enmendada por 2003/44/CE recreativas con los requisitos de...

104
spa i Declaración de conformidad de los modelos 30/40/50/60 4- Stroke – Para motores de propulsión de embarcaciones recreativas con los requisitos de la directiva 94/25/CE, enmendada por 2003/44/CE Nombre del fabricante del motor: Mercury Marine Technology Suzhou Co., Ltd. Dirección: No 200 Suhong Middle Road, Suzhou Industrial Park Población: Suzhou Código postal: 215021 País: CHINA Nombre del representante autorizado: Brunswick Marine in EMEA Inc. Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código postal: B-4800 País: Bélgica Nombre del organismo notificado para la evaluación de emisiones de gases de escape: Det Norske Veritas AS Dirección: Veritasveien 1 Población: Hovik Código postal: 1322 País: Noruega Nº de identificación: 0575 Nombre del organismo notificado para la evaluación de emisiones de ruido: Det Norske Veritas AS Dirección: Veritasveien 1 Población: Hovik Código postal: 1322 País: Noruega Nº de identificación: 0575 Módulo de evaluación de la conformi‐ dad utilizado para las emisiones de gases de escape: B+C B+D B+E B+F G H Módulo de evaluación de la conformi‐ dad utilizado para las emisiones de ruido: A Aa G H Otras directivas comunitarias que se aplican: directiva sobre seguridad de la maquinaria 2006/42/CE; Directiva de compatibilidad electromagnética 2004/108/CE Descripción de motores y requisitos básicos Tipo de motor Tipo de combustible Ciclo de combustión ☐ Z o dentrofueraborda con sistema integral de escape ☐ Diésel ☐ 2 tiempos ☒ Motor fueraborda ☒ Gasolina ☒ 4 tiempos Identificación de motores cubiertos por esta declaración de conformidad Nombre de la familia de motores Número único de identificación del motor: número de serie inicial Número de certificado del módulo H de EC 30, 40 hp 3 cilindros 1C010000 RCD-H-2 Rev 4 40, 50, 60 hp 4 cilindros 1C010000 RCD-H-2 Rev 4 60 hp Formula Race de 4 cilindros 1C010000 RCD-H-2 Rev 4 © 2013 Mercury Marine 40 Jet FourStroke 90-8M0084074 513

Transcript of enmendada por 2003/44/CE recreativas con los requisitos de...

spa i

Declaración de conformidad de los modelos 30/40/50/60 4-Stroke – Para motores de propulsión de embarcacionesrecreativas con los requisitos de la directiva 94/25/CE,enmendada por 2003/44/CE

Nombre del fabricante del motor: Mercury Marine Technology Suzhou Co., Ltd.

Dirección: No 200 Suhong Middle Road, Suzhou Industrial Park

Población: Suzhou Código postal: 215021 País: CHINA

Nombre del representante autorizado: Brunswick Marine in EMEA Inc.

Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain

Población: Verviers Código postal: B-4800 País: Bélgica

Nombre del organismo notificado para la evaluación de emisiones de gases de escape: Det NorskeVeritas AS

Dirección: Veritasveien 1

Población: Hovik Código postal: 1322 País: Noruega Nº de identificación: 0575

Nombre del organismo notificado para la evaluación de emisiones de ruido: Det Norske Veritas AS

Dirección: Veritasveien 1

Población: Hovik Código postal: 1322 País: Noruega Nº de identificación: 0575

Módulo de evaluación de la conformi‐dad utilizado para las emisiones degases de escape:

☐ B+C ☐ B+D ☐ B+E ☐ B+F ☐ G ☒ H

Módulo de evaluación de la conformi‐dad utilizado para las emisiones deruido:

☐ A ☐ Aa ☐ G ☒ H

Otras directivas comunitarias que se aplican: directiva sobre seguridad de la maquinaria2006/42/CE; Directiva de compatibilidad electromagnética 2004/108/CE

Descripción de motores y requisitos básicos

Tipo de motor Tipo de combustible Ciclo de combustión

☐ Z o dentrofueraborda consistema integral de escape ☐ Diésel ☐ 2 tiempos

☒ Motor fueraborda ☒ Gasolina ☒ 4 tiempos

Identificación de motores cubiertos por esta declaración de conformidad

Nombre de la familia de motoresNúmero único deidentificación del motor:número de serie inicial

Número de certificado delmódulo H de EC

30, 40 hp 3 cilindros 1C010000 RCD-H-2 Rev 4

40, 50, 60 hp 4 cilindros 1C010000 RCD-H-2 Rev 4

60 hp Formula Race de 4 cilindros 1C010000 RCD-H-2 Rev 4

© 2

013

Mer

cury

Mar

ine

40 J

et F

ourS

troke

90-8

M00

8407

4 51

3

ii spa

Requisitos básicos Normas

Otros do‐cumentos/métodosnormati‐

vos

Archivotécnico

Especificar más detalladamente(* = norma obligatoria)

