La siesta, incidencia educativa y formativa, en la salud ...
planeta.tspu.ruplaneta.tspu.ru/files/file/1335591502.docx · Web viewZink – цинк. Quartz...
Click here to load reader
Transcript of planeta.tspu.ruplaneta.tspu.ru/files/file/1335591502.docx · Web viewZink – цинк. Quartz...
Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение
Ясенковская средняя общеобразовательная школа
Реферативно-исследовательская работа:
«Историко-этимологический
анализ словарного фонда
английского языка»
Выполнила ученица 10 класса
Катышевская Кристина
Руководитель учитель английского языка
Яньшина Александра Анатольевна
2012
Содержание
Введение. 3
Глава 1. Теоретические основы исследования. 4
1.1 Определение понятия «этимология». 41.2 Определение понятий «основной словарный фонд» и
« заимствование». 5
Глава 2. Практические основы исследования. 6
2.1 Основной словарный фонд английского языка. 6
2.2 Заимствования, пришедшие в английский язык из других языков. 9
Заключение. 13
Библиография. 14
Приложение. 15
2
Введение.
Данная работа посвящена этимологическому изучению историко-лингвистической картины словарного состава английского языка.
Актуальность работы определяется возрастающим интересом современных лингвистов к этимологии, узучению лексического состава языка и особенностям менталитета носителей страны изучаемого языка.
Основной целью работы является изучение источников и процесса формирования словарного состава английского языка, а также раскрытие происхождения отдельных лексем.
Цель исследования определила и постановку задач:
1. Изучить исторические условия формирования словарного состава английского языка.
2. Определить процентное соотношение заимствований из других языков.
3. Показать взаимосвязь исторических событий и притока заимствований в английский язык.
Для решения поставленных задач использовались описательный, статистический методы, исторический и этимологический анализы.
Корпус выборки составил 250 лексем, извлеченных из этимологических, толковых словарей и базы Интернет.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что ее результаты позволят глубже понять взаимопроникновение и взаимовлияние различных культур и увидеть целостную картину мира.
Практическая зачимость работы заключается в возможности использования ее выводов в практике преподавания английского языка, а также при изучении элективного курса «Лексикология».
Во введении обосновываются актуальность проведенного исследования, определяются его цели, задачи и методы.
В теоретической части определяются такие понятия как «этимология», «основной словарный фонд» и «заимствование».
В практической части исследуются особенности основного словарного фонда английского языка, заимствования из других языков и их взаимосвязь с историческими явлениями, имевшими место в установленный период времени.
3
1. Теоретическая часть работы
1.1 Этимология
Этимология — раздел лингвистики (конкретнее сравнительно-исторического языкознания), изучающий происхождение слов. Первоначально, у древних — учение об «истинном» («первоначальном») значении слова.[9]
Также может определяться как совокупность исследовательских методов, направленных на раскрытие происхождение слова, а также на сам результат этого раскрытия.
Порой так же называют само происхождение слова: например, «у слова тетрадь греческая этимология», «предложить новую этимологию», то есть версию происхождения.
Термин зародился в среде древнегреческих стоиков, приписывается Хрисиппу (281/278 до н. э. — 208/205 до н. э.). Древнеримский грамматист Варрон (116 — 27 гг. до н. э.) определял этимологию как науку, которая устанавливает «почему и отчего появились слова».
До появления сравнительно-исторического метода большинство этимологий носило совершенно фантастический характер. Русский поэт и филолог XVIII века В. К. Тредиаковский (1703—1769) считал, что название страны Норвегия есть искаженная форма слова «наверхия», так как эта страна расположена наверху географической карты, а название Италия восходит к слову «удалия», потому что страна эта на много верст удалена от России. Подобные «штудии» вынудили Вольтера (1694—1778) сказать, что «этимология — это наука, в которой гласные ничего, а согласные почти ничего не значат». Инструментарий этимологии дал сравнительно-исторический метод — совокупность приемов, позволяющих доказать родство языков и выявить факты их древнейшей истории (Я. Гримм, Ф. Бопп, Р. Раск, А. Х. Востоков и др.). [18]
Предмет этимологии как раздела языкознания - изучение источников и процесса формирования словарного состава языка, а также реконструкция словарного состава языка древнейшего периода.[9]
4
1.2 Основной словарный фонд и заимствования.
Язык не является чем-то застывшим, неподвижным, напротив, он представляет собой динамическую, развивающуюся систему. Конечно, происходящие изменения незаметны на коротком отрезке времени и по-разному проявляются в разных ярусах языка: отчетливее они проявляются в произносительной и лексической системах, менее очевидны в грамматике, которая более стабильна.
