E SERVO 25

50
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr. Ihre / Your / Votre • Máq.Nr. • Fgst.Ident.Nr. ��E ������SERVO 25 (MaschNr + . . 01001) SERVO 25 NOVA (MaschNr + . . 01001) 99 987.ES.80H.1 Arado giratorio

Transcript of E SERVO 25

Page 1: E SERVO 25

Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.Ihre / Your / Votre • Máq.Nr. • Fgst.Ident.Nr.

���

�������������������������E

������������������������������������������������������������

�������������������������������������������������������

SERVO 25(MaschNr + . . 01001)

SERVO 25 NOVA(MaschNr + . . 01001)

99 987.ES.80H.1

Arado giratorio

Page 2: E SERVO 25

ALLG./BA SEITE 2 / 0000-E

Responsabilidad sobre el producto, información obligatoria.La responsabilidad sobre el producto obliga al fabricante y al distribuidor a librar el manual de manejo en el momento en que venden las máquinas y a instruir al cliente acerca de las disposiciones de manejo, seguridad y mantenimiento de los equipos.

Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados deberá hacerse constar un certificado.

Para ello:

- Debe enviarse el Documento A firmado a la empresa Pöttinger (si se trata de un equipo Landsberg, a la empresa Landsberg),

- El Documento B debe permanecer en manos del concesionario que ha suministrado la máquina.

- El Documento C se lo queda el cliente.

Según la ley de responsabilidad sobre el producto, el agricultor se considera empresario. Cualquier desperfecto desde el punto de vista de la ley de responsabilidad sobre el producto se considera un desperfecto causado por una máquina pero que no surge de ella; para la responsabilidad se prevé una franquicia (EURO 500,-).

Los daños empresariales en referencia a la ley de responsabilidad sobre el producto están excluidos de la responsabilidad.

¡Atención! También en el caso que el cliente, posteriormente, libre la máquina a un tercero, deberá entregar igualmente el manual de manejo e instruir al nuevo propietario acerca de las disposiciones nombradas arriba.

E Estimado Sr. agricultor!Acaba de efectuar una excelente elección. Nos alegramos por ello y le felicitamos por haberse decidido por Pöttinger und Lansberg. En calidad de colaborador suyo en cuestiones técnicas agrarias le ofrecemos calidad y eficiencia además un servicio fiable.

Para valorar las condiciones de servicio de nuestra maquinaria agraria y así poder tener en cuenta estas demandas en el momento en que desarrollemos nuevas máquinas, le solicitamos que nos proporcione algunos detalles.

Además, esto nos facilita poder informarle con más precisión acerca de los nuevos desarrollos.

Page 3: E SERVO 25

Dokument D

E-0600 Dokum D Servo - 3 -

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbHA-4710 GrieskirchenTel. (07248) 600 -0Telefax (07248) 600-511GEBR. PÖTTINGER GMBHD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112Telefax (0 81 91) 92 99-188

GEBR. PÖTTINGER GMBHServicezentrumD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231Telefax (0 81 91) 59 656

INSTRUCCIONES PARA LA ENTREGA DEL PRODUCTO

E

❑ Verificado el arado giratorio SERVO conforme al recibo de entrega. Controlado el volumen de la entrega. Todos los dispositivos de seguridad, árbol cardán y elementos de mando presentes.

❑ Funcionamiento, puesta en marcha y mantenimiento de la máquina han sido comentados y explicados al cliente a tenor del manual de instrucciones.

❑ Adaptación al tractor realizada

❑ Efectuado el empalme hidráulico con el tractor y verificada la correcta conexión.

❑ Demostradas y aclaradas las funciones hidráulicas (giro, ajuste anchura de corte).

❑ Arado ajustado preciso al tractor (anchura de corte del 1. cuerpo, punto de tracción).

❑ Explicado posición de transporte y de trabajo.

❑ Entregada información de accesorios y/o equipos opcionales.

❑ Efectuadas instrucciones sobre la necesidad imperiosa de leer el manual de instrucciones.

Marcar lo que proceda. X

De acuerdo con las obligaciones emanadas de la responsabilidad por el producto, rogamos verifiquen los puntos indicados.

Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados deberá hacerse constar un certificado.

Para ello:- Debe enviarse el Documento A firmado a la empresa Pöttinger (si se trata de un equipo Landsberg, a la empresa Landsberg),- El Documento B debe permanecer en manos del concesionario que ha suministrado la máquina.- El Documento C se lo queda el cliente.

Page 4: E SERVO 25

EINDICE

- 4 -0701_E INHALT_987

IndiceSignificado de las símbolo de advertencia ...................................................................................................................................................5Preparaciones en el tractor ..........................................................................................................................................................................6Reglaje hidráulico en el mecanismo elevador ..............................................................................................................................................6Conexión hidráulica .....................................................................................................................................................................................7Preparación del arado ..................................................................................................................................................................................7Montaje en el tractor ....................................................................................................................................................................................8Desmontaje del tractor .................................................................................................................................................................................8Almacenamiento, limpieza y preparación para el invierno ...........................................................................................................................8Antes de dirigirse al campo ..........................................................................................................................................................................9Ajuste de precisión (medida F) ...................................................................................................................................................................11Tabla para la Kat. II .....................................................................................................................................................................................11Ajuste del arado al tractor con ”SERVOMATIC” .........................................................................................................................................12Giro del arado .............................................................................................................................................................................................13Ajuste de la inclinación del arado (11) ........................................................................................................................................................13Proceso de arado con hidráulico estándar ................................................................................................................................................14Aradura ON-LAND .....................................................................................................................................................................................15Aradura Convencional ................................................................................................................................................................................15Cambio a aradura convencional .................................................................................................................................................................15Cambio a aradura „ON-LAND“ ...................................................................................................................................................................15Tornillos cizalladores ..................................................................................................................................................................................16Seguro automático de sobrecarga ”Nonstop” ...........................................................................................................................................17Margen de ajuste ........................................................................................................................................................................................17Acumulador de gas (43) ..............................................................................................................................................................................18Modificación de la presión en el acumulador de gas .................................................................................................................................18Advertencias generales de mantenimiento ................................................................................................................................................19Limpieza de las piezas de la máquina ........................................................................................................................................................19Equipo hidráulico ........................................................................................................................................................................................19Ajuste de la inclinación de los cuerpos del arado ......................................................................................................................................20Ajuste básico de los cuerpos del arado .....................................................................................................................................................20Ajuste cuchilla circular (* .............................................................................................................................................................................21Cuchilla circular con muelle (* ....................................................................................................................................................................21Herramientas previas: .................................................................................................................................................................................21Cabeza de deslizamiento (60) ....................................................................................................................................................................21Chapa de enterrar, chapa de deslizamiento (61) ........................................................................................................................................21Sistema de cuchillas (62) (* .........................................................................................................................................................................21Rueda direccional doble .............................................................................................................................................................................22Brazo articulado con mecanismo de desenganche hidráulico para embaladoras y arados remolcados ..................................................23Trabajo con el arado remolcado .................................................................................................................................................................23Desmontaje del brazo articulado ................................................................................................................................................................24Ajuste de la amortiguación .........................................................................................................................................................................24Brazo articulado con mecanismo de desenganche hidráulico para embaladoras y arados remolcados ..................................................25Trabajo con el arado remolcado .................................................................................................................................................................26Correcta utilización del arado giratorio ......................................................................................................................................................28Placa de características .............................................................................................................................................................................28Datos Tecnicos ...........................................................................................................................................................................................29Equipamiento a elegir .................................................................................................................................................................................30Formas de arado .......................................................................................................................................................................................31ANEXO ........................................................................................................................................................................................................32Recomendaciones para la seguridad de trabajo ........................................................................................................................................34Advertencias de seguridad .........................................................................................................................................................................34Lubricantes .................................................................................................................................................................................................44Combinación de tractor y aparato anexado ...............................................................................................................................................46

Page 5: E SERVO 25

9501_E-WARNBILDER_942

E

- 5 -

SEÑALES DE ADVERTENCIA

Significado de las símbolo de advertencia

Peligro de contusión: no acerque las manos si hay piezas en movimiento.

No introducir jamás la mano en pick-up cuando el motor del tractor esté en marcha con el árbol de toma conectado.

Símbolo CE El símbolo CE que debe ser instalado por el fabricante documenta exteriormente la conformidad de la máquina con las disposiciones para máquinas y otras directivas pertinentes de la CE.

Declaración de conformidad de la CE (véase apéndice)Con la firma de la declaración de conformidad de la CE, el fabricante declara que la máquina puesta en circulación satisface todos los requisitos de seguridad y salubridad fundamentales y pertinentes.

Page 6: E SERVO 25

0600-I ANBAU_987

EMONTAJE EN EL TRACTOR

- 6 -

Preparaciones en el tractorGeneralidadesPreste atención a los límites de potencia del vehículo tractor utilizado.

Ruedas- En el proceso de labrado, la presión del aire en las ruedas traseras del

tractor debe ser de 0,8 bar.

- En caso de condiciones de servicio difíciles pueden colocarse pesos adicionales en las ruedas. Véase también el manual de instrucciones del tractor.

Pesos en lastre• La parte delantera del tractor debe equiparse con los pesos en

lastre suficientes para garantizar la capacidad de viraje y de frenado.

• El eje delantero debe sostener un mínimo del 20% del peso del vehículo vacío.

Mecanismo elevador- Los travesaños elevadores (4) deben tener la misma longitud a derecha

e izquierda. Regúlela mediante el dispositivo de ajuste (3).

- Si los travesaños elevadores (4) pueden estacarse a las barras conductoras en varias posiciones, se seleccionará la posición trasera última (H). Con ello se consigue que el equipo hidráulico del tractor no quede tan fuertemente cargado.

- Estaque (2) la barra superior (1) según las indicaciones del fabricante del tractor.

Ajuste para el transporte- Fije las barras conductoras con ayuda de los travesaños (5), de manera

que el equipo montado no se mueva durante el transporte.

- La palanca de manejo debe estar bloqueada para que no sea posible su descenso.

- En el transporte por carretera no debe seleccionarse la posición ”ON-LAND”.

Ajuste durante el proceso de arado- Ajuste los travesaños (5) de manera que se pueda alcanzar el mayor

movimiento pendular lateral que sea posible.

Reglaje hidráulico en el mecanismo elevador

Reglaje de posición:Para el montaje y desmontaje del equipo y para los transportes.

El reglaje de posición corresponde al ajuste hidráulico del mecanismo elevador.

El equipo montado permanece a la altura (= posición) establecida en el equipo de control (ST).

Reglaje de la resistencia a la tracción, reglaje mixto:El arado se realiza con uno de los dos tipos de servicio. Véase la descripción en el capítulo ”ENGANCHE”

20%Kg

ST-24-11-2003

Page 7: E SERVO 25

0600-I ANBAU_987

EMONTAJE EN EL TRACTOR

- 7 -

Conexión hidráulica

1 Equipo de control de doble acción

Preparación del arado

Eje adicional 825 mm

• Realice la adaptación al mecanismo elevador del tractor

- las dos placas giratorias pueden montarse en 4 posiciones distintas (P1, P2, P3, P4)

Pernos barra superior Inserte el perno de la biela superior (6) según la ilustración - fije con pasador clavija (K)..

6

161-02-25

K

Page 8: E SERVO 25

0600-I ANBAU_987

EMONTAJE EN EL TRACTOR

- 8 -

TD65/92/27

1P1

P2

Pie de soporte- Accione la pa lanca

excéntrica (8) para soltar el pie de soporte, elévelo hacia atrás y colóquelo en el asa (9).