Anexo 1.B - Emisiones de gases de escape

B.1 Identificación del motor ☐ ☐ ☒

B.2 Requisitos de emisiones de gasesde escape ☒* ☐ ☐ *EN ISO 8178-1:1996

B.3 Durabilidad ☐ ☐ ☒ EN ISO 8178-1:1996

B.4 Manual del propietario ☒ ☐ ☐ EN ISO 8665: 2006

Anexo 1.C - Emisiones de ruido

C.1 Niveles de emisión de ruido ☒* ☐ ☐ *EN ISO 14509

C.2 Manual del propietario ☐ ☒ ☐ Manual del propietario

Esta declaración de conformidad se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante. En nombre delfabricante del motor, declaro que los motores mencionados anteriormente cumplen todos los requisitosesenciales aplicables de la forma especificada.

Nombre / función:Mark D. Schwabero, Presidente, Mercury Outboard

Fecha y lugar de emisión:4 de septiembre de 2012Fond du Lac, Wisconsin, EE. UU.

BienvenidoEste fueraborda es uno de los mejores del mercado. Incorpora numerosas características de diseño con el finde garantizar su facilidad de uso y durabilidad.Con los cuidados y mantenimiento adecuados, se disfrutará de este producto durante muchas temporadasde navegación. A fin de asegurar el máximo rendimiento y un uso sin preocupaciones, se recomienda leeratentamente este manual.El Manual de funcionamiento, mantenimiento y garantía contiene instrucciones específicas para usar ymantener el producto. Sugerimos que este manual se conserve con el producto para consultarlo durante lanavegación.Gracias por adquirir uno de nuestros productos. Esperamos sinceramente que la experiencia náutica seaplacentera.Mercury Marine

spa iii

Normas de la EPA sobre emisionesLos fuerabordas vendidos por Mercury Marine en los Estados Unidos tienen la certificación de la Agencia deProtección del Medio Ambiente de los Estados Unidos y cumplen los requisitos de los reglamentos de controlde la contaminación del aire por los fuerabordas nuevos. Esta certificación depende de que se hagan ciertosajustes conforme a los criterios de fábrica. Por ello, se debe seguir estrictamente el procedimiento de fábricapara dar mantenimiento al producto y, siempre que sea posible, dejarlo de nuevo según especifica el diseñooriginal. Cualquier taller o individuo que se dedique a la reparación de motores marinos puede efectuar elmantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones.Los motores ostentan una calcomanía de Información de control de emisiones como prueba permanente dela certificación de la EPA.

! ADVERTENCIAEl estado de California reconoce que los gases de escape del motor de este producto contienensustancias químicas que producen cáncer, defectos congénitos y otros daños relacionados con lareproducción.

Mensaje de garantíaEste producto incluye una garantía limitada de Mercury Marine. Los términos de la garantía se explican en lasección Información sobre la garantía de este manual. La declaración de garantía contiene una descripciónde las inclusiones y exclusiones de la cobertura, su duración y la mejor forma de obtenerla, importantesdescargos y limitaciones de responsabilidad por daños y otra información relacionada. Se aconseja revisaresta información.La descripción y las especificaciones aquí contenidas estaban vigentes cuando se aprobó la impresión deeste manual. Mercury Marine, con su política de mejoras continuas, se reserva el derecho de dejar defabricar modelos en cualquier momento o cambiar especificaciones, diseños, métodos o procedimientos sinprevio aviso y sin incurrir en ninguna obligación.Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, EE.UU.Impreso en los EE. UU.© 2012, Mercury MarineAlpha, Axius, Bravo One, Bravo Two, Bravo Three, Círculo M con logotipo de olas, K-planes, Mariner,MerCathode, MerCruiser, Mercury, Mercury con logotipo de olas, Mercury Marine, Mercury Precision Parts,Mercury Propellers, Mercury Racing, MotorGuide, OptiMax, Quicksilver, SeaCore, Skyhook, SmartCraft,Sport-Jet, Verado, VesselView, Zero Effort, Zeus y #1 On the Water son marcas comerciales registradas deBrunswick Corporation. Mecury Product Protection es una marca de servicio registrada de BrunswickCorporation.

