo que desee y
memorizar el largo.
El largo máximo del remate es 1,5 cm (5/8 de
pulgada).
Cosa el largo que necesite r y oprima el botón de
retroceso t, el largo del remate y se memoriza
automáticamente.
r Largo requerido
t Botón de retroceso
y Largo del remate
Para coser un remate del mismo largoDespués que la máquina para automáticamente, la
ventana de aviso aparece.
Sencillamente vuelva a comenzar la costura de la
máquina para hacer un remate del mismo largo.
Oprima la tecla Cancel para coser un remate de un
largo diferente.
q w
199
Costura de saco
Ao pressionar a tecla de costura de saco, aparece ajanela de costura de saco.O comprimento standard da costura de saco de 1cm(1/4”) começa automaticamente.No modo de costura de saco, pode selecionar oseguinte:q Costura automática de sacow Costura manual de saco
Costura automática de sacoA máquina costura uma vira de 1cm (1/4”) e decomprimento e pára automaticamente.Pressione a tecla Adjust se desejar mudar a largura e ocomprimento do ponto.e 1cm (1/4”)
Costura manual de sacoPode costurar uma vira com o comprimentonecessário e memorizar essa medida.O comprimento máximo da vira é 1.5cm (5/8”).Cosa o comprimento necessário r e pressione obotão de inversão t, o comprimento da vira y émemorizado automaticamente.r comprimento necessáriot botão de inversãoy comprimento da vira
Para coser uma vira do mesmo comprimentoDepois de a máquina ter parado automaticamente,aparece a janela de arranque.Re-arranque simplesmente com a máquina para cosera vira do mesmo comprimento.Pressione a tecla Cancel para coser uma vira decomprimento diferente.
Barrette
Premendo il tasto Barrette (Tacking) compare la finestra
delle Barrette.
La lunghezza standard della barretta di 1 cm (1/4") verrà
settata automaticamente.
Nel Modo Barrette, si potrà selezionare quanto segue:
q Barretta Automatica
w Barretta Manuale
Barretta automaticaLa macchina cucirà una barretta di 1 cm. (1/4") e di
lunghezza e si fermerà automaticamente.
Premere il tasto Adjust per cambiare la larghezza e la
lunghezza del punto.
e 1 cm (1/4")
Barretta manualeE' possibile cucire una barretta fino alla lunghezza richiesta
e memorizzarne la lunghezza.
La lunghezza massima della barretta è di 1,5 cm. (5/8").
Cucire fino alla Lunghezza Richiesta r e premere il
Comando Inversione t; la Lunghezza Barretta sarà
memorizzata automaticamente.
r Lunghezza richiesta
t Comando Inversione
y Lunghezza barretta
Per fare un'altra barretta ugualeQuando la macchina si ferma automaticamente appare la
finestra con il messaggio.
Basterà riavviare la macchina per fare un'altra barretta
uguale.
Premere Cancel per fare la barretta successiva di dimensioni
diverse.
200
Adjust
F
Blanket Stitch
Applique
Zigzag Stitch
Applique
A Z
2 Auto
t
y
r
Coser apliques
Cuando oprime la tecla de Apliques, aparece la
ventana de dichas labores.
Automáticamente escoge y configura la costura
normal para apliques.
En el Modo apliques, usted puede elegir las
siguientes:
q Puntada de apliques
w Puntada de manta
e Puntada zigzag
Acople el pie F de puntada satén.
Coloque el aplique r en la tela e hilvánelo en su
lugar.
Cosa guiando el borde del aplique a lo largo de la
ranura t del pie, de manera que la aguja caiga
fuera del borde del aplique y cuando oscila hacia la
derecha.
r Aplique
t Ranura
y Borde del aplique
Nota: • Cuando cambie la dirección de la costura en una
curva o esquina, baje la aguja dentro de la
aplicación cuando ésta se mueve a la izquierda y
gire la tela en la nueva dirección.
q
e
w
201
Apliques
Ao pressionar a tecla de apliques, aparece a janela deapliques.A costura standard de aplique é escolhida e começaautomaticamente.No modo de aplique, pode selecionar o seguinte:q ponto de apliquew ponto de cobertore ponto de zig-zag
Instale o pé para pontos acetinados F.
Coloque o aplique r no tecido e alinhave-o no local.Costure guiando a orla do aplique ao longo da ranhurat no pé, de forma a que a agulha se desvie da orlado aplique t quando oscilar para a direita.r Apliquet Ranhuray Orla do aplique
Nota: • Quando alterar a direção de costura num canto ou
numa curva, baixe a agulha até ao aplique naoscilação da esquerda e rode o tecido na mesmadireção.
Cucitura applicazioni
Premendo il tasto Applique (Applicazioni) compare la
finestra delle Applicazioni.
La cucitura standard per le applicazioni verrà scelta e settata
automaticamente.
Nel Modo delle Applicazioni è possibile selezionare quanto
segue:
q Punto Applicazioni
w Punto Coperta
e Punto Zig-Zag
Applicare il Piedino P per il Punto Satin.
Mettere l’Applicazione r sul tessuto e imbastirla.
Cucire guidando il bordo dell'applicazione lungo la Fessura
t del piedino, in modo tale che l'ago esca dal Bordo
dell'Applicazione y quando gira a destra.
r Applicazione
t Fessura
y Bordo dell'applicazione
Nota: • Quando si cambia la direzione di cucitura ad un angolo o
una curva, abbassare l'ago nell’applicazione nel giro di
sinistra e ruotare la stoffa verso la nuova direzione.
202
Adjust
StraightStitch
Straight Stitch
LockingStitch
Lock-a-Matic
A Z
2 AutoO
1.80
90
6045
120
Trabajo de patchworkCuando oprime la tecla para patchwork, aparece la
ventana de hacer patchwork.
Automáticamente escoge la puntada recta en la
posición central de la aguja.
En el Modo de patchwork, usted puede seleccionar lo
siguiente:
q Puntada recta
w Puntada Lock-a-Matic (Remate automático)
e Puntada de remate
Usted puede cambiar el largo de la puntada al
oprimir las teclas .
Nota: • Cuando oprime la tecla Default , el ancho de la
puntada también regresa a la configuración
predeterminada.
Escala de ángulos en la placa de agujaUsted puede coser fácilmente un pedazo en el ángulo
deseado sin marcarlo, usando la escala especial en la
plancha de aguja.
