BoostCX1 SEE 14102020

192
cs Návod k obsluze Podlahový vysavač el Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου es Instrucciones de manejo Aspirador hu Használati utasítás Padlóporszívó pl Instrukcja użytkowania odkurzacza pt Instruções de utilização Aspirador sk Návod na použitie Vysávač tr Kullanım Kılavuzu Elektrik Süpürgesi M.-Nr. 11 668 100 HS20

Transcript of BoostCX1 SEE 14102020

Page 1: BoostCX1 SEE 14102020

cs Návod k obsluze Podlahový vysavač

el Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου

es Instrucciones de manejo Aspirador

hu Használati utasítás Padlóporszívó

pl Instrukcja użytkowania odkurzacza

pt Instruções de utilização Aspirador

sk Návod na použitie Vysávač

tr Kullanım Kılavuzu Elektrik Süpürgesi

M.-Nr. 11 668 100

HS20

Page 2: BoostCX1 SEE 14102020

2

cs ........................................................................................................................ 4

el ......................................................................................................................... 25

es ........................................................................................................................ 49

hu ....................................................................................................................... 71

pl ........................................................................................................................ 93

pt ........................................................................................................................ 115

sk ........................................................................................................................ 137

tr ......................................................................................................................... 159

Page 3: BoostCX1 SEE 14102020

cs - Obsah

3

Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění .................................................. 4

Váš příspěvek k ochraně životního prostředí.................................................. 9

Popis přístroje.................................................................................................... 10Poznámka k nařízení Evropské unie (EU) č. 666/2013 ................................... 12

Odkazy na vyobrazení ....................................................................................... 12

Připojení ............................................................................................................. 12

Použití dodávaného příslušenství ................................................................... 14

Použití ................................................................................................................. 14

Odstavení a uložení ........................................................................................... 16

Údržba ................................................................................................................ 16Vyprazdňování a čištění odpadní nádoby na prach ........................................... 16Čištění jemného prachového filtru ...................................................................... 17Sestavení jemného prachového filtru a filtrační rohože....................................... 17Čištění rámu filtru a předfiltru ............................................................................. 18Okamžik výměny vzduchového filtru................................................................... 18Výměna vzduchového filtru ................................................................................ 19Výměna sběračů nití ........................................................................................... 19

Ošetřování .......................................................................................................... 19

Co udělat, když ... .............................................................................................. 21

Servisní služba................................................................................................... 22Kontakt při závadách .......................................................................................... 22Záruka ................................................................................................................. 22

Příslušenství k dokoupení................................................................................. 22Kde koupit příslušenství ...................................................................................... 22

Page 4: BoostCX1 SEE 14102020

cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění

4

Tento vysavač splňuje předepsané bezpečnostní předpi-sy. Neodborné používání může vést k úrazům osob avěcným škodám.Před prvním použitím vysavače si přečtěte návod k ob-sluze. Poskytuje důležité pokyny pro bezpečnost, použí-vání a údržbu vysavače. Tím ochráníte sebe a ostatní azabráníte poškození vysavače.Podle normy IEC 60335-1 upozorňuje Miele výslovně nato, že je bezpodmínečně nutné přečíst si a dodržovatkapitolu „Připojení“ a bezpečnostní pokyny a varovnáupozornění.Miele neodpovídá za škody, které vzniknou v důsledkunedbání těchto pokynů.Návod k obsluze uschovejte a předejte ho případnémunovému majiteli.

Po každém použití, před každou výměnou příslušenství,před každou údržbou, ošetřováním a odstraňováním po-ruch vysavač vypněte. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zá-suvky.

Používání ke stanovenému účelu

Tento vysavač je určen k používání v domácnostia v prostorách podobných domácnostem. Tento vysavačnení vhodný pro provoz na stavbách.

Tento vysavač není určen pro použití venku.

Tento vysavač je vhodný pro běžné vysávání koberců,kobercových a nechoulostivých tvrdých podlah.

Page 5: BoostCX1 SEE 14102020

cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění

5

Tento vysavač je určený pro používání do nadmořské vý-šky 4000 m.

Tento vysavač používejte výhradně k vysávání suchéhomateriálu. Nepoužívejte vysavač na lidi a zvířata. Všechnyostatní způsoby použití, přestavby a změny jsou nepří-pustné.

Osoby, které vzhledem ke svým fyzickým, smyslovým apsychických schopnostem nebo kvůli nezkušenosti neboneznalosti nejsou schopné vysavač bezpečně obsluhovat,ho nesmí používat bez dohledu nebo pokynů zodpovědnéosoby.

Děti v domácnosti

Nebezpečí udušení! Děti by si mohly hrát s obalovýmmateriálem, např. fólií, mohly by se do ní balit nebo si jidávat přes hlavu a udusit se. Proto veškerý obalový materi-ál uchovávejte mimo dosah dětí.

Děti mladší osmi let se nesmí samy pohybovat v blíz-kosti vysavače, ledaže by byly pod stálým dozorem.

Děti starší osmi let smí vysavač používat bez dozoru jentehdy, pokud jim byla jeho obsluha vysvětlena tak, že hodokážou obsluhovat bezpečně. Děti musí být schopné roz-poznat a chápat možná nebezpečí v případě chybné ob-sluhy.

Děti nesmí vysavač bez dozoru čistit ani na něm prová-dět údržbu.

Dávejte pozor na děti, které se zdržují v blízkosti vy-savače. Nikdy jim nedovolte, aby si s vysavačem hrály.

Page 6: BoostCX1 SEE 14102020

cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění

6

Technická bezpečnost

Před používáním zkontrolujte vysavač a všechnysoučásti příslušenství, zda nejsou zjevně poškozené. Poš-kozený vysavač neuvádějte do provozu.

Porovnejte připojovací údaje na typovém štítku vysavače(jmenovité napětí a frekvence) s parametry napájecí sítě.Tyto údaje musí bezpodmínečně souhlasit. Vysavač je bezezměny vhodný pro 50 Hz nebo 60 Hz.

Síťová zásuvka musí být jištěna zpožděnou pojistkou16 A nebo 10 A.

Spolehlivý a bezpečný provoz tohoto vysavače je za-ručen pouze tehdy, pokud je vysavač připojený k veřejnérozvodné síti.

Připojovací kabel nepoužívejte pro přenášení vysavače ataké za připojovací kabel nevytahujte síťovou zástrčku zezásuvky. Připojovací kabel netahejte přes ostré hrany a ne-přiskřípněte ho. Zabraňte častému přejíždění vysavačepřes připojovací kabel. Mohl by se při tom poškodit připo-jovací kabel, síťová zástrčka a zásuvka a ohrozit Vaši bez-pečnost.

Vysavač nepoužívejte, když je poškozený připojovacíkabel. Poškozený připojovací kabel nechte vyměnit jenkompletně s navíjecím bubínkem kabelu. Z bezpečnost-ních důvodů smí výměnu provádět jen kvalifikovaný pra-covník pověřený společností Miele nebo servisní službaMiele.

Page 7: BoostCX1 SEE 14102020

cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění

7

Opravu vysavače během záruční doby smí provádět jenservisní služba Miele, protože jinak při následných škodáchzaniká nárok na záruku.

Opravy nechte provádět jen kvalifikovaným pracovníkempověřeným firmou Miele. Neodbornými opravami může býtuživatel vystaven značným nebezpečím.

Pouze u originálních náhradních dílů Miele garantuje, žebudou splňovat bezpečnostní požadavky. Vadné díly smítenahradit jen originálními náhradními díly.

Obal chrání vysavač před poškozením během přepravy.Doporučujeme uschovat obal pro účely přepravy.

Provozní zásady

Nepoužívejte vysavač bez odpadní nádoby na prach,jemného prachového filtru s filtrační rohoží, rámu filtru,předfiltru, těsnění prachového prostoru a výstupního vzdu-chového filtru.

Nevysávejte hořící nebo žhavé předměty jako např. ciga-rety nebo zdánlivě vyhaslý popel příp. uhlí.

Nevysávejte kapaliny a vlhké nečistoty. Za vlhka vyčiště-né nebo šamponované koberce a kobercové podlahynechte před vysáváním úplně uschnout.

Nevysávejte práškový toner. Toner, který se používá na-příklad v tiskárnách nebo kopírkách, může být elektrickyvodivý.

Nevysávejte snadno vznětlivé nebo výbušné látky neboplyny a nevysávejte na místech, na nichž jsou takové látkyuskladněné.

Page 8: BoostCX1 SEE 14102020

cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění

8

Dávejte pozor, abyste se s proudem nasávaného vzdu-chu nepřiblížili k hlavě.

Čištění

Vysavač a součásti příslušenství nikdy neponořte do vo-dy.

Vysavač a příslušenství čistěte jen zasucha nebo mírněnavlhčeným hadříkem a slabým mycím prostředkem.Výjimka pro jemný prachový filtr:Při silném znečištění lze skládanou stranu jemnéhoprachového filtru a filtrační rohož čistit pod tekoucí stu-denou vodou.Nepoužívejte mycí prostředek a kartáč. Nepoužívejte ostrénebo špičaté předměty. Po vyčištění nechte jemnýprachový filtr skládanou stranou směrem nahoru a filtračnírohož schnout nejméně 24 hodin. Zvolte na to dobřevětrané místo.

Příslušenství

Při vysávání s rukojetí bez nasazeného příslušenstvídbejte na to, aby se rukojeť nepoškodila.

Používejte jen součásti příslušenství s logem „ORIGINALMiele“ na obalu. Jen u něho může výrobce zaručit bezpeč-nost.

Page 9: BoostCX1 SEE 14102020

cs - Váš příspěvek k ochraně životního prostředí

9

Likvidace obaluObal chrání vysavač před poškozenímběhem přepravy. Obalové materiály bylyzvoleny s přihlédnutím k aspektůmochrany životního prostředí a k mož-nostem jejich likvidace, a jsou tedyrecyklovatelné.

Vrácení obalů do materiálového cyklušetří suroviny a snižuje množství od-padů. Dávejte obal k likvidaci doduálních systémů (např. žlutý pytel/žlutápopelnice).

Likvidace starého přístrojePřed likvidací starého přístroje vyjmětejemný prachový filtr s filtrační rohoží avýstupní filtr a dejte je do domovníhoodpadu.

Elektrické a elektronické přístroje častoobsahují cenné materiály. Obsahují takéurčité látky, směsi a díly, které bylynutné pro jejich funkci a bezpečnost.V domovním odpadu a při neodbornémnakládání mohou poškodit lidské zdravía životní prostředí. Svůj starý přístrojproto v žádném případě nedávejte dodomovního odpadu.

Místo toho využívejte oficiální sběrná avratná místa pro odevzdávání a zužit-kování elektrických a elektronickýchpřístrojů zřízená obcemi, prodejci nebospolečností Miele. Postarejte se prosímo to, aby byl Váš starý přístroj až do do-by odvezení uložen mimo dosah dětí.

Page 10: BoostCX1 SEE 14102020

cs - Popis přístroje

10

Page 11: BoostCX1 SEE 14102020

cs - Popis přístroje

11

a rukojeť

b otvor pro vedlejší nasávání vzduchu

c odjišťovací tlačítka

d teleskopická trubice Comfort

e odjištění teleskopické trubice Comfort

f podlahová hubice*

g odjištění bočního krytu (aby bylo možné dostat se k rámu filtru a předfiltru)

h čisticí nářadí

i jemný prachový filtr s filtrační rohoží

j odjištění odpadní nádoby na prach

k odpadní nádoba na prach

l rám filtru

m předfiltr

n rukojeť pro přenášení odpadní nádoby na prach

o připojovací kabel

p těsnění prachového prostoru

q parkovací systém

r nášlapné tlačítko pro navíjení kabelu

s regulátor sacího výkonu

t nášlapné tlačítko zap./vyp.

u rukojeť pro přenášení vysavače

v kryt přihrádky výstupního filtru

w sací hadice

* Podle modelu se může lišit provedení těchto dílů nebo tyto díly nemusí být k dis-pozici.

Page 12: BoostCX1 SEE 14102020

cs

12

Poznámka k nařízení Evropskéunie (EU) č. 666/2013Tento vysavač je přístroj pro domácnosta podle výše uvedeného nařízení je kla-sifikován jako univerzální vysavač.

Tento návod k obsluze a další údajejsou připraveny ke stažení na interne-tové stránce Miele na www.miele.com.

Roční energetická spotřeba zjištěnápodle nařízení popisuje indikativní, ročníspotřebu energie (kWh za rok) na bázi50 operací čištění. Skutečná spotřebaenergie závisí na tom, jak se vysavačpoužívá.

Všechny zkoušky a výpočty prováděnéve výše uvedeném nařízení byly prove-deny podle následujících, aktuálněplatných, harmonizovaných norem přizohlednění návodu Evropské komise zezáří 2014 zveřejněného k nařízení:a) EN 60312-1 Vacuum cleaners forhousehold use - Part 1: Dry vacuumcleaners - Methods for measuring theperformanceb) EN 60704-2-1 Household and similarelectrical appliances - Test code for thedetermination of airbone acoustical noi-se - Part 2-1: Particular requirementsfor vacuum cleanersc) EN 60335-2-2 Household and similarelectrical appliances - Safety - Part 2-2:Particular requirements for vacuumcleaner and water suction appliances

Ne všechny podlahové hubice a vy-sávací příslušenství přiložené k vysavačijsou určeny na intenzivní čištění kober-ců nebo tvrdých podlah popsanév nařízení. Ke zjištění hodnot bylapoužita následující podlahová hubice anastavení:

Pro spotřeby energie a třídy čištění nakoberci a tvrdé podlaze jakož i pro hluč-nost na koberci byla použita přepína-telná podlahová hubice se zasunutýmkartáčem (sešlápněte nášlapné tlačítko).

Údaje zjištěné podle nařízení se vztahujívýhradně ke zde uvedeným kombina-cím a nastavením podlahové hubice narůzných podlahových krytinách.

Odkazy na vyobrazení

Obrázky uvedené v jednotlivých kapi-tolách naleznete na rozklápěcí stráncena konci tohoto návodu k obsluze.

Připojení

Připojení sací hadice (obr. 01 + 02)

Nasaďte sací hrdlo do sacího otvoruvysavače až do zřetelného zaklapnutí.Vodicí značky obou dílů musísměřovat na sebe.

Pokud chcete díly navzájem oddělit,stiskněte odjišťovací tlačítka na bokusacího hrdla a vytáhněte sací hadicize sacího otvoru.

Spojení sací hadice a rukojeti(obr. 03)

Nasaďte sací hadici do rukojeti až dozřetelného zaklapnutí.

Spojení rukojeti a sací trubice(obr. 04)

Nasaďte rukojeť do sací trubice až dozřetelného zaklapnutí. Vodicí značkyobou dílů musí směřovat na sebe.

Page 13: BoostCX1 SEE 14102020

cs

13

Jestliže chcete díly navzájem oddělit,stiskněte odjišťovací tlačítko a zamírného otáčení vytáhněte rukojeť zesací trubice.

Spojení teleskopické trubice a přepí-natelné podlahové hubice (obr. 05)

Při mírném otáčení vlevo a vpravo na-saďte teleskopickou trubici do pod-lahové hubice až do zřetelného za-klapnutí.

Jestliže chcete díly navzájem oddělit,stiskněte odjišťovací tlačítko a zamírného otáčení vytáhněte te-leskopickou trubici z podlahové hubi-ce.

Aktivace indikátoru výměny ti-mestrip® na vzduchovém filtru HEPAAirClean (obr. 06–11)

Podle modelu je sériově nasazený jedenz následujících vzduchových filtrů:

- hygienický AirClean SF-HY 60 (tyrky-sový)

- HEPA AirClean SF-HA 60 (bílý)

Jestliže je Váš vysavač vybavenývzduchovým filtrem HEPA AirClean, mu-síte aktivovat indikátor výměny ti-mestrip® vzduchového filtru.

Vybavení vzduchovým filtrem HEPAAirClean poznáte podle návěštníhoproužku, který visí na boku z prostorupro vzduchový filtr (obr. 06).

Stiskněte odjišťovací tlačítko na krytuprostoru pro vzduchový filtr a ode-jměte kryt (obr. 07).

Odstraňte návěštní proužek ze vzdu-chového filtru HEPA AirClean (obr.08).

Stiskněte indikátor výměny vzducho-vého filtru timestrip ® vzduchovéhofiltru HEPA AirClean (obr. 09).

Asi po 10 až 15 sekundách se na levémokraji indikačního pole objeví úzký čer-vený proužek (obr. 10).

Nasaďte přesně kryt prostoru provzduchový filtr v prostoru dole a za-vřete kryt tak, aby zaklapla západka(obr. 11).

Funkce indikátoru výměny vzducho-vého filtru timestrip®

Indikátor výměny vzduchového filtru ti-mestrip® ukazuje dobu používání vzdu-chového filtru. Asi po 50 hodináchprovozu je indikační pole červeně vy-plněné (obr. 12). 50 hodin provozu od-povídá přibližně průměrnému ročnímupoužívání.

Page 14: BoostCX1 SEE 14102020

cs

14

Použití dodávaného příslušen-ství (obr. 13 + 14)

sací štětecPro vysávání profilových lišt a zdo-bených, vyřezávaných nebozvláště choulostivých předmětů.Hlavice štětce je otočná a lze ji taknatočit do příslušné nejvhodnějšípolohy.

hubice na čalouněníPro vysávání čalouněného ná-bytku, matrací, polštářů závěsůatd.

hubice pro vysávání spárPro vysávání záhybů, spár a rohů.

držák pro tři součásti příslušen-stvíUmístění příslušenství je vy-značeno příslušným symbolem nadržáku příslušenství.

V případě potřeby zasuňte držák pří-slušenství na připojovací hrdlo tak,aby zřetelně zaklaplo na rukojeti(obr. 14).

Použití

Nastavení teleskopické trubice(obr. 15)

Teleskopická trubice se skládá ze dvoučástí navzájem zasunutých do sebe,které pro vysávání můžete roztáhnoutna délku, jaká pro Vás bude nejpohod-lnější.

Uchopte odjištění a nastavte te-leskopickou trubici na požadovanoudélku.

Nastavení přepínatelné podlahovéhubice (obr. 16 + 17)

Podle modelu je Váš vysavač vybavenýjednou z vyobrazených podlahovýchhubic.

Tento vysavač je vhodný pro běžné vy-sávání koberců, kobercových a nechou-lostivých tvrdých podlah.

Sortiment Miele pro péči o podlahy za-hrnuje podlahové hubice, kartáče a ná-stavce vhodné pro další podlahové kry-tiny nebo speciální použití (viz kapitola„Příslušenství k dokoupení“).

V první řadě se řiďte pokyny pročištění a ošetřování výrobce Vašípodlahové krytiny.

Nechoulostivé a rovné tvrdé podlahy apodlahy se spárami vysávejte s vysunu-tým kartáčem:

Sešlápněte nášlapné tlačítko .

Koberce a kobercové podlahy vysávejtese zasunutým kartáčem:

Sešlápněte nášlapné tlačítko .

Jestliže se Vám zdá, že musíte přepí-natelnou podlahovou hubici posou-vat příliš velkou silou, snižujte sacívýkon, dokud nebude možné posou-vat hubici lehce (viz kapitola „Použi-tí“, odstavec „Volba sacího výkonu“).

Přepínatelná podlahové hubice(obr. 18)

Přepínatelná podlahová hubice jevhodná také na vysávání schodů.

Page 15: BoostCX1 SEE 14102020

cs

15

Nebezpečí úrazu v důsledku pá-du vysavače.Vysavač padající ze schodů Vásmůže poranit.Z bezpečnostních důvodů vysávejteschody vždy zespodu nahoru.

Vytažení připojovacího kabelu(obr. 19)

Vytáhněte přívodní kabel na poža-dovanou délku.

Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky.

Škody přehřátím.Připojovací kabel se při delším použí-vání může přehřát.Při používání trvajícím déle než30 minut připojovací kabel úplně vy-táhněte.

Navinutí připojovacího kabelu(obr. 20)

Vytáhněte síťovou zástrčku ze zá-suvky.

Sešlápněte tlačítko pro automatickénavíjení kabelu – připojovací kabel seautomaticky navine.

Zapnutí a vypnutí (obr. 21)

Sešlápněte nášlapné tlačítko zap. /vyp. .

Při vysávání

Při vysávání táhněte vysavač za se-bou jako sáňky.

Volba sacího výkonu

Sací výkon vysavače můžete přizpůso-bit podmínkám vysávání. Snížením sací-ho výkonu zřetelně snížíte sílu po-třebnou na posouvání podlahové hubi-ce.

Na vysavači jsou různým stupňům vý-konu přiřazeny symboly, které na příkla-dech ukazují, na co se příslušný stupeňvýkonu doporučuje.

záclony, textilie

kvalitní velurové koberce, malékoberce a běhouny

smyčkové koberce a kobercovépodlahy

tvrdé podlahy, silně znečištěnékoberce a kobercové podlahy (ta-ké pro čištění polštářů a matracíhubicí na čalounění)

Když používáte přepínatelnou pod-lahovou hubici a při tom se Vám zdá,že ji musíte posouvat příliš velkou si-lou, tak snižujte sací výkon, dokud ne-bude možné posouvat hubici lehce.

Otočte regulátor sacího výkonu dozaklapnutí na požadovaný stupeň vý-konu (obr. 22).

Otevření otvoru pro vedlejší nasávánívzduchu (obr. 23)

Sací výkon můžete na chvíli snížit, např.abyste zabránili pevnému přisátí k texti-lní podlahové krytině.

Otevřete otvor pro vedlejší nasávánívzduchu na rukojeti jen tolik, abystemohli lehce pohybovat sací hubicí.

Page 16: BoostCX1 SEE 14102020

cs

16

Tím se sníží síla potřebná k posouváníprávě používané sací hubice.

Odstavení a uložení

Nebezpečí úrazu napětím sítě.Při vypnutém vysavači je přítomnonapětí sítě.Po použití vytáhněte síťovou zástrčkuze zásuvky.

Parkovací systém (obr. 24)

Zcela zasuňte části teleskopické tru-bice.

Zasuňte sací nástavec odstavnýmúchytem shora do parkovacího systé-mu.

Při přepravě nezvedejte vysavač zarukojeť pro přenášení odpadní nádo-by na prach.Použijte vždy rukojeť pro přenášenívysavače.

Údržba

Nebezpečí úrazu napětím sítě.Při vypnutém vysavači je přítomnonapětí sítě.Před každou údržbou vytáhnětesíťovou zástrčku ze zásuvky.

Doporučujeme Vám používat součástipříslušenství s logem „ORIGINALMiele“ na obalu. Pak si můžete být jis-tí, že optimálně využijete sací výkonvysavače a dosáhnete nejlepšího mož-ného výsledku čištění.

Uvědomte si prosím, že na závady apoškození vysavače, jejichž příčinou jepoužití příslušenství neoznačenéhologem „ORIGINAL Miele“ na obalu, senevztahuje záruka.

Vyprazdňování a čištění odpadní ná-doby na prach (obr. 25–28)

Odpadní nádobu na prach vy-prázdněte nejpozději tehdy, kdyžprach dosáhne značky max v od-padní nádobě (obr. 25).

Uvolněte odpadní nádobu na prachvyklopením úchytu nahoru (obr. 26).

Vyjměte odpadní nádobu na prach.

Obsah můžete zlikvidovat s domovnímodpadem, pokud neobsahuje nečisto-ty, které se v domovním odpadu ne-smí likvidovat.

Držte odpadní nádobu na prach nízkonad odpadkovým košem, abyste roz-vířili co nejméně prachu.

Stiskněte odjišťovací tlačítko dole naodpadní nádobě na prach (obr. 27).

Otevře se klapka a prach vypadne.

Odpadní nádobu na prach v případěpotřeby vyčistěte mírně vlhkouutěrkou a slabým mycímprostředkem.

Odpadní nádobu na prach pečlivěosušte.

Page 17: BoostCX1 SEE 14102020

cs

17

Zavřete kryt tak, abyste slyšeli zře-telné zaklapnutí.

Nasaďte suchou odpadní nádobu naprach s vyklopeným úchytem zešik-ma shora do vysavače (obr. 28).

Zajistěte odpadní nádobu na prachsklopením úchytu dolů.

Čištění jemného prachového filtru(obr. 29–36)

Na zadní straně odpadní nádoby naprach je umístěný jemný prachový filtr,který je navíc vybavený filtrační rohoží.Oba filtry čistěte v případě potřeby,nejpozději však při klesajícím sacím vý-konu. Oba filtry vyčistěte jednou za mě-síc zamokra, naplánujte dobu schnutí24 hodin.

Vyjměte odpadní nádobu na prach(obr. 26).

Na zadní straně odpadní nádoby naprach je umístěný jemný prachový filtr.

Vyjměte jemný prachový filtr ve směrušipky (obr. 29).

Odejměte z jemného prachového fil-tru filtrační rohož (obr. 30).

Oba filtry opatrně vyklepejte nad od-padkovým košem.

Vyjměte čisticí nářadí z bočního krytuodpadní nádoby na prach (obr. 31).

Vyčistěte skládanou stranu jemnéhoprachového filtru dlouhým kartáčemčisticího nářadí (obr. 32).

Poškození chybným čištěním.Jemný prachový filtr a filtrační rohožse mohou poškodit. Oba filtry mohouztratit svoji účinnost.Na čištění jemného prachového filtrua filtrační rohože nepoužívejte ostrénebo špičaté předměty.

Skládanou stranu jemného prachovéhofiltru a filtrační rohož vyčistěte jednou zaměsíc zamokra.

Vyčistěte skládanou stranu jemnéhoprachového filtru pod tekoucí stu-denou vodou (obr. 33).

Vyčistěte filtrační rohož pod tekoucístudenou vodou (obr. 34).

Poškození chybným čištěním.Jemný prachový filtr a filtrační rohožse mohou poškodit. Oba filtry mohouztratit svoji účinnost.Na čištění skládané strany jemnéhoprachového filtru zamokra a na čiště-ní filtrační rohože zamokra nepouží-vejte mycí prostředek ani kartáč. Povyčištění nechte jemný prachový filtrschnout nejméně 24 hodin sklá-danou stranou směrem nahoru. Zvol-te na to dobře větrané místo. Filtračnírohož nechte schnout rovněž nejmé-ně 24 hodin.

Sestavení jemného prachového filtrua filtrační rohože

Nasaďte suchou filtrační rohož dosuchého jemného prachového filtrutak, aby měkká strana rohožesměřovala nahoru a bylo vidět vyjíma-cí poutko (obr. 35).

Page 18: BoostCX1 SEE 14102020

cs

18

Nasaďte jemný prachový filtr přesnědo odpadní nádoby na prach(obr. 36).

Jemný prachový filtr pevně natlačte.

Jemný prachový filtr asi po 3 rocíchvyměňte, abyste získali nejlepší možnývýsledek čištění.

Nasaďte odpadní nádobu na prachznovu do vysavače (obr. 28).

Čištění rámu filtru a předfiltru(obr. 37–41)

Na zadní straně bočního krytu odpadnínádoby na prach je umístěný vyjíma-telný rám filtru.Za bočním krytem je umístěný předfiltr.Oba díly v případě potřeby vyčistěte.

Vyjměte odpadní nádobu na prach(obr. 26).

Vyklopte úchyt odpadní nádoby naprach nahoru a takto vyklopený hopodržte (obr. 37).

Stiskněte odjištění na bočním krytu.Pro zjednodušení vyjímání je na pro-tější straně vybrání.

Odejměte boční kryt.

Po odejmutí bočního krytu se dostanetek předfiltru ve vnitřním prostoru.

Vyčistěte předfiltr a boční stěny vnitř-ního prostoru čisticím nářadím (obr.38).

Poškození chybným čištěním.Předfiltr se může poškodit a ztratitsvoji účinnost.Na čištění předfiltru nepoužívejte ost-ré nebo špičaté předměty.

Boční stěny vnitřního prostoru v pří-padě potřeby vyčistěte mírně vlhkouutěrkou a slabým mycímprostředkem.

Boční stěny vnitřního prostoru pečlivěosušte.

Na zadní straně vyňatého bočního krytuje dole umístěný rám filtru.

Stiskněte obě odjištění na bocích rá-mu filtru a vyjměte filtr (obr. 39).

Vyčistěte filtr čisticím nářadím.

Poškození chybným čištěním.Filtr se může poškodit a ztratit svojiúčinnost.Na čištění filtru nepoužívejte ostrénebo špičaté předměty.

Rám filtru a boční kryt v případě po-třeby vyčistěte mírně vlhkou utěrkou aslabým mycím prostředkem.

Rám filtru a boční kryt pečlivě osušte.

Nasaďte filtr dole na suchý rám filtru azajistěte filtr tak, aby zřetelně zaklapl(obr. 40).

Přesně nasaďte suchý boční kryt s rá-mem filtru dole v odpadní nádobě naprach (obr. 41).

Vyklopte úchyt odpadní nádoby naprach nahoru a takto vyklopený hopodržte.

Pevně přitiskněte boční kryt.

Nasaďte odpadní nádobu na prachznovu do vysavače (obr. 28).

Okamžik výměny vzduchového filtru

Podle modelu je sériově nasazený jedenz následujících vzduchových filtrů:

Page 19: BoostCX1 SEE 14102020

cs

19

- hygienický AirClean SF-HY 60 (tyrky-sový)

Tento vzduchový filtr vyměňte asi pojednom roce. Čas si můžete pozna-menat na vzduchovém filtru.

- HEPA AirClean SF-HA 60 (bílý)

Tento vzduchový filtr vyměňte, kdyžje červeně vyplněné indikační pole in-dikátoru výměny vzduchového filtrutimestrip®.

Indikační pole je vyplněné asi po50 hodinách provozu, což připrůměrném používání odpovídá při-bližně jednomu roku. Pak ještě může-te vysávat dále. Uvědomte si však, žepoklesne sací i filtrační výkon.

Výměna vzduchového filtru(obr. 42 + 43)

Stiskněte odjišťovací tlačítko na krytuprostoru pro vzduchový filtr a ode-jměte kryt (obr. 07).

Táhněte vyjímací poutko vzduchové-ho filtru nahoru a odejmětevzduchový filtr dopředu (obr. 42).

Nasaďte zaváděcí pomůcky, kteréjsou umístěné na obou stranáchnového vzduchového filtru, do vodí-tek prostoru pro vzduchový filtr(obr. 43).

Posuňte vzduchový filtr dozadu a na-horu.

Zatlačte vzduchový filtr až do zře-telného zaklapnutí.

Pokud používáte vzduchový filtrHEPA AirClean, stiskněte indikátorvýměny vzduchového filtru timestrip®(obr. 09).

Asi po 10 až 15 sekundách se na levémokraji indikačního pole objeví úzký čer-vený proužek (obr. 10).

Nasaďte přesně kryt prostoru provzduchový filtr v prostoru dole a za-vřete kryt tak, aby zaklapla západka(obr. 11).

Výměna sběračů nití (obr. 44)

(není možné u modelů s podlahovouhubicí EcoTeQ Plus)

Sběrače nití u sacího vstupu podlahovéhubice jsou vyměnitelné. Když je opo-třebovaný vlas sběračů, sběrače nití vy-měňte.

Vysuňte sběrače nití ze štěrbin prozasunutí. Použijte na to napříkladšroubovák s plochou čepelí.

Nahraďte staré sběrače nití novými.

Náhradní díly dostanete u Vašeho spe-cializovaného prodejce Miele nebopřes servisní službu Miele.

Ošetřování

Nebezpečí úrazu napětím sítě.Při vypnutém vysavači je přítomnonapětí sítě.Před každým čištěním vytáhnětesíťovou zástrčku ze zásuvky.

Vysavač a příslušenství

Nebezpečí úrazu napětím sítě.Vlhkost ve vysavači hrozí ne-bezpečím úrazu elektrickým prou-dem.Vysavač nikdy neponořte do vody.

Page 20: BoostCX1 SEE 14102020

cs

20

Dbejte speciálních pokynů pro čištěníjemného prachového filtru a filtračnírohože (viz kapitola „Údržba“, od-stavec „Čištění jemného prachovéhofiltru“).

Vysavač a veškeré plastové příslušen-ství ošetřujte běžným čisticímprostředkem na umělé hmoty.

Poškození nevhodnými čisticímiprostředky.Všechny povrchy jsou náchylné napoškrábání. Všechny povrchy semohou zabarvit nebo změnit, pokudpřijdou do styku s nevhodnými čisti-cími prostředky.Nepoužívejte drhnoucí prostředky,čisticí prostředky na sklo, univerzálníčisticí prostředky a ošetřovacíprostředky obsahující olej.

Page 21: BoostCX1 SEE 14102020

cs

21

Co udělat, když ...Většinu poruch a chyb, k nimž může dojít při běžném provozu, můžete odstranitsami. V mnoha případech můžete ušetřit čas a peníze, protože nemusíte volat ser-visní službu.

Následující tabulky Vám mají pomoci při nalezení a odstranění příčin poruchy nebochyby.

Nebezpečí úrazu napětím sítě.Při vypnutém vysavači je přítomno napětí sítě.Před každým odstraňováním závad vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.

Problém Příčina a odstranění

Vysavač se sám vypíná. Když se vysavač příliš zahřeje, vypne ho omezovačteploty. Porucha se může vyskytnout, když se sacícesty ucpou velkými předměty. Vypněte vysavač nášlapným tlačítkem zap./vyp. 

a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.

Po odstranění příčiny poruchy a odstavení vysavačeasi na 20 až 30 minut vysavač vychladne natolik, žeho opět můžete zapnout a používat.

Je špatný čisticí výkon. Je plná odpadní nádoba na prach. Vyprázdněte a vyčistěte odpadní nádobu na prach

(viz kapitola „Údržba“, odstavec „Vyprazdňování ačištění odpadní nádoby na prach“).

Poklesne čisticí výkon. Je znečištěný jemný prachový filtr. Vyčistěte jemný prachový filtr a filtrační rohož (viz

kapitola „Údržba“, odstavec „Čištění jemnéhoprachového filtru“).

Je znečištěný rám filtru a předfiltr. Vyčistěte rám filtru a předfiltr (viz kapitola „Údrž-

ba“, odstavec „Čištění rámu filtru a předfiltru“).

Page 22: BoostCX1 SEE 14102020

cs

22

Servisní služba

Kontakt při závadách

Při závadách, které nedokážete od-stranit sami, podejte prosím zprávuVašemu specializovanému prodejciMiele nebo servisní službě Miele.

Kontaktní údaje servisní služby Mielenajdete na konci tohoto dokumentu.

Záruka

Záruční doba činí 2 roky.

Další informace k záručním podmínkámve své zemi obdržíte u servisní službyMiele.

Příslušenství k dokoupení

V první řadě se řiďte pokyny pro čiště-ní a ošetřování výrobce Vaší pod-lahové krytiny.

Doporučujeme Vám používat součástipříslušenství s logem „ORIGINALMiele“ na obalu. Pak si můžete být jis-tí, že optimálně využijete sací výkonvysavače a dosáhnete nejlepšího mož-ného výsledku čištění.

Uvědomte si prosím, že na závady apoškození vysavače, jejichž příčinou jepoužití příslušenství neoznačenéhologem „ORIGINAL Miele“ na obalu, senevztahuje záruka.

Kde koupit příslušenství

Originální příslušenství Miele můžete za-koupit v internetovém obchodě Miele,u servisní služby Miele nebo u Vašehospecializovaného prodejce Miele.

Originální součásti příslušenství Mielepoznáte podle loga „ORIGINAL Miele“na obalu.

Jednotlivé modely jsou již sériově vy-baveny jednou nebo několika následu-jícími součástmi příslušenství.

Podlahové hubice / kartáče

Turbokartáč TurboTeQ (STB 305-3)

Pro odstraňování nití a vlasů z kobercůs krátkým vlasem.

Podlahový kartáč Parquet Twisters otočným kloubem (SBB 300-3)

S přírodními štětinami, pro vysávánírovných tvrdých podlahových ploch amalých výklenků.

Podlahový kartáč Parquet Twister XLs otočným kloubem (SBB 400-3)

S přírodními štětinami, pro rychlé vy-sávání velkých rovných tvrdých pod-lahových ploch a malých výklenků.

Ostatní příslušenství

Ruční turbokartáč Turbo Mini(STB 101)

Pro vysávání a kartáčování čalouněnéhonábytku, matrací nebo automobilovýchsedaček.

Page 23: BoostCX1 SEE 14102020

cs

23

Univerzální kartáč (SUB 20)

Pro vysávání prachu z knih, regálůapod.

Kartáč na topná tělesa (SHB 30)

Pro vysávání prachu z žeber topnýchtěles, úzkých regálů nebo spár.

Hubice na matrace (SMD 10)

Pro pohodlné vysávání matrací a ča-louněného nábytku a jeho spár.

Hubice pro vysávání spár, 300 mm(SFD 10)

Zvláště dlouhá hubice pro vysávání zá-hybů, spár a rohů.

Hubice pro vysávání spár, 560 mm(SFD 20)

Ohebná hubice pro vysávání spár provysávání těžko přístupných míst.

Hubice na čalouněný nábytek XL(SPD 20)

Široká hubice na vysávání čalouněnéhonábytku, matrací a polštářů.

Page 24: BoostCX1 SEE 14102020

el - Πίνακας περιεχομένων

24

Υποδείξεις ασφαλείας....................................................................................... 25

Προστασία περιβάλλοντος ............................................................................... 31

Περιγραφή συσκευής ........................................................................................ 32Σημείωση του Ευρωπαϊκού Κανονισμού (ΕΕ) αριθ.. 666/2013 ....................... 34

Παραπομπές εικόνων........................................................................................ 34

Σύνδεση .............................................................................................................. 34

Χρήση των συνοδευτικών εξαρτημάτων ......................................................... 36

Χρήση.................................................................................................................. 36

Τοποθέτηση και φύλαξη.................................................................................... 38

Συντήρηση.......................................................................................................... 38Εκκένωση και καθαρισμός του δοχείου σκόνης .................................................. 39Καθαρισμός φίλτρου σκόνης λεπτών σωματιδίων ............................................. 39Τοποθέτηση φίλτρου σκόνης λεπτών σωματιδίων και πλέγματος φίλτρου ........ 40Καθαρισμός πλαισίου φίλτρου και προφίλτρου ................................................. 41Χρονικό σημείο για την αλλαγή του φίλτρου εξαγωγής αέρα.............................. 42Αντικατάσταση φίλτρου εξαγωγής αέρα ............................................................. 42Αλλαγή συλλεκτών κλωστών .............................................................................. 43

Περιποίηση......................................................................................................... 43

Τι πρέπει να κάνετε, όταν... .............................................................................. 44

Service................................................................................................................ 46Επικοινωνία σε περίπτωση βλάβης ..................................................................... 46Εγγύηση ............................................................................................................... 46

Πρόσθετα εξαρτήματα ...................................................................................... 46Από που μπορείτε να προμηθευτείτε εξαρτήματα.............................................. 46

Page 25: BoostCX1 SEE 14102020

el - Υποδείξεις ασφαλείας

25

Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται πλήρως στις ισχύουσεςπροδιαγραφές ασφαλείας. Η ακατάλληλη χρήση της συ-σκευής ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμούς καιυλικές ζημιές.Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή, δια-βάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Σας ενημερώνουνγια την ασφάλεια, το χειρισμό και τη συντήρηση της συ-σκευής. Έτσι προστατεύετε τον εαυτό σας και τουςάλλους αλλά και τη συσκευή από οποιαδήποτε βλάβη.Σύμφωνα με τις προδιαγραφές κατά IEC 60335-1 η εται-ρεία Miele τονίζει κατηγορηματικά, ότι θα πρέπει οπωσ-δήποτε να διαβάζετε και να ακολουθείτε το κεφάλαιο«Σύνδεση» καθώς και τις υποδείξεις ασφαλείας.Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος γιαβλάβες που προκύπτουν από λανθασμένη χρήση ήαμέλεια αυτών των υποδείξεων.Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσης και σε περίπτωση πουη συσκευή αλλάξει ιδιοκτήτη μην παραλείψετε να του πα-ραδώσετε και τις οδηγίες χρήσης.

Διακόπτετε τη λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας μετάαπό κάθε χρήση, κάθε φορά που αλλάζετε εξαρτήματα,πριν από κάθε συντήρηση, περιποίηση καιαποκατάσταση βλάβης. Βγάζετε το φις από την πρίζα.

Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς

Ο συγκεκριμένη σκούπα προορίζεται για οικιακή χρήση ήγια συναφή χρήση σε άλλους χώρους. Αυτή η σκούπα δενείναι κατάλληλη για χρήση σε εργοτάξιο.

Page 26: BoostCX1 SEE 14102020

el - Υποδείξεις ασφαλείας

26

Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση σε εξωτερικούςχώρους.

Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι κατάλληλη για τονκαθημερινό καθαρισμό χαλιών, μοκετών αλλά και γυμνώνανθεκτικών δαπέδων.

Αυτή η σκούπα προορίζεται για χρήση σε έως και 4000μ. ύψος πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας.

Χρησιμοποιείτε τη σκούπα αποκλειστικά για τηναπορρόφηση στεγνής βρωμιάς. Δεν επιτρέπεται να χρησι-μοποιείτε τη σκούπα σε ανθρώπου και ζώα. Οποιαδήποτεάλλη χρήση, μετατροπές και αλλαγές δεν επιτρέπονται.

Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από άτομα, ταοποία λόγω της ψυχικής ή διανοητικής τους κατάστασης,της έλλειψης εμπειρίας ή λόγω άγνοιας δεν είναι σε θέσηνα την χειριστούν με ασφάλεια. Επιτρέπεται μόνο υπό τηνεπιτήρηση ή τις οδηγίες ενός άλλου υπεύθυνου ατόμου.

Προστασία για τα παιδιά

Κίνδυνος ασφυξίας! Τα παιδιά μπορεί κατά το παιχνίδινα τυλιχτούν στο υλικό συσκευασίας (π. χ. μεμβράνη) ή νατο βάλουν στο κεφάλι τους και πάθουν ασφυξία. Κρατάτετα παιδιά μακριά από τα υλικά συσκευασίας.

