ADMAG TI Series AXG Magnetic Flowmeter Maintenance Manual
Transcript of ADMAG TI Series AXG Magnetic Flowmeter Maintenance Manual
Manual
de
usuario
Manual de mantenimiento del medidor de flujo magnético AXG Serie ADMAG TI
IM 01E22A01-02ES
IM 01E22A01-02ES 1ª Edición
1
Contenido
1. Introducción………………………………………………………………………………. 2
1.1 Para el uso seguro del producto………………………………………………………………..... 4
1.2 Garantía……………………………………………………………………………………………... 5
1.3 Elementos de inspección periódica………………………………………………………………. 5
2. Verificación de modelo y especificaciones…………………………………………… 6
3. Cambio de dirección de la entrada de cables………………………………………... 7
4. Desmontaje e instalación de adaptadores para tipos higiénicos…………………... 8
5. Mantenimiento del Transmisor (Medidor de Flujo Integral y Transmisor Remoto)…... 10
5.1 Cambio de dirección de la pantalla…………………………………...……………... 10
5.2 Mantenimiento de la pantalla……………………………………………………………………… 11
5.3 Desmontaje e instalación de la tarjeta de pantalla…..……………………..…………………... 11
5.4 Parámetro Copia de seguridad/Restauración/Duplicado……………………………………… 12
6. Configuración de interruptor de hardware……………………………………………. 13
7. Comprobación de la bobina de excitación y de la resistencia de aislamiento
(Sensor remoto)………………………………………………………………………….
15
7.1 Desmontaje o instalación de la tapa (Sensor Remoto)………..…...………………………….. 15
7.2 Comprobación de bobina de excitación…………………………………………………………. 15
7.3 Comprobación de Resistencia de aislamiento………………………………………………….. 16
8. Diagnóstico de la salud del dispositivo mediante la función de verificación……… 17
8.1 Parámetro de la función de verificación…………………………………………………………. 17
8.2 Ejecución de la función de verificación…………………………………………………………... 19
8.3 Confirmación de la función de verificación………………………………………………………. 20
9. Solución de problemas…………………………………………………………………. 21
9.1 No visualización en pantalla………………………………………………………………………. 21
9.2 Punto de cero inestable…………………………………………………………………………… 23
9.3 Diferencia entre el caudal visualizado y el caudal real………………………………………… 25
Información de revisión
1ª Edición: Agosto de 2019
Todos los derechos reservados Copyright © 2019.
Yokogawa Electric Corporation
IM 01E22A01-02ES
Manual de mantenimiento del
medidor de flujo magnético AXG
Serie ADMAG TI
IM 01E22A01-02ES 1ª Edición
2 <1. Introducción> ppIntroducciónIntroducción>
IM 01E22A01-02ES
1. Introducción
Este manual proporciona las guías básicas para
los procedimientos de mantenimiento de los
medidores de flujo magnéticos AXG de la serie
ADMAG TI (Total Insight).
Para los temas que no se incluyen en este manual, lea
los manuales de usuario correspondientes que se
enumeran en "Tabla 1.1 Lista de manuales y
especificaciones generales" en el Manual de
Instalación del Medidor de Flujo Magnético AXG Serie
ADMAG TI (IM 01E22A01-01-01ES).
Para especificaciones o códigos de modelo, lea
Especificaciones generales del medidor de flujo
magnético AXG Serie ADMAG TI (GS 01E22A01-
01-01ES).
Dirección de la página web:
http://www.yokogawa.com/fld/doc/
Estos manuales pueden ser descargados de la página
web de YOKOGAWA o comprados a los representantes
de YOKOGAWA.
Precauciones relacionadas con la
protección, seguridad y alteración del
producto
Las siguientes marcas de símbolos de seguridad se
utilizan en este manual y en el producto.
Una señal de ADVERTENCIA denota un peligro.
Llama la atención sobre procedimientos, prácticas,
condiciones o similares que, si no se llevan a cabo
correctamente o no se cumplen, podrían causar
lesiones o la muerte del personal.
PRECAUCIÓN
Una señal de PRECAUCIÓN denota un peligro.
Llama la atención sobre procedimientos, prácticas,
condiciones o similares que, si no se llevan a cabo
correctamente o no se cumplen, podrían resultar en
daños o destrucción de parte o de la totalidad del
producto.
IMPORTANTE
Una señal IMPORTANTE indica que es necesario
prestar atención para evitar daños al producto o
fallos del sistema.
NOTA
Una señal de NOTA denota la información
necesaria para la comprensión esencial de la
operación y las características.
ADVERTENCIA
3 <1. Introducción> ppIntroducciónIntroducción>
IM 01E22A01-02ES
Los siguientes símbolos se utilizan en el producto y en el manual para indicar las precauciones de seguridad que lo acompañan:
Borne de puesta a tierra de protección
Borne de puesta a tierra funcional (Este borne no debe
utilizarse como borne de puesta a tierra de
protección).
Corriente alterna
Corriente continua
Precaución
Este símbolo indica que el operador debe leer una
explicación en el manual del usuario para evitar el riesgo de
lesiones o muerte de personal o daños al producto.
• Para la protección y el uso seguro del producto y
del sistema en el que este producto está
incorporado, asegúrese de seguir las
instrucciones y precauciones de seguridad que se
indican en el manual del usuario cada vez que
manipule el producto. Tenga en cuenta que si
manipula el producto de una manera que infringe
estas instrucciones, la funcionalidad de protección
del producto puede resultar dañada o afectada.
En tales casos, YOKOGAWA no garantiza la
calidad, rendimiento, función y seguridad del
producto.
• Debe usar las partes especificadas por
YOKOGAWA cuando realice reemplazos. Contacte
a la oficina de servicio de YOKOGAWA para el
reemplazo de fusibles.
• No modifique este producto.
• YOKOGAWA no se hace responsable por el mal
funcionamiento o daños que resulten de cualquier
modificación hecha a este producto por el cliente.
• El producto debe desecharse de acuerdo con la
legislación/regulación local y nacional.
Con respecto a este manual de usuario
• Este manual debe proporcionarse al usuario final.
• El contenido de este manual está sujeto a
cambios sin previo aviso.
• Todos los derechos reservados. Ninguna
parte de este manual puede ser reproducida
en ninguna forma sin el permiso escrito de
YOKOGAWA.
• YOKOGAWA no hace ninguna garantía de
ningún tipo con respecto a este manual,
incluyendo, pero no limitado a, garantía implícita
de comerciabilidad e idoneidad para un propósito
particular.
• Si surge alguna pregunta o se encuentran
errores, o si falta alguna información en este
manual, informe a la oficina de ventas de
YOKOGAWA más cercana.
• Las especificaciones cubiertas por este manual se
limitan a las del tipo estándar bajo el número de
modelo especificado y no cubren el producto hecho
a medida.
• Tenga en cuenta que los cambios en las
especificaciones, la construcción o los
componentes del producto pueden no reflejarse
inmediatamente en este manual en el momento
del cambio, siempre que el aplazamiento de las
revisiones no cause dificultades al usuario desde
un punto de vista funcional o de rendimiento.
• Este manual está destinado al siguiente personal:
Ingenieros responsables de la instalación y cableado
del producto.
Personal responsable de la operación diaria normal
del producto.
• Para garantizar un uso correcto, lea detenidamente
este manual y los manuales aplicables antes de
empezar a utilizarlo. Lea las especificaciones
generales para su especificación.
Marcas registradas:
• HART es una marca registrada del Grupo FieldComm.
• Modbus es una marca registrada de AEG
Schneider.
• Todas las marcas o nombres de los productos de
Yokogawa Electric utilizados en este manual son
marcas comerciales o marcas registradas de
Yokogawa Electric Corporation.
• Todos los demás nombres de empresas y
productos mencionados en este manual son
nombres comerciales, marcas comerciales o
marcas registradas de sus respectivas
empresas.
• En este manual, las marcas comerciales o marcas registradas no están marcadas con ™ o ®.