En la escala de ángulo está marcados los ángulos de
45° , 60° , 90° y 120° .
q
e
w
203
RetalhosAo pressionar a tecla de retalhos, aparece a janela deretalhos.O ponto a direito da posição central da agulha éescolhida automaticamente.No modo de retalhos, pode selecionar o seguinte.q Ponto a direitow Ponto lock-a-matice Pinto fixo
Pode alterar o comprimento do ponto pressionando atecla .
Nota: • Ao pressionar a tecla Default , a largura do ponto
também volta à configuração standard.
Escala de ângulos na placa da agulhaPode facilmente costurar um retalho no ângulodesejado sem marcações, usando a escala deângulos única na placa da agulha.A escala de ângulos está marcada a 45°, 60°, 90° e120°.
PatchworkPremendo il tasto Patchwork compare la finestra del Patch-
work.
Il punto diritto della posizione centrale dell’ago verrà
selezionato automaticamente.
Nel Modo Patchwork, è possibile selezionare quanto segue:
q Punto Diritto
w Punto Lock-a-Matic
e Punto di Fissaggio
Per cambiare la lunghezza del punto, premere o .
key.
Nota: • Premendo il tasto Default , la larghezza del punto ritorna al
valore intrinseco.
Scala angoli della placca d'agoSi potrà cucire facilmente un Patchwork secondo l'angolo
desiderato e senza marcatura, utilizzando la scala angoli
speciale della placca d'ago.
La scala degli angoli indica 45°, 60°, 90° e 120°.
204
Para coser
Coloque las telas con los derechos juntos.
Acople el Pie O de costura de 1/4 de pulgada y cosa
desde el punto inicial (A) hasta el punto final (B).
Guíe el borde de la tela a lo largo de la guía r del
pie para mantener un margen de costura exacto.
r Guía
Pare la máquina al llegar al punto final (B) y el aviso
aparece en la ventana.
Oprima la tecla OK para coser el mismo largo.
Oprima la tecla Cancel para coser un largo diferente o
para escoger otros patrones.
Same Size
Different Size Cancel
OK
(A)
(B)
r
205
Costurar
Junte os lados direitos dos tecidos.Instale o pé de costura 1/4" O e cosa do ponto departida (A) até ao ponto terminal (B).
Guie a orla do tecido ao longo do guia r no pé paramanter uma distância precisa da costura.r Guia
Pare a máquina no ponto terminal (B) e aparece ajanela de arranque.Pressione a tecla OK para coser o mesmocomprimento.Pressione a tecla Cancel para coser um comprimentodiferente ou para selecionar outros padrões.
Per cucire
Mettere i tessuti con i due diritti insieme.
Applicare il Piedino O Cucitura 1/4" e cucire dal punto
iniziale (A) al punto finale (B).
Guidare il bordo del tessuto lungo la Guida r del piedino
per mantenere uno spazio di cucitura uniforme.
r Guida
Fermando la macchina nel punto finale (B) comparirà la
finestra con il messaggio.
Premere OK per cucire secondo la stessa lunghezza.
Premere Cancel per cucire con una lunghezza diversa o per
selezionare altri tipi di punto.
206
w
e
q
r
Adjust
StraightStitch
StraightStitch
LockingStitch
Lock-a-Matic
NewSculpture
FreeQuilting
ClaspStitch
A Z
2 Auto
q
w
e
rt
y
Acolchado
Cuando oprime la tecla de Acolchado, aparece la
ventana de labor de Acolchado.
Será seleccionada automáticamente la puntada recta
de la posición central de la aguja.
En el Modo de Acolchado usted puede elegir lo
siguiente:
q Puntada recta
w Puntada Lock-a-Matic
e Puntada de remate
r Puntada de escultura nueva
t Puntada de grapa
y Acolchado libre
Use el pie de arrastre para coser un acolchado de
retazos.
Para acoplar el pie de arrastreSaque el portapié. Acople el pie andante a la Barra
de prensatela q con la palanca w sobre el tornillo
de sujeción de la aguja e y asegúrelo con el tornillo
mariposa r.
q Barra de prensatela
w Palanca
e Tornillo de sujeción de la aguja
r Tornillo mariposa
Para coserHaga un pespunte de puntada recta a lo largo de la
costura como se muestra.
207
Acolchoados
Ao pressionar a tecla de acolchoados, aparece ajanela de acolchoados.O ponto a direito da posição central da agulha éescolhida automaticamente.No modo de acolchoados, pode selecionar o seguinte.
q Ponto a direitow Ponto lock-a-matice Ponto fixor Ponto de nova esculturat Ponto de fivelay Ponto de acolchoado livreUse um pé rolante para costurar o acolchoado deretalhos.
Instalar o pé rolanteRetire o porta-pé. Instale o pé rolante na barra docalcador q com a alavanca w acima do parafuso desuporte da agulha e e aperte-o com o parafuso do pécalcador r.q barra do calcadorw alavancae parafuso de suporte da agulhar parafuso do pé calcador
Para costurarCosa uma linha de ponto a direito ao longo da linhade costura, tal como ilustrado.
Trapunta
Premendo il tasto Trapunta compare la finestra della
Trapunta.
Il Punto Diritto della posizione centrale dell’ago sarà
selezionato automaticamente.
Nel Modo Trapunta, è possibile selezionare quanto segue:
q Punto Diritto
w Punto Lock-a-Matic
e Punto di Fissaggio
r Punto Nuova Scultura
t Punto di Chiusura
y Trapunta Libera
Utilizzare il Piedino Mobile per fare la trapunta con il
Patchwork.
Applicazione del piedino mobileTogliere il reggipiedino. Applicare il piedino mobile sulla
Barra per Trapuntare q con la Leva w sopra la Vite
Morsetto Ago e e bloccare con la Vite Zigrinata r.
q Barra per trapuntare
w Leva
e Vite morsetto ago
r Vite zigrinata
Per cucireFare una riga con il punto diritto lungo la linea di cucitura,
come illustrato.
208
w
e
q
r
ClaspStitch
FreeQuilting
Puntada de grapa
Usted puede asegurar las telas gruesas de acolchado
usando la puntada de grapa.
Acople el pie F de puntada satén.
La máquina automáticamente para después de coser
un ciclo de la puntada.
Acolchado libre
Saque el portapié. Acople el pie P-2 de hilvanar/
zurcir en la barra prensatela q colocando el
pasador w en el tornillo de sujeción de la aguja e.
