bombas.pdf

16
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y DE OPERACIÓN BOMBAS CONTRA INCENDIOS Y EQUIPOS FIREPAK VERTICALES EN LÍNEA MANUAL DE INSTALACIÓN Y DE OPERACIÓN ARCHIVO No.: F43.160S FECHA: 9 de febrero de 2001 REEMPLAZA A: nuevo FECHA: nuevo

Transcript of bombas.pdf

Page 1: bombas.pdf

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y DE OPERACIÓN

BOMBAS CONTRA INCENDIOS Y EQUIPOS FIREPAK VERTICALES EN LÍNEAMANUAL DE INSTALACIÓN Y DE OPERACIÓN

ARCHIVO No.: F43.160SFECHA: 9 de febrero de 2001REEMPLAZA A: nuevoFECHA: nuevo

Page 2: bombas.pdf
Page 3: bombas.pdf

1

MANUAL DE INSTALACIÓN Y DE OPERACIÓNBOMBAS CONTRA INCENDIOS Y EQUIPOS FIREPAK VERTICALES EN LÍNEA

Los sistemas de refuerzo Firepak contra incendios sonunidades de bombeo autónomas, ensambladas, cableadas,comprobadas y preajustadas de fábrica a las condicionesespecíficas del cliente. Estos sistemas vienen listos paraconectarlos a las tuberías de succión y de descarga, y alsuministro eléctrico. La bomba vertical en línea estádiseñada para instalarla en la tubería en forma vertical, conel motor colocado sobre la bomba. La succión y ladescarga por la línea central mantienen bien equilibrado elpeso y lo dirigen hacia abajo, directo a la tubería. Lasbombas verticales en línea y las unidades Firepak leofrecen una protección contra incendios prolongada y sinproblemas, cuando se las instala debidamente y reciben uncuidado y mantenimiento razonables.

El equipo Firepak y las bombas verticales en línea sesometen a pruebas exhaustivas y se inspeccionan antes desu embarque, pero deben ser examinadas detenidamentepara detectar cualquier daño sufrido durante el transporte.Si detecta daños de transporte en el equipo, comuníquesede inmediato con el representante de Armstrong Darling ycon la empresa transportista.

SOPORTE DE CABALLETE PARA EL PISO

SOPORTE DE CUELGATUBOS

INSTALACIÓN 1. UBICACIÓN

Ubique la unidad en un sitio seco, lo más cercaposible de la entrada del servicio de agua, medianteuna tubería de succión corta y directa.

RECORDATORIORecuerde dejar suficiente espacio por encima de la bomba para poderlevantarla de su carcasa, y espacio alrededor de la misma para poder

darle servicio y para su ventilación.

2. BASE PARA LA UNIDAD FIREPAK La base debe ser lo suficientemente sólida como

para absorber las vibraciones y para formar unsoporte rígido permanente para la placa de base.

Se deben empotrar pernos de anclaje del tamañoadecuado en el hormigón, según el diagrama o laplantilla correspondiente.

3. INSTALACIÓN Y ENTUBADO DE LA BOMBA No hacen falta conexiones flexibles para compensar la faltade alineación de la tubería, ya que la bomba no estápermanentemente conectada a otra cosa que no sea latubería, y se mueve libremente a medida que el sistema dela tubería se expande o contrae.

Nunca conecte un Firepak a la tubería; siempre iniciela tubería desde la unidad.

Disponga la menor cantidad posible de giros ycerciórese de que su radio sea amplio.

El soporte de la tubería a la altura de la bombapuede estar formado por dos cuelgatubos, caballetespara el piso o bridas para el piso, colocados en línea,cerca de la bomba.

Instale buenos soportes por debajo de las tuberíasde succión y de descarga, anclados cerca de labomba pero independientemente de la misma.

Verifique que la tubería no le aplique tensión a labomba, ya que ésto puede deformar la carcasa.

Disponga la línea de succión con una elevacióncontinua hacia la bomba, sin puntos elevados, paraeliminar la posibilidad de que se formen bolsas deaire.

Verifique que la línea de succión no tenga fugas deaire antes de comenzar; esto es muy importante encasos de líneas de succión largas.

Instale en el lado de succión de la bomba un tramorecto de tubería cuya longitud equivalga a un tamañode 4 a 6 veces su diámetro.

RECORDATORIO• La válvula de descarga sólo se debe usar para cerrar la bomba.• Si la unidad de la bomba contra incendios no fue embalada porsu fabricante, la instalación se debe realizar según lo dispuesto en lasrecomendaciones de N.F.P.A. 20. (Vea el diagrama de“DISPOSICIÓN TÍPICA DE LA BOMBA Y EL REGULADOR")

Page 4: bombas.pdf

2

NOTA: TODAS LAS VÁLVULAS DEBEN ESTAR CERTIFICADAS PARA EL SERVICIO CONTRA INCENDIOS. Estediagrama ilustra la disposición sugerida y se ofrece únicamente a título informativo.

