326120 Manual-O # 0110-26doc.ferm.com/Servotool/documents/PRM1002 Manual-O 0110-26.pdf · Fresadora...

18
Ferm b.v. • P.O. Box 134 • 8280 AC Genemuiden NL Web: www.ferm.com 0110/26-1 UK Subject to change D Änderungen vorbehalten NL Wijzigingen voorbehouden F Sous réserve de modifications SV Ändringar förbehålles SU Pidätämme oikeuden muutoksiin NO Rett till endringer forbeholdes DK Ret til ændringer forbeholdes Art.nr. 326120 FBF-8E MODEO D’EMPLEO Fresadora vertical 02 ISTRUZIONE Fresatrice 07 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Horonymaró 12 NÁVOD K POUŽITÍ Frézka 17 INSTRUCSJY Frezarka 22 KÄYTTÖOHJE Фacoннo-фрeэepный сtанок 27 E I H CZ PL RU

Transcript of 326120 Manual-O # 0110-26doc.ferm.com/Servotool/documents/PRM1002 Manual-O 0110-26.pdf · Fresadora...

Page 1: 326120 Manual-O # 0110-26doc.ferm.com/Servotool/documents/PRM1002 Manual-O 0110-26.pdf · Fresadora vertical 02 ... Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad

Ferm b.v. • P.O. Box 134 • 8280 AC Genemuiden NL Web: www.ferm.com 0110/26-1

UK Subject to changeD Änderungen vorbehaltenNL Wijzigingen voorbehoudenF Sous réserve de modificationsSV Ändringar förbehållesSU Pidätämme oikeuden muutoksiinNO Rett till endringer forbeholdesDK Ret til ændringer forbeholdes

Art.nr. 326120

FBF-8E

MODEO D’EMPLEO

Fresadora vertical 02ISTRUZIONE

Fresatrice 07HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Horonymaró 12NÁVOD K POUŽITÍ

Frézka 17INSTRUCSJY

Frezarka 22KÄYTTÖOHJE

Фacoннo-фрeэepный сtанок 27

E

I

H

CZ

PL

RU

Page 2: 326120 Manual-O # 0110-26doc.ferm.com/Servotool/documents/PRM1002 Manual-O 0110-26.pdf · Fresadora vertical 02 ... Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad

Ferm 35

FRESADORA VERTICAL

En el presente manual figuran los pictogramas siguien-tes:

Indica peligro de lesiones, de accidentes morta-les o de averías en la herramienta en caso de no

respetarse las instrucciones en este manual.

Indica tensión eléctrica.

Lea este manual con atención antes de poner la máquinaen funcionamiento. Asegúrese de que conoce las funcio-nes y la manera de utilizarla.Realice el mantenimiento de la herra-mienta según lasinstrucciones para que funcione correctamente. Guardeeste manual y la documentación que se adjunta con lamáquina.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDADAl utilizar herramientas eléctricas, observe las reglasde seguridad en vigor en su país, a fin de reducir elriesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incen-dio. Lea las siguientes instrucciones de seguridad ylas de la documentación adjunta.¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad!

• Compruebe las piezas de trabajo por si tienen clavossalientes, etc. y retírelos.

• Mantenga las manos alejadas de la superficie que va acortar.

DATOS TÉCNICOS

Voltaje 230 V~Frecuencia 50 Hz Potencia absorbida 850 W Velocidad en vacío 9000-27000/minDiámetro máx. de fresa 30 mm Profundidad de corte 35 mm Pinza 8 mm Peso 3.8 kg Lpa(volumen de sonido) 83 dB(A) Lwa(potencia acústica) 96 dB(A) Valor de vibración 3.3 m/s 2

Seguridad eléctrica

Compruebe siempre que el voltaje de la redcorresponde al valor indicado en la placa de

características.

Su máquina tiene doble aisla-miento, confor-me a la norma EN50144, por lo que no se requi-ere conexión a tierra.

Sustitución de cables o enchufes Deseche inmediatamente los cables o enchufes anti-guos cuando los haya reemplazado por otros nuevos. Espe-ligroso insertar el enchufe en la toma de pared si elcable se ha soltado.

Uso de cables prolongadoresUtilice sólo un cable de prolongación aprobado que seaadecuado para la potencia de esta máquina. El tamañomínimo del conductor es 1,5 mm2. Si utiliza un carrete decable, desenrolle siempre el carrete completamente.

CONTENIDO DEL EMBALAJEEl paquete contiene:1 fresadora vertical1 fresa1 guía paralela1 casquillo de guía2 tornillos2 tuercas1 adaptador de salida de serrín1 llave1 manual de instrucciones1 instrucciones de seguridad1 tarjeta de garantía

Compruebe la máquina, las piezassueltas y los accesorios por si se handañado en el transporte.

E Español

2 Ferm

EXPLODED VIEW

Page 3: 326120 Manual-O # 0110-26doc.ferm.com/Servotool/documents/PRM1002 Manual-O 0110-26.pdf · Fresadora vertical 02 ... Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad

34 Ferm

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO

Fig. A:

La fresadora vertical FBF-8E se ha diseñado para el fres-ado profesional de madera, productos de madera y plá-sticos.

1 interruptor de encendido/apagado2 asa3 soporte de fresadora4 tornillo de bloqueo para la guía paralela5 abertura para la guía paralela6 tuerca para pinza7 bloqueo del husillo8 tope de profundidad de revólver9 tope de profundidad para el tornillo de bloqueo10 tope de profundidad11 palanca inmovilizadora12 escala de profundidad de corte13 control electrónico de velocidad con rueda de ajuste

ACCESORIOS DE MONTAJE

Fig. B

Antes de montar un accesorio desenchufe siemprela herra-mienta.

Montaje y desinstalación de fresas.Utilice sólo fresas con un diámetro del eje que corre-sponda al tamaño de la pinza. Utilice unas adecuadaspara la velocidad máxima de la máquina. El diámetro dela fresa no debe ser superior al diámetro máximo (con-sulte los ‘Datos técnicos').

• Presione el bloqueo del husillo (7) y gire la tuerca dela pinza (6) hasta que entre en el bloqueo.Durante este procedimiento, man-tenga presionadoel bloqueo.

• Abra la tuerca de la pinza con la llave.• Sitúe el eje de la fresa en la pinza.• Apriete la tuerca de la pinza para que la fresa quede

bloqueada cor-rectamente.• Abra la tuerca cuando desee cam-biar una fresa.

Espere hasta que la máquina esté completa-mente parada y la fresadora se haya enfriado

antes de reemplazar la fresa.

Ferm 3

SPARE PARTS LIST

REF.NR. DESCRIPTION FERM NR.

01 +02 RUBBER FOOT COMPLETE 408450

03 ENCLOSURE COMPLETE 408451

05 SWITCH 408452

06 ROTOR 408243

08 STATOR 408244

09 + 10 + 11 CARBON BRUSHSET + HOLDER 408245

17 + 22 SANDING PAD COMPLETE 408453

28 FAN 408252

DUST BAG 408249

Page 4: 326120 Manual-O # 0110-26doc.ferm.com/Servotool/documents/PRM1002 Manual-O 0110-26.pdf · Fresadora vertical 02 ... Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad

Montaje y ajuste de la guía paralela

Fig. C

La guía paralela es una ayuda muy útil cuando se tra-baja con piezas muy es-trechas.• Monte la guía paralela. Fije las va-rillas de guía (18)

en el armazón (14) con los tornillos (19).• Suelte los tornillos de bloqueo (4) y deslice las varil-

las en las aberturas (5).• Ajuste la guía paralela en la distan-cia requerida.• Apriete otra vez los tornillos.

Instalación del casquillo de guía

Fig. D

Este casquillo es una ayuda muy útil para cortar formas.• Instale el casquillo (15) en el soporte de fresadora (3)

con los tornillos (17) y tuercas (20).