Πρέπει να κρατάτε μακριά από τη σκούπα παιδιά κάτωτων 8 ετών, εκτός εάν βρίσκονται διαρκώς υπό τηνεπιτήρησή σας.

Page 27: BoostCX1 SEE 14102020

el - Υποδείξεις ασφαλείας

27

Παιδιά άνω των 8 ετών επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουντην ηλεκτρική σκούπα χωρίς επιτήρηση, μόνο όταν τουςδοθούν οι κατάλληλες οδηγίες σχετικά με τη σκούπα, ώστενα μπορούν να τη χρησιμοποιήσουν με ασφάλεια. Πρέπεινα αναγνωρίζουν και να καταλαβαίνουν τους πιθανούς κιν-δύνους ενός λάθος χειρισμού.

Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν τη σκούπα καινα κάνουν εργασίες συντήρησης σε αυτή χωρίς επιτήρηση.

Επιτηρείτε πάντα τα παιδιά που παίζουν κοντά στησκούπα και μην τα αφήνετε ποτέ να παίζουν με αυτή.

Τεχνική ασφάλεια

Πριν τη χρήση ελέγχετε την ηλεκτρική σκούπα καθώς καιόλα τα εξαρτήματα για τυχόν ορατές ζημιές. Αν αυτή πα-ρουσιάζει κάποια ζημιά, δεν επιτρέπεται να τη θέσετε σελειτουργία.

Συγκρίνετε τα στοιχεία σύνδεσης που υπάρχουν στηνπινακίδα τύπου του φορτιστή (τάση και συχνότητα) μεεκείνα του ηλεκτρικού δικτύου. Τα στοιχεία πρέπει οπωσ-δήποτε να συμφωνούν. Η ηλεκτρική σκούπα είναι κατάλλη-λη χωρίς αλλαγή για 50 Hz ή 60 Hz.

Η Miele συνιστά:Εγκαταστήστε κατάλληλες προστατευτικές διατάξεις(επιτηρητές, σταθεροποιητές τάσης, συστήματααδιάλειπτης τροφοδότησης ισχύος κ.λπ.) στην εσωτερικήηλεκτρική σας εγκατάσταση, ώστε να προλαμβάνεται ηπρόκληση ζημιών ή η εμφάνιση ανωμαλιών στη λειτουργίατων συσκευών σας.

Page 28: BoostCX1 SEE 14102020

el - Υποδείξεις ασφαλείας

28

Η πρίζα πρέπει να έχει ασφάλεια 16 A ή 10 A.

Η αξιόπιστη και ασφαλής λειτουργία της ηλεκτρικήςσκούπας εξασφαλίζεται τότε μόνο, όταν η σκούπα είναισυνδεδεμένη στο δημόσιο ηλεκτρικό δίκτυο.

Μην τραβάτε ποτέ τη σκούπα από το καλώδιό της καιμην τραβάτε επίσης ποτέ το φις από το καλώδιό του γιανα το βγάλετε από την πρίζα. Αποφεύγετε το πέρασμα τουκαλωδίου πάνω από αιχμηρές γωνίες, όπως και τομάγκωμά του. Αποφεύγετε το συχνό πέρασμα της ηλεκτρι-κής σκούπας πάνω από το καλώδιο. Μπορεί να προκληθείζημιά στο καλώδιο, στο φις ή στην πρίζα και να κινδυνέψειη ασφάλεια σας.

Μη χρησιμοποιείτε τη σκούπα, όταν το καλώδιο είναιφθαρμένο. Σε περίπτωση φθαρμένου καλωδίου, πρέπει νατο αντικαθιστάτε με ένα καινούριο αυθεντικό καλώδιο. Γιαλόγους ασφαλείας η αντικατάσταση πρέπει να γίνει μόνοαπό τεχνικό της Miele ή από εξουσιοδοτημένο συνεργείοεπισκευών Miele.

Μια επισκευή της συσκευής κατά τη διάρκεια του χρόνουεγγύησης επιτρέπεται να γίνει μόνο από έναεξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών Miele, αλλιώςχάνετε κάθε δικαίωμα να απαιτήσετε την προστασία και ταπλεονεκτήματα που περιέχονται μέσα στην εγγύηση τηςσυσκευής.

Οι επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο από έναεξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών Miele. Ακατάλληλεςεπισκευές περικλείουν σοβαρούς κινδύνους για τονχειριστή.

Page 29: BoostCX1 SEE 14102020

el - Υποδείξεις ασφαλείας

29

Μόνο με γνήσια ανταλλακτικά μπορεί να εγγυηθεί ηMiele ότι η συσκευή θα ανταποκρίνεται πλήρως στιςπροδιαγραφές ασφαλείας με τις οποίες έχει κατασκευα-στεί. Διάφορα μέρη της συσκευής που έχουν υποστείβλάβη, θα πρέπει να αντικατασταθούν μόνο με γνήσιαανταλλακτικά της εταιρείας Miele.

Η συσκευασία προστατεύει τη σκούπα από τυχόν ζημιέςκατά τη μεταφορά της. Σας συνιστούμε να φυλάτε τη συ-σκευασία για μεταφορά της συσκευής στο μέλλον.

Σωστή χρήση

Μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα χωρίς δοχείοσκόνης, φίλτρο σκόνης λεπτών σωματιδίων με πλέγμα φίλ-τρου, πλαίσιο φίλτρου, προφίλτρο, φλάντζα θαλάμουσκόνης και φίλτρο εξαγωγής αέρα.

Μη σκουπίζετε αντικείμενα που καίγονται ή είναιπυρωμένα, όπως π.χ. τσιγάρα ή στάχτη ή κάρβουνα πουμοιάζουν σβησμένα.

Μην απορροφάτε με τη σκούπα νερά ή άλλα υγρά ήυγρή βρωμιά. Αφήνετε τα φρεσκοπλυμένα χαλιά καιδάπεδα να στεγνώσουν εντελώς, πριν τα σκουπίσετε μετην ηλεκτρική σκούπα.

Μην επιχειρήσετε να σκουπίσετε σκόνη από Toner. Ησκόνη από Toner που χρησιμοποιούνται π.χ. για εκτυπωτέςή φωτοαντιγραφικά μηχανήματα μπορεί να παρουσιάσειηλεκτρική αγωγιμότητα.

Page 30: BoostCX1 SEE 14102020

el - Υποδείξεις ασφαλείας

30

Μη σκουπίζετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά ή αέρια καιμη σκουπίζετε σε χώρους που αποθηκεύονται τέτοιουείδους υλικά.

Αποφεύγετε να πλησιάζετε το ρεύμα απορρόφησης τηςσκούπας στο πρόσωπό σας.

Καθαρισμός

Μην βυθίζετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα και τα εξαρτή-ματα μέσα σε νερό.

Καθαρίζετε την ηλεκτρική σκούπα και τα εξαρτήματα μεστεγνό ή ελαφρώς υγρό πανί και ήπιο υγρό πιάτων.Εξαίρεση φίλτρο σκόνης λεπτών σωματιδίων:Σε περίπτωση έντονης ρύπανσης μπορείτε να καθαρίσετετην πλευρά του φίλτρου σκόνης λεπτών σωματιδίων με τιςπτυχώσεις και το πλέγμα φίλτρου με τρεχούμενο κρύονερό. Μην χρησιμοποιείτε υγρό πιάτων και βούρτσα πλυσί-ματος. Μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα. Μετά τονκαθαρισμό αφήστε το φίλτρο σκόνης λεπτών σωματιδίωνμε την πλευρά με τις πτυχώσεις προς τα επάνω και τοπλέγμα φίλτρου να στεγνώσουν για τουλάχιστον 24 ώρες.Για τον σκοπό αυτόν επιλέξτε ένα μέρος που αερίζεταικαλά.

Εξαρτήματα

Κατά την απορρόφηση σκόνης και σκουπιδιών μόνο μετον σωλήνα χειρολαβής, χωρίς εξάρτημα στην άκρη του,προσέχετε ο σωλήνας να μην έχει κάποια βλάβη.

Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ με το λογότυπο«ORIGINAL Miele» πάνω στη συσκευασία. Μόνο τότε εγ-γυάται ο κατασκευαστής πλήρη ασφάλεια.

Page 31: BoostCX1 SEE 14102020

el - Προστασία περιβάλλοντος

31

Αξιοποίηση της συσκευασίαςπώλησηςΗ συσκευασία προστατεύει τη σκούπααπό τυχόν ζημιές κατά τη μεταφοράτης. Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλε-γεί με ειδικά κριτήρια, που υποστηρί-ζουν τον οικολογικό παράγοντα και τηντεχνολογία ανακύκλωσης απορριμμά-των και γι'αυτό είναι ανακυκλώσιμα.

Η επαναφορά της συσκευασίας στονκύκλο ζωής εξοικονομεί πρώτες ύλεςκαι μειώνει την παραγωγήαπορριμάτων. Παραδώστε τη συσκευα-σία για διάθεση στα διπλά συστήματα(π.χ. κίτρινο σάκο/κίτρινο κάδο).

Απόρριψη της παλιάς συσκευ-ήςΠριν από την απόρριψη της παλιάς συ-σκευής αφαιρέστε το φίλτρο σκόνηςλεπτών σωματιδίων με το πλέγμα φίλ-τρου και το φίλτρο εξαγωγής αέρα καιαπορρίψτε τα στα οικιακάαπορρίμματα.

Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευ-ές περιέχουν πολλές πολύτιμες πρώτεςύλες. Περιέχουν επίσης συγκεκριμέναυλικά, μείγματα και εξαρτήματα, ταοποία ήταν απαραίτητα για τη λειτουρ-γία και την ασφάλειά τους. Η παρουσίατους στα οικιακά απορρίμματα, καθώςκαι η ακατάλληλη μεταχείρισή τουςμπορεί να αποτελέσουν κίνδυνο για τηνυγεία και το περιβάλλον. Για τον λόγοαυτό μην απορρίψετε σε καμία περί-πτωση την παλιά συσκευή σας μαζί μετα οικιακά απορρίμματα.

Αντί αυτού χρησιμοποιήστε τους ειδι-κούς χώρους αποκομιδής για τηνπαράδοση και αξιοποίηση των ηλεκτρι-κών και ηλεκτρονικών συσκευών, πουδιατίθενται από τον δήμο ή τηνκοινότητα, από τα εμπορικά καταστή-ματα ή από την εταιρεία Miele. Φροντί-στε η παλιά συσκευή σας να φυλάσσε-ται μακριά από παιδιά μέχρι τηναποκομιδή της.

Page 32: BoostCX1 SEE 14102020

el - Περιγραφή συσκευής

32

Page 33: BoostCX1 SEE 14102020

el - Περιγραφή συσκευής

33

a Χειρολαβή

b Βαλβίδα εισόδου αέρα

c Πλήκτρα απασφάλισης

d Τηλεσκοπικός σωλήνας Comfort

e Απασφάλιση για τον τηλεσκοπικό σωλήνα Comfort

f Πέλμα δαπέδου*

g Απασφάλιση πλευρικού κλαπέτου (για να αποκτήσετε πρόσβαση στο πλαίσιοφίλτρου και στο προφίλτρο)

h Εργαλείο καθαρισμού

i Φίλτρο σκόνης λεπτών σωματιδίων με πλέγμα φίλτρου

j Απασφάλιση για δοχείο σκόνης

k Δοχείο σκόνης

l Πλαίσιο φίλτρου

m Προφίλτρο

n Λαβή μεταφοράς του δοχείου σκόνης

o Συνδετικό καλώδιο

p Φλάντζα θαλάμου σκόνης

q Σύστημα παρκαρίσματος

r Ποδομοχλός για τύλιγμα του καλωδίου

s Επιλογέας ισχύος απορρόφησης

t Ποδομοχλός ON/OFF

u Λαβή μεταφοράς της ηλεκτρικής σκούπας

v Κλαπέτο της θήκης του φίλτρου εξαγωγής αέρα

w Σωλήνας αναρρόφησης

* Ανάλογα με το μοντέλο αυτά τα στοιχεία του εξοπλισμού μπορεί να διαφέρουν ήνα μην υπάρχουν στη δική σας έκδοση.

Page 34: BoostCX1 SEE 14102020

el

34

Σημείωση του ΕυρωπαϊκούΚανονισμού (ΕΕ) αριθ..666/2013Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι μιασκούπα οικιακής χρήσης και έχει κατα-ταχθεί ως σκούπα γενικής χρήσης σύμ-φωνα με τους άνω αναφερόμενους κα-νονισμούς.

Μπορείτε να κατεβάσετε αυτές τις οδη-γίες χρήσης και άλλα δεδομένα από τονιστότοπο της Miele στη διεύθυνσηwww.miele.com.

Η ετήσια κατανάλωση ρεύματος, σύμ-φωνα με τους κανονισμούς, περιγράφειτην ενδεικτική, ετήσια κατανάλωση ρεύ-ματος (kWh ανά έτος), βασιζόμενη σε50 διαδικασίες καθαρισμού. Η πραγμα-τική κατανάλωση ρεύματος εξαρτάταιαπό τη χρήση που γίνεται στη σκούπα.

Όλοι οι έλεγχοι και οι υπολογισμοί πουπρέπει να διεξαχθούν στους άνωαναφερόμενους κανονισμούς έχουν διε-ξαχθεί σύμφωνα με τα παρακάτω, κάθεφορά ισχύοντα, εναρμονισμέναπρότυπα λαμβάνοντας υπόψη τιςδημοσιευμένες κατευθυντήριες γραμμέςτης Επιτροπής της ΕυρωπαϊκήςΈνωσης από τον Σεπτέμβριο του 2014που εκδόθηκαν στους κανονισμούς:a) EN 60312-1 Vacuum cleaners forhousehold use – Part 1: Dry vacuumcleaners – Methods for measuring theperformanceb) EN 60704-2-1 Household and similarelectrical appliances – Test code for thedetermination of airborne acousticalnoise – Part 2-1: Particular requirementsfor vacuum cleanersc) EN 60335-2-2 Household and similar

electrical appliances – Safety – Part 2-2:Particular requirements for vacuumcleaner and water suction appliances

Δεν προορίζονται όλα τα πέλματα καιτα εξαρτήματα που συνοδεύουν τησκούπα για την περιγραφόμενη στουςκανονισμούς χρήση που αφορά στονεντατικό καθαρισμό χαλιών ή σκληρώνδαπέδων. Τα παρακάτω πέλματαδαπέδων και οι ρυθμίσειςχρησιμοποιήθηκαν για την εξακρίβωσητων τιμών:

Για τις καταναλώσεις ρεύματος και τιςκατηγορίες καθαρισμού σε χαλιά καισκληρά δάπεδα, καθώς και την τιμήθορύβου στο χαλί χρησιμοποιήθηκε τορυθμιζόμενο πέλμα δαπέδου μεανεβασμένη τη στεφάνη της βούρτσας(πιέζετε τον ποδομοχλό ).

Τα συγκεντρωθέντα στοιχεία τουκανονισμού σχετίζονται αποκλειστικά μετους εδώ αναφερόμενους συνδυασμούςκαι τις ρυθμίσεις των πελμάτωνδαπέδων στα διάφορα είδη χαλιών.

Παραπομπές εικόνων

Τις εικόνες που εμφανίζονται στα κε-φάλαια θα βρείτε στις αναδιπλούμενεςσελίδες στο τέλος αυτών των οδηγιώνχρήσης.

Σύνδεση

Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα(εικ. 01 + 02)

Τοποθετείτε την υποδοχή εύκαμπτουσωλήνα στο στόμιο απορρόφησης,μέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά ησταθεροποίηση. Για να γίνει αυτόακουμπάτε και τα δύο μέρη στα ση-μεία εφαρμογής τους.

Page 35: BoostCX1 SEE 14102020

el

35

Πιέζετε τα πλήκτρα απασφάλισηςπου βρίσκονται στο πλάι του στομίουαναρρόφησης, όταν θέλετε να απο-συνδέσετε το ένα τμήμα από το άλλοκαι αφαιρείτε τον εύκαμπτο σωλήνααπό το στόμιο απορρόφησης τηςσκούπας.

Σύνδεση χειρολαβής και εύκαμπτουσωλήνα (εικ. 03)

Τοποθετείτε τη χειρολαβή στον εύ-καμπτο σωλήνα, μέχρι να γίνειαισθητή ακουστικά η σταθεροποίηση.

Σύνδεση χειρολαβής και μεταλλικούσωλήνα (εικ. 04)

Τοποθετείτε τη χειρολαβή στονμεταλλικό σωλήνα, μέχρι να γίνειαισθητή ακουστικά η σταθεροποίηση.Για να γίνει αυτό ακουμπάτε και ταδύο μέρη στα σημεία εφαρμογήςτους .

Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισης,όταν θέλετε να αποσυνδέσετε το ένατμήμα από το άλλο και τραβάτε μεμία απαλή περιστροφή τη χειρολαβήαπό τον σωλήνα.

Τοποθετήστε τον τηλεσκοπικόσωλήνα στο ρυθμιζόμενο πέλμα δα-πέδου (εικ. 05)

Τοποθετείτε τον τηλεσκοπικόσωλήνα, περιστρέφοντάς τον αριστε-ρά και δεξιά, στο πέλμα δαπέδου,μέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά ησταθεροποίησή του.

Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισης,όταν θέλετε να αποσυνδέσετε το ένατμήμα από το άλλο και τραβάτε μεμία απαλή περιστροφή τοντηλεσκοπικό σωλήνα από το πέλμαδαπέδου.

Ενεργοποίηση της ένδειξης αλλαγήςτου φίλτρου εξαγωγής αέραtimestrip® στο φίλτρο εξαγωγήςαέρα HEPA AirClean (εικ. 06-11)

Ανάλογα με το μοντέλο, η συσκευή είναιεξοπλισμένη με ένα από τα εξής φίλτραεξαγωγής αέρα:

- Hygiene AirClean SF-HY 60(τυρκουάζ)

- HEPA AirClean SF-HA 60 (λευκό)

Αν η ηλεκτρική σας σκούπα είναι εξο-πλισμένη με φίλτρο εξαγωγής αέραHEPA AirClean τότε πρέπει να ενεργο-ποιήσετε την ένδειξη αλλαγής φίλτρουεξαγωγής αέρα timestrip®.

Μπορείτε να αναγνωρίσετε ότι η σκού-πα είναι εξοπλισμένη με φίλτρο εξαγω-γής αέρα HEPA AirClean από την ταινίαυπόδειξης που είναι αναρτημένη στοπλάι της θήκης του φίλτρου εξαγωγήςαέρα (εικ. 06).

Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης στοκλαπέτο της θήκης του φίλτρου εξα-γωγής αέρα και αφαιρέστε τοκλαπέτο (εικ. 07).

Αφαιρέστε την ταινία υπόδειξης απότο φίλτρο εξαγωγής αέρα HEPAAirClean (εικ. 08).

Πιέστε την ένδειξη αλλαγής φίλτρουεξαγωγής αέρα timestrip® του φίλ-τρου εξαγωγής αέρα HEPA AirClean(εικ. 09).

Μετά από περίπου 10-15 δευτερόλε-πτα εμφανίζεται στην αριστερή άκρητου πεδίου ενδείξεων μια στενή κόκκινηταινία (εικ. 10).

Τοποθετήστε προσεκτικά το κλαπέτοτης θήκης φίλτρου εξαγωγής αέρακάτω στη θήκη φίλτρου εξαγωγής

Page 36: BoostCX1 SEE 14102020

el

36

αέρα και κλείστε το κλαπέτο, μέχρι ναασφαλίσει η διάταξη ασφάλισης (εικ.11).

Λειτουργία της ένδειξης αλλαγής φίλ-τρου εξαερισμού timestrip®

Η ένδειξη αλλαγής φίλτρου εξαερισμούtimestrip® δείχνει τη διάρκεια χρήσηςτου φίλτρου εξαερισμού. Μετά από πε-ρίπου 50 ώρες λειτουργίας το πεδίο εν-δείξεων γεμίζει με κόκκινο χρώμα (εικ.12). 50 ώρες λειτουργίας αντιστοιχούνπερίπου στον μέσω όρο χρήσης ενόςέτους.

Χρήση των συνοδευτικών εξαρ-τημάτων (εικ. 13 + 14)

Βούρτσα σκαλιστών επιφανειώνΓια να καθαρίζετε πήχεις,σκαλιστές και άλλες ιδιαίτερα ευ-αίσθητες επιφάνειες.Το κεφάλι της βούρτσας αυτήςείναι περιστρεφόμενο, έτσι ώστεκάθε φορά να μπορεί να στρίβειπρος την κατεύθυνση που θέλετε.

Ακροφύσιο για ταπετσαρίες επί-πλωνΓια την απορρόφηση της σκόνηςαπό ταπετσαρίες επίπλων,στρώματα, μαξιλάρια, κουρτίνεςκ.λπ.

Ρύγχος για γωνίες και πτυχές Για την αναρρόφηση της σκόνηςαπό πτυχές, σχισμές και γωνίες.

Στήριγμα εξαρτημάτων για τατρία εξαρτήματαΓια την τοποθέτηση των εξαρτημά-των υπάρχουν αντίστοιχα σύμβολαπάνω στο στήριγμα εξαρτημάτων.

Εάν χρειάζεται, τοποθετήστε το στή-ριγμα εξαρτημάτων στη χειρολαβή,μέχρι να βεβαιωθείτε ακουστικά ότιέχει ασφαλίσει (εικ. 14).

Χρήση

Ρύθμιση τηλεσκοπικού σωλήνα(εικ. 15)

Ο τηλεσκοπικός σωλήνας αποτελείταιαπό 2 σωλήνες, τοποθετημένοι ο έναςμέσα στον άλλο, οι οποίοι μπορούν ναρυθμιστούν στο μήκος τους, όπως σαςβολεύει καλύτερα για το σκούπισμα.

Πιάνετε την απασφάλιση και ρυθμίζε-τε τον μεταλλικό τηλεσκοπικόσωλήνα στο επιθυμητό μήκος.

Ρύθμιση πέλματος δαπέδου(εικ. 16 + 17)

Ανάλογα με το μοντέλο η ηλεκτρική σαςσκούπα είναι εξοπλισμένη με ένα απότα πέλματα δαπέδου πουαπεικονίζονται.

Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι κατάλ-ληλη για τον καθημερινό καθαρισμόχαλιών, μοκετών αλλά και γυμνών ανθε-κτικών δαπέδων.

Η γκάμα ηλεκτρικών σκουπών της Mieleπροσφέρει για άλλα είδη δαπέδων ή γιαειδικές χρήσεις κατάλληλα πέλματα δα-πέδου, βούρτσες δαπέδου και προσθή-κες (βλέπε κεφ. «Πρόσθετα εξαρτήμα-τα»).

Σημαντικό είναι να λάβετε πρώτασοβαρά υπόψη τις οδηγίες φροντί-δας και καθαρισμού τουκατασκευαστή του χαλιού ή του δα-πέδου.

Page 37: BoostCX1 SEE 14102020

el

37

Σκουπίστε γυμνά, λεία, ανθεκτικάδάπεδα και δάπεδα με αρμούς μεκατεβασμένη τη στεφάνη της βούρτσας:

Πιέστε τον ποδομοχλό .

Σκουπίστε χαλιά και μοκέτες μεανεβασμένη τη στεφάνη της βούρτσας:

Πιέστε τον ποδομοχλό .

Αν σας φαίνεται ότι η δύναμη απορ-ρόφησης του ρυθμιζόμενουπέλματος δαπέδου είναι πολύμεγάλη, τότε μειώνετε την ισχύαπορρόφησης σε σημείο που ναμπορείτε άνετα να σύρετε το πέλμαπάνω στην επιφάνεια που καθαρίζε-τε (βλέπε κεφ. «Χρήση», ενότητα«Επιλογή ισχύος απορρόφησης»).

Ρυθμιζόμενο πέλμα δαπέδου (εικ. 18)

Το ρυθμιζόμενο πέλμα δαπέδου είναιεπίσης κατάλληλο για τον καθαρισμόσκαλοπατιών.

Κίνδυνος τραυματισμού λόγωπτώσης της ηλεκτρικής σκούπας.Αν μια ηλεκτρική σκούπα πέσει απότις σκάλες μπορεί να σαςτραυματίσει.Σκουπίζετε τις σκάλες πάντα απόκάτω προς τα πάνω.

Ξετύλιγμα καλωδίου σύνδεσης(εικ. 19)

Τραβάτε το καλώδιο προς τα έξω στομήκος που επιθυμείτε.

Τοποθετείτε το φις στην πρίζα.

Ζημίες λόγω υπερθέρμανσης.Το καλώδιο σύνδεσης μπορεί κατά τηδιάρκεια παρατεταμένης χρήσης ναυπερθερμανθεί.Σε διάρκεια λειτουργίας μεγαλύτερηαπό 30 λεπτά τραβήξτε ολόκληρο τοκαλώδιο σύνδεσης προς τα έξω.

Τύλιγμα καλωδίου σύνδεσης (εικ. 20)

Βγάζετε το φις από την πρίζα.

Πατάτε τον ποδομοχλό αυτόματηςπεριέλιξης καλωδίου – το καλώδιοτυλίγεται αυτόματα.

Λειτουργία και διακοπή (εικ. 21)

Πιέζετε τον ποδομοχλό λειτουργία /διακοπή .

Κατά το σκούπισμα

Κατά το σκούπισμα τραβάτε τηνηλεκτρική σκούπα όπως ένα έλκηθροπίσω σας.

Επιλογή ισχύος απορρόφησης

Μπορείτε να προσαρμόσετε την ισχύαπορρόφησης της σκούπας ανάλογα μετην περίπτωση που σκουπίζετε. Ανμειώσετε την ισχύ απορρόφησηςμειώνετε εμφανώς και τη δύναμη απορ-ρόφησης στο πέλμα δαπέδου.

Πάνω στη σκούπα υπάρχουν τα αντί-στοιχα σύμβολα, τα οποία δείχνουν μεπαραδείγματα, ποια βαθμίδα ισχύος συ-νιστάται για κάθε επιφάνεια.

Page 38: BoostCX1 SEE 14102020

el

38

Κουρτίνες, υφάσματα

Χαλιά καλής ποιότητας, χαλάκιακαι διάδρομοι

Ελαφρά λερωμένα χαλιά καιμοκέτες

Γυμνά ανθεκτικά δάπεδα, έντοναλερωμένα χαλιά και μοκέτες (επί-σης για τον καθαρισμόταπετσαριών επίπλων καιστρωμάτων με το ακροφύσιο γιαταπετσαρίες)

Αν χρησιμοποιείτε το ρυθμιζόμενοπέλμα δαπέδου και σας φαίνεται ότι ηδύναμη ώθησης που απαιτείται είναιπολύ μεγάλη, μειώστε την ισχύ απορ-ρόφησης σε σημείο που να μπορείτεάνετα να σύρετε το πέλμα πάνω στηνεπιφάνεια που καθαρίζετε.

Στρέψτε τον επιλογέα ισχύος απορ-ρόφησης, μέχρι να ασφαλίσει στηεπιθυμητή βαθμίδα ισχύος (εικ. 22).

Άνοιγμα βαλβίδας εισόδου αέρα(εικ. 23)

Μπορείτε να μειώσετε για λίγο την ισχύαπορρόφησης, π.χ. όταν σκουπίζετεένα ελαφρύ χαλί διαδρόμου και δενθέλετε να παρασυρθεί από τη σκούπα.

Ανοίξτε τη βαλβίδα εισόδου αέρα στηχειρολαβή μόνο όσο χρειάζεται για ναμπορεί να κινηθεί εύκολα το πέλμα.

Έτσι μειώνεται η δύναμη ώθησης πουαπαιτείται για το εκάστοτεχρησιμοποιούμενο πέλμα.

Τοποθέτηση και φύλαξη

Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας λόγωτάσης ηλεκτρικού ρεύματος.Όταν η ηλεκτρική σκούπα είναι απε-νεργοποιημένη, υπάρχει τάσηηλεκτρικού ρεύματος.Μετά τη χρήση βγάλτε το βύσμα απότην πρίζα.

Σύστημα παρκαρίσματος (εικ. 24)

Συμπτύξτε τελείως τα δύο τμήματατου τηλεσκοπικού σωλήνα.

Τοποθετήστε το πέλμα δαπέδου μετην προεξοχή στήριξης από πάνω στοσύστημα παρκαρίσματος τηςσκούπας.

Κατά τη μεταφορά μην σηκώνετε τηνηλεκτρική σκούπα από τη λαβή με-ταφοράς του δοχείου σκόνης.Χρησιμοποιείτε πάντα τη λαβή μετα-φοράς της ηλεκτρικής σκούπας.

Συντήρηση

Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας λόγωτάσης ηλεκτρικού ρεύματος.Όταν η ηλεκτρική σκούπα είναι απε-νεργοποιημένη, υπάρχει τάσηηλεκτρικού ρεύματος.Πριν από κάθε συντήρηση βγάζετε τοβύσμα από την πρίζα.

Page 39: BoostCX1 SEE 14102020

el

39

Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτεεξαρτήματα με το λογότυπογνησιότητας «ORIGINAL Miele» πάνωστη συσκευασία. Μόνο έτσι μπορείτενα είστε σίγουροι ότι αξιοποιείται πλή-ρως η ισχύς απορρόφησης τηςσκούπας σας και επιτυγχάνεται τοκαλύτερο δυνατό αποτέλεσμα καθαρι-σμού.

Λάβετε υπόψη ότι βλάβες και ζημιέςστην ηλεκτρική σκούπα, οι οποίεςοφείλονται στη χρήση εξαρτημάτωνπου δεν φέρουν το λογότυπο«ORIGINAL Miele» πάνω στη συσκευα-σία, δεν καλύπτονται από την εγγύησητης συσκευής.

Εκκένωση και καθαρισμός του δοχεί-ου σκόνης (εικ. 25-28)

Αδειάστε το δοχείο σκόνης τοαργότερο, όταν η σκόνη φτάσει στησήμανση max του δοχείου σκόνης(εικ. 25).

Απασφαλίστε το δοχείο σκόνης, ανοί-γοντας τη λαβή προς τα πάνω (εικ.26).

Αφαιρέστε το δοχείο σκόνης.

Το περιεχόμενο μπορείτε να τοπετάξετε στα οικιακά απορρίμματα,εφόσον δεν περιέχει απαγορευμένουςρύπους.

Κρατήστε το δοχείο σκόνης βαθιά σεέναν κάδο απορριμμάτων, έτσι ώστενα διαφύγει προς τα έξω όσο το δυ-νατόν λιγότερη σκόνη.

Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισηςκάτω στο δοχείο σκόνης (εικ. 27).

Το καπάκι ανοίγει και η σκόνη πέφτειέξω.

Εάν χρειάζεται, καθαρίστε το δοχείοσκόνης με ένα ελαφρώς υγρό πανίκαι ήπιο υγρό πιάτων.

Στεγνώστε προσεκτικά το δοχείοσκόνης.

Κλείστε το καπάκι μέχρι να βεβαιω-θείτε ακουστικά ότι έχει ασφαλίσει.

Τοποθετήστε το στεγνό δοχείοσκόνης με ανοιχτή λαβή λοξά επάνωστην ηλεκτρική σκούπα (εικ. 28).

Ασφαλίστε το δοχείο σκόνης, ανοίγο-ντας τη λαβή προς τα κάτω.

Καθαρισμός φίλτρου σκόνης λεπτώνσωματιδίων (εικ. 29-36)

Στην πίσω πλευρά του δοχείου σκόνηςβρίσκεται το φίλτρο σκόνης λεπτώνσωματιδίων, το οποίο είναι επιπλέονεξοπλισμένο με ένα πλέγμα φίλτρου.Εάν χρειάζεται, καθαρίστε και τα δύοφίλτρα το αργότερο όταν μειωθεί ηισχύς απορρόφησης. Καθαρίζετε και ταδύο φίλτρα μία φορά τον μήνα με υγρόκαθαρισμό, προγραμματίζετε χρόνοστεγνώματος τουλάχιστον 24 ώρες.

Αφαιρέστε το δοχείο σκόνης (εικ. 26).

Στην πίσω πλευρά του δοχείου σκόνηςβρίσκεται το φίλτρο σκόνης λεπτώνσωματιδίων.

Αφαιρέστε το φίλτρο σκόνης λεπτώνσωματιδίων προς τη φορά τουβέλους (εικ. 29).

Αφαιρέστε το πλέγμα φίλτρου τουφίλτρου σκόνης λεπτών σωματιδίων(εικ. 30).

Τινάξτε και τα δύο φίλτρα προσεκτικάσε ένα καλάθι αχρήστων.

Page 40: BoostCX1 SEE 14102020

el

40

Βγάλτε το εργαλείο καθαρισμού απότο πλαϊνό κλαπέτο του δοχείουσκόνης (εικ. 31).

Καθαρίστε την πλευρά του φίλτρουσκόνης λεπτών σωματιδίων με τιςπτυχώσεις με τη μακριά βούρτσα τουεργαλείου καθαρισμού (εικ. 32).

Ζημιές που μπορεί να προκύ-ψουν από λάθη κατά τον καθαρισμό.Το φίλτρο σκόνης λεπτώνσωματιδίων και το πλέγμα φίλτρουμπορεί να υποστούν ζημιά. Μπορείνα μειωθεί η απόδοση και των δύοφίλτρων.Για τον καθαρισμό του φίλτρουσκόνης λεπτών σωματιδίων και τουπλέγματος φίλτρου μην χρησιμο-ποιείτε αιχμηρά αντικείμενα.

Καθαρίζετε την πλευρά του φίλτρουσκόνης λεπτών σωματιδίων με τιςπτυχώσεις και το πλέγμα φίλτρου μίαφορά τον μήνα με υγρό καθαρισμό.

Καθαρίστε την πλευρά του φίλτρουσκόνης λεπτών σωματιδίων με τιςπτυχώσεις με τρεχούμενο κρύο νερό(εικ. 33).

Καθαρίστε το πλέγμα φίλτρου με τρε-χούμενο κρύο νερό (εικ. 34).

Ζημιές που μπορεί να προκύ-ψουν από λάθη κατά τον καθαρισμό.Το φίλτρο σκόνης λεπτώνσωματιδίων και το πλέγμα φίλτρουμπορεί να υποστούν ζημιά. Μπορείνα μειωθεί η απόδοση και των δύοφίλτρων.Για τον υγρό καθαρισμό της πλευράςτου φίλτρου σκόνης λεπτώνσωματιδίων με τις πτυχώσεις και τονυγρό καθαρισμό του πλέγματος φίλ-τρου μην χρησιμοποιείτε υγρόπιάτων και βούρτσα πλυσίματος.Μετά τον καθαρισμό αφήστε τοφίλτρο σκόνης λεπτών σωματιδίωννα στεγνώσει για τουλάχιστον24 ώρες με την πλευρά με τιςπτυχώσεις προς τα επάνω. Για τονσκοπό αυτόν επιλέξτε ένα μέρος πουαερίζεται καλά. Αφήστε επίσης τοπλέγμα φίλτρου να στεγνώσει γιατουλάχιστον 24 ώρες.

Τοποθέτηση φίλτρου σκόνης λεπτώνσωματιδίων και πλέγματος φίλτρου

Τοποθετήστε το στεγνό πλέγμα φίλ-τρου μέσα στο στεγνό φίλτρο σκόνηςλεπτών σωματιδίων έτσι ώστε ημαλακή πλευρά του πλέγματος φίλ-τρου να δείχνει προς τα επάνω και ναείναι ορατός ο δακτύλιος εξαγωγής(εικ. 35).

Τοποθετήστε προσεκτικά το φίλτροσκόνης λεπτών σωματιδίων μέσα στοδοχείο σκόνης (εικ. 36).

Πιέστε καλά το φίλτρο σκόνηςλεπτών σωματιδίων.

Page 41: BoostCX1 SEE 14102020

el

41

Αντικαταστήστε το φίλτρο σκόνηςλεπτών σωματιδίων μετά από περίπου3 χρόνια, για να επιτυγχάνετε τοκαλύτερο δυνατό αποτέλεσμα καθαρι-σμού.

Τοποθετήστε το δοχείο σκόνης πάλιστη σκούπα (εικ. 28).

Καθαρισμός πλαισίου φίλτρου καιπροφίλτρου (εικ. 37-41)

Στην πίσω πλευρά του πλαϊνούκλαπέτου του δοχείου σκόνης βρίσκεταιένα αποσπώμενο πλαίσιο φίλτρου.Πίσω από το πλαϊνό κλαπέτο βρίσκεταιένα προφίλτρο.Εάν χρειάζεται, καθαρίστε και τα δύομέρη.

Αφαιρέστε το δοχείο σκόνης (εικ. 26).

Αναδιπλώστε τη λαβή του δοχείουσκόνης προς τα επάνω και κρατήστετην ανοιχτή (εικ. 37).

Πιέστε την απασφάλιση στο πλαϊνόκλαπέτο. Για να πραγματοποιείται μεευκολία η αφαίρεση στην απέναντιπλευρά υπάρχει ένα άνοιγμα.

Αφαιρέστε το πλαϊνό κλαπέτο.

Μετά την αφαίρεση του πλαϊνούκλαπέτου αποκτάτε πρόσβαση στοπροφίλτρο στο εσωτερικό της σκούπας.

Καθαρίστε το προφίλτρο και ταπλευρικά τοιχώματα του εσωτερικούμε το εργαλείο καθαρισμού (εικ. 38).

Ζημιές που μπορεί να προκύ-ψουν από λάθη κατά τον καθαρισμό.Το προφίλτρο μπορεί να πάθει ζημιάκαι να μειωθεί η απόδοσή του.Για τον καθαρισμό του προφίλτρουμην χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικεί-μενα.

Εάν χρειάζεται, καθαρίστε ταπλευρικά τοιχώματα του εσωτερικούμε ένα ελαφρώς υγρό πανί και ήπιουγρό πιάτων.

Στεγνώστε σχολαστικά τα πλευρικάτοιχώματα του εσωτερικού.

Στην πίσω πλευρά του πλαϊνούκλαπέτου που αφαιρέσατε στο κάτωμέρος βρίσκεται το πλαίσιο φίλτρου.

Πιέστε και τις δύο απασφαλίσεις στοπλάι του πλαισίου φίλτρου καιαφαιρέστε το φίλτρο (εικ. 39).

Καθαρίστε το φίλτρο με το εργαλείοκαθαρισμού.

Ζημιές που μπορεί να προκύ-ψουν από λάθη κατά τον καθαρισμό.Το φίλτρο μπορεί να υποστεί ζημιάκαι να μειωθεί η απόδοσή του.Για τον καθαρισμό του φίλτρου μηνχρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα.

Εάν χρειάζεται, καθαρίστε το πλαίσιοφίλτρου και το πλαϊνό κλαπέτο μεένα ελαφρώς υγρό πανί και ήπιο υγρόπιάτων.

Στεγνώστε προσεκτικά το πλαίσιοφίλτρου και το πλαϊνό κλαπέτο.

Τοποθετήστε το φίλτρο κάτω στοστεγνό πλαίσιο φίλτρου και πιέστε τοφίλτρο, μέχρι να βεβαιωθείτε ακου-στικά ότι έχει ασφαλίσει (εικ. 40).

Page 42: BoostCX1 SEE 14102020

el

42

Τοποθετήστε προσεκτικά το στεγνόπλαϊνό κλαπέτο με το πλαίσιο φίλ-τρου κάτω στο δοχείο σκόνης (εικ.41).

Αναδιπλώστε τη λαβή του δοχείουσκόνης προς τα επάνω και κρατήστετην ανοιχτή.

Πιέστε καλά το πλαϊνό κλαπέτο.

Τοποθετήστε το δοχείο σκόνης πάλιστη σκούπα (εικ. 28).

Χρονικό σημείο για την αλλαγή τουφίλτρου εξαγωγής αέρα

Ανάλογα με το μοντέλο, η συσκευή είναιεξοπλισμένη με ένα από τα εξής φίλτραεξαγωγής αέρα:

- Hygiene AirClean SF-HY 60(τυρκουάζ)

Αντικαταστήστε αυτό το φίλτρο εξα-γωγής αέρα μετά από περ. ένανχρόνο. Μπορείτε να σημειώσετε τηχρονική στιγμή επάνω στο φίλτροεξαγωγής αέρα.

- HEPA AirClean SF-HA 60 (λευκό)

Αντικαταστήστε το φίλτρο εξαγωγήςαέρα, όταν το πεδίο ενδείξεων τηςένδειξης αλλαγής του φίλτρου εξαγω-γής αέρα timestrip® γεμίσει με κόκκι-νο χρώμα.

Το πεδίο ενδείξεων γεμίζει μετά απόπερίπου 50 ώρες λειτουργίας, πουαντιστοιχεί περίπου στον μέσο όροχρήσης ενός έτους. Μετά μπορείτενα συνεχίσετε να σκουπίζετε. Όμωςέχετε υπόψη ότι η ισχύς απορρόφη-σης και η απόδοση των φίλτρωνμειώνονται.

Αντικατάσταση φίλτρου εξαγωγήςαέρα (εικ. 42 + 43)

Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης στοκλαπέτο της θήκης του φίλτρου εξα-γωγής αέρα και αφαιρέστε τοκλαπέτο (εικ. 07).

Τραβήξτε το εξάρτημα απασφάλισηςτου φίλτρου εξαγωγής αέρα προς ταεπάνω και αφαιρέστε το φίλτρο εξα-γωγής αέρα προς τα μπροστά (εικ.42).

Τοποθετήστε τα εξαρτήματα τοποθέ-τησης που βρίσκονται και στις δύοπλευρές του νέου φίλτρου εξαγωγήςαέρα στους οδηγούς της θήκης φίλ-τρου εξαγωγής αέρα (εικ. 43).

Σύρετε το φίλτρο εξαγωγής αέραπρος τα πίσω και προς τα επάνω.

Πιέστε το φίλτρο εξαγωγής αέρα,μέχρι να βεβαιωθείτε ακουστικά ότιέχει ασφαλίσει.

Πιέστε την ένδειξη αλλαγής φίλτρουεξαγωγής αέρα timestrip®, όταν το-ποθετήσετε το φίλτρο εξαγωγής αέραHEPA AirClean (εικ. 09).