Ref.: Folleto 20 de NFPA, fig. A-7-5.2.1

DISPOSICIÓN TÍPICA DE LA BOMBA Y EL REGULADORBOMBAS VERTICALES EN LÍNEA CONTRA INCENDIOS

VÁLVULAS GENERALESinstaladas según lodispuesto en NFPA20 (veael diagrama que sigue)

CONEXIÓN DE LA LÍNEA DETECTORA DE PRESIÓN PARA LOS REGULADORES DE LABOMBA CONTRA INCENDIOS

Válvula de control con indicador

Conectar a una protuberanciaroscada o a otra salidaadecuada entre la válvula decontrol con indicador y laválvula de retención

Si las vibraciones del agua hacen que el interruptor o el registro depresión funcione en forma errática, es posible que se deba instalaruna cámara de aire o un atenuador de vibraciones complementario

No menos de 5’ 0”

Válvula de retención de bronce conorificio de 3/32” en la válvula de charnela

Tubería de latón de ½” dediám. o mayor, con accesoriosde latón, o similar

Regulador de labomba contraincendios

Interruptor depresión

Tapón de ¼”

Válvula de globo de ½”Válvula de globo de ½”

*Ubicación recomendada para los medidores de presión (en cualquiera de estos lugares)

Si el agua es limpia, en vez de válvulas de retención se puede usar uniones de carastroqueladas con diafragmas no-corrosivos, perforadas para orificios de 3/32”

De vuelta al suministro dela bomba contra incendios

Válvula demariposa

Válvula demariposa

Válvula demariposa

Válvula demariposa

Medidor de flujoPiezaen T

Válvulade bola,de goteo

Paredexterior

Colectorexterior

Válvula paramanguera, contapa y cadena

BOMBAS VERTICALES EN LÍNEA

Suministrode agua

Desde el

Válvula decompuertade succión

Reductor

Medidor Medidor

Bomba

Válvula de alivio dela carcasa

Aumentador Válvula deretención

T depruebas

Hacia el

sistema

CodoVálvula decompuerta

Línea dedetección

Tablero de control dela bomba auxiliar

Válvula deretención

Bombaauxiliar

Válvula decompuerta

Tablero decontrol de labomba contraincendios

Codo

Page 5: bombas.pdf

3

4. ACCESORIOS MÍNIMOS REQUERIDOSSi los accesorios recomendados como mínimo porN.F.P.A. 20 vienen por separado, deben instalarse comosigue:VÁLVULA DE LA CARCASA O DE ALIVIO DE LACIRCULACIÓN

Instale la válvula de alivio de la carcasa en la aberturade descarga de la carcasa.

Ajústela bajo presión en el lugar, a la presión desucción más baja, sumada a la presión nominal de launidad, elevada al incremento de 5 lb. mayor máscercano.

La válvula de alivio de la carcasa se debe conectar aldrenaje mediante una tubería.

Conecte la tubería de drenaje al prensaestopas de labomba de drenaje (sólo para UL/FM)

VÁLVULA AUTOMÁTICA DE ESCAPE DE AIRE Instale la válvula automática de escape de aire en la

abertura de descarga de la bomba, para purgar el airey el vapor de la carcasa y de la tubería de succiónantes de la puesta en marcha.

MEDIDORES DE SUCCIÓN Y DE DESCARGA Los siguientes medidores son necesarios para medir,

tanto la presión de succión como la de descarga, ydeben venir incluidos con todas las bombas contraincendios, para controlar detenidamente sudesempeño:

a) Medidor combinado de presión y de vacío desucción, con cuadrante de 3 1/2”

b) Medidor de presión de descarga, con cuadrantede 3 1/2”

c) Llaves de 1/4” con manilla tipo palanca

FUNCIONAMIENTOAjuste los interruptores de presión a los siguientes valores:

CONFIGURACIÓN DE LOS INTERRUPTORES DE PRESIÓN◊ Punto de parada de la bomba contra

incendios (FSP, por sus siglas en inglés)⇒ FSP = Presión de cierre de la bomba contra incendios +

Presión estática de succión MÍN.◊ Punto de parada de la bomba auxiliar (JSP,

por sus siglas en inglés)⇒ JSP = FSP

◊ Punto de arranque de la bomba auxiliar(JSTRT, por sus siglas en inglés)

⇒ JSTRT = JSP - 10 psi

◊ Punto de arranque de la bomba contraincendios (FSTRT, por sus siglas en inglés)

⇒ FSTRT = JSTRT - 5 psi

1. ANTES DE LA PUESTA EN MARCHAComplete la “LISTA DE CONTROL PREVIO A LA PUESTAEN MARCHA”

2. CONFIGURACIÓN DEL INTERRUPTOR DEPRESIÓN

Interruptor de presión de la bomba contra incendios einterruptor de presión de la bomba auxiliarEl interruptor de presión para poner en marcha la bombacontra incendios generalmente se ubica en la parte inferiorizquierda de su regulador. De igual manera, el interruptor depresión para poner en marcha la bomba auxiliar seencuentra en el regulador de la misma.

