DECRETO 175/2007, DE 16 DE OCTUBRE BOPV, 13/11/2007 LENGUA VASCA Y LITERATURA, LENGUA CASTELLANA Y...

31
DECRETO 175/2007, DE 16 DE OCTUBRE BOPV, 13/11/2007 LENGUA VASCA Y LITERATURA, LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA, LENGUA EXTRANJERA

Transcript of DECRETO 175/2007, DE 16 DE OCTUBRE BOPV, 13/11/2007 LENGUA VASCA Y LITERATURA, LENGUA CASTELLANA Y...

Page 1: DECRETO 175/2007, DE 16 DE OCTUBRE BOPV, 13/11/2007 LENGUA VASCA Y LITERATURA, LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA, LENGUA EXTRANJERA.

DECRETO 175/2007, DE 16 DE OCTUBRE

BOPV, 13/11/2007

LENGUA VASCA Y LITERATURA, LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA, LENGUA EXTRANJERA

Page 2: DECRETO 175/2007, DE 16 DE OCTUBRE BOPV, 13/11/2007 LENGUA VASCA Y LITERATURA, LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA, LENGUA EXTRANJERA.

“Dominar el lenguaje significa poseer los instrumentos adecuados para acercarse mejor al interior de uno mismo, para situarse en relación con los demás, para regular la convivencia, para cooperar con los otros y para aprender de forma crítica y autónoma”

Page 3: DECRETO 175/2007, DE 16 DE OCTUBRE BOPV, 13/11/2007 LENGUA VASCA Y LITERATURA, LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA, LENGUA EXTRANJERA.

CURRÍCULO DE LENGUAS

Integra Lengua Vasca y Literatura, Lengua Castellana y Literatura y Lengua Extranjera

Mismo currículo para las dos lenguas cooficiales

Lengua extranjera: diferente grado en la consecución de objetivos y diferente redacción de contenidos y criterios de evaluación

Page 4: DECRETO 175/2007, DE 16 DE OCTUBRE BOPV, 13/11/2007 LENGUA VASCA Y LITERATURA, LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA, LENGUA EXTRANJERA.

CURRÍCULO DE LENGUAS

PARA QUÉ enseñamos. OBJETIVOS*

QUÉ enseñamos. CONTENIDOS

CÓMO enseñamos. ENFOQUE METODOLÓGICO

* Criterios de evaluaciónindicadores de logro

Page 5: DECRETO 175/2007, DE 16 DE OCTUBRE BOPV, 13/11/2007 LENGUA VASCA Y LITERATURA, LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA, LENGUA EXTRANJERA.

CURRÍCULO DE LENGUAS

Objetivos generales para la etapa.

Contenidos, criterios de evaluación e indicadores de logro ( POR CICLOS).

Enfoque de las lenguas y cuestiones metodológicas.

Page 6: DECRETO 175/2007, DE 16 DE OCTUBRE BOPV, 13/11/2007 LENGUA VASCA Y LITERATURA, LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA, LENGUA EXTRANJERA.

OBJETIVOS GENERALES: PARA QUÉ ENSEÑAMOS

El objetivo de la enseñanza de las lenguas es conseguir usuarios de dichas lenguas cada vez más competentes.

COMPETENCIA COMUNICATIVA

Utilización eficaz de la lengua en situaciones de comunicación diversas y variadas.

Page 7: DECRETO 175/2007, DE 16 DE OCTUBRE BOPV, 13/11/2007 LENGUA VASCA Y LITERATURA, LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA, LENGUA EXTRANJERA.

CONTENIDOS: QUÉ ENSEÑAMOS

Qué tipo de contenidos son prioritarios, cuales son más relevantes, si se centran en el “saber sobre lenguas” o en el “saber usar las lenguas”.

Secuenciados por ciclos. No aparecen divididos en conceptuales, procedimentales y actitudinales aunque se dan los tres tipos.

Page 8: DECRETO 175/2007, DE 16 DE OCTUBRE BOPV, 13/11/2007 LENGUA VASCA Y LITERATURA, LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA, LENGUA EXTRANJERA.