Μετά από περίπου 10-15 δευτερόλε-πτα εμφανίζεται στην αριστερή άκρητου πεδίου ενδείξεων μια στενή κόκκινηταινία (εικ. 10).

Τοποθετήστε προσεκτικά το κλαπέτοτης θήκης φίλτρου εξαγωγής αέρακάτω στη θήκη φίλτρου εξαγωγήςαέρα και κλείστε το κλαπέτο, μέχρι ναασφαλίσει η διάταξη ασφάλισης (εικ.11).

Page 43: BoostCX1 SEE 14102020

el

43

Αλλαγή συλλεκτών κλωστών (εικ. 44)

(δεν είναι δυνατό σε μοντέλα με πέλμαδαπέδου EcoTeQ Plus)

Οι συλλέκτες κλωστών στο στόμιοαπορρόφησης του πέλματος δαπέδουμπορούν να αντικατασταθούν. Αλλάξτετους συλλέκτες κλωστών, όταν διαπι-στώσετε ότι το πέλος τους έχει φθαρεί.

Ανασηκώστε τους συλλέκτεςκλωστών από τις σχισμές. Για τονσκοπό αυτό χρησιμοποιείτε π.χ. ένακατσαβίδι.

Αντικαταστήστε τους συλλέκτεςκλωστών με καινούργιους.

Ανταλλακτικά μπορείτε να προμηθευ-τείτε από το κατάστημα που αγοράσα-τε τη συσκευή ή από το τμήμα ανταλ-λακτικών της Miele.

Περιποίηση

Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας λόγωτάσης ηλεκτρικού ρεύματος.Όταν η ηλεκτρική σκούπα είναι απε-νεργοποιημένη, υπάρχει τάσηηλεκτρικού ρεύματος.Πριν από κάθε καθαρισμό βγάλτε τοβύσμα από την πρίζα.

Ηλεκτρική σκούπα και εξαρτήματα

Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας λόγωτάσης ηλεκτρικού ρεύματος.Τυχόν υγρασία μέσα στη σκούπαενέχει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.Μην βυθίζετε ποτέ την ηλεκτρικήσκούπα μέσα σε νερό.

Λάβετε υπόψη τις ειδικές υποδείξειςκαθαρισμού για το φίλτρο σκόνηςλεπτών σωματιδίων και το πλέγμα φίλ-τρου (βλ. κεφάλαιο «Συντήρηση»,ενότητα «Καθαρισμός φίλτρου σκόνηςλεπτών σωματιδίων»).

Η σκούπα και όλα τα πλαστικάεξαρτήματά της καθαρίζονται με ένακοινό καθαριστικό κατάλληλο για πλα-στικά.

Ζημιές εξαιτίας ακατάλληλωνκαθαριστικών.Όλες οι επιφάνειες είναι ευαίσθητεςστις χαρακιές. Όλες οι επιφάνειεςμπορεί να ξεβάψουν ή να αλλοιω-θούν, αν έρθουν σε επαφή με ακα-τάλληλα καθαριστικά.Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικάμε σκληρούς κόκκους, καθαριστικάγυάλινων επιφανειών ή γενικής χρή-σης και προϊόντα περιποίησης πουπεριέχουν έλαια.

Page 44: BoostCX1 SEE 14102020

el

44

Τι πρέπει να κάνετε, όταν...Τις περισσότερες απλές βλάβες ή ανωμαλίες που μπορεί να παρουσιαστούν κατάτην καθημερινή χρήση, μπορείτε να τις αντιμετωπίσετε μόνοι σας. Σε πολλές περι-πτώσεις εξοικονομείτε χρόνο και χρήμα, επειδή δεν χρειάζεται να καλέσετε τοMiele Service.

Οι επόμενοι πίνακες μπορεί να σας βοηθήσουν να εντοπίσετε την αιτία μιαςβλάβης ή ανωμαλίας και να την αποκαταστήσετε.

Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας λόγω τάσης ηλεκτρικού ρεύματος.Όταν η ηλεκτρική σκούπα είναι απενεργοποιημένη, υπάρχει τάση ηλεκτρικούρεύματος.Πριν από κάθε αντιμετώπιση προβλήματος βγάλτε το βύσμα παροχής από τηνπρίζα.

Πρόβλημα Αιτία και διόρθωση

Η σκούπα τίθεται εκτόςλειτουργίας αυτόνομα.

Όταν η ηλεκτρική σκούπα υπερθερμανθεί, ένας θερ-μοστάτης ασφαλείας διακόπτει τη λειτουργία της. Ηανωμαλία εμφανίζεται, όταν αντικείμενα που έχουναπορροφηθεί, φράζουν τις διόδους απορρόφησης. Διακόπτετε τη λειτουργία της συσκευής με τον

ποδομοχλό λειτουργία / διακοπή και βγάζετε τοφις από την πρίζα.

Αφού εξαλειφθεί η αιτία που προκάλεσε την ανωμα-λία και μετά από χρόνο αναμονής 20-30 λεπτών πε-ρίπου, η σκούπα έχει κρυώσει σε σημείο που μπορεί-τε την θέσετε πάλι σε λειτουργία και να την χρησιμο-ποιήσετε.

Το αποτέλεσμα καθαρι-σμού είναι κακό.

Το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο. Αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο σκόνης (βλ. κε-

φάλαιο «Συντήρηση», ενότητα «Άδειασμα και κα-θάρισμα του δοχείου σκόνης»).

Page 45: BoostCX1 SEE 14102020

el

45

Πρόβλημα Αιτία και διόρθωση

Η απόδοση καθαρισμούμειώνεται.

Το φίλτρο σκόνης λεπτών σωματιδίων είναι βρόμικο. Καθαρίστε το φίλτρο σκόνης λεπτών σωματιδίων

και το πλέγμα φίλτρου (βλ. κεφάλαιο «Συντήρη-ση», ενότητα «Καθαρισμός φίλτρου σκόνηςλεπτών σωματιδίων»).

Το πλαίσιο φίλτρου/προφίλτρο είναι βρόμικο. Καθαρίστε το πλαίσιο φίλτρου/προφίλτρο (βλέπε

κεφ. «Συντήρηση», ενότητα «Καθαρισμός πλαισίουφίλτρου/προφίλτρου»).

Page 46: BoostCX1 SEE 14102020

el

46

Service

Επικοινωνία σε περίπτωση βλάβης

Για να επισκευαστούν οι βλάβες στη συ-σκευή σας, τις οποίες δεν μπορείτε ναδιορθώσετε μόνοι σας, απευθυνθείτεστο κατάστημα από το οποίο αγοράσα-τε τη συσκευή ή στο Miele Service.

Στην τελευταία σελίδα του παρόντοςβιβλίου, θα βρείτε τα τηλέφωνα με ταοποία μπορείτε να επικοινωνήσετε γιαθέματα Service.

Εγγύηση

Ο χρόνος εγγύησης της συσκευής είναι2 χρόνια.

Περισσότερες πληροφορίες για τουςόρους εγγύησης στη χώρα σας παρέχειτο Miele Service.

Πρόσθετα εξαρτήματα

Σημαντικό είναι να λάβετε πρώτασοβαρά υπόψη τις οδηγίες φροντίδαςκαι καθαρισμού του κατασκευαστή τουχαλιού ή του δαπέδου.

Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτεεξαρτήματα με το λογότυπογνησιότητας «ORIGINAL Miele» πάνωστη συσκευασία. Μόνο έτσι μπορείτενα είστε σίγουροι ότι αξιοποιείται πλή-ρως η ισχύς απορρόφησης τηςσκούπας σας και επιτυγχάνεται τοκαλύτερο δυνατό αποτέλεσμα καθαρι-σμού.

Λάβετε υπόψη ότι βλάβες και ζημιέςστην ηλεκτρική σκούπα, οι οποίεςοφείλονται στη χρήση εξαρτημάτωνπου δεν φέρουν το λογότυπο«ORIGINAL Miele» πάνω στη συσκευα-σία, δεν καλύπτονται από την εγγύησητης συσκευής.

Από που μπορείτε να προμηθευτείτεεξαρτήματα

Μπορείτε να προμηθευτείτε αυθεντικάεξαρτήματα Miele από το ηλεκτρονικόκατάστημα Miele, το Miele Service ήτον εμπορικός αντιπρόσωπος τηςMiele.

Αναγνωρίζετε τα αυθεντικά εξαρτήματαMiele από το λογότυπο «ORIGINALMiele» που υπάρχει στη συσκευασία.

Ορισμένα μοντέλα είναι ήδη εξοπλι-σμένα εκ κατασκευής με ένα ή περισ-σότερα από τα ακόλουθα εξαρτήματα.

Page 47: BoostCX1 SEE 14102020

el

47

Πέλματα δαπέδου / Βούρτσες δα-πέδου

Βούρτσα Turbo TurboTeQ (STB 305-3)

Για την απορρόφηση κλωστών καιτριχών από ελαφριά χαλιά με κοντόπέλος.

Βούρτσα δαπέδου Parquet Twister μεάξονα περιστροφής (SBB 300-3)

Με φυσική τρίχα, για το σκούπισμαγυμνών, λείων δαπέδων και μικρώνγωνιών.

Βούρτσα δαπέδου Parquet TwisterXL με άξονα περιστροφής(SBB 400-3)

Με φυσική τρίχα, για το γρήγοροσκούπισμα γυμνών, μεγάλων, λείωνδαπέδων και μικρών γωνιών.

Λοιπά εξαρτήματα

Βούρτσα χειρός Turbo Mini (STB 101)

Για το βούρτσισμα-σκούπισματαπετσαρίας επίπλων, στρωμάτων ήκαθισμάτων αυτοκινήτου.

Βούρτσα γενικής χρήσης (SUB 20)

Για το ξεσκόνισμα βιβλίων, ραφιών,κ.λπ.

Βούρτσα για καλοριφέρ (SHB 30)

Για το ξεσκόνισμα σωμάτων καλοριφέρ,στενών ραφιών ή σχισμών.

Ρύγχος για στρώματα (SMD 10)

Για τον άνετο καθαρισμό στρωμάτων,ταπετσαρίας επίπλων καθώς και τωνσχισμών στις ενώσεις τους.

Ρύγχος για γωνίες και πτυχές,300 χιλστ. (SFD 10)

Ρύγχος με extra μήκος για τονκαθαρισμό πτυχών, ενώσεων καιγωνιών.

Ρύγχος για γωνίες και πτυχές,560 χιλστ. (SFD 20)

Ευέλικτο ρύγχος για τον καθαρισμό επι-φανειών στις οποίες η πρόσβαση είναιδύσκολη.

Ακροφύσιο για ταπετσαρίες επίπλωνXL (SPD 20)

Πλατύ ακροφύσιο για ταπετσαρίες επί-πλων για την απορρόφηση της σκόνηςαπό ταπετσαρίες επίπλων, στρώματακαι μαξιλάρια.

Page 48: BoostCX1 SEE 14102020

es - Contenido

48

Advertencias e indicaciones de seguridad ..................................................... 49

Su contribución a la protección del medio ambiente .................................... 55

Descripción del aparato.................................................................................... 56Observación del reglamento europeo (UE) nr. 666/2013 ............................... 58

Indicación respecto a las ilustraciones........................................................... 58

Conexión ............................................................................................................ 58

Utilización de los accesorios suministrados ................................................. 60

Manejo................................................................................................................ 60

Apoyar y guardar el aparato ............................................................................. 62

Mantenimiento ................................................................................................... 62Vaciar y limpiar el depósito recogepolvo ........................................................... 62Limpieza del filtro para el polvo fino ................................................................... 63Colocar el filtro para el polvo fino y la esterilla.................................................... 63Limpiar el bastidor del filtro y el prefiltro  ............................................................ 64Cuándo sustituir el filtro de salida de aire ........................................................... 65Cambiar el filtro de salida de aire ....................................................................... 65Sustitución de los desprendedores de hilos ...................................................... 65

¿Qué hacer si ...? ............................................................................................... 67

Servicio Post-venta ........................................................................................... 68Contacto en caso de anomalías.......................................................................... 68Garantía ............................................................................................................... 68

Accesorios especiales ...................................................................................... 68Fuentes de referencia para accesorios ............................................................... 68

Page 49: BoostCX1 SEE 14102020

es - Advertencias e indicaciones de seguridad

49

Este aspirador cumple todas las normas de seguridad vi-gentes. El uso inadecuado puede causar daños persona-les y materiales.Lea las instrucciones de uso del aspirador antes de po-nerlo en funcionamiento. Estas le ofrecerán indicacionesimportantes en materia de seguridad, consumo y mante-nimiento del aspirador. De esta forma se protegerá a símismo y a otros y evitará daños.Según la norma internacional IEC 60335-1 Miele indicaexplícitamente que deben leerse y seguirse las indicacio-nes incluidas en el capítulo «Conexión» así como las ad-vertencias e indicaciones de seguridad.Miele no se hace responsable de los daños causadospor no respetar estas indicaciones.Guarde las instrucciones de manejo y entrégueselas alnuevo propietario en caso de venta posterior del aparato.

Desconecte siempre el aspirador después de utilizarlo,antes de cambiar accesorios y antes de realizar cualquiertipo de intervención, mantenimiento y solución de ano-malía. Desconecte la clavija de la base del enchufe.

Uso apropiado

Este aspirador está concebido para ser utilizado con fi-nes y en entornos domésticos. Este aspirador no es aptopara la limpieza de los residuos procedentes de obras/re-formas.

Este aspirador no está diseñado para ser utilizado enexteriores.

Page 50: BoostCX1 SEE 14102020

es - Advertencias e indicaciones de seguridad

50

Este aspirador es válido para la limpieza diaria de alfom-bras, moquetas y suelos duros resistentes.

Este aspirador es apto para el uso en alturas hasta4000 m sobre el nivel del mar.

Utilice el aspirador exclusivamente para eliminar sucie-dad seca. No aspirar ni a personas ni a animales. El restode aplicaciones y modificaciones no están permitidos.

Aquellas personas que por motivo de una incapacidadfísica, sensorial o mental, inexperiencia o desconocimientono estén en condiciones de manejar el aspirador de unaforma segura, no podrán hacer uso del mismo sin la super-visión o permiso de un responsable.

Niños en casa

¡Peligro de ahogamiento! Al jugar, los niños podrían que-dar enrollados en el material de embalaje (p. ej. plásticos)o cubrirse la cabeza con él y ahogarse. Mantenga el mate-rial del embalaje fuera del alcance de los niños.

Los niños menores de ocho años deben permaneceralejados de la aspiradora, a no ser que estén vigilados entodo momento.

Los niños a partir de ocho años pueden manejar el aspi-rador sin supervisión si se les ha explicado su manejo detal forma que puedan utilizarlo de manera segura. Los ni-ños deben poder reconocer y comprender los posibles pe-ligros originados por un manejo incorrecto.

Los niños no deben limpiar o conectar el aspirador sinsupervisión.

Page 51: BoostCX1 SEE 14102020

es - Advertencias e indicaciones de seguridad

51

Preste continua atención a los niños que se encuentrencerca del aspirador. No deje jamás que los niños jueguencon él.

Seguridad técnica

Antes de la puesta en servicio compruebe que el aspira-dor y todos sus accesorios no presenten daños externosvisibles. No utilice nunca un aspirador defectuoso.

Compare los datos de conexión de la placa de caracte-rísticas del aspirador (tensión de red y frecuencia) con losde la red de suministro. Es imprescindible que estos datoscoincidan. El aspirador es apto, sin modificación, para 50Hz o 60 Hz.

Es imprescindible que la toma de corriente esté protegi-da con un fusible de 16 A o 10 A como mínimo.

El funcionamiento fiable y seguro del aspirador quedagarantizado solo si está conectado a la red eléctrica públi-ca.

No utilice el cable de conexión para transportar el apara-to y no tire del cable para desenchufarlo de la red eléctri-ca. Evite que el cable de conexión pase por cantos cortan-tes y quede aprisionado. Evite pasar frecuentemente el as-pirador por encima del cable de conexión. El cable de co-nexión, la clavija y el enchufe se podrían dañar y entrañarun peligro para su seguridad.

Page 52: BoostCX1 SEE 14102020

es - Advertencias e indicaciones de seguridad

52

En caso de que el cable de conexión esté dañado, noutilice el aspirador. Sustituya el cable de conexión dañadopor completo junto con el carrete. Por motivos de seguri-dad, la sustitución solo puede ser llevada a cabo por per-sonal autorizado por Miele o por el Servicio Post-venta deMiele.

Cualquier trabajo de reparación del aspirador durante elperíodo de garantía deberá ser realizado exclusivamentepor un servicio técnico autorizado por Miele, ya que, de locontrario, no podrá reclamarse el derecho de garantía pordaños posteriores.

Las reparaciones solo podrán ser realizadas por perso-nal autorizado por Miele. ¡Una reparación inadecuada pue-de entrañar graves peligros para el usuario!

Miele garantiza que se cumplan losrequisitos de seguridad, solo con las piezas de sustituciónoriginales. Los componentes defectuosos solo podrán sersustituidos por piezas originales de Miele.

El embalaje evita que se produzcan daños en el aspira-dor durante el transporte. Le recomendamos que guarde elembalaje para su posterior transporte.

Uso apropiado

Nunca utilice el aspirador sin depósito recogepolvo, fil-tro para el polvo fino con esterilla, bastidor del filtro, prefil-tro, junta del depósito recogepolvo y filtro de salida de ai-re.

Page 53: BoostCX1 SEE 14102020

es - Advertencias e indicaciones de seguridad

53

No aspire objetos encendidos o ascuas, p. ej. cigarrillosni ceniza o carbón aparentemente apagados.

No aspire líquidos o suciedad húmeda. Después de lalimpieza húmeda de alfombras o moquetas con limpiado-res de espuma, cerciórese de que estén totalmente secasantes de pasar el aspirador.

No aspire el polvo del tóner. El tóner que se utiliza, p. ej.,en impresoras y fotocopiadoras puede ser conductor decorriente eléctrica.

No aspire sustancias fácilmente inflamables o explosi-vas ni gases y no pase el aspirador en los lugares dondese encuentran almacenadas estas sustancias.

En ningún caso aproxime la corriente de aspiración a lacabeza.

Limpieza

No sumerja nunca el aspirador ni los accesorios enagua.

Page 54: BoostCX1 SEE 14102020

es - Advertencias e indicaciones de seguridad

54

Limpie el aspirador y los accesorios solo con un pañoseco o ligeramente húmedo y un producto suave.Excepción filtro para el polvo fino:en caso de estar muy sucio es posible limpiar la parte pli-sada del filtro para el polvo fino y la esterilla bajo el grifo deagua corriente.No utilice ni detergente ni cepillo. No utilice objetos puntia-gudos o con bordes afilados. Deje que el filtro para elpolvo fino se seque con la parte plisada hacia arriba y laesterilla del filtro durante al menos 24 h después de la lim-pieza. Para hacerlo, elija un lugar lo suficientemente venti-lado.

Accesorios

Al aspirar solo con el tubo sin acoplar los accesorios,cerciórese de que el mango se encuentra en perfecto esta-do.

Utilice exclusivamente accesorios con el logo «ORIGI-NAL Miele» en su embalaje. Solo así el fabricante puedegarantizar su seguridad.

Page 55: BoostCX1 SEE 14102020

es - Su contribución a la protección del medio ambien-te

55

Reciclaje del embalaje detransporteEl embalaje evita que se produzcan da-ños en el aspirador durante el transpor-te. Los materiales del embalaje se hanseleccionado siguiendo criterios ecoló-gicos y en función de su posterior trata-miento en plantas de reciclaje.

La devolución del embalaje al ciclo dereciclaje contribuye al ahorro de mate-rias primas y reduce la generación deresiduos. Deposite el embalaje en elsistema de reciclaje pertinente.

Reciclaje de aparatos inservi-blesAntes de la desestimación del aparatoinservible, retire el filtro para el polvo fi-no con la esterilla y el filtro de salida deaire y deséchelos en la basura domésti-ca.

Los aparatos eléctricos y electrónicoscontienen multitud de materiales valio-sos. También contienen sustancias,mezclas y componentes concretos queeran necesarios para su funcionamientoy seguridad. En la basura doméstica,así como si se manipulan de forma in-correcta, pueden ser perjudiciales parala salud y causar daños en el medioambiente. En ningún caso tire su apara-to inservible en la basura doméstica.

En su lugar, utilice para ello los puntosde recogida y almacenamiento oficial-mente establecidos para la entrega yreciclaje de aparatos eléctricos y elec-trónicos disponibles en el municipio,distribuidores o Miele. Guarde el apara-to inservible fuera del alcance de los ni-ños hasta el momento de transportarloal desguace.

Page 56: BoostCX1 SEE 14102020

es - Descripción del aparato

56

Page 57: BoostCX1 SEE 14102020

es - Descripción del aparato

57

a Mango

b Válvula reguladora de aire

c Teclas de desbloqueo

d Tubo telescópico Comfort

e Desbloqueo del tubo telescópico Comfort

f Cepillo universal*

g Bloqueo de la tapa lateral (para acceder al bastidor del filtro y al prefiltro)

h Herramienta para la limpieza

i Filtro para el polvo fino con esterilla

j Desbloqueo del depósito recogepolvo

k Depósito recogepolvo

l Bastidores del filtro

m Prefiltro

n Asa de transporte del depósito recogepolvo

o Cable de conexión

p Junta del depósito recogepolvo

q Sistema Parking

r Tecla pedal para el rebobinado del cable

s Selector de potencia de aspiración

t Tecla pedal de conexión/desconexión

u Asa de transporte del aspirador

v Tapa del compartimento del filtro de salida de aire

w Manguera de aspiración

* disponible según modelo, los accesorios marcados de esta forma pueden ser di-ferentes o no estar incluidos en el suministro de serie.

Page 58: BoostCX1 SEE 14102020

es

58

Observación del reglamentoeuropeo (UE) nr. 666/2013Este aspirador es un aspirador domésti-co y está clasificado como aspiradoruniversal conforme al reglamento men-cionado anteriormente.

Estas instrucciones de manejo, así co-mo otros datos se pueden descargar enla página de Miele en www.miele.es.

El consumo energético anual indicadoen el reglamento describe el consumoenergético indicativo y anual (kWh alaño) en base a 50 procesos de limpie-za. El consumo real de energía dependede la forma de utilizar el aspirador.

Todas las pruebas y cálculos que de-ben llevarse a cabo en el citado regla-mento se han realizado de acuerdo conlas siguientes normas armonizadas apli-cables, teniendo en cuenta la guía de laComisión Europea publicada en el re-glamento de septiembre de 2014:a) EN 60312-1 Aspiradores para usodoméstico - Parte 1: Aspiradores en se-co - Métodos de medición del rendi-mientob) EN 60704-2-1 Aparatos electrodo-mésticos y similares - Código de ensa-yo para la determinación del nivel acús-tico - Parte 2-1: requisitos particularespara aspiradoresc) EN 60335-2-2 Aparatos electrodo-mésticos y análogos - Seguridad - Par-te 2-2: Requisitos particulares para as-piradores y aparatos de aspiración deagua

No todos los cepillos universales y ac-cesorios de aspiración suministradoscon el aspirador son aptos para realizarla limpieza intensiva de alfombras o

suelos duros que se describe en el re-glamento. Las siguientes toberas yajuste se utilizaron para calcular los va-lores:

La tobera universal con las cerdas intro-ducidas se utiliza para calcular el con-sumo energético y la clase de limpiezasobre alfombras y suelos duros, así co-mo para el nivel acústico (pulsar la teclapedal ).

Los datos determinados de acuerdocon el Reglamento se refieren exclusi-vamente a las combinaciones y ajustesde la tobera a los diferentes tipos desuelos aquí indicados.

Indicación respecto a las ilus-traciones

Las ilustraciones que se indican en loscapítulos se encuentran al final de lascontracubiertas de las presentes ins-trucciones de uso.

Conexión

Conectar la manguera de aspiración(fig. 01 + 02)

Introduzca la boca de aspiración enel orificio de aspiración del aspiradorhasta percibir que encaje. Para ello,introduzca ambos dispositivos auxi-liares de introducción el uno en elotro.

Presione las teclas de desbloqueo si-tuadas en los laterales de la boca deaspiración y extraiga la manguera deaspiración del orificio de aspiración.

Page 59: BoostCX1 SEE 14102020

es

59

Acoplar la manguera de aspiración yel mango (fig. 03)

Introduzca la manguera de aspiraciónhasta que encaje claramente en elmango.

Acoplar el mango y el tubo de aspira-ción (fig. 04)

Introduzca el mango hasta que enca-je claramente en el tubo de aspira-ción. Para ello, introduzca ambos dis-positivos auxiliares de introducción eluno en el otro.

Pulse la tecla de desbloqueo si deseaseparar las piezas y extraiga el man-go del tubo de aspiración girándolo li-geramente.

Encajar el tubo telescópico y el cepi-llo Universal conmutable (fig. 05)

Acople el tubo telescópico en el cepi-llo Universal girándolo hacia la iz-quierda y la derecha, hasta que enca-je perfectamente.

Pulse la tecla de desbloqueo si deseaseparar las piezas y extraiga el tubotelescópico del cepillo Universal gi-rándolo ligeramente.

Activación de la indicación de cam-bio del filtro de salida de aire TimeS-trip ® en el filtro de salida de aire HE-PA AirClean(fig. 06–11)

En función del modelo se instala de se-rie uno de los siguientes filtros de salidade aire:

- Hygiene AirClean SF-HY 60 (turque-sa)

- HEPA AirClean SF-HA 60 (blanco)

Si su aspirador está equipado con unfiltro de salida de aire HEPA AirClean,tendrá que activar la indicación decambio del filtro de salida de aire times-trip®.

En caso de estar dotado con un filtrode salida de aire HEPA AirClean, lo sa-brá por unas tiras identificativas quecuelgan al lado del compartimento parael filtro de salida (fig. 06).

Presione la tecla de desbloqueo de latapa del compartimento para el filtrode salida de aire y retire la tapa (fig.07).

Retire las tiras indicativas del filtro desalida de aire HEPA AirClean (fig. 08).

Pulse la indicación de sustitución delfiltro de salida de aire TimeStrip®  delfiltro HEPA AirClean (fig. 09).

Después de aprox. 10–15 segundos, enel borde izquierdo del display apareceuna fina raya roja (fig. 10).

Coloque la tapa del compartimentodel filtro de salida de aire correcta-mente por debajo del compartimentodel filtro de salida de aire y ciérrelahasta que encaje el bloqueo (fig. 11).

Funcionamiento de la indicación decambio del filtro de salida de aire ti-mestrip®

La indicación de sustitución del filtro desalida de aire timestrip® indica la vidaútil del filtro. Después de aprox. 50 ho-ras de uso la indicación aparece en rojo(fig. 12). 50 horas se correspondenaproximadamente con el uso medio deun año.

Page 60: BoostCX1 SEE 14102020

es

60

Utilización de los accesoriossuministrados (fig. 13 + 14)

CepilloPara aspirar perfiles así como ob-jetos tallados, adornos o aplica-ciones delicadas similares.La cabeza giratoria facilita la adap-tación a la posición más conve-niente.

Tobera para tapizadosPara aspirar el polvo de los mue-bles tapizados, colchones, coji-nes, cortinas o similares.

Tobera plana Para eliminar el polvo de pliegues,ranuras y rincones.

Porta-accesorios para los tresaccesoriosLa posición de los accesorios estámarcada en el porta-accesorioscon símbolos.

Si fuera necesario, introduzca el por-ta-accesorios en el manguito, en laparte superior o inferior de la man-guera de aspiración, hasta que enca-je por completo.

Manejo

Ajustar el tubo telescópico (fig. 15)

El tubo telescópico consta de dos tu-bos, uno encajado en el otro, que per-miten ajustar su longitud según la nece-sidad individual.

Desbloquee el dispositivo de ajuste yajuste el tubo telescópico a la longi-tud deseada.

Ajustar el cepillo Universal conmuta-ble (fig. 16 + 17)

Según el modelo, su aspirador está do-tado de serie con uno de los cepillosuniversales mostrados.

Este aspirador es válido para la aspira-ción diaria de alfombras, moquetas ysuelos duros resistentes.

Miele le ofrece un amplio surtido de ce-pillos y accesorios especiales para lalimpieza de otro tipo de suelos (ver elcapítulo «Accesorios opcionales [no su-ministrados]»).

Observe ante todo las instruccionesde limpieza y cuidados del fabricantedel suelo.

Aspire los suelos duros resistentes y lossuelos con ranuras o hendiduras conlas cerdas extraídas:

Pulse la tecla pedal .

Las alfombras y moquetas se aspirancon las cerdas introducidas:

Pulse la tecla pedal .

Si le parece que la fuerza de desliza-miento del cepillo universal conmu-table es demasiado alta, reduzca lapotencia de aspiración hasta que elcepillo Universal se deslice suave-mente (ver el capítulo «Manejo»,apartado «Seleccionar potencia deaspiración»).

Cepillo universal conmutable (fig. 18)

El cepillo universal conmutable es tam-bién apto para la limpieza de escaleras.

Page 61: BoostCX1 SEE 14102020

es

61

Riesgo de sufrir lesiones por lacaída del aspirador.En caso de que el aspirador se caye-ra por la escalera, podría producirledaños.Por motivos de seguridad, aspiresiempre las escaleras empezandopor abajo.

Extracción del cable de conexión(fig. 19)

Extraiga el cable de conexión hastaobtener la largura deseada.

Enchufe la clavija de red en la basede enchufe.

Daños a causa del sobrecalenta-miento.El cable de conexión podría sobreca-lentarse en caso de un uso prolonga-do.En caso de utilizar el aspirador du-rante más de 30 minutos, extraiga elcable por completo.

Enroscar el cable de conexión(fig. 20)

Desconecte la clavija de la base delenchufe.

Pulse la tecla pedal del dispositivo deenrollamiento automático para reco-ger el cable de conexión de formaautomática.

Conexión y desconexión (fig. 21)

Pise la tecla pedal de conexión / des-conexión .

Durante la aspiración

Deslice el aspirador como si se trata-se de un trineo.

Seleccionar la potencia de aspiración

Es posible adaptar la potencia de aspi-ración del aparato a las necesidades decada caso. Reduciendo la potencia,disminuirá notablemente la facilidad dedeslizamiento del cepillo universal.

En el aspirador hay símbolos asignadosa los niveles de potencia que indicanpara qué resulta recomendable cada ni-vel.

Cortinas, tejidos

Alfombras de terciopelo de altacalidad o similares

Alfombras y moquetas de mate-rial rizado

Suelos duros, alfombras y mo-quetas muy sucias (también parala limpieza de tapizados y colcho-nes con la tobera para tapizados)

Cuando utilice el cepillo universal con-mutable y la fuerza de desplazamientole parezca demasiado alta, reduzca lapotencia de aspiración hasta que elcepillo se desplace suavemente.

Gire el selector de potencia manual-mente hasta que se pare en el nivelde potencia deseado (fig. 22).

Abrir la válvula reguladora de aire(fig. 23)

Puede reducir brevemente la potenciade aspiración, p. ej. al pasar de unamoqueta a una alfombra pequeña, evi-tando que quede "pegada" a la tobera.

Page 62: BoostCX1 SEE 14102020

es

62

Abra la válvula reguladora de aire delmango hasta que la tobera puedadeslizarse fácilmente.

De esta forma se reduce la fuerza dedeslizamiento de la tobera de aspira-ción utilizada.

Apoyar y guardar el aparato

Peligro de descarga eléctrica de-bido a la tensión de red.Incluso cuando los aparatos estándesconectados, continúa habiendotensión de red.Después de utilizar el aspirador, des-conecte la clavija de la base del en-chufe.

Sistema Parking (fig. 24)

Encaje el tubo telescópico por com-pleto.

Encaje desde arriba el complementoaspirador en el soporte de aparca-miento.

Para transportarlo, no levante el as-pirador tirando del asa de transporte.Utilice siempre el asa de transportedel aspirador.

Mantenimiento

Peligro de descarga eléctrica de-bido a la tensión de red.Incluso cuando los aparatos estándesconectados, continúa habiendotensión de red.Desconecte la clavija de la base delenchufe antes de llevar a cabo cual-quier limpieza.

Le recomendamos que utilice exclusi-vamente accesorios con el logotipo«ORIGINAL Miele». Solo así optimizarála potencia del aspirador y conseguiráel mejor resultado de limpieza.

Tenga en cuenta que las anomalías ylos daños que se hayan producido enel aspirador derivados de la utilizaciónde accesorios que no estén marcadoscomo "ORIGINAL Miele" no se con-templarán en la garantía.

Vaciar y limpiar el depósito recoge-polvo (fig. 25–28)

Vacíe el depósito recogepolvo comomuy tarde cuando el polvo alcance lamarca máx en el depósito recogepol-vo (fig. 25).

Para desbloquear el depósito recoge-polvo levante el asa hacia arriba (fig.26).

Retire el depósito recogepolvo.

Puede depositar el contenido en la ba-sura de casa, si no contiene nada queno se pueda eliminar a través de esta.

Mantenga el depósito recogepolvotan cerca como pueda del cubo debasura para que no se levante unagran polvareda.

Pulse la tecla amarilla de desbloqueosituada por debajo del depósito reco-gepolvo (fig. 27).

La tapa se abre y el polvo cae.

En caso necesario, limpie el depósitorecogepolvo con un paño ligeramentehúmedo y detergente suave.

Seque cuidadosamente el depósitorecogepolvo.

Page 63: BoostCX1 SEE 14102020

es

63

Cierre la tapa hasta que encaje clara-mente.

Coloque el depósito recogepolvo se-co en el aspirador con el asa haciaarriba inclinado (fig. 28).

Bloquee el depósito recogepolvo ple-gando el asa hacia abajo.

Limpieza del filtro para el polvo fino(fig. 29–36)

En la parte posterior del depósito reco-gepolvo se encuentra el filtro para elpolvo fino, que está dotado adicional-mente con una esterilla.En caso necesario, límpielos como muytarde cuando la potencia de aspiraciónse vea mermada. Límpielos una vez almes con agua, y tenga en cuenta quenecestiarán 24 horas para secarse porcompleto.

Retire el depósito recogepolvo (fig.26).

En la parte posterior del depósito reco-gepolvo se encuentra el filtro para elpolvo fino.

Retire el filtro para el polvo fino en ladirección que indica la flecha (fig. 29).

Retire el filtro para el polvo fino y laesterilla (fig. 30).

Sacuda los filtros con precaución so-bre un cubo de basura común.

Retire la herramienta para la limpiezade la tapa lateral del depósito recoge-polvo (fig. 31).

Limpie la parte plisada del filtro parael polvo fino con el cepillo largo in-cluido entre las herramientas de lim-pieza (fig. 32).

Daños producidos por una lim-pieza errónea.El filtro para el polvo fino y la esterillapodrían resultar dañados. Ambospodrían perder su efectividad.Para su limpieza no utilice objetospuntiagudos o con bordes afilados.

Limpie la parte plisada del filtro para elpolvo fino y la esterilla una vez al mescon agua.

Limpie la parte plisada del filtro parael polvo fino y la esterilla bajo el grifode agua fría (fig. 33).

Limpie la esterilla bajo el grifo deagua fría (fig. 34).

Daños producidos por una lim-pieza errónea.El filtro para el polvo fino y la esterillapodrían resultar dañados. Ambospodrían perder su efectividad.Para la limpieza húmeda de la parteplisada del filtro para el polvo fino yde la esterilla no utilice ningún tipode detergente ni cepillo. Deje que elfiltro para el polvo fino se seque conla parte plisada hacia arriba duranteal menos 24 h después de la limpie-za. Para hacerlo, elija un lugar lo sufi-cientemente ventilado. Deje que sesequen por completo durante 24 ho-ras.

Colocar el filtro para el polvo fino y laesterilla

Coloque la esterilla en el filtro para elpolvo fino seco de forma que la parteblanda mire hacia arriba y el orificiode extracción quede visible (fig. 35).

Page 64: BoostCX1 SEE 14102020

es

64

Coloque correctamente el filtro parael polvo fino en el depósito recoge-polvo (fig. 36).

Presione firmemente el filtro para elpolvo fino.

Sustituya el filtro para el polvo fino poruno nuevo aprox. cada 3 años, así ga-rantizará el mejor resultado de limpie-za.

Introduzca el depósito recogepolvode nuevo en el aspirador (fig. 28).

Limpiar el bastidor del filtro y elprefiltro (fig. 37–41)

En la parte posterior de la tapa lateraldel depósito recogepolvo se encuentraun bastidor del filtro extraíble.Por debajo de la tapa lateral se encuen-tra el prefiltro.Limpie ambas piezas cuando sea nece-sario.

Retire el depósito recogepolvo (fig.26).

Despliegue el asa del depósito reco-gepolvo hacia arriba y manténgala enesa posición (fig. 37).

Presione el bloqueo de la tapa lateral.Para facilitar su retirada en el ladoopuesto hay un hueco.

Retire la tapa lateral.

Una vez retirada la tapa lateral se acce-de al prefiltro en el interior.

Limpie el prefiltro y las paredes late-rales del depósito con la herramientade limpieza (fig. 38).

Daños producidos por una lim-pieza errónea.El prefiltro podría resultar dañado yperder efectividad.Para su limpieza no utilice objetospuntiagudos o con bordes afilados.

En caso necesario, limpie las paredeslaterales con un paño ligeramente hú-medo y detergente suave.

Séquelas por completo.

En la parte posterior de la tapa lateralextraída se encuentra el bastidor del fil-tro.

Presione ambos bloqueos lateralesdel bastidor y retire el filtro (fig. 39).

Limpie el filtro con la herramienta delimpieza.

Daños producidos por una lim-pieza errónea.El filtro podría resultar dañado y per-der efectividad.Para su limpieza no utilice objetospuntiagudos o con bordes afilados.

En caso necesario, limpie el bastidordel filtro y la tapa lateral con un pañoligeramente húmedo y detergentesuave.

Seque cuidadosamente el bastidordel filtro y la tapa lateral.

Coloque el filtro en la parte inferiordel bastidor seco y bloquéelo hastaque encaje perfectamente (fig. 40).

Coloque la tapa lateral seca con elbastidor del filtro correctamente pordebajo del depósito recogepolvo (fig.41).

Page 65: BoostCX1 SEE 14102020

es

65

Despliegue el asa del depósito reco-gepolvo hacia arriba y manténgala enesa posición .

Presione firmemente la tapa lateral.

Introduzca el depósito recogepolvode nuevo en el aspirador (fig. 28).

Cuándo sustituir el filtro de salida deaire

En función del modelo se instala de se-rie uno de los siguientes filtros de salidade aire:

- Hygiene AirClean SF-HY 60 (turque-sa)

Sustituya el filtro de salida de aireaprox. una vez al año. Puede anotarel momento en el filtro de salida deaire.

- HEPA AirClean SF-HA 60 (blanco)

Sustituya este filtro de salida de airesiempre que el campo de la indica-ción de sustitución del filtro de salidade aire TimeStrip® esté totalmenteen rojo.

Transcurridas aprox. 50 horas de fun-cionamiento, que correspondenaproximadamente a un año de uso,la indicación de display se pondrácompletamente roja . Entonces podráseguir aspirando. Sin embargo, tengaen cuenta que la potencia de aspira-ción y de filtración se verá mermada.

Cambiar el filtro de salida de aire(fig. 42 + 43)

Presione la tecla de desbloqueo de latapa del compartimento para el filtrode salida de aire y retire la tapa (fig.07).

Tire de la pestaña de extracción delfiltro de salida de aire hacia arriba yretírelo hacia delante (fig. 42).

Coloque los dispositivos auxiliares,situados a ambos lados del filtro desalida de aire nuevo, en las guías delcompartimento del filtro de salida deaire (fig. 43).

Introduzca el filtro de salida de airehacia atrás y arriba.

Presione el filtro de salida de airehasta que encaje correctamente.

Pulse la indicación de sustitución delfiltro de salida de aire TimeStrip® encaso de haber sustituido ya el filtrode salida de aire HEPA AirClean (fig.09).

Después de aprox. 10–15 segundos, enel borde izquierdo del display apareceuna fina raya roja (fig. 10).

Coloque la tapa del compartimentodel filtro de salida de aire correcta-mente por debajo del compartimentodel filtro de salida de aire y ciérrelahasta que encaje el bloqueo (fig. 11).

Sustitución de los desprendedoresde hilos (fig. 44)

(no es posible en los modelos con cepi-llo EcoTeq Plus)

Es posible sustituir los desprendedoresde hilos situados en la boca de aspira-ción del cepillo universal. Sustitúyalescuando detecte que están desgasta-dos.

Extraiga los desprendedores de hilosde su alojamiento levantándolos. Paraello, utilice p. ej. un destornillador.

Page 66: BoostCX1 SEE 14102020

es

66

Sustituya los desprendedores de hi-los por unos nuevos.

También puede obtener las piezas derecambio a través de su distribuidorMiele o el Servicio Post-venta deMiele.

Mantenimiento

Peligro de descarga eléctrica de-bido a la tensión de red.Incluso cuando los aparatos estándesconectados, continúa habiendotensión de red.Desconecte la clavija de la base delenchufe antes de llevar a cabo cual-quier limpieza.

Aspirador y accesorios

Peligro de descarga eléctrica de-bido a la tensión de red.La humedad en el interior del aspira-dor podría dar lugar a descargaseléctricas.No sumerja nunca el aspirador ni losaccesorios en agua.

Limpie el filtro para el polvo fino y laestera filtrante (véase el capítulo«Mantenimiento», apartado «Limpiezadel filtro para el polvo fino»).

Limpie el aspirador y todos los acceso-rios de plástico con un producto de lim-pieza común para plásticos.

Daños causados por el uso deproductos de limpieza inadecuados.Todas las superficies son sensibles alos arañazos. Todas las superficiespueden desteñirse o modificarse sientran en contacto con un detergen-te inadecuado.No utilice productos de limpiezaabrasivos, limpiacristales, limpiado-res multiuso ni productos de cuidadoque contengan aceites.

Page 67: BoostCX1 SEE 14102020

es

67

¿Qué hacer si ...?La mayor parte de las anomalías que se producen en el día a día las podrá solu-cionar usted mismo. En muchos casos, le supondrá un ahorro de tiempo y dineroevitar una intervención del Servicio Técnico.

