Aprendiendo El Idioma Mam Como L2

64

Transcript of Aprendiendo El Idioma Mam Como L2

  • Aprendiendo el Idioma Mam como L2Aprendiendo el Idioma Mam como L2

    Tujil Qyol Mam te Tujil Qyol Mam te

    Tkabin YolTkabin Yol

  • MINISTERIO DE EDUCACIN DE GUATEMALADireccin Departamental de Educacin

    Subdireccin Tcnico-Pedaggica Bilinge InterculturalSan Marcos, Guatemala

    Armando German Gonzlez MndezDirector Departamental de Educacin

    Equipo de edicin:

    Coordinador:Rodolfo Garca Marroqun

    Mario Roberto Aguiln CrisstomoSubdirector Tcnico PedaggicoBilinge Intercultural Produccin:Saturnino Jguan Berdo

    Samuel de Jess Feliciano OrozcoRodolfo Garca MarroqunSantos Bladimiro de Len LorenzoMario Roberto Aguiln Crisstomo

    Ilustracin y diagramacinDagoberto Carlos Tmaj Feliciano

    Artes fi nalesBalam Oscar MejaKaqbatz Andrs Luc

    ValidacinAvelino Ramrez LpezJos Anbal de Len TomsOscar Humberto Fuentes FuentesAurelio de Paz LpezAugusto Rodemiro Rodrguez LongoAlonso Rodrigo Aguiln

    Impresin con fondos del MINEDUC a travs del Programa Apoyo y Fortalecimiento de la Educacin Bilinge Intercultural, Subdireccin Tcnico-Pedaggica Bilinge Intercultural, San Marcos, 2011.

    Subdireccin Tcnico - Pedaggica Bilinge Intercultural - STPEBI -8a. Av. 5-54, zona 2, Edifi cio Riveros, San MarcosTelfono 77607835San Marcos, 2011

    Se puede reproducir total o parcialmente siempre y cuando no sea para usos comerciales y se cite a la Direccin Departamental de Educacin de San Marcos DIDEDUC y/o a los titulares del copyright, como fuente de origen.

  • Las lenguas tienen dos grandes enemigos, los que las imponen y los que las prohben.

    Fernando Savater

    No es ser insolente,es tener identidad. Tener identidad es tener conciencia,

    tener conciencia es creer en uno mismo.Rodolfo Garca Marroqun

    En Guatemala, el analfabetismo no solo se da en el idioma espaol,la mayor parte de la poblacin no lee ni escribe su idioma materno.

  • Kutoj ujndice

    Qu esperamos de Usted? - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - q 1

    CAPTULO : Inicindonos en el idioma mam - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - e 3Nuestras lenguas o idiomas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - e 3El alfabeto mam - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - u 7Nuestras primeras palabras en idioma mam - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - i 8

    CAPTULO : Klojyol / Vocabulario - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - U 17Qe lobaj / Las frutas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - U 17T-xe itzaj / Verduras - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - I 18Tuja / En la casa - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - O 19Qe twitz txotx / La naturaleza - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - q q 21Saqach / Juegos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - q e 23Kul qanbil / Medicina natural - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - q r 24Kwik / Mercado- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - q t 25Qe txkup: jil ex qe kyi / Animales: reptiles, anfibios y peces - - - - - - - - - - - q y 26Qe jotz txkup / Los animales roedores - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - q u 27Makbil toj binchwabil / Utensilios de cocina - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - q i 28Qe chi kayin / Los colores - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - q o 29Jaxnaqtzbil / Escuela - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - q p 30

    CAPTULO : Qo yolin / Platiquemos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - q E 33Qolbebil / Saludo y presentacin - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - q E 33Qo yolin tukil ajxnaqtzal / Platiquemos con la maestra o el maestro - - - - - q R 34Qo yolin kyukil qxboj / Platiquemos con nuestros amigos - - - - - - - - - - - - q T 35

  • Qo yolin kyukil qukil toj jaxnaqtzbil / Platiquemos con nuestras compaeras y compaeros en la escuela - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - q Y 36Tichaq at toj temxnaqtz / Objetos en el aula - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - q U 37Tichaq nbant qun / Lo que hacemos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - q I 38Qo ex betil / Salgamos de paseo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - q O 39Qo toj nimqij / Vamos a la fiesta - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - w P 40Qo ajlan toj qyol mam / Contemos en idioma mam - - - - - - - - - - - - - - - - - - w q 41

    Jalo qo yolin tij qja / Ahora hablemos de nuestra casa - - - - - - - - - - - - - w w 42

    CAPTULO : Leamos y escribamos en mam Qo ujin ex qo tzibin toj qyol - - - - - - - - - - - - - - - - - - - w t 45

    Maqyol / Trabalenguas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - w y 46Ponbitz / Adivinanzas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - w u 47Qe bitz / Canciones - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - w i 48Qe pakab / Poemas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - w p 50Qe bibitz / Cuentos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - w W 52

    Bibliografa - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - w Y 56

  • 111

    Qu esperamos de Usted?

    E l idioma o la lengua es la expresin de una cultura, dado que por medio de ella una poblacin comparte sus emociones, sus necesidades, sus experiencias, sus ideas, sus valores, sus sueos. Si un idioma desaparece, los valores y toda la cosmovisin de sus hablantes se desconecta, ya que es difcil compartirlos en otro idioma.

    Sin embargo, aprender el idioma del otro significa sumergirnos en su cultura, comunicarnos y entender su mundo y su vida. Qu agradable es escuchar nuestro idioma en sus labios!. Qu gusto nos da saludarlo en su idioma!. Qu agradable es que los pueblos se saluden y se entiendan, porque todos se necesitan, y comunicndose entre s, es cuando logran enlazar sus ideas, uniendo sus esfuerzos es cuando se alcanzan las metas comunes. En el caso de nuestro pas, la meta comn es el desarrollo equitativo y equilibrado.

    Afortunadamente en esta poca, en que la ciencia ha hecho que la comunicacin a nivel mundial sea mas rpido, los pueblos tambin desean aprovechar la tecnologa para comunicarse entre s con uno u otro idioma, prueba de ello es que estamos en este cortsimo dilogo.

    Si usted es docente, esperamos que aproveche este documento como un material de apoyo en su inquietud de aprender el idioma mam tanto para su comunicacin o para su estudio con las nias y los nios. Si es estudiante, tmelo como un auxiliar para su aprendizaje, y jams se arrepentir de aprovecharlo, ya que le abrir nuevas perspectivas y mejores oportunidades de convivencia con los pueblos circunvecinos.

    Este documento consta de cuatro captulos:

    El primer captulo le acerca al mundo del idioma mam.

  • 22

    El segundo captulo le presenta un vocabulario bsico en idioma mam.

    El tercer captulo le invita a un dilogo sencillo en idioma mam.

    El cuarto captulo le presenta las artes de la lengua mam: Leamos y escribamos en mam.

    Le deseamos xitos.

