cinta analógica 1⁄4 pulg> - Instituto de …...1 UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO...
Transcript of cinta analógica 1⁄4 pulg> - Instituto de …...1 UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO...
1
UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO
INSTITUTO DE INVESTIGACIONES FILOLÓGICAS
PROYECTO “NORMA CULTA DE LA CIUDAD DE MÉXICO”
TRANSCRIPCIÓN III
<cinta=Mx-CCXLIII [lado A]>
<máster=cinta analógica 1⁄4 pulg>
<señal=mono>
<duración de la cinta=30’>
<digitalización=PCM, 44.1 Khz, 16 bits>
<idioma=español>
<texto=oral>
<corpus=Norma Culta de la ciudad de México>
<ciudad=México, Distrito Federal>
<fecha de grabación=01-07-69>
<procesador=PC, Word X 2007>
<fecha de transcripción=18-10-11>
<transcripción=Yulma Mejía Delgado>
<revisión1=Daniela Saraith Aponte del Moral, 15-04-12>
<revisión2=Héctor Miguel Zambrano, 28-04-12>
<revisión3=Luis Arturo Díaz García, 12-08-12>
<minutos transcritos=30’>
<código del informante 1=I=ME-328-CMJ-69>
<código del informante 2=X=ME-329-CHJ-69>
<entrevistador=E=Cecilia Rojas>
2
<audiencia=otro participante>
<origen=I=Tampico, Tamaulipas>
<origen=X=ciudad de México>
<papeles=X esposo de I>
<tipo de entrevista=diálogo dirigido>
<temas=varios>
<observaciones=Durante toda la grabación hay muchísimos ruidos de ambiente, voces
de niños y en general la acústica del lugar no favorece una audición adecuada para la
trascripción. Ello explica que aparezcan varios segmentos ininteligibles a lo largo de la
trascripción. (La grabación se escucha mal: 15:48 min)>
I: sí yo lo encuentro como mucho <…>
E: no [y por eso ahorita]
I: [<…>]
E: eso ahorita eso ahorita
I: no/ sobre todo en la noche <rie> imposible </rie>
E: después espero ¿verdad X?
X: ¿qué?
I: ¿qué te pasaba?
E: si me sentía un poco mal/ bueno/ sobre todo ya/ los últimos meses que
pues/ [es cansado es molesto <…>]
I: [pero/ digo ¿no es demasiado] rápido para sentir algo?
E: pues
I: digo estoy sentada así muy normal y digo “¡ah!” y doy el saltito/ has de
cuenta
E: ¿<no tenían> nene? <~nené>
I: sí
E: ¡ay qué emocionante!
I: sí sobre todo en la noche te digo
3
E: sí porque en la noche tú te acomodas entonces si <…> se siente ya la columna
vertebral ahorita/ está sobre/ sobre/ tú que eres médico ¿sobre qué está?
(risas)
X: <sobre>
E: digo/ están otro huesos digo aquí abajo [¿verdad <~veá>?]
X: [<…>]
E: o sea es/ no hay propiamente hueso/ pero en la noche es lo malo de sacar/ a
los niñitos de la [cuna]
I: [no pero] lo pongo de ladito [y no puedo lo pongo de ladito y <…>]
E: [¡son comodísimos <~comodí:simos>!] son muy comodinos ¿verdad
<~verdá>?/ mira si te volteas/ se voltea y se acomoda
I: ¿sí?
E: sí
I: ¿cómo?
E: ya que están más grandecitos/ por ejemplo que te pones de lado/ porque
después/ o boca arriba o de lado
I: <rie> oye está grabando ¿eh? perdóname </rie>
E: ¡pues no me importa no me importa<…>!
X: bueno digo ¿qué es lo que tienes que grabar? ¿tiene que ser alguna cosa en
especial o <~o:> cómo es?
E: nada/ lo que estamos platicando/ [por ejemplo]
X: [comentando] así/ ¿no?
E: comentando absolutamente de todo/ te puedes poner a tocar guitarra y
entonces si se <pudiera> ver qué tal músico eres
I: no/ bájale tú porque tú tienes <…>
E: [<rie> ay <~ay:> sí </rie>]
X: [pero]
E: ¿qué quieres?
I: no porque <~porque:>/ fíjate que a mí me sucedió algo que yo siento que está
más de este lado y me <presentó> molestias
4
E: ¿cómo?
I: de este lado
E: ¿con el niño de ese lado?/ pero quien sabe eso no sé quizá sea con tus cosas
raras de enfermedades cada [<…es>]
I: [hay si] ya ves/ a la mejor/ ni nada de nada/ <rie> ay si <rie>
E: ¿cómo que a lo mejor nada de nada?
I: ay
E: pues/ mira la cara de X
X: nada de nada
E: lo que pasa es que son gemelos/ entonces <~entons> cuando se van de un lado
se quieren pegar [<…>]
I: [no/ si quería] pero no/ óyeme ya
E: ¿no tenían gemelos en tu casa?
I: sí
E: ¿sí? tu mamá
I: no/ una herma- una tía de mi mamá
E: pero no van a ser gemelos ¿eh?
I: no no creo/ en la familia de X no
X: mm sí <~tsi> pero no
E: ah pero eso es esas cosas se <meditan> por completo
I: sí
X: en la terminal
E: habla más recio por favor o hazte para acá
X: pues <~ps> si se oye bien/ tiene todo el volumen
E: sí pero mira/ hay cosas (señal deficiente: 3 s) <…> [<…>]
X: [que que]
E: sí X
X: ¿tiene algo ahí? donde/ regula [y todo]
E: [mira] hay una cosita
I: y ¿de cuánto tiempo debe ser la grabación?
5
E: ah no pues <~ps> de lo que quieran/// [nos ponemos] a platicar
X: [bueno pero]
E: y cuando se cansen de platicar/ y ya me quieran correr/ entonces me voy
I: [no bueno a ver pero ¿de qué quieres platicar?]
X: [no no no/ pero digo qué qué]
E: no/ de lo que estamos platicando
I: ah
X: pero es que no estamos platicando de nada
E: ¿no <~no:>?
