SESSIÓ 2-3-4 : divendres, 12 de juliol de 2013 EL TRACTAMENT DE L’AULA MULTILINGÜE

Post on 23-Feb-2016

41 views 0 download

description

SESSIÓ 2-3-4 : divendres, 12 de juliol de 2013 EL TRACTAMENT DE L’AULA MULTILINGÜE DIVERSITAT A L'AULA: EXPERIÈNCIES. LAURA ESTORS SASTRE Universitat Autònoma de Barcelona Centre d’Acolliment Lingüístic de Barcelona (CPNL). El concepte multilingüisme SEGONS la Comissió Europea ( 2007 ) - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of SESSIÓ 2-3-4 : divendres, 12 de juliol de 2013 EL TRACTAMENT DE L’AULA MULTILINGÜE

LAURA ESTORS SASTRE

Universitat Autònoma de BarcelonaCentre d’Acolliment Lingüístic de Barcelona (CPNL)

SESSIÓ 2-3-4: divendres, 12 de juliol de 2013

EL TRACTAMENT DE L’AULA MULTILINGÜEDIVERSITAT A L'AULA: EXPERIÈNCIES

Multilingüisme

El concepte multilingüisme SEGONS la Comissió Europea (2007)

L’habilitat de les societats, institucions, grups i individus per a comunicar-se i relacionar-se en més d’una llengua en la vida diària.

Però

Atenció! Web d’interès: http://www.coe.int

En aquests últims anys el concepte de plurilingüisme ha

estat cada vegada més important en l’enfocament del Consell

d’Europa (CoE) sobre l’aprenentatge de llengües.

Plurilingüisme: el coneixement de diferents llengües.

Multilingüisme: la coexistència de més d’una llengua

en una societat determinada.

1. El multilingüisme a Catalunya

Si caminem per Catalunya*, percebem un mosaic de grups ètnics i etnolingüístics que dibuixa un marc multicultural i multilingüístic fruit del canvi demogràfic, socioeconòmic i cultural.

Espai de convivència multicultural i plurilingüística

Lluïsa Gràcia (2003)Les llengües a Catalunya: diversitat tipològica.

GELA (Grup d’estudis de llengües amenaçades)

Descriuen la situació multilingüística que vivim a la societat catalana al segle XXI.

Família indoeuropea del grup romànic (castellà, romanès, francès, italià, portuguès, etc.).

Lengües indoeuropees germàniques (alemany, anglès, danès, etc.)

Eslaves (rus, polonès, ucraïnès, etc.). Indoiràniques (urdú, pajabi, hindi, etc.).Uràliques finoúgriques (hongarès, finès). Afroasiàtiques (berbers, semítiques com l’àrab o txàdiques com el hansa).

Nigeroconcoleses (mandé, soninké, mandinga) Africanes atlàntiques (wòlof, fula, kwa com

l’igbo, l’ioruba, l’ewe, el kwi, etc.) Sinotibetanes (xinès) Austroasiàtiques (tagal) Ameríndies (andines com el quítxua o equatorials

com el guaraní) Llengües aïllades (basc, japonès, coreà.)

Llengües naturals (15) sense lligam genètic demostrable amb cap altra llengua viva.*

1. Quantes llengües aporten les persones immigrades al nostre país?

a) 36b) 135c) 320

http://www10.gencat.net/www.linguamon.cat/

http://www.gela.cat/doku.php?id=

2. Quantes persones d’origen estranger viuen a CATALUNYA (7.546.522)?

a) 609.058b) 950.864c) 1.619.337

Font:http://www.idescat.cat/poblacioestrangera/?b=12

Algunes dades d’interès

AnyPoblació

totalPoblació

espanyolaPoblació

estrangera

% població estrangera

sobre el total 2013*2012 7.535.251 6.352.294 1.182.957

15,7%15,8%

2010-2011 7.512.381 6.313.843 1.198.539 15,9%2009 7475.420 6.286.141 1.189.279 15,9%2008 7.364.078 6.260.288 1.103.790 15,0%2007 7.210.508 6.238.001 972.507 13,5%2006 7.134.697 6.220.940 913.757 12,8%2005 6.995.206 6.196.302 798.904 11,4%2004 6.813.319 6.170.473 642.846 9,4%2003 6.704.146 6.161.138 543.008 8,1%2002 6.506.440 6.124.420 382.020 5,9%2001 6.361.365 6.104.045 257.320 4,0%2000 6.261.999 6.080.409 181.590 2,9%