Verifique que la presión de cierre + presión de succión MÁX.de la bomba no supere la presión nominal del sistema ni desus componentes. De hacerlo, se debe instalar una válvulade alivio principal en el lado de descarga de la bomba.

3. VÁLVULA DE ALIVIO DE LA CARCASALa válvula de alivio de la carcasa se debe ajustar bajopresión en el lugar, a la presión de succión más baja,sumada a la presión nominal de la unidad, elevada alincremento de 5 lb. mayor más cercano.

4. PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA -(SECUENCIA DE BOMBEADO)

ADVERTENCIA• En caso de fallas de cualquier circuito de control eléctrico,use la palanca disyuntora de emergencia para pasar por alto todoslos circuitos de control.

Abra las válvulas de compuerta del lado de succión.

Verifique que la bomba esté cargada con agua y que sehaya purgado todo el aire de la bomba mediante laválvula de escape de aire.

Someta el empaque a una presión uniforme mediante elprensaestopas (la tuerca del prensaestopas debe habersido apretada a mano)

Fije el interruptor de presión diferencial a una presión de15 psi entre la presión de arranque (límite inferior) y lapresión de parada (límite superior) de la bomba, yajústelo según sea necesario.

Reduzca el ajuste del interruptor de presión (que detectala presión de descarga) para evitar que la bomba seponga en marcha.

Mueva el interruptor de conexión principal en posiciónde encendido (ON).

Mueva el disyuntor a la posición de encendido (ON) yverifique que se encienda la luz de encendido (POWER ON).

Verifique la dirección en que gira el impulsor, pulsandobrevemente los botones de arranque (Start) y de parada(Stop) del regulador (una flecha en la carcasa de labomba indica la dirección de rotación correcta). Si ladirección de rotación es incorrecta, invierta la ubicaciónde los terminales del motor en el tablero, según lasinstrucciones que se encuentran en el mismo.

Reduzca el período del temporizador a un minuto pararealizar una prueba de arranque automático.

Abra la válvula de mariposa del sistema. Purgue el sistema abriendo una válvula en la línea

detectora de presión, para hacer que caiga la presión. Si la bomba contra incendios no se enciende, reduzca el

ajuste de presión del interruptor de presión, hasta quese ponga en marcha (suponiendo que no existan fallaseléctricas).

Tan pronto arranque la bomba, verifique que el valor dela carga completa en ese momento se encuentre dentro

Page 6: bombas.pdf

4

de los límites de la carga nominal indicada en la placade información, incluyendo el factor de servicio.

Verifique la presión de ajuste del prensaestopas paraque permita la fuga leve de 6 a 8 gotas de líquido porminuto.

Después de que funcione por un minuto (el tiempoindicado en el temporizador de funcionamiento), labomba se detendrá (si la desea detener antes odespués, abra el disyuntor).

Vuélvala a purgar hasta alcanzar la presión de arranquedeseada.

Deje que la bomba auxiliar funcione hasta alcanzar elvalor de presión de cierre.

PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA -(PROCEDIMIENTO DE VERIFICACIÓN DE FLUJO SILO EXIGEN LAS AUTORIDADES)

Deje cerrada la válvula de compuerta del sistema. Abrala válvula de compuerta hacia el cabezal de conexión demangueras para verificar el flujo.

Oprima el botón de encendido para poner en marcha labomba.

Tome lecturas del medidor y del amperímetro. Una vez finalizada la prueba, cierre la válvula de

compuerta. PROCEDIMIENTO POSTERIOR A LA PUESTA ENMARCHA

Deje el interruptor de conexión y el disyuntorencendidos (ON) (la luz de encendido [Power ON] debeestar encendida).

Regrese el temporizador al ajuste correcto de un (1)minuto por cada 10 hp.

5. FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO Abra por completo todas las válvulas aislantes y pase el

interruptor de conexión principal a la posición deencendido (ON).

Pase el disyuntor de la bomba a la posición deencendido (ON).

Pase la bomba auxiliar a la posición automática (AUTO)(la luz de encendido [Power ON] debe estar encendida).

RECORDATORIO• La válvula del lado de succión de la bombadebe estar completamente abierta, ya queestrangular este lado puede dañar la bomba.• Asegúrese de que la bomba no funcioneestando seca. La mayoría de las bombascentrífugas tienen límites de tolerancia estrechos yno pueden funcionar sin líquido ya que esto lesocasiona daños graves.

NOTAS Cuando el diferencial de funcionamiento de los

interruptores de presión impida hacer esos ajustes, losmismos se deberán fijar tan cerca de ese valor como lopermita el equipo.

Los ajustes se deben establecer por medio de laspresiones observadas en los medidores de prueba.