Alumbrado – dispositivos de avisoPara transportes con niebla, al amanecer, al atardecer y de noche, los siguientes componentes deben poderse reconocer con facilidad. Las advertencias para la colocación de paneles de aviso, chapas o capas de pintura reflectantes, así como de las piezas para el alumbrado pueden consultarse en la hoja explicativa para los equipos de montaje (anexo C).

Las piezas de alumbrado y los paneles de aviso pueden adquirirse, si se desea, en la empresa PÖTTINGER.

Deberá prestarse atención a la normativa de la legislación.

Desmontaje del tractor

Indicación: ¡Las puntas de las rejas son templadas; al ponerlas encima de subsuelo duro (piedra, hormigón, etc.) hay peligro de rotura. Por eso, depositar las puntas de reja sobre una base de asiento apropiada (sobre tablilla)!

- Girar el bastidor del arado a la posición de trabajo y depositar el apero sobre un suelo nivelado y firme.

- Para quitar la presión en las tuberías hidráulicas mueva varias veces adelante y atrás la palanca de control (ST).

- Conecte el hidráulico del tractor en la posición de reglaje.

- Desenganche los tubos hidráulicos del tractor.

- Accione la palanca excéntrica (8) para soltar el pie de soporte, bájelo y fíjelo de nuevo con la palanca excéntrica.

- Saque las barras superior e inferior del equipo.

Almacenamiento, limpieza y preparación para el invierno- Consulte las advertencias del capítulo ”MANTENIMIENTO Y

CONSERVACION”.

8

9TD65/92/31

Montaje en el tractorAdvertencias de seguridad:

Véase anexo A1 punto 8 a - h

- Conecte el hidráulico del tractor en la posición de reglaje.

- Monte el equipo en la barra inferior y asegúrelo con un pasador basculante.

Advertencia Al girar el husillo de inclinación (11), el soporte de montaje puede

colocarse en posición horizontal.

Con ello se facilita el acoplamiento a la barra inferior.

A continuación, debe girarse de nuevo el husillo de inclinación (11) hacia atrás. Véase también el capítulo ”ENGANCHE”.

Estacar la barra superior (1)- Estaque la barra superior de tal forma que el punto de unión (P1)

del arado se sitúe un poco más elevado que el punto de unión (P2) del tractor, aún durante el proceso de trabajo.

Reglaje de la barra inferior Cuando el hidráulico del tractor

esté manejado por la barra inferior, la barra superior debe estacarse en el orificio longitudinal (LL) del soporte de montaje.

Reglaje de la barra superior Cuando el hidráulico del tractor

esté manejado por la barra superior, se utilizarán los dos orificios (RL) del soporte de montaje.

- Enganche los tubos hidráulicos al tractor.

ST-24-11-2003

Page 9: E SERVO 25

0000-E VOREINSTELLUNG (981)

EADJUSTE PREVIO DEL ARADO

- 9 -

Tabla-B para

SERVO NOVA PLUS

Tabla-B para

SERVO PLUS

Antes de dirigirse al campo

SERVOSERVO NOVA- ver la próxima página

SERVO PLUSSERVO NOVA PLUS1. Realice los reglajes básicos según la tabla B, ajustando una

anchura de corte media.

2. Realice el reglaje con exactitud para el uso.

Ajuste de los dos husillos (ZP, VF) Punto de tracción (ZP)

Surco previo (VF)

• El ajuste depende de la distancia interior de las ruedas del tractor (RA) y del ancho seleccionado.

- Para más información acerca del punto de tracción y el surco previo consulte el capítulo ”ENGANCHE”.

RA

TD65/92/35T

D12

6/98

/07

VF

ZP

Page 10: E SERVO 25

0000-E VOREINSTELLUNG (981)

EADJUSTE PREVIO DEL ARADO

- 10 -

Antes de dirigirse al campo

SERVO1. Realice los reglajes básicos según la tabla C, ajustando una anchura

de corte media.

2. Realice el reglaje con exactitud para el uso.

SERVO NOVA1. Realice los reglajes básicos según la tabla A, ajustando una anchura

de corte media.

2. Realice el reglaje con exactitud para el uso.

Ajuste del ancho de corte- Afloje ambos tornillos de cabeza hexagonal (SK)

- Saque el tornillo trasero de cabeza hexagonal.

- Mueva la consola de sujeción hasta que se alcance el ancho de corte deseado y el tornillo de cabeza hexagonal coincida con uno de los orificios (1, 2, 3, 4).

- Apriete de nuevo el tornillo de cabeza hexagonal.

Ajuste de los dos husillos (ZP, VF) Punto de tracción (ZP)

Surco previo (VF)

• El ajuste depende de la distancia interior de las ruedas del tractor (RA) y del ancho seleccionado

(1, 2, 3, 4, 5) .

- Para más información acerca del punto de tracción y el surco previo consulte el capítulo ”ENGANCHE”.

RA

TD65/92/35

Tabla-Cpara

SERVO

Tabla-Apara

SERVO NOVA

TD

82/

96/1

8

VF

ZP

2

1

3 4 5

SK

Page 11: E SERVO 25

0700_E-VOREINSTELLUNG_987

EAJUSTE PREVIO DEL ARADO

- 11 -

Ajuste de precisión (medida F) El ajuste de precisión es una sincronización del arado con el tractor a

utilizar y, por ello, sólo debe efectuarse una única vez.

El husillo de ajuste de precisión se colocará en la medida intermedia (F) (véase la página siguiente).

- Mida las distancias (A) y (B) de la barra inferior y averigüe el punto de intersección (F) de la cat. II con ayuda de las tablas.

Las distancias (A, B) deben medirse desde la mitad de la bola hasta la mitad de la bola.

- La posición del punto de intersección entre las líneas diagonales de la tabla da como resultado el valor de ajuste (F).

Tabla para la Kat. IIKat. II = 825 mm

W = 80 mm

Ejemplo:A = 416 mm

B = 931 mm

W = 80 mm

(W = 200 mm)

El punto de intersección (F) se sitúa entre las líneas „306“ y „308“.

La media de ambas da como resultado 307 mm.

F = 307 mm

Colocación del husillo de ajuste- Desmonte el perno (12).

- Coloque el husillo de ajuste en el valor que ha resultado (F).

- Monte de nuevo el perno (12).

F

B

A W

165-02-11

12

Page 12: E SERVO 25

0200-E EINSATZ_987

EENGANCHE

- 12 -

Ajuste del arado al tractor con ”SERVOMATIC”Con la técnica de ajuste ”SERVOMATIC” el arado y el tractor quedan perfectamente acoplados.

Los siguientes controles y ajustes deben ser realizados siguiendo este orden.

1. Ajuste de precisión (F)- Controle la medida para el husillo de ajuste de precisión (F).

Véase el capítulo ”AJUSTE PREVIO DEL ARADO”

2. Ajuste del ancho de corte en el primer cuerpo del arado (surco previo)

El ancho de corte del primer cuerpo del arado debe ajustarse mediante el giro del husillo (VF).

Ancho de corte (S1) demasiado delgado

- Gire más el husillo (VF).

Ancho de corte (S1) demasiado ancho

- Gire menos el husillo (VF).

Ancho de corte (S1) correcto

- El husillo se encuentra ajustado de acuerdo con la tabla.

Véase el capítulo ”AJUSTE PREVIO DEL ARADO”

Ajuste incorrectoLa línea de tracción (ZL) no pasa por el centro (M) del eje trasero del tractor. Al labrar, el tractor será estirado hacia el terreno labrado. Ello sólo podrá equilibrarse con barras compensadoras.

- Girar más el husillo (ZP).

Véase el capítulo ”AJUSTE PREVIO DEL ARADO”

3. Ajuste del punto de tracción (Z)

Ajuste correctoLa línea de tracción (ZL) pasa por el centro (M) del eje trasero

del tractor. En el tractor no aparece ninguna tracción lateral.

El arado es ligero y rápido.

- El husillo (ZP) se encuentra ajustado de acuerdo con la tabla.

Véase el capítulo ”AJUSTE PREVIO DEL ARADO”

F

B

A W

165-02-11

12

3

1

4 2

SK

VFZP

165-02-12

Page 13: E SERVO 25

0200-E EINSATZ_987

EENGANCHE

- 13 -

Giro del arado¡Atención!

Durante el proceso de giro no debe encontrarse nadie en el radio de giro.

Accione el mecanismo de giro sólo desde el asiento del tractor.

Para el proceso de giro debe levantarse el arado totalmente.

El cambio de marchas automático hace que el viraje completo se realice con una única posición del equipo de control (ST).

Viraje con cilindro de doble acción- Conecte el equipo de control (ST) en Elevar (h)

El arado girará 180º.

- Conecte el equipo de control (ST) en Neutral (0).

Al cabo de unos 5 segundos puede realizarse otro viraje.

Ajuste de la inclinación del arado (11) Durante el proceso de labranza, los arados deben colocarse

aproximadamente en posición horizontal (90º) con respecto al suelo. Como se describe a continuación, esta posición se consigue girando los dos husillos (11).

- Eleve el arado 5-10 cm.

- Accione brevemente el equipo de control (ST)

El bastidor del arado da un breve giro separándose del husillo (11).

- Ajuste la inclinación con el husillo (11).

- Gire de nuevo el bastidor del arado haciéndolo retroceder hasta el tope.

- Continúe con el proceso de arado y compruebe si con el nuevo ajuste el arado se encuentra en posición horizontal (aprox. 90º) con respecto al suelo.

TD 65/92/48

s

h0

ST

TD 65/92/25

90° �

Page 14: E SERVO 25

0200-E EINSATZ_987

EENGANCHE

- 14 -

Proceso de arado con hidráulico estándar Para que el hidráulico estándar funcione correctamente, deberá

prestarse atención a los siguientes puntos:

- Estaque la barra superior (1) de tal forma que, durante el proceso de trabajo, el punto de unión (P1) del arado se sitúe un poco más elevado que el punto de unión (P2) del tractor.

Estacar la barra superior LL, RL = posición de sujeción en caso de control de la barra

inferior

RL = posición de sujeción en caso de control de la barra superior

Para más detalles consulte el capítulo ”Montaje en el tractor”

- Durante el proceso de trabajo, el bastidor del arado debe situarse en sentido longitudinal, paralelo (aproximadamente) con respecto a la superficie de cultivo.

- La profundidad de trabajo debe ajustarse primero en el mecanismo elevador con la válvula de control (ST).

La resistencia cambiante del suelo durante el proceso de arado se transmite a la válvula reguladora a través de la barra superior (1) o las dos barras inferiores, dependiendo del modelo de hidráulico. En el mecanismo elevador, el impulso se transforma en una función de elevación o de descenso.

Un ejemplo: control de la barra superior El arado penetra más profundamente en el suelo.

Debido a esto, la presión de la válvula reguladora a través de la barra superior aumentará.

Por consiguiente, la válvula reguladora quedará situada en Elevar hasta que se alcance la profundidad de trabajo preseleccionada.

Advertencia: Preste atención también a las instrucciones de manejo del fabricante

del tractor.

TD65/92/27

1P1

P2

ST-24-11-2003

Page 15: E SERVO 25

0300-E ON LAND_981

EENGANCHE

- 15 -

Aradura ON-LAND

¿Qué significa „Aradura ON-LAND“?• Ninguna rueda del tractor en el surco

- Todas las ruedas marchan por lo aún no arado.

Ventajas de la “ON-LAND-Aradura”• Conservación del suelo con la aradura „ON-LAND“.