Font: Migracat (Evolució de la població estrangera: 2000-2011)

3. Quins són els col·lectius amb més presència a Catalunya Barcelona?

CATALUNYA BARCELONAMarroc MarrocRomania EquadorEquador BolíviaBolívia XinaItàlia PakistanXina ItàliaColòmbia RomaniaPakistan ColòmbiaFrança PerúPerú França

La gestió de la diversitat a l’aula

Aula de Catalàcom a LE = multilingüe i multicultural

Conèixer el nostres veïns…Tipologies lingüístiques L1/L2

+Carecterístiques culturals

* La manera de percebre el món té a veure amb la manera d’estructura el llenguatge.

Ens permet crear estratègies d’ensenyament/ d’aprenentatge i materials per arribar de manera més E/Afectiva al nostre alumnat.

Possibles reaccions del docent:

Quina és la fórmula per trencar barreres i malentesos lingüístics i culturals?

Atenció… CARACTERÍSTIQUES TIPOLÒGIQUES

D’ALGUNES LLENGÜES

- Morfologia- Fonologia- Sintaxi

QUI SÓN ELS NOSTRES ALUMNES?

Persones Característiques lingüístiques Trets culturals identificatius Moltes històries de vida Motivacions i actituds Nivells educatius Edats

«No veiem les coses com són, les veiem com nosaltres som.»

Talmud

Cadascú filtra els estímuls comunicatius d’acord amb els coneixements i les experiències d’acord amb l’enciclopèdia vital que guardem al nostre cervell personal i intrasferible

obra que recull les (התלמוד)discussions rabíniques sobre lleis jueves, tradicions, costums, llengendes i històries

Els trets distintius característics d’una societat i de la seva cultura poden estar relacionats, per exemple, amb...

La vida quotidiana:• els aliments i les begudes, les hores dels àpats, els comportaments a taula;• les vacances i les festes;• els horaris i els hàbits de treball;• les activitats de lleure (passatemps, esports, hàbits de lectura, mitjans de comunicació).

Les condicions de vida:• el nivell de vida (amb les seves variants regionals, ètniques i de grup social);• les condicions de l’habitatge;• les prestacions socials.

Les relacions interpersonals (incloent-hi les relacions de poder)

• l’estructura de la societat i les relacions entre classes;• les relacions entre sexes;• l’estructura familiar i les relacions de parentiu;• les relacions entre generacions;• les relacions a la feina;• les relacions amb organismes oficials;• les relacions entre ètnies i comunitats;• les relacions entre grups polítics i religiosos.

Valors, creences i actituds en relació amb factors com:

• la classe social; la riquesa; els grups socioprofessionals • les cultures regionals;• la seguretat;• la tradició i el canvi social;• la història (personatges i fets històrics);• les minories (ètniques, religioses); la identitat nacional;• els països estrangers, els estats, els pobles;• la política; la religió;• les arts; • l’humor.

Llenguatge corporal (GESTUAL/ NO VERBAL)

Coneixement de les convencions que regeixen els comportaments que formen part de la COMPETÈNCIA SOCIOCULTURAL de l’usuari o de l’aprenent.

Convencions socials • la puntualitat;• els obsequis;• la indumentària;• els refrigeris, les begudes, els àpats;• les actituds i convencions de la conversa i els tabús;• la durada de la visita;• la manera d’acomiadar-se.

Dinàmica 3:

Quantes nacionalitats hi ha en aquests grups (fotos)

Quantes llengües s’hi parlen?

Atenció:Altres àrees adjacents amb l’àrab com a L1 són, p. ex.:

A l’Àsia: al sud de l’Iran (el Khuzestan) , a comunitats

d’Afganistan (Balkh), a certs llocs de l’antiga Unió Soviètica

(l’Uzbekistan) i al sud de Turquia (el Siirt).

A l’Àfrica: al nord de Nigèria, Senegal, a Mali i al Txad.

Zona mediterrània: a parts de Xipre i a Malta, s’hi parlen

varietats de l’àrab.