4 <1. Introducción> ppIntroducciónIntroducción>
IM 01E22A01-02ES
1.1 Para el uso seguro del producto
Para la protección y el uso seguro del producto y del
sistema en el que está incorporado, asegúrese de
seguir las instrucciones y precauciones de seguridad
que se indican en el manual del usuario cada vez que
manipule el producto. Tenga en cuenta que si manipula
el producto de una manera que infringe estas
instrucciones, la funcionalidad de protección del
producto puede resultar dañada o afectada. En tales
casos, YOKOGAWA no será responsable por cualquier
pérdida indirecta o consecuente incurrida por el uso o
no uso del producto.
Mantenimiento
• Sólo el personal autorizado por Yokogawa
Electric Corporation puede reparar el equipo.
• El flujómetro magnético es un producto
pesado.
Tenga cuidado de no causar daños al personal
por caídas accidentales o por ejercer una fuerza
excesiva sobre el medidor de flujo magnético.
Cuando mueva el medidor de flujo magnético,
utilice siempre un carrito y tenga al menos dos
personas que lo lleven.
• Cuando el medidor de flujo magnético está
procesando fluidos calientes, el producto en sí
mismo puede estar muy caliente. Tenga
suficiente cuidado para no quemarse.
• Si el fluido que se está procesando es una
sustancia tóxica, evite el contacto con el fluido y
evite inhalar cualquier gas residual, incluso
después de que el producto haya sido retirado
de la línea de tuberías para su mantenimiento,
etc.
• No aplique peso excesivo, por ejemplo, una
persona que pise el medidor de flujo magnético.
• El cableado y el mantenimiento del medidor de
flujo magnético debe ser realizado por un
ingeniero experto o personal especializado. No
se permitirá que ningún operador realice
procedimientos relacionados con el cableado y
el mantenimiento.
• No abra la tapa en clima o entorno húmedo.
Cuando la tapa está abierta, no se aplica la
protección de la carcasa declarada.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación esté
apagada para evitar descargas eléctricas.
• Para abrir la tapa, espere más de 20 minutos
después de apagar el equipo. La apertura de la
tapa sólo está permitida para ingenieros
expertos o personas cualificadas.
• Asegúrese de que el borne de puesta a tierra
de protección está conectado a tierra antes de
encender el equipo.
• Instale un interruptor o disyuntor externo como
medio para desconectar la alimentación
(capacidad: 15A, conforme a IEC60947-1 e
IEC60947-3).
Coloque este interruptor cerca del producto o en
otros lugares para facilitar la operación. Coloque
una etiqueta de "Apagado de equipo" en este
interruptor o disyuntor externo.
• Al abrir y cerrar la tapa, asegúrese de
manipularla con cuidado para que no se
produzcan daños ni adherencias de cuerpos
extraños en sus roscas y junta tórica.
Mantener el control de su estado y limpiar las
roscas en caso de que se adhiera materia
extraña.
Reemplace la tapa en caso de que su rosca sufra
daño.
Reemplace la junta tórica si hay alguna cicatriz o
transformación.
Y aplique grasa a base de silicona en la junta
tórica en caso de escasez y agotamiento de
la grasa.
• Si aparece suciedad, polvo u otras sustancias
en el cristal de la tapa de la pantalla, límpielas
con un paño suave y seco.
• El trabajo de cableado se debe realizar con
cable, pinza de compresión y fuerza de torsión
adecuados. Utilice un terminal con cubierta
aislante para el cableado de alimentación y el
cableado de puesta a tierra de protección. No tire
de los cables con demasiada fuerza para evitar
descargas eléctricas causadas por sus daños.
• Este producto emplea las piezas que se ven
afectadas por un daño funcional causado por la
electricidad estática. Por lo tanto, debe realizar el
trabajo antiestático utilizando una muñequera
antiestática para ello y tener cuidado de no tocar
directamente cada una de las partes eléctricas y
los circuitos.
• Al cablear, compruebe que la tensión de
alimentación está dentro del rango de la
tensión especificada para este producto
antes de conectar el cable de alimentación.
Además, compruebe que no haya tensión en el
cable de alimentación antes de conectar el
cable.
• Para evitar descargas eléctricas, asegúrese
de que la tapa del cableado eléctrico esté
completamente montada después del
trabajo de cableado.
• Para evitar descargas eléctricas, no sobrecargue
los bornes de entrada/salida con sobretensión.
• Para evitar descargas eléctricas, no quite
tapa de seguridad (Leer capítulo 5,6).
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
5 <1. Introducción> ppIntroducciónIntroducción>
IM 01E22A01-02ES
• Si hay alguna entrada de cable sin usar, para
cubrir use el tapón ciego que viene con este
producto u otro suministrado por
YOKOGAWA. El tapón ciego debe fijarse sin
errores en la entrada para cables no utilizada.
Si no es así, no se aplica la protección de la
carcasa declarada.
• El mantenimiento de este medidor de flujo
debe ser implementado en un taller de servicio
de mantenimiento donde se proporcionan las
herramientas necesarias y las condiciones
ambientales.
La necesidad de esta condición ambiental es que
la temperatura ambiente sea de 5 a 40°C (la
humedad relativa máxima es de 80% para
temperaturas de 5 a 31°C, y disminuyendo
linealmente hasta el 50 % de humedad relativa a
40°C).
• Asegúrese de habilitar la función de protección
de escritura para evitar la sobrescritura de
parámetros después de finalizar el ajuste de
parámetros.
En raras ocasiones, los interruptores infrarrojos
pueden responder inesperadamente a gotas de
agua o sustancias extrañas que se adhieren a la
superficie del panel de visualización, debido al
principio de funcionamiento. La posibilidad de
mal funcionamiento surge después de una lluvia
o una operación de limpieza cerca del lugar
donde está instalado el medidor de flujo.
Encender y apagar la linterna, etc. hacia el
interruptor infrarrojo también puede ser una
causa de mal funcionamiento.
Lea el Capítulo 6 para la función de protección
contra escritura de hardware y el manual de
usuario del tipo de comunicación aplicable para
la función de protección contra escritura de
software.
• En el caso de los productos con tipo de
protección contra explosiones, confirme que
es una "atmósfera no explosiva".
• Para obtener piezas de repuesto, póngase en
contacto con nuestro departamento de ventas
o servicio. En ese caso, díganos las
especificaciones de su producto.
IMPORTANTE
• Al cerrar la tapa, ciérrela con ambas manos
hasta que la tapa no gire para que la carcasa y
la tapa queden en estrecho contacto.
• Apretar la tapa, confirmando al mismo tiempo que
gira suavemente.
1.2 Garantía
• La garantía cubrirá el período indicado en la
cotización presentada al comprador en el momento
de la compra. Los problemas que se produzcan
durante el período de garantía se repararán
básicamente de forma gratuita.
• En caso de problemas, el cliente deberá ponerse
en contacto con el representante de
YOKOGAWA al cual le compró el producto, o con
la oficina de YOKOGAWA más cercana.
• Si surge un problema con este producto,
infórmenos de la naturaleza del problema y de
las circunstancias bajo las cuales se desarrolló,
incluyendo la especificación del modelo y el
número de serie. Cualquier diagrama, datos y
otra información que pueda incluir en su
comunicación también será útil.
• La parte responsable del costo de reparación de
los problemas será determinada por YOKOGAWA
en base a nuestra investigación.
• El Comprador asumirá la responsabilidad de los
costos de reparación, incluso durante el período de
garantía, si la avería se debe a:
- Mantenimiento indebido y/o inadecuado por
parte del comprador.
- Falla o daño debido a un manejo, uso o
almacenamiento inadecuado que no esté en
condiciones de diseño.
- Uso del producto en cuestión en un lugar que
no cumpla con los estándares especificados
por YOKOGAWA, o debido a un
mantenimiento inadecuado del lugar de
instalación.
- Falla o daño debido a modificación o reparación
por cualquiera de las partes excepto
YOKOGAWA o un representante aprobado de
YOKOGAWA.
- Mal funcionamiento o daños debidos a una
reubicación incorrecta del producto en
cuestión después de la entrega.
- Razón de fuerza mayor como incendios,
terremotos, tormentas/ inundaciones,
truenos/relámpagos u otros desastres
naturales, o disturbios, motines, guerra o
contaminación radioactiva.
1.3 Elementos de inspección periódica
(1) Inspección de la estanqueidad en el interior de
la caja de bornes: Una vez/año
(2) Reapriete de los tornillos de la junta de la
tubería: Aproximadamente dos veces al año
(3) Inspección de electrodos y recubrimiento (en
caso de fluidos adhesivos y/o abrasivos, etc.)