Apriete el tornillo mariposar firmemente usando un
destornillador.
q Barra prensatela
w Pasador
e Tornillo de sujeción de aguja
r Tornillo mariposa
Para coserBaje el pie, luego gu'e la tela con las manos para
coser a lo largo del patrón marcado en la tela.
209
Ponto de fivela
Pode fechar os tecidos de acolchoados espessosusando o ponto de fivela.Instale o pé para pontos acetinados F.A máquina pára automaticamente depois de coser umciclo do ponto
Acolchoado livre
Retire o porta-pé. Instale o pé para alinhavar(cerzir P-2 à barra do calcador q, pondo o pino w no parafusode suporte da agulha e. Aperte o parafuso do pécalcador r firmemente com a chave de fendas.
q Barra do calcadorw Pinoe Parafuso de suporte da agulhar Parafuso do pé calcador
Para costurarBaixe o pé e guie o tecido com as mãos para coserpelo padrão marcado no tecido.
Punto di chiusura
Il Punto di Chiusura serve per chiudere le stoffe molto
spesse usate per una trapunta.
Applicare il Piedino F del Punto Satin.
La macchina si fermerà automaticamente dopo avere cucito
un ciclo del punto.
Trapunta libera
Togliere il reggipiedino. Applicare il Piedino P-2 per
Imbastitura/Rammendo alla Barra per Trapuntare q,
mettendo l'Alberino w sulla Vite Morsetto Ago e.
Stringere saldamente con la Vite Zigrinata r, utilizzando
un cacciavite.
q Barra per trapuntare
w Alberino
e Vite morsetto ago
r Vite zigrinata
Per cucireAbbassare il piedino e, quindi, guidare la stoffa con le mani
per cucire lungo il motivo segnato sulla stoffa stessa.
210
1. Tiene hilos enredados en el mecanismo del gancho.
2. Los dientes de arrastre están repleto de pelusa.
1. El hilo de aguja no está enhebrado correctamente.2. La tensión del hilo de aguja está muy apretada.3. La aguja está torcida o despuntada.4. La aguja está mal insertada.5. El hilo es muy grueso para la aguja.6. El hilo de aguja y el hilo de bobina no están colocados
correctamente bajo el pie prensatela (estirados haciaatrás) cuando se comenzó la costura.
1. El hilo de bobina no está enhebrado correctamente en el
portabobina.
2. Hay pelusa acumulada en el portabobina.
3. La bobina está dañada y no gira
1. La aguja está mal insertada.
2. La aguja está torcida o despuntada.
3. El tornillo de sujeción de la aguja está flojo.
4. La tensión del hilo de aguja está muy apretada.
5. La tela no avanza hacia atrás cuando se termina la costura.
6. La aguja es muy delgada para la tela que está cosiendo.
1. El contraste de la pantalla no está graduado correctamente.
2. La pantalla se blanquea para impedir que se caliente
demasiado.
1. La aguja está mal insertada.
2. La aguja está torcida o despuntada.
3. La aguja y/o los hilos no son apropiados para la costura
que está haciendo.
4. No está usando una aguja PUNTA AZUL para la costura
elástica, tela fina o sintética.
5. El hilo de aguja no está enhebrado correctamente.
6. Está usando un aguja defectuosa (oxidada, de ojo desgastado).
7. La presión del pie prensatela es muy débil.
8. El aro de bordar no está colocado correctamente.
1. La tensión de la aguja está muy apretada.2. El hilo de aguja o de la bobina no está enhebrado
correctamente.
3. La aguja es muy gruesa para la tela que está cosiendo.
4. El largo de puntada es muy largo para la tela.
5. La presión de pie prensatela no está graduada correctamente.
* Cuando cosa telas muy delgadas, coloque una entretela
debajo de la tela.
Solución de problemas
La máquina hace
ruido
El hilo de aguja se
rompe.
El hilo de la
bobina se rompe.
La aguja se rompe.
La pantalla táctil
no está n'tida
Salta las puntadas.
La costura se
frunce.
Vea libro 1 pág. 144.
Vea libro 1 pág. 144.
Vea libro 1 pág. 40.
Vea la página 42.
Vea libro 1 pág. 36.
Vea libro 1 pág. 36.
Vea la página 52.
Vea libro 1 pág. 46.
Vea libro 1 pág. 32.
Vea libro 1 pág. 144.
Reemplace la bobina.
Vea libro 1 pág. 36.
Vea libro 1 pág. 36.
Vea libro 1 pág. 36.
Vea la página 42.
Vea la página 34.
Vea la página 52.
Vea la página 16.
Apague la máquina y vuelva a
encenderla.
Vea libro 1 pág. 36.
Vea libro 1 pág. 36.
Vea la página 52.
Vea la página 52.
Vea libro 1 pág. 40.
Cambie la aguja
Vea libro 1 pág. 56.
Vea libro 1 pág. 124.
Vea la página 42.
Vea libro 1 pág. 40.
ea la página 34.
Haga puntadas más densas. Vea
el libro 1 página 56.
Problema Causa Referencia
211
1. La presión del pie prensatela no está graduada correctamente.
2. No está usando el pie prensatela apropiado
1. Los dientes de arrastre están repletos de pelusa.
2. La presión del pie prensatela es muy débil.
3. Las puntadas están muy finas.
4. No avanzó la tela cuando comenzó la costura.
5. Los dientes de arrastre están bajados.
6. No está usando el pie prensatela apropiado.
1. La máquina no está enchufada.
2. Hay un hilo trabado en la carrera del gancho.
3. El circuito de control no trabaja correctamente.
4. El botón comenzar/parar se usa para costura corriente con
el pedal de control (vendido separadamente) enchufado.
1. No está usando el prensatela correcto.
2. La tensión del hilo de aguja es muy débil.
3. El largo puntada no es apropiado para la tela que está cosiendo.
4. El mando de eguilibrado del honsporte está graduado correctamente.
5. No está usando entretela para coser telas elásticas y muy
delgadas.
1. El largo de puntada no es apropiado para la tela que está cosiendo.
2. El mando de eguilibrado del honsporte no está graduado correctamente.
3. No está usando entretela con una tela elástica.
4. El pie prensatela no es el apropiado.
5. Las graduaciones de la máquina (automáticas o
manuales) no son las apropiadas.
1. La clavija del devanador de bobina está en la posición de
devanar (el aviso se enciende). 2. El circuito de control
no está funcionando correctamente.