Несмотря на некоторое засорение английской лексики словами, заимствованными из других языков, английский язык в целом не пострадал от большого притока иноязычных элементов. Наоборот, его словарный состав, несомненно, обогатился. Это стало возможным благодаря тому, что он усвоил иноязычные элементы, впитав в себя все ценное и нужное, отбросив в ходе дальнейшего развития все случайное.[1]
Основной словарный фонд – это лексическая база языка, наиболее устойчивый пласт его лексики, куда вошли в первую очередь первообразные, наиболее важные и необходимые, прочно вошедшие в жизнь народа и общеупотребительные наименования предметов, явлений, процессов, связанных с реальной действительностью. [20]
Заимствование - это процесс, в результате которого в языке появляется и закрепляется некоторый иноязычный элемент (прежде всего, слово или полнозначная морфема); также сам такой иноязычный элемент. Заимствование – неотъемлемая составляющая процесса функционирования и исторического изменения языка, один из основных источников пополнения словарного запаса.[6]
5
2. Практические основы исследования
2.1 Основной словарный фонд английского языка.(The basic word stock)
Границы запаса слов довольно-таки подвижны: периодически появляются новые, и некоторая часть выходит из употребления.
В результате изучения словарей, художественной литературы и источников сети – Интернет было выявлено, что в английском языке существует определенный стабильный уровень слов, которые, в основном, остаются неизменными.
Основные подгруппы неизменного словарного фонда следующие:
1. Названия предметов и явлений окружающей природы: Sun – солнцеSnow – снег
2. Названия, обозначающие людей, их родственников, частей тела:Man – мужчина, человекFather – отец
3. Названия основных процессов человеческой деятельности:Eat – есть, кушатьSleep – спатьGo- ходить, идти, ехать
4. Слова, обозначающие самые простые орудия труда:Nail- гвоздьHarmer – молотокAxe – топор
5. Названия спектра цветов, абстрактные прилагательные:Good – хорошийBad – плохой
6. Структурные элементы языка (предлоги, conjunctions)
Словарный запас английского языка отмечен своей смешанной природой. Его условно можно подразделить на 2 основные группы: исконные слова (native words) и заимствования (borrowings).В английской литературе термин «native» используется для обозначения слов англо-саксонского происхождения, привнесенных в 5 веке на Британские острова с других континентов германскими племенами: англами, саксами и ютами.[2]
Термин «заимствования» используется для обозначения слов, взятых из других языков и видоизмененных в фонематическом, произносительном и
6
компонентном значении согласно стандартам и нормам английского языка.[3]
Проведенный анализ показал, что native words составляет 30% английского словаря. Современные лингвисты подразделяют их на европейскую и германскую группу слов. Слова из родных европейских языков формируют самый старый пласт английской лексики. Они подразделяются на различные семантические группы:
1. Слова, обозначающие членов семьи и ближайших родственниковFather – отецMother – мать
2. Слова, называющие объекты и явления природы: Sun – солнцеMoon – лунаRain – дождьWater – вода
3. Слова, обозначающие части человеческого тела:Heart – сердцеArm – рукаLeg – ногаFoot – ступня
4. Названия животных и птиц:Bull – бык, буйволCat – котGoose – гусьWolf - волк
5. Некоторые качественные прилагательные:Old – старый Young – молодой Slow – медленный Hot – жаркий
6. Слова, называющие глаголы действия:To do – делатьTo go- ходитьTo see – видеть
7. Большинство числительных относятся сюда же.Но как показало исследование, большую часть этого слоя лексики (native words) составляют слова германской группы языков – голландского, норвежского, исландского. Они включают в себя большое число слов, имеющих обобщенный характер.
Summer – летоGround – земляHouse – домIce – лед
Storm – штормCold – холодIron – железоHope – надежда
Rest – отдыхLife – жизньTo buy – покупатьTo keep – держать
To learn – учить, узнаватьDeaf – глухойDead – мертвый
К тому же пласту лексики относятся многие наречия и местоимения.Слова германского происхождения очень важны из–за их стабильности, высокой частоты, большой словообразовательной способности. Часто они – односложные и имеют некоторые графические способности: -tf, ng (aw), tw, wh.[7]
7
8
2.2 Заимствования, пришедшие в английский язык из других языков.
Изучение английской литературы и Интернет – источников выявило тот факт, что за свою долгую историю английский язык вступал в контакты с несколькими другими языками: латинским, греческим, скандинавским и др.