  • 333

    CAPTULO

    Inicindonos en el Idioma Mam

    Bankyulena

    Bienvenidas y bienvenidos al mundo del idioma mam como segunda lengua. Bankyulena, es la palabra adoptada para decir bienvenidos en mam.

    En este mdulo, aprenderemos lo bsico del idioma mam y lo haremos como una segunda lengua, es decir, despus del castellano.

    Nuestras lenguas o idiomas:

    Nuestro sistema educativo determina que todos los estudiantes debern aprender adems de su idioma materno (L1), una segunda lengua (L2) y hasta una tercera lengua (L3).

    Veamos rpidamente a qu se refieren la L1, L2 y L3.

    Como todo ser humano en el mundo, las guatemaltecas y los guatemaltecos desde la casa, a la par de mam, a la par de pap, de la abuela, del abuelo y de nuestros hermanos, aprendemos a hablar en un idioma determinado. Entonces, la primera lengua que las personas aprenden generalmente en casa, se denomina Lengua Materna (L1), luego ya sea en la comunidad, en la escuela u otros ambientes, el nio y la nia va aprendiendo otro cdigo de comunicacin, a este nuevo idioma se le denomina Segunda Lengua (L2) y la L3 se refiere a la adquisicin de una tercera lengua.

    Una nia o un nio que nace en la Aldea Tuiquinamble de Ixchigun, su L1 ser el Idioma mam, pues tanto en el hogar como en la comunidad, el idioma predominante es el mam; al llegar a la escuela, empezar a aprender -adems del mam-, el idioma castellano, lo que se constituye como la L2 e igualmente, aprender algo de ingls o de otro idioma extranjero, para que pueda interrelacionarse a nivel internacional y mundial y este idioma ser su L3.

    Por su parte, una nia o un nio que nace en la zona uno de la ciudad de San Marcos, su idioma materno (L1) ser el castellano desde la casa. Pero para que pueda convivir con otras personas del departamento y del pas es importante formarla o formarlo desde la escuela donde aprender algo del idioma regional, en este caso el mam,

  • 44

    por tanto, este idioma se constituye como su L2, su segunda lengua. Este idioma le ser muy til para que pueda saludar y entablar pequeas conversaciones con personas mamhablantes, que a diario venden variados productos, realizan trmites en oficinas pblicas y privadas, hacen compras, abordan taxis, pasean u otro, en la ciudad de San Marcos, en San Pedro Sac., en Malacatn u otro municipio.

    El aprendizaje del ingls o de otro idioma extranjero, tanto a nivel departamental como nacional, se constituye como la L3.

    Nuestra diversidad lingstica

    Antes de iniciar el aprendizaje del mam, es importante que sepamos la diversidad lingstica y cultural en nuestro pas. Veamos el siguiente mapa:

  • 5 5

  • 66

    Como nos damos cuenta, en Guatemala se hablan 25 idiomas nacionales: 22 idiomas mayas, el garfuna, el xinka y el castellano. Esta diversidad lingstica es riqueza cultural, lingstica y cognitiva de nuestros pueblos. De hecho, en la actualidad la regla es la diversidad lingstica y cultural, ningn pas del mundo es monolinge y monocultural.

    Algunos datos sobre el idioma mam

    Siguiendo el mapa lingstico de nuestro pas, el mam es uno de los cuatro idiomas denominados mayoritarios entre los idiomas mayas e indgenas en el pas, pues cuenta con aproximadamente 1 milln ciento veintiseis mil novecientos cincuenta y nueve hablantes, que viven actualmente en los departamentos de Huehuetenango, San Marcos1, Quetzaltenango y Retalhuleu, pero tambin, ahora con el fenmeno migratorio, cientos de mames viven en Escuintla, Ixcn, Pten y en la ciudad capital de Guatemala.

    El Pueblo Mam es una comunidad sociolingstica divida por dos Estados, Guatemala y Mxico, pues la divisin poltica colonial no tom en cuenta las fronteras territoriales de los pueblos originarios, por lo cual, una parte qued en Guatemala y la otra en Mxico. En la actualidad, aproximadamente 50,000 hablantes del mam habitan en el Estado de Chiapas. La palabra Mam significa abuelo no slo en mam, sino en otros idiomas mayas.

    Ahora s, bienvenidos y bienvenidas al mundo mgico de uno de los idiomas indgenas con cerca de 10,000 aos de historia.

    Como todo idioma (cdigo articulado de comunicacin), el mam tiene su propio alfabeto y una gramtica particular, que establece las normas bsicas para la escritura.

    1. Ver en contraportada, el mapa lingstico del Departamento de San Marcos.

  • 7 7

    El alfabeto mam

    El alfabeto mam consta de 32 fonemas (sonidos), 5 vocales y 27 consonantes.

    Las 5 vocales:

    a, e, i, o, u

    Las 27 consonantes:

    b, ch, ch, j, k, k, ky, ky, l, m, n, p, q, q, r, s, t, t, tx, tx, tz, tz, w, x, , y, ()

    Bueno, la presentacin del alfabeto es nada ms para que podamos ver con qu sonidos y signos vamos a trabajar.

    Estimado maestro y estimada maestra, usted domina las cuatro habilidades lingsticas del castellano (escuchar, hablar, leer y escribir), aprovechemos esta experiencia para aprender una segunda lengua, -a este proceso se le llama transferencia de habilidades lingsticas de una a otra lengua-, porque hay varias letras comunes entre el castellano y el mam, veamos:

    Letras propias del castellano Letras comunes

    Letras propias del mam

    b, c, d, f, g, h, , v, z. a, e, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, w, x, y

    (Nota: las letras q, x, j se escriben igual en ambos idiomas, pero se pronuncian de manera diferente).

    b, ch, ch, k, ky, ky, q, t, tx, tx, tz, tz, , ()

  • 88

    Nuestras primeras palabras en idioma mam

    A continuacin, aprenderemos algunas palabras del mam, utilizando sonidos y grafas comunes con el castellano:

    awal (siembra)rit (carnero)wech (gato de monte)ewi (ayer)ewil (esconder)patil (quemar)lewil (escarbar, como gallina)la (chichicaste)ka (piedra de moler)yol (palabra, idioma)onon (abeja)si (lea)ok (si, partcula afirmativa o marcador de tiempo).tat (seor)nan (seora)tumel (direccionalidad)ich (chile).

    Como vemos, para pronunciar estas palabras, solamente necesitamos leer cada palabra tal como leemos en castellano.

    A diferencia del idioma castellano, el mam, como los dems idiomas mayas y los idiomas indgenas en general, tienen sonidos guturales, es decir, que algunos sonidos se pronuncian utilizando toda la cavidad bucal.

    Antes de ver algunos ejercicios para aprender dichos sonidos, es importante recalcar que todos los seres humanos estamos predispuestos a aprender cualquier idioma del mundo y lo que necesitamos es buena voluntad, oportunidad, tiempo, dedicacin y esmero.