4 Ferm Ferm 33

Page 5: 326120 Manual-O # 0110-26doc.ferm.com/Servotool/documents/PRM1002 Manual-O 0110-26.pdf · Fresadora vertical 02 ... Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad

42 Ferm

Montaje del adaptador de salida de serrín

Fig. E

Utilice el adaptador para extraer el serrín.• Monte el adaptador de salida de serrín (16) en el so-

porte de fresa-dora (3) con los tornillos (17) y tuercas(20).

• Sitúe la boquilla del extractor de serrín en la salida deladaptador.

La salida del extractor debe colocarse pordetrás de la má-quina para ver correctamente la

pieza de trabajo.

FUNCIONAMIENTO

Respete siempre las instruccio-nes de seguri-dad y las normas aplicables.

Sostenga la máquina en posición de reposo sobre la pie-za de trabajo antes de encenderla o apagarla. La fresaen la pinza puede dañar la pieza.• Inmovilice la pieza de trabajo y verifique que no pueda

deslizarse por debajo de la máquina durante las activi-dades de cortado.

• Sostenga la máquina firmemente y muévala unifor-memente sobre la pieza de trabajo. No fuerce la herra-mienta.

• Utilice sólo fresas que no tengan signos de desgaste.Las fresas gastadas tienen un efecto negativo en laeficacia de la máquina.

• Apague la máquina antes de retirar el enchufe de la to-ma de pared.

Ajuste de la profundidad de corte

Fig. F

La profundidad de corte puede ajustarse de dos mane-ras.

Ajuste con escala• Suelte el tornillo de bloqueo del tope de profundidad

(9).• Suelte la palanca inmovilizadora (11) y presione so-

bre la máquina hacia abajo hasta que la fresa ha-ga contacto con la pieza de trabajo.

• Apriete otra vez la palanca inmovilizadora.• Ajuste la profundidad de corte requerida con la es-

cala (12) y el tope de profundidad (10), y aprieteel tornillo de bloqueo.

Ajuste con el tope de profundidad de revólverEste tope permite elegir rápidamente entre tres profun-didades de corte distintas. También se determinala profundidad ajustando el tope (10).• Ajuste la profundidad de corte re-querida con los tres

tornillos del tope de profundidad de revólver (8).

Ferm 5

Page 6: 326120 Manual-O # 0110-26doc.ferm.com/Servotool/documents/PRM1002 Manual-O 0110-26.pdf · Fresadora vertical 02 ... Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad

Включение и выключение (Рис.А)• Для включения машины нажмите на выключатель

(1). Вы можете отрегулировать скорость резания спомощью регулровочного маховичка (13).

• Для выключения машины освободитевыключатель

Пластмассовые заготовки следуетфрезеровать только на малых скоростях

резания.

Не опускайте станок при работающем моторе. Неопускайте станок на пыльную поверхность. Частицыпыли могут попасть в механизм.

ОБСЛУЖИВАНИЕ

При проведении работ по обслуживаниюмотора убедитесь, что станок отключен

от сети.

Станки Ferm рассчитаны на длительнуюзксплуатацию при минимальном обслуживании.Продолжительность безотказной работы станказависит от правильного ухода и регулярной чистки.

ОчисткаРегулярно протирайте корпус станка мягкойветошью, лучше делать это после каждогоиспользования станка. Очищайте вентиляционныеотверстия от грязи и пыли.Если грязь не поддается удалению, протрите машинумягкой ветошью, смоченной в мыльной воде. Непользуйтесь растворителями, такими как бензин,спирт, аммиачная вода и т. п. Эти растворители могутповредить пластмассовые детали.

СмазкaСтанок не нуждается в дополнительной смазке.

НеисправностиВ спучае обнаружения неисправности например, врезультате износа детали, обращайтесь к местномупредставителю компании Ferm.На обратной стороне описания изображены втрехмерной проекции детали, которые можнозаказать.

МЕРЫ ЭКОЛОГИЧЕКОЙ ЗАЩИТЫ.Для защиты станка от повреждений во времятранспортировки он поставляется в прочнойупаковке. Большая часть упаковочных материаловутилизируема.Отправьте эти материалы в соответствующие пунктысбора.Станок, Выработавший свой ресурс, отправьтеместному представителю компании Ferm. Онпозаботится об утилизации станка безопарным дляокружающей среды способом.

ГАРАНТИЯ.Условия гарантии псиведены на отдельномгарантийном талоне.

ClE l■ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ (RU)Удостоверение соответствия продутканормам Мы

удостоверяем, что зтот продукт, начиная с 01-11-1999, отвечает следующим нормам или

нормативным документам:

EN50144-1, EN50144-2-17, EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

соответственно регламентированному в директивах:

98/37EEC 73/23EEC89/336EEC

Генемауден, Нидерланды Г.М. Энсинг Отдел качества

Ferm 31

Encendido y apagado• Para encender el aparato, presione el interruptor de

encendido/apagado (on/off) (1). Puede cambiar la ve-locidad girando la rueda de ajuste (13).

• Para apagar la máquina, suelte el interruptor de en-cendido/apagado.

Seleccione siempre una velocidad lenta paracortar piezas de trabajo plásticas.

No baje la máquina con el motor en funcionamiento. Nola coloque sobre una superficie polvorienta. Las partícu-las de polvo pueden entrar en su mecanismo.

MANTENIMIENTO

Asegúrese de que la máquina no esté conecta-da cuando realice tareas de mantenimiento en

el motor.

Las máquinas Ferm están diseñadas para funcionarmucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El fun-cionamiento satisfactorio depende del buen cuidado dela máquina y de una limpieza frecuente.

LimpiezaLimpie periódicamente el alojamiento de la herramientacon un paño suave, preferiblemente cada vez que la utili-ce. Mantenga las ranuras de ventilación sin polvo nisuciedad.Si no puede retirar la suciedad, utilice un paño suave yagua jabonosa. No emplee nunca disolventes como gas-olina, alcohol, amoniaco, etc. Estos disolventes puedendañar las partes plásticas.

LubricaciónLa máquina no requiere lubricación adicional.

FallosSi ocurre algún fallo, p. ej., después de desgastarse alg-una pieza, diríjase a su distribuidor local Ferm.Al final de este manual hay una vista despiezada quemuestra las partes que pueden solicitarse.

MEDIOAMBIENTELa máquina se suministra en un robusto embalaje paraque no se dañe durante el transporte. La mayoría de losmateriales del empaquetado son reciclables. Lleve estosmateriales al lugar de reciclado correspondiente.Lleve las máquinas que no desee conservar a su distri-buidor local Ferm. Allí, se desecharán de manera nodañina para el medioambiente.

GARANTÍALas condiciones de la garantía están en la tarjeta degarantía adjuntada por separado.

ClEl ■DECLARATION OF CONFORMITY (GB)Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad queeste producto está en conformidad con las normas

o documentos normalizados siguientes

EN50144-1, EN50144-2-17, EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

de acuerdo con las directivas:

98/37EEC 73/23EEC

89/336/EEC

a partir de 26-05-1998GENEMUIDEN NLG.M. EnsingQuality department

6 Ferm

Page 7: 326120 Manual-O # 0110-26doc.ferm.com/Servotool/documents/PRM1002 Manual-O 0110-26.pdf · Fresadora vertical 02 ... Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad

Установка пылеулавливающейпристтавки

Puc. E

Используйте приставку дпя улавливания пыли.• Установпте пылеуавливающую приставку (16) на

станине (3) с помощью винтов (17) и гаек (20).• Подведите входной патрубок пылеуловителя к

выходному отверстию приставки.

Выходное отверстие должно бытьрасположено за станком, чтобы не

закрывать обрабатываемую деталь.

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

Всегда соблюдайте инструкции побезопасности, атакже нормы и правила

безопасной работы.

Станок не должен находиться в работе при включениии выключении питания, иначе установленная впатроне фреза может повредить заготовку.• Закрепите заготовку и убедитесь, что она не

выскользнет из-под станка в процессефрезерования.