Las siguientes tablas servirán para ayudarle a localizar y solucionar las causas delas mencionadas anomalías o fallos.

Peligro de descarga eléctrica debido a la tensión de red.Incluso cuando los aparatos están desconectados, continúa habiendo tensiónde red.Desconecte la clavija de la base del enchufe antes de solucionar cualquier pro-blema.

Problema Causa y solución

El aspirador se desco-necta automáticamente.

Un limitador de temperatura desconecta el aspiradorcuando se calienta excesivamente. La anomalía pue-de surgir si un objeto aspirado voluminoso obstruyeel conducto de aspiración. Desconecte el aspirador con la tecla pedal Cone-

xión/desconexión y desenchúfelo de la redeléctrica.

Una vez solucionada la anomalía y transcurridosaprox. 20–30 minutos de espera, el aspirador se ha-brá enfriado lo suficiente y podrá volver a conectarsey utilizarse.

La potencia de limpiezano es lo suficientemen-te buena.

El depósito recogepolvo está lleno. Vacíe y limpie el depósito recogepolvo (ver capítu-

lo "Mantenimiento", apartado "Vaciar y limpiar eldepósito recogepolvo").

La potencia de limpiezadisminuye.

El filtro para el polvo fino está sucio. Limpie el filtro para el polvo fino y la estera filtrante

(véase el capítulo «Mantenimiento», apartado«Limpieza del filtro para el polvo fino»).

El marco del filtro/prefiltro está sucio. Limpie el marco del filtro/prefiltro (véase el capítulo

«Mantenimiento», apartado «Limpieza del marcodel filtro/prefiltro»).

Page 68: BoostCX1 SEE 14102020

es

68

Servicio Post-venta

Contacto en caso de anomalías

En caso de anomalías, que no puedasolucionar usted mismo, informe a sudistribuidor Miele o al Servicio Post-venta de Miele.

Al final de este documento encontraráel número de teléfono del ServicioPost-venta de Miele.

Garantía

La duración de la garantía es de 2 años.

A través del Servicio Post-venta obten-drá más información sobre las condi-ciones de garantía de su país.

Accesorios especiales

En primer lugar, tenga en cuenta lasinstrucciones de limpieza y conserva-ción del fabricante del suelo.

Le recomendamos que utilice exclusi-vamente accesorios con el logotipo«ORIGINAL Miele». Solo así optimizarála potencia del aspirador y conseguiráel mejor resultado de limpieza.

Tenga en cuenta que las anomalías ylos daños que se hayan producido enel aspirador derivados de la utilizaciónde accesorios que no estén marcadoscomo "ORIGINAL Miele" no se con-templarán en la garantía.

Fuentes de referencia para acceso-rios

Los accesorios originales de Miele sepueden adquirir a través de la tiendaonline de Miele, del Servicio Post-ventaMiele o de un distribuidor Miele espe-cializado.

Sabrá qué accesorios son originales deMiele porque en su embalaje encontraráel logo «ORIGINAL Miele».

Algunos modelos están equipados deserie con uno o varios de los siguien-tes accesorios.

Tobera universal / cepillos

Turbo-cepillo TurboTeQ (STB 305-3)

Para retirar fibras y cabellos de alfom-bras o felpudos de pelo corto.

Cepillo Parquet Twister con junturasrotatorias (SBB 300-3)

De cerdas naturales, para aspirar gran-des superficies de suelos duros y pe-queñas aberturas.

Cepillo Parquet Twister XL con juntu-ras rotatorias (SBB 400-3)

De cerdas naturales, para aspirar rápi-damente grandes superficies lisas desuelos duros y pequeñas aberturas.

Page 69: BoostCX1 SEE 14102020

es

69

Otros accesorios

TurboCepillo manual Turbo Mini (STB101)

Para limpiar muebles tapizados, colcho-nes o asientos de coches.

Cepillo Universal (SUB 20)

Para aspirar libros, estanterías y simila-res.

Cepillo para láminas / radiadores (SHB 30)

Para eliminar el polvo de los nervios delos radiadores, estanterías estrechas oranuras.

Tobera para colchones (SMD 10)

Para aspirar cómodamente colchones ymuebles tapizados y sus ranuras.

Tobera plana, 300 mm (SFD 10)

Tobera plana extralarga para eliminar elpolvo de pliegues, ranuras y rincones.

Tobera plana, 560 mm (SFD 20)

Tobera flexible para aspirar en lugaresde difícil acceso.

Tobera para tapicerías XL (SPD 20)

Tobera para tapicerías para aspirar elpolvo de los muebles tapizados, col-chones y cojines.

Page 70: BoostCX1 SEE 14102020

hu - Tartalom

70

Biztonsági utasítások és figyelmeztetések..................................................... 71

Az ön hozzájárulása a környezetvédelemhez ................................................. 77

Készülékleírás.................................................................................................... 78Megjegyzés a 666/2013/EU rendelettel kapcsolatban................................... 80

Ábra hivatkozások ............................................................................................. 81

Csatlakoztatás ................................................................................................... 81

A mellékelt tartozékok használata .................................................................. 82

Használat............................................................................................................ 82

Leállítás és tárolás ............................................................................................ 84

Karbantartás ...................................................................................................... 84A porgyűjtő tartály kiürítése és kitisztítása ......................................................... 84A finompor-szűrő tisztítása ................................................................................. 85A finompor-szűrő és a szűrőbetét összeállítása.................................................. 86A szűrőkeret és az előszűrő tisztítása  ................................................................ 86A kimeneti levegőszűrő cseréjének időpontja ..................................................... 87A kimeneti levegőszűrő cseréje .......................................................................... 87A szálemelő cseréje ............................................................................................ 87

Ápolás................................................................................................................. 88

Mi a teendő, ha ... .............................................................................................. 89

Ügyfélszolgálat .................................................................................................. 90Kapcsolatfelvétel üzemzavarok esetén ............................................................... 90Garancia .............................................................................................................. 90

Utólag vásárolható tartozékok ......................................................................... 90A tartozékok beszerzése ..................................................................................... 90

Page 71: BoostCX1 SEE 14102020

hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések

71

Ez a porszívó megfelel az előírt biztonsági előírásoknak.A nem rendeltetésszerű használat személyi sérülésekhezés anyagi károkhoz vezethet.A porszívó első használata előtt olvassa el a használatiútmutatót. Fontos útmutatásokat ad a porszívó biztonsá-gára, használatára és karbantartására vonatkozólag. Ez-által védi önmagát és másokat, valamint elkerüli a káro-kat.Az IEC 60335-1 szabványnak megfelelően a Miele kifeje-zetten felhívja a figyelmet arra, hogy a „Csatlakoztatás“fejezetet valamint a biztonsági előírásokat és figyelmezte-téseket feltétlenül el kell olvasni és be kell tartani.A Miele nem tehető felelőssé azon károkért, amelyekezeknek az útmutatásoknak a figyelmen kívül hagyásábólszármaznak.Őrizze meg a használati útmutatót, és adja azt tovább azesetleges következő tulajdonosnak.

Minden használat után, minden tartozék csere és mindenápolás, karbantartás, probléma elhárítás előtt mindigkapcsolja ki a porszívót. Húzza ki a hálózati csatlakozót adugaszoló aljzatból.

Rendeltetésszerű használat

Ez a porszívó a háztartásban és a háztartáshoz hasonlókörnyezetben történő használatra készült. Ez a porszívónem alkalmas építkezéseken történő üzemeltetésre.

Ez a porszívó nem alkalmas a szabadban történő hasz-nálatra.

Page 72: BoostCX1 SEE 14102020

hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések

72

A padló szívófej a szőnyegek, szőnyegpadlók és nem ér-zékeny kemény padlók porszívózására alkalmas.

Ez a porszívó 4000 m-es tengerszint feletti magasságigtörténő használatra van kifejlesztve.

A porszívót kizárólag száraz dolgok felszívására használ-ja. Embereket és állatokat ne porszívózzon. Minden másfelhasználási mód, átalakítás és módosítás meg nem enge-dett.

Olyan személyeknek, akik fizikai, érzékelési, vagy értelmiképességeik, tapasztalatlanságuk, vagy tudatlanságuk mi-att nincsenek abban az állapotban, hogy a porszívót kezel-hetnék, nem szabad ezt a porszívót felelős személy fel-ügyelete vagy útmutatása nélkül használni.

Gyermekek a háztartásban

Fulladásveszély! A gyermekek játék közben a csomago-lóanyagokat (pl. fólia) magukra tekerhetik, vagy a fejükrehúzhatják és megfulladhatnak. A csomagolóanyagokattartsa távol a gyermekektől.

A nyolc év alatti gyermekeket tartsa távol a porszívótólkivéve, ha állandó felügyelet alatt állnak.

Nyolc év feletti gyermekek csak akkor kezelhetik a por-szívót felügyelet nélkül, ha elmagyarázták nekik a biztonsá-gos kezelés módját. A gyermekeknek fel kell tudniuk is-merni és meg kell tudniuk érteni a helytelen kezelés lehet-séges veszélyeit.

Gyermekeknek nem szabad a porszívót felügyelet nélkültisztítani vagy karbantartani.

Page 73: BoostCX1 SEE 14102020

hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések

73

Ügyeljen azokra a gyermekekre, akik a porszívó közelé-ben tartózkodnak. Soha ne hagyja a gyermekeket a porszí-vóval játszani.

Műszaki biztonság

Használat előtt ellenőrizze a porszívó és az összes tarto-zék esetleges látható sérüléseit. Sérült porszívót ne helyez-zen üzembe.

Hasonlítsa össze a porszívó adattábláján (hálózati fe-szültség és frekvencia) lévő csatlakoztatási adatokat a táp-hálózat adataival. Ezeknek az adatoknak feltétlenül megkell egyezniük. A porszívó változtatás nélkül használható50 Hz vagy 60 Hz esetén.

A hálózati dugaszolóaljzatot egy 16 A-es biztosítóval,vagy egy 10 A-es lomha biztosítóval kell biztosítani.

Ennek a porszívónak a megbízható és biztos működésecsak akkor biztosított, ha a porszívó a nyilvános villamoshálózatra van csatlakoztatva.

Ne használja a csatlakozókábelt a porszívó húzására ésa hálózati csatlakozót ne a csatlakozókábelnél fogva húzzaki a konnektorból. Ne húzza át a csatlakozókábelt éles sze-gélyeken, és ne csípje be azt sehová. Kerülje a porszívó-nak a csatlakozókábelen történő gyakori áthúzását. Meg-sérülhet a csatlakozókábel, a hálózati dugvilla, valamint adugaszoló aljzat és veszélyeztetheti az ön biztonságát.

Page 74: BoostCX1 SEE 14102020

hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések

74

Ne használja a porszívót, ha a csatlakozókábel sérült. Asérült csatlakozókábelt csak a komplett kábeldobbalegyütt cseréltesse ki. Biztonsági okokból a cserét csak aMiele engedélyével rendelkező szakember vagy a Mieleügyfélszolgálata végezheti.

A garancia ideje alatt a porszívó javítását csak a Mieleáltal meghatalmazott Ügyfélszolgálat végezheti, ellenkezőesetben az ezt követő károknál nem érvényesíthető a ga-ranciális igény.

A javításokat csak a Miele által felhatalmazott szakem-berrel végeztesse el. Szakszerűtlen javítások következté-ben a felhasználó komoly veszélyeknek lehet kitéve.

Csak eredeti tartozékok esetén garantálja a Miele, hogya biztonsági követelményeket teljesíti. Hibás alkatrészeketcsak eredeti alkatrészekre szabad kicserélni.

A csomagolás megvédi a porszívót a szállítási sérülé-sektől. Javasoljuk, hogy a csomagolást szállítási célokraőrizze meg.

Szakszerű használat

Ne használja a porszívót a porgyűjtő tartály, a szűrőbe-téttel felszerelt finompor-szűrő, a szűrőkeret, az előszűrő, aporgyűjtő tér tömítése és a kimeneti levegőszűrő nélkül.

Ne porszívózzon fel semmilyen égő, vagy izzó tárgyat,mint pl. cigarettát, vagy látszólag kialudt hamut, ill. szenet.

Page 75: BoostCX1 SEE 14102020

hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések

75

Ne szívjon fel folyadékot és semmilyen nedves szennye-ződést. A nedvesen tisztított vagy habbal beszórt szőnye-geket vagy padlószőnyeget a porszívózás előtt hagyja tel-jesen kiszáradni.

Ne szívjon fel tonerport. A toner, amit pl. nyomtatóknál,vagy másológépeknél használnak, villamosan vezető lehet.

Ne porszívózzon fel semmilyen gyúlékony, vagy robba-násveszélyes anyagot, vagy gázt, és ne porszívózzon olyanhelyen, ahol ilyeneket raktároznak.

Kerülje, hogy a szívóárammal a fej közelébe érjen.

Tisztítás

Soha ne merítse vízbe a porszívót és a tartozékokat.

A porszívót és a tartozékokat csak száraz vagy enyhénnedves kendővel és lágy mosogatószerrel tisztítsa.Kivételt képez ezalól a finompor-szűrő:Erős szennyeződés esetén a finompor-szűrő pliszírozott ol-dalát és a szűrőbetétet folyó, hideg víz alatt tisztítsa meg.Ne használjon mosogatószert és mosogatókefét. Ne hasz-náljon hegyes vagy éles tárgyakat. Tisztítás után hagyja afinompor-szűrőt a pliszírozott oldalával felfelé és a szűrő-betétet legalább 24 órán át száradni. Ehhez válasszon jólszellőző helyet.

Page 76: BoostCX1 SEE 14102020

hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések

76

Tartozékok

Ügyeljen arra, ha markolatra felhelyezett tartozék nélkülporszívózik, hogy a markolat ne sérüljön meg.

Csak a csomagoláson „ORIGINAL Miele“ logóval ellátottMiele tartozékot használjon. A gyártó csak ezeknél garan-tálja a biztonságot.

Page 77: BoostCX1 SEE 14102020

hu - Az ön hozzájárulása a környezetvédelemhez

77

A csomagolóanyag ártalmatla-nításaA csomagolás megvédi a porszívót aszállítási sérülésektől. Acsomagolóanyagok kiválasztása kör-nyezetvédelmi és ártalmatlanítási tech-nológai szempontok alapján történt,ezért újrahasznosíthatók.

A csomagolásnak az anyagkörforgásbavaló visszavezetése nyersanyagot taka-rít meg, és csökkenti a keletkező hulla-dék mennyiségét. A csomagolást a du-ális hulladékgyűjtési rendszer keretében(pl. sárga zsák/sárga hulladékgyűjtő) ár-talmatlanítsa.

A régi készülék ártalmatlanítá-saA régi készülék ártalmatlanítása előttvegye ki a szűrőbetéttel felszerelt finom-por-szűrőt és a kimeneti levegőszűrőt,majd tegye ezeket a szűrőket a háztar-tási hulladékba.

Az elektromos és elektronikus készülé-kek számos értékes anyagokat tartal-maznak. Tartalmaznak azonban olyananyagokat, elegyeket és alkatrészeketis, amelyek működésükhöz és biztonsá-gukhoz voltak szükségesek. A háztartá-si szemétbe kerülve, illetve nem megfe-lelő kezelés esetén ezek veszélyeztethe-tik az emberi egészséget és a környeze-tet. Ezért régi készülékét semmi esetrese tegye a háztartási szemétbe.

A leadáshoz használja az önkormányza-toknál, a kereskedőknél vagy a Mielénélhivatalosan kijelölt, az elektromos éselektronikus készülékek leadására éshasznosítására szolgáló gyűjtő- és visz-szavételi helyeket. Gondoskodjon róla,hogy a régi készülékét az elszállításiggyermekek elől biztosan elzárt helyentárolják.

Page 78: BoostCX1 SEE 14102020

hu - Készülékleírás

78

Page 79: BoostCX1 SEE 14102020

hu - Készülékleírás

79

a Kézi fogantyú

b Pótlevegő-szabályozó

c Kioldó gombok

d Comfort teleszkópcső

e A Comfort teleszkópcső kioldó gombja

f Padló szívófej*

g Az oldalsó fedél kioldó gombja (a szűrőkerethez és az előszűrőhöz való hozzá-féréshez)

h Tisztítóeszköz

i Szűrőbetéttel felszerelt finompor-szűrő

j A porgyűjtő tartály kioldó gombja

k Porgyűjtő tartály

l Szűrőkeret

m Előszűrő

n A porgyűjtő tartály hordozó fogantyúja

o Csatlakozókábel

p A porgyűjtő tér tömítése

q Parkolórendszer

r Az automatikus kábelfelcsévélő lábgombja

s Szívóteljesítmény-választó

t Be-/kikapcsoló lábgomb

u A porszívó hordozó fogantyúja

v A kimeneti levegőszűrő rekeszének fedele

w Szívótömlő

* modelltől függően ezek a felszereltségi jellemzők az ön porszívójának kivitelénéleltérőek vagy hiányoznak.

Page 80: BoostCX1 SEE 14102020

hu

80

Megjegyzés a 666/2013/EUrendelettel kapcsolatbanEz a porszívó háztartási porszívó, és afent említett rendelet szerint univerzálisporszívóként van besorolva.

Ez a használati útmutató és továbbiadatok a Miele weboldaláról, awww.miele.hu címről tölthetők le.

A rendelet alapján kiszámított évesenergiafogyasztás az indikatív, évesenergiafogyasztást jelenti (kWh évente),amely 50 tisztítási cikluson alapul. Atényleges energiafogyasztás attól függ,hogy hogyan használják a porszívót.

Minden, a fent említett rendeletben elő-írt vizsgálat és számítás elvégzése azalábbi, mindenkor érvényes, harmoni-zált szabványok szerint, az Európai Bi-zottság 2014. szeptemberi, a rendelke-zéshez nyilvánosságra hozott irányelvé-nek figyelembevételével történt:a) EN 60312-1 Vacuum cleaners forhousehold use – Part 1: Dry vacuumcleaners – Methods for measuring theperformanceb) EN 60704-2-1 Household and similarelectrical appliances – Test code for thedetermination of airborne acousticalnoise – Part 2–1: Particular require-ments for vacuum cleanersc) EN 60335-2-2 Household and similarelectrical appliances – Safety – Part 2–2: Particular requirements for vacuumcleaner and water suction appliances

Nem minden, a porszívóhoz mellékeltpadló szívófej és szívótartozék használ-ható a szőnyegeknek vagy keménypad-lóknak a rendeletben előírt intenzív tisz-

tításához. Az értékek kiszámításához azalábbi padló szívófejet és beállításthasználtuk:

Az energiafogyasztáshoz, valamint aszőnyeg és a keménypadló tisztítási ha-tékonysági osztályához, továbbá a zaj-kibocsátási értékhez szőnyegen az át-kapcsolható padló szívófejet használtukbehúzott sörtékkel (nyomja meg a lábkapcsoló gombot).

A rendelet alapján kiszámított adatok ki-zárólag a padló szívófejnek a különbözőpadlófelületek tekintetében itt megadottkombinációira és beállításaira vonatkoz-nak.

Page 81: BoostCX1 SEE 14102020

hu

81

Ábra hivatkozások

Az egyes fejezetekben megadott ábrá-kat ennek a használati utasításnak avégén, a kihajtható oldalakon találja.

Csatlakoztatás

A szívótömlő csatlakoztatása(01. + 02. ábra)

Tolja be a szívócsonkot a jól érzékel-hető kattanásig a porszívó szívónyílá-sába. Ehhez csúsztassa egymásba akét rész vezetőelemét.

Nyomja meg a kioldógombokat oldalta szívócsonkon, ha a részeket egy-mástól el akarja választani, és húzzaki a szívónyílásból a szívótömlőt.

A szívótömlő és a kézi fogantyú csat-lakoztatása (03. ábra)

Dugja be a szívótömlőt a jól érzékel-hető reteszelődésig a kézi fogantyú-ba.

A kézi fogantyú és a szívócső össze-csatlakoztatása (04. ábra)

Dugja be a szívótömlőt a jól érzékel-hető reteszelődésig a szívócsőbe. Eh-hez csúsztassa egymásba a két részta megfelelő helyeken.

Nyomja meg a kioldó gombot, ha arészeket el akarja egymástól választa-ni és enyhe csavarással húzza ki a fo-gantyút a szívócsőből.

A teleszkópcső és az átkapcsolhatópadlófej összedugása (05. ábra)

Dugja a teleszkópos szívócsövet bal-ra és jobbra forgatva a padlófejbe,amíg észrevehetően bepattan.

Nyomja meg a kioldó gombot, ha arészeket el akarja egymástól választa-ni és enyhe csavarással húzza ki a te-leszkópcsövet a padlófejből.

A levegőszűrő timestrip® cserekijel-zőjének aktiválása a HEPA AirCleankimeneti levegőszűrőn (06–11. ábra)

A modelltől függően alapfelszereléskénta következő kimeneti levegőszűrőkegyike van behelyezve:

- Hygiene AirClean SF-HY 60 (türkiz)

- HEPA AirClean SF-HA 60 (fehér)

Amennyiben az ön porszívóját HEPAAirClean kimeneti levegőszűrővel láttákel, akkor aktiválnia kell a kimeneti le-vegőszűrő timestrip® cserekijelzőjét.

Azt, hogy porszívója HEPA AirClean ki-meneti levegőszűrővel van felszerelve, akimeneti levegőszűrő rekeszének olda-lából kilógó figyelmeztető csíkról ismer-heti fel (06. ábra).

Nyomja meg a kimeneti levegőszűrőrekeszének fedelén lévő kioldó gom-bot, és vegye le a fedelet (07. ábra).

Távolítsa el a figyelmeztető csíkot aHEPA AirClean kimeneti levegőszűrő-ről (08. ábra).

Nyomja meg a HEPA AirClean kime-neti levegőszűrő timestrip® csereki-jelzőjét (09. ábra).

Kb. 10–15 másodperc után a kijelzőme-ző bal szélén megjelenik egy keskeny,piros csík (10. ábra).

Helyezze be a kimeneti levegőszűrőrekeszének alsó részébe pontosan akimeneti levegőszűrő rekeszének fe-

Page 82: BoostCX1 SEE 14102020

hu

82

delét, majd zárja be a fedelet, míg azbe nem pattan a reteszelésbe (11. áb-ra).

A levegőszűrő timestrip® cserekijel-zőjének működése

A levegőszűrő timestrip® cserekijelzőjea levegőszűrő használati idejét mutatja.Kb. 50 üzemóra után a teljes kijelzőme-ző piros lesz (12. ábra). 50 üzemóra kb.egy év átlagos használatának felel meg.

A mellékelt tartozékok haszná-lata (13. + 14. ábra)

SzívóecsetProfillécek, valamint díszes, baráz-dált vagy különösen érzékeny tár-gyak porszívózásához.Az ecsetfej elforgatható, és ígymindig a legkedvezőbb helyzetbeállítható.

Kárpit szívófejKárpitozott bútorok, matracok,párnák, függönyök stb. porszívó-zásához.

Rés szívófej Rések, fugák és sarkok porszívó-zásához.

Tartozéktartó a három tartozék-hozMinden tartozék helyét piktogramjelöli a tartozéktartón.

Szükség esetén helyezze fel a tarto-zéktartót a jól érzékelhető kattanásiga fogantyún lévő csatlakozócsonkra(14. ábra).

Használat

A teleszkópcső beállítása (15. ábra)

A teleszkópcső két egymásba helyezettcsőrészből áll, amelyet porszívózáshozaz adott legkényelmesebb hosszraszéthúzhat.

Fogja meg a kioldót, és állítsa be ateleszkópos szívócsövet a kívánthosszúságra.

Az átkapcsolható padló szívófej beál-lítása (16. + 17. ábra)

Modelltől függően porszívója az ábrá-zolt padló szívófejek egyikével van fel-szerelve.

Ez a porszívó szőnyegek, padlószőnye-gek és nem érzékeny kemény padlóknapi porszívózására alkalmas.

A Miele padlóápoló-választéka máspadlóburkolatokhoz vagy speciális al-kalmazásokhoz használható padló szí-vófejeket, -keféket és -előtéteket is kínál(lásd az „Utólag vásárolható tartozékok“c. fejezetet).

Elsősorban a saját padlóburkolatagyártójának tisztítási és ápolási utasí-tásait vegye figyelembe.

A nem érzékeny, sík, kemény padlókatés a fugás padlókat kiálló sörtékkel por-szívózza:

Nyomja meg a  lábgombot.

A szőnyegeket és padlószőnyegeketbesüllyesztett sörtékkel porszívózza:

Nyomja meg a  lábgombot.

Page 83: BoostCX1 SEE 14102020

hu

83

Ha az átkapcsolható padló szívófejtolásához szükséges erőt túl nagy-nak találja, akkor csökkentse a szívó-teljesítményt, amíg a padló szívófejkönnyen tolhatóvá válik (lásd a„Használat“, „Szívóteljesítmény kivá-lasztása“ fejezetet).

Átkapcsolható padló szívófej(18. ábra)

Az átkapcsolható padló szívófej lépcsőkporszívózására is használható.

Lezuhanó porszívó miatti sérü-lésveszély.A lépcsőről lezuhanó porszívó sérü-lést okozhat.A lépcsőket mindig lentről felfelé por-szívózza.

A csatlakozókábel kihúzása (19. ábra)

Húzza ki a csatlakozókábelt a kívánthosszúságra.

Dugja be a hálózati csatlakozót a du-gaszolóaljzatba.

Túlhevülés miatti károk.Hosszabb ideig tartó használat ese-tén túlmelegedhet a csatlakozókábel.30 percnél hosszabb használat ese-tén teljesen húzza ki a csatlakozóká-belt.

Csatlakozókábel felcsévélése(20. ábra)

Húzza ki a hálózati csatlakozót a du-gaszoló aljzatból.

Lépjen rá az automatikus kábelfelcsé-vélő lábgombjára – a csatlakozókábelautomatikusan felcsévélődik.

Be- és kikapcsolás (21. ábra)

Nyomja meg a lábával a be / ki láb-gombot .

Porszívózás közben

Porszívózás közben húzza maga utána porszívót, mint ha szánkó lenne.

Szívóteljesítmény kiválasztása

A porszívó szívóteljesítményét a porszí-vózási szituációhoz igazíthatja. A szívó-teljesítmény csökkentésével jelentősencsökkenti a padlófej tolóerejét.

A porszívón a teljesítmény-fokozatok-hoz piktogramokat rendeltek, amelyekpéldaként mutatják, hogy az adott telje-sítmény-fokozat mire ajánlott.

Függönyök, textíliák

Értékes futószőnyeg, áthidalók ésfutószőnyegek

Szőnyegek és szőnyegpadlókhurkolt anyagból

Keménypadlók, erősen szennye-zett szőnyegek és szőnyegpadlók(kárpitok és matracok tisztításá-hoz is a kárpit szívófejjel)

Ha az átkapcsolható padló szívófejethasználja és a toláshoz szükséges erőttúl nagynak érzi, csökkentse a szívó-teljesítményt, amíg a padló szívófejkönnyen tolhatóvá válik.

Forgassa a szívóteljesítmény-válasz-tógombot bekattanásig a kívánt telje-sítményfokozatra (22. ábra).

Page 84: BoostCX1 SEE 14102020

hu

84

A pótlevegő-szabályozó kinyitása(23. ábra)

A szívóteljesítményt csökkentheti rövididőre, pl. a textil padlóburkolatokra valórátapadás elkerülésére.

Csak annyira nyissa ki a kézi fo-gantyún található pótlevegő-szabá-lyozót, hogy a szívófej könnyen moz-gatható legyen.

Ezáltal csökken az alkalmazott szívófejtolásához szükséges erő.

Leállítás és tárolás

A hálózati feszültség áramütéstokozhat.A kikapcsolt porszívó hálózati fe-szültség alatt áll.Minden használat után húzza ki a há-lózati csatlakozót a dugaszolóaljzat-ból.

Parkolórendszer (24. ábra)

Tolja össze teljesen a teleszkópos csőrészeit.

Dugja a szívóelőtétet a parkoló-bütyökkel felülről a parkolórendszer-be.

Szállítás során a porszívót ne a por-gyűjtő tartály hordozó fogantyújánálfogva emelje fel.Mindig a porszívó hordozó fogantyú-ját használja.

Karbantartás

A hálózati feszültség áramütéstokozhat.A kikapcsolt porszívó hálózati fe-szültség alatt áll.Minden karbantartás előtt húzza ki ahálózati csatlakozót a dugaszolóalj-zatból.

Javasoljuk, hogy a csomagoláson„ORIGINAL Miele“ logóval ellátott tar-tozékokat használjon. Ekkor biztos le-het benne, hogy a porszívó szívótelje-sítményét optimálisan tudja kihasznál-ni és a lehető legjobb tisztítóhatást ér-heti el.

Kérjük, vegye figyelembe, hogy a por-szívó azon üzemzavaraira és károso-dásaira, amelyek a csomagoláson„ORIGINAL Miele“ logóval nem ellátotttartozékok használatára vezethetőkvissza, a porszívó garanciája nem ter-jed ki.

A porgyűjtő tartály kiürítése és kitisz-títása (25–28. ábra)

Legkésőbb akkor ürítse ki a porgyűjtőtartályt, amikor a por eléri a max jel-zést a porgyűjtő tartályban (25. ábra).

A porgyűjtő tartály kioldásához hajtsafel a fogantyút (26. ábra).

Vegye ki a porgyűjtő tartályt.

A tartály tartalmát kidobhatja a háztar-tási szemétbe, ha nem tartalmaz aháztartási szemétben tiltott anyagot.

A porgyűjtő tartályt tartsa olyan közela szemeteshez, hogy a lehető legke-vesebb por kavarodjon fel.

Page 85: BoostCX1 SEE 14102020

hu

85

Nyomja meg a kioldó gombot a por-gyűjtő tartály alján (27. ábra).

A fedél kinyílik és a por kihullik.

Szükség esetén tisztítsa meg a por-gyűjtő tartályt enyhén nedves kendő-vel és lágy mosogatószerrel.

A porgyűjtő tartályt gondosan szárít-sa meg.

Zárja le a fedelet az észrevehető rete-szelődésig.

Helyezze a száraz porgyűjtő tartálytfelhajtott fogantyúval ferdén felülről aporszívóba (28. ábra).

A porgyűjtő tartály reteszeléséhezhajtsa le a fogantyút.

A finompor-szűrő tisztítása(29–36. ábra)

A portartály hátoldalán található a fi-nompor-szűrő, mely szűrőbetéttel is felvan szerelve.Mindkét szűrőt szükség esetén tisztítsameg, legkésőbb azonban csökkenő szí-vóteljesítmény esetén. Mindkét szűrőthavonta egyszer nedvesen tisztítsameg, 24 órás szárítási idővel számoljon.

Vegye ki a portartályt (26. ábra).

A portartály hátoldalán található a fi-nompor-szűrő.

Vegye ki a finompor-szűrőt a nyíl irá-nyába (29. ábra).

Vegye ki a finompor-szűrőből a szűrő-betétet (30. ábra).

Óvatosan porolja ki mindkét szűrőtegy szemetesvödör fölött.

Vegye ki tisztítóeszközt a portartályoldalsó fedeléből (31. ábra).

Tisztítsa meg a finompor-szűrő pliszí-rozott oldalát a tisztítóeszköz hosszúkeféivel (32. ábra).

Tisztítási hibák okozta károk.A finompor-szűrő és a szűrőbetétmegsérülhet. Mindkét szűrő elveszít-heti a hatását.A finompor-szűrő és a szűrőbetéttisztításához ne használjon éles vagyhegyes tárgyakat.

Havonta egyszer tisztítsa meg nedve-sen a finompor-szűrő pliszírozott oldalátés a szűrőbetétet.

Tisztítsa meg a finompor-szűrő pliszí-rozott oldalát folyó, hideg víz alatt(33. ábra).

Tisztítsa meg a szűrőbetétet folyó, hi-deg víz alatt (34. ábra).

Tisztítási hibák okozta károk.A finompor-szűrő és a szűrőbetétmegsérülhet. Mindkét szűrő elveszít-heti a hatását.A finompor-szűrő pliszírozott oldalá-nak nedves tisztításához és a szűrő-betét nedves tisztításához ne hasz-náljon mosogatószert és mosogató-kefét. Tisztítás után hagyja a finom-por-szűrőt a pliszírozott oldalával fel-felé legalább 24 órán át száradni. Eh-hez válasszon jól szellőző helyet. Aszűrőbetétet is hagyja legalább24 órán át száradni.

Page 86: BoostCX1 SEE 14102020

hu

86

A finompor-szűrő és a szűrőbetétösszeállítása

Helyezze a száraz szűrőbetétet úgy aszáraz finompor-szűrőbe, hogy a szű-rőbetét puha oldala felfelé mutasson,a kivételhez való fül pedig látható le-gyen (35. ábra).

Helyezze a finompor-szűrőt pontosanilleszkedve a porgyűjtő tartályba(36. ábra).

Nyomja a helyére szorosan a finom-por-szűrőt.

A lehető legjobb tisztítási eredmény el-éréséhez kb. 3 év után cserélje ki a fi-nompor-szűrőt.

Tegye vissza a porgyűjtő tartályt aporszívóba (28. ábra).

A szűrőkeret és az előszűrőtisztítása (37–41. ábra)

A porgyűjtő tartály oldalsó fedelénekhátoldalán kivehető szűrőkeret találha-tó.Az oldalsó fedél mögött előszűrő talál-ható.Szükség esetén tisztítsa meg mindkétalkatrészt.

Vegye ki a porgyűjtő tartályt (26. áb-ra).

Hajtsa fel a porgyűjtő tartály fo-gantyúját, és tartsa felhajtva (37. áb-ra).

Nyomja meg az oldalsó fedélen lévőkioldó gombot. A kivétel megkönnyí-tése érdekében az ellenkező oldalonmélyedés található.

Vegye ki az oldalsó fedelet.

Az oldalsó fedél kivétele után a belsőtérben elérhetővé válik az előszűrő.

Tisztítsa meg az előszűrőt és a belsőtér oldalfalait a tisztító eszközzel(38. ábra).

Tisztítási hibák okozta károk.Az előszűrő megsérülhet, és elveszít-heti a hatását.Az előszűrő tisztításához ne használ-jon éles vagy hegyes tárgyakat.

Szükség esetén tisztítsa meg a belsőtér oldalfalait enyhén nedves kendő-vel és lágy mosogatószerrel.

Gondosan szárítsa le a belső tér ol-dalfalait.

A kivett oldalsó fedél hátoldalán, alul ta-lálható a szűrőkeret.

Nyomja meg a szűrőkeret oldalán ta-lálható két kioldót, és vegye ki a szű-rőt (39. ábra).

Tisztítsa meg a szűrőt a tisztítóesz-közzel.

Tisztítási hibák okozta károk.A szűrő megsérülhet, és elveszíthetia hatását.A szűrő tisztításához ne használjonéles vagy hegyes tárgyakat.

Szükség esetén tisztítsa meg a szűrő-keretet és az oldalsó fedelet enyhénnedves kendővel és lágy mosogató-szerrel.

Alaposan szárítsa meg a szűrőkeretetés az oldalsó fedelet.

Page 87: BoostCX1 SEE 14102020

hu

87

Helyezze fel a szűrőt a száraz szűrő-keret alsó részére, majd reteszelje aszűrőt, amíg az észrevehetően benem kattan (40. ábra).

Helyezze a száraz oldalsó fedelet aszűrőkerettel együtt pontosan illesz-kedve a porgyűjtő tartály alsó részére(41. ábra).

Hajtsa fel a porgyűjtő tartály fo-gantyúját, és tartsa felhajtva.

Nyomja a helyére szorosan az oldalsófedelet.

Tegye vissza a porgyűjtő tartályt aporszívóba (28. ábra).

A kimeneti levegőszűrő cseréjénekidőpontja

A modelltől függően alapfelszereléskénta következő kimeneti levegőszűrőkegyike van behelyezve:

- Hygiene AirClean SF-HY 60 (türkiz)

Ezt a kimeneti levegőszűrőt kb. egyév után cserélje ki. Az időpontot felje-gyezheti a kimeneti levegőszűrőre.

- HEPA AirClean SF-HA 60 (fehér)

Ezt a kimeneti levegőszűrőt akkorcserélje ki, ha a kimeneti levegőszűrőtimestrip® cserekijelzőjének kijelző-mezője teljesen pirosra vált.

A kijelzőmező kb. 50 üzemóra eltelté-vel válik pirossá, amely az átlagoséves használatnak felel meg. Ezutánmég tovább tud porszívózni. Azon-ban vegye figyelembe, hogy a szívó-és szűrőteljesítmény csökken.

A kimeneti levegőszűrő cseréje(42. + 43. ábra)

Nyomja meg a kimeneti levegőszűrőrekeszének fedelén lévő kioldó gom-bot, és vegye le a fedelet (07. ábra).

Húzza felfelé a kimeneti levegőszűrőkivételhez való fülét, és vegye ki a ki-meneti levegőszűrőt előrefelé (42. áb-ra).

Helyezze az új kimeneti levegőszűrőkét oldalán található vezetőelemet akimeneti levegőszűrő rekeszénekmegvezetésébe (43. ábra).

Tolja hátra és fel a kimeneti le-vegőszűrőt.

Nyomja be a kimeneti levegőszűrőtszorosan az érzékelhető kattanásig.

Nyomja meg a kimeneti levegőszűrőtimestrip® cserekijelzőjét, ha HEPAAirClean kimeneti levegőszűrőt helye-zett be (09. ábra).

Kb. 10–15 másodperc után a kijelzőme-ző bal szélén megjelenik egy keskeny,piros csík (10. ábra).

Helyezze be a kimeneti levegőszűrőrekeszének alsó részébe pontosan akimeneti levegőszűrő rekeszének fe-delét, majd zárja be a fedelet, míg azbe nem pattan a reteszelésbe (11. áb-ra).

A szálemelő cseréje (44. ábra)

(az EcoTeQ Plus padló szívófejjel felsze-relt modelleknél nem lehetséges)

A szálemelők a padló szívófej szájnyílá-sánál cserélhetők. Cserélje ki a szále-melőket, ha az anyag elkopott.

Page 88: BoostCX1 SEE 14102020

hu

88

Emelje ki a szálemelőket a rögzítő-ha-sítékokból. Ehhez használjon pl. laposcsavarhúzót.

Cserélje a szálemelőket új száleme-lőkre.

Alkatrészeket a Miele szakkereskedő-jénél, vagy a Miele gyári Ügyfélszolgá-latán keresztül vásárolhat.

Ápolás

A hálózati feszültség áramütéstokozhat.A kikapcsolt porszívó hálózati fe-szültség alatt áll.Minden tisztítás előtt húzza ki a háló-zati csatlakozót a dugaszolóaljzatból.

Porszívó és tartozékai

A hálózati feszültség áramütéstokozhat.A porszívóba jutó nedvesség az ára-mütés veszélyét hordozza magában.Soha ne merítse vízbe a porszívót.

Tartsa be a finompor-szűrő és a szűrő-betét speciális tisztítási utasításait(lásd a „Karbantartás“ fejezet „Finom-por-szűrő tisztítása“ részét).

A porszívót és annak minden műanyagtartozékát egy kereskedelemben besze-rezhető műanyagtisztítóval ápolhatja.

A nem megfelelő tisztítószerekkárokat okozhatnak.Minden felület érzékeny a karcoló-dásra. Minden felület elszíneződhetvagy megváltozhat, ha nem megfele-lő tisztítószerekkel kerül érintkezés-be.Ne használjon súrolószert, üveg-vagy univerzális tisztítót, valamintolajtartalmú ápolószert.

Page 89: BoostCX1 SEE 14102020

hu

89

Mi a teendő, ha ...A legtöbb üzemzavart és hibát, amelyek a napi üzemeltetés során felléphetnek, sa-ját maga el tud hárítani. Sok esetben időt és költséget takaríthat meg, mivel nemkell hívnia az Ügyfélszolgálatot.

A következő táblázatok segítenek önnek abban, hogy megtalálja az üzemzavarvagy a hiba okát, és elhárítsa azt.

A hálózati feszültség áramütést okozhat.A kikapcsolt porszívó hálózati feszültség alatt áll.Minden hibaelhárítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszolóaljzatból.

Probléma Ok és elhárítás

A porszívó magától ki-kapcsolódik.

Egy hőmérséklet-határoló kikapcsolja a porszívót, haaz túlságosan bemelegszik. A hiba akkor jelentkezik,ha egy nagy felszívott tárgy a szívóutakat eltömíti. Kapcsolja ki a porszívót a Be/Ki lábgombbal, és

húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozó aljzat-ból.

A hiba okának elhárítása és kb. 20-30 perces várako-zási idő után a porszívó annyira lehűl, hogy ismét be-kapcsolhatóvá és használhatóvá válik.

A tisztítási teljesítményrossz.

Megtelt a porgyűjtő tartály. Ürítse ki és tisztítsa meg a porgyűjtő tartályt (lásd

a „Karbantartás“ fejezet „A porgyűjtő kiürítése éstisztítása“ részét).

A tisztítási teljesítménycsökken.

A finompor-szűrő elszennyeződött. Tisztítsa meg a finompor-szűrőt és a szűrőbetétet

(lásd a „Karbantartás“ fejezet „Finompor-szűrőtisztítása“ részét).

A szűrőkeret/előszűrő elszennyeződött. Tisztítsa meg a szűrőkeretet/előszűrőt (lásd a „Kar-

bantartás“ fejezet „A szűrőkeret/előszűrő tisztítá-sa“ részét).

Page 90: BoostCX1 SEE 14102020

hu

90

Ügyfélszolgálat

Kapcsolatfelvétel üzemzavarok ese-tén

Az olyan meghibásodások esetén, ame-lyet saját maga nem tud elhárítani, kér-jük értesítse a Miele szakkereskedőjétvagy a Miele Ügyfélszolgálatát.

A Miele Ügyfélszolgálatának elérhető-ségeit ennek a dokumentumnak a vé-gén találja.

Garancia

A garancia idő 2 év.

További ország specifikus információkata garancia feltételekről a Miele Ügyfél-szolgálatánál kaphat.

Utólag vásárolható tartozékok

Elsősorban a saját padlóburkolatagyártójának tisztítási és ápolási utasí-tásait vegye figyelembe.