Todos los dispositivos vienen ajustados de fábrica ynormalmente no requieren mayor ajuste.

Es posible que se deba hacer un ajuste final a algúncontrol para que cumpla los requisitos exactos delsistema.

MANTENIMIENTOLas bombas VIL están hechas para funcionar sinrecibir mantenimiento regular, salvo por la lubricaciónde los cojinetes del motor. Si se realiza una inspecciónsistemática a intervalos periódicos, en la que secontrole estrechamente lo siguiente, la bombafuncionará por años sin presentar problemas.

1. CUIDADO GENERAL Mantenga limpia la unidad. El motor debe tener la protección adecuada contra

sobrecargas. Evite que entren virutas flotantes u otros objetos

extraños en las aberturas de ventilación del motor. No haga funcionar la unidad en ambientes

demasiado calientes.

2. COJINETES Los COJINETES LUBRICADOS DE POR VIDA son

cojinetes muy resistentes, herméticos y lubricadospara toda su vida, por lo que no necesitanmantenimiento.

Los COJINETES LUBRICADOS CON GRASArequieren muy pocos cuidados. Pueden causar másproblemas si les aplica mucha grasa, que si lesaplica muy poca. Cada mes, aproximadamente,inyecte una pequeña cantidad de grasa (Esso AndokNo. 280 o similar).

3. PRENSAESTOPAS CON SELLO MECÁNICO(sólo las bombas ULC) Antes de instalar el sello, cerciórese de que exista un

radio mínimo de 1/32" en el borde de la cavidad de lacaja, que recibirá el asiento y el anillo del asiento delsello.

Aceite la superficie exterior del anillo del asiento (conaceite ligero, no con grasa) e introduzca la unidad apresión en la cavidad, asentándola en forma firme yperpendicular.

Limpie las caras solapadas. Limpie, pula y aceite la camisa del eje, sobre la cual

pasará el sello. Verifique que exista un radio mínimo de 1/32" en el

borde de entrada. Asegúrese de que todos los bordes de cualquier

ranura o canal para los anillos de retención seanlisos y no filosos.

Limpie y aceite las caras solapadas de sellado conaceite ligero.

Coloque la unidad de la arandela de sellado sobre lacamisa del eje, y deslice la unidad hasta que hagacontacto con el asiento.

Verifique que se hayan hecho bien todas lasconexiones de limpia.

Purgue todo el aire y el vapor de la unidad antes deponerla en marcha.

Verifique que haya líquido en la caja del sello paragarantizar la lubricación inicial correcta de las carasdel sello.

Page 7: bombas.pdf

5

TEMPERATURAS Y PRESIONES DE FUNCIONAMIENTOMÁXIMAS RECOMENDADAS

HP DEL MOTORVELOCIDAD

PRESIÓN DESUCCIÓN

PSIG

TEMPERATURAMÁXIMA

°FHASTA 15 HP

3500 r.p.m. 125 120DE 20 A 75 HP

3500 r.p.m. 115 120

Los sellos mecánicos ordinarios tienen asientos deNiresist, arandelas de carbono y fuelles de Viton.

ADVERTENCIA• Los sellos mecánicos son dispositivos precisos; TRÁTELOS CON

CUIDADO.• Debe manejar con especial cuidado la arandela y el asiento de

sellado; NO LOS DEJE CAER.

• Tenga mucho cuidado de no rayar las caras solapadas.• Nunca deje secar los sellos.• Siga las instrucciones del fabricante del sello.

4. PRENSAESTOPAS CON EMPAQUE (sólo lasbombas UL/FM) Ajuste la presión del empaque hasta que se presente

una fuga leve de 6 a 8 gotas de líquido por minuto,para presiones de succión hasta de 20 psig (elaumento de presión de succión ocasiona unaumento proporcional de la fuga por elprensaestopas).

Cuando retire los empaques viejos, cerciórese deretirar por completo los anillos inferiores.

Limpie bien el prensaestopas y verifique la condiciónde la camisa del eje (las camisas de eje muygastadas o corroídas no harán un buen sello).

Corte el empaque de forma que quede un espaciode 1/8" entre los extremos cuando esté instalado.

Coloque el primer anillo alrededor del eje y oprímalofirme y uniformemente dentro del prensaestopas.

Continúe colocando los anillos de la misma forma,alternando sus uniones un cuarto de vuelta, hastallenar el prensaestopas.

Asegúrese de que el anillo de cierre hidráulico estéen la posición correcta bajo la conexión de la tubería.

Someta el prensaestopas a una presión uniformemediante su empaque y apriete a mano la tuerca delempaque

ADVERTENCIANo se debe apretar mucho el empaque, ya que esto puede hacer que

se chamusque y se marque la camisa del eje.