1. El enhebrador de aguja está en la posición baja.
La tela se desliza.
La tela no avanza
suavemente.
La máquina no
funciona.
Los patrones están
desfigurados.
Las puntadas de
ojal automático no
están equilibradas.
No funcionan las
teclas para selección
del patrón.
No funciona el
enhebrador
automático de aguja.
Vea libro 1 página 56
Use el pie correcto
Vea libro 1 pág. 144.
Vea libro 1 pág. 56.
Haga puntadas más gruesas.
Vea libro 1 pág. 30.
Vea libro 1 pág. 56.
Use el pie apropiado.
Vea libro 1 pág. 22.
Vea libro 1 pág. 144.
Apague el conmutador y vuelva a
encenderlo.
Vea el libro 1 página 24.
Use el pie apropiado.
Vea la página 42.
Vea el Libro 1 página 140.
Vea el Libro 1 página 140.
Vea la página 38.
Vea la página 80.
Vea el Libro 1 página 40.
Vea la página 80.
Use el pie correcto.
Vea las páginas 80, 90.
Vea el Libro 1 páginas 30, 42, 44.
Apague el conmutador de
corriente y vuélvalo a encender.
Vea el Libro 1 páginas 42, 44.
Problema Causa Referencia
212
1. As linhas foram apanhadas no mecanismo do gancho. O2. impelente tem muito linho acumulado.
1. A linha da agulha não está devidamente enfiada.2. A tensão da linha da agulha é muito elevada.3. A agulha está dobrada ou embotada.4. A agulha está mal instalada.5. A linha é muito pesada para a agulha.6. A linha da agulha e a linha da bobina não estão bem
postas debaixo (puxadas para trás) do pé calcadorquando se começa a costurar.
1. A linha da bobina não está bem enfiada na caixa dabobina.
2. A caixa da bobina está cheia de linho.3. A bobina está danificada e não roda suavemente.
1. A agulha não está bem instalada.2. A agulha está dobrada ou embotada.3. O parafuso de suporte da agulha está frouxo.4. A tensão da linha da agulha é muito elevada.5. O tecido não puxa para trás quando costura para
acabar.6. A agulha é muito fina para o tecido.
1. O contraste do écran não está bem ajustado.2. O écran está sem contornos para prevenir
sobreaquecimento.
1. A agulha não está bem instalada.2. A agulha está dobrada ou embotada.3. A agulha e/ou as linhas não são adequadas para a
costura que está efetuando.4. Não está usando uma agulha com ponta azul para
coser elástico, tecidos muito finos e sintéticos.5. A linha da agulha não está bem enfiada.6. Está usando uma agulha defeituosa (enferrujada,
olho da agulha com rebarba).7. A pressão do pé calcador é fraca.8. O aro para bordados não está bem instalado.
1. A tensão da agulha é muito elevada.2. A linha da agulha ou da bobina não está bem enfiada.3. A agulha é muito pesada para o tecido.4. O comprimento do ponto é muito longo para o tecido.5. A pressão do pé calcador não está bem ajustada * Quando costurar materiais muito leves, coloque
uma superf'cie entre o tecido.uma superf'cie entreo tecido.
A máquina estáruidosa.
A linha da agulhaparte.
A linha da bobinaparte.
A agulha parte.
A Tera de CristalLiquido náo estáclara.
Os pontossaltam
Franzido dacostura
V. livro 1 pág.145.V. livro 1 pág.145.
V. livro 1 pág. 41.V. pág. 43.V. livro 1 pág. 37.V. livro 1 pág. 37.V. pág. 53.V. livro 1 pág. 47.
V. livro 1 pág. 33.
V. livro 1 pág. 145.Substitua a bobina.
V. livro 1 pág. 37.V. livro 1 pág. 37.V. livro 1 pág. 37.V. pág. 43.V. pág. 35.V. pág. 53.
V. pág. 17.Desligue e volte a ligar amáquina.
V. livro 1 pág. 37.V. livro 1 pág. 37.V. pág. 53.
V. pág. 53.
V. livro 1 pág. 41.Troque a agulha.
V. livro 1 pág. 57.V. livro 1 pág. 125.
V. pág. 43.V. livro 1 pág. 41.V. pág. 53.Dê os pontos mais densosV. livro 1 pág. 57.
Problema Causa Referência
Solução de problemas
213
1. O pé calcador não está bem ajustado.2. Não está usando o pé calcador correto.
1. O impelente está cheio de linho.2. A pressão do pé calcador é muito fraca.3. Os pontos são muito finos.4. O tecido não avança quando inicia a costura.5. O impelente está rebaixado.6. Não está usando o pé calcador correto.
1. A máquina não está ligada.2. Uma linha ficou presa no gancho da lançadeira.3. O circuito de controlo não funciona bem.4. O botão start/stop é usado para costura normal com
o pedal (vendido separadamente) ligado.
1. Não está usando o pé calcador correto.2. A tensão da linha da agulha é muito fraca.3. O disco de compensação do avanço não está bem ajustado.4. Os padrões estão torcidos.5. Não está usando o pé calcador correto.Não está
usando o pé calcador correto.
1. O comprimento do ponto não é adequado ao tecido.2. O disco de compensação de avanço não está bem ajustado.3. Não está usando superf'cie entre o tecido para
coser elástico.4. O pé calcador não é correto.5. As configurações da máquina (automáticas ou
manuais) estão incorretas.
1. O fuso de enrolar bobinas está na posição deenrolamento (o alarme dispara).
2. O circuito de controlo não está a funcionar bem.
1. O enfiador da agulha está trancado na posição debaixo.
Tecido escorrega
O tecido nãoavançasuavemente
A máquina nãofunciona.
Os padrões estãotorcidos.
Os pontosautomáticos decasear não estãocompensados.
A seleção depadrões nãofunciona.
Desligue o interruptore volte a ligar.
V. livro 1 pág. 57.Use o pé correto.
V. livro 1 pág. 145.V. livro 1 pág. 57.Engrosse o ponto.V. livro 1 pág. 31.V. livro 1 pág. 57.Use o pé correto.
V. livro 1 pág. 23.V. livro 1 pág. 145.Desligue o interruptor e volte aligar.V. livro 1 pág. 25.
Use o pé correto.V. pág. 43.V. livro 1 pág. 141.V. livro 1 pág. 141.V. pág. 81.