Javasoljuk, hogy a csomagoláson„ORIGINAL Miele“ logóval ellátott tar-tozékokat használjon. Ekkor biztos le-het benne, hogy a porszívó szívótelje-sítményét optimálisan tudja kihasznál-ni és a lehető legjobb tisztítóhatást ér-heti el.

Kérjük, vegye figyelembe, hogy a por-szívó azon üzemzavaraira és károso-dásaira, amelyek a csomagoláson„ORIGINAL Miele“ logóval nem ellátotttartozékok használatára vezethetőkvissza, a porszívó garanciája nem ter-jed ki.

A tartozékok beszerzése

Az eredeti Miele tartozékokat a Mielewebshopjában, a Miele Ügyfélszolgála-tánál vagy a Miele szakkereskedőknélszerezheti be.

Az eredeti Miele tartozékokat a csoma-goláson lévő „ORIGINAL Miele“ logórólismerheti fel.

Egyes modelleket már gyárilag felsze-reltek a következő tartozékok közül le-galább eggyel.

Padló szívófejek/ -kefék

Turbo TeQ turbókefe (STB 305-3)

Rövid szálas textilburkolatokról szövet-szálak és hajszálak felszedéséhez

Parquet Twister XL forgócsuklóspadlókefe (SBB 300-3)

Természetes sörtével, sík keménypadlófelületek és kisebb beugrók porszívózá-sához.

Parquet Twister XL forgócsuklóspadlókefe (SBB 400-3)

Természetes sörtével, nagyfelületű, síkkeménypadlók és kisebb beugrók gyorsporszívózásához.

Page 91: BoostCX1 SEE 14102020

hu

91

Egyéb tartozékok

Turbo Mini (STB 101) kézi turbókefe

Kárpitozott bútorok, matracok, vagy au-tóülések kefélő porszívózásához.

Univerzális kefe (SUB 20)

Könyvek, állványpolcok és hasonlókporszívózásához.

Lamella- / fűtőtest kefe (SHB 30)

Fűtőtestbordák, keskeny polcok vagyfugák portalanításához.

Matrac szívófej (SMD 10)

Matracok és kárpitozott bútorok, ésezek hézagainak kényelmes porszívózá-sához.

Rés szívófej, 300 mm (SFD 10)

Különösen hosszú rés szívófej rések, fu-gák és sarkok porszívózásához.

Rés szívófej, 560 mm (SFD 20)

Rugalmas rés szívófej nehezen hozzá-férhető helyek kiporszívózásához.

XL kárpitszívófej (SPD 20)

Széles kárpitszívófej kárpitozott búto-rok, matracok és párnák porszívózásá-hoz.

Page 92: BoostCX1 SEE 14102020

pl - Spis treści

92

Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia ...................................................... 93

Ochrona środowiska naturalnego ................................................................... 99

Opis urządzenia ................................................................................................. 100Uwagi do rozporządzenia Komisji (UE) nr 666/2013 ...................................... 102

Odesłania do ilustracji ...................................................................................... 103

Podłączanie........................................................................................................ 103

Wyposażenie dostarczone wraz z urządzeniem ........................................... 104

Użytkowanie....................................................................................................... 104

Odstawianie i przechowywanie ....................................................................... 106

Konserwacja ...................................................................................................... 106Opróżnianie i czyszczenie pojemnika na kurz .................................................... 106Czyszczenie filtra pyłu ........................................................................................ 107Składanie filtra pyłu i maty filtracyjnej ................................................................. 108Czyszczenie ramki filtra i filtra wstępnego .......................................................... 108Moment wymiany filtra wylotowego.................................................................... 109Wymiana filtra wylotowego ................................................................................ 109Wymiana zbieraczy włókien ............................................................................... 109

Czyszczenie i pielęgnacja................................................................................. 110

Co robić, gdy ..................................................................................................... 111

Serwis ................................................................................................................. 112Kontakt w przypadku wystąpienia usterki........................................................... 112Gwarancja ........................................................................................................... 112

Wyposażenie dodatkowe.................................................................................. 112Dostępność elementów wyposażenia................................................................. 112

Page 93: BoostCX1 SEE 14102020

pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia

93

Ten odkurzacz spełnia wymagania obowiązujących prze-pisów bezpieczeństwa. Nieprawidłowe wykorzystaniemoże doprowadzić do wyrządzenia szkód osobowych irzeczowych.Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcjęużytkowania odkurzacza. Zawiera ona ważne wskazówkidotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji u-rządzenia. Dzięki temu można uniknąć zagrożeń i uszko-dzeń urządzenia.Zgodnie z normą IEC 60335-1 firma Miele wyraźnie zwra-ca uwagę na to, że należy koniecznie przeczytać rozdział„Podłączanie“ oraz wskazówki bezpieczeństwa i ostrze-żenia i bezwzględnie się do nich stosować.Firma Miele nie może zostać pociągnięta do odpowie-dzialności za szkody, które zostaną spowodowane w wy-niku nieprzestrzegania tych wskazówek.Instrukcję użytkowania należy zachować do późniejszegowykorzystania i przekazać ewentualnemu następnemuposiadaczowi wraz z urządzeniem.

Wyłączać odkurzacz po każdym użyciu, przed każdązmianą wyposażenia, przed każdym zabiegiem czyszcze-nia, konserwacji, usuwania problemów i usterek. Wyjąćwtyczkę z gniazdka.

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Ten odkurzacz jest przeznaczony do stosowania w go-spodarstwie domowym i w otoczeniu domowym. Ten od-kurzacz nie nadaje się do prac budowlanych.

Page 94: BoostCX1 SEE 14102020

pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia

94

Ten odkurzacz nie jest przeznaczony do użytkowania nawolnym powietrzu.

Ten odkurzacz jest przeznaczony do codziennego odku-rzania dywanów, wykładzin podłogowych i niewrażliwychpodłóg twardych.

Ten odkurzacz jest przeznaczony do stosowania na wy-sokościach do 4000 m n.p.m.

Używać odkurzacza wyłącznie do odkurzania na sucho.Nie wolno odkurzać ludzi i zwierząt. Wszelkie inne zastoso-wania, przebudowy i modyfikacje są niedozwolone.

Osoby, które ze względu na upośledzenie psychiczne,umysłowe lub fizyczne, czy też brak doświadczenia lubniewiedzę, nie są w stanie bezpiecznie obsługiwać urzą-dzenia, nie mogą z niego korzystać bez nadzoru lub wska-zań osoby odpowiedzialnej.

Dzieci w gospodarstwie domowym

Niebezpieczeństwo zadławienia! Podczas zabawy mate-riałami opakowaniowymi (np. folią) dzieci mogą się nimiowinąć lub zadzierzgnąć je na głowie i się udusić. Trzymaćmateriały opakowaniowe z daleka od dzieci.

Dzieci poniżej 8 roku życia należy trzymać z daleka odurządzenia, chyba że są pod stałym nadzorem.

Dzieciom powyżej 8 lat wolno używać urządzenia beznadzoru tylko wtedy, gdy jego obsługa została im obja-śniona w takim stopniu, że mogą bezpiecznie z niego ko-rzystać. Dzieci muszą być w stanie rozpoznać i zrozumiećmożliwe zagrożenia wynikające z nieprawidłowej obsługi.

Page 95: BoostCX1 SEE 14102020

pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia

95

Dzieci nie mogą przeprowadzać zabiegów czyszczenialub konserwacji odkurzacza bez nadzoru.

Proszę nadzorować dzieci przebywające w pobliżu urzą-dzenia. Nigdy nie pozwalać dzieciom na zabawy urządze-niem.

Bezpieczeństwo techniczne

Przed użyciem należy sprawdzić odkurzacz i całe wypo-sażenie pod kątem widocznych uszkodzeń. Nie urucha-miać uszkodzonego odkurzacza.

Proszę porównać dane przyłączeniowe na tabliczce zna-mionowej odkurzacza (napięcie prądu i częstotliwość) zparametrami sieci elektrycznej. Dane te koniecznie musząbyć zgodne. Odkurzacz bez żadnych modyfikacji możebyć zasilany prądem o częstotliwości 50 Hz lub 60 Hz.

Gniazdo zasilające musi być zabezpieczone bezpieczni-kiem o wartości 16 A lub 10 A.

Niezawodna i bezpieczna praca tego odkurzacza jestzagwarantowana tylko wtedy, gdy zostanie on podłączonydo publicznej sieci elektrycznej.

Nie używać kabla przyłączeniowego do przenoszeniaodkurzacza, a wyjmując wtyczkę z gniazdka nie ciągnąć zakabel przyłączeniowy. Nie przeciągać kabla przez ostrekrawędzie i nie zaginać go. Unikać częstego przejeżdżaniaodkurzaczem po kablu przyłączeniowym. W ten sposóbmożna trwale uszkodzić przewód, wtyczkę i gniazdko, co zkolei może być przyczyną zagrożeń dla użytkownika.

Page 96: BoostCX1 SEE 14102020

pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia

96

Nie używać odkurzacza, gdy kabel przyłączeniowy jestuszkodzony. Uszkodzony kabel przyłączeniowy należy wy-mienić wraz z bębnem nawijającym. Ze względów bezpie-czeństwa wymiana może zostać dokonana wyłącznie przezfachowca autoryzowanego przez firmę Miele lub serwis fir-my Miele.

Naprawa odkurzacza podczas okresu gwarancyjnegomoże zostać przeprowadzona wyłącznie przez autoryzo-wany serwis, ponieważ w przeciwnym razie w przypadkupóźniejszych uszkodzeń zostaje wyłączona odpowiedzial-ność gwarancyjna.

Naprawy powinny być przeprowadzane wyłącznie przezfachowców autoryzowanych przez firmę Miele. Nieprawi-dłowo przeprowadzone naprawy mogą być przyczyną po-ważnych zagrożeń dla użytkownika.

Tylko w przypadku oryginalnych części zamiennych fir-ma Miele może zagwarantować spełnienie wymagań bez-pieczeństwa. Uszkodzone podzespoły mogą zostać wy-mienione wyłącznie na oryginalne części zamienne Miele.

Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniamipodczas transportu. Zalecamy zachowanie opakowania docelów transportowych.

Prawidłowe użytkowanie

Nie używać odkurzacza bez pojemnika na kurz, filtra py-łu z matą filtracyjną, ramki filtra, filtra wstępnego, uszczelkikomory pojemnika na kurz i filtra wylotowego.

Page 97: BoostCX1 SEE 14102020

pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia

97

Nie zasysać rozżarzonych lub płonących przedmiotów,jak np. niedopałków lub pozornie wygasłego popiołu ew.węgla.

Nie zasysać cieczy i wilgotnych zabrudzeń. Dywany iwykładziny czyszczone na mokro lub szamponem należycałkowicie wysuszyć przed odkurzaniem.

Nie odkurzać pyłu z tonera. Toner, używany np. w dru-karkach lub kopiarkach, może przewodzić prąd elektrycz-ny.

Nie zasysać materiałów lub gazów łatwopalnych lub wy-buchowych ani nie odkurzać w miejscach, gdzie są oneskładowane.

Unikać zbliżania ssawek do głowy.

Czyszczenie

Nigdy nie zanurzać odkurzacza ani elementów wyposa-żenia w wodzie.

Odkurzacz i elementy wyposażenia należy czyścić wy-łącznie na sucho lub lekko wilgotną ściereczką i łagodnympłynem do mycia naczyń.Wyjątek dla filtra pyłu:Przy silnym zabrudzeniu można umyć plisowaną stronę fil-tra pyłu i matę filtracyjną pod bieżącą wodą.Nie stosować żadnych środków myjących ani szczoteczki.Nie używać ostrych ani spiczastych przedmiotów. Poczyszczeniu pozostawić filtr pyłu plisowaną stroną do góryi matę filtracyjną do wyschnięcia na przynajmniej 24 godzi-ny. Wybrać w tym celu dobrze wentylowane miejsce.

Page 98: BoostCX1 SEE 14102020

pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia

98

Wyposażenie

Przy odkurzaniu uchwytem bez nałożonego wyposaże-nia należy zwrócić uwagę, czy uchwyt nie jest uszkodzony.

Stosować wyłącznie oryginalne worki, filtry i wyposaże-nie z logo „ORIGINAL Miele“ na opakowaniu. Tylko wtedyproducent może zagwarantować bezpieczeństwo.

Page 99: BoostCX1 SEE 14102020

pl - Ochrona środowiska naturalnego

99

Utylizacja opakowania handlo-wegoOpakowanie chroni odkurzacz przeduszkodzeniami podczas transportu.Materiały opakowaniowe zostały spe-cjalnie dobrane pod kątem ochrony śro-dowiska i techniki utylizacji i dlatego na-dają się do ponownego wykorzystania.

Zwrot opakowań do obiegu materiało-wego pozwala na zaoszczędzenie su-rowców i zmniejsza nagromadzenie od-padów. Opakowanie należy przekazaćdo systemu selektywnego zbierania su-rowców wtórnych.

Utylizacja zużytego urządzeniaPrzed utylizacją starego urządzenia na-leży wyjąć filtr pyłu z matą filtracyjnąi filtr wylotowy i wyrzucić je do śmiecidomowych.

To urządzenie, zgodnie z Dyrektywą Eu-ropejską 2002/96/WE oraz polską Usta-wą o zużytym sprzęcie elektrycznymi elektronicznym, jest oznaczone sym-bolem przekreślonego kontenera na od-pady. Takie oznakowanie informuje, żesprzęt ten, po okresie jego użytkowania,nie może być umieszczany łącznie z in-nymi odpadami pochodzącymi z go-spodarstwa domowego. Wyrzucony dośmieci lub poddany niewłaściwej ob-róbce może zagrażać zdrowiu ludzi orazśrodowisku. Prowadzący zbieranie, wtym lokalne punkty zbiórki, sklepy orazgminne jednostki, tworzą odpowiednisystem umożliwiający oddanie tegosprzętu.

Właściwe postępowanie ze zużytymsprzętem elektrycznym i elektronicznymprzyczynia się do uniknięcia konse-kwencji szkodliwych dla zdrowia ludzii środowiska naturalnego, wynikającychz obecności składników niebezpiecz-nych oraz z niewłaściwego składowaniai przetwarzania takiego sprzętu. Proszęzatroszczyć się o to, żeby stare urzą-dzenie było zabezpieczone przed dzieć-mi do momentu odtransportowania.

Page 100: BoostCX1 SEE 14102020

pl - Opis urządzenia

100

Page 101: BoostCX1 SEE 14102020

pl - Opis urządzenia

101

a Uchwyt

b Regulator powietrza dodatkowego

c Przyciski odblokowujące

d Rura teleskopowa Comfort

e Odblokowywanie rury teleskopowej Comfort

f Ssawka podłogowa*

g Odblokowywanie klapy bocznej (dostęp do ramki filtra i filtra wstępnego)

h Narzędzie do czyszczenia

i Filtr pyłu z matą filtracyjną

j Odblokowywanie pojemnika na kurz

k Pojemnik na kurz

l Ramka filtra

m Filtr wstępny

n Uchwyt do przenoszenia pojemnika na kurz

o Kabel przyłączeniowy

p Uszczelka komory pojemnika na kurz

q System parkowania

r Przycisk nożny do zwijania kabla

s Regulator mocy ssania

t Przycisk nożny wł./wył.

u Uchwyt do przenoszenia odkurzacza

v Klapka zasobnika filtra wylotowego

w Wąż ssący

* w zależności od modelu te elementy wyposażenia mogą się różnić wykonaniemlub nie występować wcale.

Page 102: BoostCX1 SEE 14102020

pl

102

Uwagi do rozporządzenia Ko-misji (UE) nr 666/2013Ten odkurzacz jest odkurzaczem domo-wym i zgodnie z wymienionym powyżejrozporządzeniem jest zakwalifikowanyjako odkurzacz uniwersalny.

Ta instrukcja użytkowania i inne dane sądo pobrania na stronie internetowejMiele.

Ustalone według rozporządzenia rocznezużycie energii opisuje indykatywne,roczne zużycie energii (kWh na rok), woparciu o 50 cykli sprzątania. Rzeczywi-ste zużycie energii zależy od tego, jakintensywnie odkurzacz jest użytkowany.

Wszystkie wymienione w powyższychrozporządzeniach testy i obliczenia zo-stały przeprowadzone zgodnie z nastę-pującymi, obowiązującymi, zharmonizo-wanymi normami, z uwzględnieniemuzupełniających rozporządzenia wska-zówek Komisji Europejskiej z września2014:a) EN 60312-1 Odkurzacze do użytkudomowego – Część 1: Odkurzaczeczyszczące na sucho – Metody pomiarucech funkcjonalnych b) EN 60704-2-1 Elektryczne przyrządydo użytku domowego i podobnego –Procedura badania hałasu – Część 2-1:Wymagania szczegółowe dotycząceodkurzaczy c) EN 60335-2-2 Elektryczny sprzęt doużytku domowego i podobnego – Bez-pieczeństwo użytkowania – Część 2-2:Wymagania szczegółowe dotycząceodkurzaczy i sprzętu czyszczącego za-sysającego wodę

Nie wszystkie dołączone do odkurzaczassawki podłogowe i akcesoria są przez-naczone do zastosowania określonegow rozporządzeniu jako intensywneczyszczenie dywanów lub podłóg twar-dych. Do ustalenia wartości zostały za-stosowane następujące ssawki podło-gowe i ustawienia:

Do określenia zużycia energii i klasyczyszczenia na dywanach i podłogachtwardych oraz wartości hałasu na dy-wanach została zastosowana przełą-czalna ssawka podłogowa ze schowa-nym włosiem (nacisnąć przycisk nożny).

Dane ustalone według rozporządzeniaodnoszą się wyłącznie do podanych tu-taj kombinacji i ustawień ssawek podło-gowych na różnych okładzinach podło-gowych.

Page 103: BoostCX1 SEE 14102020

pl

103

Odesłania do ilustracji

Rysunki wymienione w poszczegól-nych rozdziałach są zamieszczone nakońcu tej instrukcji użytkowania.

Podłączanie

Podłączanie węża ssącego(rys. 01 + 02)

Włożyć króciec przyłączeniowy dootworu zasysania odkurzacza aż dowyraźnego zatrzaśnięcia. W tym celunaprowadzić na siebie elementy pilo-tujące obu elementów.

W celu rozłączenia elementów nacis-nąć przyciski odblokowujące po bo-kach króćca przyłączeniowego i wy-ciągnąć wąż ssący z otworu zasysa-nia.

Składanie węża ssącego i uchwytu(rys. 03)

Włożyć rurę ssącą w uchwyt aż dowyraźnego zatrzaśnięcia.

Składanie uchwytu i rury ssącej(rys. 04)

Włożyć uchwyt w rurę ssącą aż dowyraźnego zatrzaśnięcia. W tym celunaprowadzić na siebie elementy pilo-tujące obu elementów.

W celu rozłączenia elementów nacis-nąć przycisk odblokowywania i wy-ciągnąć uchwyt z rury ssącej lekko goobracając.

Składanie rury teleskopowej i przełą-czalnej ssawki podłogowej (rys. 05)

Włożyć rurę teleskopową w ssawkępodłogową, obracając ją w lewo i wprawo, aż wyraźnie się zatrzaśnie.

W celu rozłączenia elementów nacis-nąć przycisk odblokowywania i wy-ciągnąć rurę teleskopową z ssawkipodłogowej lekko ją obracając.

Aktywacja wskaźnika wymiany filtrawylotowego timestrip® na filtrze wy-lotowym HEPA AirClean (rys. 06–11)

W zależności od modelu zastosowanoseryjnie jeden z następujących filtrówwylotowych:

- Hygiene AirClean SF-HY 60 (turkuso-wy)

- HEPA AirClean SF-HA 60 (biały)

Jeśli Państwa odkurzacz jest wyposa-żony w filtr wylotowy HEPA AirClean,należy uaktywnić wskaźnik wymiany fil-tra wylotowego timestrip®.

Obecność filtra wylotowego HEPA Air-Clean można rozpoznać po pasku zestrzałkami, który wystaje z boku z za-sobnika filtra wylotowego (rys. 06).

Nacisnąć przycisk odblokowywaniana klapce zasobnika filtra wylotowegoi zdjąć klapkę (rys. 07).

Usunąć pasek ze strzałkami z filtrawylotowego HEPA AirClean (rys. 08).

Nacisnąć wskaźnik wymiany filtra wy-lotowego timestrip® na filtrze wyloto-wym HEPA AirClean (rys. 09).

Po ok. 10–15 sekundach przy lewej kra-wędzi pola wskaźnika pojawia się wąskiczerwony pasek (rys. 10).

Założyć dokładnie klapkę zasobnikafiltra wylotowego na dole i zamknąćklapkę aż do zatrzaśnięcia blokady(rys. 11).

Page 104: BoostCX1 SEE 14102020

pl

104

Działanie wskaźnika wymiany filtrawylotowego timestrip®

Wskaźnik wymiany filtra wylotowego ti-mestrip® pokazuje czas użytkowaniafiltra wylotowego. Po ok. 50 godzinachroboczych pole wskaźnika jest wypeł-nione na czerwono (rys. 12). 50 godzinodpowiada mniej więcej przeciętnemuużytkowaniu przez 1 rok.

Wyposażenie dostarczonewraz z urządzeniem(rys. 13 + 14)

Ssawka pędzlowaDo odkurzania listew profilowych,jak również do przedmiotów zdo-bionych, rzeźbionych lub szcze-gólnie delikatnych.Główka pędzlowa jest obrotowai dzięki temu zawsze może byćustawiona w wygodnej pozycji.

Ssawka do tapicerkiDo odkurzania mebli tapicerowa-nych, materaców, poduszek, za-słon itd.

Ssawka szczelinowaDo odkurzania załomków, szczelini kątów.

Uchwyt na akcesoria na trzy ele-menty wyposażeniaMiejsce elementów wyposażeniajest oznaczone przez symbole nauchwycie.

W razie potrzeby nałożyć uchwyt naakcesoria na króciec przyłączeniowyrękojeści uchwytu, aż do wyraźnegozatrzaśnięcia (rys. 14).

Użytkowanie

Ustawianie rury teleskopowej(rys. 15)

Rura teleskopowa składa się z 2 włożo-nych w siebie rur, które do odkurzaniamożna rozciągnąć na wygodną dłu-gość.

Objąć blokadę i ustawić rurę telesko-pową na żądaną długość.

Ustawianie przełączalnej ssawki pod-łogowej (rys. 16 + 17)

W zależności od modelu Państwa odku-rzacz jest wyposażony w jedną z przed-stawionych ssawek podłogowych.

Ten odkurzacz jest przeznaczony docodziennego odkurzania dywanów, wy-kładzin podłogowych i niewrażliwychpodłóg twardych.

Asortyment Miele do pielęgnacji podłógobejmuje ssawki, szczotki i końcówkipodłogowe pasujące do innych okładzinpodłogowych oraz zastosowań specjal-nych (patrz rozdział „Wyposażenie do-datkowe“).

W pierwszej kolejności należy prze-strzegać wskazówek producentaPaństwa okładziny podłogowej, do-tyczących czyszczenia i pielęgnacji.

Niewrażliwe płaskie podłogi twardei podłogi ze szczelinami należy odku-rzać z wysuniętą szczotką:

Nacisnąć przycisk nożny .

Dywany i wykładziny podłogowe należyodkurzać ze schowaną listwą szczotko-wą:

Nacisnąć przycisk nożny .

Page 105: BoostCX1 SEE 14102020

pl

105

Jeśli siła potrzebna do przesuwaniaprzełączalnej ssawki podłogowej wy-daje się być zbyt duża, należy wów-czas tak zredukować moc ssania,żeby ssawka dawała się łatwo prze-suwać (patrz rozdział „Użytkowanie“,punkt „Wybieranie mocy ssania“).

Przełączalna ssawka podłogowa(rys. 18)

Przełączalna ssawka podłogowa nadajesię również do odkurzania stopni scho-dów.

Niebezpieczeństwo zranień przezspadający odkurzacz.Odkurzacz spadający ze schodówmoże doprowadzić do zranień.Zawsze odkurzać schody od dołu dogóry.

Wyciąganie kabla przyłączeniowego(rys. 19)

Wyciągnąć kabel przyłączeniowy nażądaną długość.

Włożyć wtyczkę do gniazdka.

Szkody przez przegrzanie.Kabel przyłączeniowy może się prze-grzać przy dłuższym użytkowaniu.Przy użytkowaniu dłuższym niż 30minut kabel przyłączeniowy musi zo-stać wyciągnięty całkowicie.

Zwijanie kabla przyłączeniowego(rys. 20)

Wyjąć wtyczkę z gniazdka.

Nadepnąć przycisk nożny automa-tycznego zwijania przewodu - kabelprzyłączeniowy nawija się automa-tycznie.

Włączanie i wyłączanie (rys. 21)

Nacisnąć przycisk nożny wł./wył. .

Przy odkurzaniu

Ciągnąć odkurzacz przy odkurzaniujak sanki w tę i z powrotem.

Wybór mocy ssania

Moc ssania odkurzacza można dopaso-wać do warunków pracy. Dzięki zredu-kowaniu mocy ssania zmniejsza się wy-raźnie opór przy przesuwaniu ssawki popodłodze.

Na odkurzaczu do poziomów mocyssania są przyporządkowane symbole,które pokazują przykładowo, do czegosą zalecane poszczególne poziomy mo-cy.

firanki, tekstylia

wartościowe dywany welurowe,chodniki i bieżniki

dywany i wykładziny dywanowe

twarde podłogi, mocno zabrudzo-ne dywany i wykładziny dywano-we (także do czyszczenia tapicer-ki i materaców za pomocą ssawkido tapicerki)

Jeśli używają Państwo przełączalnejssawki podłogowej i siła potrzebna dojej przesuwania wydaje się być zbytduża, należy wówczas zredukowaćmoc ssania, aż będzie można łatwiejprzesuwać ssawkę.

Page 106: BoostCX1 SEE 14102020

pl

106

Obrócić regulator mocy ssania na żą-dany poziom mocy aż do zatrzaśnię-cia (rys. 22).

Otwieranie regulatora powietrza do-datkowego (rys. 23)

Siłę ssania można chwilowo zreduko-wać, np. żeby uniknąć przysysania dotekstylnych okładzin podłogowych.

Otworzyć regulator powietrza dodat-kowego na rękojeści uchwytu w takimstopniu, żeby można było łatwo poru-szać ssawką.

W ten sposób zmniejsza się siłę po-trzebną do przesuwania zastosowanejssawki.

Odstawianie i przechowywanie

Niebezpieczeństwo porażeniaprądem.Wyłączony odkurzacz znajduje siępod napięciem.Po użyciu wyjąć wtyczkę z gniazdka.

System parkowania (rys. 24)

Zsunąć całkowicie elementy rury tele-skopowej.

Wsunąć wypustkę ssawki od góry wszczelinę systemu parkowania.

Przy transporcie nie podnosić odku-rzacza do góry za uchwyt pojemnikana kurz.Używać zawsze uchwytu do przeno-szenia odkurzacza.

Konserwacja

Niebezpieczeństwo porażeniaprądem.Wyłączony odkurzacz znajduje siępod napięciem.Wyjąć wtyczkę z gniazdka przedkażdym zabiegiem konserwacyjnym.

Zalecamy stosowanie elementów wy-posażenia z logo „ORIGINAL Miele“na opakowaniu. Tylko wtedy mogąbyć Państwo pewni, że odkurzacz bę-dzie optymalnie korzystał z dostępnejmocy i będą mogły zostać osiągniętenajlepsze możliwe efekty sprzątania.

Proszę pamiętać, że usterki i uszko-dzenia odkurzacza, wynikające z za-stosowania takich elementów wyposa-żenia, które nie są oznaczone logo„ORIGINAL Miele“ na opakowaniu, niesą objęte gwarancją urządzenia.

Opróżnianie i czyszczenie pojemnikana kurz (rys. 25–28)

Opróżnić pojemnik na kurz najpóźniejwtedy, gdy poziom kurzu osiągnieoznaczenie max w pojemniku na kurz(rys. 25).

Odblokować pojemnik na kurz, roz-kładając do góry uchwyt (rys. 26).

Wyjąć pojemnik na kurz.

Zawartość można wyrzucić do śmiecidomowych, o ile nie zawiera żadnychniedozwolonych zabrudzeń.

Przytrzymać pojemnik na kurz na tylenisko nad koszem na śmieci, żebyuniknąć nadmiernego wzbijania ku-rzu.

Page 107: BoostCX1 SEE 14102020

pl

107

Nacisnąć przycisk odblokowywania wdolnej części pojemnika na kurz(rys. 27).

Klapa otwiera się i kurz wypada z poje-mnika.

W razie potrzeby wyczyścić pojemnikna kurz lekko wilgotną ściereczkąi płynem do mycia naczyń.

Starannie wysuszyć pojemnik nakurz.

Zamknąć klapę aż do wyraźnego za-trzaśnięcia.

Włożyć wysuszony pojemnik na kurzz podniesionym uchwytem do odku-rzacza ukośnie od góry (rys. 28).

Zablokować pojemnik na kurz, skła-dając uchwyt do dołu.

Czyszczenie filtra pyłu (rys. 29–36)

Z tyłu pojemnika na kurz znajduje sięfiltr pyłu, który jest dodatkowo wyposa-żony w matę filtracyjną.Wyczyścić oba filtry w razie potrzeby,jednak najpóźniej w przypadku spadkuwydajności zasysania. Wyczyścić obafiltry na mokro raz w miesiącu, planując24 godziny czasu na suszenie.

Wyjąć pojemnik na kurz (rys. 26).

Z tyłu pojemnika na kurz znajduje sięfiltr pyłu.

Wyjąć filtr pyłu w kierunku strzałki(rys. 29).

Wyjąć matę filtracyjną z filtra pyłu(rys. 30).

Ostrożnie ostukać oba filtry nad ko-szem na śmieci.

Wyjąć narzędzie do czyszczenia zklapy bocznej pojemnika na kurz(rys. 31).

Wyczyścić plisowaną stronę filtra pyłuza pomocą długiej szczoteczki narzę-dzia do czyszczenia (rys. 32).

Uszkodzenia na skutek nieprawi-dłowego czyszczenia.Filtr pyłu i mata filtracyjna mogą zo-stać uszkodzone. Oba filtry mogąutracić swoją skuteczność.Do czyszczenia filtra pyłu i maty fil-tracyjnej nie używać ostrych ani spi-czastych przedmiotów.

Wyczyścić plisowaną stronę filtra pyłui matę filtracyjną na mokro raz w miesią-cu.

Umyć plisowaną stronę filtra pyłu podbieżącą zimną wodą (rys. 33).

Umyć matę filtracyjną pod bieżącązimną wodą (rys. 34).

Uszkodzenia na skutek nieprawi-dłowego czyszczenia.Filtr pyłu i mata filtracyjna mogą zo-stać uszkodzone. Oba filtry mogąutracić swoją skuteczność.Do czyszczenia na mokro plisowanejstrony filtra pyłu i do czyszczenia namokro maty filtracyjnej nie stosowaćżadnych środków myjących aniszczoteczki. Po czyszczeniu pozo-stawić filtr pyłu plisowaną stroną dogóry do wyschnięcia na przynajmniej24 godziny. Wybrać w tym celu do-brze wentylowane miejsce. Równieżmatę filtracyjną pozostawić do wy-schnięcia na przynajmniej 24 godzi-ny.

Page 108: BoostCX1 SEE 14102020

pl

108

Składanie filtra pyłu i maty filtracyjnej

Włożyć wysuszoną matę filtracyjną wwysuszony filtr pyłu w taki sposób,żeby miękka strona maty filtracyjnejbyła skierowana do góry i ucho dowyjmowania było widoczne (rys. 35).

Założyć starannie filtr pyłu do poje-mnika na kurz (rys. 36).

Dobrze docisnać filtr pyłu.

Filtr pyłu należy wymieniać co ok. 3 la-ta, żeby uzyskać najlepsze możliwe re-zultaty sprzątania.

Włożyć pojemnik na kurz z powrotemdo odkurzacza (rys. 28).

Czyszczenie ramki filtra i filtrawstępnego (rys. 37–41)

Od spodu klapy bocznej pojemnika nakurz znajduje się wyjmowana ramka fil-tra.Pod klapą boczną znajduje się filtrwstępny.W razie potrzeby należy wyczyścić obate elementy.

Wyjąć pojemnik na kurz (rys. 26).

Rozłożyć do góry uchwyt pojemnikana kurz i przytrzymać go w tej pozycji(rys. 37).

Nacisnąć blokadę na klapie bocznej.W celu ułatwienia wyjmowania poprzeciwległej stronie jest wykonanewycięcie.

Wyjąć klapę boczną.

Po wyjęciu klapy bocznej filtr wstępnywe wnętrzu staje się dostępny.

Wyczyścić filtr wstępny i ściankiboczne wnętrza za pomocą narzędziado czyszczenia (rys. 38).

Uszkodzenia na skutek nieprawi-dłowego czyszczenia.Filtr wstępny może ulec uszkodzeniui utracić swoją skuteczność.Do czyszczenia filtra wstępnego nieużywać ostrych ani spiczastychprzedmiotów.

W razie potrzeby wyczyścić ściankiboczne wnętrza lekko wilgotną ście-reczką i płynem do mycia naczyń.

Osuszyć starannie boczne ściankiwnętrza.

Na spodzie wyjętej klapy bocznej nadole znajduje się ramka filtra.

Nacisnąć obie blokady po bokachramki filtra i wyjąć filtr (rys. 39).

Wyczyścić filtr za pomocą narzędziado czyszczenia.

Uszkodzenia na skutek nieprawi-dłowego czyszczenia.Filtr może zostać uszkodzony i utra-cić swoją skuteczność.Do czyszczenia filtra nie używaćostrych ani spiczastych przedmio-tów.

W razie potrzeby wyczyścić ramkę fil-tra i klapę boczną lekko wilgotnąściereczką i płynem do mycia naczyń.

Starannie wysuszyć ramkę filtra i kla-pę boczną.

Założyć filtr na dole w wysuszonąramkę filtra i zablokować filtr aż dowyraźnego zatrzaśnięcia (rys. 40).

Page 109: BoostCX1 SEE 14102020

pl

109

Wysuszoną klapę boczną z ramką fil-tra założyć starannie do pojemnika nakurz (rys. 41).

Rozłożyć do góry uchwyt pojemnikana kurz i przytrzymać go w tej pozy-cji.

Docisnąć dobrze klapę boczną.

Włożyć pojemnik na kurz z powrotemdo odkurzacza (rys. 28).

Moment wymiany filtra wylotowego

W zależności od modelu zastosowanoseryjnie jeden z następujących filtrówwylotowych:

- Hygiene AirClean SF-HY 60 (turkuso-wy)

Ten filtr wylotowy należy wymienić poupływie ok. jednego roku. Datę moż-na zanotować na filtrze wylotowym.

- HEPA AirClean SF-HA 60 (biały)

Ten filtr wylotowy należy wymienićzawsze wtedy, gdy pole wskaźnikawymiany filtra wylotowego timestrip®jest wypełnione na czerwono.

Pole wskaźnika jest wypełnione pook. 50 godzinach pracy, co w przybli-żeniu odpowiada przeciętnemu okre-sowi użytkowania jednego roku.Można jednak jeszcze odkurzać da-lej. Należy przy tym pamiętać, żeograniczona zostaje wydajność zasy-sania i filtrowania.

Wymiana filtra wylotowego(rys. 42 + 43)

Nacisnąć przycisk odblokowywaniana klapce zasobnika filtra wylotowegoi zdjąć klapkę (rys. 07).

Pociągnąć wypustki filtra wylotowegodo góry i wyjąć filtr wylotowy doprzodu (rys. 42).

Włożyć wypustki pomocnicze, znaj-dujące się pod obu stronach nowegofiltra wylotowego, w prowadnice za-sobnika filtra wylotowego (rys. 43).

Wsunąć filtr wylotowy do tyłu i do gó-ry.

Docisnąć filtr wylotowy aż do wyraź-nego zatrzaśnięcia.

Nacisnąć wskaźnik wymiany filtra wy-lotowego timestrip®, gdy został za-stosowany filtr wylotowy HEPA Air-Clean (rys. 09).

Po ok. 10–15 sekundach przy lewej kra-wędzi pola wskaźnika pojawia się wąskiczerwony pasek (rys. 10).

Założyć dokładnie klapkę zasobnikafiltra wylotowego na dole i zamknąćklapkę aż do zatrzaśnięcia blokady(rys. 11).

Wymiana zbieraczy włókien (rys. 44)

(niemożliwa w przypadku modeli zessawką podłogową EcoTeQ Plus)

Zbieracze włókien na wlocie ssawkipodłogowej są wymienne. Wymienićzbieracze włókien, gdy runo jest starte.

Podważyć zbieracze włókien zeszczelin. Zastosować w tym celu np.płaski śrubokręt.

Wymienić zbieracze włókien na nowe.

Części zamienne można również na-być u sprzedawców urządzeń Mielelub w serwisie firmy Miele.

Page 110: BoostCX1 SEE 14102020

pl

110

Czyszczenie i pielęgnacja

Niebezpieczeństwo porażeniaprądem.Wyłączony odkurzacz znajduje siępod napięciem.Wyjąć wtyczkę z gniazdka przedkażdym czyszczeniem.

Odkurzacz i elementy wyposażenia

Niebezpieczeństwo porażeniaprądem.Wilgoć w odkurzaczu zwiększa ryzy-ko porażenia prądem elektrycznym.Nigdy nie zanurzać odkurzacza wwodzie.

Przestrzegać specjalnych wskazówekdotyczących czyszczenia dla filtra pyłui maty filtracyjnej (patrz rozdział „Kon-serwacja“, punkt „Czyszczenie filtrapyłu“).

Odkurzacz i wszystkie elementy wypo-sażenia z tworzyw sztucznych należyczyścić za pomocą dostępnych w han-dlu środków do czyszczenia tworzywsztucznych.

Szkody przez nieodpowiednieśrodki czyszczące.Wszystkie powierzchnie są wrażliwena zarysowania. Wszystkie powierz-chnie mogą się przebarwić lub zmie-nić w wyniku kontaktu z nieodpo-wiednimi środkami czyszczącymi.Nie stosować żadnych środków szo-rujących, środków do czyszczeniaszkła lub zastosowań uniwersalnych,ani żadnych środków pielęgnacyj-nych zawierających olej.

Page 111: BoostCX1 SEE 14102020

pl

111

Co robić, gdy ...Większość usterek i błędów, do których dochodzi podczas codziennego użytko-wania, można usunąć samodzielnie. W wielu przypadkach pozwoli to zaoszczędzićczas i koszty, ponieważ nie ma wówczas potrzeby wzywania serwisu.

Poniższa tabela powinna być pomocna w ustaleniu przyczyn ewentualnych uste-rek i błędów i ich usunięciu.

Niebezpieczeństwo porażenia prądem.Wyłączony odkurzacz znajduje się pod napięciem.Zawsze wyjmować wtyczkę z gniazdka przed usunięciem usterki.

Problem Przyczyna i postępowanie

Odkurzacz wyłącza sięsamoczynnie.

Gdy odkurzacz stanie się zbyt ciepły, ograniczniktemperatury wyłączy odkurzacz. Usterka może wy-stąpić, gdy coś wessanego zatka drogi powietrzneodkurzacza. Wyłączyć odkurzacz za pomocą przycisku nożne-

go wł./wył.  i wyjąć wtyczkę z gniazdka.

Po usunięciu przyczyny i odczekaniu ok. 20-30 minutodkurzacz ostygnie na tyle, że będzie go można zpowrotem włączyć i używać.

Wydajność sprzątaniajest zła.

Pojemnik na kurz jest pełny. Opróżnić i wyczyścić pojemnik na kurz (patrz roz-

dział „Konserwacja“, punkt „Opróżnianie i czysz-czenie pojemnika na kurz“).

Zmniejszyła się wydaj-ność sprzątania.

Filtr pyłu jest zabrudzony. Wyczyścić filtr pyłu i matę filtracyjną (patrz rozdział

„Konserwacja“, punkt „Czyszczenie filtra pyłu“).

Ramka filtra i/lub filtr wstępny są zabrudzone. Wyczyścić ramkę filtra i/lub filtr wstępny (patrz roz-

dział „Konserwacja“, punkt „Czyszczenie ramki fil-tra/filtra wstępnego“).

Page 112: BoostCX1 SEE 14102020

pl

112

Serwis

Kontakt w przypadku wystąpieniausterki

W razie wystąpienia usterek, których niemożna usunąć samodzielnie, proszępowiadomić sprzedawcę Miele lub ser-wis Miele.

Dane kontaktowe serwisu Miele znaj-dują się na końcu tego dokumentu.

Gwarancja

Okres gwarancji wynosi 2 lata.

Dalsze informacje dotyczące warunkówgwarancji w Państwa kraju można uzy-skać w serwisie Miele.

Wyposażenie dodatkowe

W pierwszej kolejności należy prze-strzegać wskazówek producenta okła-dziny podłogowej, dotyczących czysz-czenia i pielęgnacji.

Zalecamy stosowanie elementów wy-posażenia z logo „ORIGINAL Miele“na opakowaniu. Tylko wtedy mogąbyć Państwo pewni, że odkurzacz bę-dzie optymalnie korzystał z dostępnejmocy i będą mogły zostać osiągniętenajlepsze możliwe efekty sprzątania.

Proszę pamiętać, że usterki i uszko-dzenia odkurzacza, wynikające z za-stosowania takich elementów wyposa-żenia, które nie są oznaczone logo„ORIGINAL Miele“ na opakowaniu, niesą objęte gwarancją urządzenia.

Dostępność elementów wyposażenia

Elementy wyposażenia Original Mielemożna nabyć w sklepie internetowymMiele, w serwisie Miele lub w sklepachspecjalistycznych Miele.

Oryginalne elementy wyposażenia Mielemożna rozpoznać po logo „ORIGINALMiele“ na opakowaniu.

Poszczególne modele są już seryjniewyposażone w jeden lub kilka z poniż-szych elementów wyposażenia.

Ssawki / szczotki podłogowe

Turboszczotka TurboTeQ (STB 305-3)

Do zbierania włókien i włosów z tekstyl-nych okładzin podłogowych o krótkimrunie.