DESARMADO DE LA BOMBAPara dar servicio a las bombas de la serie 43 MF no hacefalta desconectar la tubería ni la carcasa. Todas lasreparaciones y el mantenimiento se pueden realizar sacandola unidad de la bomba de su carcasa.1. Desconecte el cableado que va al motor.2. Retire los pernos que conectan la carcasa con el

separador.3. Toda la unidad de la bomba se puede sacar de la

carcasa al levantar el motor.4. Saque el perno del impulsor, desenroscándolo en

sentido contrario a las agujas del reloj.5. Saque el impulsor haciendo palanca a su alrededor y

deslice la chaveta hacia afuera de su ranura en el eje.6. Deslice la cara rotante de carbono, con mecanismo de

resorte, del eje del impulsor (sólo las bombas ULC)7. Retire los pernos que conectan el motor al adaptador, y

levante este último.8. Si debe cambiar el anillo de desgaste, pártalo con un

cincel punta frío para sacarlo de su cavidad.9. Cambie el anillo luego de emparejar y de lubricar

ligeramente la cavidad, y meta el nuevo anillogolpeándolo suavemente con un martillo de plomo.

10. Si debe cambiar la camisa del eje, es importante nohacer presión sobre los cojinetes del motor.

11. Cuando saque y cambie la camisa, toda la fuerza sedebe aplicar directamente contra el eje del motorúnicamente.

REENSAMBLADO DE LA BOMBA1. Limpie la cavidad del sello en el adaptador.2. Lubrique ligeramente el anillo del asiento y oprima la

unidad fija del asiento y del adaptador (sólo para ULC).3. Fije el motor al adaptador con pernos (tenga cuidado de

no golpear el eje del motor contra el sello mecánico)(sólo para bombas ULC).

4. Vuelva a colocar la chaveta del impulsor en la ranura deleje.

5. Inserte el asiento de carbono con mecanismo de resorte(sólo las bombas ULC) y el impulsor sobre el eje.

6. Vuelva a colocar el tornillo de cabeza del impulsor yapriételo en el sentido de las agujas del reloj.

7. Retire la carcasa y la empacadura del adaptador usadasy elimine todos los restos que se hayan roto y adherido alas piezas de metal fundido.

8. Instale una empacadura nueva en el adaptador.9. Baje la unidad de la bomba a la carcasa (tenga cuidado

de alinear bien el impulsor en la carcasa, para nodañarlo).

10. Apriete bien los tornillos de cabeza, uniformemente y ensentido de rotación.

11. Llene de agua la carcasa de la bomba y purgue el aire.12. Vuelva a conectar el cableado del motor.13. Verifique la dirección de rotación del motor para

asegurarse de que funcione bien.

Page 8: bombas.pdf

6

MANEJO DE LA BOMBA

* Las bombas verticales en línea FM contra incendios, autorizadas, deben levantarse empleando el método No.1 que se ilustra más arriba. Casi todo el peso de la unidad de la bomba y del motor descansa en las eslingasque pasan por el soporte del motor. Las eslingas conectadas a los cáncamos de ojo del motor sólo debenusarse para equilibrar la unidad de bomba y motor.

* Las unidades de bomba y motor indicadas en el cuadro anterior se pueden izar por el método No. 2, según loestablece el documento NEMA MG2-1983 2.16.7 titulado ‘Elevación de motores y de generadores’.