Огромный приток заимствований из этих источников может быть объяснен рядом важных исторических событий, как-то: римским нашествием, введением христианства, нормандским завоеванием и расцветом эпохи ренессанса.
Тот факт, что около 70% всего английского словаря состоит из заимствований, доказывает специфические условия развития английского языка.
Заимствования вошли в язык двумя способами: через устную и письменную речь.
Устные заимствования имели место, в основном, в ранние периоды истории. Такие слова – односложные и подвергающиеся значительным изменениям, в то время как письменные заимствования сохраняют свою орфографию и произношение. Их ассимиляция – довольно долгий процесс.[4]
Латинские заимствования раннего периода времени.
В первом веке варварские племена жили на севере Европы и имели контакты с римлянами. Первыми заимствованиями были слова, обозначающие различные растения и продукты питания:
Wine – вино
Pepper – перец
Peach – персик
Pear – груша
Dish – блюдо
Животных: Ass – осел
Слова, обозначающие меру:
Pound – фунт Inch – дюйм
Слова, обозначающие какие – то сооружения:
Port – порт Camp (campus) – кампус
Street (via strata) – улица
Латинские слова сформировали первый слой заимствований и обогатили язык англо- саксонских племен. Позже данный пласт лексики стал основой будущего английского языка.
9
Кельтские заимствования.
В 5 веке нашей эры несколько германских племен пересекли английский канал и заняли Британские острова.
Их коренные жители – кельты отчаянно сражались за свои территории, но им пришлось отступить на север и юго-запад, в сторону Уэльса. Через контакты с кельтами захватчики усвоили большое число кельтских слов:
Down – холм
Druid – друид
Dome - купол
Географические названия: London, Shier
Второй период латинских заимствований.
7 век нашей эры – период введения христианства римскими священниками. Это был новый (второй) период латинских заимствований. Среди них были слова
связанные с церковью.
Alter – алтарь
Priest – священник
Angel – ангел
связанные со школой: magister – магистр связанные с животными: lion – лев связанные с растениями: palm -tree – пальма минералами: marble – мрамор инструментами: spade – лопата
Скандинавские заимствования.
С конца 8 века до середины 11 английский язык был под влиянием нескольких скандинавских вторжений.
Среди заимствований этого периода:
10
- sky, skin, scull, rude, anger
- husband, to die, to hit, to want
- ill, ugly, happy
- she, them, same
Французские заимствования.
В 9 веке нормандцы пришли на северное морское побережье Франции и подверглись частичному влиянию французского языка.
В 11 веке произошло самое великое событие в истории Англии – под предводительством Вильгельма Завоевателя началась нормандская эпоха.
Французский был языком людей высшего общества – системы развитого феодализма. В Британии французские заимствования просочились во все сферы социальной жизни.
- Administrate (административные) – state, county, government, parliament, people, nation
- Юридические термины – crime, judge
- Военные термины – army, battle, peace, victory, officer
- Образование – lesson, library, pupils
- Искусство – colour, to paint, arch
- Жизнь – dinner, supper, to boil, to fry, to dress, money, jewels.
Эпоха ренессанса (16-17 вв.)
Этот период был отмечен значительным развитием науки, возрождением интереса к древним языкам – греческому и латинскому.
В этот период латинские заимствования не были конкретными, наоборот, абстрактными:
Knowledge – знание, aura – аура, technology – технология
Minimum
Memorandum
Superior
Intelligent
To create
To elect
Английский язык позаимствовал множество научных терминов из греческого:
11
analysis, cycle, character, chemistry, phonetics.
В период ренессанса наблюдалось интенсивное культурное смешение с основными европейскими странами – Испанией и Португалией:
Comrade, Negro, cigar, mosquito, Madera
Открытие Америки привнесло ряд слов от коренных американских индейцев: potato, chocolate, tobacco.
Контакты с Францией были отмечены словами с парижским акцентом и ударением:
Machine - машина
Police – полиция
Garage – гараж
Technique – техника
Из итальянского языка пришли заимствования, относящиеся к
музыке:
Opera – опера
Piano – пианино
Solo – соло
Soprano – сопрано
Tempo – темп
военным терминам: colony, infantry каждодневной жизни: macaroni, incognito
Из немецкого:
Zink – цинк
Quartz – кварц
Cobalt – кобельт
Iceberg – айсберг
Zigzag- зигзаг
Из арабского и персидского языков:
Algebra – алгебра
Coffee – кофе
Magazine – журнал
Tulip – тюльпан
Paradise – рай
Из русского:
Beluga – белуга
Sterlad – стерлядь
Versta – верста
Ruble – рубль
Tzar – царь
Duma – дума
Samovar – самовар
Shuba - шуба
12
Заключение.