    Algunos ejercicios de aprestamiento fonolgico

    Tal como se trabaja con las nias y los nios en los niveles inicial y preprimario en las distintas reas de aprendizaje, para pronunciar los sonidos del mam, es importante que

  • 9 9

    desarrollemos ejercicios de aprestamiento fonolgico (ejercicios para lograr la pronunciacin de sonidos), por ello, les invitamos a realizar los siguientes ejercicios onomatopyicos:

    Imitando al gato:

    myaw, myaw, myawmyaw, myaw, myaw

    Imitando al pjaro carpintero:

    tok, tok, tok,tok, tok, tok

    Imitando a un perrito:

    waw, waw, wawwaw, waw, waw

    Imitando a una vaca:

    muuuu, muuuu, muuuumuuuu, muuuu, muuuu

    Imitando a un tecolote:

    tukru, tukru, tukru,tukru, tukru, tukru

    Ahora, veamos algunos ejercicios que incluyen sonidos con una diferencia mnima en la pronunciacin, especficamente la letra j. La j en mam, se pronuncia un poco ms en el paladar (sonido alveopalatal). Realicemos el siguiente ejercicio:

    Imitando a un cuervo:

    joj, joj, joj,joj, joj, joj

  • 100

    El sonido de la j es como cuando alguien se re a carcajadas: ja, ja, ja, ja ja, ja, ja, ja, ja, ja.

    Palabras con la letra j

    oj (aguacate)jos (huevo)jal (mazorca)jul (hoyo)joj (cuervo)ja (casa)jil (reptil)jawni (norte, arriba)ijaj, iyaj (semilla)uwaj (collar)

    Igual sucede con la tz, pues si bien es cierto que no aparece como letra en el castellano, si se pronuncia en palabras como quetzal, Quetzaltenango y otras.

    Leamos las siguientes palabras:

    tzaj (pino, ocote, luz).jatze (matazano)tzoktzok (chinchn)

    En seguida veamos el uso de la . Tiene un sonido comn entre el mam y el castellano y otros idiomas, como en la palabra show, o bien, como para decir Xela (Quetzaltenango), pero por su escritura es que no se toma en cuenta como letra comn, pues no tiene equivalente en castellano. Con la letra , se escriben las siguientes palabras:

    iky (conejo o coneja)ul (desabrido)al (jiote)mo (persona ciega)wi (gato o gata)

  • 11 !

    Igual es el caso del fonema ch2, se pronuncia igual que en castellano, como en las siguientes palabras:

    chuj (temascal)chej (caballo, yegua)chemaj (tejido)choj (chompipe, pavo)chajin (conjuntivitis)chmol (araa o tejer)chap (cangrejo)

    Aprendamos palabras con la letra ky. Este sonido se pronuncia como / que, qui/ solamente que se hace con todas las vocales. Kya, kye, kyi, kyo, kyu. Ejemplos:

    kyaje (cuatro)piky (peasco)kyi (pez o pescado)kyimni (muerto)kyimil (morir)

    Aprendizaje de las consonantes glotalizadas:

    Consonantes glotalizadas son aquellas que al pronunciarlas se tiene que cerrar la glotis.

    Nota didctica: para el aprendizaje de los siguientes sonidos, les solicitamos pedir el apoyo de algn maestro bilinge mam espaol, de algn miembro de la comunidad hablante del mam, de los ancianos y ancianas de nuestras comunidades o bien, de algn amigo que domine el idioma maya mam.

    Repitamos el sonido que produce un pjaro carpintero adulto:

    tok, tok, tok

    tok, tok, tok

    2. En la ortografa de 1999 la ch pas a ser dgrafo, es decir un signo ortogrfico de dos letras, sin embargo ha permanecido en el alfabeto y se suprime en la ltima edicin publicada el 29 de noviembre 2011 en la Feria del Libro de Guadalajara. (Tomado de El Peridico 30-11.10)

  • 12"

    Ahora, el sonido que produce una gallina, al llamar a sus pollitos.

    kut, kut, kutkut, kut, kut

    Pronunciemos las siguientes palabras con la k (k glotalizada).

    kol (roble)kalol (amarrar)kul (monte)kas (deuda)kum (calabaza)pak (cucharn)pok (polilla)

    En seguida, veamos el uso de la b

    Se pronuncia igual que la b en castellano, con la nica diferencia que se pronuncia reteniendo un poco ms el aire en los labios (es un sonido bilabial). Con este fonema podemos escribir las siguientes palabras:

    baq (hueso, aguja)bal (ciclo)be (camino)bitz (canto, cancin)bibitz (cuento)bil (escuchar)boch (cerdo)bunin (suave, blando)bis (tristeza)bech (flor)

    Ahora nos corresponde trabajar la letra tz

    Este sonido se pronuncia casi igual que la tz, solamente que existe oclusin del aire. Con este fonema se forman las siguientes palabras:

  • 13 #

    tzutz (azadn)tzuj (gota)tzibil (escribir)tzibbil (lapicero)tzis (basura)tzil (suciedad)tzambil (colador)tzawin (arena)

    Aprendamos algunas palabras con las letras t, ch, tx, q,

    Para pronunciar la t, solamente nos guiamos de la letra t en castellano, con la diferencia que se debe retener un poco ms el aire entre los dientes. Ejemplos de palabras con este fonema:

    tiw (guila)witle (sentado, en cuclillas)

    Para pronunciar el fonema ch, nos guiamos de la ch en castellano, luego cerramos el paso del aire entre los dientes y luego se produce este sonido. Veamos el sonido que producen los zanates:

    chok, chok, chok, chokchok, chok, chok, chok

    Con este sonido podemos formar las siguientes palabras:

    chel (chocoyo)chok (zanate)chum (pajn)saqchim (pajoncillo)chakil (manchar con algo espeso)chut (puntiagudo)

  • 14$

    Ahora, veamos algunas palabras con el sonido tx.

    Este sonido se produce al pegar la lengua al cielo de la boca (alveopalatal); ejemplos:

    txin (nia)txun (cal)txana (saltamontes)txan (gisquil)

    Seguimos, para la pronunciacin de la letra q, tomamos la idea de la k, solamente que la q, se pronuncia ms en la garganta (sonido velar), ejemplos:

    qaq (seis)quq (polvo)qulbaj (pescuezo)qanbaj (pie)qanil (pedir)qitil (cortar con serrucho)

    Aprendamos palabras con el sonido ky:

    kyaq (pulga)kyiwlal (bendecir)kyaj (haragn, pinol)

    Veamos algunas palabras con la letra q

    qaq (fuego)qoq (chilacayote)quq (quetzal)qotj (masa)

  • 15 %

    Pasemos a ver el sonido de la tx. Con este fonema formamos palabras como las siguientes:

    txotx (tierra)txutx (troja)txemil (cortar con machete)txajol (lavar)txex (prstamo)totxbil (piocha)

    El uso de las vocales glotalizadas:

    Para escribir palabras con vocales glotalizadas, nicamente tomamos la vocal que corresponde y nos auxiliamos de la glotal (), de la misma forma como tildamos palabras como caf, cmara, etc.