Determinar el período de inspección regular según
sea necesario.
Lea también el diagnóstico de salud del dispositivo
mediante la función de verificación en el capítulo 8.
ADVERTENCIA
IM 01E22A01-02ES
6 <2. Comprobación del modelo y de las especificaciones>.
2. Verificación del modelo y de las especificaciones
Como se muestra en las Figuras 2.1 a 2.4, el modelo, el código del sufijo, el número de serie, el factor del medidor, las
especificaciones del fluido y la información del dispositivo se encuentran en la placa de identificación ubicada en el exterior
de la carcasa. Y, este producto puede comprobar su información a partir de parámetros. Lea el manual de usuario del tipo
de comunicación aplicable para comprobar la información del dispositivo a partir de los parámetros.
Cuando compruebe la correspondencia entre el modelo y la especificación que ha pedido, consulte las especificaciones generales aplicables.
Asegúrese de tener disponible el código de modelo y el número de serie cuando se ponga en contacto con YOKOGAWA.
Nota: Descripción en la placa de identificación - Hecho en __________: País de origen
- No. COMB: Número de serie del sensor remoto
combinado o del transmisor remoto
Figura 2.1 Placa de identificación (medidor de flujo integral AXG)
F0201.ai
Figura 2.2 Placa de identificación (sensor remoto AXG)
F0202.ai
F0203.ai
Figura 2.3 Placa de identificación (transmisor remoto AXG4A)
Figura 2.4 Placa de identificación (transmisor remoto AXFA11)
F0204.ai
IM 01E22A01-02ES
7 <3. Cambio de dirección de la entrada de cables>
3. Cambio de dirección de la entrada de cables
IMPORTANTE
Los siguientes tipos no se pueden cambiar la
dirección de entrada de cables después de la entrega.
• Tipo Sumergible
• Para calefacción y refrigeración urbana o a
prueba de condensación (Código opcional:
DHC)
(1) Se requiere la siguiente herramienta.
• Llave hexagonal (tamaño nominal 5)
(2) Desconecte la alimentación del medidor de flujo.
(3) Con la llave, desenrosque los cuatro tornillos
hexagonales en el cuello del transmisor o de la
caja de bornes.
(4) Gire el transmisor o la caja de bornes en la
dirección deseada. La dirección se puede cambiar
a -90 grados, +90 grados o +180 grados.
NOTA
El transmisor y la caja de bornes pueden girarse
-90 grados a +180 grados cada 90 grados desde la
marca de la flecha que indica la dirección del flujo. No
exceda este ángulo.
(5) Apriete diagonalmente los cuatro tornillos
hexagonales con la llave hexagonal y asegúrese
de que el transmisor o la caja de bornes estén
firmemente fijados al sensor.
+90 grados +180 grados
Medidor de flujo integral AXG
Sensor remoto AXG
±0 grados
-90 grados
PRECAUCIÓN
No afloje el tornillo en el lado opuesto de la entrada de cables (véase la figura siguiente).
F0301.ai Medidor de flujo integral AXG
+90 grados +180 grados
±0 grados
-90 grados
Sensor remoto AXG
F0303.ai
F0302.ai
Lado aguas arriba
Lado aguas abajo
Lado aguas arriba
Lado aguas abajo
IM 01E22A01-02ES
8 <4. Desmontaje e instalación de adaptadores para tipos higiénicos>
4. Desmontaje e instalación de adaptadores para
tipos higiénicos
El tipo higiénico se puede montar en la tubería
utilizando clamp, una unión o una unión soldada. Este
capítulo describe cómo desmontar e instalar un
adaptador para juntas de soldadura a tope como
ejemplo. Aplique el mismo procedimiento a los
adaptadores de clamp y de unión.
PRECAUCIÓN
• Apague el medidor de flujo magnético y confirme
que no hay fluido dentro de la tubería antes de
retirar el producto de la tubería.
• En el momento de la instalación, lea el
manual de instalación aplicable.
(1) Retirar el adaptador
Retire el adaptador de soldadura a tope aflojando
los tornillos de montaje.
(2) Instalación del adaptador
Instale una junta para que encaje en la ranura del adaptador para juntas de soldadura a tope y apriete los tornillos de montaje.
PRECAUCIÓN
• En el caso de la junta de goma EPDM (estándar),
apriete el tornillo de montaje del adaptador según
los valores de par de torsión de la Tabla 4.1.
• En el caso de la junta de goma de silicona
(código opcional GH), apriete el tornillo de
montaje del adaptador según los valores de par
de torsión de la Tabla 4.2.
• Apriete los tornillos de montaje del adaptador en orden diagonal paso a paso.
• Después de apretar los tornillos, confirme que las
juntas sobresalen dentro del adaptador. La
protuberancia de la junta es necesaria para
mantener los requisitos higiénicos.
Tabla 4.1 Valores de par de torsión del adaptador para junta
de goma EPDM
Mini-brida
Junta
Tabla 4.2 Valores de par de torsión del adaptador para junta
de caucho de silicona
F0401.ai
Figura 4.1 Procedimiento de montaje para uniones
soldadas a tope
Valores del par de torsión (N-m /[pulg.-lbf])
Tipo de junta
Tamaño mm (pulgadas) Goma EPDM
(estándar)
15 (0.5), 25 (1.0), 32 (1.25), 40 (1.5)
3.0 a 3.5 /[26.55 a 30.98]
50 (2.0), 65 (2.5) 4.5 a 5.0 /[39.83 a 44.25]
80 (3.0) 8.0 a 9.0 /[70.81 a 79.65]
100 (4.0), 125 (5.0) 10 a 11 /[88.50 a 97.35]
Valores del par de torsión (N-m /[pulg.-lbf])
Tipo de junta
Tamaño mm (pulgadas) Caucho de silicona
(código opcional GH)
15 (0.5), 25 (1.0), 40 (1.5) 2.0 a 2.5 /[17.70 a 22.13]
50 (2.0), 65 (2.5), 80 (3.0) 4.0 a 4.5 /[35.40 a 39.83]
100 (4.0), 125 (5.0) 6.0 a 6.5 /[53.10 a 57.53]
Adaptador para juntas de soldadura a tope
Tornillo de montaje
IM 01E22A01-02ES
9 <4. Desmontaje e instalación de adaptadores para tipos higiénicos>
PRECAUCIÓN
• El recubrimiento del tipo Higiénico utiliza PFA
fluorocarbono. Por la propiedad del PFA
fluorocarbono, es posible que los tornillos de
montaje del adaptador se aflojen con el paso del
tiempo, así que vuelva a apretarlos regularmente.
Apriete los tornillos de montaje del adaptador en
orden diagonal paso a paso.
• En caso de fuga en el punto de conexión del adaptador,
vuelva a apretar los tornillos de montaje del adaptador.
Si la fuga no se detiene incluso si se vuelven a
apretar, reemplace la junta entre la mini brida del
medidor de flujo y el adaptador.
• Se recomienda reemplazar la junta periódicamente.
El período de sustitución debe decidirse teniendo en
cuenta la frecuencia de los ciclos de limpieza, la
temperatura de limpieza y la temperatura del fluido.
• Para obtener piezas de repuesto, póngase en
contacto con nuestro departamento de ventas
o servicio. En ese caso, díganos las
especificaciones de su producto.
IM 01E22A01-02ES
10 <5. Mantenimiento de Transmisores (Medidor de Flujo Integral y Sensor Remoto)
5. Mantenimiento de Transmisores (Medidor de
flujo Integral y Transmisor Remoto)
5.1 Cambio de dirección de
la pantalla
(1) Retirar la tapa
• Se requiere la siguiente herramienta.
Llave hexagonal (tamaño nominal 3)
• Desconecte la alimentación del medidor de flujo.
Para abrir la tapa, espere más de 20 minutos
después de desconectar la alimentación.
• Con la llave, afloje el tornillo de y 5.1.2) en el
sentido de las agujas del reloj para bloqueo de
la tapa (1) (véanse las figuras 5.1.1
desbloquear la tapa. Al salir de la planta de
fabricación, la tapa se bloquea. Sujete el
medidor de flujo con la mano. Retire la tapa
girándola en sentido contrario a las agujas del
reloj.