Ninguna rueda de tractor en el surco compactando y amasando el suelo.

En condiciones húmedas, menor resbalamiento de las ruedas del tractor que con la aradura convencional.

• Mayor alcance de giro

Esto posibilita también que se pueda marchar con neumáticos dobles en lo aún no arado.

• Posibilidad de arar en los bordes

Quitar, girando el arado (contrario a la posición ON-LAND), desde lo ya arado. De ese modo se puede arar preciso hasta un límite.

• Aradura convencional

Para eso el arado puede ser girado al centro trasero del tractor = aradura convencional con rueda en el surco.

Aradura Convencional

Aradura con rueda en el surco Girar el arado con el dispositivo hidráulico de giro hasta el centro

del tractor.

Cambio a aradura convencionalIndicaciones de seguridad

• Ejecutar el cambio sólo en suelo firme y llano• No caminar en la zona del arado levantado• Durante los cambios permanecer fuera del arado

levantado

1. Levantar el arado un trecho reducido- con el mecanismo elevador del tractor

2. Meter el husillo en posición (KP)- Asegurar el perno con pasador

3. Regular de nuevo el punto de tracción (ZP)- ver próxima página

Cambio a aradura „ON-LAND“Indicaciones de seguridad

• Ejecutar el cambio sólo en suelo firme y llano• No caminar en la zona del arado levantado• Durante los cambios permanecer fuera del arado

levantado

1. Levantar el arado un trecho reducido- con el mecanismo elevador del tractor

2. Meter el husillo en posición (OP)- Asegurar el perno con pasador

3. Regular de nuevo el punto de tracción (ZP)- ver próxima página

KP = aradura convencionalOP = aradura „ON-LAND“

Page 16: E SERVO 25

(943) 9200 E SICHERUNG

ESEGURO DE SOBRECARGA

- 16 -

Tornillos cizalladores

Los cuerpos del arado están sujetos con tornillos cizalladores.

En caso de sobrecarga, se rompe el tornillo cizallador (30) y el cuerpo del arado gira hacia arriba.

- Elimine el resto de tornillos cizalladores.

- Afloje los tornillos de cabeza hexagonal (31).

- Gire de nuevo el cuerpo del arado colocándolo en la posición de trabajo.

- Coloque un tornillo cizallador nuevo y apriete ambos tornillos.

¡Atención! Utilice exclusivamente tornillos cizalladores originales (véase listado de piezas de recambio), que tengan el tamaño y

la calidad adecuada. Jamás utilice tornillos con una dureza mayor o menor.

Page 17: E SERVO 25

(984) 0500-E NOVA

ESERVO NOVA

- 17 -

Seguro automático de sobrecarga ”Nonstop”

Para suelos difíciles de manipular, con piedras u otros cuerpos extraños, se recomienda utilizar el seguro automático de sobrecarga.

En el caso del arado SERVO-NOVA, cada cuerpo del arado está asegurado individualmente y hidromecánicamente para evitar posibles daños.

Al pasar los obstáculos, el cuerpo del arado puede girar hacia cualquiera de los lados. De esta forma, el tractor no necesita parar. El cuerpo del arado por sí mismo se coloca de nuevo en su posición de trabajo.

Junto con el seguro automático de sobrecarga ”Nonstop”, todos los soportes de los cuerpos vienen protegidos por medio de un tornillo cizallador. Véase la descripción en el capítulo ”SEGURO DE SOBRECARGA”.

Margen de ajuste• La fuerza desenganchadora del seguro de sobrecarga puede

adaptarse a los diferentes tipos de suelos.Ajuste normal

- La presión en los cilindros hidráulicos (40) debe ser aprox. 10 bar superior a la presión del nitrógeno en el acumulador de gas (43).

Presión del nitrógeno en el acumulador de gas (43) (ajuste de fábrica) 80 bar

Margen de ajuste de la presión en los cilindros hidráulicos (40) de 90 a 160 bar

Si en la práctica resulta que el seguro de sobrecarga se activa demasiado a menudo, puede elevarse la presión de los cilindros hidráulicos con ayuda del dispositivo de recarga (42) que se suministra.

Tabla Compresión(* Fuerza desenclavadora ( bar ) ( kp ) 90 970 100 1060 110 1150 120 1240 130 1320 140 1410 150 1500 160 1590

Aumento de la presión en los cilindros hidráulicos:

- Llave de cierre en la posición A

- Quite la tapa de enclavamiento (41) de la llave de cierre y enrosque el tubo de recarga.

- Elimine la presión de la válvula de control del tractor.

- Acople la pieza de unión (42) al tractor.

- Abra la llave de cierre (posición E). La presión hidráulica disminuye.

- Accione la válvula de control del tractor hasta que el manómetro indique la presión deseada. Entonces cierre la llave (posición A).

¡Atención!

Durante el proceso de labrado, la llave de cierre debe permanecer siempre cerrada (posición A).

- Con la válvula de control saque la presión del tubo de recarga.

- Saque el tubo de recarga y enrosque de nuevo la tapa de enclavamiento (41).

Page 18: E SERVO 25

(984) 0500-E NOVA

ESERVO NOVA

- 18 -

Acumulador de gas (43) La presión del acumulador de gas también puede modificarse.

El elevar o disminuir la presión de gas en el acumulador dependerá de los diferentes tipos de suelo.

- En suelos muy ligeros puede disminuir un poco la presión del gas.

¡Atención!En el depósito del acumulador no deben efectuarse ni trabajos de soldadura ni ningún tipo de manipulación mecánica.

Modificación de la presión en el acumulador de gasEste trabajo sólo puede ser efectuado exclusivamente por el servicio técnico o por un taller oficial.

Para menguar o elevar la presión previa del acumulador de gas, es necesario utilizar un dispositivo especial de carga y de comprobación.

1. Disminución de la presión:

a) Saque la tapa de plástico.

Quite el tapón de plomo (si éste existe) de la rosca de carga de gas (44) con una herramienta en punta.

b) Afloje sólo un poco la rosca de carga de gas (44).

c) Enrosque el dispositivo de carga y comprobación.

d) Abra ligeramente la llave de escape.

Deje salir lentamente el nitrógeno (N) hasta que el manómetro indique la presión deseada.

e) Cierre la llave de escape. Saque el dispositivo de carga. Apriete la rosca de carga de gas y coloque de nuevo el tapón de plomo (si éste existe).

2. Aumento de la presión:

Para la recarga del acumulador utilice únicamente nitrógeno (N), no oxígeno (peligro de explosión).

f) Acople el dispositivo de carga a la botella de nitrógeno.

g) Saque la tapa de plástico.

Quite el tapón de plomo (si éste existe) de la rosca de carga de gas (44) con una herramienta en punta.

Afloje sólo un poco la rosca de carga de gas (44).

Enrosque el dispositivo de carga y comprobación.

h) Enrosque el dispositivo de comprobación a la botella de nitrógeno.

i) Abra ligeramente la llave de escape del dispositivo de carga y proceda a la carga de nitrógeno hasta que el manómetro alcance la presión deseada.

j) Cierre la llave de escape. Saque el dispositivo de carga. Apriete la rosca de carga de gas y coloque de nuevo el tapón de plomo (si éste existe).

Advertencia:Según los informes del mecanismo ”Hydac” todos los acumuladores de gas presentan después de un cierto período de tiempo un leve descenso de presión.

La pérdida de gas (nitrógeno) es de aproximadamente un 2-3% por año.

Se recomienda que se revise la presión del acumulador después de 4-5 años y que se corrija, si es necesario.

Page 19: E SERVO 25

(955) 9700-E WARTUNG

E

- 19 -

MANTENIMIENTO Y CONSERVACION

Advertencias generales de mantenimientoPara poder conservar el equipo en buen estado, aún después de largo tiempo de servicio, deben respetarse las siguientes advertencias:

- Tras las primeras horas de servicio deben apretarse todos los tornillos.

Durante el período de empleo- Compruebe regularmente todos los tornillos y apriételos si es

necesario.

- Lubrique cada semana los cuatro puntos de lubrificación situados en los dos pernos oscilantes.

- Lubrique el resto de puntos de lubrificación como mínimo dos veces por temporada.

Igualmente deben engrasarse las articulaciones y los husillos de ajuste.

Piezas de desgaste- Para evitar posibles daños en los componentes de soporte, las

piezas gastadas deben sustituirse oportunamente.

Presión de las ruedas- ¡Asegúrese de que los neumáticos mantengan la presión

adecuada!

¡Compruebe regularmente la presión del aire!

¡Peligro de reventones en caso de inflación y presión demasiado elevada en los neumáticos!

Limpieza de las piezas de la máquina¡Atención! No utilice una máquina limpiadora de alta presión para los cojinetes

y las piezas hidráulicas.

- ¡Peligro de oxidación!

- Al terminar con la limpieza, lubrique la máquina y efectúe un breve recorrido de prueba.

- Si se limpia con demasiada presión, pueden producirse daños en el esmalte.

Almacenaje al aire libre Si el equipo debe guardarse

durante un largo período al aire libre, limpie los vástagos del émbolo y a continuación consérvelos con grasa.

Preparación para el invierno- Antes de guardar el equipo para el invierno, límpielo a fondo.

- Coloque la protección para el invierno.

- Proteja las piezas brillantes contra la oxidación.

- Lubrique todos los puntos de lubrificación.

Equipo hidráulico- Compruebe regularmente el perfecto estado de los tubos

hidráulicos.

¡Sustituya inmediatamente los tubos hidráulicos porosos o

defectuosos!

¡Atención: peligro de infección!

En caso de fallos en el equipo hidráulico no toque nunca los puntos con fugas.

FETT

Antes de efectuar cualquier trabajo en el equipo hidráulico- Descienda el equipo hasta el suelo.

- En trabajos de mantenimiento con el equipo elevado coloque siempre el seguro con los elementos de soporte adecuados.

- Quite la presión del equipo hidráulico y apague el motor.

Page 20: E SERVO 25

(955) 9700-E WARTUNG

E

- 20 -

MANTENIMIENTO Y CONSERVACION

Ajuste básico de los cuerpos del arado

Después de sustituir las piezas de desgaste, deben efectuarse las siguientes comprobaciones siguiendo este orden:

1. Coloque el arado en un suelo plano.

2. La distancia (A) entre el bastidor del arado y la cuchilla de la reja debe ser la misma en todos los cuerpos del arado.

3. Controle la distancia (B) en el último cuerpo del arado. B1 = 0 - 5 mm en los cuerpos del arado* de los modelos W, UWS 10 - 20 mm en los cuerpos del arado* de los modelos UW, UWS, WSS.

4. Ajuste la distancia (B) con el mismo tamaño que B1.

* El modelo de los cuerpos del arado puede verse en la placa del fabricante.

Ajuste de la inclinación de los cuerpos del aradoCuando el arado no penetra correctamente en el suelo puede mejorarse el movimiento, si se gira el casquillo excéntrico.

- Según la posición del casquillo excéntrico (A o B), la punta de la reja se situará abajo o arriba del margen ”S”.

- Al terminar con el ajuste, apriete los tornillos de nuevo.

En algunos modelos, en lugar del casquillo excéntrico vienen equipados con una placa rejilla.

Véase también ”Ajuste básico de los cuerpos del arado”.

Page 21: E SERVO 25

(943) 9500 E ZUSÄTZE

EHERRAMIENTAS ADICIONALES

- 21 - (* ¡Atención! Peligro de producirse heridas al cortar.

Ajuste cuchilla circular (*- Ajuste la profundidad de corte de la cuchilla circular a una distancia

de 5 cm. con respecto a la punta de la reja.