X: nada más estamos diciendo mm
I: nos acompaña-/ ah bueno estábamos platicando sobre/ mi tía B ¿no?/ nos
acompañaron hasta la salida de Cuernavaca
E: ah
I: casi hasta la salida de Cuernavaca
E: me hubiera gustado ir pero ay/ ya no
X: bueno
I: ¿qué? entonces apoco te fuiste ya no te vi ahí
E: [¡ay! <meyet>] no <~no:> yo me quedé ahí esperando
I: E y y <yo…>
E: pasé con tu abuelito
I: <rie> por dios </rie>
E: <rie> hay que señor es <…> </rie>/ es medio
I: ¿sí?
E: sí no sé cómo es [<pero ahí> <…> tu abuelito]
I: [sí/ sí]
X: [<…>]
E: es un señor muy especial
I: sí
E: me dio su tarjeta qué cuándo voy a ir a Acapulco que quién sabe qué tanto
[que si íbamos a tomar un refresco]
6
I: [fuimos]/ ¡ah! (risa) <rie> ¡míralo! </rie>/ lo vimos en Acapulco fuimos a
visitarlo <…ves>/ dice que [está bien contento]
E: [es fantástico ¿no?]/ está perfectamente <…>
I: ¿mi abuelita la conos- la conociste?
E: tu abuelita es adorable eh
I: es una pasita ¿verdad <~verá>?
E: ah sí
I: es una pasita
E: pero es fantástica tu abuelito
I: pues [imagínate]
E: [es un] coqueto
I: doce hijos
E: [un coqueto]
I: [se va acabando]/ sí es tremendo no habla/ casi no habla <…> (risas)
X: es su hobbie <~jobi>
I: es su hobbie <~jobi>/ no / no pobrecita/ está solita en Acapulco eh
E: [pues <~pus> no lo dudes]
I: [<rie> ¡en Acapulco! </rie>]
E: no lo dudes
I: o dúdalo más bien
E: mira/con su carácter/ y en Acapulco
I: no es muy fiestera/ no pero es muy trabajadora
E: sí/ hasta eso
I: bueno/ mucho ajedrez/ [llegamos y]
X: [tu abuelita]
I: ¿qué?
X: tu abuelita es la que <~que:> digo/ por eso cada vez que/ que sabe algo o así
I: eh
X: hace un escándalo tremendo
I: mi abuelita es tremenda/ tiene un geniecito/ de ahí salí yo
7
E: es fantástica tu abuelita eh/ me agrada mucho/ los dos son pero / a mi
nomás pregúntame de tu abuelito
I: no él tam-
E: me inspira/ más afecto
I: ¿sí?
E: ¿dónde andará tú <…>/// los co- acá está Cuernavaca <es que los llevaron>?
I: a la a la [salida de Cuernavaca]
E: [ah sí]
I: la caseta/ de ahí nos íbamos muriendo de frió porque/ ni una cobija ni un
suéter/ ni nada/ ¿te imaginas?
E: sí/ tu ibas feliz de blanco/ no era/ un blanquito con negro
I: es rayada/ me quedé en la calle/ <rie> <…> </rie>/ ay luego se me olvidaron
un montón de cosas que tenía yo preparadas/ shampoo <~shampu> y <~y:>/
todo
E: sí me acuerdo que platicabas
I: y llegué y le tuve que pedir dinero a X prestado/ y ya no le [tenía]
E: [prestado]
I: ya no tenía yo porque pedirle prestado/ fuimos a Sanborns <~sanbors>/ y fue
un cuentón horrible/ fue la primera/ ah y <…> los huaraches [hasta ahí llegué
nada más]
E: [lo primero]/ sales a las tres de la mañana
I: ¡no <~no:>!/ cuando llegamos a Acapulco fue lo primero
E: ajá
I: pero cuando/ no / nos quedamos <rie> en Cuernavaca </rie> (risa)/ hay por
cierto/ de recuerdo/ ya nos veníamos y vi un cenicero/ tráelo <~tráilo> ¿no?/
está como en el estudio
X: sí mucho
I: mm ah pero/ un cenicero/ había dos/ pero estaba/ así/ <~así:> la carátula de
frente pues <~ps> muy bonita ¿no?/ y entonces digo “me llevo el cenicero”/
“pues vamos a llevárnoslo”/ que/ lo meto a la maleta y ya/ y en Acapulco para
8
arreglar la las cosas de venida/ are- arreglando las cosas vi <…> que decía
“robado <rie> en el hotel <papagayo> </rie>” (risas)
E: ah ¿decía así?
I: sí ¿tú crees?
E: hay que es/ no sea que ya está especialmente
I: sí
E: puesto [para eso]
I: [pues sí]
X: [sí]
I: bueno/ dice X de haber sabido nos llevamos los dos/ dejamos uno para/ que no
se viera sí tan feo pero decía “robado en el hotel”/ no nos dimos cuenta yo creo
que nadie se da cuenta ¿verdad?/ hasta el final
E: es un lugar fantástico eh
X: sí está bien
I: uno de esos/ estuvimos nada mas tres días/ ¿te dije?/ muy poquitos
E: ¿por qué?
I: X tenía que venir a presentar exámenes/ además teníamos el tiempo muy
limitado/ no/ llevábamos <…es> pero/ se gasta mucho en la comida/ bastante
E: sí me imaginé/ fíjate que L quiere llegar a Las Brisas
I: sí
X: ah sí
E: no sé cuántos miles les cuesta ir [<…>]
X: [sí/ <…> ahí]
E: ir con su alberquita
I: sí
E: <a…>
I: ¿pues no qué se iba a ir a Isla Mujeres?
E: a Las Brisas primero y luego dicen que lo que tienen que gastar ellos/ más que
otra cosa es en
I: hacen bien hacen bien [creo que él tiene dinero]
9
E: [se van a ir primero a Acapulco y luego a Isla]
I: me parece ¿no?
E: él/ no creo
I: tiene fábricas o algo así como no
E: no creo ¿verdad?
I: me dijo a mi L que él tenía fábricas
E: bueno no sé
I: y ¿no has visto su ropa? la ropa que ella tiene
E: no
I: hay tiene precios-/ el día que yo fui a entregarle la invitación/ mírame
<~irame>/ iba yo a entregar como diez/ entregue una y fue la de L nada más
porque me detuvo enseñándome cositas <~cosita> / preciosidades que ha
comprado bueno es que ella ha viajado mucho ¿ves <~ve>?// y además/ la
ropa que él se compra/ nuevecita/ no la estrena sino que se la lleva <…> en
dos/ baúles completos de ropa nueva de los dos / monísimos eh
E: hay son vieras que <…> son los dos
I: sí/ monísimos para <…>
X: ¿quiénes son? ¿compañeras?