    Ejemplos:

    a (agua)awitz (hoja para envolver tamalitos)i (elote)ox (achiote)ux (piedra para afilar)pach (dual)pen (corredor o patio)

  • 16&

    Fijemos nuestros aprendizajes

    Atendiendo lo establecido en el Sistema Educativo Nacional, expresado en el Currculo Nacional Base, para el caso del departamento de San Marcos, Cules seran los idiomas que deberamos hablar?

    ______________________________________________________________________________________________________________________________________________

    Cuntos idiomas se hablan en nuestro pas?______________________________________________________________________________________________________________________________________________

    En qu departamentos del pas se habla el idioma mam?______________________________________________________________________________________________________________________________________________

    Escribamos por lo menos 10 palabras en mam pero con sonidos y grafas comunes con el idioma espaol:___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

    Escribamos por lo menos 10 palabras con sonidos propios del idioma mam, que despus de nuestros ejercicios fonolgicos consideramos que ya las pronunciamos bien:___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

  • 1717/

    CAPTULO Despus de tener una idea ms amplia sobre la diversidad lingstica de nuestro pas y particularmente sobre el idioma mam respecto a su alfabeto, su sonido, su ubicacin, el sentido y el valor que tiene para sus hablantes, intentemos practicar y manejar algunas palabras que a continuacin se presentan.

    Klojyol / VocabularioQe lobaj / Las frutas

    chwix / anona kum / calabaza saqul / banano

    sqal / papa ptzan / caa qoq / chilacayote

    trasin / durazno qinun / jocote witzti / pia

    Qo yolin tnejil qyolUsemos nuestras primeras palabras

    Nlon kwal witzti. El nio come pia.Ntzun kwal ptzan. El nio est chupando caa.Nlon txin qoq. La nia est comiendo chilacayote.

    siddadad lliing

  • 18(

    T-xe itzaj / Verduras

    oj / aguacate man / zanahoria txax ich / chile verde

    txax chenaq / ejote txan / gisquil nimaq chenaq / haba

    nap / nabo t-xe txan / ichintal i / elote

    Qo yolin tnejil qyolUsemos nuestras primeras palabras

    Nchon nan oj. La seora come aguacate.Nchon kwal nimaq chenaq. El nio come habas.In itzjin kwal nap. El nio come nabo.

  • 19 )

    Tuja / En la casa

    xqexwi / almohada misol / barrer ichibil / bao

    tkubil tzis / basurero watbil / cama txutalja / candado

    juqbil stebaj / cepillo taw / chorro yotx / escalera

    Qo yolin tnejil qyolUsemos nuestras primeras palabras

    Ma txi xjal qil yotx. El seor fue a traer la escalera.Tok txutalja tij tjpel ja. La casa est con candado.Nmison qya tzis. La seora est barriendo.

  • 201=

    tzisbil / escoba utz / hamaca talja / llave

    tqob pa / morral kwil / olla qajtz / silla

    yolbil / telfono oq / tinaja bu / tela

    Qo yolin tnejil qyolUsemos nuestras primeras palabras

    At a toj oq. En la tinaja hay agua.Nyolin txin toj yolbil. La seorita habla por telfono.Txax kayin nxqexwiya. Mi almohada es de color verde.

  • 2111

    Qe twitz txotx / La naturaleza

    a / agua tze / rbol t-xewkan / arco iris

    nim a / ro xaq / barranco pintze / bosque

    qotx / derrumbe chew / estrella bech / flor

    Qo yolin tnejil qyolUsemos nuestras primeras palabras

    Nim tajben a toj qchwinqlal. El agua es un lquido vital.Nchi qopin chew. Las estrellas brillan.Qoyin kayin bech. La flor es de color prpura.

  • 2212

    qaq / fuego saqbaqin / granizo kuxbil / hierro

    t-xaq tze / hoja sib / humo najab / lago

    jbal / lluvia muj / nube qij / sol

    Qo yolin tnejil qyolUsemos nuestras primeras palabras

    In ajben kuxbil te binchbil ja. El hierro sirve para la construccin de casas.Qeq muj qij jalo. Hoy es un da nublado.Nkub jbal. Est lloviendo.

  • 2313

    Saqach / Juegos

    xkot / argolla qe ajbixil / bailadores chejbil / rueda de caballitos

    kul / canica rinil / correr qe xkotz / carros

    xpotzil / ftbol xtunbil / columpio tze xpotzbil / mesa de futillo

    Qo yolin tnejil qyolUsemos nuestras primeras palabras

    Nxkotin kwal. El nio juega con argollas.At jwe kul. Hay cinco canicas.Nchi rinin kyaje qa. Cuatro nios corren.

  • 2414

    Kul qanbil / Medicina natural

    suqen / apazote xmaltzi / cola de caballo imoch / hierba mora

    xanxiw / jenjibre lon / ruda

    ma / tabaco talkab / miel xkoya / tomate

    Qo yolin tnejil qyolUsemos nuestras primeras palabras

    Nkux suqen toj qchi. El apazote condimenta nuestra comida.At oxe xkoya. Hay tres tomates.At tqan lon njaya. En mi casa hay ruda.

  • 2515

    Kwik / Mercado

    malbil / balanza xkoqatz / camin chil / canasto

    aj loqil / compradora twitz qanbaj / delantal pa / red

    qobxeky / mecapal oq / tinaja joq / tusa

    Qo yolin tnejil qyolUsemos nuestras primeras palabras en mam

    At a toj oq. La tinaja tiene agua.Wiyil twi xyub. La red es muy cara.Ma txi nan loqel. La seora fue a comprar.

  • 2616

    Qe txkup: jil ex qe kyi / Animales: reptiles, anfibios y peces

    txom / camarn chap / cangrejo xliky / caracol

    kyi / pez ttxu wo / rana wo / sapo

    kan / serpiente xmulaq / tepocate petz / tortuga

    Qo yolin tnejil qyolUsemos nuestras primeras palabras

    At kyi toj plow. En el mar hay peces.Nbet petz twi pen. La tortuga camina en el patio.Matij tqinil kan. La serpiente es larga.

  • 2717

    Qe jotz txkup / Los animales roedores

    kuk / ardilla iky / conejo ttxu ich / rata

    tman ich / ratn ba / taltuza saqbin / comadreja

    Qo yolin tnejil qyolUsemos nuestras primeras palabras

    Nkuxun kuk twitz tzaj. La ardilla come la pia del pino.Nwan iky t-xaq chenaq. El conejo come la hoja del frijol.Nlukun ba t-xe kjon. La taltuza escarba la tierra bajo la milpa.