• Надежно удерживая станок, равномерноперемещайте его по поверхности заготовки. Неприлагайте чрезмерного усилия.

• Пользуйтесь только фрезами без признаковизноса. Изношенные фpезы отрицательносказываются на зффективности работы станка.

• Прежде чем вытащить вилку из сетевой розетки,всегда останавливайте станок.

Регулировка глубины резания

Puc. F

Глубину резания можно регулировать двумяспособами.

Регулировка с помощью линейки.• Ослабьте зажимной болт ограничителя глубины

резания (9).• Отпустите зажимной рычаг (11) и надавите на

станок, чтобы фреза коснулась обрабатываемойдетали.

• Затяните зажимной рычаг.• Установите нужную глубину резания с помощью

линейки (12) и ограничителя глубину (10),затяните зажимной болт.

Регулировка с помощью револьверногоограничителя глубины резания.Револьверный ограничителя глубины позволит Вамбыстро установить одну из трех глубин резания. Этиглубины, в свою очередь, определяютсярегулировкой ограничителя глубины (10).• Установите нужную глубинy резания c помощью

трех винтов револьверного ограничителя глубины(8).

30 Ferm

FRESATRICE

All'interno del presente manuale vengono usati i seguentisimboli:

Indica il rischio di lesioni personali, pericolo divita o danno all'utensile in caso di mancata

osservanza delle istruzioni contenute nel presente manu-ale.

Indica il rischio di folgorazione.

Leggere attentamente il presente manuale prima di usa-re la macchina. Assicurarsi di conoscere le funzioni dellamacchina e come attivarle. Maneggiare la macchina ris-pettando le istruzioni per garantirne il funzionamento cor-retto. Conservare il presente manuale e la documenta-zione allegata insieme alla macchina.

ISTRUZIONI DI SICUREZZANell'usare utensili elettrici osservare sempre le nor-me di sicurezza vigenti nel proprio paese per limitareil rischio di incendio, folgorazione e lesioni personali.Leggere le presenti istruzioni di sicurezza, nonchéquelle allegate. Conservare le presenti istruzioni in un luogo sicuro.

• Controllare che i pezzi da lavorare non presentinochiodi sporgenti, ecc. ed eventualmente rimuoverli.

• Tenere le mani lontane dalla superficie da lavorare.

SPECIFICHE TECNICHE

Tensione 230 V Frequenza 50 Hz Potenza assorbita 850 W Velocità in assenza di carico 9000-27000/minDiametro massimo della fresa 30 mm Profondità di taglio 35 mm Collarino 8 mm Peso 3.8 kg Lpa(pressione sonora) 83 dB(A) Lwa(potenza acustica) 96 dB(A) Valore vibrazioni 3.3 m/s2

Norme elettriche di sicurezza

Accertarsi sempre che l'alimentazione elettricacorrisponda alla tensione indicata sulla targhet-

ta dei dati caratteristici.

La macchina presenta un doppio isolamento, aisensi della norma EN 50144; pertanto, non èrichiesto alcun filo di terra.

Sostituzione di cavi o spineGettare immediatamente i cavi o le spine vecchie unavolta sostituiti con elementI nuovi. Inserire la spina di uncavo aperto nella presa a muro è pericoloso.

Uso di cavi di prolungaUsare unicamente cavi di prolunga adatti alla potenzaassorbita della macchina. La misura minima del condut-tore è di 1,5 mm2. Quando si usa un cavo avvolto in bobi-na, svolgerlo sempre completamente.

CONTENUTO DELLA CONFEZIONE1 fresatrice1 fresa 1 guida parallela1 boccola di guida2 viti2 dadi1 adattatore per aspiratore polveri1 chiave1 manuale di istruzioni1 fascicolo di istruzioni di sicurezza1 scheda di garanzia

Controllare che la macchina, i componenti sciolti e gliaccessori non abbiano subito danni durante il trasporto.

Italiano I

Ferm 7

Page 8: 326120 Manual-O # 0110-26doc.ferm.com/Servotool/documents/PRM1002 Manual-O 0110-26.pdf · Fresadora vertical 02 ... Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad

Усмановка и регулировка параллельногонаправляющего устройства.

Puc. C

Параллельное направляющее устройство удобнопри работе с узкими заготовками.• Установите параллельное направляющее

устройство Прикрепите направляющие стержни(18) к раме (14) с помоыо болтов (19).

• Открутите зажимные бопты (4)и вставьтенаправляющие стержни в пазы (5).

• Отрегулруйте параллелное направляющееустройство на необходимую дпину.

• Снова затяните зажимные болты.

Усмановка направляющей етулки.

Puc. D

направляющея втулса является удобнымприспособлением дпя фигурного фрезерования.• Установите направляющую втулку (15) на станине

(3) с помощью винтов (17) и гаек (20).

Ferm 29

INFORMAZIONI SUL PRODOTTO

Fig. A

La fresa FBF-8E è stata progettata per la fresatura pro-fessionale di legno, derivati del legno e plastica.

1 Interruttore di on/off 2 Impugnatura3 Base fresa4 Bullone di bloccaggio guida parallela5 Apertura guida parallela6 Dado collarino7 Bloccaggio mandrino8 Arresto profondità a revolver9 Arresto profondità bullone di bloccaggio10 Arresto profondità11 Leva di bloccaggio12 Scala graduata profondità di taglio13 Volantino di regolazione elettrica velocità

ACCESSORI DI MONTAGGIO

Fig. B

Prima di montare qualsiasi accessorio, scolle-gare sempre l'utensile dalla tensione.

Montaggio e rimozione delle freseUsare unicamente frese in cui il diametro dell'alberinocorrisponde alla misura del collarino. Utilizzare soltantofrese in grado di sopportare la velocità massima dellamacchina. Il loro diametro non deve superare il valoremassimo indicato nelle specifiche tecniche.

• Premere il bloccaggio mandrino (7) e ruotare il dadodel collarino (6) fino a quando non si impegna nel bloc-caggio. Tenere premuto il bloccaggio mandrino dur-ante questa procedura.

• Aprire il dado del collarino usando la chiave.• Inserire l'alberino della fresa nel collarino.• Serrare il dado del collarino in mo do che la fresa sia

adeguatamente bloccata.• Per sostituire una fresa, aprire il dado del collarino.

Attendere che la macchina si sia arrestata com-pletamente e che la fresa si sia raffreddata pri-

ma di sostituirla.

8 Ferm

Page 9: 326120 Manual-O # 0110-26doc.ferm.com/Servotool/documents/PRM1002 Manual-O 0110-26.pdf · Fresadora vertical 02 ... Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad

ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ

Puc A

Фасонно-фрезерный станок FBE-8E предназначендля фрезерования дерева, деревянных издепий ипластмасс в промышленных масштабах.

1 сеmевой сетевй выключатель2 ручка3 станина4 зажимной болт параллельного

направляющего утстройства5 пазы для параллельного направляющего

утстройства6 гайка цанговогo патрона7 фиксатор шпинделя8 револьверный ограничитель9 ограничитель глубины резания с зажимным

болтом10 ограничитель глубины резания11 зажимной рычаг12 линейка для определения глубины

фрезерования13 маховичок злектронной регулировки

скорости

УСТАНОВКА ТЕХНОЛОГИЧЕСКОЙОСНАСТКИ

Puc. B

Перед установкой оснастки станок отсети.

Установка и снямие фрезИспользуйте только те фрезы, диаметр шпинделякоторых соответствует размреу цангового патрона.Используйте только те фрезы, которые расчитаны намасксимаьную скорость вращаения станка. диаметрфрезы не должен превышать максимальнодопустимояо (см. “Технические характеристики”).

• Нажмите на фиксатор шпинделя (7) иповорачивайте гайку цангового патрона (6), покаона не дойдет до фиксатора. Во времявыполнения зтой процедуры держите фиксаторшпинделя нажатым.

• Отпустие гайку цанговояо патрона с помощьюключа.