Servicio de primera clase MercuryMercury evalúa el desempeño de sus concesionarios en materia de servicio y asigna la más altaclasificación, "Primera clase Mercury" a aquellos que demuestren un compromiso excepcional con el servicio.Si un concesionario se hace merecedor de la clasificación "Servicio de primera clase Mercury" significa que:• Logra una alta calificación CSI (Índice de satisfacción de los clientes) durante 12 meses por el servicio

de garantía.• Posee todas las herramientas de servicio, equipamiento de prueba, manuales y catálogos de piezas

necesarios.• Tiene en plantilla al menos un técnico cualificado o un maestro técnico.• Presta servicio oportuno a todos los clientes de Mercury Marine.• Si procede, ofrece horas de servicio extra y servicio móvil.• Utiliza, exhibe y almacena un nivel adecuado de existencias Mercury Precision Parts genuinas.• Ofrece un establecimiento limpio y bien cuidado con herramientas y bibliografía de servicio bien

organizadas.

iv spa

spa v

INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA

Registro de garantía........................................................................................................................................... 1Transferencia de garantía................................................................................................................................... 1Transferencia del Plan de protección de productos Mercury (cobertura de servicio prolongada) en EstadosUnidos y Canadá................................................................................................................................................ 2Garantía limitada de 3 años contra la corrosión................................................................................................. 2Cobertura y exclusiones de la garantía.............................................................................................................. 3Garantía limitada de emisiones requerida por la EPA estadounidense.............................................................. 5Componentes del sistema de control de emisiones........................................................................................... 5Garantía limitada de emisiones para el estado de California............................................................................. 6Explicación del Consejo de Recursos Atmosféricos de California (CARB) sobre esta Declaración de garantíadel control de emisiones de California................................................................................................................ 7Etiqueta de estrellas de certificación de emisiones............................................................................................ 8Política sobre garantías—Australia y Nueva Zelanda........................................................................................ 9Tablas de garantía mundiales — Fuerabordas y propulsión a chorro.............................................................. 11

Información general

Responsabilidades del usuario de la embarcación........................................................................................... 16Antes de hacer funcionar el fueraborda............................................................................................................ 16Capacidad de potencia de la embarcación....................................................................................................... 17Funcionamiento de embarcaciones de alta velocidad y alto rendimiento......................................................... 17Modelos de fuerabordas con control remoto ................................................................................................... 17Aviso sobre dirección a control remoto............................................................................................................. 18Interruptor de parada de emergencia............................................................................................................... 18Parada de la embarcación en caso de emergencia.......................................................................................... 20Protección de las personas en el agua............................................................................................................. 20Advertencia de seguridad para los pasajeros: pontones y embarcaciones con cubierta................................. 21Saltos sobre olas y estelas............................................................................................................................... 22Normas de seguridad para motores fueraborda con caña del timón................................................................ 22Emisiones de escape........................................................................................................................................ 23Selección de los accesorios para el fueraborda............................................................................................... 25Recomendaciones para una navegación segura.............................................................................................. 25Registro del número de serie............................................................................................................................ 27Especificaciones del 40 Jet FourStroke............................................................................................................ 27Identificación de componentes......................................................................................................................... 28

Transporte

Remolque de la embarcación y/o el motor fueraborda..................................................................................... 29Transporte de depósitos de combustible portátiles ......................................................................................... 29

vi spa

Combustible y aceite

Recomendaciones sobre combustible.............................................................................................................. 30Requisito de manguera de combustible de bajo nivel de penetración ............................................................. 31Requisitos de la EPA sobre depósitos portátiles de combustible presurizados............................................... 31Válvula de demanda de combustible (FDV) obligatoria.................................................................................... 31Depósito portátil de combustible presurizado de Mercury Marine.................................................................... 31Llenado del depósito de combustible................................................................................................................ 33Recomendaciones sobre aceite del motor........................................................................................................ 33Cómo revisar y añadir aceite al motor.............................................................................................................. 33

Características y controles

Características del control remoto.................................................................................................................... 35Sistema de advertencia.................................................................................................................................... 36Inclinación y compensación por medios hidráulicos......................................................................................... 37Ajuste de la fricción del mango del acelerador ‑ Modelos con manilla del timón.............................................. 40Ajuste de la fricción de la dirección – Modelos con caña del timón.................................................................. 40Chaveta de seguridad reemplazable del propulsor a chorro............................................................................ 41

Funcionamiento

Inspección diaria importante antes de cada uso .............................................................................................. 42Lista de verificación previa al arranque............................................................................................................ 42Funcionamiento a temperaturas de congelación.............................................................................................. 43Funcionamiento en aguas saladas o contaminadas......................................................................................... 43Funcionamiento en aguas poco profundas....................................................................................................... 43Cómo funciona el propulsor a chorro................................................................................................................ 43Parada de la embarcación en caso de emergencia.......................................................................................... 44Dirección de la embarcación............................................................................................................................. 45Atraque de la embarcación............................................................................................................................... 45Obstrucción de la toma de agua....................................................................................................................... 45Limpieza de un impulsor atascado................................................................................................................... 46Instrucciones para antes del arranque.............................................................................................................. 46Procedimiento de rodaje inicial del motor......................................................................................................... 47Arranque del motor ‑ Modelos con control remoto............................................................................................ 47Arranque del motor ‑ Modelos con manilla del timón........................................................................................ 49Cambio de marchas ......................................................................................................................................... 51Parada del motor ............................................................................................................................................. 52Arranque de emergencia ................................................................................................................................. 53