  • 2818

    Makbil toj binchwabil / Utensilios de cocina

    qe kachbil / Los alimentos chukbil / batidor tzambil / colador

    saqbaqbil / congelador tal pak / cuchara pak / cucharn

    qesbil / cuchillo laq / trasto chewsabil / refrigeradora

    Qo yolin tnejil qyolUsemos nuestras primeras palabras

    Kabe tpak Graciela at. Graciela tiene dos cucharones.At xkoya toj chewsabil. En la refrigeradora hay tomates.In ajbin qesbil te nan. A la seora le sirve el cuchillo.

  • 2919

    Qe chi kayin / Los colores

    qan / amarrillo qan / anaranjado qul / azul

    saq / blanco kak / caf qulin / celeste

    qeq / negro kyaq / rojo chax / verde

    Qo yolin tnejil qyolUsemos nuestras primeras palabras

    Chax kayin tja Juan. La casa de Juan es de color verde.Qeq kayin tchej Jos. El caballo de Jos es de color negro.kak kayin twex tat. El pantaln del seor es de color caf.

  • 3010

    Jaxnaqtzbil / Escuela

    subil / almohadilla xnaqtzanjtz / estudiante xboj / amigo

    temxnaqtz / aula quqbil / banca tsut tnam / bandera

    tkubil tzis / basurero qechbil / borrador konkon / campana

    Qo yolin tnejil qyolUsemos nuestras primeras palabras

    Ila t-xboj qa at toj jaxnaqtzbil. El nio tiene muchos amigos en la escuela.In ajben qechbil tun txin. La nia utiliza el borrador.Junkal laj quqbil at toj jaxnaqtzbil. En la escuela hay treinta bancas.

  • 311!

    xkutzib / computadora tze uksbil / crayn jaxnaqtzbil / escuela

    tzibbil / lapicero tzetzib / lpiz tqobpa / morral

    slewtzib / pizarrn josbil / sacapuntas uksbil / tmpera

  • 321"

    Al concluir esta unidad, seguramente ya pronunciamos y escribimos algunas palabras en idioma mam; ahora intentemos formar 10 frases u oraciones con las palabras que ms significado tienen para nosotros en este idioma.

    1. _____________________________________________________________________

    2. _____________________________________________________________________

    3. _____________________________________________________________________

    4. _____________________________________________________________________

    5. _____________________________________________________________________

    6. _____________________________________________________________________

    7. _____________________________________________________________________

    8. _____________________________________________________________________

    9. _____________________________________________________________________

    10. _____________________________________________________________________

  • 33331#

    CAPTULO Qo yolin / Platiquemos

    Con las palabras que ya manejamos, intentemos desarrollar pequeos dilogos con quienes nos rodean.

    Qolbebil Saludo y presentacin Bantz qij Buenos dasQalte Buenas tardesTalte Buenas nochesMa tzula? Ya vino?Matxi YaBantulena Bienvenido, bienvenidaKutoka Pase adelanteChjonte GraciasQina / chinej AdisTi tbiya? Cul es su nombre?Rodolfo nbiya Mi nombre es RodolfoTzen taya? Cmo est?Tzen taya nan? Cmo est seora?Tzen taya tat? Cmo est seor?Tzen taya txin? Cmo est nia?Tzen taya qa? Cmo est nio?Ban chjonte, yajtzan teya? Bien gracias, y usted?Ja ta tjaya? Dnde se ubica su casa?Twi Joj te Chna En Tuijoj, Concepcin TutuapaJte tabqiya? Cuntos aos tiene?Laj 10

    Aseguremos nuestra L2Respondamos las siguientes preguntas

    Ma tzula? _______________________ Ti tbiya? _______________________

    Tzen taya ______________________ Ja ta tjaya? _____________________

    oss

  • 341$

    Qo yolin tukil ajxnaqtzalPlatiquemos con la maestra o el maestro

    Tzen taya ajxnaqtzal? Cmo est maestra o maestro?

    Ti tbiya ajxnaqtzal? Cul es su nombre maestra o maestro?

    Ichel we nbi Me llamo Ichel

    Itzxtzan ttxuya? Vive su mam?

    Itzxtzan tmana? Vive su pap?

    Itzxtzan tyaya? Vive su abuela?

    Itzxtzan tchmana? Vive su abuelo?

    Matxi tzul tnana? Vino su mam?

    Matxi Ya

    Attzan tmana? Est su pap?

    Miti No est,

    At S est

    Attzan tnana? Esta su mam?

    Atetzan tkwala? Tiene hijos? (Pregunta dirigida al hombre)

    Atetzan tala? Tiene hijos? (Pregunta dirigida a la mujer)

    Jte ttxina at? Cuntas hijas tiene?

    Jte tqaya at? Cuntos hijos tiene?

    Aseguremos nuestra L2Respondamos las siguientes preguntas

    Tzibinkuba tbi ajxnaqtzal: _______________________________________________

    Matxi tzul tnana? _________________________________________________________

  • 351%

    Qo yolin kyukil qxboj / Platiquemos con nuestros amigos

    Bankyulena Bienvenidos

    Ku kyoka Pasen adelante

    Tzen ateya? Cmo estn ustedes?

    Ban oto qe. Yajtzan teya? Estamos bien. Y usted?

    Chi qekuya Sintense

    Chi weksa Todos de pie

    Qo twi pen Vamos al patio

    Qo tuja Vamos adentro

    Qo xpotzil Vamos a jugar fut bol

    Kutzin Est bien

    Mina, qkye qe No, no queremos

    Qo kulil Vamos a jugar canicas

    Qoqeya Vmonos,

    Qkye qe No queremos

    Fijemos nuestros conocimientos:

    1. Ejercitemos lo anterior leyendo y pronunciando tantas veces se pueda.

  • 361&

    Qo yolin kyukil qukil toj jaxnaqtzbilPlatiquemos con nuestras compaeras y compaeros en la escuela

    Ti tbi tanaba?3 Cmo se llama su hermana?(Si es a un compaero)

    Yohana tbi Se llama Yohana

    Ti tbi t-xibina?4 Cmo se llama su hermano?(Si es a una compaera a quien se hace la pregunta)

    Antonio tbi Se llama Antonio

    Ti tbi ttzikya?5 Como se llama su hermana o hermano mayor?

    Lorena te ntzikya tbi. Mi hermana mayor se llama Lorena

    Ti tbi titzina?6 Cmo se llama su hermana o hermano menor?

    Samuel te witzina tbi Mi hermano menor se llama Samuel

    Ti tbi tchmana? Cmo se llama su abuelo?

    Ti tbi tyaya? Cmo se llama su abuela?