• Установите шпиндель фрезы в цанговый патрон.• Затяните гайку цанговояо патрона так чтобы

фреза была зажата в нужном положении.• Когда Вам надо будет снять фрезу, отпустите

гайку цангового патрона.

Прежде чем приступать к замене фрезы,дождитесь полной остановки станка и

дайте возможность фрезе остыть.

28 Ferm

Montaggio e regolazione della guida parallela

Fig. C

La guida parallela si rivela un valido accessorio nellalavorazione di pezzi stretti. • Montare la guida parallela. Inserire le aste di

guida (18) sul telaio (14) usando gli appositibulloni (19).

• Allentare i bulloni di bloccaggio (4) e far scivo-lare le aste di guida nelle aperture (5).

• Regolare la guida parallela alla distanza desi-derata.

• Serrare nuovamente i bulloni di bloccaggio.

Montaggio della boccola di guida

Fig. D

La boccola di guida è un valido acces sorio quando siintende lavorare una sagoma. • Montare la boccola di guida (15) sulla base della fresa

(3) usando i bulloni (17) e i dadi (20) in dotazione.

Ferm 9

Page 10: 326120 Manual-O # 0110-26doc.ferm.com/Servotool/documents/PRM1002 Manual-O 0110-26.pdf · Fresadora vertical 02 ... Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad

Фacoнн-фрeзрный станок

В настоящем техническом руководстве используютсяследующие символы:

Обозначает опасность получениятравмы, опасность повреждения для

жизни или опасность повреждения инстумента вслучае несоблюдения инструкций приведенных внастоящем описании.

Обозначает опасность поражениязлектрическим током.

Прежде чем приступить к pабк работе на станке,внимательно прочтите зто техническое руководство.вы должны работы на нем. Чтобы обеспечитьбезоткозную работу cтнака его техническоеобслуживание должно поводиться в соответствии cинструкциями. Храните это техническое руководство исопроводительную непосредственно у станка.

ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕБЕЗОПАСНОСТИДля уменьшения риска вознискновенияя пожара,поражения злектрическим током итравмирования персонала соблюдайтедействующие в Вашей стране правила техникибезопасности при работе сзлектрoоборудоанием. Ознакомьтесь с инструкциями по безопасностивключая инструкции, включенные в зторуководство. Сохраняйте инструкции по техникебезопасности в надежном месте!

• Проверьте заготовки на отсутствие выступающихгвоздей и пр.посторонних предметов и в случае необходиностиудапите их.

• Не лрикасайтесь руками к обрабатываемымповерхностям.

ТЕХНИЧЕСКИЕ XАРАКТЕРИСТИКИ

Напряжение 230 B Частота тока 50 Гц Потребляемая мощность 850 Вт Velocidad en vacТo 9000-27000/минМаксимальный диаметр фрезы 30 мм ¢лубина резания 35 мм Цанговый патрон 8 мм Bec 3.8 кг Lpa (звуковое давление) 83 dB(A) Lwa (акустическая мощность) 96 dB(A) Величина вибрации 3.3 м/с2

Злекмробезопасносmь

Убедитесь, что напряжение источникапитания соответствует напряжению,

указанному на паспортной табличке.

Станок имеет двойную изоляцию всоответствии с EN-50144; позтомузаземление не требуется.

Замена кабелей и вилокНемедленно отправляйте в утиль старые кабели исетевые вилки после земены на новые. Опасновключать в розетку кабели и вилки, неподсоеиненные к оборудованию.

Использование удпинителейПользyйтесь только удпинителями, рассчитаннымина потребляемую мощность станка. Минимальноесечение провода –1,5 мм2 При испльзованииудлинителя на катушке полностью разматывайтепровод с катушки.

СОДЕРЖАНИЕ УПАКОВКИ1 фасонно-фрезерный станок1 фреза1 параллельное направляющее устройство1 направляющая втулка2 винта2 гайки1 пылеулавливающая приставка1 гаечный ключ1 описание1 инструкция по безопасности1 гарантийный талон

Проверьте, нет ли на стнаке, одтельных иприспособлениях транспортных повреждений.

RUS Russian

Ferm 27

Montaggio dell'adattatore per aspiratore polveri

Fig. E

Usare l'adattatore per l'aspirazione delle polveri.• Montare l'adattatore per l'aspirazione polveri (16) sul-

la base della fresatrice (3) usando le viti (17) e i dadi(20) in dotazione.

• Inserire il bocchettone dell'aspiratore polveri sull'usci-ta dell'adattatore.

Mantenere l'uscita della macchina dietro l'elet-troutensile stesso per avere una buona visibilità

del pezzo da lavorare.

FUNZIONAMENTO

Rispettare sempre le istruzioni di sicurezza e lenorme vigenti.

Portare la macchina in posizione di riposo sul pezzo dalavorare nel momento in cui si accende o si spegne l'elet-troutensile. La fresa del collarino può danneggiare il pez-zo.• Fissare il pezzo da lavorare assicu randosi che non

possa scivolare da sotto la macchina in fase di lavora-zione.

• Tenere la macchina saldamente e spostarla in modouniforme sul pezzo da lavorare. Non forzare lamacchina.

• Usare unicamente frese che non mostrano segni diusura. Le frese usurate influiscono negativamente sulrendimento della macchina.

• Spegnere sempre la macchina pri ma di staccare laspina dalla presa a parete.

Regolazione della profondità di taglio

Fig. F

La profondità di taglio può essere regolata in due modi.

Regolazione mediante scala graduata• Allentare il bullone di bloccaggio dell'arresto profon-

dità (9).• Rilasciare la leva di bloccaggio (11) e premere la

macchina verso il basso fino a quando la fresa non arri-va a toccare il pezzo da lavorare.

• Serrare nuovamente la leva di bloccaggio.• Regolare la profondità di taglio al valore desiderato

usando la scala graduata (12) e l'arresto profondità(10) e serrare il bullone di bloccaggio.

Regolazione dell'arresto profondità a revolverL'arresto profondità a revolver con sente di scegliererapidamente tra tre diverse profondità di taglio, che sonoinoltre determinate dalla regolazione dell'arresto profon-dità (10).• Regolare la profondità di taglio desiderata mediante le

tre viti sull'arresto profondità a revolver (8).

10 Ferm

Page 11: 326120 Manual-O # 0110-26doc.ferm.com/Servotool/documents/PRM1002 Manual-O 0110-26.pdf · Fresadora vertical 02 ... Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad

Włączanie i wyłącznie (Rys. A)• Aby włączyć urządzenie przyciśnij przełącznik wł/wył

(on/off) (1). Możesz ustawić prędkość obrabianiapokrętłem regulacyjnym (13).

• Aby wyłączyć urządzenie należy zwolnić przełącznikwł/wył.

Podczas obrabiania plastikowych materiałów,zawsze ustawiaj mniejszą prędkość.

Nie kładź maszyny kiedy silnik jeszcze się obraca. Nieumieszczaj maszyny na zakurzonych powierzchniach.Cząsteczki kurzu mogą dostać się do wnętrza mechaniz-mu.

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

Gdy prowadzisz prace konserwacyjne silnika,upewnij się że urządzenie nie jest podłączone.

Maszyny Ferm zostały zaprojektowane tak aby pra-cowały jak najdłużej przy minimalnej konserwacji. Bezawaryjna praca urządzenia zależy jednak od właści-wego obchodzenia się z nim i regularnego czyszczenia.

CzyszczenieRegularnie czyść obudowę maszyny przy pomocymiękkiej szmatki, najlepiej po każdym użyciu. Otworywentylacyjne utrzymuj wolne od kurzu i brudu.Jeżeli masz kłopoty z usunięciem brudu, użyj miękkiej sz-matki nasączonej mydłem z wodą. Nigdy nie używaj roz-puszczalników takich jak benzyna, alkohol, amoniak itp.Rozpuszczalniki te mogą uszkodzić części plastikowe.

SmarowanieMaszyna nie wymaga specjalnego smarowania.