V. pág. 81.V. livro 1 pág. 41.V. pág. 81.
Use o pé correto.V. pág. 81, 91.
V. livro 1 pág. 31, 43, 45.O enfiador automáti-co deagulha não funciona
V. livro 1 pág. 43, 45.
Problema Causa Referência
214
1. I fili sono rimasti presi nel meccanismo del crochet.
2. Il trasportatore è pieno di sfilacciature.
1. Il filo dell'ago non è messo bene.
2. La tensione del filo dell'ago è eccessiva.
3. L'ago è piegato o spuntato.
4. L'ago non è inserito bene
5. Il filo è troppo grosso per l'ago.
6. Il filo dell'ago e il filo della bobina non sono messi bene sotto il
piedino di pressione (portandoli sul dietro) quando si inizia a cucire.
1. Il filo della bobina non è messo bene nel portabobina.
2. Il portabobina è pieno di sfilacciature.
3. La bobina è danneggiata e non gira in modo uniforme.
1. L'ago non è inserito bene.
2. L'ago è piegato o spuntato.
3. La vite morsetto ago è allentata.
4. La tensione del filo dell'ago è eccessiva.
5. La stoffa non viene tirata sul dietro quando la cucitura è finita.
6. L'ago è troppo fine per il tessuto che si deve cucire.
1. Il contrasto dello schermo non è regolato bene.
2. Lo schermo è opacizzato o si sbianca per evitare il
surriscaldamento.
1. L'ago non è inserito bene.
2. L'ago è piegato o spuntato.
3. L'ago e/o il filo non sono adatti per il lavoro di cucito.
4. Non viene usato un AGO CON LA PUNTA BLU per
cucire i tessuti stretch, molto fini o sintetici.
5. Il filo dell'ago non è messo bene.
6. L'ago usato è difettoso (ago arrugginito, cruna con
sbavature).
7. La pressione del piedino di pressione è insufficiente.
8. Il telaio da ricamo non è sistemato bene.
1. La tensione dell'ago è eccessiva.
2. Il filo dell'ago o il filo della bobina non è messo bene.
3. L'ago è troppo grosso per la stoffa da cucire.
4. La lunghezza del punto è eccessiva per la stoffa usata.
5. La pressione del piedino di pressione non è regolata bene
* Per cucire tessuti estremamente leggeri, mettere
un'interfaccia sotto il tessuto.
Guida per uscire dalle situazioni anomale
La macchina fa
troppo rumore.
Il filo dell'ago si
rompe.
Il filo della bobina
si rompe.
L'ago si rompe.
Lo Schermo di
Visualizzazione a
Contatto non è nitido.
Punti saltati
Grinze nella
cucitura
Cf. Manuale 1, pagina 145.
Cf. Manuale 1, pagina 145.
Cf. Manuale 1, pagina 41.
Cf. pagina 43.
Cf. Manuale 1, pagina 37.
Cf. Manuale 1, pagina 37.
Cf. pagina 54.
Cf. Manuale 1, pagina 47.
Cf. Manuale 1, pagina 33.
Cf. Manuale 1, pagina 145.
Sostituire la bobina.
Cf. Manuale 1, pagina 37.
Cf. Manuale 1, pagina 37.
Cf. Manuale 1, pagina 37.
Cf. pagina 43.
Cf. pagina 35.
Cf. pagina 54.
Cf. pagina 17.
Spegnere la macchina e
riaccenderla di nuovo.
Cf. Manuale 1, pagina 37.
Cf. Manuale 1, pagina 37.
Cf. pagina 54.
Cf. pagina 54.
Cf. Manuale 1, pagina 41.
Sostituire l'ago.
Cf. Manuale 1, pagina 57.
Cf. Manuale 1, pagina 125
Problema Causa Riferimento
Cf. pagina 43.
Cf. Manuale 1, pagina 41.
Cf. pagina 54.
Fare i punti più fitti.
Cf. Manuale 1, pagina 57.
215
1. La pressione del piedino di pressione non è regolata bene.
2. Il piedino di pressione usato non va bene.
1. Il trasportatore è pieno di sfilacciature.2. La pressione del piedino di pressione non è regolata bene.3. I punti sono troppo fini.4. Il tessuto non viene avanti quando si comincia a cucire.5. Il trasportatore è abbassato.6. Il piedino di pressione usato non va bene.
1. La spina della macchina non è inserita.
2. Un filo è rimasto preso nella corsa crochet.
3. Il circuito di comando non funziona bene.
4. Il comando start/stop viene usato per la cucitura normale
con il comando a pedale (venduto a parte) inserito.
1. Il piedino di pressione usato non va bene.
2. La tensione del filo dell'ago è eccessiva.
3. La lunghezza del punto non è adatta per il tessuto da cucire.
4. Il quadrante di equilibratura avanzamento non è regolato bene.
5. Non si usa un'interfaccia per cucire tessuti stretch o molto
fini.
1. La lunghezza del punto non va bene per la stoffa da cucire.
2. Il quadrante di equilibratura avanzamento non è regolato bene.
3. Non si usa un'interfaccia con i tessuti stretch.
4. Il piedino di pressione usato non va bene.
5. I settaggi della macchina (automatici o manuali) non
vanno bene.
1. L'alberino avvolgibobina è nella posizione di
avvolgimento (scatta l'allarme).
2. Il circuito di comando non funziona bene.
1. L'infilaago è bloccato nella posizione inferiore.
Il tessuto scivola.
Il tessuto non scorrein modo uniforme.
La macchina non
funziona.
I tipi di punto sono
deformati.
I punti
dell'occhiello
automatico non
sono bilanciati.
Il tasto della
selezione del tipo di
punto non funziona.
L'infilaago
automatico non
funziona.
Cf. Manuale 1, pagina 57.
Usare il piedino giusto.
Cf. Manuale 1, pagina 145.Cf. Manuale 1, pagina 57.Fare i punti più grossi.Cf. Manuale 1, pagina 31.Cf. Manuale 1, pagina 57.Usare il piedino giusto.
Cf. Manuale 1, pagina 23.
Cf. Manuale 1, pagina 145
Spegnere l'interruttore e
riaccenderlo di nuovo.
Cf. Manuale 1, pagina 25.
Usare il piedino giusto.
Cf. pagina 43.
Cf. Manuale 1, pagina 141.
Cf. Manuale 1, pagina 141.
Cf. pagina 81.
Cf. pagina 81.
Cf. Manuale 1, pagina 41.