I: [sí]
E: [ella] es nuestra compañera/ [y ella es]
I: [tiene lo mismo]/ digo más o menos/ [sabes qué que]
E: [<sin> que ustedes <…>]
I: X/ si los dos estemos <…> año y medio más <~ma>/ eh<~eh:> cuando iban por
L que tenia novio platicabas tú <…>
E: ¡qué le hace hombre!
I: estábamos es-/ “ah pues van venir por mi”/ “ay pues por mi también” nos
juntábamos en una bolita y jugábamos competencias haber cuál era el <…>
novio más <rie> <…> caballero </rie>
E: y ¿quién era?
10
I: no pues según/ a veces llagaba J primero/ a veces llegaba X primero/ y a veces
llegaba el de L <…> la que siempre tenía una mala suerte <…> es una niña que
tenia ojos verdes y/ creo que ya no va a la universidad// nunca llegaba el novio
por ella/ y cuando- al otro día nos decía/ “vino media hora <rie> después
</rie>”/ nos hacía <rie> dudar </rie> pobrecita <~pobecita> ¿no?// pero sí/
llegaban más o menos todas nos poníamos las cuatro en un salón
E: sí yo me acuerdo que ustedes eran del veintisiete de octubre
I: ¿eh?
E: yo me acuerdo hasta la fecha de [de ustedes]
X: [sí <~se:>]
E: veintisiete de octubre
Y: nacieron el mismo día
X: veintisiete de octubre
I: y a ti te conocí en el salón de/ iberoamericana
E: iberoame- ah sí/ como <no>
I: ¿no te acuerdas?
E: sí me acuerdo
I: sí/ bien relajosas (sic)
X: eh <~eh:> ¿desde hace cuánto que se conocen?
E: <rie> ¡huy <~huy::>! no digas eso </rie> / todavía <~toavía> que tenemos dos
siglos y medio ¿verdad?/ no/ desde el sesenta y cinco/ sesenta y seis/ mil
novecientos sesenta y seis/ porque es el año en que entré a la universidad
X: porque yo de/ de ti/ antes ni mencionabas a E ya supe de ella el año pasado
E: ¡ah <~ah::>! (susp.) ¡no <~no:>!
I: ¡X qué bárbaro eres!
X: sí
E: no hombre <~no:mbre> si yo te conocí el mismo/ el primer año// y no te
acuerdo como te conocí para evitar líos
I: ajá
E: pero
11
X: no a ver dime (risas)
E: no no
I: y R
E: ay <ay:>
I: iba cada rato ¿verdad <~verdá>?
E: ay <sí>
I: <…por…>
E: olvídalo/ porque estas grabaciones [las van a oír no sé quien]
X: [verdad que I y <la norteña>] era bien coqueta en la Facultad
E: te juro que no/ eso te lo digo en serio X/ palabra de honor
X: no mira/ no seas alcachofa (risas)
I: ¡ay X! en la grabación va a salir eso
E: no soy eso que dices
X: sí sí sí que sabes mucha razón tú <de ello>
E: lo juro
X: y y se hacían los dos juntas/ las dos juntas se hacían
I: te juro que de ella nunca
E: mira
I: nunca me [acompañó a- ay sí]
E: [no me culpes]
X: [mira]
E: [mira] X/ yo no sé
X: tú no supiste de de uno de/ un <~un:> tipo ahí del/ de comercio
E: ¿tipo de comercio?
X: sí sí
E: te lo prometo que no (se escuchan dos golpes en madera)
X: no/ [<rie> no me lo prometas </rie>]
I: [(risa)]
E: [bueno]
I: [<…> sabes qué <…><bueno sábete que es>] H <dijar> dice
12
E: no/ no sé/ palabra que ni el nombre lo sé
X: hay [si/ ay] ay ay
I: [(risa)]
E: bueno no me creas X
X: bueno del cuat-/ del
I: quien lo conoce es <Y>
X: bueno
E: bueno
I: [y lo conoce <…>]
X: [<…> yo no lo-] luego hay un compañero de ustedes
I: ¿quién?/ (risa) <rie> F </rie>
X: F
I: ese es un loco
E: ah
I: ¿sí o no?
E: F es un amigo/ [y es casado]
I: [y está casado]
X: no bueno [será <~será:>]
E: [es casado]
X: lo que sea pero/ luego eh
E: ándale/ <…> <… tiene heteromía>
X: luego/ eh/ ¿cómo se llama?
I: ¿quién?
X: (chasquido de dedos)
I: no sabe no sabe
X: uno uno de / creo era de derecho/ o quien sabe de que
I: hay ¿quién? de derecho nunca [conocimos a nadie]
X: [sí sí sí sí]
E: mira yo a I/ nunca la he visto con nadie/ más que con <…>
X: ay sí yo la he visto
13
E: bueno [<…>]
I: [(risa)]
X: [no la vas a ver tú] y luego tú
E: pues tú
X: que eres tu amiga/ su amiga/ que
E: pues mira X
X: prácticamente/ [se dicen todo]
E: [no me lo creas]
X: son [<…> confidentes y todo]
I: [<…> quiere que le diga]/ pues <~pos> es mi amiga (risa)
E: no no/ no
I: además de que no sabe nada
E: no/ no/ de veras no/ nunca la he visto con alguien/ nunca la he visto con/ no
me creas X/ pero yo no acostumbro a decir mentiras de veras/ nunca la vi/ no
y ahora menos/ ahora te veo con X (dim.) así con rayos X <~equis> sino nada
más
I: ya dicen que hace daño ¿verdad <~verdá>?/ los rayos X <~equi>
E: [y ustedes que<…>]
X: [<…>]
I: X cállate que el diez/ el día diez de marzo/ me tomaron/ ¡ay!/<rie> una
radiografía </rie>/ ¿tú crees?
E: pero todavía no no lo encargabas
I: no (risa)
X: ¿el diez de qué?
I: de marzo
X: ¿qué tienes?/ [¿cuáles radiografías?]
I: [me <~me:> tomaron una] radiografía/ pues de de/ ah pues de catarsio (sic)
¿no?
X: y ¿eso que tiene que ver/ el catar-?
I: ¿ah no se salió?