Bloque 1. Comunicación oral: escuchar, hablar y conversar

Bloque 2. Comunicación escrita: leer y escribir

Bloque 3. Educación literaria

Bloque 4. Reflexión sobre la lengua

Bloque 5. Dimensión social de la lengua

Page 9: DECRETO 175/2007, DE 16 DE OCTUBRE BOPV, 13/11/2007 LENGUA VASCA Y LITERATURA, LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA, LENGUA EXTRANJERA.

CRITERIOS DE EVALUACIÓN

Cada criterio de evaluación se concreta en una serie de INDICADORES DE LOGRO que son las tareas concretas que el alumnado tendrá que ser capaz de llevar a cabo.

Conductas observables

Page 10: DECRETO 175/2007, DE 16 DE OCTUBRE BOPV, 13/11/2007 LENGUA VASCA Y LITERATURA, LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA, LENGUA EXTRANJERA.

ENFOQUE DE LAS LENGUAS Y CUESTIONES METODOLÓGICAS

1. Tratamiento integrado de las lenguas

2. Enfoque comunicativo

3. Desarrollo de actitudes positivas hacia la variedad lingüística

4. Relación con las demás áreas

5. Lecto-escritura en 1º ciclo

Page 11: DECRETO 175/2007, DE 16 DE OCTUBRE BOPV, 13/11/2007 LENGUA VASCA Y LITERATURA, LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA, LENGUA EXTRANJERA.

1. ¿Qué es el tratamiento integrado de las lenguas?

Es una programación conjunta de las diferentes lenguas que se

imparten en el centro. Implica partir de presupuestos comunes y

metodologías similares, compartir criterios de evaluación , repartir los

contenidos de aprendizaje entre las lenguas para rentabilizar los

aprendizajes lingüísticos y facilitar el trasvase de lo aprendido en una lengua a otra.

Page 12: DECRETO 175/2007, DE 16 DE OCTUBRE BOPV, 13/11/2007 LENGUA VASCA Y LITERATURA, LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA, LENGUA EXTRANJERA.

¿Por qué es necesario?

Dos lenguas oficiales

Dos o tres lenguas vehículo de enseñanza

Necesidad de trabajar en cada una de ellas lo que le es propio y compartir entre todas lo que tienen en común.

Page 13: DECRETO 175/2007, DE 16 DE OCTUBRE BOPV, 13/11/2007 LENGUA VASCA Y LITERATURA, LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA, LENGUA EXTRANJERA.

Aspectos comunes a todas las lenguas:

Todas las lenguas se adquieren en interacción con los demás, a través de un proceso de negociación.

Las estrategias de adquisición de las lenguas son comunes. Se ha de partir del uso y llevar a cabo una reflexión sobre los aspectos concernientes a ese uso para enriquecerlo y mejorarlo.

Los ámbitos de reflexión sobre las lenguas son comunes a todas ellas: fonética, ortografía, vocabulario, morfología, sintaxis...

Page 14: DECRETO 175/2007, DE 16 DE OCTUBRE BOPV, 13/11/2007 LENGUA VASCA Y LITERATURA, LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA, LENGUA EXTRANJERA.

Un tratamiento integrado de las lenguas exige asumir los siguientes principios:

Inclusión

Enseñanza basada en el uso

Enfoque comunicativo

Desarrollo de actitudes positivas hacia las lenguas

Page 15: DECRETO 175/2007, DE 16 DE OCTUBRE BOPV, 13/11/2007 LENGUA VASCA Y LITERATURA, LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA, LENGUA EXTRANJERA.

2. ENFOQUE COMUNICATIVO

El trabajo se centra en el uso de la lengua. No se estudia el código como tal sino que se parte de las necesidades lingüísticas del alumnado y lo que se pretende conseguir es que utilice de manera eficaz la lengua tanto en el registro oral como en el escrito en distintos ámbitos de uso.

La reflexión lingüística ( gramática...) debe estar al servicio de la mejora en el uso de la lengua.