Szczotka podłogowa Parquet Twisterz przegubem obrotowym (SBB 300-3)

Z włosiem naturalnym, do odkurzaniapłaskich podłóg twardych i małychwnęk.

Szczotka podłogowa Parquet TwisterXL z przegubem obrotowym(SBB 400-3)

Z włosiem naturalnym, do szybkiegoodkurzania dużych płaskich podłógtwardych i małych wnęk.

Page 113: BoostCX1 SEE 14102020

pl

113

Wyposażenie specjalne

Ręczna turboszczotka Turbo Mini(STB 101)

Do odkurzania ze szczotkowaniem me-bli tapicerowanych, materaców i sie-dzeń samochodowych.

Szczotka uniwersalna (SUB 20)

Do odkurzania książek, półek itp.

Szczoteczka do grzejników (SHB 30)

Do odkurzania żeberek kaloryferów, wą-skich regałów lub szczelin.

Ssawka do materaców (SMD 10)

Do wygodnego odkurzania materacówi mebli tapicerowanych oraz ich zagłę-bień.

Ssawka szczelinowa, 300 mm(SFD 10)

Bardzo długa ssawka szczelinowa doodkurzania załamań, szczelin i kątów.

Ssawka szczelinowa, 560 mm(SFD 20)

Elastyczna ssawka szczelinowa do od-kurzania trudno dostępnych miejsc.

Ssawka do tapicerki XL (SPD 20)

Szeroka ssawka do tapicerki do odku-rzania mebli tapicerowanych, matera-ców i poduszek.

Page 114: BoostCX1 SEE 14102020

pt - Índice

114

Medidas de segurança e precauções ............................................................. 115

O seu contributo para proteção do ambiente ................................................ 121

Descrição do aparelho...................................................................................... 122Nota sobre o Regulamento Europeu (UE) N.º 666/2013................................. 124

Figuras - Referências ........................................................................................ 124

Ligação ............................................................................................................... 124

Utilização dos acessórios de aspiração fornecidos ..................................... 126

Utilização............................................................................................................ 126

Transportar e guardar ....................................................................................... 128

Manutenção ....................................................................................................... 128Esvaziar e limpar o compartimento do pó ......................................................... 128Limpar o filtro de pó fino .................................................................................... 129Colocar o elemento filtrante no filtro de pó fino .................................................. 129Limpar a moldura do filtro e o pré-filtro .............................................................. 130Momento da substituição do filtro de saída de ar............................................... 131Substituir o filtro de saída de ar ......................................................................... 131Substituir o apara-linhas .................................................................................... 131

Manutenção ....................................................................................................... 132

Que fazer quando ...? ........................................................................................ 133

Serviço de assistência técnica ........................................................................ 134Contacto no caso de avarias .............................................................................. 134Garantia ............................................................................................................... 134

Acessórios que podem ser adquiridos............................................................ 134Fontes de alimentação para acessórios.............................................................. 134

Page 115: BoostCX1 SEE 14102020

pt - Medidas de segurança e precauções

115

Este aspirador cumpre as normas de segurança em vi-gor. A utilização inadequada pode causar danos pes-soais e materiais.Leia o livro de instruções antes de utilizar o aspirador pe-la primeira vez. As instruções contêm informações im-portantes sobre a segurança, utilização e manutenção doaspirador. Desta forma, não só se protege a si e a tercei-ros, mas também evita danos.De acordo com a norma IEC 60335-1 a Miele chama ex-pressamente a atenção para o facto do capítulo «Liga-ção», assim como as indicações de segurança e avisosdeverem ser obrigatoriamente lidos e cumpridos.A Miele não pode ser responsabilizada por danos quesejam causados pela inobservância destas instruções.Guarde o manual de instruções para que o possa con-sultar sempre que necessário e entregue-o a um even-tual futuro proprietário.

Desligue o aspirador após cada utilização, antes de cadasubstituição de acessórios, antes de cada manutenção,conservação e resolução de problemas. Desligue a fichada tomada.

Utilização adequada

Este aspirador foi concebido para ser utilizado em am-biente doméstico e em espaços similares. Este aspiradornão se adequa ao funcionamento em obras.

Este aspirador não se destina a ser utilizado no exterior.

Page 116: BoostCX1 SEE 14102020

pt - Medidas de segurança e precauções

116

Este aspirador é adequado para a aspiração diária detapetes e alcatifas, assim como de pavimentos duros nãosensíveis.

Este aspirador destina-se à utilização até uma altura de4000 m acima do nível do mar.

Utilize o aspirador exclusivamente para aspirar materialaspirável seco. As pessoas e os animais não devem seraspirados com o aspirador. Não é permitido qualquer ou-tro tipo de utilização, conversão e alteração.

As pessoas que, devido às suas capacidades físicas,sensoriais ou psíquicas ou ainda por inexperiência ou des-conhecimento, não estejam em condições de utilizar o as-pirador com segurança não o podem utilizar sem serem vi-giadas ou orientadas por uma pessoa responsável.

Crianças em casa

Risco de asfixia! As crianças ao brincarem com o mate-rial da embalagem (películas, por exemplo) podem correrrisco de asfixia caso se envolvam ou se cobrirem a cabeçacom esse material. Mantenha o material da embalagem fo-ra do alcance das crianças.

As crianças menores de 8 anos devem ser mantidasafastadas do aparelho, a menos que estejam supervisiona-das.

Page 117: BoostCX1 SEE 14102020

pt - Medidas de segurança e precauções

117

As crianças a partir dos 8 anos de idade só podem utili-zar o aspirador sem serem vigiadas, se o seu funciona-mento lhes tiver sido explicado de forma que o possamutilizar com segurança. As crianças devem ter capacidadepara reconhecer e compreender os possíveis perigos deuma utilização incorreta.

As crianças não devem efetuar trabalhos de limpeza oumanutenção no aparelho sem serem vigiadas.

Vigie as crianças que estejam perto do aspirador. Nãopermita que as crianças brinquem com o aspirador.

Segurança técnica

Controle o aspirador e os acessórios antes de os utilizarverificando se existe algum dano visível. Não ponha umaparelho danificado em funcionamento.

Compare os dados de ligação indicados na placa de ca-raterísticas do aspirador (tensão e frequência) com os darede de alimentação elétrica. Estes dados têm necessaria-mente de coincidir. O aspirador sem alteração é adequadopara 50 Hz ou 60 Hz.

A tomada de ligação à corrente tem de estar protegidacom um fusível de 16 A ou de 10 A.

O funcionamento fiável e seguro do aspirador só estágarantido se o aspirador estiver ligado à rede pública deeletricidade.

Page 118: BoostCX1 SEE 14102020

pt - Medidas de segurança e precauções

118

Não utilize o cabo elétrico para transportar o aspiradornem para o desligar ou retirar a ficha da tomada. Evite queo cabo elétrico entre em contacto com zonas cortantes oufique preso. Evite pisar constantemente o cabo elétricocom o aspirador. O cabo elétrico, a ficha e a tomada po-dem ficar danificados, pondo a sua segurança em risco.

Não utilize o aspirador se o o cabo de ligação estiverdanificado. Se o cabo de ligação estiver danificado, solici-te a sua total substituição juntamente com o respectivotambor. Por motivos de segurança, a substituição só podeser efetuada por um técnico autorizado pela Miele ou pelaassistência técnica Miele.

A reparação do aspirador durante o período de garantiasó deve ser executada pelos serviços técnicos Miele oupor técnicos autorizados Miele, caso contrário o fabricantenão assume a responsabilidade pelas avarias que possamsurgir após a reparação.

As reparações só devem ser executadas por um técnicoautorizado Miele. As reparações executadas de forma in-correta podem ter consequências graves para o aparelho epara o utilizador.

Só com peças sobressalentes de origem é que a Mielegarante o cumprimento das Condições de segurança. Oscomponentes com defeito devem ser substituídos apenaspor peças sobresselentes de origem.

A embalagem protege o aspirador contra danos quepossam ocorrer durante o transporte. Recomendamos aconservação da embalagem para fins de transporte.

Page 119: BoostCX1 SEE 14102020

pt - Medidas de segurança e precauções

119

Utilização adequada

Não utilize o aspirador sem o compartimento do pó, ofiltro de pó fino com elemento filtrante, a moldura do filtro,o pré-filtro, a vedação do compartimento do pó e o filtrode saída de ar.

Não aspire objetos incandescentes ou acesos como, p.ex., cigarros, cinza ou carvão, que aparentemente estejamapagados.

Não aspire líquidos nem sujidade húmida. Os tapetes oualcatifas acabados de limpar a húmido devem estar com-pletamente secos antes de serem aspirados.

Não aspire pó de toner. O toner utilizado, por exemplo,em fotocopiadoras ou impressoras pode ser condutor decorrente elétrica.

Não aspire produtos de inflamação fácil, explosivos ougases. Não aspire igualmente o local onde estes produtosestão armazenados.

Evite que a sua cabeça entre em contacto com a cor-rente de sucção.

Limpeza

Nunca mergulhe o aspirador e os acessórios na água.

Page 120: BoostCX1 SEE 14102020

pt - Medidas de segurança e precauções

120

Efetue a limpeza do aspirador e dos acessórios apenasa seco ou com um pano ligeiramente húmido e um deter-gente suave.Com exceção do filtro de pó fino:em caso de grande sujidade, pode limpar o lado plissadodo filtro de pó fino e o elemento filtrante sob água correntefria.Não utilize detergente nem escova de lavagem. Não utilizeobjetos afiados ou pontiagudos. Depois da limpeza, deixeo elemento filtrante e o filtro de pó fino secar durante, pelomenos, 24 horas. O filtro deve secar com o lado plissadovirado para cima. Para esse efeito, escolha um local bemventilado.

Acessórios

Ao aspirar com a pega do tubo sem que o respectivoacessório esteja encaixado tenha cuidado para não danifi-car a pega.

Utilize apenas acessórios com o logótipo «ORIGINALMiele» na embalagem. Só assim é que o fabricante podegarantir a segurança.

Page 121: BoostCX1 SEE 14102020

pt - O seu contributo para proteção do ambiente

121

Eliminação da embalagemA embalagem protege o aspirador con-tra danos que possam ocorrer duranteo transporte. Osmateriais da embalagem são seleciona-dos do ponto de vista ecológico e emcompatibilidade com o ambiente e, porisso, são recicláveis.

A devolução da embalagem ao ciclo dereciclagem contribui para a economiade matérias-primas e para a redução deresíduos. Coloque a embalagem paraeliminação em sistemas duplos (p. ex.,saco amarelo/contentor amarelo).

Eliminação do equipamentoem fim de vida útilAntes de se desfazer do seu aspiradorantigo, retire o filtro de pó fino com ele-mento filtrante e o filtro de saída de ar,depositando estes filtros no contentorde lixo doméstico.

Os equipamentos elétricos e eletróni-cos contêm diversos materiais valiosos.Também contêm determinadas subs-tâncias, misturas e componentes ne-cessários para o seu funcionamento esegurança. No lixo doméstico, bem co-mo no caso de tratamento incorreto,estes podem causar danos na saúdedas pessoas e no ambiente. Por isso,não coloque o seu equipamento em fimde vida útil, em nenhuma circunstância,no lixo doméstico.

Em vez disso, utilize os pontos oficiaisde entrega e reciclagem de equipamen-tos elétricos e eletrónicos da sua juntade freguesia, de agentes Miele ou daMiele. Mantenha o seu equipamento emfim de vida útil, até ser transportado, fo-ra do alcance de crianças.

Page 122: BoostCX1 SEE 14102020

pt - Descrição do aparelho

122

Page 123: BoostCX1 SEE 14102020

pt - Descrição do aparelho

123

a Pega

b Regulador de ar auxiliar

c Teclas de desbloqueio

d Tubo telescópico Comfort

e Desbloqueio para tubo telescópico Comfort

f Escova de aspiração*

g Desbloqueio da tampa lateral (para aceder à moldura do filtro e ao pré-filtro)

h Ferramenta de limpeza

i Filtro de pó fino com elemento filtrante

j Desbloqueio do compartimento do pó

k Compartimento do pó

l Moldura do filtro

m Pré-filtro

n Pega de transporte do compartimento do pó

o Cabo de ligação

p Vedação do compartimento de pó

q Parksystem

r Tecla de pé para enrolar o cabo elétrico

s Seletor de potência de aspiração

t Tecla de pé para ligar/desligar

u Pega de transporte do aspirador

v Tampa do compartimento do filtro de saída de ar

w Mangueira de aspiração

* conforme o modelo do aspirador, as caraterísticas do equipamento na sua ver-são podem ser diferentes e/ou não estar disponíveis.

Page 124: BoostCX1 SEE 14102020

pt

124

Nota sobre o Regulamento Eu-ropeu (UE) N.º 666/2013Este aspirador é um aspirador domésti-co e foi classificado como um aspiradoruniversal de acordo com o regulamentoacima indicado.

Estas instruções de utilização e outrosdados estão disponíveis para downloadna página da internet da Miele emwww.miele.pt.

O consumo anual de energia determi-nado de acordo com o regulamentodescreve o consumo anual indicativode energia (kWh por ano), com base em50 processos de limpeza. O consumoreal de energia depende de como é uti-lizado o aspirador.

Todos os testes e cálculos menciona-dos nos regulamentos acima indicadosforam efetuados de acordo com as se-guintes normas harmonizadas e atual-mente em vigor, tendo em conta as di-retrizes sobre os regulamentos publica-das pela Comissão Europeia em setem-bro de 2014:a) norma EN 60312-1 Aspiradores parauso doméstico; Parte 1: Aspirador seco;Métodos de medição de aptidão aofuncionamentob) norma EN 60704-2-1 Aparelhos ele-trodomésticos e análogos; Código deensaio para a determinação do ruídoaéreo emitido; Parte 2-1: Requisitosparticulares para aspiradoresc) norma EN 60335-2-2 Aparelhos ele-trodomésticos e análogos; Segurança;Parte 2-2: Requisitos particulares paraos aspiradores e os aparelhos de limpe-za por aspiração de água

Nem todas as escovas e acessórios deaspiração fornecidos com o aspiradorse destinam à utilização descrita no re-gulamento para a limpeza intensiva detapetes ou pavimentos duros. Para de-terminar os valores foram utilizada asseguintes escovas de aspiração e regu-lações:

Para os consumos energéticos e clas-ses de limpeza em tapetes e pavimen-tos duros, assim como o valor do ruídono tapete, foi utilizada a escova de as-piração comutável com cerdas recolhi-das (pressione a tecla de pé ).

Os dados determinados de acordo como regulamento referem-se exclusiva-mente às combinações e configuraçõesaqui indicadas da escova de aspiraçãoem diferentes revestimentos de piso.

Figuras - Referências

As figuras indicadas nos capítulos en-contram-se na página desdobrável nofinal deste livro de instruções.

Ligação

Ligar a mangueira de aspiração(Fig. 01 + 02)

Encaixe o bocal de aspiração naabertura de aspiração do aspiradoraté ouvir o encaixe. Para isso, façacoincidir os auxiliares de encaixe dasduas peças.

Pressione as teclas de desbloqueiolateralmente no bocal de aspiração,caso pretenda separar as peças umada outra e puxe a mangueira de aspi-ração da abertura de aspiração.

Page 125: BoostCX1 SEE 14102020

pt

125

Encaixar a pega na mangueira de as-piração (Fig. 03)

Encaixe a mangueira de aspiração napega do tubo até ouvir o encaixe.

Encaixar a pega no tubo de aspira-ção (Fig. 04)

Encaixe a pega até ouvir o encaixe notubo de aspiração. Faça coincidir osauxiliares de encaixe das duas peças.

Pressione a tecla de desbloqueio,quando pretender separar as peçasuma da outra e puxe a pega rodandoligeiramente para a separar do tubode aspiração.

Encaixar o tubo telescópico e a es-cova de aspiração comutável(Fig. 05)

Encaixe o tubo telescópico rodando-o para a esquerda e direita na escovade aspiração até sentir o encaixe.

Pressione a tecla de desbloqueioquando pretender separar as peçasuma da outra e puxe o tubo teles-cópico com uma ligeira rotação, reti-rando-o da escova de aspiração.

Ativação do indicador de substitui-ção do filtro de saída de arTimestrip® no filtro de saída de arHEPA AirClean (Fig. 06–11)

Conforme o modelo, o aspirador estáequipado de série com um dos seguin-tes filtros de saída de ar:

- Hygiene AirClean SF-HY 60 (azul-tur-quesa)

- HEPA AirClean SF-HA 60 (branco)

Se o seu aspirador estiver equipado desérie com um filtro de saída de ar HEPAAirClean, deve ativar o indicador desubstituição de filtro de saída de ar Ti-mestrip®.

O equipamento com filtro de saída dear HEPA AirClean é identificado comuma tira indicadora que sai lateralmentedo compartimento do filtro de saída dear (Fig. 06).

Pressione a tecla de desbloqueio natampa do compartimento do filtro dear e remova a tampa (Fig. 07).

Retire a tira indicadora do filtro desaída de ar HEPA AirClean (Fig. 08).

Pressione o indicador de substituiçãodo filtro de saída de ar Timestrip® dofiltro de saída de ar HEPA AirClean(Fig. 09).

Ao fim de aprox. 10–15 segundos, sur-ge no lado esquerdo do campo de indi-cação uma risca vermelha fina (Fig. 10).

Encoste a tampa do compartimentodo filtro de saída de ar na zona infe-rior do compartimento do filtro de ar,de modo a ficar perfeitamente ajusta-da, e feche a tampa até trancar o blo-queio (Fig. 11).

Função do indicador de substituiçãodo filtro de saída de ar timestrip®

O indicador de substituição do filtro desaída de ar timestrip® indica o tempode utilização do filtro de saída de ar. Aofim de aprox. 50 horas de funcionamen-to, o indicador fica preenchido a verme-lho (Fig. 12). 50 horas de funcionamen-to correspondem em média a um anode utilização.

Page 126: BoostCX1 SEE 14102020

pt

126

Utilização dos acessórios deaspiração fornecidos(Fig. 13 + 14)

Escova para móveisPara aspirar rodapés, assim comoobjetos decorados, entalhados ouespecialmente sensíveis.A ponta da escova é rotativa, faci-litando a sua adaptação às diver-sas situações.

Escova para estofosPara aspirar estofos, colchões, al-mofadas, cortinados, etc.

Tubo planoPara aspirar dobras, fendas e can-tos.

Suporte para três acessóriosO posicionamento dos acessóriosestá marcado através de símbolosno respetivo suporte.

Quando necessário, encaixe o supor-te de acessórios até sentir o encaixeno canhão de ligação na pega (Fig.14).

Utilização

Regular o tubo telescópico (Fig. 15)

O tubo telescópico é composto por 2peças de tubo, encaixadas uma na ou-tra, que pode estender ao comprimentoque pretender para aspirar.

Pressione o desbloqueio e ajuste otubo até obter o tamanho pretendido.

Regular a escova de aspiração co-mutável (Fig. 16 + 17)

Em função do modelo, o seu aspiradorestá equipado com uma das escovasde aspiração ilustradas.

Este aspirador é adequado para a aspi-ração diária de tapetes e alcatifas, as-sim como de pavimentos duros e resis-tentes.

A gama de limpeza de pisos da Mieledisponibiliza escovas de aspiração, es-covas e acessórios para outros revesti-mentos de pavimento ou aplicações es-peciais (consulte o capítulo «Acessóriosque podem ser adquiridos»).

Observe em primeiro lugar as instru-ções de limpeza e conservação doseu fabricante de revestimento dopavimento.

Aspire os pavimentos duros e resisten-tes e o chão com juntas com as cerdasda escova salientes:

Pressione a tecla de pé .

Aspire os tapetes e as alcatifas com ascerdas da escova recolhidas:

Pressione a tecla de pé .

Se notar que tem de exercer algumaforça para deslizar a escova de aspi-ração comutável, então reduza a po-tência de sucção, até que esta desli-ze facilmente (consulte o capítulo«Utilização», secção «Potência deaspiração»).

Page 127: BoostCX1 SEE 14102020

pt

127

Escova de aspiração comutável(Fig. 18)

A escova de aspiração comutável tam-bém é adequada para aspirar os de-graus das escadas.

Perigo de ferimentos devido aqueda do aspirador.Um aspirador a cair das escadas po-de feri-lo.Aspire os degraus sempre de baixopara cima.

Retirar o cabo de ligação (Fig. 19)

Puxe o cabo de ligação até ao com-primento pretendido.

Ligue a ficha à tomada.

Danos devido a sobreaqueci-mento.O cabo de ligação pode aquecer so-breaquecer no caso de uso prolon-gado.Retire completamente o cabo de li-gação no caso de utilização durantemais do que 30 minutos.

Enrolar o cabo de ligação (Fig. 20)

Desligue a ficha da tomada.

Carregue com a ponta do pé na teclade enrolamento do cabo para que ocabo enrole e recolha automatica-mente.

Ligar e desligar (Fig. 21)

Carregue com a ponta do pé na teclade Ligar / Desligar .

Ao aspirar

Ao aspirar, puxe o aspirador atrás desi, como um trenó.

Selecionar a potência de aspiração

A potência de aspiração pode seradaptada às várias situações. Reduzin-do a potência aumenta a facilidade dedeslizamento da escova de aspiração.

Os símbolos existentes no aspiradorestão associados à potência de aspira-ção recomendada.

Cortinados, têxteis

Tapetes aveludados, carpetes epassadeiras de qualidade elevada

Carpetes e tapetes em bouclé

Soalho, tapetes e alcatifas commuita sujidade (também para lim-peza de estofos e colchões coma escova para estofos)

Se utilizar a escova de aspiração co-mutável e tiver de exercer alguma for-ça para a deslizar, então reduza a po-tência de aspiração até que a escovadeslize facilmente.

Rode o botão seletor de potência atéencaixar no nível de potência preten-dido (Fig. 22).

Abrir o regulador de ar auxiliar(Fig. 23)

Pode reduzir brevemente a potência deaspiração, por exemplo, para evitar queos tapetes fiquem agarrados à escova.

Abra o regulador de ar auxiliar na pe-ga até que a escova deslize facilmen-te.

Page 128: BoostCX1 SEE 14102020

pt

128

Desta forma reduz a força de desliza-mento da escova utilizada.

Transportar e guardar

Perigo de choque elétrico devidoa tensão da rede.A tensão da rede está presentequando o aspirador é desligado.Após o uso, desligue a ficha da to-mada.

Parksystem (Fig. 24)

Encaixe completamente os compo-nentes do tubo telescópico.

A partir de cima, encaixe a escovacom o gancho de fixação no Parksys-tem.

Durante o transporte, não levante oaspirador pela pega do comparti-mento do pó.Use sempre a pega de transporte doaspirador.

Manutenção

Perigo de choque elétrico devidoa tensão da rede.A tensão da rede está presentequando o aspirador é desligado.Antes de cada manutenção desliguea ficha da tomada.

Recomendamos que utilize acessórioscom o logótipo «ORIGINAL Miele» naembalagem. Só assim será garantidaa potência de aspiração ideal do aspi-rador e serão alcançados os melhoresresultados de limpeza possíveis.

Tenha em atenção que as avarias e osdanos no aspirador causados poracessórios que não estejam identifica-dos na embalagem com o logótipo«ORIGINAL Miele» não estão cobertospela garantia do aspirador.

Esvaziar e limpar o compartimentodo pó (Fig. 25–28)

Esvazie o compartimento do pó omais tardar quando o pó tiver atingi-do a marca máx no compartimentodo pó (Fig. 25).

Desbloqueie o compartimento do póvoltando a pega para cima (Fig. 26).

Retire o compartimento do pó.

Pode eliminar o conteúdo juntamentecom o lixo doméstico, desde que estenão contenha qualquer lixo proibido.

Mantenha o compartimento do pópróximo a um caixote do lixo, de mo-do a levantar o menos pó possível.

Pressione a tecla de desbloqueio naparte inferior do compartimento dopó (Fig. 27).

A tampa abre e o pó sai.

Se necessário, limpe o compartimen-to do pó com um pano ligeiramentehumedecido e detergente suave.

Seque o compartimento do pó cuida-dosamente.

Page 129: BoostCX1 SEE 14102020

pt

129

Feche a tampa até ouvir o encaixe.

Na transversal a partir de cima, insirano aspirador o compartimento do póseco com a pega levantada (Fig. 28).

Desbloqueie o compartimento do póvoltando a pega para baixo.

Limpar o filtro de pó fino (Fig. 29–36)

Na parte traseira do compartimento dopó encontra-se o filtro de pó fino, adi-cionalmente equipado com um elemen-to filtrante.Limpe os dois filtros, se necessário,mas o mais tardar quando a potênciade aspiração diminuir. Se limpar os doisfiltros uma vez por mês, planeie umtempo de secagem de 24 horas.

Retire o compartimento do pó (Fig.26).

Na parte traseira do compartimento dopó encontra-se o filtro de pó fino.

Remova o filtro de pó fino no sentidoda seta (Fig. 29).

Remova o elemento filtrante do filtrode pó fino (Fig. 30).

Sacuda os dois filtros com cuidadopara um balde do lixo.

Remova a ferramenta de limpeza datampa lateral do compartimento depó (Fig. 31).

Limpe o lado plissado do filtro de pófino, usando as escovas compridasda ferramenta de limpeza (Fig. 32).

Danos causados por limpeza in-correta.O filtro de pó fino e o elemento fil-trante podem ser danificados. Am-bos os filtros podem perder o efeito.Não utilize objetos afiados ou pontia-gudos para a limpeza do filtro de pófino e do elemento filtrante.

Limpe o lado plissado do filtro de pó fi-no e o elemento filtrante uma vez pormês.

Limpe o lado plissado do filtro de pófino sob água corrente fria (Fig. 33).

Lave o elemento filtrante sob águacorrente fria (Fig. 34).

Danos causados por limpeza in-correta.O filtro de pó fino e o elemento fil-trante podem ser danificados. Am-bos os filtros podem perder o efeito.Para lavar o lado plissado do filtro depó fino e o elemento filtrante, nãoutilize detergente nem escova de lim-peza. Depois da limpeza, deixe o fil-tro de pó fino secar durante, pelomenos, 24 horas com o lado plissa-do virado para cima. Para esse efei-to, escolha um local bem ventilado.Deixe o elemento filtrante secar apósa lavagem durante, pelo menos, 24horas.

Colocar o elemento filtrante no filtrode pó fino

Coloque o elemento filtrante seco nofiltro de pó fino seco, de modo a queo lado macio fique voltado para cimae que a pega de remoção fique visível(Fig. 35).

Page 130: BoostCX1 SEE 14102020

pt

130

Coloque o filtro de pó fino no com-partimento do pó, de modo a que fi-que perfeitamente ajustado (Fig. 36).

Pressione bem o filtro de pó fino paraencaixar.

Substitua o filtro de pó fino ao fim deaprox. 3 anos para que obtenha osmelhores resultados de limpeza.

Insira o compartimento do pó nova-mente no aspirador (Fig. 28).

Limpar a moldura do filtro e o pré-fil-tro (Fig. 37–41)

Na parte traseira da tampa lateral docompartimento do pó encontra-se umamoldura de filtro amovível.Atrás da tampa lateral existe um pré-fil-tro.Se necessário, limpe as duas peças.

Retire o compartimento do pó (Fig.26).

Puxe para cima a pega do comparti-mento do pó e mantenha-a aberta(Fig. 37).

Pressione o desbloqueio na tampa la-teral. Para facilitar a remoção, no ladooposto existe uma reentrância.

Remova a tampa lateral.

Depois de remover a tampa lateral, po-de aceder ao interior do pré-filtro.

Limpe o pré-filtro e as paredes late-rais do interior, usando a ferramentade limpeza (Fig. 38).

Danos causados por erro de lim-peza.O pré-filtro pode ser danificado eperder o seu efeito.Não utilize objetos afiados ou pontia-gudos para a limpeza do pré-filtro.

Se necessário, limpe as paredes late-rais do interior com um pano ligeira-mente humedecido e detergente sua-ve.

Seque cuidadosamente as paredeslaterais do interior.

Na parte traseira da tampa lateral remo-vida encontra-se, em baixo, a moldurado filtro.

Pressione lateralmente os dois des-bloqueios na moldura do filtro e re-mova o filtro (Fig. 39).

Limpe o filtro com a ferramenta delimpeza.

Danos causados por limpeza in-correta.O filtro pode ser danificado e perdero seu efeito.Não utilize objetos afiados ou pontia-gudos para a limpeza.

Se necessário, limpe a moldura do fil-tro e a tampa lateral com um pano li-geiramente humedecido e detergentesuave.

Seque cuidadosamente a moldura dofiltro e a tampa lateral.

Coloque o filtro na parte inferior damoldura do filtro seca e bloqueie o fil-tro até encaixar claramente (Fig. 40).

Page 131: BoostCX1 SEE 14102020

pt

131

Coloque a tampa lateral seca com amoldura do filtro em baixo, no com-partimento do pó, de modo a que fi-que ajustada na perfeição (Fig. 41).

Puxe para cima a pega do comparti-mento do pó e mantenha-a aberta.

Pressione a tampa lateral até ficarbem fixa.

Insira o compartimento do pó nova-mente no aspirador (Fig. 28).

Momento da substituição do filtro desaída de ar

Conforme o modelo, o aspirador estáequipado de série com um dos seguin-tes filtros de saída de ar:

- Hygiene AirClean SF-HY 60 (azul-tur-quesa)

Substitua este filtro de saída de arapós aprox. um ano. Anote, no filtro,a data em que foi efetuada a suasubstituição.

- HEPA AirClean SF-HA 60 (branco)

Substitua este filtro de saída de arsempre que o campo de indicaçãode substituição do filtro de saída dear Timestrip® esteja cheio e a ver-melho.

O campo de indicação fica cheio aofim de aprox. 50 horas de funciona-mento, o que, em média, correspon-de a um ano de utilização. Pode con-tinuar a aspirar. Tenha em considera-ção, no entanto, que o desempenhode sucção e do filtro diminui.

Substituir o filtro de saída de ar(Fig. 42 + 43)

Pressione a tecla de desbloqueio natampa do compartimento do filtro dear e remova a tampa (Fig. 07).

Puxe para cima a presilha de remo-ção do filtro de saída de ar e removao filtro de saída de ar puxando-o paraa frente (Fig. 42).

Coloque os auxiliares de inserçãoque se encontram nos dois lados donovo filtro de saída de ar nas guiasdo compartimento do filtro de saídade ar (Fig. 43).

Deslize o filtro de saída de ar paratrás e para cima.

Pressione o filtro de saída de ar até oouvir claramente a encaixar.

Pressione o indicador de substituiçãodo filtro de saída de ar Timestrip® setiver instalado um filtro de saída de arHEPA AirClean (Fig. 09).

Ao fim de aprox. 10–15 segundos, sur-ge no lado esquerdo do campo de indi-cação uma risca vermelha fina (Fig. 10).

Encoste a tampa do compartimentodo filtro de saída de ar na zona infe-rior do compartimento do filtro de ar,de modo a ficar perfeitamente ajusta-da, e feche a tampa até trancar o blo-queio (Fig. 11).

Substituir o apara-linhas (Fig. 44)

(não é possível nos modelos com a es-cova EcoTeQ Plus)

O apanha-linhas situado na zona de as-piração da escova de aspiração é subs-tituível. Remova o apanha-linhas logoque detete que a superfície está gasta.

Page 132: BoostCX1 SEE 14102020

pt

132

Retirar o apanha-linhas do encaixe.Use, para esse fim, uma chave defendas.

Substitua o apanha‑linhas por um no-vo.

No serviço de assistência técnicaMiele e respectivos distribuidores po-de obter os acessórios necessários.

Manutenção

Perigo de choque elétrico devidoa tensão da rede.A tensão da rede está presentequando o aspirador é desligado.Antes de cada limpeza desligue a fi-cha da tomada.

Aspirador e acessórios

Perigo de choque elétrico devidoa tensão da rede.A humidade no aspirador pode pro-vocar um choque elétrico.Nunca mergulhe o aspirador emágua.

Observe as indicações especiais delimpeza para o filtro de pó fino e o ele-mento filtrante (consultar o capítulo«Manutenção», secção «Limpar o filtrode pó fino»).

Limpe o aspirador, assim como todosos acessórios de plástico, com um pro-duto de limpeza para plásticos conven-cional.

Danos devido a produtos de lim-peza inadequados.Todas as superfícies são sensíveis ariscos. Todas as superfícies podemdesbotar ou sofrer alterações se en-trarem em contacto com produtos delimpeza inadequados.Não utilize produtos abrasivos, pro-dutos para limpeza de vidros ou uni-versais, nem produtos de tratamentoque contenham óleo.

Page 133: BoostCX1 SEE 14102020

pt

133

Que fazer quando ...?A maior parte das anomalias e dos erros que podem derivar da utilização diáriapode ser reparada por si. Em muitos casos pode economizar tempo e custos, poisnão necessita de recorrer ao serviço de assistência técnica.

Os quadros indicados a seguir podem ajudá‑lo a detectar as causas de uma ano-malia ou de um erro, apresentando as respectivas soluções.

Perigo de choque elétrico devido a tensão da rede.A tensão da rede está presente quando o aspirador é desligado.Antes de cada resolução de problemas, desligue a ficha da tomada.

Problema Causa e solução

O aspirador desliga au-tomaticamente.

Quando o aspirador ficar demasiado quente, existeum limitador que o desliga. A avaria pode ocorrer sequantidades volumosas de pó entupirem as vias deaspiração. Desligue o aspirador com a tecla de pé Ligar/Des-

ligar e desligue a ficha da tomada.

Após eliminar a causa e um tempo de espera deaproximadamente 20 a 30 minutos, o aspirador arre-feceu o suficiente e pode voltar a ser ligado e utiliza-do.

A eficiência de limpezaé fraca.

O compartimento do pó está cheio. Esvazie e limpe o compartimento do pó (consultar

o capítulo «Manutenção», secção «Esvaziar e lim-par o compartimento do pó»).

A eficiência de limpezadiminui.

O filtro de pó fino está sujo. Limpe o filtro de pó fino e o elemento filtrante

(consultar o capítulo «Manutenção», secção «Lim-par o filtro de pó fino»).

A moldura do filtro/o pré-filtro está sujo. Limpe a moldura do filtro/o pré-filtro (consultar o

capítulo «Manutenção», secção «Limpar a moldurado filtro/o pré-filtro»).

Page 134: BoostCX1 SEE 14102020

pt

134

Serviço de assistência técnica

Contacto no caso de avarias

Contacte o seu distribuidor Miele ouserviço de assistência técnica Mielequando não conseguir solucionar aavaria.

Os dados de contacto do serviço deassistência técnica da Miele encon-tram-se no final do presente docu-mento.

Garantia

O prazo de garantia é 2 anos.

Para mais informações sobre as condi-ções de garantia no seu país, contacteo serviço de assistência técnica Miele.

Acessórios que podem ser ad-quiridos

Em primeiro lugar, deve seguir sempreas indicações de limpeza e manuten-ção indicadas pelo respetivo fabrican-te do pavimento ou revestimento.

Recomendamos que utilize acessórioscom o logótipo «ORIGINAL Miele» naembalagem. Só assim será garantidaa potência de aspiração ideal do aspi-rador e serão alcançados os melhoresresultados de limpeza possíveis.

Tenha em atenção que as avarias e osdanos no aspirador causados poracessórios que não estejam identifica-dos na embalagem com o logótipo«ORIGINAL Miele» não estão cobertospela garantia do aspirador.

Fontes de alimentação para acessó-rios

Os acessórios originais Miele podemser obtidos através da loja online Miele,no serviço de assistência técnica Mieleou através dos agentes Miele.

Os acessórios originais Miele podemser identificados pelo logótipo «ORIGI-NAL Miele» na embalagem.

Alguns modelos estão equipados desérie com um ou mais acessórios indi-cados a seguir.

Escovas de aspiração

Escova turbo TeQ (STB 305-3)

Para aspirar tapetes e alcatifas de pêlocurto.

Escova de aspiração Parquet Twistercom articulação (SBB 300-3)

Com cerdas naturais para aspirar umagrande superfície lisas de chão duro epequenos nichos.

Escova de aspiração Parquet TwisterXL com articulação (SBB 400-3)

Com cerdas naturais para aspirar rapi-damente grandes superfícies lisas dechão duro e pequenos nichos.

Page 135: BoostCX1 SEE 14102020

pt

135

Outros acessórios

Escova manual Turbo Mini (STB 101)

Para aspirar e escovar móveis estofa-dos, colchões ou assentos de automó-veis.

Escova universal (SUB 20)

Para aspirar livros, estantes e idênticos.

Escova para radiadores (SHB 30)

Para aspirar radiadores, prateleiras es-treitas ou juntas.

Escova para colchões (SMD 10)

Para aspirar comodamente colchões,estofos e ranhuras.

Tubo plano flexível, 300 mm (SFD 10)

Tubo plano para aspirar dobras, ranhu-ras, fendas e cantos.

Tubo plano flexível, 560 mm (SFD 20)

Tubo plano flexível para aspirar espaçosde acesso difícil.

Escova para estofos XL (SPD 20)

Escova para estofos larga para aspirarestofos, colchões, almofadas.

Page 136: BoostCX1 SEE 14102020

sk - Obsah

136

Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia............................................... 137

Váš príspevok k ochrane životného prostredia .............................................. 143

Popis prístroja.................................................................................................... 144Poznámka k nariadeniu Európskej únie (EU) Nr. 666/2013............................ 146

Odkazy na zobrazenie....................................................................................... 146

Pripojenie ........................................................................................................... 146

Použitie dodaného príslušenstva .................................................................... 148

Použite................................................................................................................ 148

Odstavenie a uloženie ....................................................................................... 150

Údržba ................................................................................................................ 150Vyprázdnenie a čistenie odpadovej nádoby na prach ........................................ 150Čistenie jemného prachového filtra .................................................................... 150Poskladanie jemného prachového filtra a filtračnej rohože ................................. 151Čistenie rámu filtra a predfiltra ............................................................................ 151Čas výmeny vzduchového filtra........................................................................... 152Výmena vzduchového filtra ................................................................................ 153Výmena zberačov nití ......................................................................................... 153

Ošetrovanie ........................................................................................................ 154

Čo robiť, keď... ................................................................................................... 155

Servisná služba.................................................................................................. 156Kontakt pri poruchách......................................................................................... 156Záruka ................................................................................................................. 156

Príslušenstvo na dokúpenie ............................................................................. 156Zdroje pre príslušenstvo...................................................................................... 156

Page 137: BoostCX1 SEE 14102020

sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia

137

Tento vysávač zodpovedá predpísaným bezpečnostnýmustanoveniam. Nesprávne používanie môže viesť k po-škodeniu osôb a vecí.Pred prvým použitím vysávača si prečítajte návod na po-užitie. Obsahuje dôležité pokyny pre bezpečnosť, použí-vanie a údržbu vysávača. Tým chránite seba a ostatnéosoby a zabránite poškodeniu vysávača.Na základe normy IEC 60335-1 Miele dôrazne upozorňu-je na to, aby ste si bezpodmienečne prečítali a dodr-žiavali kapitolu týkajúcu sa „pripojenia“ ako aj bezpeč-nostné upozornenia a výstrahy.Miele nezodpovedá za škody, ktoré vzniknú v dôsledkunedodržania týchto pokynov.Návod na použitie uschovajte a prenechajte ho prípadné-mu novému majiteľovi.

Po každom použití, pred každou výmenou príslušenstvaa pred každým čistením, údržbou, starostlivosťou, od-straňovaním porúch vysávač vypnite. Vytiahnite zástrčkuzo zásuvky.

Page 138: BoostCX1 SEE 14102020

sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia

138

Používanie na stanovený účel

Tento vysávač je určený na použitie v domácnosti a vpodobnom prostredí. Tento vysávač nie je určený na pre-vádzku na stavbách.

Tento vysávač nie je určený na vonkajšie použitie.

Tento vysávač je určený pre bežné vysávanie kobercov,kobercových a nechúlostivých tvrdých podláh.

Tento vysávač je určený na použitie do výšky 4000 met-rov nad morom.

Používajte vysávač výhradne na vysávanie suchéhomateriálu. Vysávačom nesmiete vysávať nečistoty z ľudí azvierat. Všetky ostatné spôsoby použitia, prestavby a zme-ny sú neprípustné.

Osoby, ktoré vzhľadom k svojim fyzickým, zmyslovým apsychickým schopnostiam alebo kvôli neskúsenosti aleboneznalosti nie sú schopné vysávač bezpečne obsluhovať,nesmú ho používať bez dohľadu alebo pokynov zodpoved-nej osoby.

Page 139: BoostCX1 SEE 14102020

sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia

139

Deti v domácnosti

Nebezpečenstvo zadusením! Pri hre sa môžu deti zamo-tať do obalového materiálu (napr. fólií), alebo si tieto na-vliecť na hlavu a udusiť sa. Odložte obalový materiál z do-sahu detí.

Deti mladšie ako osem rokov sa nesmú samé pohybovaťv blízkosti vysávača, iba ak sú pod stálym dozorom.

Deti staršie ako 8 rokov môžu vysávač obsluhovať bezdozoru len vtedy, ak im bola jeho obsluha vysvetlená tak,že ho dokážu bezpečne používať. Deti musia byť schopnérozoznať a chápať možné nebezpečenstvo v prípade chyb-nej obsluhy.

Deti nesmú bez dozoru vysávač čistiť, ani vykonávaťjeho údržbu.

Dávajte pozor na deti, ktoré sa zdržujú v blízkosti vysá-vača. Nikdy im nedovoľte, aby sa s vysávačom hrali.

Page 140: BoostCX1 SEE 14102020

sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia

140

Technická bezpečnosť

Pred použitím skontrolujte vysávač a všetky dodanésúčasti príslušenstva, či nie sú zjavne poškodené. Pošo-dený vysávač neuvádzajte do činnosti.

Porovnajte pripojovacie údaje (napätie a frekvenciu) natypovom štítku vysávača s parametrami napájacej siete.Tieto údaje musia bezpodmienečne súhlasiť. Vysávač jebez zmeny vhodný pre 50 Hz alebo 60 Hz.