UsterkiJeżeli wystąpi usterka np. po zużyciu się jakiejś części,proszę skontaktować się z lokalnym dealerem Ferm.Na tylnej ok_adce instrukcji znajdziesz widok w pr-zekroju, pokazujący części które można zamówić.

OCHRONA ŚRODOWISKAAby zapobiec uszkodzeniu maszyny podczas transportu,jest ona dostarczana w mocnym opakowaniu. Większośćmateriałów pakunkowych może zostać ponownie przet-worzona. Oddaj je do odpowiednich punktów zbiórki su-rowców wtórnych.Zanieś niepotrzebną maszynę do lokalnego deale-ra Ferm. Tutaj personel zajmie się jej utylizacj_ wsposób zgodny z zasadami ochrony środowiska.

GWARANCJAWarunki gwarancji są podane na załączonej, osobnejkarcie gwarancyjnej.

ClElnOŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI (PL)Oświadczamy, że niniejszy wyrób odpowiada

następującym normom lub normatywnym dokumentom:

EN50144-1, EN50144-2-17,EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

zgodnie z wytycznymi instrukcji:

98/37EEC73/23EEC89/336EEC

od dn. 01-11-1999GENEMUIDEN NLG.M. Ensingwydział ochrony jakości

26 Ferm

Accensione e spegnimento (Fig. A)• Per accendere la macchina, premere l'interruttore di

on/off (1). Per regolare la velocità ruotare il volantino diregolazione (13).

• Per spegnere la macchina, rilasciare l'interruttore dion/off.

Selezionare sempre una bassa velocità per la-vorare pezzi in plastica.

Non riporre la macchina quando il motore è ancora in fun-zione. Non appoggiare la macchina su superfici polvero-se, perché le particelle di polvere potrebbero entrare nelmeccanismo.

MANUTENZIONE

Assicurarsi che la macchina non sia in funzionementre si effettuano operazioni di manutenzio-

ne sul motore.

Le macchine Ferm sono state progettate per funzionareper lunghi periodi di tempo, pur richiedendo interventi dimanutenzione minimi. Un funzionamento continuo sod-disfacente dipende dall'adeguata conservazione dellamacchina e da una pulizia regolare.

PuliziaPulire regolarmente il corpo macchina con un pannomorbido, possibilmente dopo ogni uso. Eliminare polveree sporco dalle ferritoie di ventilazione.Se lo sporco non è asportabile, usare un panno morbidoinumidito con acqua saponata. Non usare mai solventicome benzina, alcool, ammoniaca, ecc, perché potreb-bero danneggiare i componenti in plastica.

LubrificazioneLa macchina non richiede lubrificazioni aggiuntive.

GuastiIn caso di guasti, ad esempio in segui to all'usura di uncomponente, contattare il rivenditore Ferm a voi più vici-no.Sul retro del presente manuale, è riportato un esplosodelle parti che è possibile ordinare.

AMBIENTE

Per evitare che si danneggi durante il trasporto, lamacchina è imballata in un contenitore resistente.La maggior parte dei componenti dell'imballaggiosono riciclabili. Portare tali materiali presso gliappositi centri di riciclaggio. Consegnare gli elettroutensili da smaltire al vostro riven-ditore Ferm, che provvederà a portarle in un centro di rac-colta differenziata.

GARANZIALe condizioni di garanzia sono esposte nell'appositascheda allegata a parte.

ClEl ■KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)Dichiariamo, assumendo la piena responsabilitá di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla

seguenti normative e ai relativi documenti

EN50144-1, EN50144-2-17, EN55014-1,EN55014-2

EN61000-3-2, EN61000-3-3

in base alla prescrizioni delle direttive:

98/37EEC73/23EEC89/336EEC

dal 26-05-1998GENEMUIDEN NLG.M. EnsingQuality department

Ferm 11

Page 12: 326120 Manual-O # 0110-26doc.ferm.com/Servotool/documents/PRM1002 Manual-O 0110-26.pdf · Fresadora vertical 02 ... Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad

Montowanie łącznika do usuwania pyłu

Rys. E

Użyj łącznika do usuwania pyłu.• Zamocuj łącznik do usuwania pyłu (16) w podstawie

frezarki (3) przy pomocy śrub (17) i nakrętek (20).• Ustaw część mocującą odsysacza pyłu w wyjściu

łącznika.

Ustaw wylot z tyłu maszyny, aby dobrze widziećobrabiany przedmiot .

OBSŁUGA

Zawsze przestrzegaj instrukcje bezpieczeńst-wa i odnośne przepisy.

Gdy włączasz lub wyłączasz maszynę trzymaj ją na obra-bianym przedmiocie tak aby frez nie pracował.Frez umieszczony w tulei zaciskowej może uszkodzićobrabiany przedmiot.• Zamocuj obrabiany przedmiot i upewnij się że nie

będzie się on przesuwał podczas pracy.• Trzymaj maszynę pewnie i przesuwaj ją równomier-

nie po obrabianym przedmiocie. Nie przeciążaj jej.Używaj tylko frezów które nie noszą ślady zużycia.Zużyte frezy mają zły wpływ na efektywność maszy-ny.

• Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka zawsze wyłączajmaszynę.

Ustawianie głębokości obrabiania

Rys. F

Głębokość ta może być ustawiona na dwa sposoby.

Ustawienie przy pomocy podziałki• Poluzuj śrubę blokującą ogranicznika głębokości (9).• Zwolnij dźwignię mocującą (11) i przyciśnij maszyną

tak aby frez dotykał obrabianej powierzchni.• Zablokuj dźwignię mocującą.• Ustaw wymaganą głębokość przy pomocy podziałki

(12) i ogranicznika głębokości (10) a następnie zakręćśrubę blokującą.

Ustawienie przy pomocy rewolwerowego ogra-nicznika głębokościRewolwerowy ogranicznik głębokości pozwala na szybkązmianę pomiędzy trzema głębokościami obrabiania.

Zależą one także od ustawienia ogranicznika głębokości(10).• Ustaw wymaganą głębokość obrabiania przy pomocy

trzech śrub na rewolwerowym ograniczniku głębo-kości (8).

Ferm 25

HORONYMARÓ

A kézikönyvben a következ szimbólumokat alkalmazzuk:

Ez a szimbólum jelzi a személyi sérülés és aszerszám rongálásának veszélyét, ha nem

tartják be a kezelési utasítást.

Jelzi az elektromos ütés veszélyét.

A gép használata előtt figyelmesen el kell olvasni akezelési utasítást. Meg kel ismerni a gép funkcióit és aműködtetés módját. A gépet az utasításoknak megf-elelően kell karbantartani a jó működés biztosítása ér-dekében. A kezelési utasítást és a mellékelt dokumentá-ciót a gép közelében kell tartani.

BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOKElektromos gépek használatánál be kell tartaniaz adott országban érvényes biztonsági előírá-sokat a tűz, elektromos ütés és személyi sérüléselkerülése érdekében. Olvassuk el a következőbiztonsági utasításokat és a mellékelt biztonsá-gi utasításokat.Tartsuk az utasításokat biztonságos helyen!

• A munkadarabról távolítsuk el a kiálló szegeket, stb.• A kezünket tartsuk távol a megmunkálandó felülettől.

MŰSZAKI ADATOK

Feszültség 230 V~Frekvencia 50 Hz Teljesítmény felvétel 850 W Üresjárati fordulatszám 9000-27000/minMax. maró átmérő 30 mm Marási mélység 35 mm Befogó gyűrű 8 mm Súly 3.8 kg Lpa (hangnyomás) 83 dB(A) Lwa (akusztikus teljesítmény) 96 dB(A) Rezgési gyorsulás 3.3 m/s2

Elektromos biztonság

A hálózati feszültség feleljen meg a gyári táblánadott értéknek.

A gép kettős szigeteléssel rendelkezik az EN50144 szerint; ezért nincs szükség földelő ve-zetékre.