(2) Cambiar la dirección de la unidad de pantalla 90 grados
• Sujete la unidad de pantalla con la mano y
afloje los dos tornillos de montaje.
• Gire la pantalla 90 grados en el sentido de las
agujas del reloj y confirme la posición de
montaje, teniendo cuidado con el conector y el
cable de la udidad de pantalla.
En este momento, no retire el conector.
• Asegure la unidad de pantalla con sus dos
tornillos de montaje.
Tapa de seguridad
Tornillo de
montaje (dos
tornillos)
F0501.ai
En el sentido de las agujas del reloj 90 grados
F0335.ai
Figura 5.1.3 Cambio de la dirección de la unidad de pantalla 90 grados
IMPORTANTE
ADVERTENCIA
Para evitar descargas eléctricas y mantener el
rendimiento, no retire la tapa de seguridad.
Para preservar la seguridad, no toque el circuito
eléctrico y el cable del área sombreada.
(3) Instalación de la tapa
• Instale la tapa del medidor de flujo girando
la tapa en el sentido de las agujas del reloj.
• Apretar el tornillo de bloqueo de la tapa (1) (véase las figuras 5.1.1 y Figura 5.1.2) en sentido contrario a las agujas del reloj utilizando una llave hexagonal (tamaño nominal 3) para bloquear la tapa.
IMPORTANTE
Asegúrese de atornillar la tapa firmemente en la carcasa sin ningún espacio entre ellos.
(1)
Tornillo de bloqueo de tapa
Figura 5.1.1 Retirar la tapa de la pantalla (Medidor de flujo integral AXG)
(1)
Tornillo de bloqueo de tapa
Figura 5.1.2 Retirar la tapa de la pantalla (Transmisor remoto AXG4A)
F0502.ai
IM 01E22A01-02ES
11 <5. Mantenimiento de Transmisores (Medidor de Flujo Integral y Sensor Remoto)
5.2 Mantenimiento de la pantalla
ADVERTENCIA
• Para productos con tipo de protección contra explosiones, confirme que se trata de una "atmósfera no explosiva".
• Antes de realizar los trabajos de mantenimiento,
asegúrese de apagar la fuente de alimentación
del medidor de flujo magnético.
• Para prevenir las descargas eléctricas y mantener el rendimiento, no retire la tapa de seguridad.
PRECAUCIÓN
La pantalla tiene cierta vida útil y puede deteriorarse
durante el funcionamiento. En este caso, reemplace la
tarjeta de la pantalla. Póngase en contacto con nuestro
departamento de ventas o servicio.
5.3 Desmontaje e instalación de la
tarjeta de pantalla
(1) Desmontaje de la tapa lateral de la unidad de pantalla
Lea la Sección 5.1 y retire la tapa.
(2) Retirar la tarjeta de pantalla
Sujete la unidad de pantalla con la mano y afloje
los dos tornillos de montaje.
Tapa de seguridad
Tarjeta de pantalla
Tornillo de montaje (dos tornillos)
Conector
F0504.ai
ON Detalles
H L
SW1 OFF
Puerto de
inserción del
conector
F0505.ai
Figura 5.3 Puerto de inserción del conector de la
tarjeta de pantalla
ADVERTENCIA
No utilice el puerto de inserción de la tarjeta de
pantalla para otros fines, ya que algunas áreas
dentro del puerto de inserción del conector tienen
altos voltajes.
No inserte excepto el conector en el puerto de
inserción de la tarjeta de pantalla.
(3) Desmontaje del conector
Debido al tipo de conector de bloqueo, de acuerdo con “ UNLOCK” como se muestra en la figura 5.3, desbloquear empujando la palanca en la dirección de la marca " " y, a continuación, retirarel conector.
1 2
IM 01E22A01-02ES
12 <5. Mantenimiento de Transmisores (Medidor de Flujo Integral y Sensor Remoto)
(4) Instalación de tarjeta de pantalla
• Insertar el conector en el puerto de inserción del conector de la tarjeta de pantalla.
• Tenga cuidado de no enredar los cables del
conector, confirme la dirección de instalación y
fije la tarjeta de pantalla con dos tornillos.
Par de torsión del tornillo de fijación del
indicador:
0,6±0,05 N-m
(5) Instalación de la tapa lateral de la unidad de pantalla
Lea la Sección 5.1 e instale la tapa.
• Al abrir y cerrar la tapa, asegúrese de
manipularla con cuidado para que no se
produzcan daños ni adherencias de cuerpos
extraños en sus roscas y junta tórica. Mantener el
control de su estado y limpiar las roscas en caso
de adherencia de materia extraña.
• Reemplace la tapa en caso de que las roscas reciban daños.
• Reemplace la junta tórica si hay alguna cicatriz
o transformación. Y aplique grasa a base de
silicona en la junta tórica en caso de escasez y
agotamiento de la grasa.
IMPORTANTE
• Al cerrar la tapa, ciérrela con ambas manos hasta
que la tapa no gire para que la carcasa y la tapa
queden en estrecho contacto.
• Apretar mientras se confirma que la tapa gira con suavidad.
5.4 Parámetro Copia de seguridad/Restauración/Duplicado
Se puede almacenar una copia de seguridad de la
configuración de parámetros en la memoria
incorporada de la unidad de pantalla (tarjeta de
pantalla). La copia de seguridad se restaura en
el dispositivo y también se duplica a otro dispositivo con
el mismo modelo, código de sufijo, revisión de hardware
y software a través de la tarjeta de pantalla con la copia
de seguridad. Para el tipo remoto, es necesario ajustar
la información de dispositivo del sensor remoto a los
parámetros del transmisor remoto.
Lea el manual de usuario del tipo de comunicación
aplicable para comprobar la información de dispositivo a
partir de parámetros y por funciones en detalle.
AXG 1 AXG 2
F0506.ai
Figura 5.4 Transferencia de parámetros
La ejecución de "Restaurar" y "Duplicar" requiere la
concordancia en las especificaciones del producto
como se muestra en el cuadro siguiente.
Nota: Sólo entre tipo AXG y tipo AXG se pueden duplicar o restaurar los datos.
ADVERTENCIA
Información del dispositivo
Duplicar datos
Restaurar datos
ID de la tarjeta opcional M M
Número de serie del transmisor
M
Número de serie del sensor M
Revisión de Software de la tarjeta principal
M M
Revisión de Software
de la tarjeta del sensor
Rev.
M M
Revisión de Software
de la tarjeta de
pantalla.
M M
Modelo (Nota) M M
Código de
Comunicación y E/S M M
Tarjeta de pantalla de AXG 1
Copia de seguridad
Restauración
Duplicado
M: elementos a emparejar
IM 01E22A01-02ES
13 <6. Configuración de interruptor de hardware > Configuración del conmutador de hardware
7 6 5 4 3 2 1 0 1 2 1 2
1 ON
0 OFF
Tapa de seguridad
F0601.ai
6. Configuración de interruptor de hardware
NOTA
• El tipo integral se explica a modo de ejemplo.
Preste la misma atención al transmisor remoto
AXG4A.
• Para AXFA11, lea el manual de usuario aplicable.
IMPORTANTE
• Para los interruptores de hardware es necesario
desmontar e instalar la tapa. Realice el desmontaje e
instalación de la tapa como se describe en la
Sección 5.1. Al abrir la tapa, espere más de 20
minutos después de desconectar la alimentación.
Este trabajo debe ser llevado a cabo por personal
capacitado que conozca las normas de seguridad.
• Para preservar la seguridad, no toque el circuito
eléctrico y los cables excepto los interruptores de
ajuste.
• Al instalar la tapa, para que entren en contacto la
carcasa y la tapa, asegúrese de atornillarla
firmemente en la carcasa sin dejar ningún espacio
entre ellas.
(1) Retire la tapa.
(2) Mientras sostiene la pantalla con la mano, afloje
los dos tornillos de montaje.
(3) Mientras sostiene la pantalla con la mano
(cuidado con el cable de conexión), ajuste los
interruptores. Nunca quite el conector en este
caso.