Cf. pagina 81.
Usare il piedino giusto.
Cf. pagine 81, 91.
Cf. Manuale 1, pagina 31, 43, 45.
Spegnere l'interruttore e
riaccenderlo di nuovo.
Cf. Manuale 1, pagine 43, 45.
Problema Causa Riferimento
216
Costura corrienteCOSTURA NORMALCUCITURA NORMALE
01 02 03 04 06 08 09 10 11 12 14 15 161305 07
3029 3117
Sensor
18
Auto
19 2120 23 24 25 27 2822 26
39383332 36 37 43 443534 40 41 42 00
L.S
214
48 5049 555251 53 544645 47 56 57 00
L.S
214
66 67 6865 6958
2
59
3
60
6
61
2
62
3
63
6
64 70 00
L.S
214
7874 76 77 79 81 82 8375 8071 72 73 00
L.S
214
91 94 9584 85 86 9389 90 92 9687 88 00
L.S
214
101 1061051029897 108104 107 10999 100 103 00
L.S
214
114110 117 118116111 113 122115112 121120119 00
L.S
214
133 135127123 124 125 126 128 129 130 131 134132 00
L.S
214
146 148140 141136 137 142 143138 139 145144 147 00
L.S
214
149 150 151 154 155 156152 157 158153 161159 160 00
L.S
214
169166164 171 172 173 174163 165 170168167162 00
L.S
214
179 180 181 183 185 186 187177176175 182 184178 00
L.S
214
195188 189 190 194193192191 196 200199197 198 00
L.S
214
201 207 210 213212205 206 211208 209202 203 204 00
L.S
214
Imprenta Negrito Block
Cursiva Cursivo Script
Broadway Broadway Broadway
Símbolos Símbolo Simboli
CUADRO DE PUNTADASTABELA DE PONTOSSCHEMA DEI PUNTI
//
//
//
//
217
ÍNDICE
AAbrir un archivo salvado .................................. 152, 176Acolchado libre ......................................................... 208Acolchar.................................................................... 206Acordonado............................................................... 118Aguja de punta azul .................................................... 52Aguja, selección .......................................................... 52Ajuste individual de patrón ...................................... 142Alforza ondeada.......................................................... 72Ancho de puntada zigzag ............................ 60, 110, 122Ancho, ajuste fino ....................................................... 24Apliques .................................................................... 200Asegurar la costura .................................................... 34
BBorrar archivo salvado ..................................... 152, 176Borrar letras programadas ....................................... 170Borrar patrón programado ....................................... 144Botón de remate automático ............................. 126, 136Botón de retroceso .................................................... 104Brazo libre, largo ........................................................ 22
CCambiar dirección de la costura ................................ 32Combinación, puntadas satén y puntadas decorativas .................. 138Contraste en la pantalla ............................................. 16Control de sonido ....................................................... 16Control del color ......................................................... 24Corregir monograma ................................................ 170Corregir patrones programados ............................... 144Coser apliques .................................................. 180-208Costura alargada ...................................................... 116Costura con doble aguja........................................... 154Costura de cremallera .................................. 44-50, 190Costura de pespunte ................................................. 182Costura del ciclo ....................................................... 114Costura zigzag ............................................................ 60
DDientes de arrastre, subir y bajar ............................... 22
EEscala de ángulo en la placa ha de aguja ................ 202
FFruncido ................................................................... 192
GGuía de tela ................................................................ 56Guialíneas de placa de aguja ..................................... 36Guialíneas, placa de aguja ......................................... 36
HHilo de bobina sobrante ............................................. 22Hilo, selección ............................................................ 52Hilvanado ................................................................. 194
IImagen invertida ....................................................... 134Insertar una letra en el programa ............................ 170
LLargo de puntada zigzag ............................ 60, 110, 160Largo de puntada........................................................ 40Largo, ajuste fino ........................................................ 24Letras europeas acentuadas ..................................... 164Luces de costura, par .................................................. 16Luces para coser ......................................................... 16
PPatchwork ................................................................. 202Coser botones ........................................................... 196Pie de arrastre .......................................................... 206Pie E para cremallera................................................. 44Pie F puntada satén .................................... 90, 200, 208Pie H para acordonar ............................................... 118Pie M para sobrehilado ............................................ 184Pie O costura de 1/4 de pulgada .............................. 204Pie P-2 para hilvanar/zurcir ............................ 194, 208Pie R para ojal automático ........................... 86, 90-102Pie T para coser botón ............................................. 196Posición de entrada de la aguja ................... 38, 40, 182Posición de entrada de la aguja, puntada invisible .................................................................................... 70, 186Programar combinación de patrones ............... 130, 140Programar un monograma ....................................... 168Pulgada/milímetro ...................................................... 20Puntada de grapa ..................................................... 208Puntada de remate .................................................... 130Puntada de sobreborde doble ..................................... 66Puntada de sobrehilado ............................................ 184Puntada para tejido de punto ..................................... 66Puntada para todo uso ............................................... 30Puntada recta...................................................... 32, 182Puntada sobrehilado Overlock ................................... 66Puntada tricot ............................................................. 66
218
Puntada zigzag múltiple ............................................. 66Puntadas decorativas ....................................... 122-156Puntadas satén.................................................. 110-118
RReemplazar patrón programado............................... 144Remate manual ......................................................... 198Remate .............................................................. 106, 198Ruedo invisible.................................................... 68, 186
SSalvar archivo ................................................... 148, 172Símbolos para monogramas ..................................... 160Sobrehilado ........................................................... 64, 66Sobrehilado, con guía de tela ..................................... 58