Kábelek és dugaszok cseréjeA kicserélt kábeleket és dugaszokat azonnal ki kell selej-tezni. A laza dugaszt és kábelt nem szabad a hálózathozcsatlakoztatni.

Hosszabbító kábel használataA gép felvett teljesítményének megfelelő hosszabbító ká-belt szabad használni. A minimális vezeték keresztmets-zet 1,5 mm2. Kábeldob használata esetén a teljes kábeltle kell tekerni.

CSOMAGOLÁSI JEGYZÉK1 horonymaró1 maró szerszám1 párhuzamos megvezető1 vezető persely2 csavar2 anya1 adapter porelszíváshoz1 kulcs1 kezelési utasítás1 biztonsági utasítás1 garancia kártya

Ellenőrizzük a gépet, a külön alkatrészeket és a tartozé-kokat, hogy szállítás közben történt-e valamilyen sérülés.

H Magyar

12 Ferm

Page 13: 326120 Manual-O # 0110-26doc.ferm.com/Servotool/documents/PRM1002 Manual-O 0110-26.pdf · Fresadora vertical 02 ... Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad

TERMÉKINFORMÁCIÓ

A. ábra

Az FBF-8E horonymarót fa, fa termékek és műanyag hor-nyolására alkalmas.

1 be/ki kapcsoló2 fogantyú3 horonymaró alap4 rögzítő csavar a párhuzamos megvezetőhöz5 nyitó a párhuzamos megvezetőhöz6 szorító gyűrű anya7 tengely zár8 forgó mélységütköző9 mélység ütköző rögzítő csavar10 mélység ütköző11 szorító kar12 marási mélység skála13 állító kerék az elektronikus fordulatszám szabály-

ozáshoz

SZERELÉSI ANYAGOK

B. ábra

Egy tartozék szerelése előtt a gép csatlakozódugaszát ki kell húzni.

A maró szerszámok befogása és eltávolítása.A használt szerszám tengely átmérője feleljen meg a be-fogó gyűrű méretének. Csak olyan szerszámot szabadalkalmazni, amely megfelel a gép maximális fordu-latszámának. A szerszám átmérője ne haladja meg azelőírt maximális átmérőt (lásd Műszaki adatok).• Nyomjuk be a tengely zárat (7) és forgassuk el a be-

fogó gyűrű anyát (6) addig, hogy kapcsolódjon a zár-ba. A művelet közben tartsuk lenyomva a tengely zá-rat.

• A kulcs segítségével nyissuk ki a befogó gyűrű anyát.• Helyezzük a szerszám tengelyt a befogó gyűrűbe.• Húzzuk meg a befogó gyűrű anyát annyira, hogy a

szerszám megfelelően rögzítve legyen.• Nyissuk ki a befogyó gyűrű anyát, ha cserélni akarjuk

a szerszámot.

A szerszám cseréje előtt várjuk meg amíg a gépteljesen megáll, és a szerszám kihűl.

Ferm 13

Montowanie i ustawianie prowadnicy równo-ległej

Rys. C

Prowadnica równoległa jest pomocna przy obrabianiuwąskich przedmiotów.• Mocowanie prowadnicy równoległej. Zamocuj ramio-

na prowadnicy (18) na ramie (14) przy pomocy śrub(19).

• Poluzuj śruby blokujące (4) i wsuń ramiona prowadni-cy w otwory (5).

• Ustaw żądaną odległość prowadnicy.• Zakręć śruby blokujące.

Mocowanie tulei prowadzącej

Rys. D

Tuleja prowadząca jest pomocna przy obrabianiu wg sza-blonu.• Zamocuj tuleję prowadzącą (15) w podstawie frezarki

(3) przy pomocy śrub (17) i nakrętek (20).

24 Ferm

Page 14: 326120 Manual-O # 0110-26doc.ferm.com/Servotool/documents/PRM1002 Manual-O 0110-26.pdf · Fresadora vertical 02 ... Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad

INFORMACJA O PRODUKCIE

Rys. A

Frezarka FBF-8E została zaprojektowana do profesjo-nalnego frezowania drewna, produktów drewnianych iplastikowych.

1 wyłącznik zał/wył (on/off)2 uchwyt3 podstawa frezarki 4 śruba blokująca prowadnicy równoległej5 otwory na prowadnicę równoległą6 nakrętka tulei zaciskowej7 blokada wrzeciona8 rewolwerowy ogranicznik głębokości9 śruba blokująca ogranicznika głębokości10 ogranicznik głębokości11 dźwignia blokująca12 podziałka głębokości obrabiania13 pokrętło regulacyjne elektronicznej regulacji szyb-

kości

AKCESORIA MONTAŻOWE

Rys. B

Przed przystąpieniem do montowania akces-oriów zawsze wyjmij wtyczkę z gniazdka.

Zakładanie i zdejmowanie frezów (Rys. B)Używaj tylko frezy o średnicy wałka odpowiedniej dośrednicy tulei zaciskowej. Używaj tylko frezy odpowied-nie dla prędkości maszyny. Średnica trzpienia nie powin-na przekraczać maksymalnej (patrz “Dane techniczne”).

• Przyciśnij blokadę wrzeciona (7) i obróć nakrętkę tuleizaciskowej (6) aż zaczepi się w blokadzie. Podczastej operacji trzymaj blokadę wrzeciona przyciśniętą.

• Przy pomocy klucza odkręć nakrętkę tulei zaciskowej.• Umieść wałek freza w tulei zaciskowej.• Zakręć nakrętkę tulei zaciskowej tak aby frez był pra-

widłowo zamocowany.• Gdy chcesz wymienić frez odkręć nakrętkę tulei za-

ciskowej.

Przed wymianą freza poczekaj aż maszynacałkowicie się zatrzyma i frez ostygnie.

Ferm 23

A párhuzamos megvezető felszerelése éseltávolítása

C. ábra

A párhuzamos megvezető jó segédeszköz keskeny mun-kadarabok megmunkálásánál.• Helyezzük fel a párhuzam megvezetést. Csatlakoz-

tassuk a vezető rudakat (18) a keretre (14) a csavarok(19) segítségével.

• Lazítsuk meg a rögzítő csavarokat (4) és csúsztassuka vezető rudakat a nyílásokba (5).

• Állítsuk be a párhuzamos megvezetést a kívánt meg-vezetési távolságra.

• Húzzuk meg a rögzítő csavarokat.

A vezető persely felszerelése

D. ábra

A vezető persely a profilok megmunkálásához nyújtsegítséget. • Helyezzük fel a vezet perselyt (15) a horonymaró

alapra (3) a csavarok (17) és anyák (20) segítségével.

14 Ferm

Page 15: 326120 Manual-O # 0110-26doc.ferm.com/Servotool/documents/PRM1002 Manual-O 0110-26.pdf · Fresadora vertical 02 ... Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad

A porelszívó adapter felszerelése

E. ábra

Használjuk az adaptert a por elszívására.• Helyezzük a porelszívó adaptert (16) a horonymaró

alapra (3) a csavarok (17) és anyák (20) segítségével• Állítsuk a porelszívó száját az adapter kimenetéhez.

Tartsuk a gép kimeneti részét a gép mögött, ho-gy a munkadarab jól látható legyen.

ÜZEMELTETÉS

A biztonsági utasításokat és a vonatkozószabályzatokat be kell tartani.

A gép bekapcsolásakor illetve kikapcsolásakor a gépetnyugalmi helyzetben kell tartani a munkadarabon. A be-fogó gyűrű ben lévő szerszám sérülést okozhat a munka-darabon.• Fogjuk be a munkadarabot és gondoskodjunk arról,

hogy ne tudjon elcsúszni a gép alatt a megmunkálásközben.

• Fogjuk meg a gépet erősen és mozgassuk egyenlete-sen a munkadarabon. Ne erőltessük a gépet.

• Ne használjunk kopott szerszámot. A kopottszerszám rontja a gép hatékonyságát.

• A hálózati dugó kihúzása előtt kapcsoljuk ki a gépet.