NOTA
En la parte frontal del amplificador, el interruptor de
Alarma de CPU (SW1-1) y el interruptor de
protección contra escritura (SW1-2) están situados
uno al lado del otro. En consecuencia,
se debe tener especial cuidado al realizar los ajustes de
los interruptores.
● Ajuste del interruptor de Alarma de CPU
La función de Alarma de CPU ajusta la dirección de la
salida de corriente en situaciones en las que la CPU se
ha dañado. Cuando se envía desde la planta de
fabricación, la dirección de Alarma de CPU se ajusta a
Alta (es decir, > 21,6 mA); sin embargo, en los casos en
que se han especificado los códigos opcionales C1 o C2,
la dirección de salida se ajusta a Baja (es decir, < 2,4 mA).
La modificación de la dirección de Alarma de CPU debe
realizarse con el interruptor de Alarma de CPU (SW1-1)
(véase la figura 6.1).
Tabla 6.1 Interruptor de Alarma CPU (SW1-1)
Interruptor de
dirección
(ADDRESS)
Interruptor de subir y
bajar (SW3)
Interruptor de
terminación de
línea (SW2)
● Ajuste del interruptor de protección contra
escritura
La función de protección contra escritura es
para evitar la sobrescritura de parámetros.
La protección contra escritura se puede realizar
mediante el interruptor de protección contra escritura
(SW1-2) (véase la figura 6.1) o mediante la función de
software con ajuste de parámetros. Si
cualquiera de estos elementos está activado, se
prohibirá la sobrescritura de parámetros.
Tabla 6.2 Interruptor de protección contra escritura (SW1-2)
Figura 6.1 Interruptores de hardware
(4) Teniendo cuidado de no enredar los cables,
apriete los dos tornillos de la pantalla.
(5) Instale la tapa.
Posición de
Interruptor
Dirección
de Alarma
CPU
Salida de Alarma CPU
Descripción
1 2 Cuando el código opcional
H
L
ON
OFF
Alto > 21,6 mA C1 o C2 no se
especifica, el ajuste
es "Alto".
1 2
H
L
ON
OFF Bajo < 2,4 mA
Posición de
Interruptor Función de protección contra escritura
H
L
1 2
ON
OFF
OFF (Ajuste de fábrica)
El parámetro puede
sobrescribirse.
H
L
1 2
ON
OFF
ON
El parámetro no se puede sobrescribir.
Interruptor de Alarma
CPU (SW1-1)
Interruptor de Protección contra escritura (SW1-2)
H L
1 2
ON
OFF SW1
F0601.ai
Cuando se
especifica el código
opcional C1 o C2,
el ajuste es “Bajo”.
IM 01E22A01-02ES
14 <6. Configuración de interruptor de hardware > Configuración del conmutador de hardware
Común
Maestro
D R Terminador Subir en uso
LT Par Equilibrado D1 (+)
D0 (-)
LT
B A C
D R
D R
LT: Terminación de línea
ADMAG Esclavo n
NOTA
• Sólo si el interruptor de protección contra
escritura (SW1-2) (véase la figura 6.1) y la
protección contra escritura del software están
desactivados, la protección contra escritura
puede desactivarse.
• Para la protección contra escritura del software, lea el manual de usuario del tipo de comunicación aplicable.
● Ajuste del interruptor de dirección
(ADDRESS)
Este interruptor sólo está disponible para el
producto con comunicación Modbus.
Para el producto con comunicación Modbus, es
necesario configurar la dirección del dispositivo.
La dirección del dispositivo se puede ajustar mediante el
interruptor de dirección (ADDRESS) (véase la figura 6.1)
o mediante la función de software con ajuste de
parámetros.
• Interruptor de dirección (Posición 7)
Mediante el interruptor de dirección (posición 7),
seleccione la dirección del dispositivo que se va a
utilizar desde la dirección especificada por el
interruptor de dirección (posición 0 a 6) o por el
ajuste de parámetros.
Tabla 6.3 Interruptor de dirección (posición 7)
Posición del interruptor Descripción
7 6 5 4 3 2 1 0 1
0
Se utiliza la dirección del dispositivo
ajustada por el interruptor de dirección
(posición 0 a 6).
7 6 5 4 3 2 1 0 Se utiliza la dirección del dispositivo ajustada por parámetro 1 ajustada por configuración de parámetros.
0 Ajuste de fábrica.
• Interruptor de dirección (Posición 0 a 6)
Mediante el interruptor de dirección (Posición 0 a 6)
se ajusta la dirección del dispositivo.
Rango de ajuste: 1 a 127
Si el interruptor de dirección se ajusta a 0, la
dirección del dispositivo se convierte
automáticamente en 1.
Poniendo el ejemplo:
Si sólo el interruptor de dirección "posición 6" está ajustado a 1, la dirección del dispositivo es 64.
(1 *2 6 + 0 *2 5 + 0 *2 4 + 0 *2 3 + 0 *2 2 + 0 *2 1 +
0 *2 0)
● Ajuste del interruptor de terminación de línea
(SW2)
Este interruptor sólo está disponible para el producto
con comunicación Modbus.
Las terminaciones de línea de dos extremos en el bus son necesarias para comunicar Modbus.
Se puede ajustar el modo de terminación utilizando el
interruptor de terminación de línea (SW2) (véase la
figura 6.1).
Tabla 6.4 Interruptor de terminación de línea (SW2)
Posición de
Interruptor Modo de
terminación Descripción
1 2
ON
OFF
Fin de bus
Disponible cuando SW2-1 y
SW2-2 están "ON".
(La resistencia es 150 Ω)
1 2
ON
OFF
No terminación
de bus
Disponible cuando SW2-1 y
SW2-2 están "OFF".
Ajuste de fábrica.
Tanto SW2-1 como SW2-2 deben ajustarse en la misma posición.
● Ajuste del interruptor Subir y Bajar
(SW3)
Este interruptor sólo está disponible para el producto
con comunicación Modbus.
Cuando el bus está en estado de reposo, se vuelve
inestable potencialmente sin ajustar D1 para "subir" y
D0 para "bajar".
El modo subir y bajar se puede ajustar con el interruptor
Subir y Bajar (SW3) (véase la figura 6.1). Tabla 6.5 Interruptor de Subir y Bajar (SW3)
Posición de
Interruptor
Modo Subir y
Bajar
Descripción
1 2 Disponible cuando SW3-1 y
ON
OFF
Usado SW3-2 están "ON".
(Resistencia: 600 Ω, Tensión de arranque:
+5 V)
1 2
ON
OFF
No se utiliza
Disponible cuando SW3-1 y
SW3-2 están "OFF".
Ajuste de fábrica.
Tanto SW3-1 como SW3-2 deben ajustarse en la misma posición.
Figura 6.2 Conexión Modbus
F0602.ai
Terminador Bajar sin usar
IM 01E22A01-02ES
15 <7. Comprobación de la bobina de excitación y de la resistencia de aislamiento (sensor remoto)>.
(1)
F07
7. Comprobación de la bobina de excitación y de la
resistencia de aislamiento (sensor remoto)
7.2 Comprobación de la bobina de excitación
ADVERTENCIA
Antes de realizar la comprobación, asegúrese de
desconectar los cables de los bornes del sensor
remoto.
7.1 Desmontaje o instalación de la
Tapa (sensor remoto)
Esta sección describe cómo desmontar e instalar la tapa
del sensor remoto. Para ver el medidor de flujo integral
y el transmisor remoto, lea la Sección 5.1.
(1) Desmontar la tapa
Afloje el tornillo de bloqueo de la tapa (1) (véase la
figura 7.1) en el sentido de las agujas del reloj con
una llave hexagonal (tamaño nominal 3) para
desbloquear la tapa. Al salir de la planta de
fabricación, la cubierta se desbloquea. Apoye la
unidad principal y gire la tapa hacia la izquierda (en
sentido contrario a las agujas del reloj) para quitarla.
Compruebe que hay continuidad entre los terminales de
excitación "EX1" y "EX2" en el sensor remoto. Si no hay
continuidad, las bobinas pueden romperse y es
necesario reemplazar o reparar el sensor. Si la
resistencia de la bobina es de 150 Ω o más, esto puede
ser una condición anormal. Consulte las oficinas de
ventas o de servicio de YOKOGAWA.