14
X: <rie> <…> es/ arriba </rie>
I: [ah]
E: [ah] bueno/ <rie> yo no sabía que tuvieras al niño </rie>
I: (risas) [<…> en un rayito ¿no?/ además todavía en marzo nada]
X: [<…>y que la para-]/ y la pararon de cabezas ¿no?/ con todo acá así
E: no mira/ cuando <G> entró a medicina/ es fantástico como ves/ una revista
sobre los perros ¿verdad?/ y estaba un- en cada página una explicación sobre
la diferente material que iban las las muchachas/ y embriología/ estaba un
perro con su perrito
I: qué gracioso
E: la caricatura ¿verdad?/ me cayó muy en gracia
X: pues ay qué cosas pasan ahí <…> ¿por qué no me quieren decir nada?
I: <…> ah y que ganas sabiendo ahorita X
E: pero/ no/ [aparte no sé]
X: [no para para]
I: [¿para qué?] ¿para desquitarme? ¿no?
E: [aparte no sé] aparte no sé
I: palabra que no X de veras no
E: de veras no señor/ digo porque
I: nuestras prácticas estaban enfocadas a puro estudio
E: sí de veras/ a parte éramos amigas pero// pero últimamente nos hemos vuelto
más amigas mira ¿sabes a partir de cuándo?/ desde cuando nació tu hijo y
nació L
I: sí
E: antes éramos amigas así <…>
I: ah porque
E: no le tenía mucha confianza a I
I: ¿te acuerdas cuando nos íbamos a comer tú y yo que se me descom- vendí el
coche el fiat nos íbamos tú E y yo
E: ¿yo E y yo?
15
I: tú Y y yo (señal deficiente: 6 s) <…> que según yo era
E: sí
I: [que teníamos miedo]
X: [<…>]
E: hay sí/ a Y le teníamos [un respeto]
I: [sí] era respeto ¿verdad?
E: era nuestro [<…>]
I: [porque] no podíamos hablar de nada porque “hay niñas” que quién sabe qué
E: sí muy muy muy <seria>
I: ¡uy! olvidate/ de nada ¿verdad?/ entonces me decía [“oye ¿te quieres casar?”
“yo sí]
X: [pues de qué hablarían]
I: ¿y tú?” <rie> ahí <~ai> está <~tá> </rie> (risa)
E: sí platicábamos/ pero/ confianza confianza hasta que iba a nacer el niño
I: mh
X: pero de qué hablarían que se asustaba
I: [no <lo que pasa > es que Y es <muy…>]
E: [ah no es que Y] es muy especial/ es muy especial
I: demasiado/ ¿y ya tiene novio?
E: no ella tiene novio <…>
I: le voy a <~a:>/ le voy a regalar un San Antonio (risa) <rie> hay si </rie> dicen
que regalado
E: no
I: o robado surte efecto/ oye se tiene que casar/ es mamá <…> yo no
E: [<…>]
I: [ay como la quiero ¿no?] se tiene que casar/ [no mira]
E [pues sí quiere]
I: porque
E: <…> pero le digo “hay Y a mí se me hace que tu estás neurótica”/ dice “pues sí
estoy neurótica”/ pero está está <…>
16
I: no sabe [comportarse <~comportarse:>]
X: [<…> tiene <~tiene:> tiene muchas]
I: frente a un amigo ¿verdad? no sé no sé qué me da/ y es
E: estaba enamoradísima de G
I: ese era un amor platónico
E: un amor platónico pero de G
I: <rie> porque lo ha visto como tres o cuatro veces </rie> en mis fiestas/ nada
más
E: por eso lo invita I porque Y casi
I: todo el año se la pasa esperando el 13 de diciembre para <rie> mi fiesta </rie>
E: de veras X <…>
I: todo es para que yo tram-/ se lo vuele ¿no? (risa)
E: ay sí
I: ya cuando [salte]
E: [sea la fiesta]
I: y esa muchacha me me la encontré hace poquito en la preparatoria/ a cobrar
unos extraordinarios que hice
E: ¿sí?
I: pues <…> no me los han pagado todavía / y y ahí me/ “me ah con que tú eres la
de G”/ no pues <~ps>
E: <…> no es que G es parte de nuestra carrera
I: es un niño <…>
X: ay a mi me cae gordo ese tipo
E: ay/ ¿te acuerdas que yo estaba con F en esa fiesta? <…> el trece de diciembre
I: ah (susp.)
E: F estaba “hay ¿quién es ese tipo odioso? lo odio me choca” [“¿quién? ¿quién?”]
I: [sí / sí]
E: “ese”/ digo “ah pues entonces X y tu congenian en eso pero perfectamente”
<…>
I: y llegaba a primero con maletín ¿verdad X?
17
X: ay dios mío
I: a primer año de <rie> medicina con maletín </rie>/ ¿te imaginas?
E: ay sí
X: no es un tipo insoportable ese// ese y otro gordo el que que iba contigo
I: <rie> ay sí </rie>/ ese gordo era tu compañero también/ ¿X?
X: no <~no:> mío no
E: ¿cuál gordo?/ ¿fue a la fiesta también?
I: [no]
X: [no]
E: sí yo sigo aquí voy a disfrutar el tapete/ ya [me voy a poner <…>]
I: [¿por qué?]
E: porque estoy/ con los hilitos que están salidos <…>
I: no hombre <~nombre>
E: me caen muy bien tus tapetitos <amiga>
I: ¿sí?/ este era este es el del estudio ¿ves?/ pero como se veía allá (ruido 4 s)
<…> lo tuvimos que pasar para acá/ nos faltan todavía muchas cosas/ pero
pues <~pus> poco a poquito/ es que la casa es muy grande en realidad
E: sí veo
I: en una casa más chiquita se vería más lleno ¿verdad X?
E: no pero fíjate que está bien/ ¿cuánto tiempo piensan durar aquí?
I: pues no sé X
E: ¿cuánto tiempo piensan <vivir aquí>?
X: pues a fin de año a ver a ver qué/ según
I: es que fíjate que se me estaba haciendo lo de un condominio bueno le
platicando a X que un condo- nos dijeron que un condominio/ que es que
estaba bueno/ todo muy bonito para ser realidad <~realidá>/ y a fin de
cuentas me parece que no se hizo no se hizo X
X: pues no/ pues <~pus> no me dije- no me dijo ya nada y <~y:>
I: entonces no/ pensábamos [quedarnos]
X: [<…>]
18
I: aquí y luego pasarnos allá ¿ves?/ y pues no/ quién sabe/(señal deficiente: 6 s)
ahora mira te voy a decir una cosa/ en realidad tú para <…> no te imaginas
cuanto/ ah pues fuimos a ver departamentos E/ ¿cómo estaban?