*RECORDEU LLENGÜES

COLONIALS DE CADA TERRITORI*

Diversitat = repte = oportunitats

Tractament de la diversitat a l’aula

Dos principis clars

ENSENYAR PER APRENDRE Donar eines i ensenyar estratègies que serveixin de base als alumnes per aprendre català en altres cursos de nivell BÀSIC i que segueixen un model comunicatiu.

ENSENYAR UN MODEL REAL I NATURALNo caure en simplificacions ridícules: cal oferir un model de llengua per a funcions reals de la vida quotidiana amb un llenguatge bàsic, però acurat, («no parleu indi»)

Entens...que en la tasca de professor de CLE, el codi

queda en 2n pla,

que la competència sociocultural marca el tempo d’un aprenentatge exitós;

que t’especialitzes a provocar l’ús de la llengua i a fer conèixer la cultura catalana fora de l’aula.

que tens molta responsabilitat: ets el 1r referent lingüístic i sociocultural.

que la tasca docent és multidimensional: lingüística/social/cultural/psicològica/ d’assessorament administratiu/jurídic, etc.

Què fem el primer dia!?

Apropament lingüístic

Hola!

Àrab مرحبا (salam alaik’um)Hindi नमस्ते (gudafis)Xinès 您好 (Ni hao)Rús привет (priviət) Tai สวสัดีครบั, สวสัดีค่ะ (sàwàddee kráb, sàwàddee ká)

Professor/a:

Proximitat > presentació Complicitat

Bona tarda!Jo em dic Laura.Jo NO sóc de CATALUNYA.

Després ells

Activitat multilingüeLLENGUA: CATALÀ

HOLA!

EM DIC......

ADÉU!

LLENGUA: _________

......

Activitat intercultural

A CATALUNYA.../ A... AMICS NO AMICS 

?

LES CLASSES: un plantejament

SIGNIFICAT GLOBAL I PRÀCTIC

TREBALLAR PERQUÈ ELS ALUMNES S’ADONIN QUE ALLÒ QUE APRENEN ÉS ÚTIL I REAL, PER AIXÒ ÉS NECESSARI POSAR-HO EN PRÀCTICA AL MÀXIM EN SITUACIONS REALS.

LA GESTIÓ A L’AULA

MOSTRAR UNA ACTITUD POSITIVA I TENIR SEMPRE UN SOMRIURE ALS LLAVIS AFAVOREIX LA MOTIVACIÓ.PER ENTENDRE’S DUES PERSONES

NOMÉS HI HA D’HAVER LA VOLUNTAT DE TOTES DUES PER ENTENDRE’S

CAL FOMENTAR EL TREBALL COL·LECTIU. NO TOTS ELS ALUMNES PORTEN LA MATEIXA MALETA, NI TAMPOC A DINS NO HI DUEN LES MATEIXES COSES.

TRACTAMENT del multilingüismeDINS FORA DE L’AULA

1. Dia de la Poesia2. Diada de Sant Jordi3. Trobades de cuina internacional4. Programa VxL5. Exposicions fotogràfiques6. Festes temàtiques7. Sortides en grup (facebook)

Facebook laboral

https://www.facebook.com/laura.estors.3

Multilingüisme i globalització (1998-2010)

Bibliografia selectiva consultable al Centre de Documentació de la Secretaria de Política Lingüística

Material fotocopiat o penjat a la web

LAURA ESTORS SASTRE

Universitat Autònoma de BarcelonaCentre d’Acolliment Lingüístic de Barcelona (CPNL)

SESSIÓ 4: divendres, 12 de juliol de 2013TALLER D’APLICACIÓ

D’ESTRATÈGIES I DEBAT

... a partir d’aquesta diversitat o igualtat...

Què i com ensenyar...?

1. Estratègies: - Recursos a l’abast d’una persona per arribar a un acord o per

solucionar algun tipus de conflicte.

- Maneres de fer

- Eines de treball [fruit d’una reflexió prèvia] que s’apliquen en un àmbit concret i que permeten arribar a una entesa o solucionar un problema.

- N’existeixen de tipus diferents:1. Comunicatives2. Simbòliques/afectives3. Bèliques4. Discursives5. Amatòries, etc...

Fotocòpies “estratègies”

Estratègia guanyadora 2: Coneixement codis culturals

Test sobre la diversitat lingüística i culturalDINÀMICA: El debat