Page 16: DECRETO 175/2007, DE 16 DE OCTUBRE BOPV, 13/11/2007 LENGUA VASCA Y LITERATURA, LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA, LENGUA EXTRANJERA.

2. ENFOQUE COMUNICATIVO

La lengua deja de ser objeto en sí misma. El objeto de estudio son los usos reales de la lengua: los textos, orales y escritos y en contextos variados.

Los textos, clasificados con la ayuda de una tipología textual apropiada, y seleccionados atendiendo a la variedad de ámbitos de uso y de géneros textuales, a su interés didáctico y a su significatividad para el alumnado, se convierten en el eje de la enseñanza integrada de lenguas.

Page 17: DECRETO 175/2007, DE 16 DE OCTUBRE BOPV, 13/11/2007 LENGUA VASCA Y LITERATURA, LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA, LENGUA EXTRANJERA.

Las actividades se centran en los procesos comunicativos. El eje de trabajo es la COMPRENSIÓN Y PRODUCCIÓN DE TEXTOS orales y escritos.

El aula se convierte en un espacio privilegiado de comunicación donde se favorece la participación eficaz de los alumnos y alumnas en prácticas comunicativas diversas

Page 18: DECRETO 175/2007, DE 16 DE OCTUBRE BOPV, 13/11/2007 LENGUA VASCA Y LITERATURA, LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA, LENGUA EXTRANJERA.

El objetivo es conseguir usuarios de las lenguas cada vez más competentes

COMPETENCIA COMUNICATIVA

DIMENSIONES

Comprensión oral

Comprensión escrita

Producción oral

Producción escrita

Interacción oral

Page 19: DECRETO 175/2007, DE 16 DE OCTUBRE BOPV, 13/11/2007 LENGUA VASCA Y LITERATURA, LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA, LENGUA EXTRANJERA.

3. Desarrollo de ACTITUDES POSITIVAS HACIA LAS LENGUAS y los hablantes, teniendo en consideración la importancia de las lenguas en las relaciones sociales y en el desarrollo emocional de los individuos.

Page 20: DECRETO 175/2007, DE 16 DE OCTUBRE BOPV, 13/11/2007 LENGUA VASCA Y LITERATURA, LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA, LENGUA EXTRANJERA.

4. RELACIÓN CON LAS DEMÁS ÁREAS

Los docentes de todas las áreas tienen la responsabilidad de cooperar en esta tarea colectiva ( TODO PROFE ES PROFE DE LENGUA) asegurando la comprensión y la expresión adecuada de sus alumnos y alumnas en cada campo de conocimiento.

Todo docente debe favorecer el USO DEL DIÁLOGO en la construcción del conocimiento y el desarrollo de las habilidades lingüísticas fundamentales.

Page 21: DECRETO 175/2007, DE 16 DE OCTUBRE BOPV, 13/11/2007 LENGUA VASCA Y LITERATURA, LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA, LENGUA EXTRANJERA.

5. Lecto-escritura

QUÉ ES LEER

Leer es comprender, es dar sentido a lo que está escrito, interpretar lo que dice un texto, descubrirle significado.

Asociar desde los primeros momentos la lectura a la comprensión

Iniciación en el uso de estrategias de comprensión lectora: activación de conocimientos previos, realización de anticipaciones, interpretación de imágenes que acompañan al texto, formulación de hipótesis, síntesis y asimilación de contenido.

Page 22: DECRETO 175/2007, DE 16 DE OCTUBRE BOPV, 13/11/2007 LENGUA VASCA Y LITERATURA, LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA, LENGUA EXTRANJERA.

5. Lecto-escritura

QUÉ ES ESCRIBIR

Vigotsky ya señaló que la escritura se enseña como una habilidad motriz y no como una actividad cultural compleja.

Aspectos que confluyen:

• Aspectos de notación gráfica ( correspondencia fonética, caligrafía, puntuación y disposición en la página)

• Aspectos relacionados con el lenguaje ( morfología, lexicología y semántica) y

• Aspectos discursivos ( reconocimiento emisor-receptor, función, coherencia y cohesión)

Page 23: DECRETO 175/2007, DE 16 DE OCTUBRE BOPV, 13/11/2007 LENGUA VASCA Y LITERATURA, LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA, LENGUA EXTRANJERA.