E: ah no sí/ me acuerdo que un famoso de [<…>]
I: [no horrible]/ no yo ahí me quedo y me muero
E: ay mi ni me preguntes porque <…> descongelado
X: <…>
E: trescientos pesos/ con dos recámaras estan- estancita (sic) bueno tú lo viste
¿verdad? bueno no es una maravilla pero está bien para <…>
I: ¿lo conociste todo?
X: no
E: muy nice <~nais>
I: adentro tiene dos recamaritas
X: na más el baño/ es el [<…>]
I: [(risa)]
E: [(risa)]
I: [era muy simple con dos <…>]
X: [ah no] porque yo así es/ cualquier casa que vaya/ como norma tengo que
I: ay vas (risas)
X: conocer <lo>
E: conocer el baño
X: no sé me inspira <~inspira:> / digo el estar en una casa así extraña <~estraña>
I: no/ ya
X: digo <pa que salga>
I: [¡no! <…>]
E: [¡no!] (risas) fíjate una cosa
X: [<…> para el bebé <…>]
E: [que a mí una compañera]/ que tiene una familia dice que es más pelada que
nada/ y se pusieron a fuerza dice “esta grabación no queda sin majaderías” que
se pusieron a decir [majaderías en la grabación]
19
I: [y <~y:>]
E: le digo “ay” dice “sí tuve que volar un pedazo para que no se oyera” pero yo no
he oído la grabación pero quién sabe qué tenían
X: bueno y qué qué esas grabaciones qué [cuál <…>]
E: [te digo] que después vemos para qué pueden servir
X: ¿ah sí?
E: pueden servir para muchas cosas/ aquí por ejemplo dos locos sintomáticos
<rie> ay sí de qué tipo </rie>
I: (risa)
E: ¿han ido al cine?
I: una vez
E: ¿a ver qué?
I: dos veces han sido
E: ¿a ver qué?
I: una a ver “El <~el:> graduado” ¿no la has visto?
E: no ¿qué tal?
I: ay muy bonita
E: ¡ay! yo vi una fantástica [pero]
I: [<…>/ ¿cuál?]
E: mi hermana no me va a querer llevar otra vez/ porque a C/ <…> no la dejan que
la vea/ el bebé de no sé cómo se llama
I: ¿cuál?
E: “el bebé de Rosa María”
X: ¡ah! ya me habían dicho que que [que está muy buena]
I: [¿en dónde?]
E: en Chapultepec
I: ¿ah sí?
E: está buenísima ¿eh? pero es espeluznante / [es fantástica] <…voy a ir>
I: [ay pues voy]/ vamos ¿no?
X: ya viste como siempre tratas <…>
20
I: no pero me refiero a pues <~pus> sí [que vas]
X: [voy]
I: [es más]
E: voy/ bueno
I: vamos
E: oye X (dim.)
I: sabes que sola no voy pues ya de una vez
E: no a parte ahorita no vas sola a ningún lado
I: ay ¿eh?
E: ahorita sola no puedes ir a ningún lado
I: ¿por qué?
E: tú ya estas acompañada ¿no?
I: ah no <rie> claro sola a ni un </rie>/ oye eso de los camiones que me dijiste me
sucedió anteayer ¡qué horrible!
E: [<…>]
I: [¡que horrible!] pues iba yo en el camión <…>
E: ah ¿y te tuviste que bajar?
I: (risa) y que me bajo/ pero es que es la la gasolina quemada
E: ay yo me tuve que bajar [pero es que]
I: [qué horror]
E: yo me tuve que bajar/ el día de la universidad (risa) <rie> y <…> un señor me
vio [ahí en la calle] </rie>
I: [se me hacía agua la boca]
E: un señor ahí en la calle casi <rie> “esa señorita o esa señora viene/ en estado
de ebriedad” </rie> (risas) ¡qué barbaridad!/ hay pero son bonitos esos
recuerdos ¿no?
I: ay no que pena/ fíjate que yo me lo aguanté yo creo <~greo> que/ hice un
esfuerzo pero sobrehumano porque no puedo/ se me hace agua la boca y <ese
día> traía un chicle/ en en la bolsa y en seguida que me lo como/ y se me hizo
21
más más dije <…> “voy a bajarme sino aquí pobre señora” venía una señora
del lado izquierdo
E: ¿por qué funcionan tanto las <…>?/ tú dime
X: cuando <~cuando:>
I: deja que/ se hace agua la boca
X: [es/ es el <…>]
E: [¿es un síntoma verdad?]
X: sí <~see>/ sí <~see> es que hay una <~una:> hipersecreción de <…>/ bueno
es que entras en un esta-/ ¡bueno! es complejo decirte todo eso
E: <…> a mí me interesa mucho la medicina/ he decidido que un día voy a
estudiar medicina/ sino en esta vida en la otra (risas) [pero yo estudio
medicina]
X: [<…>]
E: ¿qué me dices?
X: (señal deficiente: 6 s) digo el mecanismo sobre el cual se lleva acabo <…>/ para
<~para:>/ para <~para:> ver/ o darse cuenta cómo es el funcionamiento de
determinada glándula
I: pero que molesto es
X: ante determinado estímulo ¿no?
E: uy tu voz es muerta <…>
I: no sí olvídate/ él cuando yo/ cuando receta a los enfermos <rie> están los
pobres “¿qué?” </rie> (risa)
E: ¿durmiéndose?
I: ay no que barbaridad/ ¡ay!
E: muévemela para allá
I: sí una vocecita/ pero cuando canta ay/ dios santo
E: ¿cantas bien?
I: sí canta
E: a ver canta X
X: no
22
E: ¿qué música te gusta? ¿qué música les gusta? a ver
I: a mí me gusta cantar boleros
E: ¿boleros? ¿cuáles son los boleros?
I: los que canta José Feliciano ¿no te gusta como canta José Feliciano?
E: ay <sí…> el otro día vi un programa de él pero no [a mi tías <sí> como <…>]
I: [ahí tenemos] un disco de José Feliciano es precioso a mí me encanta como
canta
E: ¿cuáles canta?