- Seleccione la posición de montaje en sentido longitudinal desplazando el soporte de la consola.

Las otra posiciones de montaje se efectúan girando el excéntrico (50) a 180º.

- La distancia lateral con respecto a la punta de la reja debe ser de 2-3 cm. Se ajusta girando el excéntrico (50).

Cuchilla circular con muelle (*- Esta cuchilla circular puede montarse en todos los arados SERVO

NOVA a partir de una altura de bastidor de 72 cm.

Herramientas previas:Enterradora de maíz, enterradora de estiércolEstas herramientas están diseñadas para incorporar paja o estiércol.

- Coloque la profundidad de trabajo a 1/3 de la profundidad total.

- La posición de montaje en sentido longitudinal debe situarse encima de la punta de la reja o detrás. En caso de una superficie incrustada o en caso de labrar con paja, las herramientas previas se colocarán lo más lejos posible hacia atrás.

Cabeza de deslizamiento (60) Las cabezas de deslizamiento instaladas en los cuerpos del arado

sirven para que, al labrar con paja, se doblen menos los tallos y así patinar mejor.

Chapa de enterrar, chapa de deslizamiento (61) Para trabajar el mantillo y otros tipos de estiércol.

- Chapa de enterrar para cuerpos de arado de los tipos UW, W y WSS.

- Chapa de deslizamiento para cuerpos de arado de los tipos UW, W y WSS.

Estas herramientas pueden utilizarse en lugar de la enterradora de estiércol (véase arriba). Sin embargo, no son efectivas en poca profundidad de trabajo.

Sistema de cuchillas (62) (* Estas herramientas pueden utilizarse en lugar de la cuchilla circular

(véase arriba). Sin embargo, no ofrece ninguna posibilidad de ajuste.

Page 22: E SERVO 25

0200-E TASTRÄDER_987

ERUEDAS DIRECCIONALES

- 22 -

Rueda direccional doble

- La rueda direccional doble se instala en el último cuerpo del arado.

- La profundidad de trabajo se ajusta mediante el husillo (70) con ayuda de la llave de ruedas de trinquete suministrada.

- Al labrar con 4 rejas, la rueda direccional doble también puede montarse en el penúltimo cuerpo del arado. Esto tiene la ventaja que, al labrar los márgenes, la rueda direccional generalmente no sale fuera del último cuerpo de arado.

Rueda direccional doble montada en el penúltimo cuerpo de arado.

Page 23: E SERVO 25

(983) 0000-E AUSLEGER

EARADO REMOLCADO

- 23 -

Equipamiento opcional

Brazo articulado con mecanismo de desenganche hidráulico para embaladoras y arados remolcados- El tractor precisa un equipo de control de doble acción.

- El brazo articulado se monta en el bastidor principal.

- En caso de cilindro de giro debe montarse una junta en T con una tuerca de ajuste en el conductor de retorno (T).

TD65/92/85

82

81v

81e

TD65/92/83

TD65/92/84

30cm

Posición de trabajo- Fije el travesaño (83) en el orificio delantero

(A).

- Con el travesaño (83) también se ajusta la distancia (40-50 cm.) con respecto a la rueda del tractor.

Posición de transporte- Fije el travesaño (83) en el orificio

trasero (B).

Con ello, el brazo articulado se moverá hacia dentro, hacia el bastidor del arado.

Trabajo con el arado remolcado Los arados remolcados vienen equipados con un dispositivo de

enganche para el brazo articulado, que al colgar queda en posición transversal al sentido de la marcha.

Enganche del arado remolcado- Perno en posición de bloqueo (81v).

Para bloquear el perno la válvula de control debe colocarse brevemente en ”elevar”.

- Con el brazo en el área exterior (30 cm.), enclave el dispositivo de enganche del arado remolcado.

Desenganche del arado remolcado- Desbloquee el perno hidráulicamente (81 a).

Para bloquear el perno, la válvula de control debe colocarse brevemente en ”bajar”.

Page 24: E SERVO 25

(983) 0000-E AUSLEGER

EARADO REMOLCADO

- 24 -

F1F2

018-01-11

Desmontaje del brazo articulado

1. Separe el tubo hidráulico (Hyd).

2. Quite los dos pernos (B1, B2).

3. Extraiga el brazo articulado de sus puntos de apoyo.

Ajuste de la amortiguación

Junto con el brazo articulado se suministran dos resortes de compresión (F1, F2) que amortiguan el impacto al enganchar el aparato remolcado.

Según el peso del aparato remolcado se monta el resorte de compresión correspondiente.

Si el aparato remolcado es muy pesado (hasta 2.000 kg), monte ambos resortes de compresión en el brazo articulado.

F1 hasta 500 kg

F2 hasta 1200 kg

F1+F2 hasta 2000 kg

Page 25: E SERVO 25

0700_E-SCHWENKAUSLEGER_983 - 25 -

EARADO REMOLCADO

Brazo articulado con mecanismo de desenganche hidráulico para embaladoras y arados remolcadosDesde el año 2006 de construcción *)

Montaje:1. Montar la consola (K) en el bastidor principal.

2. Meter el brazo saliente (A) con el perno (B) en la consola (K), y asegurar.

3. Pretensar (máx. 4 cm) el resorte de tracción (Z).

4. Conexión hidráulica al cilindro de giro del arado, mediante la sujeción por tornillo T al conducto de retorno T, ó por medio de un dispositivo hidráulico de mando de simple efecto.

115-07-01

K

AB

Z

Ajustes:El brazo saliente dispone de dos dispositivos de ajuste:

1. Posición de trabajo (Agujeros A)

(Posición del apero de arrastre sincrónico junto al arado)

Por medio de la disposición A de los agujeros el apero de arrastre sincrónico se puede hacer marchar a cinco distancias distintas del arado.

Posiciones de regulación:

A1 – la distancia menor

A2 – distancia apx. 30 cm mayor que A1

A3 – distancia apx. 60 cm mayor que A1

A4 – distancia apx. 90 cm mayor que A1

A5 – la distancia mayor

2. Posición de retenida (Agujeros B)

(Posición del brazo saliente para la posición de retenida)

Por medio de la disposición B de los agujeros se puede regular el brazo saliente en cinco posiciones diferentes de retenida para el apero de arrastre sincrónico.

- El exceso desde el brazo saliente a los neumáticos del tractor debe ser de 40 – 50 cm.

- El solapo entre el brazo saliente y el dispositivo de retenida del apero de arrastre sincrónico debe ser de 20 – 30 cm.

Indicación!

El apero de arrastre sincrónico debe

ser conducido lo más cerca posible del arado, pero no

debe colisionar con éste.

Indicación!

Si la longitud del brazo de retenida, del

apero de arrastre sincrónico, no

se puede regular justa, esto se

puede equilibrar mediante el

cambio de la posición de

retenida.

115-07-02

A1234

5

B

115-07-04

40-5

0 cm

20-3

0 cm

*) Equipo adicional para SERVO 25 S, SERVO 35 S, SERVO 45 S

Page 26: E SERVO 25

0700_E-SCHWENKAUSLEGER_983 - 26 -

EARADO REMOLCADO

Enganche del arado remolcado• Perno en posición de bloqueo (81v).

Para bloquear el perno la válvula de control debe colocarse brevemente en ”elevar”.

• Con el brazo en el área exterior (30 cm.), enclave el dispositivo de enganche del arado remolcado.

Desenganche del arado remolcado• Desbloquee el perno hidráulicamente (81 a).

Para bloquear el perno, la válvula de control debe colocarse brevemente en ”bajar”.

TD65/92/85

82

81v

81e

Trabajo con el arado remolcado Los arados remolcados vienen equipados con un dispositivo de enganche para el brazo articulado, que al colgar

queda en posición transversal al sentido de la marcha.

Posición de trabajo Posición de retenida

Aradura sin apero de arrastre sincrónico• Para la aradura sin compactador pero con brazo saliente

montado.

- Meter el perno (2) en el agujero (B5)

Transporte• Para el transporte, el brazo saliente debe ser girado

por completo hacia adentro.

- Meter el perno (3) en el agujero (T)

115-07-03

115-07-05

B5

2

115-07-06

T

115-07-07

3

Page 27: E SERVO 25

0700_E-SCHWENKAUSLEGER_983 - 27 -

EARADO REMOLCADO

Desmontaje1. Desacoplar el conducto hidráulico.

2. Desmontar el muelle de tracción (Z).

3. Quitar el perno soporte (B)

4. Sacar el brazo saliente (A)

A instalar en los arados „PLUS“ En los arados PLUS se debe montar una cadena de

mando (S). Con esta cadena de mando, según el largo de la cadena, se regula la posición de retenida del brazo saliente (A).

Indicación de procedimiento:

1. Montar el sujetador de cadena (H) y la cadena de mando (S).

2. Montar el tensor de la cadena (L) en el brazo saliente.

3. Ajustar el arado a la anchura mínima de trabajo.

4. Colgar la cadena de mando (S) en el tensor de cadena (L) y asegurar con perno (longitud de la cadena según posición de retenida)

¡Atención!

El montaje de la cadena de mando

(S) sólo debe ejecutarse con la anchura mínima

de trabajo, en caso contrario se produce defectos

en el arado y en el brazo del

compactador cuando se

deba cambiar la anchura de

corte o el giro hacia adentro del

bastidor.

115-07-01

K

AB

Z

115-07-10

H

A

L

S

115-07-11

H

A

L

S

Montaje de „Servo - PLUS“ Montaje de „Servo - PLUS NOVA“

Page 28: E SERVO 25

0200-E TECHN. DATEN_987

EDATOS TECNICOS

- 28 -

Placa de características- El nombre exacto del equipo y sus características (altura del chasis,

forma, ...) se encuentran gravados en el campo ”Marca”.

- El número de fabricación está gravado en la placa que se encuentra situado al lado y en el soporte de montaje.

Las consultas así como los casos de garantía no podrán ser resueltos sin el número de fabricación correspondiente.

- Escriba el número en la primera página del manual de instrucciones inmediatamente después de haber recibido el equipo.

Correcta utilización del arado giratorio El arado (SERVO, SERVO NOVA) está exclusivamente destinado para su empleo en las tareas agrícolas habituales.

- Para labrar suelos cultivables, prados y otros terrenos.

Cualquier otro uso aparte del referido no se considera como apropiado.

El fabricante no se responsabiliza de los daños causados por un uso indebido. El riesgo corre únicamente a cargo del usuario.

También forma parte del uso correcto el cumplimiento de las recomendaciones del fabricante que atañen al mantenimiento, funcionamiento y conservación de la máquina.