01.ai
Figura 7.1 Desmontaje de la tapa (sensor remoto)
(2) Instalación de la tapa
Instale la tapa en la caja de bornes girándola en
el sentido de las agujas del reloj. Apretar el tornillo
de bloqueo de la tapa (1) (Ver Figura 7.1) en
sentido contrario a las agujas del reloj utilizando
una llave hexagonal (tamaño nominal 3) para
bloquear la tapa.
IM 01E22A01-02ES
16 <7. Comprobación de la bobina de excitación y de la resistencia de aislamiento (sensor remoto)>.
7.3 Comprobación de la resistencia de aislamiento
Compruebe las resistencias de aislamiento en el
sensor remoto de acuerdo con las tablas siguientes. Si
alguno de ellos cae por debajo de los valores indicados
en las tablas, consulte con las oficinas de ventas o de
servicio de YOKOGAWA.
Si no se puede restablecer la resistencia del
aislamiento, es necesario sustituir o reparar el sensor.
Circuito de bobina
La comprobación es posible incluso si la tubería está
llena de fluido.
Terminal Voltaje de prueba
Especificación
Terminal Corriente de excitación
500 V DC (Usar un 1 MΩ o más Excitación (EX1) y comprobador de
aislamiento o
Terminal común aislamiento o (C) el equivalente.)
Circuito de señal
Antes de la comprobación, asegúrese de vaciar y
secar el interior del tubo, comprobando que no hay
material adhesivo.
Terminal Voltaje de prueba
Especificación
Terminal común 500 V DC (Usar un 100 MΩ o más (C) y terminal comprobador de
aislamiento o (entre cada
Señal (A) aislamiento o terminal) Terminal común el equivalente.) (C) y terminal Señal (B)
IMPORTANTE
En el caso del tipo de protección contra explosiones
(código de sufijo esperado para 000: tipo de protección
sin explosión), el circuito de señal no puede llevar a
cabo la comprobación de la resistencia de aislamiento.
PRECAUCIÓN
En los siguientes tipos, retire la conexión del
cableado del lado del transmisor y mida la
resistencia en los terminales de los cables.
• Tipo Sumergible
• Para calefacción y refrigeración urbana o a
prueba de condensación (Código opcional:
DHC)
IM 01E22A01-02ES
17 <8. Diagnóstico de la salud del dispositivo mediante la función de verificación>
8. Diagnóstico de la salud del
dispositivo mediante la función de
verificación
Este producto incorpora la función de verificación y
puede autodiagnosticar la salud del dispositivo
mediante su uso.
Hay casos en los que un medidor de flujo magnético
no funciona normalmente por fallo del circuito
magnético, de excitación o de cálculo, o por deterioro
del aislamiento de la bobina de excitación o de los
electrodos. Se recomienda comprobar
periódicamente el rendimiento normal del dispositivo
(uno o dos años) para ejecutar la función de
verificación.
La función de verificación puede diagnosticar los
circuitos (magnéticos, de excitación y de cálculo), el
estado del dispositivo (ocurrencia de alarma) y la
conexión del cableado (excitación y cable de señal), en
aproximadamente 15 minutos, sin necesidad de retirar
un medidor de flujo de la tubería.
La función de verificación se puede ejecutar en los dos
estados: de fluido que fluye y de fluido que no fluye.
Para un diagnóstico preciso, se recomienda ejecutarlo
en cada estado de fluido. En especial, para comprobar
si el cable de excitación y el cable de señal estaban
perfectamente cableados en el momento de la
instalación del medidor de flujo, se recomienda
ejecutarlo primero en el estado de flujo del fluido que
no fluye. Los resultados del diagnóstico pueden
almacenarse en la memoria del dispositivo y
compararse con el resultado del diagnóstico anterior.
PRECAUCIÓN
Antes de ejecutar la función de verificación,
asegúrese de desconectar este producto del lazo de
control.
NOTA
• Antes de utilizar la función de verificación,
asegúrese siempre de que el sensor está en el
estado de tubería llena. Si el sensor está en
estado de tubería vacía, es posible que esta
función no funcione normalmente.
• Cuando utilice la función de verificación, asegúrese
de especificar correctamente el estado del fluido.
• Antes de ejecutar la función de verificación,
confirme que no se produce ningún aviso o
alarma.
• Para la siguiente aplicación, tenga cuidado de que
la función de verificación puede que no funcione
normalmente.
- El caudal es extremadamente bajo.
- La conductividad del fluido es inferior a las
especificaciones del producto.
- El fluido incluye fangos.
- El fluido incluye muchas burbujas.
- Se produce corriente de fuga.
8.1 Parámetro de la función de verificación
La función de verificación se puede ejecutar desde la
unidad de pantalla o desde la herramienta de
comunicación correspondiente. Este capítulo describe los
parámetros relacionados con la función de verificación.
Para más detalles, lea el manual de usuario de la forma
de comunicación aplicable.
NOTA
El idioma que aparece en la pantalla es el "Inglés"
por defecto en el momento del envío desde el centro
de fabricación. Seleccione el idioma adecuado, lea el
manual de instalación. El acceso al menú de la
pantalla de este manual está selecionado en
"Español".
Display Menu Path: Device setup►Language
IM 01E22A01-02ES
18 <8. Diagnóstico de la salud del dispositivo mediante la función de verificación>
Pantalla
HART
BRAIN
Modbus Descripción Dirección de
registro
(1) Configuración del dispositivo ► Diag/Servicio ► Verificación ► Modo
Menú raíz de mantenimiento ▶
Verificación ▶ Modo FV L50:
MODO VF 42241
Especifica el estado del fluido para ejecutar la función de verificación.*1
(2) Configuración del dispositivo ► Diag/Servicio ► Verificación ► Ejecutar
Menú raíz de mantenimiento ▶
Verificación ▶ Ejecución de verificación L51:
VF EXE 42243 Especifica la ejecución de la función de verificación. *2
(3) Configuración del dispositivo ► Diag/Servicio ► Verificación ► Número FV
Menú raíz de mantenimiento ▶
Verificación ▶ No. de FV L52:
VF NO 42245 Especifica el tiempo de visualización del resultado del
diagnóstico.*3
(4)
Configuración del dispositivo ► Diag/Servicio ► Verificación ► Resultado ► Fallido/Aprobado
Menú raíz de mantenimiento ▶
Verificación ▶ Resultado ▶ Resultado de la comprobación de la FV
L53: VF CHK RES
32228
Muestra el resultado del diagnóstico.*4
(5)
Configuración del dispositivo ► Diag/Servicio ► Verificación ► Resultado ► Circuito magnético
Menú raíz de mantenimiento ▶
Verificación ▶ Resultado ▶ Resultado del circuito magnético
L55:
VF MAG RES
32237
El resultado del diagnóstico del circuito magnético.*4
(6) Configuración del dispositivo ► Diag/Servicio ►
Verificación ► Resultado ► Circuito de excitación
Menú raíz de mantenimiento ▶
Verificación ▶ Resultado ▶ Resultado del circuito de excitación
L56:
VF EXCIT RES
32238
El resultado del diagnóstico del circuito de excitación.*4
(7) Configuración del dispositivo ► Diag/Servicio ►
Verificación ► Resultado ► Circuito de cálculo
Menú raíz de mantenimiento ▶
Verificación ▶ Resultado ▶ Resultado del circuito de cálculo
L57: VF CALC RES
32239
El resultado del diagnóstico del circuito de cálculo. *4
(8) Configuración del dispositivo ► Diag/Servicio ►
Verificación ► Resultado ► Estado del dispositivo
Menú raíz de mantenimiento ▶
Verificación ▶ Resultado ▶ Resultado del estado del dispositivo FV
L58:
VF DEV RES
32240
El resultado del diagnóstico de la alarma del dispositivo.*4
(9)
Configuración del dispositivo ► Diag/Servicio ► Verificación ► Resultado ► Estado de conexión
Menú raíz de mantenimiento ▶
Verificación ▶ Resultado ▶ Resultado del estado de conexión
L59:
VF CONN RES
32241
Resultado de la comprobación de la conexión errónea del cableado.*4
*1: En la siguiente tabla, seleccione el estado del fluido necesario para ejecutar la función de verificación.