I: [“Toda una vida”]
E: [hay una que se llama <…>]/ ah esa me encanta/ ay ¿cómo se llama esa?
¿”Amor gitano”?
X: [<…>]
I: ¡ah <~ah:>! sí/ “Amor gitano”
E: [ay a mí me encanta esa]
I: “Toda una vida”/ “Camino verde”/ ¿cuáles otras?
E: ay es que son muy bonitas [<… canciones>]
X: [“Extraños] en la noche”
I: ay tiene un estilo muy/ arrabalero
E: sí
I: completamente te digo/ [sí porque]
E: [sí muy <~muy:>]/ una voz muy especial
I: pero <~pero:> tiene bonita voz él a mí me gusta mucho/ y X está <~esta:>
sacando la guitarra de él pues casi casi <rie> ay sí </rie>/ se pone ahí/
sentadito (risa) / ¿te digo un secretito? (risa)
X: ¿qué qué?
I: <rie> de que te pones sentadito </rie> [(risa)]
X: [<…>]
I: <rie> ¿te digo un secretito? </rie>
X: no es cierto no es cierto eso es mentira ¿eh?
I: (risa) <rie> ¿es mentira? </rie>/ ah bueno
23
X: tú crees de que me gusta meterme la guitarra al baño
I: (risas) [ese es un secreto a voces]
X: [te digo que siempre] voy a cantar ahí
I: tu mamá lo sabe y todo el mundo lo sabe/ un día que viene y que/ c- yo vi la
guitarra ahí/ y luego ya no la vi yo vi que estaba cantando y dijo “¿a poco está
en el baño?” la guitarra estaba en el baño cantando con la guitarra y que si se
queja que barbaridad (risa)
X: es que yo soy muy especial para eso necesito <rie> inspirarme </rie> [sí
cuando estoy tocando <estoy muy bien>]
I: [en el baño/ y su hermano] se mete a pintar al baño <rie> ¿te imaginas?
</rie>/ sentadito está pintando a pinturas de acuarela ¿no?
X: es que es el lugar más tranquilo de la casa
I: es que eso los/ [inspira]
X: [donde te pones a meditar]
I: óyeme ¿te imaginas?
E: ¡ay qué hombres!/ ¡qué mujeres!/ digo “¿qué pasa?”
I: no hombre <~no:mbre>
X: tú por ejemplo
I: algo así de especial/yo no hago
X: [no no yo también]
I: [yo no hago] nada
X: digo hay personas de que/ que que digo/ no sé [pero]
I: [toman una] una manía/ pero yo cuál [por ejemplo]
X: [pero toman a un] algo para leer alguna cosa
I: ah <~ah:> bueno
X: o en fin (se escucha una guitarra)
I: y ¿si se te <antoja> un cigarro? (risa)
E: <rie> casi le voy a poner aquí un todo un catálogo de costumbres y </rie>
X: ¿tú tú tú qué haces?
I: hola <~hola :>/ <…ella> a lo que va (risa)
24
E: olvídalo por favor/ [ay <~ash>]
I: [ay no] y ¿qué haces con los domingos con L?
E: ay pues mira/ hace ocho días estuvo mi hermano aquí te dije
I: ah sí ¿ya se fue?
E: ya estuvo cinco días/ ¿qué hicimos el domingo?/ nada
I: ¿<…>?
E: ah/ olvídalo/ luego hace quince días ya hace otros quince días/ no me
acuerdes/ no me acuerdes qué hicimos porque no lo quiero recordar y <~y:>/
y fíjate que T M es a todo dar quiere que vayamos el domingo/ (señal
deficiente: 15 s) es un amigo pero bueno y esta grabación la va a oír <…> este
amigo <…>
X: ¿quién es? ¿yo lo conocí?
E: no / es un compañero de la facultad
I: <tú> no lo conoces no lo conoces/ pudiste haberlo conocido porque fue <mi
compañero en> latín
E: sí estaba en latín
I: estaba en latín conmigo/ híjole
E: pero no lo conoces/ no creo
I: es muy aplicado él
E: es bastante <…>
I: muy dedicado
E: no hay que hablar de él mejor porque se va a creer
I: ah bueno entonces no olvídalo/ ni ni ni sabe quién soy
E: no no sabe quién <…>
I: no sabe ¿verdad?
E: pero de todas maneras va a estar diciendo eso de mí
I: va a decir “ay tengo una una/<rie> futura <…pretendiente>
E: [admiradora <…>]
I: [que <…>] admiradora </rie>
E: es fantástico/ ¿ustedes que hacen los domingos?
25
I: pues mira/ yo sinceramente las tardes aburrirme/ porque se va X/ [y este]
E: [ah <…>]
I: sí/ y yo me siento solita/ a veces no porque/ este nos vamos/ no pero los
domingos no no hemos ido a ningún lado/ vamos a comer por ejemplo con mi
mamá la familia/ cuando él tiene que entrar a Bellas Artes/ entonces <~entos>
viene y me deja/ llega ya en la noche como a las nueve no a las diez
E: pues mira te comento/ para mí sería mucho más fácil/ salir un domingo <y
venir> aquí <…> entre semana
X: oye/ este <~este:>
I: (risa)
X: ¿qué?
I: está hablando E X
E: no dime dime ¿tú qué me ibas a decir?
X: pues ¿por qué no te vienes los domingos?
I: ay vente ¿no?
E: pues <~pus> sí podría
X: te traes a L si quieres <~quiere>
I: mira yo ya a las cinco estoy aquí/ cinco y media ya estoy aquí segurísimo
X: pues <…>
E: sí pero no todos los domingos/ [pero algún domingo]
X: [no no no <…>]
I: hacemos pastel/ ya vemos que hacemos ¿sí? sí
E: sí me pones a cocinar
I: ¡no hombre <~nom:bre>! digo pero pues <~pus> sí podem- ¡ay perdón!
podemos hacer muchas cosas/ ¿tú escribes verdad E?
E: escribo cartas
I: ¿para ti sola?
E: ¡ah no! para mi mamá para mi papá <para mi…>
I: no digo pero tú no escribes/ sí escribes
E: ah sí a veces
26
I: es verdad
E: ¿y por qué?
I: y este niño no respeta <rie> lo que uno escribe </rie>
E: ¿por qué se pone a leerlo?