Page 29: E SERVO 25

0200-E TECHN. DATEN_987

EDATOS TECNICOS

- 29 -

Datos Tecnicos

Presión acústica constante < 70 dB(A)

Consumo de energía máx 88 kW / 120 PS

SERVO 25 Standard

Consumo energético desdeModelo (marca) Rejas Distancia cuerpo Altura del chasis Ancho de corte Peso 1 (kW / PS)

SERVO 25-385 3 85 72 / 78 33-36-40-43 692 52/70 SERVO 25-485 4 (3+1) 85 72 / 78 33-36-40-43 842 66/90 SERVO 25-295 2 95 72 / 78 33-37-41-45 553 40/55 SERVO 25-395 3 95 72 / 78 33-37-41-45 708 52/70 SERVO 25-495 4 (3+1) 95 72 / 78 33-37-41-45 853 66/90 SERVO 25-202 2 102 72 / 78 35-40-44-48 556 40/55 SERVO 25-302 3 102 72 / 78 35-40-44-48 710 52/70 SERVO 25-402 4 (3+1) 102 72 / 78 35-40-44-48 861 66/90

SERVO 25 NOVA Consumo energético desdeModelo (marca) Rejas Distancia cuerpo Altura del chasis Ancho de corte Peso 1 (kW / PS)

SERVO 25-N385 3 85 74 / 80 33-36-40-43 907 52/70 SERVO 25-N485 4 (3+1) 85 74 / 80 33-36-40-43 1109 66/90 SERVO 25-N295 2 95 74 / 80 33-37-41-45 689 44/60 SERVO 25-N395 3 95 74 / 80 33-37-41-45 913 52/70 SERVO 25-N495 4 (3+1) 95 74 / 80 33-37-41-45 1119 66/90 SERVO 25-N202 2 102 74 / 80 35-40-44-48 693 44/60 SERVO 25-N302 3 102 74 / 80 35-40-44-48 919 52/70

1 DATOS SIN COMPROMISO

Page 30: E SERVO 25

0200-E TECHN. DATEN_987

EDATOS TECNICOS

- 30 -

Equipamiento a elegir

Chapa de enterrar UW, UWS, W, WSS.

Cabeza de deslizami-ento

U, UW, UWS, W, WSS.

Chapa directriz U, UW, UWS.

Sistema de cuchillas U, UW, W, WSS.

Sistema de funda UW, UWS, W, WSS

Rueda direccional doble

Enterradora de maíz

M1 / M2

SubsoladoraCuchilla circula lisa

Cuchilla circular den-tada

Enterradora de estiércol – raedera DV 50-25

TD65/92/83

Tablón de aviso, reflectante amarillo para la señalización lateral. Unidad de

alumbrado con reflectante rojo.

Brazo articulado para el arado remolcado

Rueda direccional pendular

Page 31: E SERVO 25

- 31 -

EQUIPAMIENTO E

0000-E AUSRÜSTUNGEN (981)

404045

35403545

45

303540

26253540

40

Formas de arado

Descripción

• Ligero y rápido

• Excelente desmenuzamiento.

• Apropiado para todos los suelos

-

• Especia l para local izac iones oblicuas

• ligero y rápido

• Para roturar los prados, muy buenas características

-

El mayor cuerpo estriado

• Especialmente indicado para suelos muy barrosos y pegajosos

• Muy ligero y rápido

Anc

ho d

e tr

abaj

o

Prof

undi

d ad

de

trab

ajo

Nom

bre

31 UW36 UW39 UW

35-26 W36 W35 W41 W

30 UWS

35 WSS

• equipamiento de serie

◊ posibles variantes al equipamiento de serie (sin precio adicional)

- no suministrable

X equipamiento especial con precio adicional

Page 32: E SERVO 25

E-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

E

ANEXO

Page 33: E SERVO 25

E-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

E

¿Usted debe elegir entre ”original” o ”imitación”? Con frecuencia la decisión viene determinada por el precio. Sin embargo, en ocasiones una compra barata puede resultar muy cara.

¡Por eso, al realizar sus compras, busque la hoja de trébol original!

• Calidad y precisión de ajuste

- Seguridad operacional

• Funcionamiento de confianza

• Elevada vida útil

- Rentabilidad

• Disponibilidad garantizada por su distribuidor Pöttinger

Usted conducirá mejor

con piezas originales Pöttinger

No se puede falsificar el original…

Page 34: E SERVO 25

9400_E-Anhang A_Sicherheit

ANEXO AAdvertencias de seguridad

- A 1 -

20%Kg

Recomendaciones para la seguridad de trabajo Este símbolo se utiliza en estas instrucciones de servicio para señalar los pasajes concernientes a la seguridad.

1. Uso definidoa. Ver ficha técnica.

b. El uso definido incluye asimismo el cumplimiento de las instruccio-nes de mantenimiento y reparación prescritas por el fabricante.

2. Piezas de recambioa. Los repuestos y accesorios originales han sido concebidos

especialmente para estas máquinas y aparatos.

b. Hacemos observar expresamente que toda pieza y accesorio no suministrado por nuestra empresa tampoco ha sido revisado ni autorizado por nuestra empresa.

c. El montaje y/o empleo de tales productos podría originar alter-

aciones negativas o menguas en las propiedades constructivas de su aparato. El fabricante no asume responsabilidad alguna por daños causados por piezas y accesorios no originales.

d. Toda alteración arbitraria o bien cualquier uso en la máquina de componentes o aparejos enganchables no originales exime de responsabilidad al fabricante.

3. Dispositivos de seguridad- Todos los dispositivos de seguridad deberán instalarse en la má-

quina y encontrarse en buen estado. Las cubiertas o refuerzos desgastados deberán ser sustituidos.

4. Antes de la puesta en marcha- Antes de poner en marcha la máquina, el operador deberá estudiar

las instrucciones de servicio y familiarizarse con el funcionamiento del aparato. ¡Durante la operación de la máquina ya es demasiado tarde para esto!

- Controle, antes de cada puesta en servicio, su vehículo o máquina en lo referente a la seguridad en el tráfico y en la operación.

5. Asbesto- Por razones técnicas, ciertas piezas de recam-

bio del vehículo podrían contener asbesto. Observe la marca distintiva de las piezas de recambio.

6. Prohibido transportar personasa. Se prohíbe transportar personas en la máquina.

b. En las carreteras públicas, la máquina deberá transportarse sola-mente en la posición descrita para el transporte por carretera.

7. Propiedades de marcha con equipo auxiliar y remol-que

a. A fin de garantizar la maniobrabilidad y la potencia de frenado, deberán colocarse los pesos en lastre suficientes en las partes delantera y posterior del tractor (por lo menos el 20% del peso en vacío del vehículo en el eje delantero).

b. Las propiedades de marcha dependerán del estado del camino y de los aperos enganchados. El régimen de marcha deberá adaptarse a las respectivas condiciones del terreno.

c. Además, al maniobrar en curvas con aperos de enganche o útiles semirremolque, deberá tenerse en cuenta la vo-lada y la masa pesada del aparato.

8. Generalidadesa. Antes de acoplar aperos al enganche de tres puntos, coloque la

palanca de mando en la posición que evite cualquier levantamiento o descenso accidental.

b. Existe peligro de lesión durante la operación de enganche de aparatos al tractor.

c. Existe peligro de contusión o de corte en el área de la cabeza de empalme.

d. Durante la operación con el mando exterior para el enganche de tres puntos, manténgase fuera del área comprendida entre el tractor y el aparato.

e. Ejecute el montaje o desmontaje del árbol de transmisión sola-mente con el motor apagado.

f. Al transportarse por carretera la máquina alzada, la palanca de mando deberá ser enclavada contra el descenso.

g. Antes de abandonar el tractor, pose los aparatos de enganche sobre el suelo y retire la llave de contacto.

h. Ninguna persona deberá permanecer entre el tractor y el aparato sin que el vehículo haya sido inmovilizado mediante el freno de estacionamiento y/o calces.

i. Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o reconversión, apague el motor y retire el árbol de transmisión.

9. Limpieza de la máquina No utilice el limpiador de alta presión para la limpieza de cojinetes

y piezas hidráulicas.

Page 35: E SERVO 25

0300-E TABELLE_987

E

- 35 -

TABLE

3

1

4 2

SK

VFZP

165-02-12

3

1

4 2

SK

VFZP

165-02-12

Type: SERVO 25 NOVARejas: 2 Ancho de corte 35 cm 40 cm 44 cm 48 cm Position 1 2 3 4

RA VF ZP VF ZP VF ZP VF ZP[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]900 407 493 402 511 398 525 1000 401 482 395 500 391 514 387 528 1100 395 470 389 488 384 502 379 516 1200 389 457 383 476 378 490 373 505 1300 384 445 377 464 372 478 366 493 1400 378 432 371 451 366 466 360 481 1500 373 419 366 438 360 454 354 468

102 cm

1234

165-02-02

Type: SERVO 25Rejas: 2 Ancho de corte 35 cm 40 cm 44 cm 48 cm Position 1 2 3 4

RA VF ZP VF ZP VF ZP VF ZP[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]900 409 500 404 517 400 529 1000 403 490 397 506 393 519 389 5321100 397 479 391 496 386 509 382 5221200 391 469 385 485 380 499 375 5111300 386 458 379 475 374 488 368 5011400 380 446 373 464 368 477 362 4901500 374 435 367 452 362 466 356 479

102 cm

1234

165-02-02

RA

TD65/92/35

RA

TD65/92/35

Page 36: E SERVO 25

0300-E TABELLE_987

E

- 36 -

TABLE

3

1

4 2

SK

VFZP

165-02-12

3

1

4 2

SK

VFZP

165-02-12

RA

TD65/92/35

Type: SERVO 25Rejas: 3 Ancho de corte 35 cm 40 cm 44 cm 48 cm Position 1 2 3 4

RA VF ZP VF ZP VF ZP VF ZP[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]900 408 471 402 486 397 498 392 510 1000 402 458 396 474 391 486 385 498 1100 397 445 390 461 385 473 379 486 1200 391 432 384 448 379 461 373 473 1300 386 419 379 435 373 448 367 460 1400 380 405 373 422 367 435 361 447 1500 375 391 368 408 362 421 355 434

102 cm102 cm

165-02-01

1234

Type: SERVO 25 NOVARejas: 3 (2+1) Ancho de corte 35 cm 40 cm 44 cm 48 cm Position 1 2 3 4

RA VF ZP VF ZP VF ZP VF ZP[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]900 406 467 400 484 395 497 390 510 1000 401 453 394 470 389 484 384 497 1100 395 439 388 457 383 470 377 484 1200 390 425 383 443 377 457 371 470 1300 384 411 377 429 371 443 365 457 1400 379 396 371 414 365 429 359 443 1500 373 380 366 399 360 414 354 428

102 cm102 cm

165-02-09

1234

RA

TD65/92/35

Page 37: E SERVO 25

0300-E TABELLE_987

E

- 37 -

TABLE

3

1

4 2

SK

VFZP

165-02-12

3

1

4 2

SK

VFZP

165-02-12

RA

TD65/92/35

Type: SERVO 25Rejas: 4 (3+1) Ancho de corte 35 cm 40 cm 44 cm 48 cm Position 1 2 3 4

RA VF ZP VF ZP VF ZP VF ZP[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]900 408 450 401 464 396 476 391 487 1000 402 435 396 450 390 462 384 473 1100 397 421 390 436 384 448 378 459 1200 392 405 385 421 379 433 373 445 1300 386 390 379 406 373 418 367 430 1400 381 374 374 390 368 403 361 415 1500 375 358 368 374 362 387 356 400

102 cm102 cm

165-02-01

1234

RA

TD65/92/35

Type: SERVO 25-NOVARejas: 3 Ancho de corte 35 cm 40 cm 44 cm 48 cm Position 1 2 3 4

RA VF ZP VF ZP VF ZP VF ZP[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]900 422 515 418 531 1000 415 502 410 518 407 531 1100 409 489 404 505 399 518 395 531 1200 403 476 397 492 392 505 388 518 1300 397 462 391 479 386 492 381 505 1400 392 449 385 466 380 479 374 492 1500 386 435 379 452 374 466 368 479