A marási mélység beállítása

F. ábra

A marási mélység kétféleképpen állítható.

Beállítás a skála segítségével• Lazítsuk meg a mélység ütköző (9) rögzítő csavarját.• Engedjük fel a szorító kart (11) és nyomjuk le a gépet

addig, hogy a szerszám hozzáérjen a munkadarab-hoz.

• Húzzuk meg a szorító kart.• Állítsuk be a kívánt marási mélységet a skála (12) és a

mélység ütköző (10) segítségével és húzzuk meg arögzítő csavart.

Beállítás a forgó mélység ütköző segítségévelA forgó mélység ütköző segítségével gyorsan lehet vá-lasztani a különböző marási mélységek között. A mé-lység függ a mélység ütköző (10) Beállításától is.• A kívánt mélységet a forgó mélység ütközőn (8) lévő

három csavar segítségével állíthatjuk be.

Ferm 15

FREZARKA FBF-6E

W niniejszej instrukcji zostały użyte następujące symbo-le:

Oznacza niebezpieczeństwo zranienia osóblub uszkodzenia narzędzia, gdy nie przestrze-

gane są wskazówki zawarte w niniejszej instrukcji.

Oznacza niebezpieczeżstwo porażenia prą-dem.

Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcją przed użyciemmaszyny. Upewnij się że wiesz jak ona działa i jak jąobsługiwać. Maszynę należy konserwować zgodnie z in-strukcjami aby zapewnić prawidłowe działanie. Instrukcjęi załączoną dokumentację należy przechowywać razem zmaszyną.

INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWAPodczas pracy z urządzeniami elektrycznymizawsze przestrzegaj instrukcji bezpieczeństwaobowiązujących w Twoim kraju aby zmniejszyćryzyko pożaru, porażenia prądem i wypadkuosób. Przeczytaj poniższe a także załączone in-strukcje bezpieczeństwa.Przechowuj je w bezpiecznym miejscu !

• Sprawdź obrabianą powierzchnię czy nie ma pr-zeszkód (np. gwoździe itp.) i usuń je.

• Trzymaj ręce z daleka od obrabianej powierzchni.

DANE TECHNICZNE

Napięcie sieci 230 V Częstotliwość sieci 50 Hz Moc wejściowa 850 W Prędkość bez obciążenia 9000-27000/minMaks. Średnica freza 30 mm Głębokość obrabiania 35 mm Tuleja zaciskowa 8 mm Waga 3.8 kg Lpa (ciśnienie akustyczne) 83 dB(A) Lwa (moc akustyczna) 96 dB(A) Drgania 3.3 m/s2

Bezpieczeństwo elektryczne

Należy zawsze sprawdzać, czy napięcie zasila-nia odpowiada napięciu podanemu na tabliczce

znamionowej maszyny.

Twoja maszyna ma podwójną izolację, zgodniez normą EN 50144; dlatego nie jest wymaganyprzewód uziemiający.

Wymiana kabli lub wtyczekNiezwłocznie wyrzuć stare wtyczki lub kable, które zo-stały wymienione na nowe. Podłączanie urządzenia przypomocy uszkodzonego kabla jest niebezpieczne.

Używanie przedłużaczyUżywaj tylko zatwierdzonych przedłużaczy, odpowied-nich dla mocy urządzenia. Minimalny przekrój przewoduto 1,5 mm2. Jeżeli używasz przedłużacza bębnowego,rozwiń go całkowicie.

ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA1 frezarkę1 frez1 prowadnicę równoległą1 tuleję prowadząca2 śruby2 nakrętki1 łącznik do usuwania pyłu1 klucz1 instrukcję obsługi1 instrukcje bezpieczeństwa1 kartę gwarancyjną

Sprawdż maszynę i akcesoria czy nie zostały uszkodzo-ne podczas transportu i czy nie brakuje jakiś części.

PolskaPL

22 Ferm

Page 16: 326120 Manual-O # 0110-26doc.ferm.com/Servotool/documents/PRM1002 Manual-O 0110-26.pdf · Fresadora vertical 02 ... Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad

Zapínání a vypínání (Obr. A)• Vrta ku spustíte stisknutím spína e (1). eznou rychlost

m ete nastavit regula ním kolem (13).• Vrta ku zastavíte uvoln ním spína e.

Při obrábění plastů vždy zvolte nízkou rychlost.

Nepokládejte frézku, dokud motor běží. Neodkládejte jina zaprášený povrch. Prach by se mohl dostat do mecha-nismu přístroje

ÚDRŽBA

Přesvědčte se, že přístroj není zapojený do sítěpři údržbě motoru.

Přístroje Ferm jsou zkonstruovány pro dlouhodobý pro-voz s minimální údržbou. Stálý bezporuchový provoz zá-jistíte správnou péčí a pravidelným čistěním.

ČistěníPravidelně čistěte povrch přístroje měkkou látkou, nejlé-pe po každém použití. Ventilační otvory udržujte bez pra-chu a špíny.

Nejde-li špína odstranit suchou látkou, použijte látku na-vlhčenou mýdlovou vodou. Nepoužívejte rozpouštědlajako je benzín, líh, čpavek apod. Tato rozpouštědla bymohla poškodit plastové části.

MazáníPřístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání.

PoruchyNastane-li porucha způsobená např. opotřebováním čá-sti, obraťte se prosím na místního zástupce firmy Ferm.

Na konci této příručky naleznete schematický přehledčástí, které lze objednat.

BALENÍ A ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ

Přístroj je před poškozením při dopravě chráněn pevnýmobalem. Většina použitých balicích materiálů je recyklo-vatelná. Odevzdejte tyto materiály v příslušnýchsběrnách.

Nepotřebné přístroje odevzdejte místnímu zástupcifirmy Ferm. Zde s nimi bude naloženo způsobemnepoškozujícím životní prostředí.

ZÁRUKAZáruční podmínky jsou uvedeny v přiloženém záručnímlistu.

ClEl nPROHLÁŠENÍ O KONFORMNOSTI (CZ)Prohlašujeme, že tento výrobek splňuje následující

normy nebo normativní dokumenty:

EN50144-1, EN50144-2-17, EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

v souladu se stanoveními ve směrnicích:

98/37EEC 73/23EEC89/336EEC

od 01-11-1999GENEMUIDEN NLG.M. EnsingQuality department

Ferm 21

Bekapcsolás és kikapcsolás (A. ábra)• A gép bekapcsolásához nyomjuk le a be/ki kapcsolót

(1). A megmunkálási sebességét az állító kerék (13)elforgatásával változtathatjuk.

• A gép kikapcsolásához engedjük fel a be/ki kapcsolót.

Műanyag munkadarabokhoz egy kis meg-munkálási sebességet kell választani.

Ne tegyük le a gépet amíg a motor jár. Ne tegyük a gépetporos felületre. A por bejuthat a mechanizmusba.

KARBANTARTÁS

A motor karbantartása előtt a gépet feszültség-mentesíteni kell.

A Ferm gépek hosszú idő keresztül működhetnek mi-nimális karbantartással. A gép jó működéséhez szükségvan a gép megfelelő gondozására és tisztítására.

TisztításA gép házát rendszeresen tisztítsuk meg egy puha ruhasegítségével, lehetőleg minden használat után. A szel-lőző résekről távolítsuk el a port és a szennyeződést.

Ha a szennyeződést nem lehet eltávolítani egy puha ruhasegítségével, akkor a ruhát szappanos vízzel nedvesítenikell. Nem szabad oldószereket (benzin, alkohol, ammó-niás víz, stb.) használni.

KenésA gép nem igényel kenést.

HibákHiba esetén (pl. egy alkatrész kopása miatt) a Ferm szer-vizhez kell fordulni.A kezelési utasítás végén található egy robbantott ábra,amely mutatja a rendelhető alkatrészeket.