Sieťová zásuvka musí byť istená poistkou 16 A alebo10 A.

Spoľahlivá a bezpečná prevádzka tohto vysávača je za-ručená len vtedy, keď je vysávač pripojený na verejnúelektrickú sieť.

Nepoužívajte pripojovací kábel na prenášanie vysávačaa zástrčku nevyťahujte zo zásuvky za pripojovací kábel.Pripojovací kábel neťahajte cez ostré hrany a neprivrite hodverami. Zabráňte častému prechádzaniu cez pripojovacíkábel. Pripojovací kábel, sieťová zástrčka a zásuvka sa pri-tom môžu poškodiť a ohroziť Vašu bezpečnosť.

Vysávač nepoužívajte ak je pripojovací kábel poškodený.Poškodený pripojovací kábel nechajte vymeniť len kom-pletne s navíjacím bubnom. Z bezpečnostných dôvodovmôže výmenu vykonať len autorizovaný odborník poverenýfirmou Miele alebo servisná služba Miele.

Opravu vysávača počas záručnej doby môže vykonávaťiba autorizovaná servisná služba Miele, pretože inak pri ná-sledných škodách zaniká nárok na záruku.

Page 141: BoostCX1 SEE 14102020

sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia

141

Opravy môže vykonávať len autorizovaný personál firmyMiele. Neodbornými opravami môže byť užívateľ vystavenýznačnému nebezpečenstvu.

Len pri originálnych náhradných dieloch zaručuje Miele,že spĺňajú bezpečnostné požiadavky. Pokazené časti sasmú vymeniť lenza originálne náhradné diely.

Obal chráni vysávač pred poškodením počas prepravy.Odporúčame ponechať si obal na prepravné účely.

Prevádzkové zásady

Nepoužívajte vysávač bez odpadovej nádoby na prach,jemného pachového filtra s filtračnou rohožou, rámu filtra,predfiltra, tesnenia prachového priestoru a výstupnéhovzduchového filtra.

Nevysávajte horiace alebo žeravé predmety ako napr.cigarety alebo zdanlivo vyhasnutý popol, príp. uhlie.

Nevysávajte žiadne kvapaliny ani vlhké nečistoty. Za vlh-ka čistené alebo šampónované koberce a kobercové pod-lahy nechajte pred vysávaním úplne vyschnúť.

Nevysávajte prach z tonera. Toner, ktorý sa používa na-príklad v tlačiarňach alebo kopírkach môže byť elektrickyvodivý.

Nevysávajte ľahko vznietiteľné alebo výbušné látky aleboplyny a miesta, kde sú takéto látky uskladnené.

Zabráňte saciemu prúdu priblížiť sa k hlave.

Page 142: BoostCX1 SEE 14102020

sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia

142

Čistenie

Vysávač a jeho príslušenstvo nikdy neponárajte do vody.

Vysávač a príslušenstvo čistite len suchou alebo miernevlhkou handričkou a jemným umývacím prostriedkom.Výnimka pre jemný prachový filter:Pri silnom znečistení môžete skladanú stranu jemnéhoprachového filtra a filtračnú rohož čistiť pod tečúcoustudenou vodou.Nepoužívajte umývací prostriedok ani kefku. Nepoužívajtežiadne ostré alebo špicaté predmety. Po vyčistení nechajtejemný prachový filter skladanou stranou smerom hore a fil-tračnú rohož schnúť najmenej 24 hodín. Zvoľte na to dobrevetrané miesto.

Príslušenstvo

Pri vysávaní s rukoväťou bez nasadeného príslušenstvadbajte na to, aby sa rukoväť nepoškodila.

Používajte len príslušenstvo s logom „ORIGINAL Miele“na obale. Len u nich môže výrobca zaručiť bezpečnosť.

Page 143: BoostCX1 SEE 14102020

sk - Váš príspevok k ochrane životného prostredia

143

Likvidácia predajného obaluObal chráni vysávač pred poškodenímpočas prepravy. Obalové materiály bolizvolené s prihliadnutím k aspektomochrany životného prostredia a k mož-nostiam ich likvidácie, sú teda recyklo-vateľné.

Vrátenie obalového materiálu do mate-riálového cyklu šetrí suroviny a znižujemnožstvo odpadu. Odovzdajte obal nalikvidáciu do duálnych systémov (napr.žlté vrece/žltý kontajner).

Likvidácia starého prístrojaPred likvidáciou starého prístroja vyber-te jemný prachový filter s filtračnourohožou a výstupný filter a dajte ho dodomového odpadu.

Elektrické a elektronické prístroje obsa-hujú mnohonásobne hodnotné mate-riály. Obsahujú aj určité látky zmesi astavebné prvky, ktoré boli potrebné preich funkciu a bezpečnosť. V komunál-nom odpade ako aj nesprávnou mani-puláciou môžu ohroziť ľudské zdravie aškodiť životnému prostrediu. Váš starýprístroj preto nedávajte v žiadnomprípade do komunálneho odpadu.

Na odovzdanie a likvidáciu elektrickýcha elektronických prístrojov využite ofi-ciálne zberné miesto vo vašom bydlis-ku, u predajcu alebo v Miele. Postarajtesa prosím o to, aby bol Váš starý prí-stroj uložený mimo dosah detí až dodoby odvezenia.

Page 144: BoostCX1 SEE 14102020

sk - Popis prístroja

144

Page 145: BoostCX1 SEE 14102020

sk - Popis prístroja

145

a rukoväť

b vedľajšie nasávanie vzduchu

c odisťovacie tlačidlá

d teleskopická trubica Comfort

e odistenie teleskopickej trubice Comfort

f podlahová hubica*

g odistenie bočného krytu (aby bolo možné dostať sa k rámu filtra a predfiltra)

h čistiace náradie

i jemný prachový filter s filtračnou rohožou

j odistenie odpadovej nádoby na prach

k odpadová nádoba na prach

l rám filtra

m predfilter

n rukoväť na prenášanie odpadovej nádoby na prach

o pripojovací kábel

p tesnenie prachového priestoru

q parkovací systém

r nášľapné tlačidlo na automatické navinutie kábla

s volič sacieho výkonu

t nášľapné tlačidlo zap./vyp.

u rukoväť na prenášanie vysávača

v kryt priehradky výstupného filtra

w sacia hadica

* v závislosti od modelu je toto vybavenie vo vašom prevedení rozdielne alebo nieje k dispozícii.

Page 146: BoostCX1 SEE 14102020

sk

146

Poznámka k nariadeniu Európ-skej únie (EU) Nr. 666/2013Tento vysávač je určený na domáce po-užitie a podľa vyššie menovanýchnariadení zaradený ako univerzálny vy-sávač.

Tento návod na použitie a ďalšie údajesú k dispozícii na stiahnutie na interne-tovej stránke Miele podwww.miele.com.

Údaje o ročnej spotrebe energie uve-dené podľa nariadenia opisujú indikatív-nu spotrebu energie (kWh ročne), vy-chádzajúc z 50 čistiacich procesov.Skutočná spotreba energie závisí od to-ho, ako často sa bude vysávač použí-vať.

Všetky skúšky, ktoré je potrebné podľahore uvedených nariadení vykonať pod-ľa nasledovných platných zosúladenýchnoriem a to so zohľadnením verejnýchpríručiek európskej komisie zo septem-bra 2014:a) EN 60312-1 Vacuum cleaners forhousehold use - Part 1: Dry vacuumcleaners - Methods for measuring theperformanceb) EN 60704-2-1 Household and similarelectrical appliances - Test code for thedetermination of airborne acoustical no-ise - Part 2-1: Particular requirementsfor vacuum cleanersc) EN 60335-2-2 Household and similarelectrical appliances - Safety - Part 2-2:Particular requirements for vacuumcleaner and water suction appliances

Nie všetky priložené hubice na podlahua príslušenstvo k vysávaču sú určenéna intenzívne čistenie kobercov alebotvrdých podláh, tak ako to bolo popísa-

né v nariadení. Nasledovné podlahovéhubice a nastavenia boli použité na zis-tenie hodnôt:

Pre spotrebu energie a čistiacu trieduna koberci a tvrdej podlahe ako aj hod-notu hluku na koberci bola použitá pre-pínateľná podlahová hubica s vysúvací-mi kefami (zatlačte nášľapné tlačidlo).

Údaje zistené podľa nariadení savzťahujú výhradne k tu uvedeným kom-bináciám a nastaveniam podlahovej hu-bice na rôznych podlahových krytinách.

Odkazy na zobrazenie

Obrázky uvedené v jednotlivých kapi-tolách nájdete na rozklápacích strán-kach na konci tohoto návodu na po-užitie.

Pripojenie

Pripojte saciu hadicu (obr. 01 + 02)

Nasaďte sacie hrdlo do sacieho otvo-ru tak, až zreteľne zaklapne. Vodiaceznačky oboch dielov musia smerovaťna seba.

Zatlačte odblokovacie tlačidlá pobokoch na sacom hrdle, keď chcetediely od seba oddeliť, vytiahnite saciuhadicu zo sacieho otvoru.

Spojenie sacej hadice a rukoväti(obr. 03)

Zasuňte saciu hadicu do rukoväte aždo zreteľného zaklapnutia.

Page 147: BoostCX1 SEE 14102020

sk

147

Spojenie rukoväti a sacej trubice(obr. 04)

Zasuňte rukoväť do sacej trubice aždo zreteľného zaklapnutia. Vodiaceznačky oboch dielov musia smerovaťna seba.

Ak chcete diely navzájom oddeliť,stlačte odisťovacie tlačidlo a za mier-neho otáčania vytiahnite rukoväť zosacej trubice.

Spojenie teleskopickej trubice a pre-pínateľnej podlahovej hubice (obr. 05)

Otáčaním vľavo a vpravo nasadzujtetelesopickú trubicu do podlahovej hu-bice až do zreteľného zaklapnutia.

Ak chcete diely navzájom oddeliť,stlačte odisťovacie tlačidlo a za mier-neho otáčania vytiahnite teleskopickútrubicu z podlahovej hubice.

Aktivácia indikátora výmeny times-trip® na vzduchovom filtri HEPAAirClean(obr. 06 - 11)

Podľa modelu je sériovo nasadenýjeden z nasledujúcich vzduchových fil-trov:

- hygienický AirClean SF-HY 60 (tyrky-sový)

- HEPA AirClean SF-HA 60 (biely)

Ak je Váš vysávač vybavený vzducho-vým filtrom HEPA AirClean, je nutné ak-tivovať indikátor výmeny vzduchovéhofiltra timestrip®.

Vybavenie vzduchovým filtrom HEPAAirClean spoznáte podľa prúžku s po-kynmi, ktorý visí na boku z priestoru prevzduchový filter (obr. 06).

Stlačte odisťovacie tlačidlo na krytepriestoru pre vzduchový filter a zložtekryt (obr. 07).

Odstráňte prúžok zo vzduchového fil-tra HEPA AirClean (obr. 08).

Zatlačte indikátor výmeny vzducho-vého filtra timestrip ® vzduchovéhofiltra HEPA AirClean(obr. 09).

Po asi 10 - 15 sekundách sa zobrazí naľavom okraji zobrazovacieho poľa tenkýčervený prúžok (obr. 10).

Nasaďte presne kryt priestoru prevzduchový filter v priestore dole a za-tvorte kryt tak, aby zaklapla západka(obr. 11).

Funkcia indikátora výmeny vzducho-vého filtra timerstrip®

Indikátor výmeny vzduchového filtra ti-mestrip® zobrazuje dobu používaniavzduchového filtra. Asi po 50 hodiáchprevádzky je indikačné pole vyplnenéčerveným (obr. 12). 50 prevádzkovýchhodín zodpovedá približne priemerné-mu ročnému používaniu.

Page 148: BoostCX1 SEE 14102020

sk

148

Použitie dodaného príslušen-stva (obr. 13 + 14)

Sací štetecNa vysávanie profilových líšt ako ajozdobných, vyrezávaných aleboobzvlášť citlivých predmetov.Hlava štetca je otočná, čím jemožné ju natočiť vždy do potreb-nej polohy.

Hubica na čalúnenieNa vysávanie čalúneného nábytku,matracov, vankúšov, závesov atď.

Hubica na škáryNa vysávanie záhybov, škár arohov.

Držiak na tri časti príslušenstva-Pozícia príslušenstva je označenásymbolmi na držiaku príslušen-stva.

Zasuňte držiak príslušenstva v prípa-de potreby až po zreteľné zaklapnutiena napojovacie hrdlo na rukoväti (obr.14).

Použite

Nastavenie teleskopickej trubice(obr. 15)

Teleskopická trubica pozostáva z 2 doseba zasunutých častí trubice, ktorémôžete na vysávanie vytiahnuť vždy donajpohodlnejšej dĺžky.

Objímte poistku a nastavte tele-skopickú trubicu na želanú dĺžku.

Nastavenie prepínateľnej podlahovejhubice (obr. 16 + 17)

V závislosti od modelu je Váš vysávačvybavený jednou zo zobrazených pod-lahových hubíc.

Tento vysávač je určený pre bežné vy-sávanie kobercov, kobercových anechúlostivých tvrdých podláh.

Sortiment dielov Miele na ošetrovaniepodláh ponúka podlahové hubice,-kefya nadstavce vhodné pre ďalšie podla-hové krytiny alebo špeciálne aplikácie(viď kapitola „Príslušenstvo na dokúpe-nie“).

V prvom rade sa riaďte pokynmi načistenie a údržbu výrobcu Vašej pod-lahovej krytiny.

Nechúlostivé rovné tvrdé podlahy apodlahy so škárami alebo ryhami vysá-vajte s vysunutou kefou:

Zatlačte nášľapné tlačidlo .

Koberce a kobercové podlahy vysávajteso zasunutou kefou:

Zatlačte nášľapné tlačidlo .

Pokiaľ sa Vám zdá, že musíte prepí-naciu podlahovú hubicu posúvaťpríliš veľkou silou, tak znižujte sacívýkon, dokiaľ nebude možné posúvaťhubicu ľahko (viď kapitola „Použitie“,odstavec „Voľba sacieho výkonu“).

Prepínateľná podlahová hubica(obr. 18)

Prepínateľná podlahová hubica je vhod-ná aj na vysávanie schodov.

Page 149: BoostCX1 SEE 14102020

sk

149

Nebezpečenstvo poranenia pa-dajúcim vysávačom.Vysávač padajúci zo schodov Vásmôže poraniť.Schody vysávajte vždy zospodu na-hor.

Vytiahnutie pripojovacieho kábla(obr. 19)

Vytiahnite pripojovací kábel až napožadovanú dĺžku.

Zasuňte zástrčku do zásuvky.

Škody prehriatím.Pripojovací kábel sa môže pri dlhšompoužívaní prehriať.Pri používaní dlhšie ako 30 minút vy-tiahnite úplne pripojovací kábel.

Navinutie pripojovacieho kábla(obr. 20)

Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.

Zašliapnite tlačidlo na automatickénavíjanie kábla - pripojovací kábel saautomaticky navinie.

Zapnutie a vypnutie (obr. 21)

Šliapnite na nášľapné tlačidlo zap./vyp .

Pri vysávaní

Ťahajte za sebou vysávač ako sane.

Voľba sacieho výkonu

Sací výkon vysávača môžete prispôso-biť príslušnej situácii pri vysávaní. Zníže-ním sacieho výkonu značne znížite silupotrebnú na posúvanie podlahovej hu-bice.

Na vysávači sú rôznym stupňom výkonupriradené symboly, ktoré na príkladochukazujú, na čo sa príslušný stupeň vý-konu odporúča.

záclony, textílie

kvalitné velúrové koberce, malékoberce a behúne

slučkové koberce a kobercovépodlahy

tvrdé podlahy, silne znečistenékoberce a kobercové podlahy (ajna čistenie vankúšov a matracovhubicou na čalúnenie)

Keď používate prepínaciu podlahovúhubicu a pri tom sa Vám zdá pritom,že ju musíte posúvať príliš veľkou si-lou, tak znižujte sací výkon, dokiaľnebude možné posúvať hubicu ľahko.

Otočte regulátor sacieho výkonu dozaklapnutia na požadovaný stupeňvýkonu (obr. 22).

Otvorenie otvoru na vedľajšie nasá-vanie vzduchu (obr. 23)

Sací výkon môžete na chvíľu znížiť, na-pr. aby ste zabránili pevnému prisatiu ktextilnej podlahovej krytine.

Otvorte otvor na vedľajšie nasávanievzduchu len natoľko, aby ste mohlisacou hubicou ľahko pohybovať.

Tým sa zníži sila potrebná na posúvaniepráve používanej sacej hubice.

Page 150: BoostCX1 SEE 14102020

sk

150

Odstavenie a uloženie

Nebezpečenstvo úrazu sieťovýmnapätím.Pri vypnutom vysávači je prítomnésieťové napätie.Po použití vytiahnite zástrčku zozásuvky.

Parkovací systém (obr. 24)

Úplne zasuňte časti teleskopickejtrubice.

Zasuňte sací nadstavec odstavnouúchytkou zhora do parkovacieho sys-tému.

Pri preprave nedvíhajte vysávač zarukoväť na odpadnej nádobe naprach.Používajte vždy rukoväť na prenáša-nie vysávača.

Údržba

Nebezpečenstvo úrazu sieťovýmnapätím.Pri vypnutom vysávači je prítomnésieťové napätie.Pred každou údržbou vytiahnite zá-strčku zo zásuvky.

Odporúčame Vám používať iba prí-slušenstvo s logom na obale „ORIGI-NAL Miele“. Len tak možno optimálnevyužiť sací výkon vysávača a dosiah-nuť najlepší možný výsledok čistenia.

Uvedomte si prosím, že na poruchy apoškodenie vysávača, ktorých príči-nou je použitie príslušenstva neoz-načeného na obale logom „ORIGINALMiele“, sa nevzťahuje záruka.

Vyprázdnenie a čistenie odpadovejnádoby na prach (obr. 25 - 28)

Odpadovú nádobu na prach vypráz-dnite najneskôr vtedy, keď prach do-siahne značenie max v odpadovejnádobe na prach.

Uvoľnite odpadovú nádobu vyklope-ním úchytu dohora (obr. 26).

Vyberte odpadovú nádobu na prach.

Obsah môžete zlikvidovať s domovýmodpadom, ak neobsahuje nečistotyzakázané v domovom odpade.

Odpadovú nádobu na prach držte čonajhlbšie nad odpadkovým košom,aby sa rozvírilo čo najmenej prachu.

Zatlačte odisťovacie tlačidlo dole naodpadovej nádobe na prach (obr. 27).

Klapka sa otvorí a prach vypadne.

Odpadovú nádobu na prach v prípa-de potreby čistite mierne vlhkou utier-kou a jemným umývacím prostried-kom.

Odpadovú nádobu na prach starostli-vo vysušte.

Zatvorte klapku až do značného za-klapnutia.

Nasaďte suchú odpadovú nádobu naprach s vyklopeným úchytom zošik-ma zhora do vysávača (obr. 28).

Zaistite odpadovú nádobu sklopenímúchytu smerom dole.

Čistenie jemného prachového filtra(obr. 29 - 36)

Na zadnej strane odpadovej nádoby naprach je umiestnený jemný prachový fil-ter, ktorý je naviac vybavený filtračnou

Page 151: BoostCX1 SEE 14102020

sk

151

rohožou.Oba filtre čistite podľa potreby, najne-skôr ale pri zníženom sacom výkone.Oba filtre čistite namokro raz mesačne,naplánujte si čas sušenia 24 hodín.

Vyberte odpadovú nádobu na prach(obr. 26).

Na zadnej strane odpadovej nádoby naprach sa nachádza jemný prachový fil-ter.

Vyberte jemný prachový filter v smerešípky (obr. 29).

Zložte z jemného prachového filtra fil-tračnú rohož (obr. 30).

Oba filtra opatrne vyklepte nad od-padkovým košom.

Vyberte čistiace náradie z bočnéhokrytu odpadovej nádoby na prach(obr. 31).

Vyčistite skladanú stranu jemnéhoprachového filtra dlhou kefkou z čis-tiaceho náradia (obr. 32).

Poškodenia nevhodným čiste-ním.Filter jemného prachu a filtračnárohož sa môžu poškodiť. Oba filtremôžu stratiť svoju účinnosť.Nepoužívajte pri čistení jemnéhoprachového filtra a filtračnej rohožežiadne ostré alebo špicaté predmety.

Skladanú stranu filtra jemného prachu afiltračnú rohož čistite raz mesačne na-mokro.

Skladanú stranu jemného prachovéhofiltra čistite pod tečúcou studenouvodou (obr. 33).

Filtračnú rohož čistite pod tečúcoustudenou vodou (obr. 34).

Poškodenia nevhodným čiste-ním.Filter jemného prachu a filtračnárohož sa môžu poškodiť. Oba filtremôžu stratiť svoju účinnosť.Na čistenie skladanej strany jemnéhoprachového filtra a filtračnej rohoženamokro nepoužívajte umývací pros-triedok ani kefu. Po vyčistení nechaj-te jemný prachový filter skladanoustranou smerom hore schnúť najme-nej 24 hodín. Zvoľte na to dobre vet-rané miesto. Filtračnú rohož nechjtetiež schnúť najmenej 24 hodín.

Poskladanie jemného prachového fil-tra a filtračnej rohože

Nasaďte suchú filtračnú rohož dosuchého jemného prachového filtratak, aby mäkká strana rohože smero-vala smerom hore a vyberacie pútkobolo viditeľné (obr. 35).

Nasaďte jemný prachový filter presnedo odpadovej nádoby na prach (obr.36).

Jemný prachový filter pevne natlačte.

Jemný prachový filter asi po 3 rokochvymeňte, aby ste získali najlepší mož-ný výsledok čistenia.

Nasaďte odpadovú nádobu na prachopäť do vysávača (obr. 28).

Čistenie rámu filtra a predfiltra(obr. 37 - 41)

Na zadnej strane bočného krytu odpa-dovej nádoby na prach je umiestený vy-berateľný rám filtra.

Page 152: BoostCX1 SEE 14102020

sk

152

Za bočným krytom je umiestnený pred-filter.Oba diely v prípade potreby vyčistite.

Vyberte odpadovú nádobu na prach(obr. 26).

Vyklopte úchyt odpadovej nádoby naprach smerom hore a takto vyklopenýho podržte (obr. 37).

Stlačte odistenie na bočnom kryte.Pre zjednodušenie vyberania je naprotiľahlej strane vyhĺbenie.

Zložte bočný kryt.

Po odobratí bočného krytu sa dostane-te k predfiltru vo vnútornom priestore.

Vyčistite predfilter a bočné stenyvnútorného priestoru čistiacim nára-dím (obr. 38).

Poškodenia nevhodným čiste-ním.Predfilter sa môže poškodiť a stratiťsvoju účinnosť.Nepoužívajte pri čistení predfiltražiadne ostré alebo špicaté predmety.

Bočné steny vnútorného priestoru vprípade potreby čistite mierne vlhkouutierkou a jemným umývacím pros-triedkom.

Bočné steny vnútorného priestorustarostlivo osušte.

Na zadnej strane vybraného bočnéhokrytu je dole umiestnený rám filtra.

Stlačte obe odistenia na bokoch rámufiltra a odoberte filter (obr. 39).

Vyčistite filter čistiacim náradím.

Poškodenia nevhodným čiste-ním.Filter sa môže poškodiť a stratiť svojuúčinnosť.Nepoužívajte pri čistení filtra žiadneostré alebo špicaté predmety.

Rám filtra a bočný kryt v prípade po-treby čistite mierne vlhkou utierkou ajemným umývacím prostriedkom.

Starostlivo vysušte rám filtra a bočnýkryt.

Filter nasaďte dole na suchý filtračnýrám a zablokujte ho až po značnékliknutie (obr. 40).

Presne nasaďte suchý bočný kryt srámom filtra dole v odpadovej nádo-be na prach (obr. 41).

Vyklopte úchyt odpadovej nádoby naprach smerom hore a takto vyklopenýho podržte.

Pevne pritlačte bočný kryt.

Nasaďte odpadovú nádobu na prachopäť do vysávača (obr. 28).

Čas výmeny vzduchového filtra

Podľa modelu je sériovo nasadenýjeden z nasledujúcich vzduchových fil-trov:

- hygienický AirClean SF-HY 60 (tyrky-sový)

Tento vzduchový filter vymeňte asi pojednom roku. Čas výmeny si môžetepoznamenať na vzduchovom filtri.

- HEPA AirClean SF-HA 60 (biely)

Page 153: BoostCX1 SEE 14102020

sk

153

Vymeňte tento vzduchový filter vždyvtedy, keď je červeno vyplnené indi-kačné pole vzduchového filtra times-trip ®.

Indikačné pole je vyplnené asi po 50hodinách prevádzky, čo pri priemer-nom používaní zodpovedá približnejednému roku. Môžete ešte ďalej vy-sávať. Uvedomte si ale, že sa týmzníži sací a filtračný výkon.

Výmena vzduchového filtra(obr. 42 + 43)

Stlačte odisťovacie tlačidlo na krytepriestoru pre vzduchový filter a zložtekryt (obr. 07).

Ťahajte vyberacie pútko vzduchovéhofiltra smerom hore a zložte vzduchovýfilter smerom dopredu (obr. 42).

Nasaďte navádzacie pomôcky, ktorésú umiestnené na oboch stranáchnového vzduchového filtra do vodítokpriestoru pre vzduchový filter (obr.43).

Posuňte vzduchový filter dozadu asmerom hore.

Zatlačte vzduchový filter až do zreteľ-ného zaklapnutia.

Ak používate vzduchový filter HEPAAirclean, stlačte indikátor výmenyvzduchového filtra timestrip, (obr. 09).

Po asi 10 - 15 sekundách sa zobrazí naľavom okraji zobrazovacieho poľa tenkýčervený prúžok (obr. 10).

Nasaďte presne kryt priestoru prevzduchový filter v priestore dole a za-tvorte kryt tak, aby zaklapla západka(obr. 11).

Výmena zberačov nití (obr. 44)

(nie je možné pri modeloch s podlaho-vou hubicou EcoTeQ Plus)

Zberače nití pri sacom vstupe podlaho-vej hubice sú vymeniteľné. Ak je vlaszberačov nití opotrebovaný, potom zbe-rače vymeňte.

Nadvihnite zberače nití zo štrbín nazasunutie napr. skrutkovačom splochou čepeľou. Použite pritom na-príklad skrutkovač s plochou čepe-ľou.

Nahraďte staré zberače nití novými.

Náhradné diely dostanete u Vášhošpecializovaného predajcu Miele alebou servisnej služby Miele.

Page 154: BoostCX1 SEE 14102020

sk

154

Ošetrovanie

Nebezpečenstvo úrazu sieťovýmnapätím.Pri vypnutom vysávači je prítomnésieťové napätie.Pred každým čistením vytiahnite zá-strčku zo zásuvky.

Vysávač a príslušenstvo

Nebezpečenstvo úrazu sieťovýmnapätím.Vlhkosť vo vysávači znamená nebez-pečenstvo úrazu elektrickým prú-dom.Vysávač nikdy neponárajte do vody.

Dodržujte špeciálne pokyny pre čiste-nie jemného prachového filtra a filtrač-nej rohože (viď kapitola „Údržba“, od-stavec „Čistenie jemného prachovéhofiltra“).

Vysávač a všetky diely príslušenstva zumelej hmoty môžete ošetrovať bežnýmčistiacim prostriedkom na umelé hmoty.

Poškodenie nevhodnými čistiaci-mi prostriedkami.Všetky povrchy sú citlivé na po-škrabanie. Všetky povrchy sa môžuzafarbiť alebo zmeniť, ak prídu dostyku s nevhodnými čistiacimi pros-triedkami.Nepoužívajte drhnúce prostriedky,čistiace prostriedky na sklo alebouniverzálne čistiace prostriedky aprostriedky na ošetrenie s obsahomoleja.

Page 155: BoostCX1 SEE 14102020

sk

155

Čo robiť, keď...Väčšinu porúch a chýb, ku ktorým môže dôjsť počas bežnej prevádzky, môžeteodstrániť aj sami. V mnohých prípadoch môžete ušetriť čas a peniaze, pretože ne-musíte volať servisnú službu.

Nasledovné tabuľky vám majú pomôcť nájsť príčinu poruchy alebo chyby a od-strániť ich.

Nebezpečenstvo úrazu sieťovým napätím.Pri vypnutom vysávači je prítomné sieťové napätie.Pred každým odstraňovaním problému vytiahnite zástrčku zo zásuvky.

Problém Príčina a odstránenie

Vysávač sa sám vypína. Obmedzovač teploty vypne vysávač, keď je príliš tep-lý. K poruche môže dôjsť ak sa sacie cesty upchajúvysávaným predmetom. Vypnite potom vysávač nášľapným tlačidlom zap./

vyp a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.

Po odstránení príčiny a po odstavení vysávača nadobu asi 20-30 minút vysávač vychladne tak, že homožno opäť zapnúť a používať.

Čistiaci výkon je slabý. Odpadová nádoba na prach je plná. Vyprázdnite a vyčistite odpadovú nádobu na prach

(viď kapitola „Údržba“, odstavec „Vyprázdnenie ačistenie odpadovej nádoby na prach“).

Čistiaci výkon klesá. Jemný prachový filter je znečistený. Vyčistite jemný prachový filter a filtračnú rohož (viď

kapitola „Údržba“, odstavec „Čistenie jemnéhoprachového filtra“).

Filtračný rám a predfilter je znečistený. Vyčistite filtračný rám/predfilter (viď kapitola „Údrž-

ba“ odstavec „Vyčistiť filtračný rám/predfilter“).

Page 156: BoostCX1 SEE 14102020

sk

156

Servisná služba

Kontakt pri poruchách

Pri poruchách, ktoré neviete sami od-strániť informujte Vášho špecializované-ho predajcu Miele alebo servisnú službuMiele.

Kontaktné údaje servisnej služby Mielenájdete na konci tohto dokumentu.

Záruka

Záručná doba je 2 roky.

Ďalšie informácie k záručným podmien-kam vo svojej krajine získate u servisnejslužby Miele.

Príslušenstvo na dokúpenie

V prvom rade sa riaďte pokynmi načistenie a údržbu výrobcu Vašej podla-hovej krytiny.

Odporúčame Vám používať iba prí-slušenstvo s logom na obale „ORIGI-NAL Miele“. Len tak možno optimálnevyužiť sací výkon vysávača a dosiah-nuť najlepší možný výsledok čistenia.

Uvedomte si prosím, že na poruchy apoškodenie vysávača, ktorých príči-nou je použitie príslušenstva neoz-načeného na obale logom „ORIGINALMiele“, sa nevzťahuje záruka.

Zdroje pre príslušenstvo

Originálne Miele príslušenstvo dostane-te v internetovom obchode Miele, u ser-visnej služby Miele, alebo u Vášho špe-cializovaného predajcu Miele.

Originálne Miele príslušenstvo rozpoz-náte podľa „ORIGINAL Miele“ loga naobale.

Jednotlivé modely sú už sériovo vyba-vené jednou alebo viacerými z na-sledujúcich súčastí príslušenstva.

Podlahové hubice / kefy

Turbokefa TurboTeQ (STB 305-3)

Na odstraňovanie nití a vlasov z kober-cov s krátkym vlasom.

Podlahová kefa Parquet Twister sotočným kĺbom (SBB 300-3)

S prírodnými štetinami na vysávanierovných tvrdých podlahových plôch amalých výklenkov.

Podlahová kefa Parquet Twister XL sotočným kĺbom (SBB 400-3)

S prírodnými štetinami na rýchle vysá-vanie veľkých rovných tvrdých podlaho-vých plôch a malých výklenkov.

Ostatné príslušenstvo

Ručná turbokefa Turbo Mini (STB101)

Na vysávanie a kefovanie čalúnenéhonábytku, matracov alebo autosedačiek.

Univerzálna kefa (SUB 20)

Na vysávanie prachu z kníh, regálov apod.

Page 157: BoostCX1 SEE 14102020

sk

157

Kefa na lamelové / výhrevné telesá(SHB 30)

Na vysávanie prachu z rebier výhrev-ných telies, úzkych regálov alebo škár.

Hubica na čistenie matracov(SMD 10)

Na pohodlné vysávanie matracov, čalú-neného nábytku a jeho škár.

Hubica na vysávanie škár 300 mm(SFD 10)

Obzvlášť dlhá hubica na vysávaniezáhybov, škár a rohov.

Hubica na vysávanie škár 560 mm(SFD 20)

Ohybná hubica na vysávanie škár naťažko prístupných miestach.

Hubica na čalúnený nábytok XL (SPD20)

Široká hubica na vysávanie čalúnenéhonábytku, matracov a vankúšov.

Page 158: BoostCX1 SEE 14102020

tr - İçindekiler

158

Güvenlik Talimatları ve Uyarılar........................................................................ 159

Çevre Korumaya Katkınız ................................................................................. 165

Cihazın Tanıtımı ................................................................................................. 166

666/2013 (AB) sayılı Avrupa Birliği düzenlemesi ile ilgili açıklama ................ 168

Şekil Referansları .............................................................................................. 168

Bağlantı .............................................................................................................. 168

Kullanım.............................................................................................................. 170

Durdurma ve Saklama....................................................................................... 172

Bakım.................................................................................................................. 172Toz haznesinin boşaltılması ve temizlenmesi ..................................................... 172İnce toz filtresinin temizlenmesi .......................................................................... 173İnce toz filtresinin ve filtre süngerinin birleştirilmesi ............................................ 173Filtre çerçevesinin ve ön filtrenin temizlenmesi .................................................. 174Atık hava filtresi değişim zamanı ......................................................................... 175Atık hava filtrelerinin değiştirilmesi ..................................................................... 175İplik toplama bandının değiştirilmesi .................................................................. 175

Bakım.................................................................................................................. 176

Ne Yapmalı, eğer...?........................................................................................... 177

Müşteri Hizmetleri ............................................................................................. 178Arızalar için iletişim bilgisi.................................................................................... 178Garanti ................................................................................................................. 178

Sonradan satın alınabilen aksesuarlar ............................................................ 178Aksesuar tedarikçileri .......................................................................................... 178Garanti ................................................................................................................ 180

Page 159: BoostCX1 SEE 14102020

tr - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar

159

Bu elektrikli süpürge öngörülen güvenlik şartlarına uy-gundur. Uygunsuz kullanım bedensel yaralanmalara vemal zararına sebep olabilir.Elektrikli süpürgeyi ilk kez kullanmadan önce kullanım kı-lavuzunu okuyunuz. Kullanım kılavuzu elektrikli süpürge-nin güvenlik, kullanım ve bakımına ilişkin önemli bilgilervermektedir. Bu bilgiler sayesinde kendinizi ve başkalarınıkorur ve oluşabilecek zararların önüne geçersiniz.IEC 60335-1 standardı uyarınca Miele, “Bağlantı” bölü-münün ve güvenlik talimatları ve uyarılarının mutlakaokunması ve bunlara uyulması gerektiğine önemle dikkatçeker.Miele bu talimatlara uyulmamasından kaynaklanan zarar-lardan sorumlu tutulamaz.Kullanım kılavuzunu saklayınız ve cihazın sizden sonrakisahibine veriniz.

Elektrikli süpürgeyi her kullanımdan sonra, her aksesuardeğişiminden önce ve her bir bakım, temizlik, arıza gider-me işleminden önce kapatınız. Elektrik fişini prizden çeki-niz.

Kullanım Kuralları

Bu elektrikli süpürge evde ve ev benzeri ortamlarda kul-lanılmak üzere tasarlanmıştır. Bu elektrik süpürgesi inşaat-larda kullanıma uygun değildir.

Bu elektrik süpürgesi dış alanlarda kullanılmak üzere ta-sarlanmamıştır.

Page 160: BoostCX1 SEE 14102020

tr - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar

160

Bu elektrik süpürgesi günlük kullanımda halıların, halıkaplı ve dayanıklı sert zeminlerin temizliği için uygundur.

Bu elektrik süpürgesi deniz seviyesinden en fazla4000 m yükseklikte kullanılabilir.

Elektrikli süpürgeyi sadece kuru maddeleri çekmek içinkullanınız. İnsanlar veya hayvanlar üzerinde kullanılmamalı-dır. Diğer kullanım türlerine, modifikayonlara ve değişiklikle-re izin verilmez.

Psikolojik rahatsızlık ve anlama bozukluğu veya tecrübe-sizlik ve bilgisizlik nedenleriyle cihazı güvenle çalıştırabile-cek durumda olmayan kişiler ancak bu işin sorumluluğunuüzerine alabilecek kişilerin kontrolünde elektrikli süpürgeyikullanabilirler.

Evdeki Çocuklar

Boğulma tehlikesi! Çocuklar ambalaj malzemeleri (örn.folyo gibi) ile oynarken başlarına geçirebilir ve boğulabilir-ler. Ambalaj malzemelerini çocuklardan uzak tutunuz.

8 yaşından küçük çocuklar sürekli gözetim altında olma-dıkları müddetçe elektrikli süpürgeden uzak tutulmalıdır.

Çocuklar ancak 8 yaşından itibaren ve sadece güvenlibir şekilde kullanabilmeleri için gerekli bilgiler kendilerineverildikten sonra elektrikli süpürgeyi gözetimsiz olarak kul-lanabilirler. Çocukların hatalı bir kullanımın olası tehlikelerinitanıyabilmeleri ve anlayabilmeleri gerekir.

Çocuklar yanlarında bir yetişkin olmadan elektrikli süpür-geyi temizleyemez veya bakımını yapamazlar.

Page 161: BoostCX1 SEE 14102020

tr - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar

161

Elektrik süpürgesinin çevresindeki çocuklara çok dikkatediniz. Çocukların süpürge ile oynamasına asla izin verme-yiniz.

Teknik Güvenlik

Elektrikli süpürgeyi ve aksesuarları kullanmadan öncegözle görülür bir hasarın olup olmadığına bakınız. Hasarlıbir elektrikli süpürgeyi çalıştırmayınız.

Elektriklü süpürgenin tip etiketindeki bağlantı değerlerini(frekans ve gerilim) elektrik şebekesi verileri ile karşılaştırı-nız. Bu verilerin mutlaka birbirleriyle uyuşması gerekir.Elektrikli süpürge, değişiklik yapılmaksızın 50 Hz veya60 Hz için uygundur.

Priz, 16 A veya 10 A'lik bir sigorta ile emniyet altına alın-mış olmalıdır.

Elektrikli süpürgenin güvenli ve sorunsuz çalışabilmesiancak resmi elektrik dağıtım şebekesine bağlanması koşuluile sağlanır.

Süpürgenin güç kablosunu süpürgeyi bir yerden bir yereçekmek için kullanmayınız ve prizden çıkarmak istediğiniz-de kablodan tutmayınız, fişi tutarak prizden çıkartınız. Güçkablosunu zarar görmemesi için keskin köşelerden ve kapıaltlarından çekmeyiniz. Süpürgeyi güç kablosu üzerindençok sık geçirmemeye dikkat ediniz. Güç kablosu, fiş ve prizzarar görebilir ve güvenliğinizi tehlikeye sokabilir.

Page 162: BoostCX1 SEE 14102020

tr - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar

162

Güç kablosu hasar gördüyse, elektrikli süpürgeyi kullan-mayınız. Hasar görmüş bir güç kablosu sadece kablo ma-karası ile birlikte bir bütün olarak değiştirilmelidir. Güvenliksebebiyle değiştirme işlemi sadece Miele tarafından yetki-lendirilmiş uzman bir teknisyen veya Miele yetkili servisi ta-rafından gerçekleştirilmelidir.

Elektrikli süpürgenin garanti süresi içindeki tamiri ancakMiele tarafından eğitilmiş yetkili teknik servisler tarafındanyapılabilir, aksi halde bir sonraki arızada garanti hakkı orta-dan kalkacaktır.

Tamirler sadece Miele yetkili servisi tarafından gerçekleş-tirilmelidir. Yanlış tamirler sonucunda cihazı kullanan kişiiçin ciddi tehlikeler ortaya çıkabilir.

Miele sadece orijinal yedek parçaların güvenlik şartlarınısağladığını garanti eder. Arızalı bileşenler sadece orijinalyedek parçalar ile değiştirilmelidir.

Ambalaj elektrikli süpürgeyi nakliye hasarlarına karşı ko-rur. Ambalajın nakliye amacıyla muhafaza edilmesini tavsi-ye ederiz.

Doğru Kullanım

Elektrikli süpürgeyi toz haznesi, filtre süngerli ince tozfiltresi, filtre çerçevesi, ön filtresi, toz haznesi contası veatık hava filtresi olmadan kullanmayınız.

İster kor halinde olsun ister sönmüş görünüyor olsun,yanmış veya halen kor halinde olan, sigara, kül veya kömürgibi şeyleri elektrikli süpürge ile çekmeyiniz.

Page 163: BoostCX1 SEE 14102020

tr - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar

163

Elektrik süpürgenizi herhangi bir su, sıvı ya da nemli kiriçekmek için kullanmayınız. Yeni silinmiş veya şampuanlayıkanmış halıları ve kilimleri elektrikli süpürge ile almadanönce tamamen kurumasını bekleyiniz.

Yazıcılar ve fotokopi makinelerinde kullanılan toner tozla-rını elektrik süpürgenizle çekmeyiniz, bunların elektrik ilet-kenliği vardır.

Yanıcı ve patlayıcı sıvıları veya gazları elektrikli süpürgeile çekmeyiniz ve bu tür maddelerin depolandığı yerlerielektrik süpürgesiyle temizlemeyiniz.

Hava çekiş ucunun başınızın yakınlarına gelmesini önle-yiniz.

Temizlik

Elektrikli süpürgeyi ve aksesuarları asla suya sokmayınız.

Elektrikli süpürgeyi ve aksesuarları sadece kuru veya ha-fif nemli bir bezle ve yumuşak deterjan ile temizleyiniz.İnce toz filtresi istisnası:Aşırı kirlenme durumunda ince toz filtresinin pliseli tarafınıve filtre süngerini akıcı soğuk su altında temizleyebilirsiniz.Deterjan veya bulaşık fırçası kullanmayınız. Keskin kenarlıveya sivri uçlu nesneler kullanmayınız. Temizlik işlemi ta-mamlandıktan sonra ince toz filtresini pliseli tarafı yukarıdaolacak şekilde ve filtre süngerini en az 24 saat kurumayabırakınız. Bunun için havalandırması iyi bir yer seçiniz.