BALANCING WEIGHT

LIFTING WEIGHT

Method # 1 Method # 2

TAMAÑO DE LABOMBA HP BASTIDOR

7.5 184 JP10 213 JP15 215 JP20 254 JP

2 x 1.5 LA-F

25 256 JP30 284 JP40 286 JP4 x 3 LA-F50 324 JP50 324 JP60 326 JP6 x 4 LA-F75 364 JP40 324-1650 326-168 x 8 x 13

(43PF) 60 364-16

Método No. 1 Método No. 2

Para equilibrarel peso

Para levantar elpeso

Page 9: bombas.pdf

7

Bomba vertical en línea contra incendios Certificadas por ULC, UL y FM

REQUISITO PARA FM

Page 10: bombas.pdf

8

LISTA DE PIEZASARTÍCULO No. DESCRIPCIÓN MATERIAL

1 MOTOR

2) TORNILLO DE CABEZA ACERO

3 ARANDELA DE BLOQUEO ACERO

4 TUERCA HEXAGONAL ACERO

5 ACOPLADOR DIVIDIDO ALUMINIO

6 CHAVETA ACERO INOXIDABLE

7 EJE ACERO INOXIDABLE

8 COLLARÍN ACERO

9 COLLARÍN ACERO

10 CARBÓN DEL COJINETE CARBONO

11 TORNILLO DE CABEZA-CUBIERTA DEL PRENSAESTOPAS ACERO

12 EMPAQUE-DIVIDIDO BRONCE

13 VÁSTAGO ACERO INOXIDABLE

14 ARANDELA ACERO INOXIDABLE

15 TUERCA HEXAGONAL ACERO INOXIDABLE

16 PEDESTAL-IMPULSOR HIERRO COLADO

17 CUBIERTA DEL PRENSAESTOPAS HIERRO DULCE

18 ANILLO DE DESGASTE-PRENSAESTOPAS BRONCE

19 ARANDELA DE BLOQUEO ACERO

20 TORNILLO DE CABEZA ACERO

21 TUERCA HEXAGONAL ACERO

22 CAMISA DEL EJE BRONCE

23 EMPAQUE GRAFITO

24 ANILLO DE CIERRE HIDRÁULICO TEFLÓN

25 CHAVETA DEL IMPULSOR ACERO INOXIDABLE

26 IMPULSOR BRONCE

27 ARANDELA DEL IMPULSOR ACERO INOXIDABLE

28 TORNILLO DE CABEZA CON CIERRE DEL IMPULSOR ACERO INOXIDABLE

29 CARCASA125# FLGD = HIERRO COLADO250# FLGD = HIERRO DULCE

30 ANILLO DE DESGASTE-CARCASA BRONCE

31 EMPACADURA DE CARCASA FIBRA-NITRILO

32 ARANDELA DE BLOQUEO ACERO

33 TORNILLO DE CABEZA ACERO

34 CONECTOR BRONCE

35 VÁLVULA LATÓN

36 TUBERÍA COBRE DÚCTIL

37 PIEZA EN T BRONCE

38 CASQUILLO-HEX BRONCE

39 NIPLE LATÓN

40 RESPIRADERO DE AIRE LATÓN

41 PROTECTOR - ACOPLAMIENTO ACERO

42 TORNILLO - ACOPLAMIENTO ACERO

43 TUERCA HEXAGONAL DE ACOPLAMIENTO ACERO

44 PLACA DE DATOS – SAA (NO SE ILUSTRA) ALUMINIO

45 PLACA DE DATOS DEL SOPORTE (NO SE ILUSTRA) ACERO

46 TORNILLO - IMPULSOR (NO SE ILUSTRA) ACERO

47 PLACA DE DATOS FM, UL(C) (NO SE ILUSTRA) ALUMINIO

48 OBTURADOR DE TUBERÍA - MEDIDOR ACERO

49 OBTURADOR DE TUBERÍA - DRENAJE ACERO

50 PLACA DE BASE-SOPORTE DE LA CARCASA ACERO* PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS

Page 11: bombas.pdf

9

Bomba vertical en línea contra incendios Certificada por UL y FM

Detalle (A)

Detalle (A)

Drenaje

Page 12: bombas.pdf

10

LISTA DE PIEZASARTÍCULO No. DESCRIPCIÓN MATERIAL

1 MOTOR2 CAMISA ACERO INOXIDABLE3 ESLINGA CAUCHO4 SEPARADOR - SOPORTE HIERRO COLADO5 ANILLO DE DESGASTE BRONCE6 TORNILLO DE CABEZA ACERO7 EMPAQUE GRAFITO8 ANILLO DE CIERRE HIDRÁULICO TEFLÓN9 PARTE EXTERIOR DEL EMPAQUE BRONCE

10 PARTE INTERIOR DEL EMPAQUE BRONCE11 PERNO DE GANCHO BRONCE INOXIDABLE12 ARANDELA BRONCE13 TUERCA BRONCE14 IMPULSOR BRONCE15 ARANDELA DEL IMPULSOR ACERO INOXIDABLE16 TORNILLO DE CABEZA CON CIERRE DEL IMP. ACERO INOXIDABLE17 CARCASA HIERRO COLADO18 ANILLO DEL ADAPTADOR NO SE ILUSTRA19 EMPACADURA FIBRA DE NITRILO20 ADAPTADOR DE LA EMPACADURA NO SE ILUSTRA21 TORNILLO DEL IMPULSOR NO SE ILUSTRA22 TORNILLO DE CABEZA ACERO23 NIPLE LATÓN24 PIEZA EN T BRONCE25 AGUJA DE LA VÁLVULA LATÓN26 CONECTOR LATÓN27 ACOPLADOR LATÓN28 CASQUILLO BRONCE29 RESPIRADERO DE AIRE LATÓN30 TUBERÍA COBRE DÚCTIL31 PLACA DE DATOS DEL SOPORTE NO SE ILUSTRA32 PLACA DE DATOS DE CAPACIDAD – SAA NO SE ILUSTRA33 PLACA DE BASE ACERO34 PLACA DE DATOS – FM NO SE ILUSTRA

* PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS

Page 13: bombas.pdf

11

R E S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S

C A U S A S S O L U C I Ó NL A B O M B A N O A R R A N C A

Circuito eléctrico defectuoso • Verifique que tanto el disyuntor como el interruptor deconexión estén en la posición de encendido (ON).

• Si el disyuntor se activa cuando la bomba trata de arrancar,compare la potencia y el voltaje especificados en el esquemay el diagrama de cableado en la puerta del mecanismo dearranque, con lo indicado en la placa de datos del motor.