102 cm 102 cm102 cm

165-02-13

1234

Page 38: E SERVO 25

0300-E TABELLE_987

E

- 38 -

TABLE

3

1

4 2

SK

VFZP

165-02-12

3

1

4 2

SK

VFZP

165-02-12

RA

TD65/92/35

Type: SERVO 25Rejas: 2 Ancho de corte 33 cm 37 cm 41 cm 45 cm Position 1 2 3 4

RA VF ZP VF ZP VF ZP VF ZP[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]900 406 498 401 511 396 524 392 537 1000 400 488 394 501 389 514 384 527 1100 394 477 388 491 383 504 377 517 1200 388 466 382 480 376 494 370 507 1300 382 456 376 469 370 483 364 496 1400 377 444 370 458 364 472 357 486 1500 371 433 364 447 358 461 351 475

95 cm

165-02-05

1234

Type: SERVO 25 NOVARejas: 2 Ancho de corte 33 cm 37 cm 41 cm 45 cm Position 1 2 3 4

RA VF ZP VF ZP VF ZP VF ZP[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]900 404 490 399 505 394 519 389 533 1000 398 478 392 493 387 508 382 522 1100 392 466 386 482 380 496 374 511 1200 386 454 380 470 374 484 368 499 1300 380 442 374 457 368 472 361 487 1400 375 429 368 445 362 460 355 475 1500 369 416 363 432 356 448 349 463

RA

TD65/92/35

95 cm

165-02-05

1234

Page 39: E SERVO 25

0300-E TABELLE_987

E

- 39 -

TABLE

3

1

4 2

SK

VFZP

165-02-12

3

1

4 2

SK

VFZP

165-02-12

Type: SERVO 25Rejas: 3 Ancho de corte 33 cm 37 cm 41 cm 45 cm Position 1 2 3 4

RA VF ZP VF ZP VF ZP VF ZP[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]900 405 468 399 481 393 493 387 505 1000 399 456 393 468 387 481 381 493 1100 394 443 387 456 381 468 375 481 1200 388 430 382 443 375 456 368 468 1300 382 417 376 430 369 443 363 456 1400 377 403 370 417 364 430 357 443 1500 371 389 365 403 358 417 351 430

95 cm95 cm

165-02-04

1234

RA

TD65/92/35

Type: SERVO 25Rejas: 3 (2 + 1)

95 cm95 cm

165-02-10

1234

Page 40: E SERVO 25

0300-E TABELLE_987

E

- 40 -

TABLE

3

1

4 2

SK

VFZP

165-02-12

3

1

4 2

SK

VFZP

165-02-12

Type: SERVO 25 NOVARejas: 3 (2+1) Ancho de corte 33 cm 37 cm 41 cm 45 cm Position 1 2 3 4

RA VF ZP VF ZP VF ZP VF ZP[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]403 464 397 478 391 491 386 504 1000 397 450 391 464 385 478 379 491 1100 392 437 386 451 379 465 373 478 1200 386 423 380 437 373 451 367 465 1300 381 408 374 423 368 437 361 451 1400 375 393 369 408 362 423 355 437 1500 370 378 363 394 356 409 349 423

Type: SERVO 25 NOVARejas: 3 Ancho de corte 33 cm 37 cm 41 cm 45 cm Position 1 2 3 4

RA VF ZP VF ZP VF ZP VF ZP[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]900 418 512 414 525 410 537 1000 412 499 407 512 402 525 398 538 1100 406 486 400 500 395 513 390 525 1200 400 473 394 487 388 500 383 513 1300 394 460 388 474 382 487 376 500 1400 388 446 382 460 376 474 370 487 1500 383 432 377 447 370 461 363 474

95 cm95 cm

165-02-10

1234

RA

TD65/92/35

RA

TD65/92/35

95 cm95 cm

165-02-04

1234

Page 41: E SERVO 25

0300-E TABELLE_987

E

- 41 -

TABLE

3

1

4 2

SK

VFZP

165-02-12

3

1

4 2

SK

VFZP

165-02-12

Type: SERVO 25 NOVARejas: 4 (3+1) Ancho de corte 33 cm 37 cm 41 cm 45 cm Position 1 2 3 4

RA VF ZP VF ZP VF ZP VF ZP[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]900 417 493 412 506 407 518 402 529 1000 411 480 406 492 400 504 395 516 1100 405 465 399 478 394 490 388 502 1200 400 451 394 464 387 476 381 488 1300 394 436 388 449 381 462 375 474 1400 389 421 382 434 376 447 369 460 1500 383 405 377 419 370 432 363 445

95 cm 95 cm95 cm

165-02-06

1234

RA

TD65/92/35

RA

TD65/92/35

Type: SERVO 25Rejas: 4 (3+1) Ancho de corte 33 cm 37 cm 41 cm 45 cm Position 1 2 3 4

RA VF ZP VF ZP VF ZP VF ZP[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]900 405 447 399 459 393 470 386 481 1000 399 433 393 445 387 456 380 468 1100 394 418 387 430 381 442 374 454 1200 388 403 382 416 375 428 368 440 1300 383 388 376 401 370 413 363 425 1400 377 372 371 385 364 398 357 410 1500 371 356 365 369 358 383 351 395

95 cm 95 cm95 cm

165-02-06

1234

Page 42: E SERVO 25

0300-E TABELLE_987

E

- 42 -

TABLE

3

1

4 2

SK

VFZP

165-02-12

3

1

4 2

SK

VFZP

165-02-12

RA

TD65/92/35

Type: SERVO 25Rejas: 3 Ancho de corte 33 cm 36 cm 40 cm 43 cm Position 1 2 3 4

RA VF ZP VF ZP VF ZP VF ZP[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]900 395 474 389 484 382 496 376 505 1000 389 462 383 472 376 485 370 494 1100 383 450 377 460 369 473 363 482 1200 378 438 372 448 363 460 357 470 1300 372 425 366 435 358 448 351 458 1400 366 412 360 422 352 435 345 445 1500 361 399 355 409 346 423 339 432

85 cm85 cm

165-02-07

1234

RA

TD65/92/35

Type: SERVO 25 NOVARejas: 3 Ancho de corte 33 cm 36 cm 40 cm 43 cm Position 1 2 3 4

RA VF ZP VF ZP VF ZP VF ZP[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]900 409 518 405 528 1000 402 506 398 516 391 529 387 538 1100 396 493 391 503 384 516 379 526 1200 390 480 384 491 377 504 372 514 1300 384 467 378 478 371 491 365 501 1400 378 454 372 465 364 479 358 489 1500 372 441 366 451 358 466 352 476

85 cm85 cm

165-02-07

1234

Page 43: E SERVO 25

0300-E TABELLE_987

E

- 43 -

TABLE

3

1

4 2

SK

VFZP

165-02-12

3

1

4 2

SK

VFZP

165-02-12

Type: SERVO 25Rejas: 4 (3+1) Ancho de corte 33 cm 36 cm 40 cm 43 cm Position 1 2 3 4

RA VF ZP VF ZP VF ZP VF ZP[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]900 394 452 389 461 381 472 375 481 1000 389 438 383 447 375 459 369 467 1100 383 424 377 433 369 445 363 454 1200 378 410 372 419 363 431 357 440 1300 372 395 366 405 358 417 351 426 1400 367 380 361 390 352 402 345 412 1500 361 365 355 375 346 388 340 397

RA

TD65/92/35

RA

TD65/92/35

Type: SERVO 25 NOVARejas: 4 (3+1) Ancho de corte 33 cm 36 cm 40 cm 43 cm Position 1 2 3 4

RA VF ZP VF ZP VF ZP VF ZP[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]900 407 499 403 508 396 520 391 529 1000 401 485 396 494 389 507 384 515 1100 395 471 390 481 382 493 376 502 1200 389 457 384 467 376 479 370 488 1300 384 443 378 453 370 465 364 475 1400 378 428 372 438 364 451 357 461 1500 373 413 367 423 358 437 352 446

85 cm 85 cm85 cm

165-02-08

1234

85 cm 85 cm85 cm

165-02-08

1234

Page 44: E SERVO 25

I II

III

IV

V VI

VI

I

El re

ndim

ient

o y

la v

ida

útil

debe

la m

áqui

na d

epen

den

de u

n cu

idad

oso

man

teni

mie

nto

y de

l uso

de

buen

os lu

bric

ante

s.N

uest

ra li

sta

de lu

bric

ante

s fa

cilit

a la

ele

cció

n de

los

lubr

ican

tes

adec

uado

s.

En e

l esq

uem

a de

lubr

icac

ión,

los

resp

ectiv

os lu

bric

ante

s es

tán

repr

esen

tado

s m

edia

nte

el c

ódig

o de

lubr

ican

tes

(p. e

.. „II

I“).

Este

„cód

igo

de lu

bric

ante

s“ p

erm

ite d

eter

min

ar fá

cilm

ente

las

cara

cter

ístic

as d

e ca

lidad

exi

gida

s ca

lidad

y e

l nom

bre

de lo

s fa

bric

ante

s de

ace

ites

min

eral

es. L

a lis

ta n

o pr

eten

de s

er

com

plet

a.

(II)

ÖL

(IV)

FE

TT

Cód

igo

debe

lu

bric

ante

Ante

s de

gua

rdar

la m

áqui

na p

ara

el in

vier

no, c

ambi

ar e

l ace

ite y

eng

rasa

r tod

os lo

s pu

ntos

de

engr

ase.

Prot

eja

toda

s la

s pa

rtes

met

álic

as e

xter

nas

desc

ubie

rtas

(arti

cula

cion

es, e

tc.)

cont

ra la

cor

rosi

ón c

on u

n pr

oduc

to c

on u

n pr

oduc

to d

el g

rupo

„IV“

, seg

ún e

l cua

dro

sigu

ient

e.

El lu

bric

ante

deb

e ca

mbi

arse

de

acue

rdo

con

el m

anua

l de

inst

rucc

ione

s, p

ero

com

o m

ínim

o un

a ve

z al

año

.-

Ret

irar e

l tap

ón ro

scad

o de

pur

ga d

e ac

eite

, pur

gar e

l ace

ite v

iejo

y e

limin

arlo

de

acue

rdo

a la

s le

yes.

E

Carac

teríst

ica de

ca

lidad

exigi

daAC

EITE

HID

RAUL

ICO

HL

P DI

N 51

524 P

arte 2

Aceit

e de m

otor S

AE 30

seg.

API C

D/SF

Aceit

e de e

ngran

ajes S

AE 90

y/o

SAE

85 W

-140 s

eg. A

PI - G

L 4 O

AP

I-GL 5

Gras

a de l

itio(D

IN 51

502,

KP 2K

)Gr

asa d

e tran

smisi

ón(D

IN 51

502-G

OH)

Gras

a com

pleja

(DIN

51 50

2: KP

1R)

Gras

a de e

ngran

ajes

SAE

90 y/

o 85 W

/140

seg.

API-G

L 5

Lubr

ican

tes

Ver

sión

199

7

Page 45: E SERVO 25

-O

SO 3

2/46

/68

ARN

ICA

22/4

6 M

OTO

RO

IL H

D 3

0 SI

GM

A M

ULT

I 15W

-40

SUPE

R T

RAC

TOR

OIL

UN

I-VE

RS.