TTecla de ajuste ............................................................ 30Tecla de borrar ......................................... 112, 124, 182Tecla de número ........................................................ 166Tecla de programa .................................................... 112Tecla de regreso ........................................................ 182Tecla de valor predeterminada ........................................................................... 18, 22, 26, 38, 60, 110, 122, 182Tecla OK ......................... 30, 38, 60, 110, 122, 160, 182Tecla para ajuste de posición ..................................... 20Tecla para alargar .................................................... 110Tecla para cancelar ................ 30, 38, 60, 110, 160, 182Tecla para deshacer ........................................ 18, 22, 26Tecla para inversión vertical ............................ 112, 124Tecla para mayúsculas/minúsculas .......................... 162Tecla para salir ............................................... 18, 22, 26Tecla para salvar archivo ......................... 112, 124, 162Tecla para subir/bajar la aguja .......... 30, 110, 122, 182Tecla para tamaño de letra ....................................... 162Tecla para tensión del hilo ....................................... 160Tecla para tipo de letra ............................................. 160Tecla para verificar memoria ........................... 112, 124Teclas de páginas ........................................ 16, 112, 124Teclas del cursor ....................................... 112, 124, 162Tensión automática ..................................................... 16Tensión del hilo ................................... 42, 110, 122, 182Tipo de letra Broadway ............................................ 160Tipo de letra cursiva ................................................. 160Tipo de letra imprenta .............................................. 160
UUniformidad de puntada de zurcido ......................... 104
VValores predeterminados, retornar todos los .............. 20Verificar programa.................................................... 112
ZZurcido ...................................................................... 102
219
ÍNDICE
AAbrir um arquivo armazenado .................. 153, 177Acolchoado livre ............................................... 209Acolchoados..................................................... 207Agulha de ponta azul ......................................... 53Agulha, selecionar .............................................. 53Ajuste da posição da tecla ................................. 21Ajuste individual de padrões ............................ 143Ajuste preciso, comprimento .............................. 25Ajuste preciso, largura........................................ 25Alinhavar .......................................................... 195Apagar letras programadas .............................. 171Apagar o arquivo armazenado ................. 153, 177Apagar padrão programado ............................. 145Aplicação de costura ................................. 181-209Aplique ............................................................. 201Armazenar arquivo ................................... 149, 173
BBainha invisível .......................................... 69, 187Botão de auto-bloqueio ............................ 127, 137Botão de inversão ............................................ 105
CCasa de botão Automãica ...................... 77, 91, 93Casa de botão com vivo ............................. 95, 101Casa de botão de cordão ................................... 87Casa de botão metida .................... 95, 97, 99, 101Casa de botão Sensor ................................. 77, 80Casas de botões, variação ........................... 77, 79Cerzir ................................................................ 103Chulear (ponto de luva) ................................ 65, 67Chulear, com guia do tecido............................... 59Combinação, pontos acetinados e .........................Comprimento do braço livre ............................... 23Comprimento do ponto de zig-zag ..................... 17Comprimento, ponto ........................................... 41Contraste do écran .................................................Controlo da cor ................................................... 25Controlo do som ................................................. 17Cordão ............................................................. 119Coser botões .................................................... 197Coser zíper ........................................... 45, 51, 191Costura de alongamento .................................. 117Costura de saco ....................................... 107, 199Costura de segurança ........................................ 34Costura manual de saco .................................. 199Costurar ........................................................... 183
Costurar com agulhas gêmeas ........................ 155Costurar em ciclo ............................................. 115
DDensidade do ponto de casear .......................... 89
EEditar monograma............................................ 171Editar padrões programados ............................ 145Escala de ângulo na placa de agulha .............. 203
FFranzir .............................................................. 193
GGuia do tecido .................................................... 57Guias da placa de agulhas................................. 37Guias, placa de agulhas ..................................... 37
IImagem de espelho.......................................... 135Impelente, levantar e baixar ............................... 23Inserir uma letra no programa .......................... 171
LLargura da casa do botão, alterar ...................... 89Largura do ponto de zig-zag .............. 61, 111, 123Letras européias acentuadas ........................... 163Linha da bobina, restante................................... 23Linhas, selecionar .............................................. 53Luzes de costura ................................................ 17Luzes de costura duplas .................................... 17
MModo Bandeira, seleção do idioma .................... 27Modo de ajuste comum ...................................... 15Modo de ajuste de bordados.............................. 27Modo de resumo ................................................ 21Modo Eco ........................................................... 21Modo profissional ............................................... 21Monograma .............................................. 161, 177Mudar a direção da costura ............................... 33
NNome do arquivo ...................................... 151, 175Nó francês ........................................................ 137
220
PPolegada/milímetro ............................................ 21Ponto a direito ............................................ 33, 183Ponto de bainha estreita .................................. 185Ponto de bainha estreita dupla........................... 67Ponto de fivela .................................................. 209Ponto de malha .................................................. 67Ponto de repolegar ............................................. 67Ponto de tric_31 ................................................. 67Ponto de utilidade............................................... 31Ponto de zig-zag ................................................ 61Ponto fixo ......................................................... 131Ponto múltiplo de zig-zag ................................... 67Pontos acetinados .................................... 111, 119Pontos acetinados .................................... 111, 119Pontos decorativos ................................... 123, 157Pontos decorativos ........................................... 139Posição de rebaixamento da agulha .... 34, 41, 183Posição de rebaixamento da agulha, bainhainvisível ....................................................... 71, 187Prega em concha ............................................... 73Programar combinação de padrões ......... 131, 141Programar um monograma .............................. 169Pé de costura _” O ........................................... 205Pé para alinhavar/cerzir P-2 ..................... 195, 209Pé para casa de botão automãica R .... 87, 91, 103Pé para cordão H ............................................. 119Pé para coser botões T .................................... 197Pé para ponto acetinado F ................. 91, 201, 209Pé para ponto acetinado F ................. 91, 201, 209Pé para ponto de luva (chulear) M ................... 185Pé para zíper E .................................................. 45Pé rolante ......................................................... 207
RRetalhos ........................................................... 209
SStandard, repor tudo conforme .......................... 21Substituir padrão programado .......................... 145Símbolos, monogramas ................................... 161
TTecla de ajuste .......................................................Tecla de alongamento ............................................Tecla de anular instrução anterior ..........................Tecla de armazenar arquivo ...................................