• Verifique que el interruptor de presión funcione bien y queresponda a los cambios de presión.

El prensaestopas está muy apretado o el empaque está malinstalado.

• Afloje los pernos basculantes del empaque y retire lasmitades de empaque del prensaestopas; cambie elempaque.

Impulsor trabado. • Elimine la obstrucción.Fricción excesiva de los cojinetes debido al desgaste y a lasuciedad.

• Retire los cojinetes y límpielos, lubríquelos o cámbielos si esnecesario.

L A B O M B A H A C E R U I D O O V I B R AEl prensaestopas está muy apretado o el empaque está malinstalado.

• Afloje los pernos basculantes del empaque y retire lasmitades de empaque del prensaestopas; cambie elempaque.

Impulsor trabado. • La presión baja rápidamente cuando se intenta tomar grancantidad de agua; elimine la obstrucción del impulsor.

Fricción excesiva de los cojinetes debido al desgaste y a lasuciedad.

• Retire los cojinetes y límpielos, lubríquelos o cámbielos si esnecesario.

La base no se mantiene rígida. • Apriete los pernos de la base o cámbiela si es necesario.

N O H A Y D E S C A R G A D E A G U AHay una bolsa o una fuga de aire en la línea de succión. • Abra la tubería de succión, ubique la fuga y vuelva a instalar

la tubería.La conexión de succión está obstruída. • Examine la toma de succión, la malla y la tubería de succión

y elimine la obstrucción.Impulsor trabado. • La presión baja rápidamente cuando se intenta tomar gran

cantidad de agua; elimine la obstrucción del impulsor.No se ha cebado la bomba. • La primera advertencia es un cambio en el nivel del sonido

del impulsor; apague la bomba.

P R E S I Ó N D E D E S C A R G A D E M A S I A D O B A J AHay una fuga de aire en la línea de succión. • Abra la tubería de succión, ubique la fuga y vuelva a instalar

la tubería.La conexión de succión está obstruída. • Examine la toma de succión, la malla y la tubería de succión

y elimine la obstrucción.El prensaestopas está muy apretado o el empaque está malinstalado.

• Afloje los pernos basculantes del empaque y retire lasmitades de empaque del prensaestopas; cambie elempaque.

El sello de agua o la tubería hacia el sello están obstruídos ohay una fuga de aire por los prensaestopas hacia la bomba.

• Afloje los pernos basculantes del empaque y retire lasmitades de empaque del prensaestopas, además del anillodel sello de agua y el empaque.

• Limpie el paso de agua hacia y dentro del anillo del sello deagua. Vuelva a colocar el anillo del sello de agua, elempaque y el prensaestopas según lo indican lasinstrucciones del fabricante.

Impulsor trabado. • La presión baja rápidamente cuando se intenta tomar grancantidad de agua; elimine la obstrucción del impulsor.

La velocidad es demasiado baja. • Verifique que la velocidad nominal del motor se ajuste a lavelocidad nominal de la bomba, que el voltaje sea el correctoy que el mecanismo de arranque funcione bien.

Page 14: bombas.pdf

12

R E S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S

C A U S A S S O L U C I Ó NRotación en la dirección opuesta. • En el caso de los motores eléctricos de varias fases, se debe

invertir el orden de los dos cables; cuando se dispone de dosfuentes de corriente eléctrica, se debe verificar la direcciónde rotación que produzca cada una.

El voltaje nominal del motor es distinto al voltaje delsuministro; es decir, motor de 220 o de 440 voltios en unalínea de 208 o de 416 voltios.

• Obtenga un motor para el voltaje correcto o un motor demayor capacidad.

L A B O M B A N O S E D E T I E N E* Circuito eléctrico defectuoso. • ¿El interruptor de presión del arranque está debidamente

conectado al sistema de agua? (lado del sistema)• ¿Está abierta la válvula de cierre de la tubería hacia el

interruptor de presión?• Verifique que el interruptor de presión funcione bien,

desconectando uno de sus terminales para simular unaposición de contacto abierto.

• Verifique que se hayan lavado las líneas conectadas alinterruptor de presión para eliminar los escombros en lastuberías.

• Cerciórese de que el punto de ajuste del interruptor depresión sea el correcto de acuerdo con la presión de succióny la presión funcional.

• Pase la palanca de arranque manual a la posición dearranque automático.

Temporizador de períodos de trabajo defectuoso. • Retire el puente, si corresponde.Presión demasiado baja. • Verifique el ajuste del interruptor de presión en relación con

la presión del sistema.

* Nota: Consulte lo referente a otros problemas del regulador en las instrucciones de instalación del fabricante del tablero de control.