15W

-30

RO

TRA

HY

80W

-90/

85W

-140

R

OTR

A M

P 80

W-9

0/85

W-1

40

GR

MU

2

GR

SLL

G

R L

FO

RO

TRA

MP

80W

-90

RO

TRA

MP

85W

-140

VITA

M G

F 32

/46/

68

VITA

M H

F 32

/46

SUPE

R K

OW

AL 3

0 M

ULT

I TU

R-

BOR

AL S

UPE

R T

RAK

TOR

AL

15W

-30

Acei

te p

ara

engr

anaj

es E

P 90

Ac

eite

par

a en

gran

ajes

H

YP 8

5W-9

0

ARAL

UB

HL

2 AR

ALU

B FD

P 00

AR

ALU

B FK

2

Acei

te p

ara

engr

anaj

es H

YP 9

0

AVIL

UB

RL

32/4

6 AV

ILU

B VG

32/

46

MO

TOR

OIL

HD

30

MU

LTIG

RAD

E H

DC

15W

-40

TRAC

TAVI

A H

F SU

PER

10

W-3

0

ENER

GO

L SH

F 32

/46/

68

VISC

O 2

000

ENER

GO

L H

D 3

0VA

NEL

LUS

M 3

0

GEA

R O

IL 9

0 EP

HYP

OG

EAR

90

EP

ENER

GR

EASE

LS-

EP 2

G

rasa

de

trans

mis

ión

NO

EN

ERG

REA

SE H

TO

OLE

X PR

914

2 H

YPO

GEA

R 9

0 EP

H

YPO

GEA

R 8

5W-1

40 E

P

Acei

te h

idrá

ulic

o H

LP 3

2/46

/68

SUPE

R 2

000

CD

-MC

* H

YDR

A H

YDR

. FLU

ID *

Acei

te h

idrá

ulic

o M

C 5

30 **

PL

ANTO

HYD

40

***

SUPE

R 2

000

CD

-MC

SU

PER

200

0 C

D

HD

SU

PER

IOR

20

W-3

0 H

D S

UPE

RIO

R S

AE 3

0

SUPE

R 8

090

MC

H

YPO

ID 8

0W-9

0 H

YPO

ID 8

5W-1

40

GR

ASA

DE

USO

LTIP

LE 2

G

RAS

A ES

DPE

CIA

L FL

M

GR

ASA

DE

TRAN

SMIS

IÓN

PA

RA

ENG

RAN

AJES

NLG

I 0

REN

OLI

T D

UR

APLE

X EP

00

NLG

I 00

REN

BOPL

EX E

P 1

HYP

OID

85W

-140

AVIA

BP

AGIP

ARAL

BAYW

A

IVIII

VI

VVI

III

I So

cied

ad

(IV)

FE

TT

(II)

ÖL

Acei

te p

ara

engr

anaj

es M

Z 90

M

MU

LTIH

YP 8

5W-1

40

AVIA

GR

ASA

UN

IVER

SAL

AVIA

GR

ASA

DE

LUBR

ICAC

TIO

N

AVIA

GR

ASA

DE

TRAN

SMIS

IÓN

PA

RA

ENG

RAN

AJES

Ac

eite

par

a en

gran

ajes

HYP

90

EP M

ULT

IHYP

85W

-140

EP

* Tr

abaja

ndo e

n co

mbina

ción c

on

tracto

res co

n fre

nos h

idráu

licos

es

nece

saria

la

espe

cifica

ción

intern

acion

al J 2

0 A

** A

ceite

s hidr

áulic

os

HLP-

(D) +

HV

*** A

ceite

s hidr

áulic

os

a bas

e de a

ceite

s ve

getal

es H

LP +

HV,

biode

grada

bles,

por

tanto

espe

cialm

ente

ecoló

gicos

AVIA

LUB

GR

ASA

ESPE

CIA

L LD

MU

LTIG

EAR

B 9

0 M

ULT

I C S

AE 8

5W-1

40

ENAK

HLP

32/

46/6

8 EN

AK M

ULT

I 46/

68

SUPE

R E

VVAR

OL H

D/B

SAE

30

UN

IVER

SAL

TRAC

TOR

OIL

SU

PER

HYP

OID

GA

90

HYP

OID

GB

90

GET

RIE

BEFE

TT M

O 3

70

EVVA

CA

300

HYP

OID

GB

90

HYS

PIN

AW

S 32

/46/

68H

YSPI

N A

WH

32/

46R

X SU

PER

DIE

SEL

15W

-40

POW

ERTR

ANS

EPX

80W

-90

HYP

OY

C 8

0W-1

40C

ASTR

OLG

REA

SE L

MIM

PERV

IA M

MO

CAS

TRO

LGR

EASE

LM

X EP

X 80

W-9

0H

YPO

Y C

80W

-140

HLP

32/

46/6

8H

LP-M

M32

/M46

LO

REN

A 46

LI

TOR

A 27

R

HEN

OX

34

-

OLN

A 32

/46/

68

HYD

REL

F 46

/68

PER

FOR

MAN

CE

2 B

SAE

30

8000

TO

UR

S 20

W-3

0 TR

AC-

TOR

ELF

ST 1

5W-3

0

TRAN

SELF

TYP

B 9

0 85

W-1

40

TRAN

SELF

EP

90 8

5W-1

40

EPEX

A 2

RO

LEXA

2

MU

LTI 2

GA

O E

P PO

LY G

O

MU

LTIM

OTI

VE 1

TR

ANSE

LF T

YP B

90

85W

-140

TR

ANSE

LF T

YP B

LS 8

0 W

-90

NU

TO H

32/

46/6

8 N

UTO

HP

32/4

6/68

G

EAR

OIL

GP

80W

-90

GEA

-R

OIL

GP

85W

-140

M

ULT

I PU

RPO

SE G

REA

SE H

FI

BRAX

EP

370

NEB

ULA

EP

1 G

P G

REA

SE

GEA

R O

IL G

X 80

W-9

0 G

EAR

OIL

GX

85W

-140

ULT

RAM

AX 3

2/46

/68

VAL-

VOTR

AC S

UPE

R 1

0 W

-30

HC

* H

VI U

LTR

AMAX

32

**

ULT

RAP

LAN

T 40

***

SUPE

R H

PO S

AE 3

0 TO

PF-

LITE

XR

C 1

5W-4

0 SU

PER

-TR

ACTO

RO

IL U

NIV

ERSA

L 15

W-3

0

TRAN

S G

EAR

OIL

X-1

8 H

P G

EAR

OIL

X-1

8 M

D

MU

LTIL

UBE

EP

2 VA

LVO

PLEX

EP

2 R

ENO

LIT

LZR

000

D

UR

APLE

X EP

00

DU

RAP

LEX

EP 1

H

P G

EAR

OIL

X-1

8 M

D 8

0W-

85W

-90

HP

GEA

R O

IL X

-18

MD

85-

140

TELL

US

S32/

S 46

/S68

TEL

-LU

S T

32/T

46

AGR

OM

A 15

W-3

0 R

OTE

LLA

X 30

R

IMU

LA X

15W

-40

SPIR

AX 9

0 EP

SP

IRAX

HD

90

SPIR

AX H

D 8

5/14

0

RET

INAX

A

ALVA

NIA

EP

2 SP

EZ. G

ETR

IEBE

FETT

H

SIM

MN

IA G

REA

SE O

AE

RO

SHEL

L G

REA

SE 2

2 D

OLI

UM

GR

EASE

R

SPIR

AX H

D 9

0 SP

IRAX

HD

85W

-140

AZO

LLA

ZS 3

2, 4

6, 6

8 EQ

UI-

VIS

ZS 3

2, 4

6, 6

8 R

UBI

A H

30

MU

LTAG

RI T

M 1

5W-2

0 TO

TAL

EP 8

5W-9

0 TO

TAL

EP B

85W

-90

MU

LTIS

EP

2 M

ULT

IS E

P 20

0 M

ULT

IS H

T 1

TOTA

L EP

B 8

5W-9

0

DTE

22/

24/2

5 D

TE 1

3/15

H

D 2

0W-2

0 D

ELVA

C 1

230

SUPE

R U

NIV

ERSA

L 15

W-3

0

MO

BILU

BE G

X 90

M

OBI

LUBE

HD

90

MO

BILU

BE H

D 8

5W-1

40

MO

BILG

REA

SE M

P M

OBI

LUX

EP 0

04M

OBI

LPLE

X 47

M

OBI

LUBE

HD

90

MO

BILU

BE H

D 8

5W-1

40

REN

OPL

EX E

P 1

HYP

OID

EW

90,

80W

-90

HYP

O-

ID 8

5W-1

40

Acei

te h

idrá

ulic

o H

LP/3

2/46

/68

HYD

RAM

OT

1030

MJC

* H

YDR

AULI

KÖL

520

**

PLAN

TOH

YD 4

0 **

*

MU

LT 2

030

2000

TC

H

YDR

AMO

T 15

W-3

0 H

YDR

A -M

OT

1030

MC

Acei

te p

ara

engr

anaj

es M

P 90

H

YPO

ID E

W 9

0, 8

0W-9

0 H

YPO

ID 8

5W-1

40

GR

ASA

UN

IVER

SAL

GR

ASA

ESD

PEC

IAL

GLM

GR

ASA

DE

TRAN

SMIS

IÓN

PA

RA

ENG

RAN

AJES

HYD

RAN

32/

46/6

8 D

ELTA

PLU

S SA

E 30

SU

PER

UN

IVER

SAL

OIL

PO

NTO

NIC

N 8

5W-9

0 PO

NTO

-N

IC M

P 85W

-90 8

5W-1

40

SUPE

R U

NIV

ERSA

L O

IL

MAR

SON

EP

L 2

NAT

RAN

00

MAR

SON

AX

2 PO

NTO

NIC

MP

85W

-140

REN

OPL

EX E

P 1

REN

OG

EAR

SU

PER

809

0 M

C R

ENEP

SU

PER

809

0 M

C

REN

OG

EAR

HYP

OID

85W

-140

R

ENO

GEA

R H

YPO

ID 9

0

TITA

N H

YDR

AMO

T 10

30

MC

* REN

OG

EAR

HYD

RA

* R

ENO

LIN

MR

102

5 M

C **

PL

ANTO

HYD

40

***

TITA

N H

YDR

AMO

T 1O

3O M

C

TITA

N U

NIV

ERSA

L H

D

REN

OG

EAR

SU

PER

809

0 M

C R

ENEP

SU

PER

809

0 M

C

REN

OG

EAR

HYP

OID

85

W-1

40

REN

OG

EAR

HYP

OID

90

REN

OLI

T M

P R

ENO

LIT

FLM

2

REN

OLI

T AD

HES

IV 2

REN

OSO

D G

FO 3

5

CAS

TRO

L

ELAN

FUC

HS

GEN

OL

MO

BIL

RH

G

SHEL

L

TOTA

L

ELF

ESSO

EVVA

FIN

A

VALV

OLI

NE

VEED

OL

REN

OLI

N B

10/

15/2

0 R

ENO

-LI

N B

32

HVI

/46H

VI

EXTR

A H

D 3

0 SU

PER

HD

20

W-3

0R

ENO

SOD

GFO

35

REN

OPL

EX E

P 1

HYP

OID

EW

90

--

AND

ARIN

32/

46/6

8 H

D P

LUS

SAE

30

MU

LTIG

RAD

E SA

E 80

/90

MU

LTIG

EAR

B 9

0 M

ULT

IGEA

R C

SAE

85W

-140

MU

LTIP

UR

POSE

Acei

te p

. eng

rana

jes

MP

85W

-90

Acei

te p

. eng

rana

jes

B 85

W-9

0 Ac

eite

p. e

ngra

naje

s C

85W

-90

GR

ASA

UN

IVER

SAL

R

ENO

LIT

MP

DU

RAP

LEX

EP

Uni

vers

al a

ceite

par

a en

gran

a-je

sSAE

90

HYP

OID

EW

90

Gra

sa d

e al

ta p

resi

ón L

T/SC

280

Acei

te p

ara

engr

anaj

es B

85W

-90

Acei

te p

ara

engr

anaj

es C

85W

-140

PLU

S Ac

eite

par

a m

otor

es 2

0W-3

0 U

NIF

ARM

15W

-30

WIO

LAN

HS

(HG

) 32/

46/6

8,H

VG 4

6 **

, HR

32/

46 **

*H

YDR

OFL

UID

*

MU

LTI-R

EKO

RD

15W

-40

PRIM

ANO

L R

EKO

RD

30

HYP

OID

80W

-90,

85W

-140

Uni

vers

al a

ceite

par

a en

gran

a-je

s 80

W-9

0

WIO

LUB

LFP

2W

IOLU

B G

FWW

IOLU

B AF

K 2

Acei

te p

ara

engr

anaj

esH

YPO

ID 8

0W-9

0, 8

5W-1

40W

INTE

RSH

ALL

Acei

te p

. mot

ores

100

MS

SAE

30

Acei

te p

. mot

ores

104

CM

15W

40

AUST

RO

TRAC

15W

-30

OBS

ERVA

CIO

NES

Page 46: E SERVO 25

0000-E ZUSINFO / BA-EL ALLG.