Tecla de espelho vertical ........................................Tecla de letra maiúscula/minúscula .......................Tecla de levantar/baixar a agulha ...........................Tecla de números ...................................................Tecla de programa .................................................Tecla de retorno .....................................................Tecla de tamanho das letras ............................ 163Tecla de tensão da linha .................................. 161Tecla de tipo de letra ........................................ 161Tecla de verificação de memória .............. 113, 125Tecla Exit ................................................ 19, 23, 27Tecla OK................. 31, 39, 61, 111, 123, 161, 183Tecla para abortar .......... 31, 39, 61, 111, 161, 183Tecla para apagar ............................ 113, 125, 163Tecla standard ........................................................Teclas de pãina .................................. 17, 113, 125Teclas do cursor ............................... 113, 125, 163Tensão automãica .............................................. 17Tensão da linha .......................... 43, 111, 123, 183Tipo de letra Broadway .................................... 161Tipo de letra cursivo ......................................... 161Tipo de letra em negrito ................................... 161
UUniformidade do ponto de cerzir ...................... 105
VVerificar programa ............................................ 147
221
I N D I C E
AAgo punta blu ............................................................. 54Apertura di un file salvato ................................ 153, 177Applicazioni ............................................................. 201Applicazioni di cucito ....................................... 183, 209Autotensione ............................................................... 17
BBarretta manuale ....................................................... 199Barrette ............................................................. 107, 199
CCambiamento della direzione di cucitura ................... 33Cambiamento della larghezza dell’occhiello .............. 89Comando autobloccaggio ................................. 127, 137Comando Inversione ................................................. 105Comando Salita/Discesa Ago ............. 31, 111, 123, 183Combinazione del punto satin e del punto decorativo .......139Contrasto schermo ...................................................... 17Controllo colore .......................................................... 25Cordoncino ............................................................... 119Cucitura .................................................................... 183Cucitura bottoni ........................................................ 197Cucitura chiusure lampo ............................... 45, 51, 191Cucitura con allungamento ....................................... 117Cucitura con due aghi ............................................... 155Cucitura di fissaggio ................................................... 35Cucitura in un ciclo .................................................. 115Cucitura Zig-Zag ........................................................ 61
DDado francese ........................................................... 137Doppie luci di cucitura ............................................... 17
EEditing dei tipi di punto programmati ...................... 145Editing di un monogramma ...................................... 171Eliminazione file salvato .................................. 153, 177Eliminazione lettere programmate ........................... 171Eliminazione tipi di punto programmati ................... 145
FFilo bobina rimanente ................................................. 23Fittezza del punto negli occhielli ................................ 89Font tipo Block ......................................................... 161Font tipo Broadway .................................................. 161Font tipo Script ......................................................... 161
GGuidastoffa ................................................................. 57
IImbastitura ................................................................ 195Immagine speculare .................................................. 135Increspatura .............................................................. 193Inserimento di una lettera nel programma ................ 171
LLarghezza del punto Zig-Zag ..................... 61, 111, 123Lettere accentate europee ......................................... 163Linee di guida della placca d’ago ............................... 37Linee di guida della placca d’ago ............................... 37Luci di cucitura ........................................................... 17Lunghezza braccio libero ........................................... 23Lunghezza del punto................................................... 41Lunghezza del punto Zig-Zag .................... 61, 111, 123
MModo “Resume” ......................................................... 21Modo Bandierina, selezione lingua ............................ 27Modo di settaggio ricamo ........................................... 27Modo Eco ................................................................... 21Modo Professionale .................................................... 21Modo settaggio comune ............................................. 15Monogrammi .................................................... 161, 177
NNome del file .................................................... 151, 175
OOcchiello automatico ...................................... 77, 91, 93Occhiello con cordoncino ........................................... 87Occhiello rinforzato ............................................ 95, 101Occhiello rinforzato ............................................ 95, 101Occhiello Sensore ................................................. 77, 80Orlo invisibile ..................................................... 69, 181
PPatchwork ................................................................. 203Piedino C per il cordoncino ...................................... 119Piedino E per le Chiusure Lampo ............................... 45Piedino F del Punto Satin ........................... 91, 201, 209Piedino M per il sopraggitto ..................................... 185Piedino mobile .......................................................... 207Piedino P-2 Imbastitura/Rammendo................. 195, 209Piedino R Occhiello Automatico .................. 87, 91, 103Piedino T per i bottoni .............................................. 197
222
Pollici/Millimetri ........................................................ 21Posizione discesa ago ................................... 39, 41, 183Posizione discesa ago, orlo invisibile ................. 71, 187Programmazione di un monogramma ...................... 169Programmazione di una combinazione di tipi di punto ........................................................................... 131, 141Punti decorativi ................................................. 123, 157Punti di utilitá ............................................................. 31Punti Satin ........................................................ 111, 119Punto a conchiglia ...................................................... 73Punto a maglia ............................................................ 67Punto di chiusura ...................................................... 209Punto di fissaggio ..................................................... 131Punto diritto ........................................................ 33, 183Punto Overlock ........................................................... 67Punto sopraggitto ...................................................... 185Punto sopraggitto doppio ............................................ 67Punto Tricot ................................................................ 67Punto zig-zag multiplo ............................................... 67
RRammendo ................................................................ 103Regolazione del volume ............................................. 17Regolazione di precisione della larghezza .................. 25Regolazione di precisione della lunghezza ................. 25Regolazione individuale del tipo di punto ................ 143Regolazione posizione tasti ........................................ 21Risettaggio generale ai valori d’origine...................... 21
SSalvataggio file ................................................. 149, 173Scala degli angoli della placca d’ago ....................... 203Scelta del filo .............................................................. 54Scelta dell’ago ............................................................ 54Simboli, monogrammi .............................................. 161Sopraggitto ........................................................... 65, 67Sopraggitto con guidastoffa ........................................ 59Sostituzione di un tipo di punto programmato ......... 145
TTasti cursore .............................................. 113, 125, 163Tasti dei Numeri ....................................................... 167Tasti delle pagine ........................................ 17, 113, 125Tasto “Adjust” ............................................................. 31Tasto “Cancel” ........................ 31, 39, 61, 111, 161, 183Tasto “Default” ........... 19, 23, 27, 39, 61, 111, 123, 183Tasto “Delete” ........................................... 113, 125, 163
Tasto “Exit” .................................................... 19, 23, 27Tasto “OK” ..................... 31, 39, 61, 111, 123, 161, 183Tasto “Ritorno” ......................................................... 183Tasto “Undo” .................................................. 19, 23, 27Tasto allungamento ................................................... 111Tasto dimensioni lettere ............................................ 163Tasto Font ................................................................. 161Tasto Maiuscole/Minuscole ...................................... 163Tasto programma ...................................................... 113Tasto salvataggio file ................................ 113, 125, 163Tasto specchio verticale .................................... 113, 125Tasto tensione filo ..................................................... 161Tasto verifica memoria ..................................... 113, 125Tensione del filo ................................. 43, 111, 123, 183Trapunta .................................................................... 207Trapunta libera .......................................................... 209Trasportatore, alto e basso .......................................... 23
UUniformit_del punto nel rammendo (page 51, missing).................................................................................. 105
VVariet_dei punti per gli occhielli .......................... 77, 79Verifica programma .................................................. 147