I: sí ¿tú crees?
E: pues ha de ser para él ¿no?
I: no
E: lo que escribes
X: ¡oye! <mani>/ es que / cada vez que leo las cosas de ella es para enojarme
I: no pero
X: porque [siempre me encuentro que]
I: [es que mira/ es que él lee]
X: “hay que anoche fui con fulanito que un <…>”
I: ¡no [ay <~ajai>! no es cierto/ es que le]
X: [¡ay oye!]
I: mira por mala suerte/ ha encontrado mis diarios de hace años y [más que nada
yo <lo hago>]
X: [de hace años]
I: para ver/ [para ver mis relaciones]
X: [de hace años del año pasado]/ de este año/ son <…> año
I: palabra que no M
X: ¡ah!
I: (ruido de un motor) <…ya no sé> y él fue habías <~bías> de ver
E: bueno yo diario diario no escribo
I: no ni yo yo cuando tengo ganas/ y hora ni ganas me han dado porque como X
lee lo mío ya no quiero escribir/ son escapes
E: sí son escapes <…>
I: X no me deja escaparme por eso cuando él viene <rie> ¡sácate! / me escapo con
el <…> </rie>
E: qué bueno
27
I: (risa)
E: no a veces <…>/ ¿tú nunca has escrito X?
I: no X no (risa)/ X actúa nada más/ nada más <…>
E: pues <~ps> sí ya se sabe todo el el Ballet <~balet> Folklórico de/ de memoria
¿verdad?/ ¿qué hay ahorita en Bellas Artes?
X: hoy hay una opera
E: ¿cuál?
I: (risa)
E: no sabes
I: dice mi mamá
X: no sé
I: “X ¿qué hay hoy en Bellas Artes?”/ “una vieja gritona” (risa) y yo le decía “una
ópera <así no>” no bueno imagínate
X: (señal deficiente: 3 s) <…>
I: qué cultura
X: <…>
E: yo tengo muchas ganas de ver Tosca
I: ¿Tosca?
E: pero creo que no viene en los programas
I: ay lo que yo quería ir a ver era Aída
X: no
I: pero aquí don X no no se no se no se invita cuando hay una obra buena no me
invita
E: mm
X: digo es que yo casi no las veo
E: [<…>]
I: [bueno el que no las vea el <señor>]
E: déjame decirte una cosa
X: [es que digo muchas veces]
E: yo fui con X y dice que <…> es un señor que se enoja mucho ¿verdad?
28
X: [ah sí el de la puerta]
I: [ah no yo he ido] y me siento <~siento:>/ me sienta bien
E: ¿te sienta bien?
I: yo he ido/ he ido a a a <la sala y todo>
X: [<digo>]
E: [<…>]
X: sí se enoja<~anoja> / sí se eno-/ bueno no [no se enoja]
I: [porque llegas tarde] <…>
X: sino la cosa [es de que]
I: [<…> hay lugar]
X: no puedes pasar ¿verdad?/ pero a mí nunca me ha dicho nada/ en una ocasión
me dijo <~dijo:>/ pero no él
I: otro/ [cuando iba A ¿no?]
X: [otro]/ sí/ y <~y:>/ y no me dice nada nada mas <~namás> digo “voy a pasar
al <~al:> esta cochinada ¿no?
I: digo [to- siempre me he pasado]
X: [pero de todos modos]
I: nada más una vez/ ¿ves que el programa esta buenísimo? y nos aguantamos en
la sinfónica de ¿dónde? de Filadelfia ¿no X?/ oh/ lindísima/ a mi me encanta
todo eso/ a X no le gusta/ a mí me gusta el ballet <~balet> el todo lo que sea/ la
sinfónica/ nunca he ido a una sinfónica
E: no te gusta a ti eso ¿verdad X?
I: no X se encierra en el consultorio/ digo ahí/ o <~o:> se va <~va:> o anda ahí
con los tramoyistas
X: ay ay ay ay
I: ¡no no! me dices que andas con los tramoyistas
E: bueno/ anda digo porque los tramoyistas están [ahí ahí <…>]
I: [sí por ahí por los pero no] no va a sentarse el no disfruta con las obras de
Bellas Artes <vaya> que hay
X: cómo no
29
I: yo si estuviera ahí/estaría estaría feliz/ digo me refiero/ en plan de trabajo
E: [<…>]
I: [y como espectadora]/pues muy bien/ también pero tampoco diario porque
tienes unas desveladas locas / pero la sinfónica/ el ballet <~balet>/ay precioso
E: ¿ah cuándo se hace eso?
I: en la olimpiada cultural me llevo a varios/ vinieron varios ballet <~balet>/
<…>/ al ballet <~balet>/ de <~de:>/ ¿dónde X? ¿te acuerdas de los programas
y todo eso?
E: ay a mí también me encanta eso/ pero ay se necesita
I: dinerito
E: gastar gastar para para eso
X: cuando quieras ir/ digo algún espectáculo con
I: [¿qué te toco ver?]
E: [<…>/ lo recordó]/ no yo ahorita <… olimpiada> cultural que fui/ no me
acuerdo ya de que se trata/ a una o dos cosas nada más aparte/ [<…>]
I: [digo <~digo:>] pero [<adónde te llevó X en la <…>]
E: [<…>]/ ¡ah! un ballet / moderno
I: a mi es lo único que me <…> [no no no me gusta mucho]
X: [¡ah <~ah:>! <sí>]
E: [<…> el de las máscaras]
X: sí
I: es lo que a mí no me gusta [mucho] el moderno
E: [a mi no/ ay no]
I: el español y el ballet <~balet>
E: ay el ballet <~balet> el clásico es precioso
I: sí
E: es precioso la música <…>/ pero fíjate que tenía una música <…>/ era una
música clásica no era una obra/ moderna
X: sí pero <~pero:> [<…>]
E: [clásica pero] pero/ clásica/ no <…>/ te ves bien
30
I: solamente <…> X para que le den personalidad porque no tienen aumento
E: [¿no tienen aumento?]