Selección
HART BRAIN
*2: En la siguiente tabla, seleccione si desea ejecutar la función de verificación.
Selección
HART BRAIN
*3: En la siguiente tabla, seleccione el resultado de ejecución de la función de verificación.
Selección
HART BRAIN
*4: El resultado del diagnóstico se determina como se muestra a continuación.
HART
Resultado BRAIN
*5: Cuando se producen las alarmas de la siguiente tabla o cuando se detecta un ruido de gran flujo durante la ejecución del diagnóstico, éste se detiene.
Pantalla BRAIN HART Modbus
010: FALLO CPU principal 10: FALLO CPU principal 10 Fallo en la CPU de la tarjeta principal
Fallo en la CPU de la tarjeta principal
014: FALLO tarj snsr 14: FALLO tarj snsr 14 Fallo de la tarjeta del sensor Fallo de la tarjeta del sensor
015: ERR com sensor 15: ERR com snsr 15 Error de comunicación del sensor Error de comunicación del sensor
016: AD 1 FALLO[Señal] 16: A/D1 FALLO 16 Fallo A/D1[Señal] Fallo A/D1[Señal]
017: AD 2 FALLO[Excit] 17: A/D2 FALLO 17 Fallo A/D2[Excitador] Fallo A/D2[Excitador]
050: Desbordamiento de señal 50: Desbordamiento de Señ 50 Desbordamiento de señal Desbordamiento de señal
051: Detección de vacío 51: Detección de vacío 51 Detección de tubería vacía Detección de tubería vacía
Descripción
Pantalla Modbus
Aprobado Aprobado 0 : Aprobado No hay problemas con el resultado del diagnóstico.
Fallido Fallido 1 : Fallido Hay un problema con el resultado del diagnóstico.
Cancelado Cancelado 2 : Cancelado Cancela el diagnóstico.*5
No hay datos No hay datos
3 : Sin datos No hay datos de resultados de diagnóstico (La función de verificación no se utiliza.)
Desconocido Desconocido
4 : Desconocido
No se puede realizar un diagnóstico.
Saltar ー 5 : Saltar Fuera del objetivo de verificación.
Descripción
Pantalla Modbus
No hay flujo No hay flujo
0 : Sin flujo Ejecuta la función de verificación con el fluido no fluyendo.
Flujo Flujo 1 : Flujo Ejecuta la función de verificación con el fluido fluyendo.
Descripción
Pantalla Modbus
No ejecutar No ejecutar
0 : No ejecutar
No ejecuta la función de verificación.
Ejecutar Ejecutar 1 : Ejecutar Ejecuta la función de verificación.
Descripción
Pantalla Modbus
Fábrica Fábrica 0 : Fábrica Muestra el resultado obtenido tras el transporte desde la planta de fabricación.
Anterior Anterior 1 : Anterior Muestra el resultado anterior.
Presente Presente 2 : Presente Muestra el resultado en este momento.
IM 01E22A01-02ES
19 <8. Diagnóstico de la salud del dispositivo mediante la función de verificación>
INICIO
NO
SÍ ¿Ocurre alguna alarma o advertencia?
NO
Aprobado Con el parámetro (4) descrito en la
sección 8.1, ¿qué resultado de
diagnóstico se determina?
Cancelado
Desconocido o fallido
TERMINADO
F0801.ai
Véase el diagrama de flujo en la sección 8.3.
NO ¿El sensor está completamente lleno de líquido?
8.2 Ejecución de la función de verificación
De acuerdo con el siguiente diagrama de flujo, ejecute la función de verificación.
SÍ
Conecte el medidor de flujo adecuado o ajuste
el parámetro leyendo correctamente el manual
de usuario del tipo de comunicación aplicable.
SÍ
Lea "Instalación" del manual de instalación y ajuste
la posición de montaje o la orientación de montaje
para mantener el interior del sensor lleno de fluidos.
Con el parámetro (1) descrito en la sección 8.1,
seleccionar el estado del fluido necesario para
ejecutar la función de verificación.
Con el parámetro (2) descrito en la sección 8.1,
ejecutar la función de verificación.
Confirme la finalización de la ejecución de la
función de verificación.
Con el parámetro (3) descrito en la sección 8.1,
seleccionar esta vez el resultado de la
ejecución.
función de
No en un estado en el que sea posible ejecutar la función
de verificación. Cuando el resultado del parámetro (6) en
la sección 8.1 sea "Aprobado", compruebe lo siguiente.
Compruebe si la materia extraña está adherida al electrodo.
Compruebe si la conductividad del fluido cumple
con la especificación de
El cableado del cable de excitación o del cable de
señal puede ser incorrecto. Compruebe si los
cables están conectados correctamente.
En el caso de que los cables estén conectados
correctamente, el cable de conexión a tierra o el anillo
de conexión a tierra, etc., pueden tener influencia. Lea
"Instalación" y "Cableado" del Manual de Instalación y
compruebe que la instalación y el cableado se han
realizado correctamente.
A
B
El punto cero (0 m/s) puede ser anormal. Lea el
"Aterramiento" en el manual de instalación y
compruebe si el transmisor y el sensor están
completamente conectados a tierra.
Compruebe si el fluido no fluye.
El ruido del flujo puede tener influencia.
Lea la "Instalación" y "Precauciones de diseño de
tuberías" en el manual de instalación para
asegurarse de que el ruido del flujo disminuya lo
menos posible.
20
<8. D
iag
nó
stic
o d
e la
salu
d d
el d
isp
os
itivo
me
dia
nte
la fu
nció
n d
e v
erific
ació
n>
8.3
Co
nfirm
ació
n d
e la
fun
ció
n d
e v
erific
ació
n
De
acu
erd
o c
on e
l sig
uie
nte
dia
gra
ma d
e flu
jo, c
on
firme e
l resulta
do d
el d
iag
nó
stic
o.
F0802.a
i
IM 0
1E
22A
01-0
2E
S
21 <9. Solución de problemas>>.
IM 01E22A01-02ES
INICIO
¿Se está mostrando algo?
(Valor del proceso, icono,
etc.)
NO
SÍ Póngase en contacto con el centro de servicio de YOKOGAWA.
¿Se está visualizando un error?
(Compruébelo mediante la
pantalla o la herramienta de
comunicación.)
SÍ
NO
¿La flecha del sensor
coincide con la dirección del
flujo?
NO
SÍ
¿El sensor está completamente lleno de líquido?
NO
SÍ
¿Está activada la función de
detección de adherencia del
electrodo?
NO
Lea el manual de usuario del tipo de comunicación aplicable y habilite la función de detección de adherencia del electrodo
Lea "Errores y contramedidas" en el manual
de instalación y compruebe el problema.
Realice cualquiera de las siguientes acciones:
Vuelva a instalar el sensor para que la flecha
coincida con la dirección del flujo.
Lea el manual de usuario del tipo de
comunicación aplicable y ajuste el parámetro
para la dirección inversa del flujo.
Lea la sección "Instalación" del manual de instalación
y ajuste la posición de montaje o la orientación de
montaje para mantener el interior del sensor lleno
de fluidos.
9. Solución de problemas
Este capítulo describe los procedimientos de solución de problemas, cuando el problema ocurre en el medidor de flujo magnético.
Para AXFA11, lea el manual del usuario correspondiente.
9.1 Sin pantalla
Si no se visualiza nada en la pantalla aunque el fluido esté fluyendo, compruebe de acuerdo con el diagrama de flujo que
se muestra a continuación.
SÍ
Confirme que han transcurrido 4 minutos desde
que se activó la función de detección de
adherencia del electrodo.
(Página siguiente)
F0901.ai
Lea el manual de usuario del tipo de
comunicación aplicable y compruebe
la resistencia del electrodo.
22 <9. Solución de problemas>>.
IM 01E22A01-02ES
Retire el sensor de la tubería.
De acuerdo con el capítulo 7, compruebe la
resistencia de aislamiento del sensor remoto. Para
los productos del tipo de protección contra
explosiones, consulte la Sección 7.3.
(Continuación)
NO
SÍ
Nota: Ejecute la función de verificación en el estado en que el fluido
llene completamente el interior del sensor y no fluye.