GARANTÍA

Las bombas de Armstrong Darling estángarantizadas por un período de doce meses desdela fecha de su embarque, contra defectos de manode obra y de materiales. Si la bomba de ArmstrongDarling presenta problemas dentro del período degarantía, nuestra responsabilidad se limita a lareparación o la reposición de las piezasdefectuosas, siempre que las mismas se envíen anuestra planta con porte pagado. No nos hacemosresponsables

por los daños o las descomposturas debidas acausas fuera de nuestro control, u ocasionadas porun desgaste razonable, ni por las reparaciones quese hayan hecho o tratado de hacer sin previaautorización, ni por ningún daño resultante de lafalla de la bomba. El cliente se debe hacer cargo detodo costo de mano de obra necesario para lareposición o el ajuste de la pieza.

TENGA PRESENTE QUE NO SE OFRECE NINGUNA GARANTÍA SOBRE LOS SELLOSMECÁNICOS DEL EJE

Page 15: bombas.pdf

13

LISTA DE CONTROL PREVIO Y POSTERIOR A LA PUESTA EN MARCHABOMBAS CENTRÍFUGAS

FECHA DE PUESTA EN MARCHA: No. DE PEDIDO: No. DE SERIE:TAMAÑO DE LA BOMBA PRES. SUCC. MÍN. FLUJO CARGA DE PRESIÓN

VOLTIOS________ FASE _____ Hz_____

REVISE LO SIGUIENTE ANTES DE PTA. EN MARCHA Vo.Bo. OBSERVACIONES/ACCIONES CORRECTIVAS1. ALMACENAMIENTOVerifique que el equipo no se haya almacenado ni manejado en formaincorrecta.

2. INSTALACIÓNCompare los valores del suministro eléctrico con los de la placa deinformación del motor.

Compare los valores de corriente de los relés de sobrecarga y los fusiblesdel regulador, con los valores de corriente a carga completa de la placa deinformación del motor.

3. ALINEACIÓNVerifique la alineación del impulsor respecto a la bomba. (Sólo para bombashorizontales)

Indique la lectura de la alineación _______________

Verifique que la tubería de succión y de descarga no esté sometida atensión.

¿Las bridas hacen buen contacto entre sí? 4. ROTACIÓNGire a mano el acoplador para verificar que la bomba y el motor girenlibremente.

5. SISTEMAVerifique que no haya cuerpos extraños en el sistema, que puedan dañar labomba.

Las partes responsables deben estar presentes cuando se ponga en marchael equipo.

6. SÓLO PARA BOMBAS PROPULSADAS POR DIESEL¿Se llenó el depósito de refrigerante del motor al nivel correcto? ¿Se llenó el depósito de aceite del motor al nivel correcto? ¿Se conectó la línea de combustible desde el tanque al motor (líneas desuministro y de retorno)?

¿El tanque de combustible está lleno con el combustible diesel adecuado? ¿El silenciador está debidamente conectado al motor y al exterior? ¿El cableado del regulador del motor está conectado a la caja de conexionesdel motor?

¿La camisa calefactora por agua del motor está conectada al suministro decorriente alterna?

¿Las baterías están cargadas (MÍN. DE 24 H ANTES DE PTA. ENMARCHA) y conectadas al motor?

VERIFIQUE LO SIGUIENTE LUEGO DE LA PUESTA EN Vo.Bo. OBSERVACIONES/ACCIONES CORRECTIVAS6. VIBRACIÓN¿El equipo se apagó de inmediato al detectarse demasiada vibración oruido?

7. FLUJO¿Se estableció el flujo? ¿Se tomaron lecturas del medidor y del amperímetro (en caso de propulsiónpor motor)?

¿Se ajustó el empaque para que haya una pequeña fuga? Si las bombas vienen con sellos mecánicos, ¿se estableció un suministro deagua limpia para lubricar los sellos?

¿La presión del agua para lubricar los sellos se encuentra a un nivelconstante de 10 a 15 psi sobre la presión de descarga de la bomba?

8. LECTURASTome lecturas del flujo, la presión y el amperaje inmediatamente después decorregir todos los problemas y de volver a poner en marcha la bomba.

REPRESENTANTE(S) DEL CLIENTE QUE PRESENCIARON LAS PRUEBAS: REPRESENTANTE DE LA DIVISIÓN DE BOMBAS DEARMSTRONG, QUE REALIZÓ LAS PRUEBAS:

TESTIGO _________________________________________ TESTIGO ____________________________________________

FECHA: ____________________________________________ FECHA: _______________________________________________

Page 16: bombas.pdf

S. A. Armstrong Limited Armstrong Pumps Inc. Armstrong Holden Brooke Pullen23 Bertrand Avenue 93 East Avenue Wenlock WayToronto, Ontario North Tonawanda, New York ManchesterCanada, M1L 2P3 U.S.A. 14120-6594 United Kingdom, M12 5JLT: (416) 755-2291 T: (716) 693-8813 T: +44 (0) 161 223 2223F (Main): (416) 759-9101 F: (716) 693-8970 F: +44 (0) 161 220 9660 © S.A. Armstrong Limited 2006

For Armstrong locations worldwide, please visit www.armstrongpumps.com