spa vii

Mantenimiento

Cuidados para el fueraborda............................................................................................................................ 55Normas de la EPA sobre emisiones................................................................................................................. 55Programa de inspección y mantenimiento........................................................................................................ 56Lavado a presión del sistema de refrigeración................................................................................................. 57Extracción e instalación de la cubierta superior................................................................................................ 58Cuidado exterior................................................................................................................................................ 59Inspección de la batería.................................................................................................................................... 59Sistema de combustible.................................................................................................................................... 59Sujeciones de la varilla de articulación de la dirección..................................................................................... 60Ánodo anticorrosión.......................................................................................................................................... 61Inspección y sustitución de las bujías............................................................................................................... 62Ajuste del tiro de dirección................................................................................................................................ 63Impulsor desgastado y/o romo.......................................................................................................................... 63Ajuste de la separación del impulsor................................................................................................................ 64Sustitución de fusibles...................................................................................................................................... 64Inspección de la correa de sincronización........................................................................................................ 65Puntos de lubricación........................................................................................................................................ 66Comprobación del líquido para el sistema de compensación hidráulica.......................................................... 69Cambio del aceite del motor ............................................................................................................................ 69Motor fuera de borda sumergido....................................................................................................................... 71

Almacenaje

Preparación para el almacenaje....................................................................................................................... 72Protección de componentes externos del fueraborda...................................................................................... 72Protección de los componentes internos del motor.......................................................................................... 72Jet Drive............................................................................................................................................................ 73Colocación del motor fueraborda para su almacenamiento ............................................................................ 73Almacenamiento de la batería.......................................................................................................................... 73

Resolución de problemas

El motor de arranque no hace virar el motor (modelos con arranque eléctrico)............................................... 74El motor no arranca.......................................................................................................................................... 74El motor funciona de forma intermitente........................................................................................................... 74Sobrevelocidad del motor (RPM excesivas)..................................................................................................... 75Pérdida de rendimiento..................................................................................................................................... 75La batería no mantiene la carga....................................................................................................................... 75

Asistencia de servicio al propietario

Servicio local de reparación.............................................................................................................................. 76Servicio lejos de la localidad............................................................................................................................. 76Consultas sobre piezas y accesorios................................................................................................................ 76Asistencia de servicio....................................................................................................................................... 76Pedido de documentación................................................................................................................................ 78

viii spa

Instalación del fueraborda

Tornillería de montaje del motor homologada por Mercury Marine.................................................................. 80Información sobre la instalación....................................................................................................................... 80Determinación de la altura de montaje del fueraborda .................................................................................... 82Revisión de la construcción del peto de popa.................................................................................................. 84Fijación del fueraborda..................................................................................................................................... 85Cable de la dirección ‑ Cable dirigido por estribor............................................................................................ 86Sujeciones de la varilla de articulación de la dirección..................................................................................... 87Sello del cable de la dirección.......................................................................................................................... 88Conexión de la manguera de combustible ‑ Modelos con control remoto........................................................ 88Conexiones eléctricas e instalación del cable de control.................................................................................. 89Trim‑In Stop Adjustment ‑ Power Trim Models................................................................................................. 94Prueba en agua................................................................................................................................................ 94

Registro de mantenimiento

Diario de mantenimiento................................................................................................................................... 96

INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA

spa 1

Registro de garantíaESTADOS UNIDOS Y CANADÁPara que el producto cumpla con los requisitos de cobertura de la garantía, es necesario inscribirlo enMercury Marine.En el momento de la venta, el concesionario debe rellenar el registro de garantía y enviarlo inmediatamente aMercury Marine a través de MercNET, correo electrónico o correo postal. Al recibir este registro de garantía,Mercury Marine procederá a su inscripción.El concesionario que realice la venta debe facilitar una copia de la inscripción de la garantía al comprador.NOTA: Mercury Marine y cualquier concesionario de productos marítimos vendidos en los EE.UU. debemantener listas de registro en caso de que la Ley Federal para la Seguridad requiera notificar la retirada dealgún producto del mercado por cuestiones de seguridad.El cliente puede cambiar su dirección en cualquier momento, incluso en el de presentar una reclamación degarantía, llamando a Mercury Marine o enviando al Departamento de Registro de Garantía de MercuryMarine una carta o fax que indique su nombre, dirección anterior, dirección nueva y el número de serie delmotor. El concesionario también puede tramitar este cambio de información.Mercury MarineAttn: Warranty Registration DepartmentW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939920-929-5054Fax +1 920 907 6663

FUERA DE LOS ESTADOS UNIDOS Y CANADÁPara los productos comprados fuera de Estados Unidos y Canadá, consultar al distribuidor nacional o alcentro de servicio de Marine Power más cercano.