¿Se resolvió el problema? SÍ
NO TERMINADO
¿Hay cuerpos extraños adheridos al interior SI y en el anillo de aterramiento?
NO
¿La resistencia de aislamiento NO
cumple con la especificación?
SÍ
Póngase en contacto con el centro de servicio de YOKOGAWA.
F0902.ai
Desmonte el sensor de la tubería y retire la materia
extraña del interior del sensor. Especialmente los
materiales adhesivos en la superficie del electrodo y
alrededor del anillo de conexión a tierra deben ser
removidos.
Retire el material extraño.
Drene el fluido del sensor y seque
completamente el interior para restaurar la
resistencia de aislamiento.
¿Es la resistencia del electrodo de 4MΩ o
menos?
23 <9. Solución de problemas>>.
IM 01E22A01-02ES
9.2 Punto cero inestable
Si el valor de ajuste o el valor de salida del punto cero es inestable, compruebe según el diagrama de flujo siguiente.
(Página siguiente)
F0903.ai
Confirme que el medidor de flujo ha sido
completamente aterrado.
Comprobar la desconexión del cable de tierra de los anillos de aterramiento.
Compruebe la corrosión o la ausencia de
tornillos de fijación para los
anillos de aterramiento.
Lea el Capítulo 8 y el manual de usuario
del tipo de comunicación aplicable y
ejecute la función de verificación. (Nota)
INICIO
¿El sensor está completamente lleno de líquido?
NO
SÍ
SÍ ¿Hay burbujas en el líquido?
NO
¿Hay fugas en la válvula o en la
junta entre el sensor y la
tubería?
SÍ
NO
NO ¿Está el medidor de flujo correctamente aterrado?
SÍ
Nota: Ejecute la función de verificación en el estado en que el fluido
llene completamente el interior del sensor y no fluye.
SÍ ¿Se resolvió el
problema?
NO TERMINADO
Lea la sección "Instalación" del manual de instalación y
ajuste la posición de montaje o la orientación de montaje
para mantener el interior del sensor lleno de fluidos.
Instale un dispositivo antiespumante aguas arriba del sensor.
Detenga la fuga reemplazando la válvula o el miembro del sello, etc.
Lea las secciones "Instalación" y "Cableado" del
manual de instalación y conecte a tierra
completamente el transmisor y el sensor.
Repare o reemplace los anillos de aterramiento y las partes periféricas.
24 <9. Solución de problemas>>.
IM 01E22A01-02ES
Lea las especificaciones generales y confirme la
conductividad medible de este medidor de flujo.
Confirme la especificación del fluido.
NO
SÍ
¿Es probable que el fluido se adhiera a la tubería?
NO
SÍ
NO
SÍ
SÍ ¿Es probable que el fluido se adhiera a
la tubería?
NO
SÍ
NO
Póngase en contacto con el centro de servicio de YOKOGAWA.
F0904.ai
Utilice el fluido con la conductividad medible.
Elimine la suciedad y las incrustaciones.
Limpie especialmente los electrodos y la periferia de
los anillos de aterramiento.
Utilice un cepillo o un paño suave para eliminar las
incrustaciones y asegúrese de que el recubrimiento no
esté dañado.
Proporcione al medidor de flujo magnético un blindaje
suficiente o aléjelo del equipo eléctrico.
¿Está activada la función de
detección de disminución de
conductividad del fluido?
NO
(Continuación)
SÍ
Confirme que han pasado 4 minutos después de
habilitar la función de detección de disminución de
conductividad del fluido.
Lea el manual de usuario de la forma de comunicación applicable y habilite la función de detección de disminución de conductividad del fluido
25 <9. Solución de problemas>>.
IM 01E22A01-02ES
Lea el Capítulo 8 y el manual de usuario del
tipo de comunicación aplicable y ejecute la
función de verificación. (Nota)
9.3 Diferencias entre el caudal visualizado y el caudal real
Si el caudal mostrado no coincide con el caudal real, compruebe de acuerdo con el diagrama de flujo siguiente.
INICIO
¿Están los parámetros relacionados
con el caudal y la precisión
configurados correctamente?
SÍ
¿Está el sensor completamente lleno de fluido?
SÍ
¿Se realizó el ajuste de cero en el
estado de fluido que no fluye?
Í
Nota: Ejecute la función de verificación en el estado en que el fluido
llene completamente el interior del sensor y no fluye.
(Página siguiente) F0905.ai
Lea el manual de usuario del tipo de comunicación aplicable y
ajuste correctamente los parámetros (factor del medidor,
tamaño, etc.) relacionados con el caudal y la precisión.
Lea la sección "Instalación" del manual de instalación y ajuste
la posición de montaje o la orientación de montaje para
mantener el interior del sensor lleno de fluidos.
Ejecutar el ajuste cero cuando el fluido no fluye.
Instale un dispositivo antiespumante aguas arriba del sensor.
• Lea "Instalación" y "Cableado" en el manual de instalación y
conecte completamente a tierra el transmisor y el sensor.
• Repare o sustituya los anillos de aterramiento y las partes periféricas.
Terminar completamente el cable de señal usando tubo de cloruro polivinilo o cinta aislante, asegurando así que los conductores, los protectores internos y los protectores externos no hagan contacto entre sí o con la carcasa.
NO
NO
NO
SI
¿Hay burbujas en el líquido? SI
¿Está el medidor de flujo correctamente aterrado?
NO
Para tipo remoto, el tratamiento final se realiza al cable de señal?
NO
SI
SI
NO
IM 01E22A01-02ES
26 <9. Solución de problemas>>.
SÍ ¿Se resolvió el problema?
NO TERMINADO
¿Está activada la función de
detección de disminución de
conductividad del fluido?
NO
Lea las especificaciones generales y
confirme la conductividad medible de este
medidor de flujo.
¿Cumple la conductividad
del fluido la especificación
de conductividad medible?
NO
SÍ
¿Es probable que el fluido se adhiera a la tubería?
NO
SÍ
Utilice el fluido con la conductividad medible.
(Continuación)
SI
Confirme que han pasado 4 minutos después de habilitar
la función de detección de disminución de conductividad
del fluido.
(Página siguiente) (Página siguiente)
F0906.ai
Lea el manual de usuario del tipo de comunicación applicable y
habilite la función de detección de disminución de conductividad
del fluido
Lea el manual de usuario del tipo de
comunicación applicable y confirme la
conductividad del fluido
IM 01E22A01-02ES
27 <9. Solución de problemas>>.
(Continuación) (Continuación)
F0907.ai
Confirme la especificación del fluido.
De acuerdo con el capítulo 7, compruebe la
resistencia de aislamiento del sensor
remoto. Para los productos del tipo de
protección contra explosiones, consulte la
Sección 7.3.
Examine el funcionamiento del transmisor
utilizando un calibrador para determinar si el
fallo se encuentra en el transmisor o en el
sensor.
NO
SÍ
SÍ ¿Es probable que el fluido se adhiera a
la tubería?
NO
¿Es suministrada la longitud de
los tramos rectos requerida en
el lado aguas arriba?
NO
SÍ
¿La resistencia de
aislamiento cumple la
especificación?
NO
SÍ NO ¿Se puede sumergir la
tarjeta de bornes del
medidor de flujo?
SÍ
Póngase en contacto con el centro de servicio de YOKOGAWA.
Asegúrese de que la conductividad del fluido cambie lo menos posible.
Siempre que sea posible, reduzca la velocidad del flujo
hasta estar cerca del límite inferior de conductividad.
Utilice el fluido con la conductividad medible.
Elimine la suciedad y las incrustaciones.
Limpie especialmente los electrodos y la periferia de
los anillos de aterramiento.
Utilice un cepillo o un paño suave para eliminar las
incrustaciones y asegúrese de que el recubrimiento no esté
dañado.
Lea la sección "Instalación" del manual de instalación e
indique la longitud necesaria de los tramos rectos o
modifique la disposición.
Drene el fluido del sensor y seque completamente el
interior para restaurar el aislamiento.
IM 01E22A01-02ES
28
Información de revisión Título: Manual de Mantenimiento del Medidor de Flujo Magnético AXG Serie ADMAG TI
Manual: No. IM 01E22A01-02ES
Edición Fecha Página Ítem
Revisado
1ra Agosto de 2019
— Nueva publicación