    ASEGUREMOS NUESTRA L2Respondamos las siguientes preguntas

    At tanaba? ____________________________________________________________

    At t-xibina? ____________________________________________________________

    Ti tbi ttzikya?: __________________________________________________________

    Ti tbi titzina?: _________________________________________________________

    3. Tanaba: Hermana. (En idioma mam, existen palabras apropiadas para decir hermana de parte de un varn).

    4. T-xibina: Hermano. (En idioma mam existen palabras apropiadas para decir hermano de parte de una nia o mujer).

    5. Ttzikya: Hermana o hermano mayor.6. Titzina: Hermana o hermano menor.

  • 371/

    Tichaq at toj temxnaqtzObjetos en el aula

    Ajxnaqtzal: Maestra:Tichaqtzan at toj temxnaqtz? Qu cosas existen en el aula?Aqeya kwal: Nias y nios:Achaqtzan at lu: En el aula tenemos lo siguiente:qe tzetzib, lpices,qe tzibbil, lapiceros,qe qechbil, borradores,qe me, mesas,qe qajtz, sillas,qe slewtzib, pizarrones,qe kubuj, libreras,qe ujbil, libros,jun kmujbil, un reloj,jun txolqij, un calendario maya,jun tzajbil. un foco.Ajxnaqtzal: Maestra:Noqsama Juanita, sentza jun tzetzib Juanita, por favor alcnceme un lpiz.Ajxnaqtzal ja tkuba tzetzib? Donde est el lpiz maestra?Ajxnaqtzal: Maestra:Lu tkub tibaj kubuj Est sobre la libreraJuanita: Juanita:Mi, miti tkub tibaj kubuj No, sobre la librera no hay nada.Ajxnaqtzal: Maestra:Antonio qontza jun ttzibbila nmajine. Prsteme su lapicero Antonio.Antonio: Antonio:Tzen kayin taja? Qu color de tinta maestra?Ajxnaqtzal: Maestra:Waja jun kyaq tzibbil Necesito un lapicero de tinta roja.Antonio: Antonio:Miti tzibbil kyaq kayin wukila, okx chax at. No tengo de color rojo, pero tengo de

    color verde.

  • 381(

    Tichaq nbant qun Lo que hacemos

    Ipyol: Verbos: rinil, correr, jetbil, restar, betil, caminar, bitzil, cantar, ajlal contar, bixil, bailar, wal, comer, tzel, reir, exil, salir, okil entrar, aqunal, trabajar, tzibil, escribir, ujil. leer.Ban woka? Puedo entrar? Anita: Anita:Ti nbajteya jalo? Qu hace ahora?Lorena: Lorena:Nchin ujina Estoy leyendo Anita: Anita:Tzun nwana? Est comiendo? Lorena: Lorena:Mina, noq nchin ujine No, solo estoy leyendo. Anita: Anita:Taja tun tbitzina? Le gustara cantar?Lorena: Lorena:Waja, noqtzan tun mi nbant wuna. S, pero no puedo. Anita: Anita:Me nbant tlipina? Pero puede saltar?Lorena: Lorena:Tzun, me noq chin. S, pero muy poco.Anita: Anita:Qo qeku jalo. Ahora sentmonos. Lorena: Lorena:Qala qo tzibin Mejor escribamos.

  • 391)

    Qo ex betil / Salgamos de paseo

    Ajxnaqtzal:Kybintza txin ex qa.

    Maestra:Atencin nias y nios.

    Ajxnaqtzal:Qo elex betil nchij

    Maestra:Maana iremos de paseo.

    Txin ex qa:Jatumel ajxnaqtzal?

    Nias y nios: A dnde Maestra?:

    Ajxnaqtzal: Ttzi nim a

    Maestra: A la orilla del ro

    Qe txin ex qa: Alkye nim a ajxnaqtzal?

    Nias y nios:Qu ro maestra?

    Ajxnaqtzal: Ajo nim a at kubni.

    Maestra: El ro que pasa abajo

    Ajxnaqtzal: A nim a at kyi toj.

    Maestra: El ro que tiene peces.

    Ajxnaqtzal: Qo xel kyiil ex sbunchil.

    Maestra: Iremos de pesca y a nadar

    Qe txin ex qa: Ban sbunchina ajxnaqtzal?

    Nias y nios: Puede nadar maestra?

    Ajxnaqtzal: Ban, tuntzan nchin yekina tun tbant kysbunchin kwal.

    Maestra: Si, por eso enseo a nadar a los nios.

    Qe txin ex qa: Chjonte teya, qun qo xel sbunchil nchij.

    Nias y nios: Gracias, por eso maana iremos a nadar.

  • 402=

    Qo toj nimqij / Vamos a la fiesta

    Kkubel ikyset tqij txubaj toj abqi lu. Este ao celebraremos el da de las madres.

    Ti kwel qnukun? Qu vamos a preparar?

    Jun tzalajbil tij tumel qanqibil. Un alegre acto cultural

    Qo xpotzal qlaxje. Una maana deportiva

    Kchi bitzil kye txin Las nias cantarn.

    Tajbil te Yohana bitzan tjunalx Yohana quiere cantar sola.

    Yajtzan kye qa ti kxel kybinchan? Y los nios que harn?

    Samuel: Ajxnaqtzal, wajbil we chin bixin.

    Samuel: Maestra, yo quiero bailar.

    Ajxnaqtzal: Samuel, tajtzana tun tbixina?

    Maestra: Le gusta bailar Samuel?

    Samuel: Waja ajxnaqtzal, ex waja chin bitzana ex chin pakabina.

    Samuel: Si maestra, tambin me gusta cantar y declamar.

  • 4121

    Qo ajlan toj qyol MamContemos en el Idioma Mam

    Jun kabe oxe kyaje jwe qaq wuq wajxaq belaj laj 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

    junlaj kablaj oxlaj kyajlaj jwelaj qaqlaj wuqlaj wajxaqlaj belajlaj junkal

    ! # $ $ % & / ( ) 1 =

    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

    Jte kybaj qukil txin at? Cuntas compaeras tenemos? Jte kybaj qukil qa at? Cuntos compaeros tenemos? Jte qbaj qkyaqilx? Cuntos somos en total? Jte qqajtzib at? Cuntos escritorios tenemos? Jte tujbil ajxnaqtzal at? Cuntos libros tiene la maestra o el maestro?Jte qkul at? Cuntas canicas tenemos? Tichaq txqantl at toj jaxnaqtzbil? Qu otras cosas hay en la escuela?

  • 4222

    Jalo qo yolin tij qjaAhora hablemos de nuestra casa

    Ma tzel kynikya tij nyola? Han comprendido lo que dije?

    Ma S

    Mi No

    Ajxnaqtzal:Tichaq at njaya: jun ttxu wakx, tman wi, jun tal txyan ex jun tman chej.

    Maestro:En mi casa hay: una vaca, un gato, un perrito y un caballo.

    Yajtzan teya, ti at tjaya? Y en su casa qu hay?

    Txin:Jun kubuj, jun me ex jun patz. Atzun toj binchwabil at kwabil, laq ex qe kwil.

    Nia:Una librera, una mesa y un pato. En la cocina hay vasos, platos y ollas.

    Ja tumel naqunana? Dnde trabaja usted?

    Toj kojbil Toj Chalum, Chna. En la aldea Tojchalum, Concepcin Tutuapa.

  • 4323

    Cada palabra, frase u oracin interrogativa tiene una respuesta. Anotemos su correspondiente respuesta, de manera que desarrollemos aqu un pequeo dilogo.