Словарный состав любого языка постоянно меняется. Многие слова исчезают из языка, потому что перестает существовать то, что обозначалось этими словами. В то же время в языке постоянно появляются новые слова, потому что возникают новые реалии, требующие обозначения.
Целью данного исследования явилось изучение изменений словарного состава английского языка в период от начала письменных источников до 17 века.
Статистический анализ выявил тот факт, что в лексике английского языка есть слова исконные (примерно 30 %) и слова заимствованные, пришедшие из других языков (70%).
Происхождение слова, его путь в языке, исторические изменения в его составе фиксируют исторические и этимологические словари.
Итак, нами было выбрано и исследовано 250 заимствованных слов, извлеченных из этимологических и исторических словарей и базы Интернет.
Этимологический анализ данных лексем показал, что большую часть заимствований в английском языке составляют слова французского, латинского, греческого (примерно 40 %) и скандинавского происхождения (около 15 %). Заимствований из других языков – приблизительно 15 %.
На наш взгляд, нам удалось изучить проблему заимствований в английском языке. Мы разобрали возможные пути их проникновения, рассмотрели различные типы заимствований. Результаты исторического анализа доказывают, что особенности влияния того или иного языка определяются характером экономических, общественных и культурных отношений с носителями этих языков в конкретный исторический период времени.
Таким образом, проведенное исследование позволило глубже проникнуть в суть такого понятия как этимологический анализ слова и установить, что уникальное богатство лексики английского языка является отображением разнообразных и сложных взаимоотношений с другими странами мира в истории Англии начиная с 450 гг. и по 17 век.
Дальнейшее изучение значительного количества заимствований в период от 17 века и до сегодняшних дней позволит наиболее полно описать словарный состав современного английского языка.
13
Библиография.
1. Амосова Н.Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1956.
2. Аракин В.Д. История английского языка. – М.: Высшая школа, 1968.3. Аракин В.Д. Очерки по истории английского языка. – М.:
Просвещение, 1955.4. Борисова Л.М. Из истории английских слов. Книга для учащихся
старших классов. – М.: Просвещение, 1994.5. Маковский М.М. Историко-этимологический словарь современного
английского языка. ISBN: 5-93883-013-5. Год: 2000. Формат:PDF.6. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. – М.:
Просвещение, 2000.7. Хауген Э. Процесс заимствования// Новое в лингвистике. – М.:
Прогресс,1985.8. Oxford Concise Dictionary of English Etymology. T.F. Hoad. – Oxford
Paperback Reference,2000.9. http:// Языкознание.ру10 .10.http://classes.ru 11.http://en.academic.ru 12.http://en.goldenmap.com 13.http://etymonline.com 14.http://ikt.oblcit.ru 15.http://lingvotech.com 16.http://myunivercity.ru 17.http://ngebooks.com 18.http://ru.wikipedia.org 19.http://students.ru 20.http://textologia.ru
14
Приложение 1.
Слова английского языка иностранного происхождения:
1. Россия. Sputnik, cosmonaut, perestroika, steppe, tundra, balalaika, mammoth
2. Финляндия. Sauna (сауна), kayak (каяк), igloo (иглу)3. Греция – dogma (догма), drama (драма), psychology (психология), theory
(теория), pseudonym (псевдоним), synonym (синоним)4. Италия – ghetto (гетто), piano(пианино), soprano (сопрано), ballerina
(балерина), confetti (конфетти), fiasco (фиаско), spaghetti (спагетти), bandit (бандит), casino (казино), vendetta (вендетта, кровная месть).
5. Германия – kindergarten (детский сад), Rottweiler (ротвейлер), hamburger (гамбургер), waltz, poodle (пудель), seminar (семинар).
6. Норвегия – ski (кататься на лыжах).7. Франция – bistro (бистро), cuisine (кухня), gateau (пирожное, торт),
chauffeur (шофер), boutique (бутик), elite (элита) .8. Испания – embargo (наложение ареста, запрещение), siesta (сиеста),
macho (мачо), mosquito (москит), bonanza (банан), lasso (аркан).9. Португалия – marmalade (мармелад), cobra (кобра).10. Япония – karate (каратэ), origami (оригами), judo (дзюдо), bonsai
(бонсай).11. Турция – yoghurt (йогурт), kiosk (киоск), tulip (тюльпан), kaftans
(кафтан).12. Иран – caravan (караван), shawl (шаль), bazaar (базар), sherbet (шербет).
15