E

- Z.46 -

2

31

1

1

1

1

2

2

2

3

3

1

32

Información adicional importante para su seguridad

Vea el Manual de instrucciones del tractor

Vea la lista de precios y/o el manual de instrucciones del aparato

Efectúe mediciones

Aparato de montaje posterior o combinación aparato anterior-posterior1. CÁLCULO DEL LASTRE MÍNIMO EN EL FRENTE GV min

Registre en la tabla el lastre mínimo calculado requerido para el frente del tractor.

Aparato de montaje en el frente2. CÁLCULO DEL LASTRE MÍNIMO EN EL POSTERIOR GH minRegistre en la tabla el lastre mínimo calculado requerido para el posterior del tractor.

Para el cálculo necesita los datos siguientes:TL [kg]

TV [kg]

TH [kg]

GH [kg]

GV [kg]

Peso vacío del tractor (tara)

Carga eje delantero tractor vacío

Carga eje posterior tractor vacío

Peso total aparato posterior / lastre posterior

Peso total aparato anterior / lastre frontal

Separación entre centro de gravedad aparato anterior / lastre frontal y centro del eje delantero

Distancia entre ejes del tractor

Separación entre centro de eje posterior y centro de bola bajo biela

Separación entre centro de bola bajo biela y centro de gravedad de aparato de montaje posterior / lastre posterior

a [m]

b [m]

c [m]

d [m]

Combinación de tractor y aparato anexadoEl montaje de aparatos en el varillaje frontal y trasero de tres puntos no debe llevar a sobrepasar el peso total admitido, la carga permitida para los ejes y la capacidad de sustentación de las ruedas del tractor. El eje delantero del tractor siempre debe llevar por lo menos el 20% del peso sin carga del tractor.Compruebe que se cumplan estas condiciones antes de comprar el aparato, efectuando los cálculos siguientes o pesando la combinación de tractor con aparatos.

Determinación del peso total, de las cargas de ejes y de la capacidad sustentadora de las ruedas, así como del lastre mínimo requerido

Page 47: E SERVO 25

0000-E ZUSINFO / BA-EL ALLG.

E

- Z.47 -

Lastre mínimoanterior / posterior

Peso total

C a r g a e j e delantero

Carga eje posterior

Valor real segúncálculo

Valor admitido según manual de

instrucciones

Doble capacidad de sustentación de ruedas (dos

ruedas)

¡El tractor debe llevar el lastre mínimo ya sea como aparato anexado o como lastre!¡Los valores calculados deben ser inferior / o iguales (≤) a los valores admitidos!

3. CÁLCULO DE LA CARGA REAL DEL EJE DELANTERO TV tat(¡Si con el aparato de montaje frontal (GV ) no se alcanza el lastre mínimo requerido para el frente (GV min ), se debe incrementar el peso del

aparato montado en el frente hasta alcanzar el lastre anterior mínimo!)Registre en la tabla la carga real calculada y la carga admitida indicada en el manual de instrucciones del tractor para el eje delantero.

4. CÁLCULO DEL PESO TOTAL REAL Gtat

(¡Si con el aparato de montaje posterior (GH ) no se alcanza el lastre mínimo requerido para la parte trasera (GH min ) se debe incrementar el peso del aparato montado en el posterior hasta alcanzar el lastre posterior mínimo!)Registre en la tabla el peso calculado y el peso total admitido indicado en el manual de instrucciones del tractor.

5. CÁLCULO DE LA CARGA REAL DEL EJE POSTERIOR TH tat

Registre en la tabla la carga real calculada y la carga admitida para el eje posterior indicada en el manual de instrucciones del tractor.

6. CAPACIDAD DE SUSTENTACIÓN DE LAS RUEDASRegistre en la tabla el valor doble (dos ruedas) de la capacidad de sustentación de las ruedas (vea por ejemplo la documentación del fabricante de las ruedas)

Tabla

Información adicional importante para su seguridadCombinación de tractor y aparato anexado

Page 48: E SERVO 25

Grieskirchen, 09.03.2006

Arado giratorio SERVO 25 SERVO 25 NOVA

pa. Ing. H. MenzlEntwicklungsleitung

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1

0600

E-E

G K

onfo

rmitä

tser

klär

ung

Declaración de Conformidadsegún la normativa de la CEE 98/37/CEE

Nosotros __________________________________________________________________�����������������������

__________________________________________________________________________________����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

declaramos bajo responsabilidad propia que el producto

__________________________________________________________________________���������������

al cual se refiere la presente declaración corresponde a las exigencias básicas de la normativa de la CEE 98/37/CEE y referentes a la seguridad y a la sanidad,��������������

así como a las exigencias de las demás normativas de la CEE.

__________________________________________________________________________�����������������������������������������������������������������������������������

��������������

Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias referentes a la seguridad y a la sanidad mencionadas en las normativas de la CEE fué(ron) consultada(s) la(s) siguiente(s) normativa(s) y especificación(es) técnica(s):

__________________________________________________________________________�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������

Anexo 1

____________________________ ____________________________________ ������������������������������ ��������������������������������������

E

EN ISO 12100-1 EN ISO 12100-2

Page 49: E SERVO 25

Following the policy of the PÖTTINGER Ges.m.b.H to improve their products as tech-nical developments continue, PÖTTINGER

reserve the right to make alterations which must not necessarily correspond to text and illustrations contai-ned in this publication, and without incurring obligation to alter any machines previously delivered. Technical data, dimensions and weights are given as an indication only. Responsibility for errors or omissions not accepted. Reproduction or translation of this publication, in whole or part, is not permitted without the written consent of the ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. All rights under the provision of the Copyright Act are reserved.

La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore constamment ses produits grâce au progrès technique. C'est pourquoi nous nous réser-

vons le droit de modifier descriptions et illustrations de cette notice d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées. Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont sans engagement. Des erreurs sont possibles. Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec la permission écrite deALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen.Tous droits réservés selon la réglementation des droits d'auteurs.

La PÖTTINGER Ges.m.b.H è costantemente al lavoro per migliorare i suoi prodotti man-tenendoli aggiornati rispetto allo sviluppo

della tecnica.Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle descrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stesso tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare modifiche a macchine già fornite.I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o tra-duzione, anche solo parziale, solo dietro consenso scritto dellaALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.A-4710 Grieskirchen.Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto d’autore.

Beroende på den tekniska utvecklingen arbe-tar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att förbättra sina produkter.

Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvis-ning. Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning.Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Fel förbehållna.Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse avALOIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.A – 4710 GrieskirchenAlla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls.

Im Zuge der technischen Weiterentwicklung arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig an der Verbesserung ihrer Produkte.

Änderungen gegenüber den Abbildungen und Be-schreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht abgeleitet werden. Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unver-bindlich. Irrtümer vorbehalten. Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen.Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbehalten.

PÖTTINGER Ges.m.b.H werkt permanent aan de verbetering van hun producten in het kader van hun technische ontwikkelingen.

Daarom moeten wij ons veranderingen van de afbeel-dingen en beschrijvingen van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds geieverde machines kan worden afgeleid. Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet bindend. Vergissingen voorbehouden. Nadruk of vertaling, ook gedeeltelijk, slechts met schriftelijke toestemming vanALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen.Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voor-behouden.

La empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H se esfuerza contínuamente en la mejora con-stante de sus productos, adaptándolos a

la evolución técnica. Por ello nos vemos obligados a reservarnos todos los derechos de cualquier modifica-ción de los productos con relación a las ilustraciones y a los textos del presente manual, sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a la modificación de máquinas ya suministradas. Los datos técnicos, las medidas y los pesos se enti-enden sin compromiso alguno. La reproducción o la traducción del presente manual de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere de la autorización por escrito deALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen.Todos los derechos están protegidos por la ley de la propiedad industrial.

D

NL

E

F

S

I

A empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H esfor-ça-se continuamente por melhorar os seus produtos, adaptando-os à evolução técnica.

Por este motivo, reservamo-nos o direito de modificar as figuras e as descrições constantes no presente manual, sem incorrer na obrigação de modificar má-quinas já fornecidas.As características técnicas, as dimensões e os pesos não são vinculativos.A reprodução ou a tradução do presente manual de instruções, seja ela total ou parcial, requer a autori-zação por escrito daALOIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.A-4710 GrieskirchenTodos os direitos estão protegidos pela lei da prop-riedade intelectual.

GB

P

Som led i den tekniske videreudvikling arbe-jder PÖTTINGER Ges.m.b.H hele tiden på at forbedre firmaets produkter.

Ret til ændringer i forhold til figurerne og beskrivelser-ne i denne driftsvejledning forbeholdes, krav om ændringer på allerede leverede maskinen kan ikke udledes deraf.Tekniske angivelser, mål og vægtangivelser er uforp-ligtende.Der tages forbehold for fejl.Kopiering eller oversættelse, også delvis, kun med skriftlig tilladelse fra ALOIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.A-4710 Grieskirchen.Alle rettigheder forbeholdes iht. loven om ophavsret.

DK

Beroende på den tekniska utvecklingen arbetar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att förbättra sina produkter.

Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruk-sanvisning.Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning.Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga.Fel förbehållna.Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse avALOIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.A – 4710 GrieskirchenAlla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls.

FIN NSom et ledd i den tekniske videreutviklingen arbeider PÖTTINGER Ges.m.b.H. stadig med forbedring av firmaets produkter.

Derfor tar vi forbehold om endringer i forhold til bilde-ne og beskrivelsene i denne bruksanvisningen, krav om endringer på allerede leverte maskiner kan ikke utledes fra dette. Tekniske angivelser, mål og vekt er veiledende. Med forbehold om feil.Kopiering eller oversetting, også i utdrag, utelukkende med skriftlig tillatelse fraALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen.Med forbehold om alle rettigheter iht. loven om opp-havsrett.

Page 50: E SERVO 25

GEBR. PÖTTINGER GMBHServicezentrumSpöttinger-Straße 24Postfach 1561D-86 899 LANDSBERG / LECHTelefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169

Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231

Telefax: 0 81 91 / 59 656

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.HA-4710 GrieskirchenTelefon: 0043 (0) 72 48 600-0

Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511

e-Mail: [email protected]: http://www.poettinger.co.at

GEBR. PÖTTINGER GMBHStützpunkt NordSteinbecker Strasse 15D-49509 ReckeTelefon: (0 54 53) 91 14 - 0Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14

PÖTTINGER France129 b, la ChapelleF-68650 Le BonhommeTél.: 03.89.47.28.30

Fax: 03.89.47.28.39