Transferencia de garantíaESTADOS UNIDOS Y CANADÁLa garantía limitada se puede transferir a otro propietario, pero únicamente para el resto de la partedisponible de la garantía limitada. Esta posibilidad no rige para productos usados en aplicacionescomerciales.Para transferir la garantía a un nuevo propietario, enviar por correo postal o fax una copia de la factura deventa o del acuerdo de compra, el nombre y la dirección del nuevo propietario, y el número de serie del motoral Departamento de registro de garantía de Mercury Marine. En los Estados Unidos y Canadá, enviar estosdocumentos a:Mercury MarineAttn: Warranty Registration DepartmentW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939920-929-5054Fax +1 920 907 6663Una vez tramitada la transferencia de garantía, Mercury Marine procederá a registrar la información delnuevo propietario.Este servicio es gratuito.

FUERA DE ESTADOS UNIDOS Y CANADÁPara los productos comprados fuera de Estados Unidos y Canadá, consultar al distribuidor nacional o alcentro de servicio de Marine Power más cercano.

INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA

2 spa

Transferencia del Plan de protección de productos Mercury(cobertura de servicio prolongada) en Estados Unidos y CanadáDentro de los treinta (30) días posteriores a la fecha de venta, puede transferirse el período de coberturarestante del Plan de protección de productos al siguiente comprador del motor. Los contratos que no setransfieran durante los treinta (30) días siguientes a la compra perderán validez y el producto dejará de estaramparado bajo los términos del contrato.Para transferir el plan al siguiente propietario, pedir un formulario de solicitud de transferencia a MercuryProduct Protection o a un concesionario. Enviar a Mercury Product Protection un recibo o factura de compra,un formulario de solicitud de transferencia cumplimentado y un cheque pagadero a Mercury Marine porimporte de 50 dólares estadounidenses (por motor) en concepto de tarifa de transferencia.La cobertura del plan no se puede transferir de un producto a otro producto ni a productos cuya utilización noesté prevista en el plan.Los planes de motores certificados de propiedad anterior no son transferibles.En caso de necesitar ayuda o asistencia, dirigirse al Mercury Product Protection Department (teléfono1-888-427-5373) de 07:30 a 16:30 CST (hora oficial del centro de EE. UU.), de lunes a viernes, o enviar unmensaje electrónico a [email protected].

Garantía limitada de 3 años contra la corrosiónLO QUE CUBRE LA GARANTÍA: Mercury Marine garantiza durante el período indicado más adelante queningún ejemplar nuevo de Mercury, Mariner, Mercury Racing, Sport Jet, M2 Jet Drive, Tracker by MercuryMarine Outboard, motor dentrofueraborda o intraborda MerCruiser (el Producto) dejará de funcionar comoconsecuencia directa de la corrosión.PERIODO DE COBERTURA: Esta garantía limitada contra la corrosión proporciona cobertura de tres (3)años a partir de la fecha en que el producto se vendió por primera vez, o a partir de la fecha en que elproducto se puso en servicio por primera vez, lo que ocurra primero. La reparación o sustitución de piezas, ola realización de servicio bajo esta garantía, no prorrogan la garantía más allá de su fecha de vencimientooriginal. La cobertura de garantía que no haya vencido puede transferirse a un comprador posterior (si setrata de uso no comercial) una vez que el producto se haya vuelto a registrar debidamente.CONDICIONES QUE DEBEN CUMPLIRSE PARA OBTENER LA COBERTURA DE LA GARANTÍA: Lacobertura de garantía se proporciona únicamente a los clientes al por menor que compren el producto a unconcesionario autorizado por Mercury Marine para distribuirlo en el país en que ocurra la venta, y sólodespués de que se haya efectuado y documentado el proceso de inspección antes de la entrega, según loespecificado por Mercury Marine. La cobertura de la garantía entra en vigor una vez que el concesionarioautorizado haya registrado debidamente el producto. Para mantener la cobertura de la garantía, se debenusar en la embarcación los dispositivos para evitar la corrosión especificados en el Manual de operación ymantenimiento, y se debe realizar oportunamente el mantenimiento de rutina detallado en el Manual deoperación y mantenimiento (incluso, sin limitarse a ellos, el reemplazo de los ánodos de sacrificio, el uso delubricantes especificados, y los retoques de raspaduras y arañazos). Para aplicar la cobertura de la garantía,Mercury Marine se reserva el derecho de exigir pruebas de un mantenimiento correcto.ACCIONES QUE REALIZARÁ MERCURY: La única y exclusiva obligación de Mercury en virtud de estagarantía se limita, a decisión nuestra, a la reparación de una pieza corroída, a la sustitución de tal pieza opiezas por piezas nuevas o reacondicionadas certificadas por Mercury Marine, o al reembolso del precio decompra del producto Mercury. Mercury se reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada ciertotiempo sin que tal hecho suponga obligación alguna de modificar productos fabricados previamente.

INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA

spa 3

CÓMO OBTENER COBERTURA DE GARANTÍA: El cliente debe dar a Mercury un plazo razonable para lareparación, así como un acceso razonable al producto para realizar el servicio de garantía. Lasreclamaciones de garantía deben efectuarse llevando el producto a un concesionario de Mercury para que loinspeccione y realice la reparación. Si el comprador no puede entregar el producto a dicho concesionario, sedebe informar por escrito a Mercury. Seguidamente, haremos los arreglos necesarios para efectuar lainspección y cualquier reparación amparada por la garantía. En ese caso, el comprador deberá pagar todoslos gastos de transporte o tiempo de desplazamiento relacionados. Si el servicio proporcionado no estácubierto por esta garantía, el comprador deberá pagar toda la mano de obra y materiales relacionados, asícomo cualquier otro gasto asociado con el servicio en cuestión. Salvo que lo solicite Mercury, el compradorno deberá enviar el producto o las piezas del mismo directamente a Mercury. A fin de obtener coberturacuando se solicita servicio de garantía se debe presentar al concesionario prueba de que la propiedad hasido registrada.LO QUE NO CUBRE LA GARANTÍA: Esta garantía limitada no cubre la corrosión del sistema eléctrico; lacorrosión resultante de daños, la corrosión que ocasiona daños puramente superficiales, el abuso o unservicio inadecuado; la corrosión en accesorios, instrumentos y sistemas de la dirección; la corrosión de launidad de propulsión a chorro instalada en fábrica; daños debidos al crecimiento de algas marinas; elproducto vendido con una garantía limitada inferior a un año; las piezas de repuesto (piezas compradas porel cliente); y los productos usados con fines comerciales. Se define como uso comercial todo uso delproducto relacionado con un trabajo o empleo, o todo uso del producto que genere ingresos, durantecualquier plazo del período de garantía, aunque el producto sólo se use ocasionalmente para talespropósitos.La corrosión causada por corrientes eléctricas parásitas (conexiones eléctricas en tierra, embarcacionescercanas, metal sumergido) no está cubierta por esta garantía de corrosión y debe proporcionarse proteccióncontra ésta mediante el uso de un sistema anticorrosivo, tal como el sistema Mercury Precision Parts oQuicksilver MerCathode o un aislador galvánico. Tampoco está cubierto por esta garantía limitada el dañopor corrosión causado por la aplicación incorrecta de pinturas a base de cobre contra incrustaciones de algasy demás crecimientos del agua de mar. Si se requiere protección contra incrustaciones de algas y demáscrecimientos del agua de mar, se recomienda usar pinturas con base de adipato de estaño tributilo (TBTA)para las aplicaciones con motores fueraborda y MerCruiser. En áreas donde la ley prohíbe las pinturas conbase de TBTA, se puede usar pinturas con base de cobre en el casco y el peto de popa. No se debe aplicarpintura a los productos fueraborda o MerCruiser. También se debe evitar una interconexión eléctrica entre elproducto garantizado y la pintura. Si se trata de un producto MerCruiser, se debe dejar sin pintar un espaciode 38 mm (1.5 in.), como mínimo, alrededor del conjunto del peto de popa. Para obtener más información,consultar el Manual de funcionamiento y mantenimiento.Para obtener información adicional relacionada con los eventos y circunstancias que cubre y no cubre estagarantía, consultar la sección Cobertura de la garantía del Manual de funcionamiento y mantenimiento quese incorpora como referencia en esta garantía.

CLÁUSULA DE EXENCIÓN Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD:

SE RECHAZAN EXPRESAMENTE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD EIDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. EN LA MEDIDA EN QUE NO SE PUEDAN RECHAZAR,LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUEDAN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA. SEEXCLUYEN DE LA COBERTURA DE ESTA GARANTÍA LOS DAÑOS INCIDENTALES Y EMERGENTES.ALGUNOS ESTADOS O PAÍSES NO PERMITEN CLÁUSULAS DE DENEGACIÓN, LIMITACIÓN YEXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD COMO LA DESCRITA ANTERIORMENTE; EN CONSECUENCIA,ES POSIBLE QUE NO SEAN APLICABLES AL COMPRADOR DE ESTE PRODUCTO. ESTA GARANTÍAOTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE SE TENGAN ADEMÁS OTROSDERECHOS LEGALES QUE VARÍAN ENTRE ESTADOS Y PAÍSES.

Cobertura y exclusiones de la garantíaEl propósito de esta sección es ayudar a eliminar algunos de los malentendidos más comunes con respectoa la cobertura de la garantía. La siguiente información explica algunos de los tipos de servicios que no estáncubiertos por la garantía. Las provisiones que se establecen a continuación se han incorporado comoreferencia en la Garantía limitada de tres años contra fallos por corrosión, la Garantía internacional limitadapara fuerabordas, y la Garantía limitada para fuerabordas para Estados Unidos y Canadá.

INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA

4 spa

Se debe recordar que la garantía cubre las reparaciones que sean necesarias dentro del período de garantíadebido a defectos de material y de fabricación. No cubre errores de instalación, accidentes, desgaste normalni otras causas que afectan al producto.La garantía se limita a los defectos de material o fabricación, siempre que la venta al consumidor se realiceen un país con distribución autorizada por nosotros.Si existen preguntas con respecto a la cobertura de la garantía, ponerse en contacto con el concesionarioautorizado. Con mucho gusto responderá las preguntas que se le planteen.

EXCLUSIONES GENERALES DE LA GARANTÍA1. Ajustes menores y afinaciones, incluso revisión, limpieza o ajuste de las bujías, los componentes del

sistema de encendido, los ajustes del carburador, filtros, correas, controles y revisiones de lalubricación realizados en conexión con los servicios normales.

2. Unidades de propulsión a chorro instaladas en la fábrica - Las piezas específicas que están excluidasde la garantía son: El propulsor de propulsión a chorro y su camisa interior que se hayan dañado porimpacto o desgaste, y los cojinetes del eje de transmisión dañados por agua a raíz de unmantenimiento incorrecto.

3. Daño causado por negligencia, falta de mantenimiento, accidente, uso anormal o instalación o servicioinadecuado.

4. Gastos relacionados con el acarreo fuera del agua, la botadura, el remolque, la extracción oreemplazo de particiones o material debido al diseño de la embarcación para obtener el accesonecesario al producto, todos los gastos relacionados con el transporte y el tiempo de desplazamiento,etc. Se debe proporcionar acceso razonable al producto para efectuar el servicio de la garantía. Elcliente debe llevar el producto a un concesionario autorizado.

5. Reparaciones adicionales solicitadas por el cliente, además de las necesarias para satisfacer lasobligaciones de la garantía.

6. El trabajo realizado por personas que no sean el distribuidor autorizado está cubierto solamente bajolas siguientes circunstancias: Cuando se realice en casos de emergencia (suponiendo que no hayaconcesionarios autorizados en el área que puedan realizar el trabajo requerido o no existan mediospara acarrear la embarcación, etc., y que se haya dado la aprobación previa de la fábrica para que eltrabajo se realice en el centro en cuestión).

7. Todos los daños incidentales o emergentes (gastos de almacenamiento, teléfono o alquiler decualquier tipo, molestias o pérdida de tiempo o ingresos) son responsabilidad del propietario.

8. El uso de piezas que no sean de Mercury Precision o Quicksilver al realizar reparaciones bajogarantía.

9. Los aceites, lubricantes o fluidos que se cambien como parte del mantenimiento normal sonresponsabilidad del cliente, salvo en el caso de que su pérdida o contaminación se deba a un fallo delproducto amparado por la garantía.

10. La participación en, o la preparación para, carreras u otras actividades de competición o elfuncionamiento con una unidad inferior especial para carreras.

11. El ruido del motor no indica necesariamente un problema grave del motor. Si el diagnóstico indica queexiste un problema interno grave del motor que puede dar lugar a un fallo, el problema responsabledel ruido debe corregirse al amparo de la garantía.

12. El daño ocasionado a la unidad inferior o a la hélice al golpear un objeto sumergido se considerariesgo marítimo.

13. La entrada de agua al motor a través de la admisión de combustible, de la admisión de aire o delsistema de escape, o debido a sumergimiento.

14. El fallo de cualquier pieza provocado por la falta de agua de refrigeración, que ocurre por arrancar elmotor fuera del agua, por material extraño bloqueando los orificios de admisión, por montar el motordemasiado alto o si se compensa excesivamente hacia fuera.

15. Uso de combustibles y lubricantes que no sean apropiados para el producto. Consultar la sección deMantenimiento.

INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA

spa 5

16. Nuestra garantía limitada no es aplicable a ningún daño a nuestros productos causado por lainstalación o uso de piezas y accesorios que no fabriquemos o vendamos nosotros mismos. Los fallosque no estén relacionados con el uso de esas piezas o accesorios están cubiertos bajo la garantía si,de otro modo, cumplen con los términos de la garantía limitada para el producto en cuestión.

Garantía limitada de emisiones requerida por la EPA estadounidenseDe conformidad con las obligaciones creadas por el Código 40 CFR, apartado 1045, subapartado M, MercuryMarine garantiza al comprador minorista durante cinco años o 175 horas de utilización del motor, lo queocurra primero, que el motor se ha diseñado, fabricado y equipado para cumplir en el momento de la ventalas normas aplicables de la sección 213 de la Ley del aire limpio (Clean Air Act) y que carece de defectos enmateriales y fabricación que le impidan cumplir las normas aplicables. Esta garantía relativa a emisionesabarca todos los componentes enumerados en Componentes del sistema de control de emisiones.