KÖRNYEZETVÉDELEMA szállítási sérülés elkerülése érdekében a gépet egyerős csomagban szállítjuk. A legtöbb csomagoló anyagotújra felhasználható. Vigyük ezeket az anyagokat a megf-elelő begyűjtő helyre.A selejtezett gépet vigyük a Ferm szervizbe, ahol gondos-kodnak a környezetbarát ártalmatlanításról.

GARANCIAA garanciális feltételek a mellékelt garancia kártyán talál-hatók.

ClE lnMEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA (H)Igazoljuk, hogy ez a termék eleget tesz a

következő szabványoknak, illetve műszaki dokumentumoknak:

EN50144-1, EN50144-2-17, EN55014-1, EN55014-2

EN61000-3-2, EN61000-3-3,

megegyezik a következő műszaki irányvonalakelőírásaival:

98/37EEC 73/23EEC89/336EEC

1999-11-01-tólGENEMUIDEN NLG.M. Ensingminőségellenőrző ostály

16 Ferm

Page 17: 326120 Manual-O # 0110-26doc.ferm.com/Servotool/documents/PRM1002 Manual-O 0110-26.pdf · Fresadora vertical 02 ... Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad

FRÉZKA

V této příruřčce jsou použity následující symboly:

Označuje nebezpečí zranění, úmrtí osoby nebopoškození zařízení v případě nedodržení

pokynů této příručky.

Označuje nebezpečí úrazu elektrickým prou-dem.

Označuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

Před použitím přístroje si pozorně přečtěte tuto příručku,seznamte se s činností a provozem zařízení. Přístrojudržujte podle pokynů, abyste zajistili jeho bezchybnýprovoz. Tuto příručku a přiloženou dokumentaci po-nechávejte u přístroje.

BEZPEČNOSTNÍ POKYNYPři používání elektrických přístrojů dodržujtebezpečnostní pokyny platné ve vaší zemi, abys-te snížili riziko požáru, úrazu elektrickým prou-dem a zranění. Přečtěte si následující i přiloženébezpečnostní pokyny. Uložte tyto pokyny nabezpečné místo!

• Zkontrolujte, zda v obráběném materálu nejsou hřebí-ky apod. Pokud ano, odstra te je.

• Ruce m jte v bezpe né vzdálenosti od obráb ného po-vrchu.

TECHNICKÉ ÚDAJE

Napětí 230 V Kmitočet sítě 50 Hz Příkon 850 W Otáčky naprázdno 9000-27000/minMax.průměr nože 30 mm Hloubka řezu 35 mm Upínací pouzdro 8 mm Váha 3.8 kg Lpa (akustický tlak) 83 dB(A) Lwa (akustický výkon) 96 dB(A) Vibrační zrychlení 3.3 m/s2

Elektrická bezpečnost

Vždy zkontrolujte, zda napětí sítě odpovídánapětí uvedenému na typovém štítku.

Zařízení je chráněno dvojitou izolací podleEN50144, proto není potřeba nulovací vodič.

Výměna kabelů a zástrčekStaré přívodní kabely nebo zástrčky vyhoďte okamžitě pojejich výměně. Je nebezpečné vkládat zástrčku nepřipo-jeného kabelu do zásuvky.

Použití prodlužovacích kabelůPoužívejte pouze schválené prodlužovací kabely sprůřezem odpovídajícím příkonu přístroje. Minimálníprůřez vodiče je 1,5 mm2. Používáte-li kabelový naviják,odviňte celý kabel.

SEZNAM DÍLŮ1 frézka1 nůž1 rovnoběžné vodítko1 vodicí pouzdro2 šrouby2 matice1 adaptér pro odsávání prachu1 klíč1 návod k použití1 bezpečnostní pokyny1 záruční list

Zkontrolujte, zda přístroj a příslušenství nebylo poškoze-no při dopravě.

CeskyCZ ˇ

Ferm 17

Montáž adaptéru pro odsávání prachu

Obr. E

Používejte adaptér pro odsávání prachu.• Adaptér pro odsávání prachu (16) připevněte na zá-

kladnu frézky (3) pomocí šroubů (17) a matic (20).• Ústí odsávače připojte na výstup adaptéru.

Výstup z přístroje ponechávejte za strojem,abyste měli nerušený pohled na obráběný

předmět.

PROVOZ

Vždy dodržujte bezpečnostní pokyny apříslušné předpisy.

Při zapínání a vypínání stroje udržujte přístroj v klidu napředmětu.Nůž v pouzdře může poškodit obráběnýpředmět.• Sevřete předmět a ujistěte se, že nemůže při obrábění

vyklouznout zpod přístroje.• Přístroj držte pevně a rovnoměrně jím pohybujte nad

předmětem. Netlačte na něj.• Používejte pouze nože beze známek opotřebení. Op-

otřebované nože mají nepříznivý vliv na účinnostpřístroje.

• Před vytažením zástrčky ze sítě vždy frázku vypněte.

Nastavení řezné hloubky

Obr. F

Ŕeznou hloubku lze nastavit dvěma způsoby.

Nastavení pomocí stupnice• Uvolněte uzamykací šroub zarážky hloubky (9).• Uvolněte upínací páku (11) a stiskněte stroj, dokud se

nůž nedotkne obráběného předmětu.• Opět upevněte upínací páku.• Nastavte požadovanou řeznou hloubku pomocí stup-

nice (12) a zarážky hloubky (10) a utáhněte uzamyk-ací šroub.

Nastavení pomocí revolverové zarážky hloubkyRevolverová zarážka hloubky umožňuje rychlývýběr mezi třemi různými řeznými hloubkami.Řezné hloubky jsou současně určeny nastavenímzarážky hloubky (10).• Nastavte požadovanou řeznou hloubku třemi šrouby

na revolverové zarážce hloubky (8).

20 Ferm

Page 18: 326120 Manual-O # 0110-26doc.ferm.com/Servotool/documents/PRM1002 Manual-O 0110-26.pdf · Fresadora vertical 02 ... Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad

Montáž a nastavení rovnoběžného vodítka

Obr. C

Rovnoběžné vodítko je vhodné při obrábění úzkýchpředmětů.• Vodicí tyče (18) připojte k rámu (14) pomocí šoubů

(19).• Uvolněte uzamykací šrouby (4) a vložte vodicí tyče do

otvorů (5).• Nastavte rovnoběžné vodítko na požadovanou vzdá-

lenost.• Opět utáhněte uzamykací šrouby.

Montáž vodicího pouzdra

Obr. D

Vodicí pouzdro je vhodné při obrábění vzorků. • Vodicí pouzdro (15) připevněte na základnu frézky (3)

pomocí šroubů (17) a matic (20).

Ferm 19

INFORMACE O VÝROBKU

Obr. A

Frézka FBF-8E byla zkonstruována pro profesionálníobrábění dřeva a výrobků ze dřeva a umělých hmot.

1 vypínač2 rukojeť3 základna frézky4 uzamykací šroub rovnoběžného vodítka5 otvor pro rovnoběžné vodítko6 matice upínacího pouzdra7 zámek vřetena8 revolverová zarážka hloubky9 uzamykací šroubová zarážka hloubky10 hloubková zarážka11 upínací páka12 stupnice řezné hloubky13 kolo pro elektronické řízení rychlosti

MONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ

Obr. B

Před montáží příslušenství vypněte přístroj zezásuvky.

Montáž a demontáž nožů Používejte pouze nože s průměrem dříku odpovídajícímvelikosti upínacího pouzdra. Používejte pouze noževhodné pro maximální rychlost stroje. Průměr noženesmí překročit maximální průměr (viz ‘Technické úda-je’).

• Stiskněte zámek vřetena (7) a otočte matici upínacíhopouzdra (6), dokud nezapadne do zámku. Zámekvřetena přitom držte stisknutý.

• Pomocí klíče otevřte matici upínacího pouzdra.• Vložte dřík nože do pouzdra.• Utáhněte matici upínacího pouzdra, aby byl nůž

správně upevněn.• Při výměně nože uvolněte matici upínacího pouzdra.

Před výměnou nože musí být přístroj v klidu anůž vychladlý.

18 Ferm