    Bantulena : _____________________________________________________________

    Tzen taya? _____________________________________________________________

    Ban woka? _____________________________________________________________

    Itzxtzan ttxuya?: __________________________________________________________

    Itzxtzan tmana?: _________________________________________________________

    Itzxtzan tyaya?: __________________________________________________________

    Itzxtzan tchmana?: ________________________________________________________

    Ma tzul tnana?: ___________________________________________________________

    Attzan tmana?: ___________________________________________________________

    Attzan tnana? ____________________________________________________________

    Taja tun tbitzina? _________________________________________________________

    Jte qbaj qkyaqilx?: _______________________________________________________

    Tichaqtzan at tuja?: _______________________________________________________

    Tichaq nbant qun?: ______________________________________________________

  • 454525

    CAPTULO

    Leamos y escribamos en mamQo ujin ex qo tzibin toj qyol

    Kykawbil qchman Frases ancestrales At jun tumel qnabel ntqaman junjun txolyol qe.

    Cada oracin tiene un mensaje.

    Mya ban tun tok tqona jun ne qoq, qun jaku tzel qina.

    No es recomendable que pellizque un ayote tierno porque usted se volver llorn.

    Mya ban tzok ten kwal syutil, qun jaku tziky ttzal toj ttzun.

    No es recomendable que los nios giren sobre s mismo porque luego se orinan en su cama.

    Mi saqchana tukil tbaq oj, qun jaku tzetz wiq tjaq tqula

    No juegue con pepita de aguacate porque puede ser que le salga bocio.

    Mya ban tzok techin tweya kyukil tukila, qun jaku mlay chiya.

    No es recomendable que compare su estatura con algn compaero porque puede ser que usted no crezca.

    Mya ban tun kykux tkayina tal pich toj kyja, qun jaku t-xi lichj toj ttziya

    No es recomendable que se acerque a ver polluelos de los pjaros en sus nidos, porque se le pueden partir los labios.

    Mya ban tun tjaw ttzyuna xmilaq toj a, qun jaku tzel xpax tqoba

    No es recomendable que saque los renacuajos del agua porque se le pueden rajar las manos.

    Mya ban tun tjaxa ewil twi ja, qun jaku tzoka te ich.

    No es recomendable que suba a esconderse en el tapanco porque se puede convertir en rata o ratn.

    Mya ban tun tkyij qqon jun subin tjunal toj subl, qun jaku tzex oq tuja.

    No es recomendable dejar un solo tamalito en la olla, porque se puede ir para siempre de la casa.

    mmaamm

  • 4626

    Maqyol / Trabalenguas

    Qe txyan Los perros

    At jun txyan tajtaq tun t-xbayin kyij txqantl txyan; me aye txyan ikub xbayinte txyan lu, tun tpaj ttxyanil.

    Un perro quiso revolcar varios perros; pero estos perros revolcaron a este perro, por perro.

    Qe tzyul kyi Los pescadores

    Luqe tzyul kyi nchi lipin tzyulkye kyi toj kyja kyi, yoqqix kyi kyun tzyul kyi toj kyja kyi.

    Los pescadores pescan peces en la pecera. En la pecera pescan peces los pescadores.

  • 4727

    Ponbitz / Adivinanzas

    1 At njeye ex nchin witzina twi ja.Alkyeqina?

    Tengo cola y hago chillidos en el tapanco de la casa Quin soy?

    2 Chime xjalqine, nchin xwe'tzina kywi tze. Alkyeqina?

    Me parezco a un ser humano y me gusta trepar los rboles.

    Quin soy?

    3 Nchin oqa tzen chixtaq tkyim jun xjal.

    Alkyeqina?

    Canto cuando se aproxima la muerte de una persona Quin soy?

    4 Kyaja nqana, lanchikxa wibaja itza mo nktana. Alkyeqina?

    Tengo cuatro patas, usted se acuesta sobre m despierto o dormido. Quin soy?

    5 Xkon wija, atku qeq mo txax chin kayina, chibj toj nkuja extzan

    nyakaj abj nbaqa. Alkyeqina?

    Tengo caparazn, mi color es negro

    y a veces verde, por dentro soy carnoso

    Mi pepita es como una piedra. Quin soy?

    1 Ich = ratn2 Ma = mono3 Tukru = tecolote 4 Watbil = cama5 Oj = aguacate

  • 4828

    Qe bitz Canciones

    Chmol Araa Do, re, mi, fa, sol nxqinin jun tal chmol ntzejixix tij taqun nbitzin tojo qyol.

    Do, re, mi, fa, sol nxqinin jun tal chmol ntzejixix tij taqun nchujin tojo chuj.

    Do, re, mi, fa, sol nxqinin jun tal chmol ntzejixix tij taqun ntzuyin kyijo us,

    Do, re, mi, fa, sol una araa teje gozando su trabajo cantando en Mam.

    Do, re, mi, fa, sol una araa teje gozando su trabajo bandose en el chuj.

    Do, re, mi, fa, sol una araa teje gozando su trabajo atrapando moscas.

    Publicado por PEMBI-GTZ

    Nwia Mi gato Ma tzul jun weya nwia tun weya nnana ma tzul jun weya nwia tun weya nnana,myaw, myaw, myaw, myaw, myaw, myaw, chitzan weya nwia, myaw, myaw, myaw myaw, myaw, myaw, chitzan tal nwia.

    Ya vino mi gatito me lo trajo mi mam. ya vino mi gatito me lo trajo mi mam, myaw, myaw, myaw, myaw, myaw, myaw, dice mi gatito myaw, myaw, myaw, myaw, myaw, myaw, dice mi gatito.

    Grupo musical Sobrevivencia

  • 4929

    Sniky La hormiga

    Twixix pen te jaxnaqtzbil En el patio de la escuela

    ma tzul anqin jun tal sniky, la hormiguita apareci,

    jukikin teljo tje arrastrando su cuerpecito

    at tal tiqetz sokil tin. y su carguita tambin.

    Noq i jaw kant nwitza tij Sorprendindome al verla

    aye wukila i tzaj nchin, a los nios compart,

    kux chi tzaja, kux chi tzaja vengan, vengan compaeros

    ma tzel jyet jun tal sniky wuna. una hormiga encontr.

    Paj paj tej xi nxobtzana Paj paj, la espant

    paj paj tuk nqana, paj paj con mi pie,

    poq poq in kub kweya poq poq me inclin

    kyuk nqoba xi nxobtzana. y con mi mano la espant.

    Publicado por PEMBI-GTZ

  • 5020

    Qe pakab / Poemas

    Qe chi kayin Colores

    Tbanil chinkayine kyij chikayin tichaq Ban toj nwutze, tunj mya junx chikayin

    Nchin tzalaja tij chikayin junjun tnam Tbanil qe tnam tun chikayin.

    A m me gustan los colores Me gustan porque son diferentes Me gusta el color de cada pueblo

    Qu bellos los pueblos de colores!