Page 164: BoostCX1 SEE 14102020

tr - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar

164

Aksesuarlar

Boru takmadan sadece tutacak ile yapılan temizlikte tu-tacağın zarar görmemesine dikkat ediniz.

Sadece ambalajında “ORIGINAL Miele” logosu olan ak-sesuarları kullanınız. Üretici sadece bu aksesuarlar için gü-venliği garanti edebilir.

Page 165: BoostCX1 SEE 14102020

tr - Çevre Korumaya Katkınız

165

Satış ambalajının imha edilme-siAmbalaj elektrikli süpürgeyi nakliye ha-sarlarına karşı korur.Ambalaj malzemeleri imha işlemine yö-nelik olarak çevre dostu malzemelerdenseçilmiştir ve bu sebeple geri dönüştü-rülmesi mümkündür.

Ambalajın malzeme döngüsüne geri ka-zandırılması hammadde tasarrufu sağlarve atık oluşumunu azaltır. İmha edilmesiiçin ambalajı ikili sistemlere (örneğin sarıçöp torbası/sarı çöp konteyneri) dahiledin.

Eski cihazın elden çıkarılmasıEski cihazı elden çıkarmadan önce filtresüngerli ince toz filtresini ve atık havafiltresini çıkarınız ve bu filtreleri evdekiçöpe atınız.

Elektrikli ve elektronik cihazlar birçokdeğerli materyal içerir. Bu tür cihazlaraynı zamanda işleyişleri ve güvenlikleriiçin gerekli belli maddeler, karışımlar vebileşenler de içerir. Bunlar evsel atıklariçinde ve uygunsuz işlem görmeleri ha-linde insan sağlığına ve çevreye zararverebilirler. Bu sebeple eski cihazınızıhiçbir suretle evsel atıklarla birlikte el-den çıkarmayınız.

Bunun yerine varsa belediyeler, bayilerveya Miele'de bulunan elektrikli veelektronik cihazların teslimi ve değerlen-dirilmesine yönelik resmi toplama ve ge-ri alma merkezlerinden yararlanınız. Lüt-fen eski cihazın, evden çıkarılıncaya ka-dar çocukların erişemeyeceği güvenli biryerde muhafaza edilmesini sağlayınız.

Page 166: BoostCX1 SEE 14102020

tr - Cihazın Tanıtımı

166

Page 167: BoostCX1 SEE 14102020

tr - Cihazın Tanıtımı

167

a Tutacak

b Hava ayar sürgüsü

c Kilit açma düğmeleri

d Comfort teleskopik boru

e Comfort teleskopik boru kilit açma düğmesi

f Zemin başlığı*

g Yan kapak kilit açma mekanizması (filtre süngerlerine ve ön filtreye erişim için)

h Temizlik aleti

i Filtre süngerli ince toz filtresi

j Toz haznesi kilit açma düğmesi

k Toz haznesi

l Filtre çerçevesi

m Ön filtre

n Toz haznesinin taşıma sapı

o Güç kablosu

p Toz haznesi contası

q Park sistemi

r Kablo sarma düğmesi

s Çekim gücü düğmesi

t Ayak basmalı Açma/Kapama düğmesi

u Elektrikli süpürgenin taşıma sapı

v Atık hava filtresi bölmesi kapağı

w Çekiş hortumu

* Bu donanım özelliklerinin tasarımı modele bağlı olarak farklı olabilir veya bu özel-likler bulunmayabilir.

Page 168: BoostCX1 SEE 14102020

tr

168

666/2013 (AB) sayılı Avrupa Bir-liği düzenlemesi ile ilgili açıkla-maBu elektrikli süpürge ev tipi bir elektriklisüpürgedir ve yukarıda belirtilen düzen-leme uyarınca üniversal elektrikli süpür-ge olarak sınıflandırılmıştır.

Bu kullanım kılavuzu ve diğer veriler,elektrikli süpürgenin Miele'ninwww.miele.com.tr adresinden indirilebi-lir.

Düzenleme uyarınca belirlenen yıllık tü-ketim, 50 temizleme işlemini esas alangösterge niteliğindeki yıllık enerji tüketi-mini (kWh/yıl) vermektedir. Gerçek enerjitüketimi elektrikli süpürgenin nasıl kulla-nıldığına bağlıdır.

Yukarıda bahsi geçen düzenlemede be-lirtilen, gerçekleştirilmesi gerekli tümtestler ve hesaplar, aşağıdaki geçerliuyumlaştırılmış standartlara göre ve Av-rupa Komisyonu tarafından yönetmelik-lere ilişkin olarak yayınlanmış olan Eylül2014 tarihli direktifler dikkate alınarakgerçekleştirilmiştir:a) EN 60312-1 Ev ve benzeri yerlerdekullanılan elektrik süpürgeleri – Bölüm 1:Vakumlu temizleyiciler – Performansölçme yöntemlerib) EN 60704-2-1 Akustik gürültü-Ev vebenzeri yerlerde kullanılan cihazlar tara-fından havada yayılan gürültünün belir-lenmesi için deney kuralları Bölüm 2-1:Elektrik süpürgeleri için özel kurallarc) EN 60335-2-2 Güvenlik kuralları – Evve benzeri yerlerde kullanılan elektriklicihazlar için – Bölüm 2-2: Vakumlu te-mizleyiciler ve su emmeli temizleme ci-hazları için özel kurallar

Elektrikli süpürge ile birlikte verilen ze-min başlıkları ve aksesuarların hepsi dü-zenlemede açıklanan, halı ve sert ze-minlerin yoğun temizliğinde kullanımayönelik değildir. Değerlerin belirlenme-sinde aşağıdaki zemin başlıkları ve ayar-lar kullanılmıştır:

Halı ve sert zemin üzerinde enerji tüke-timleri ve temizlik sınıflarının yanı sırahalı üzerinde gürültü değeri için iki ko-numlu zemin başlığı fırçalar içeri çekil-miş olarak kullanılmıştır ( pedalınabasınız).

Düzenleme uyarınca belirlenmiş veriler,sadece farklı zeminler üzerinde buradaverilmiş olan zemin başlığı kombinas-yonları ve ayarlarına ilişkindir.

Şekil Referansları

Bölümlerde belirtilen şekilleri bu kulla-nım kılavuzunun sonunda bulabilirsi-niz.

Bağlantı

Çekiş hortumunun takılması(Şekil 01 + 02)

Hortum bağlantı ucunu elektrikli sü-pürgenin çekiş ağzına belirgin bir şe-kilde yerine oturuncaya kadar soku-nuz. Bunun için her iki parçadaki kıla-vuz yardımcılarını aynı hizaya getiriniz.

Parçaları birbirinden ayırmak istediği-nizde çekiş ağzının yanındaki kilit aç-ma düğmelerine basınız ve çekiş hor-tumunu çekerek çekiş ağzından çıka-rınız.

Page 169: BoostCX1 SEE 14102020

tr

169

Hortum ve Tutacağın Birleştirilmesi(Şekil 03)

Hortumun diğer bağlantı ucunu yerineoturuncaya kadar tutacağın içine so-kunuz.

Tutacak ve çekiş borusunun birleşti-rilmesi (Şekil 04)

Tutacağı, yerine belirgin bir şekildeoturana kadar çekiş borusuna soku-nuz. Bunun için her iki parçadaki kıla-vuz yardımcılarını aynı hizaya getiriniz.

Parçaları birbirinden ayırmak istediği-nizde kilit açma düğmesine basınız vetutacağı hafifçe çevirerek çekiş boru-sundan çıkartınız.

Teleskopik boruyu ve iki konumlu ze-min başlığını birleştirme (Şekil 05)

Teleskopik boruyu sola ve sağa çevi-rerek zemin başlığına, yerine belirginbir şekilde oturana dek sokunuz.

Parçaları birbirinden ayırmak istediği-nizde serbest bırakma düğmesine ba-sınız ve teleskopik boruyu hafifçe çe-virip çekerek zemin başlığından çıka-rınız.

HEPA AirClean atık hava filtresindebulunan TimeStrip® atık hava filtresideğiştirme göstergesinin etkinleştiril-mesi (Şekil 06–11)

Modele bağlı olarak aşağıdaki atık havafiltrelerinden biri standart olarak takılıdır:

- Hijyen AirClean SF-HY 60 (turkuaz)

- HEPA AirClean SF-HA 60 (beyaz)

Elektrikli süpürgeniz HEPA AirClean atıkhava filtresi ile donatılmışsa, TimeStrip®atık hava filtresi değiştirme göstergesinietkinleştirmelisiniz.

HEPA AirClean atık hava filtresi donanı-mın mevcut olduğunu, atık hava bölme-sinin yan tarafında asılı işaret bandındananlaşılmaktadır (Şekil 06).

Atık hava bölmesinin kapağındaki kilitaçma düğmesine basınız ve kapağıçıkarınız (Şekil 07).

HEPA AirClean atık hava filtresindekiişaret bandını çıkarınız (Şekil 08).

HEPA AirClean atık hava filtesinin Ti-meStrip® atık hava filtresi değiştirmegöstergesine basınız (Şekil 09).

Yaklaşık 10–15 saniye sonra göstergealanının sol kenarında ince kırmızı birçizgi (Şekil 10) görünür.

Atık hava filtresi bölmesinin kapağını,alt tarafta atık hava filtresi bölmesineyerine tam oturacak şekilde yerleştiri-niz ve kapağı kilit mekanimzması kilit-lenene kladar kapatınız (Şekil 11).

Hava filtresi değiştirme göstergesi ti-mestrip® fonksiyonu

Atık hava filtresi değiştirme göstergesitimestrip® atık hava filtresinin kullanımsüresini gösterir. 50 saat kullanımın ar-dından gösterge alanı tamamen kırmızıolur (Şekil 12). 50 saat yaklaşık olarakbir yıllık ortalama kullanıma karşı gelir.

Page 170: BoostCX1 SEE 14102020

tr

170

Cihazla Verilen AksesuarlarınKullanımı (Şekil 13 + 14)

Toz fırçasıSüpürgeliklerin ve süslemeli, oy-malı veya bilhassa narin eşyalarıntozunun alınması için.Fırça döner başlıdır ve bu sayedeen uygun konuma döndürülebilir.

Döşeme ucuMobilya döşemelerini, minderleri,şilteleri, yastıkları, perdeleri vb. te-mizlemek için.

Dar aralık ucuKıvrımların, aralıkların ve köşelerinsüpürülmesi için.

Üç aksesuar parçalık aksesuaraskısıAksesuarların yerleri, aksesuar as-kısındaki sembollerle gösterilmiştir.

Gerektiğinde aksesuar askısını, yerineoturana kadar tutacaktaki bağlantıucuna sokunuz (Şekil 14).

Kullanım

Teleskopik borunun ayarlanması(Şekil 15)

Teleskopik boru, süpürme işlemi için çe-kip uzatarak en rahat uzunluğa ayarla-yabileceğiniz, birbirinin içine geçirilmiş2 adet boru parçasından oluşur.

Kilit açma mekanizmasını kavrayınızve teleskopik boruyu istenen uzunlu-ğa ayarlayınız.

İki konumlu zemin başlığının ayarı(Şekil 16 + 17)

Elektrikli süpürgenizin modeline bağlıolarak elektrik süpürgeniz aşağıdaki re-simde gösterilen bir zemin başlığı ile do-natılmıştır.

Bu elektrikli süpürge halıların, halı kaplızeminlerin ve hassas olmayan sert ze-minlerin günlük temizliğine uygundur.

Miele zemin bakımı ürün yelpazesi diğeryer döşemeleri veya özel uygulamalariçin uygun zemin başlıkları, fırçaları veyaeklentileri sunar (bkz. “Sonradan satınalınabilen aksesuarlar” bölümü).

Öncelikle zemin döşemesi üreticisinintemizlik ve bakım talimatlarını dikkatealınız.

Hassas olmayan düz ve sert zeminlerive derzli zeminleri fırçaları dışarı çıkarta-rak süpürünüz:

Ayağınızla düğmesine basınız.

Halıları ve halı kaplı zeminleri fırça içeriçekilmiş olarak süpürünüz:

Ayağınızla düğmesine basınız.

Konumu değiştirilebilir zemin başlığınıitmek için uyguladığınız kuvvet sizeçok yüksek gelirse, çekim gücünü ze-min başlığı kolayca itilebilecek kadarayarlayabilirsiniz (bkz. “Kullanım” –“Çekim gücü seçimi” bölümü).

İki konumlu zemin başlığı (Şekil 18)

İki konumlu zemin başlığı merdiven ba-samaklarının çekilmesine de uygundur.

Page 171: BoostCX1 SEE 14102020

tr

171

Aşağı düşen elektrikli süpürgenedeniyle yaralanma tehlikesi.Merdivenden aşağı düşen elektriksüpürgesi sizi yaralayabilir.Merdivenleri her zaman aşağıdan yu-karı doğru temizleyiniz.

Güç kablosunun dışarı çekilmesi(Şekil 19)

Güç kablosunu istediğiniz uzunluğakadar dışarı çekiniz.

Elektrik fişini prize takınız.

Aşırı ısınma sonucu hasar.Güç kablosu, uzun süreli kullanımdaaşırı ısınabilir.30 dakikayı aşan kullanım süresindegüç kablosunu tamamen dışarı çeki-niz.

Güç kablosunun geri sarılması(Şekil 20)

Elektrik fişini prizden çekiniz.

Otomatik kablo sarma düğmesineayağınızla basınız – bağlantı kablosuotomatik olarak makaraya sarılır.

Açma ve Kapama (Şekil 21)

Ayağınızla Açma/ Kapama düğme-sine basınız.

Süpürme sırasında

Süpürme sırasında elektrikli süpürgeyibir kızak gibi arkanızdan çekiniz.

Çekiş gücü seçimi

Temizlik sırasında elektrikli süpürgeninçekiş gücünü çekiş durumuna göreayarlayabilirsiniz. Çekiş gücü düşürül-düğünde zemin başlığını itmek için ge-rekli kuvvet de azalır.

Elektrikli süpürgenin üzerinde güç kade-melerini gösteren semboller bulunur. Busemboller size hangi çekiş gücünün ne-rede kullanılacağını örnek vererek gös-terir.

Perdeler, kumaşlar

Değerli halılar, küçük halılar veyolluklar

Halılar ve bukle halı kaplı zeminler

Sert zeminler, çok fazla kirlenmişhalılar ve halı kaplı zeminler (aynızamanda döşeme ve şiltelerin dö-şeme ucuyla temizlenmesi içindir)

Konumu değiştirilebilir zemin başlığıkullanıyorsanız ve uyguladığınız itmekuvveti size çok yüksek geliyorsa, çe-kim gücünü zemin başlığı kolayca itile-bilir hale gelene kadar azaltınız.

Çekim gücü düğmesini, yerine otura-na kadar istediğiniz güç kademesine(Şekil 22) çeviriniz.

Hava ayar sürgüsünün açılması(Şekil 23)

Çekim gücünü örneğin tekstil zemin dö-şemelerinin vakumlanarak çekilmesiniönlemek üzere kısa süreliğine azaltabi-lirsiniz.

Tutacaktaki hava ayar sürgüsünü sa-dece zemin başlığı rahat hareket etti-rilebilir hale gelecek kadar açınız.

Page 172: BoostCX1 SEE 14102020

tr

172

Bu şekilde kullanılan zemin başlığınauygulanan itme kuvveti azalır.

Durdurma ve Saklama

Şebeke gerilimi sonucu elektrikçarpması tehlikesi.Gücü kapalı elektrikli süpürgede şe-beke gerilimi bulunur.Elektrikli süpürgeyi kullandıktan son-ra elektrik fişini prizden çekiniz.

Park sistemi (Şekil 24)

Teleskopik borunun parçalarını tama-men iç içe geçiriniz.

Çekiş parçasının park tırnağını yukarı-dan park sistemine geçiriniz.

Taşıma sırasında elektrikli süpürgeyitoz haznesinin taşıma sapından tuta-rak kaldırmayınız.Her zaman elektrikli süpürgenin taşı-ma sapını kullanınız.

Bakım

Şebeke gerilimi sonucu elektrikçarpması tehlikesi.Gücü kapalı elektrikli süpürgede şe-beke gerilimi bulunur.Her bakım öncesi elektrik fişini priz-den çekiniz.

Ambalajında “ORIGINAL Miele” logo-suna sahip aksesuarları kullanmanızıtavsiye ederiz. Böylece elektrikli sü-pürgenin çekim gücünden en iyi şekil-de yararlanıldığından ve olası en iyi te-mizlik sonucuna ulaşılabileceğindenemin olabilirsiniz.

Ambalajında “ORIGINAL Miele” logo-suna sahip olmayan aksesuarların kul-lanımından kaynaklanan arıza ve zarar-ların elektrikli süpürgenin garanti kap-samında olmadığını unutmayınız.

Toz haznesinin boşaltılması ve temiz-lenmesi (Şekil 25–28)

Toz haznesini en geç, toz haznesininiçindeki toz seviyesi max işaretineulaştığında boşaltınız (Şekil 25).

Toz haznesinin kilidini, tutacağı yukarıdoğru kaldırarak açınız (Şekil 26).

Toz haznesini çıkarınız.

Evsel atıklar arasında bulunması yasakkirler içermediği müddetçe, hazneniniçeriğini evdeki çöpe atabilirsiniz.

Toz haznesini mümkün olduğunca aztoz kalkacak yükseklikte, bir çöp ku-tusunun üstünde tutunuz.

Alt tarafta toz haznesinin kilit açmadüğmesine basınız (Şekil 27).

Kapak açılır ve toz dışarı dökülür.

Gerektiğinde toz haznesini hafif nemlibezle ve hafif deterjan ile temizleyiniz.

Toz haznesini itinalı bir şekilde kurutu-nuz.

Kapağı belirgin bir şekilde kenetlene-cek şekilde kapatınız.

Page 173: BoostCX1 SEE 14102020

tr

173

Kuru toz haznesini, yukarı doğru açıl-mış tutacağı eğik olacak şekilde yu-karıdan elektrikli süpürgeye yerletiriniz(Şekil 28).

Toz haznesini, tutacağı aşağı doğrubastırarak kilitleyiniz.

İnce toz filtresinin temizlenmesi(Şekil 29–36)

Toz haznesinin arka yüzünde, ayrıca birfiltre süngeri ile donatılmış ince toz filtre-si yer almaktadır.Her iki filtreyi, en geç çekim gücü azal-maya başladığı zaman olmak üzere ge-rektiğinde temizleyiniz. Her iki filtreyi ay-da bir defa ıslak bir şekilde temizleyinizve 24 saatlik kuruma süresi planlayınız.

Toz haznesini çıkarınız (Şekil 26).

Toz haznesinin arka yüzünde ince tozfiltresi yer almaktadır.

İnce toz filtresini ok sembolü yönündeçıkarınız (Şekil 29).

İnce toz filtresindeki filtre süngerini çı-karınız (Şekil 30).

Her iki filtreyi bir çöp kutusunun üs-tünde dikkatli bir şekilde vurarak te-mizleyiniz.

Toz haznesinin yan kapağındaki te-mizlik aletini alınız (Şekil 31).

İnce toz filtresinin pliseli tarafını temiz-lik aletindeki uzun fırçayla temizleyiniz(Şekil 32).

Hatalı temizlik sonucu hasar.İnce toz filtresi ve filtre süngeri zarargörebilir. Her iki filtre etkilerini yitirebi-lir.İnce toz filtresini ve filtre süngerini te-mizlemek için keskin kenarlı veya siv-ri uçlu nesneler kullanmayınız.

İnce toz filtresinin pliseli tarafını ve filtresüngerini ayda bir defa ıslak bir şekildetemizleyiniz.

İnce toz filtresinin pliseli tarafını akıcısoğuk suyun altında temizleyiniz (Şe-kil 33).

Filtre süngerini akıcı soğuk suyun al-tında temizleyiniz (Şekil 34).

Hatalı temizlik sonucu hasar.İnce toz filtresi ve filtre süngeri zarargörebilir. Her iki filtre etkilerini yitirebi-lir.İnce toz filtresinin pliseli tarafını vefiltre süngerini ıslak bir şekilde temiz-lemek için deterjan ve yıkama fırçasıkullanmayın. Temizlik işlemi tamam-landıktan sonra ince toz filtresini pli-seli tarafı yukarıda olacak şekilde enaz 24 saat kurumaya bırakınız. Bununiçin havalandırması iyi bir yer seçiniz.Filtre süngerini de en az 24 saat ku-rumaya bırakınız.

İnce toz filtresinin ve filtre süngerininbirleştirilmesi

Kuru filtre süngerini kuru ince toz filt-resine, filtre süngerinin yumuşak tarafıyukarı bakacak ve çıkarma halkasıgörünür olacak şekilde yerleştiriniz(Şekil 35).

Page 174: BoostCX1 SEE 14102020

tr

174

İnce toz filtresini doğru konumlandıra-rak toz haznesine yerleştiriniz (Şekil36).

İnce toz filtresini iyice bastırınız.

İnce toz filtresini, mümkün en iyi temiz-lik sonucu elde etmek için yaklaşık3 yıl sonra değiştiriniz.

Toz haznesini tekrar elektrikli süpür-geye yerleştiriniz (Şekil 28).

Filtre çerçevesinin ve ön filtrenin te-mizlenmesi (Şekil 37–41)

Toz haznesinin yan kapağının arka yü-zünde çıkarılabilir bir filtre çerçevesi yeralmaktadır.Arka kapağın arkasında bir ön filtre yeralmaktadır.Gerektiğinde her iki parçayı temizleyiniz.

Toz haznesini çıkarınız (Şekil 26).

Toz haznesi tutacağını yukarı doğruaçınız ve bu konumda tutunuz (Şekil37).

Yan kapaktaki kilit açma mekanzima-sına basınız. Çıkarma işlemini kolay-laştırmak için diğer tarafta bir boşlukyer almaktadır.

Yan kapağı çıkarınız.

Yan kapak çıkarıldıktan sonra ön filtreniniç bölmesine erişilebilir.

Ön filtreyi ve iç bölmenin yan duvarla-rını bir temizlik aleti ile temizleyiniz(Şekil 38).

Hatalı temizlik sonucu hasar.Ön filtre zarar görüp işlevini yitirebilir.Ön filtreyi temizlemek için için keskinkenarlı veya sivri uçlu nesneler kul-lanmayınız.

Gerektiğinde iç bölmenin yan duvarla-rını hafif nemli bezle ve hafif deterjanile temizleyiniz.

İç bölmenin yan duvartarını iyice ku-rulayınız.

Dışarı çıkarılan yan kapağın arka yüzüüzerinde alt tarafta bir filtre çerçevesiyer almaktadır.

Filtre çerçevesinin yan taraflarındakiher iki kilit açma mekanizmasına bası-nız ve filtreyi çıkarınız (Şekil 39).

Temizlik aleti ile filtreyi temizleyiniz.

Hatalı temizlik sonucu hasar.Filtre zarar görüp işlevini yitirebilir.Filtreyi temizlemek için keskin kenarlıveya sivri uçlu nesneler kullanmayı-nız.

Gerektiğinde filtre çerçevesini ve yankapağı hafif nemli bezle ve hafif de-terjan ile temizleyiniz.

Filtre çerçevesini ve yan kapağı itinay-la kurulayınız.

Filtreyi alt taraftaki kuru filtre çerçeve-sine yerleştiriniz ve filtreyi belirgin birşekilde kenetlenecek şekilde kilitleyi-niz (Şekil 40).

Filtre çerçevesi takılı kuru yan kapağıtam yerine oturacak şekilde toz haz-nesine yerleştiriniz (Şekil 41).

Toz haznesi tutacağını yukarı doğruaçınız ve bu konumda tutunuz.

Yan kapağı iyice bastırınız.

Toz haznesini tekrar elektrikli süpür-geye yerleştiriniz (Şekil 28).

Page 175: BoostCX1 SEE 14102020

tr

175

Atık hava filtresi değişim zamanı

Modele bağlı olarak aşağıdaki atık havafiltrelerinden biri standart olarak takılıdır:

- Hijyen AirClean SF-HY 60 (turkuaz)

Bu atık hava filtresini yaklaşık bir se-ne geçtikten sonra değiştiriniz. Değiş-tirme tarihini atık hava filtresi üzerinenot edebilirsiniz.

- HEPA AirClean SF-HA 60 (beyaz)

Bu atık hava filtresini, TimeStrip® atıkhava filtresi değiştirme göstergesi ta-mamen kırmızı olduğunda değiştirin.

Gösterge alanı, bir yıllık ortalama kul-lanıma karşı gelen yaklaşık 50 çalış-ma saatinden sonra tamamen kırmızıolur. Bunun ardından elektrikli süpür-geyi kullanmaya devam edebilirsiniz.Ancak çekim ve filtre gücünün azala-cağını unutmayınız.

Atık hava filtrelerinin değiştirilmesi(Şekil 42 + 43)

Atık hava bölmesinin kapağındaki kilitaçma düğmesine basınız ve kapağıçıkarınız (Şekil 07).

Atık hava filtresinin çıkarma dilini yu-karı doğru çekiniz ve atık hava filtresi-ni öne hareket ettirerek çıkarınız (Şekil42).

Yeni atık hava filtresinin her iki tarafın-da bulunan kılavuz yardımcısını atıkhava filtresi bölmesinin kılavuzlarınageçiriniz (Şekil 43).

Atık hava filtresini arkaya ve yukarıdoğru kaydırınız.

Atık hava filtresini belirgin şekilde ke-netlenene kadar bastırınız.

HEPA AirClean atık hava filtesi kullan-dığınız takdirde, TimeStrip® atık havafiltresi değiştirme göstergesine bası-nız (Şekil 09).

Yaklaşık 10–15 saniye sonra göstergealanının sol kenarında ince kırmızı birçizgi (Şekil 10) görünür.

Atık hava filtresi bölmesinin kapağını,alt tarafta atık hava filtresi bölmesineyerine tam oturacak şekilde yerleştiri-niz ve kapağı kilit mekanimzması kilit-lenene kladar kapatınız (Şekil 11).

İplik toplama bandının değiştirilmesi(Şekil 44)

(EcoTeQ Plus zemin başlıklı modellerdemümkün değildir)

Zemin başlığının çekiş ağzındaki ipliktoplama bantları değiştirilebilir. Bandıyıprandığında yenisiyle değiştiriniz.

İplik toplama bandını örneğin bir düztornavida yardımıyla takılı olduğu yer-den kanırtarak çıkartınız. Bunun içinörneğin bir düz tornavida kullanınız.

İplik toplama bandını yenisi ile değiş-tiriniz.

Yedek parçaları Miele bayilerinden ve-ya Miele yetkili servisinden edinebilirsi-niz.

Page 176: BoostCX1 SEE 14102020

tr

176

Bakım

Şebeke gerilimi sonucu elektrikçarpması tehlikesi.Gücü kapalı elektrikli süpürgede şe-beke gerilimi bulunur.Temizlik öncesi elektrik fişini prizdençekiniz.

Elektrikli süpürge ve aksesuarlar

Şebeke gerilimi sonucu elektrikçarpması tehlikesi.Elektrikli süpürgenin içine nem gir-mesi elektrik çarpması tehlikesini ba-rındırır.Elektrikli süpürgeyi asla suya sokma-yınız.

İnce toz filtresi ve filtre süngeri ile ilgiliözel temizlik talimatlarını dikkate alınız(bkz. “Bakım” – “İnce toz filtresinin te-mizlenmesi” bölümü).

Elektrikli süpürgeyi ve tüm plastik akse-suarlarını normal bir plastik temizlememaddesi ile temizleyiniz.

Uygun olmayan temizlik madde-leri sonucu hasar.Tüm yüzeyler, çizilmeye karşı hassas-tır. Uygun olmayan temizlik maddeleriile temas eden tüm yüzeyler değişi-me uğrayabilir veya renk değiştirebi-lir.Aşındırıcı maddeler, cam temizlikmaddeleri veya çok amaçlı temizlikmaddeleri ve yağ içeren bakım ürün-leri kullanmayınız.

Page 177: BoostCX1 SEE 14102020

tr

177

Ne Yapmalı, eğer...?Günlük kullanım sırasında ortaya çıkabilecek arıza ve hataların çoğunu kendiniz gi-derebilirsiniz. Çoğu durumda yetkili servisi çağırmak zorunda kalmayacağınızdanzaman ve masraftan tasarruf edersiniz.

Aşağıdaki tablolar size arıza ve hataları bulmakta ve gidermekte yardımcı olacaktır.

Şebeke gerilimi sonucu elektrik çarpması tehlikesi.Gücü kapalı elektrikli süpürgede şebeke gerilimi bulunur.Her sorun giderme işlemi öncesi elektrik fişini prizden çekiniz.

Problem Sebep ve Çözüm

Elektrikli süpürge çalı-şırken kendiliğinden ka-panıyorsa?

Elektrikli süpürge çok ısındığında bir sıcaklık sınırlayı-cı tarafından kapatılır. Bu arıza, çekiş kanalları çekilennesneler sonucu tıkandığında ortaya çıkabilir. Böyle bir durumda elektrikli süpürgenin gücünü

Açma / Kapama düğmesiyle kapatınız ve fişiniprizden çekiniz.

Arıza sebebi ortadan kaldırıldıktan ve süpürgenin so-ğuması için yaklaşık 20 - 30 dakika bekledikten sonraelektrikli süpürgeyi tekrar açabilir ve kullanabilirsiniz.

Temizleme performansıkötüdür.

Toz haznesi doludur. Toz haznesini boşaltınız ve temizleyiniz (bkz. “Ba-

kım” – “Toz haznesinin boşaltılması ve temizlenme-si” bölümü).

Temizleme performansıdüşüyor.

İnce toz filtresi kirlenmiştir. İnce toz filtresini ve filtre süngerini temizleyiniz

(bkz. “Bakım” – “İnce toz filtresinin temizlenmesi”bölümü).

Filtre çerçevesi/ön filtre kirlenmiştir. Filtre çerçevesini/ön filtreyi temizleyiniz (bkz. “Ba-

kım” – “Filtre çerçevesinin/ön filtrenin temizlenme-si” bölümü).

Page 178: BoostCX1 SEE 14102020

tr

178

Müşteri Hizmetleri

Arızalar için iletişim bilgisi

Kendi başınıza gideremediğiniz arızaları,Miele bayiinize veya Miele müşteri hiz-metlerine bildiriniz.

Miele Müşteri Hizmetleri'nin iletişimbilgilerini bu dokümanın sonunda bu-labilirsiniz.

Garanti

Garanti süresi 2 yıldır.

Ülkenizde geçerli garanti şartlarına iliş-kin daha fazla bilgiyi Miele müşteri hiz-metlerinden edinebilirsiniz.

Sonradan satın alınabilen ak-sesuarlar

Öncelikle zemin döşemesi üreticisinintemizlik ve bakım talimatlarını dikkatealınız.

Ambalajında “ORIGINAL Miele” logo-suna sahip aksesuarları kullanmanızıtavsiye ederiz. Böylece elektrikli sü-pürgenin çekim gücünden en iyi şekil-de yararlanıldığından ve olası en iyi te-mizlik sonucuna ulaşılabileceğindenemin olabilirsiniz.

Ambalajında “ORIGINAL Miele” logo-suna sahip olmayan aksesuarların kul-lanımından kaynaklanan arıza ve zarar-ların elektrikli süpürgenin garanti kap-samında olmadığını unutmayınız.

Aksesuar tedarikçileri

Orijinal Miele aksesuarlarını Miele Web-shop sitesinden, Miele yetkili servisin-den veya Miele bayiinizden alabilirsiniz.

Orijinal Miele aksesuarlarını ambalajıüzerindeki “ORIGINAL Miele” logosun-dan tanıyabilirsiniz.

Bazı modeller standart olarak aşağıda-ki aksesuarlardan biri veya daha fazla-sı ile donatılmıştır.

Zemin başlıkları/fırçaları

Turbo TurboTeQ (STB 305-3)

Kısa tüylü halı kaplı zeminlerde saç veipliklerin alınması içindir.

Döner mafsallı Parquet Twister zeminfırçası (SBB 300-3)

Doğal kıldan fırçasıyla, düz sert zeminle-rin ve küçük nişlerin temizliği içindir.

Döner mafsallı Parquet Twister XL ze-min fırçası (SBB 400-3)

Doğal kıldan fırçasıyla, düz sert zeminle-rin ve küçük nişlerin hızlı temizliği içindir.

Diğer Aksesuarlar

Turbo Mini fırça (STB 101)

Mobilya döşemeleri, şilteler veya arabakoltuklarının temizliği için.

Standart Fırça (SUB 20)

Kitapların, rafların ve benzerlerinin te-mizliğinde kullanılır.

Page 179: BoostCX1 SEE 14102020

tr

179

Jaluzi / Radyatör fırçası (SHB 30)

Radyatör dilimlerinin, dar rafların ve ara-lıkların temizliğinde kullanılır.

Şilte ucu (SMD 10)

Şiltelerin ve mobilya döşemelerinin vebunların birleşme yerlerinin temizlenme-si içindir.

Dar aralık ucu, 300 mm (SFD 10)

Ekstra uzun dar ağızlı uç ile kıvrımların,aralıkların ve köşelerin tozları alınır.

Dar aralık ucu, 560 mm (SFD 20)

Esnek dar ağızlı uç ile zor ulaşılan köşe-lerin tozlarını alabilirsiniz.

Döşeme ucu XL (SPD 20)

Mobilya döşemelerini, minderlerini şilte-leri, ve yastıkları temizlemek için genişdöşeme ucu.

Page 180: BoostCX1 SEE 14102020

tr - Garanti

180

Garanti Türkiye1. Ev aletleri için garanti süresi malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.2. Malın bütün parçaları dâhil olmak üzere tamamı firmamızın garantisi kapsamındadır.3. Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11

inci maddesinde yer alan;a- Sözleşmeden dönme,b- Satış bedelinden indirim isteme,c- Ücretsiz onarılmasını isteme,ç- Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme,haklarından birini kullanabilir.

4. Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumuna satıcı işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.

5. Malın tamir süresi en fazla 20 iş günüdür. Bu süre mala ilişkin arızanın servis istasyonuna, servis istasyonunun olmaması durumunda, malın satıcısı, bayii, acentesi, temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısı -üreticisinden birisine bildirim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, imalatçı - üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. . Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.

6. Tüketicinin onarım hakkını kullanmasına rağmen malın,– Malın garanti süresi içinde tekrar arızalanması– Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,– Firmanın servis istasyonunun, servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırayla satıcısı, bayii, acentesi,

emsilciliği, ithalatçısı veya imalatçı - üreticisinden birisinin düzenleyeceği raporla arızanın tamirinin mümkün bulunmadığının belirlenmesi durumlarında, tüketici malın ücretsiz değiştirilmesini, bedel iadesi veya ayıp oranında bedel indirimi talep edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.

7. Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.

8. Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.

9. Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.

Bu Belgenin kullanılmasına; 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun ve bu Kanun'a dayanılarak yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Yönetmelik uyarınca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Koruması Genel Müdürlüğü tarafından izin verilmiştir.

Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Garanti Belgesi İMALATÇI/İTHALATÇI FİRMANIN

Ürün cinsi Belge Numarası ve Tarih ÜNVANI : MIELE ELEKTRİKLİ ALETLER DIŞElektrikli Süpürge 111560 11.04.2012 TİC. VE PAZ. LTD. ŞTİIzgara 82779 12.05.2010 MERKEZ ADRESI : BARBAROS MH. ÇİĞDEM SK.Ocak 82931 17.05.2010 MY OFFICE İŞ MRKZ. NO:13/AFritöz 82688 11.05.2010 34746 ATAŞEHİR/İSTANBULDavlumbaz 82723 11.05.2010 TELEFONU : (216) 687 18 00Kahve Makinesi 111558 11.04.2012 FAKSI : (216) 580 86 67Buzdolabı 82777 12.05.2010 E-POSTA : [email protected] Dondurucu 83190 24.05.2010 MÜŞTERİ İLETİŞİM MRKZ.: 444 11 22Çamaşır Makinesi 111557 11.04.2012 FİRMA YETKİLİSİNİN İMZASI Çamaşır Kurutma Makinesi 111559 11.04.2012Bulaşık Makinesi 82693 11.05.2010 FİRMA KAŞESIFırın 82690 11.05.2010Ütü 82696 11.05.2010

Page 181: BoostCX1 SEE 14102020

tr - Garanti

181

Garanti Türkiye

SATICI FİRMANINUnvanı:

Adresi:

Telefonu:

E-posta

Fatura Tarihi ve Sayısı:

Teslim Tarihi ve Yeri:

Firma Yetkilisinin İmzası:

Firmanın Kaşesi:

MALINCinsi:

Markası:

Modeli:

Garanti Süresi:

Azami Tamir Süresi:İ

Bandrol ve Seri No:İ

Miele'nin mamulleri için verdiği garanti, aşağıdaki yazılı hususları kapsamaz:– Kullanma kılavuzunda yazılı talimatların dışındaki kullanımlar,– Malın tüketiciye tesliminden sonra oluşabilecek kırık, çizik ve hasarlar (taşıma, çarpma, düşürme vs.)– Mamulü, standartlara uymayan bir elektrik tesisatına bağlama veya belirtilen voltaj dışında kullanma,– Yetkili servise onarım için başvurmadan önce Miele Yetkili Servis personeli dışında bir kimsenin cihazın montajına,

onarımına, bakımına veya tadiline kalkışmış olması halinde,– Yukarıda belirtilen maddeler kapsamındaki arızalar ücret karşılığı yapılır.– İşçilik ve üretim hatalarına karşı cihaz 2 (İKİ) YIL SÜRE İLE GARANTİ EDİLMİŞTİR.– Arızaların giderilmesi hususunda uygulanacak teknik yöntemler doğrultusunda değiştirilecek parçaların

saptanması tamamen firmamıza aittir.– Garanti Belgesi üzerinde tahrifat yapılması, ürün üzerindeki orijinal seri numarasının iptal edilmesi veya tahrip

edilmesi halinde bu belge geçersizdir.

Page 182: BoostCX1 SEE 14102020

tr - Garanti

182

Model

Seri No.

Rapor Tarihi

Rapor No.

Montaj TRÜrün sahibinin ismi ve adresi

Soyadı / Firma

Ürün sahibinin imzasıSatıcının isim ve adresini lütfen bu kartın arkasına yazınız..

Posta kodu Montaj tarihi

Bayan Bay Firma

Adı / Firma

Cadde, No.

Tel. No.

Şehir Gün Ay Yıl

Model

Seri No.

Rapor Tarihi

Rapor No.

Müşterinin TRÜrün sahibinin ismi ve adresi

Soyadı / Firma

Posta kodu Montaj tarihi

Bayan Bay Firma

Adı / Firma

Cadde, No.

Tel. No.

Şehir Gün Ay Yıl

Page 183: BoostCX1 SEE 14102020

tr - Garanti

183

Miele Elektrikli AletlerDış Tic. ve Paz. Ltd. Şti. Barbaros Mh. Çiğdem Sk. My Office İş Merkezi 13/A 34746 ATAŞEHİR/İSTANBUL

Ürün sahibinin ismi ve adresi

Page 184: BoostCX1 SEE 14102020
Page 185: BoostCX1 SEE 14102020
Page 186: BoostCX1 SEE 14102020
Page 187: BoostCX1 SEE 14102020

Manufacturer: Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany

Chile:Miele Electrodomésticos Ltda.Av. Nueva Costanera 4055Vitacura - Santiago de ChileTel.: +56 (2) 2957 00 00Fax: +56 (2) 2957 00 79E-Mail: [email protected]

ΑΘΗΝΑ – ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ – ΕΚΘΕΣΗΛεωφ. Μεσογείων 25715451 Ν. Ψυχικό

(αστική χρέωση πανελλαδικά)

(από κινητό)Fax: 210 679 4400E-mail: [email protected]

Ελλάδα:

Miele Portuguesa, Lda.Av. do Forte, 52790-073 CarnaxideTel. 21 4248 100Fax 21 4248 109E-Mail: [email protected]

Portugal:

España:Miele S.A.U.Avda. Bruselas, 3128108 Alcobendas (Madrid)Tfno.: 91 623 20 00Web: [email protected]

801 222 4444

210 679 4444

Miele Elektrikli AletlerDış Ticaret ve Pazarlama Ltd. ŞtiBarbaros Mahallesi, Çiğdem SokakMy Office İş Merkezi, No. 13/A34746, AtaşehirİSTANBUL

Tel.:Fax:Müşteri Hizm.:E-Mail:Internet:

EEE yönetmeliğine uygundur

0216 687 18 000216 580 86 67444 11 [email protected]

Türkiye:

Page 188: BoostCX1 SEE 14102020

01 02 03

04 05 06

07 08 09

10

11

12

Page 189: BoostCX1 SEE 14102020

13 14 15

16 17 18

19 20 21

22 23 24

Page 190: BoostCX1 SEE 14102020

25 26 27

28 29 30

31 32 33

34 35 36

Page 191: BoostCX1 SEE 14102020

37 38

39 40 41

42 43

44

Page 192: BoostCX1 SEE 14102020

Česká republika:Miele spol. s r.o.Holandská 4639 00 BrnoTel.:Fax:Servis-tel.:E-mail:Internet:

Slovenská republika:

Magyarország:Miele s.r.o.Plynárenská 1821 09 BratislavaTel.:Servis-tel.:E-mail:Internet:

Miele Kft.1022 BudapestAlsó Törökvész út 2.Tel:Fax:Szerviz:E-mail:Internet:

Polska:Miele Sp. z o.o.ul. Gotarda 902-683 WarszawaTel.:Fax:Internet:

22 548 40 0022 548 40 20www.miele.pl

(06-1) 880-6400(06-1) 880-6402(06-1) 880-6482, [email protected]

543 553 111-3543 553 119543 553 [email protected]

+421 2 58 103 111+421 2 58 103 [email protected]

Germany: Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh

SNxxx - 4220 M.-Nr. 11 668 100 / 00