X: [ay <~a:y>]
I: no
X: [tienen/ tienen y mira <…>]
I: [nada de aumento] mira/ el día de la boda/ se le pudo olvidar todo menos ir a
recoger los lentes/ y llego yo a la fotografía/ toda vestida de novia y a todo
dar/ busco a X y no lo encuentro/ ¡y ahí<~ai:> veo una cosita <rie> sentadita
con lentes! </rie> [(risa)]
X: [no andes de jocosita mi amor]
I: y se quería retratar con lentes [en la fiesta]
X: [no no no] no seas mentirosa no
I: (señal deficiente: 6 s) en la fiesta/de partir el pastel/con lentes/ X sin lentes
<…> los lentes/ bueno/ ¡ay dios santo!/ es que él cree que [se sient-/ se ve
mal/ con personalidad <~per so na li dad>]
X: [es que me da/ me da] /dolor de cabeza/ mira en el derecho
I: ve que ve que [que aumento tiene E]
X: [es una cosa muy mínima]
I: (risa)
E: pero sí tienen
I: no/ ¿dónde?
E: [oye veo <…>]
X: [en el derecho] tiene un poquito
E: ¿este cuál es?
X: derecho
E: este sí tiene una cosa rara
I: (risa) <rie> el raro es él hombre </rie> ¿cómo crees?
E: ay no/ eso no
X: no <~no:>
I: [<di que es una <…>]
31
E: [<no/ no déjalo que <…>>]
X: [lo que pasa] es de que tú también estás medio ceguetas ¿no?
I: no yo media no/ yo estoy re <~re:>
E: sí tú sí/ tú usabas anteojos ¿verdad?
I: ¿anteojos?/ uno nomás (risa) <rie> un anteojo </rie>
E: ay
I: [no es mala voluntad] (risa)
X: [endrógate]
I: endrógate/ lo tuyo es mío olvídate
E: “lo tuyo es mío/ jo jo jo”
I: pues<~pus> si yo soy la dueña de sus <rie> quincenas </rie>
E: ¿y X de qué es dueño?
I: ¿eh?/ X/ de todas las <rie> pertenencias que hay aquí </rie>
E: <…>/ sus bodas de oro
I: ¡ay¡ <~a:y> sí/ ¡uuuu! (risa)
E: todavía falta un poco
I: huy mana
E: ¿cómo le van a poner al niño?
I: sí es niña/ el eh este Manuela / si es niño Elmiro/ ya lo sabe
E: ¿sí ¿X
I: <…>
E: ¡ay! cuidado <…> [se cayó esto]
I: [perdón]
E: tú lo que quieres ser es doctor/ ¡no!/ mira no te imaginas a su papá desde aquí
I: (risa)
E: ¡ay no! mira X <…>/ eso estaba/ echando a perder la grabación
I: (risa) (se interrumpe la grabación: 3 s) a ver ya quiero oír quiero oír
E: no que oír que oír/ deja que se acabe de de grabar cómo que “quiero oír quiero
oír”
X: ¿oye que va a ser toda la cinta?
32
E: sí
X: de <~de:>
I: ¡ay!
E: ¿les parece malo?
X: no
I: ¿qué? ¿lleva mucho?
E: tantito/ no sigan platicando pero X mejor no toques por favor
I: lleva muy poquito ¿no?/ cuál es lo que ha grabado ¿esto?
E: no esto de este lado
I: ah
E: <…>
I: ¿entonces te vienes los domingos?
E: bueno/ uno <…>
I: pero <eres> informal/ [con ganas]
E: [mira I/ mira I]
I: el día que <…> para venir a comer/ mi mamá habló también que iba a venir a
comer
E: sí [y ¿por qué no vino?]
I: [y les preparé comida] y todo
E: ¿por qué no vino?
I: porque [<…>]
E: [te acuerdas de una vez que te dijo]
I: ay/ no
E: mira los viernes/ a la cinco de la tarde debo estar en la universidad/ o sea que
ahorita ya debe estar/ mi maestro/ me va a poner/ no me va a poner no le
gusta que lleguemos tarde pero/ tarde pero
X: yo también ya me voy
E: ¿tienes que ir a dónde?
X: al consultorio
I: pero puedes ir un poquito más tarde
33
X: no pero/ mira me voy a las seis
I: ¡ay X! y mi mamá nos invitó
X: [¿a dónde?]
E: [¿a dónde?]
I: acuérdate allá/ te digo que P y todos van a ir
X: ¿dónde? <~onde>
I: aquí a <~a:>
E: ¿a tu casa?
I: no/ es una reunión ¿ves? que X quedó muy formal de ir [cuando estaba en
estado de <~de:>]
X: [no no no no quedé formalmente]
I: no no muy bien/ y ahora ya no se acuerda ¿ves?
X: no sí me acuerdo perfectamente/ lo que dijimos/ y ¿cuál estado de qué
<~que:> estado?
I: eh bueno es que se hizo dos veces una y tú ni ni si quiera sabías cuál era tu
nombre/ en una reunión de la casa ¿ves?/ no sé <…> ahí pero/ antes aguantaba
más <…> / dos que tres copitas y zas/ se le subió
X: eso es lo que pasa que <~que:>/ me tome una o dos
I: ¡ay no no no no no!/ ya iba completito de Bellas Artes/ porque así me llega y
otra vez la burra al trigo/ ah ¿entonces qué paso?
X: no pues no vamos
I: ¿cómo que no vamos X/ mira?
X: pues <~pus> cómo/ ¿a qué hora <~aquiora>?/ ¿cuándo?/ ¿dónde?
I: pues hoy <~o:y>/ quedamos en que a las ocho [en la casa de mi]
X: [no <~no:> no no no/ no se puede]
I: [¡ay no no no!]/ no me voy a encerrar yo namás te advierto
X: oye voy a ir al consultorio y de allí me voy a ir a Bellas Artes
I: si has faltado dos veces al consultorio te puedes venir antes/ a la siete y media
[llegar ya aquí]
X: [no no]/ a las siete y media a las ocho y a las nueve tengo que entrar allá
34
I: bueno te vas y luego regresas otra vez
X: (chasq.) no no
I: sí sí/ yo me puedo esperar también un día a la semana/ mañana es sábado y no
trabajo/ tú ayer te desvelaste antier también hora me toca a mí
X: mm
I: y no ni sola
E: teléfonos enfermos/ aló
I: y ni siquiera sola digo/ [<…>]
E: [oye] ¿qué vas a hacer cuando tengas que levantarte?/ ¿tú te vas a levantar <…a
ver a los enfermos>?
I: uh la ois-
(fin de la grabación)
<Transcripción realizada por Yulma Mejía Delgado, 18 de octubre de 2011>