    Ntxu Madre Ntilkaj twitza,

    aj t-xewa ntzaj tqon chwinqil,aqe tyola nqonte nnabla,

    aj tanmiya wanmiya.

    Su rostro me relumbra,su aliento me da vida,

    sus palabras orientan mi pensamiento,su corazn es mi corazn.

  • 512!

    Xew At jun pich qulin kayin, tzunx nbitzen aj qa taj,

    npurin tzen njaw sakpaj, in ajlan tzenku nmaqta tqan

    qij. Toj tqan tzaj najla,

    toj kul nlipina, xew te tbi, xew te tbi.

    Azulejo Hay un pjaro de color azul

    canta cuando quiere vuela cuando despierta

    descansa cuando calienta el sol.

    Vive en el pinar, salta en el monte,

    su nombre es azulejo, su nombre es azulejo.

    iky At jun tal iky sjanin kayin, at kabe iky qeq chi kayin,

    at oxe iky sib chi kayin, at kyaje iky noq tal tijqetl.

    Jotxqex ban yutzin tal kytxan, jotxqex ban yutjin tal kyanmi,

    jotxqex tal kutjo tal kyje, tbanil chi kayin tal kywitz.

    El Conejo Hay un conejo de color blanco, hay dos conejos de color negro, hay tres conejos de color gris, hay cuatro conejos veteranos.

    Todos mueven su nariz, a todos les palpita el corazn,

    todos tienen corta la cola, todos tienen ojos hermosos.

  • 522"

    Qe bibitz / Cuentos

    Nan Laura kyukil tal eky La Seora Laura y sus pollitos

    Jun maj toj kojbil te Twijoj, tnam te toj Quq, jun nan xuj, Laura tbi, tjunal attaq toj tja, qun tun otaq kyim tchmil. Jun qij etz jun chuq tal eky tukil.

    Nqayin tibaj tchuj, attaq jun xaq nim twe, ja tokxa jun tjul wech.

    Tejtzan tbinte wech qa attaq jun chuq tal eky tukil nan Laura, tzaj wayaj tij, tzaj lipin kyij tal eky, bex tzyet jun tun ex mix banta tkolan ttxu tij.

    Tejtzan tkub tajlan nan Laura qe tal eky tej kyokx toj kyja, mixtitl te jun, bex ok bis tij tanmi ex yabte tij tal eky, bex ok oqel tij.

    Ti tbi kojbel ja taya tja nan Laura?____________________________________________________________________

    Ja taqtzan taya tja wech?____________________________________________________________________

    Una vez en una comunidad llamada Twijoj, en el municipio de Quq, una seora llamada Laura, estaba sola en su casa ya que su esposo haba muerto. Un da su gallina empoll pollitos.

    Cerca de su temascal haba un profundo barranco, donde estaba la madriguera de un gato de monte.

    Al escuchar el gato de monte los pollitos que estaban en la casa de la seora Laura, se le despert el apetito, lo que lo motiv a lanzarse sobre los pollitos comindose a uno de ellos y la mam gallina no pudo hacer nada para evitarlo.

    Cuando los pollitos entraron a su corral, la seora Laura los cont y se dio cuenta que faltaba uno, se puso triste y ahora se mantiene llorando.

    Como se llama la comunidad donde vive la seora Laura?____________________________________________________________________Por dnde queda la madriguera del gato de monte?____________________________________________________________________

  • 532#

    Jun kwal tkyetaq txi toj jaxnaqtzbil

    Un nio que no quera ir a la escuela

    Toj jun kojbil te Saqchojon najletaq jun kwal Balam tbi. Tkye tun t-xi tuj jaxnaqtzbil qun xi t-ximan qa noq tun t-xi najsal qij.

    Jun qij xi aqunal toj jun tnam, tej tpon ok tjyon jun taqun, xi tqanin kye xjal mekytzan nti in el tniky tij ex ikyxjo kyij kyechal ja ex mixti taqun jyet.

    Bex meltzaj tja kyukal ttat, ex nxi toj jaxnaqtzbil; antza ja kuba yekina te tzen tun ttziben ex tun tujin toj qyol ex toj kyyol mos.

    En una aldea llamada Saqchojon viva un nio de nombre Balam. El nio no quera ir a la escuela porque deca que solo iba a perder tiempo.

    Un da fue a un pueblo a buscar trabajo, solicit trabajo a la gente pero no entendi nada y tampoco las direcciones de las casas pudo encontrar porque no saba leer, por eso no encontr trabajo.

    Luego regres con sus padres y fue a la escuela donde le ensearon a leer y a escribir nuestro idioma y el idioma espaol.

  • 542$

    Con esta unidad ya hemos avanzado mucho, hasta podemos decir que ya hablamos,escuchamos y escribimos algo en idioma mam.

    Sin referirnos a todas las unidades que hemos visto,escribamos lo siguiente:

    Dos frases ancestrales:

    Una adivinanza:

    Escribamos la cancin Sniky y luego cantmosla:

  • 552%

    FELICIDADES!

    Hemos llegado al final de este corto viaje por el mundo del idioma mam. Lo ms importante es que ya manejamos un vocabulario bsico como tambin podemos sostener un dilogo corto con algunas personas hablantes del idioma mam.

    Antes de cerrar nuestro mdulo, apuntemos lo siguiente:

    1. El contenido que nunca olvidaremos.

    2. Lo que ms nos gust.

    3. Las palabras o frases que pondremos en prctica inmediatamente.

    4. Lo novedoso del idioma mam.

    5. Lo que nuestros compaeros y nuestras compaeras dicen del idioma mam.

    6. Las sugerencias para mejorar este documento.

    No olvidemos letrar nuestra aula,oficina o nuestro lugar de trabajo con palabras

    en mam, adems debemos identificar los objetos de nuestra clase con el

    nuevo idioma que ahora conocemos.

  • 562&

    Bibliografa

    1 ACEM Aprendiendo el idioma maya como segunda lengua, Asociacin de Centros Educativos Mayas, Guatemala, 2006.

    2 FEBIMAM-MINEDUC-CTB- Ila Qujbil toj qyol, Diversidad Literaria, San Marcos, Guatemala, 2002.

    3 Galdames V. Walqui A. Enseanza del castellano como segunda lengua, Editorial Cholsamaj, Segunda Edicin, Guatemala, 2008.

    4 PEMBI Talbitzil pich, Avecita Canora, Proyecto de Educacin Maya Bilinge Intercultural, Cooperacin alemana para el desarrollo, GTZ, Quetzaltenango, Guatemala 2000.

    5 DIGEBI-MINEDUC Enseo Castellano con el Mtodo Comunicativo Funcional, Guatemala, 1997.

    6 DIGEBI MINEDUC Kloj Yol Mam, vocabulario de neologismo pedaggicos, Guatemala, 2004.

    Impreso en los talleres deCholsamaj

    5a. Calle 2-58, Zona 1, Guatemala, C. A.Telfonos: (502) 2232 5959 - 2232 5402

    E-mail: [email protected]