Producción escrita

Iniciación guiada y colectiva a las estrategias de producción de textos:

• contextualización de la actividad comunicativa,

• planificación del texto,

• textualización,

• revisión y autocorrección.

Page 24: DECRETO 175/2007, DE 16 DE OCTUBRE BOPV, 13/11/2007 LENGUA VASCA Y LITERATURA, LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA, LENGUA EXTRANJERA.

Se aprende a escribir escribiendo

Implicaciones didácticas: (Uri Ruiz Bikandi)

• Dejar tiempo suficiente en las aulas para que los alumnos escriban.

• Basar la enseñanza de la redacción en situaciones reales de escritura

• Diseñar sistemas de ayuda para facilitar la resolución de problemas de escritura

• Diseñar propuestas en las que se promueva la reflexión.

Page 25: DECRETO 175/2007, DE 16 DE OCTUBRE BOPV, 13/11/2007 LENGUA VASCA Y LITERATURA, LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA, LENGUA EXTRANJERA.

Objetivos, contenidos y criterios de evaluación

• Lengua Vasca y Literatura y Lengua Castellana y Literatura

• Lengua extranjera

Page 26: DECRETO 175/2007, DE 16 DE OCTUBRE BOPV, 13/11/2007 LENGUA VASCA Y LITERATURA, LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA, LENGUA EXTRANJERA.

Organización del curriculum

OBJETIVO

Criterios de Evaluación

Indicadores de logro

Diseño de tareasContenidos

Page 27: DECRETO 175/2007, DE 16 DE OCTUBRE BOPV, 13/11/2007 LENGUA VASCA Y LITERATURA, LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA, LENGUA EXTRANJERA.

5.- Conversar de manera adecuada en situaciones diversas, adoptando una actitud respetuosa y de cooperación, para tomar conciencia de los propios sentimientos e ideas y controlar la propia conducta, desarrollar una comunicación interpersonal eficaz y construir conocimiento de una manera compartida4.- Producir textos orales de diversos géneros en ámbitos sociales directamente relacionados con la experiencia del alumno y la vida académica, de forma aceptablemente coherente, utilizando recursos no-lingüísticos (gestos, soportes visuales) y teniendo en cuenta las características de la situación de comunicación.

5.- Participar en las situaciones interactivas en el centro y en el entorno próximo, conversando con naturalidad y adecuación, respetando las normas del intercambio y mostrando respeto hacia los demás.

8.- Reflexionar sobre el sistema y las normas de uso de las lenguas, mediante la comparación y transformación de textos, enunciados y palabras y utilizar estos conocimientos para solucionar problemas de comprensión y producción

4.1. Expresa con suficiente claridad sus propias ideas, experiencias y conocimientos en relación con la situación de aprendizaje.

4.2. Utiliza algunas pautas dadas para planificar el contenido de los textos orales que va a producir.

4.3. Produce y expone textos orales sencillos, breves (descripciones, explicaciones) previa planificación guiada, de forma clara y ordenada, y utilizando soportes visuales.

4.4. Participa activamente en discusiones en situaciones de aprendizaje en el aula.

4.5. Se adecua a aspectos básicos de la situación comunicativa como la finalidad, el interlocutor y el tema

4.6. Evita el uso de expresiones discriminatorias habituales.

4.7. Entona y pronuncia aceptablemente

4.8. Muestra cierto control de la voz, el gesto

5.1 Inicia sostiene y finaliza conversaciones

5.2 Aplica aceptablemente las normas socio-comunicativas: escucha activa, espera de turnos, participación respetuosa, adecuación a la intervención del interlocutor, ciertas normas de cortesía.

5.3. Expresa con claridad y fluidez aceptables ideas, hechos, vivencias y sentimientos utilizando el registro adecuado a la situación.

5.4 Utiliza vocabulario y expresiones adecuadas al contexto.

5.5 Expresa opiniones personales

5.6 Hace preguntas relevantes a la conversación

5.7. Utiliza entonación, postura y gestos aceptables.

5.8. Participa activamente y colabora en situaciones de cooperación y aprendizaje compartido.

5.9. Identifica y evita expresiones discriminatorias habituales

8. 4 Usa las formulas lingüísticas trabajadas en situaciones concretas de comunicación, acuerdo, petición negación...

8.5. Identifica y corrige, utilizando pautas, errores básicos en textos propios y ajenos

Page 28: DECRETO 175/2007, DE 16 DE OCTUBRE BOPV, 13/11/2007 LENGUA VASCA Y LITERATURA, LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA, LENGUA EXTRANJERA.

Situaciones no diseñadas

Corro / Rutinas

Negociación de tareas

Explicación de tareas

Inferencia de conocimientos previos

Discusiones de aula

Exposición de puntos de vista

Relatar vivencias cotidianas

Justificación de faltas

Lluvia de ideas

....

Situaciones diseñadas

Exposición de trabajos escritos

Relato de historias

Conferencias

Dramatizaciones

Debates dirigidos

Juegos de Rol

Tertulias

....

Tareas, actividades, situaciones de aula

Page 29: DECRETO 175/2007, DE 16 DE OCTUBRE BOPV, 13/11/2007 LENGUA VASCA Y LITERATURA, LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA, LENGUA EXTRANJERA.

Bloques de contenidos

Bloque 1. Comunicación oral: escuchar hablar y conversar

Bloque 2. Comunicación escrita: leer y escribir

Bloque 3. Educación Literaria

Bloque 4. Reflexión sobre la Lengua

Bloque 5. Dimensión social de la Lengua

Page 30: DECRETO 175/2007, DE 16 DE OCTUBRE BOPV, 13/11/2007 LENGUA VASCA Y LITERATURA, LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA, LENGUA EXTRANJERA.

Lenguas co-oficiales y Lengua Extranjera

Objetivos

3.- Conversar de manera adecuada en situaciones habituales que tengan un contenido y desarrollo conocidos, utilizando procedimientos verbales y no verbales y adoptando una actitud respetuosa y de cooperación, para tomar conciencia de los propios sentimientos e ideas y controlar la propia conducta, desarrollar una comunicación interpersonal eficaz y construir conocimiento de una manera compartida

5.- Conversar de manera adecuada en situaciones diversas, adoptando una actitud respetuosa y de cooperación, para tomar conciencia de los propios sentimientos e ideas y controlar la propia conducta, desarrollar una comunicación interpersonal eficaz y construir conocimiento de una manera compartida

Page 31: DECRETO 175/2007, DE 16 DE OCTUBRE BOPV, 13/11/2007 LENGUA VASCA Y LITERATURA, LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA, LENGUA EXTRANJERA.

Lenguas vehiculares y Lengua Extranjera

Criterios de Evaluación4.- Producir textos orales de diversos géneros en ámbitos sociales directamente relacionados con la experiencia del alumno y la vida académica, de forma aceptablemente coherente, utilizando recursos no-lingüísticos (gestos, soportes visuales) y teniendo en cuenta las características de la situación de comunicación.

5.- Participar en las situaciones interactivas en el centro y en el entorno próximo, conversando con naturalidad y adecuación, respetando las normas del intercambio y mostrando respeto hacia los demás.

8.- Reflexionar sobre el sistema y las normas de uso de las lenguas, mediante la comparación y transformación de textos, enunciados y palabras y utilizar estos conocimientos para solucionar problemas de comprensión y producción

3.- Producir textos orales breves y sencillos de los géneros más habituales y directamente relacionados con las actividades del aula, imitando modelos

4.- Participar dentro del aula en interacciones orales dirigidas por le profesor/a respetando las normas básicas del intercambio y mostrando respeto hacia los demás.

7.- Reflexionar sobre el sistema y las normas de uso de las lenguas, utilizar estos conocimientos para solucionar problemas de comprensión y producción