Componentes del sistema de control de emisionesLa garantía de la EPA y California relativa a emisiones abarca la siguiente lista de componentes:

COMPONENTES DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES:1. Sistema de medición de combustible

a. Carburador y piezas internas (o regulador de presión o sistema de inyección de combustible)b. Sistema de enriquecimiento para arranque en fríoc. Válvulas de admisión

2. Sistema de inducción de airea. Múltiple de admisiónb. Sistemas de turboalimentador o sobrealimentador (si corresponde)

3. Sistema de encendidoa. Bujíasb. Sistema de encendido electrónico o por magnetoc. Sistema de avance/retardo del encendidod. Bobina de encendido y/o módulo de controle. Cables de encendido

4. Sistema de lubricación (excepto motores de cuatro tiempos)a. Bomba de aceite y piezas internasb. Inyectores de aceitec. Medidor de aceite

5. Sistema de escapea. Múltiple de escapeb. Válvulas de escape

6. Elementos diversos utilizados en los sistemas anterioresa. Mangueras, abrazaderas, acoplamientos, tubería, juntas o dispositivos de sellado y tornillería de

montajeb. Poleas, correas y rodillos de tensiónc. Interruptores y válvulas de vacío, temperatura, de retención y sensibles al tiempod. Controles electrónicos

La garantía relativa a las emisiones no abarca componentes cuyo fallo no aumentaría las emisiones por unmotor de cualquier contaminante regulado.

INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA

6 spa

Garantía limitada de emisiones para el estado de CaliforniaEl Consejo de Recursos Atmosféricos de California (CARB) ha promulgado normas sobre las emisiones a laatmósfera de motores fueraborda. Dichas normas se aplican a todos los motores fueraborda vendidos aconsumidores minoristas en California y fabricados para el modelo del año 2001 y posteriores. Deconformidad con esas normas, Mercury Marine ofrece esta garantía limitada de los sistemas de control deemisiones (consultar los componentes enumerados en Componentes del sistema de control de emisiones) ygarantiza asimismo que este motor fueraborda se ha diseñado, fabricado y equipado para cumplir todos losreglamentos pertinentes adoptados por el Consejo de Recursos Atmosféricos de California (CARB) deacuerdo con su autoridad en los capítulos 1 y 2, apartado 5, división 26 del Código de Salud y Seguridad. Lainformación sobre la garantía limitada de los componentes del fueraborda no relacionados con las emisionesse puede consultar en la declaración de garantía limitada correspondiente al mismo.COBERTURA DE LA GARANTÍA: Mercury Marine garantiza que los componentes de los sistemas de controlde emisiones (consultar los enumerados en Componentes del sistema de control de emisiones) de susnuevos motores fueraborda, modelos del año 2001 y posteriores, vendidos por un distribuidor de California aclientes minoristas residentes en California, están libres de defectos en material o mano de obra que impidanque una pieza garantizada sea idéntica en todos los aspectos importantes a la descripción de esa piezacontenida en la solicitud de certificación presentada por Mercury Marine ante el Consejo de RecursosAtmosféricos de California (CARB) durante el período y con las condiciones que se expresan seguidamente.La garantía cubre el coste de identificación de un fallo por garantía (si se ha aprobado la reclamación degarantía). Los daños ocasionados a otros componentes del motor por el fallo de una pieza garantizadatambién se repararán al amparo de la garantía.DURACIÓN DE LA COBERTURA: esta garantía limitada cubre los componentes de los sistemas de controlde emisiones de los nuevos motores fueraborda, modelos del año 2001 y posteriores, vendidos a clientesminoristas de California, durante los cuatro (4) años siguientes a la primera venta del producto, o a suprimera puesta en servicio, lo que ocurra antes, o durante las primeras 250 horas de uso del motor (según elhorómetro del mismo, si lo hubiere). Los elementos de mantenimiento normal relacionados con lasemisiones, p. ej., bujías y filtros, incluidos en la lista de piezas garantizadas, sólo se garantizan hasta suprimer intervalo de sustitución requerido. Consultar Componentes del sistema de control de emisiones yPrograma de mantenimiento. La reparación o sustitución de piezas, o la realización de servicio bajo estagarantía, no prorroga la garantía más allá de su fecha de vencimiento original. La cobertura de garantía aúnvigente se puede transferir a un comprador posterior. (Consultar las instrucciones sobre la transferencia de lagarantía.)OBTENCIÓN DE LA COBERTURA DE LA GARANTÍA: el cliente debe conceder a Mercury una oportunidadrazonable para efectuar la reparación, así como el acceso razonable al producto para el servicio de garantía.Las reclamaciones de garantía deben efectuarse llevando el producto a un concesionario de Mercury paraque lo inspeccione y realice la reparación. Si el comprador no puede llevar el producto a dicho concesionario,deberá notificarlo a Mercury Marine, que organizará la inspección y la realización de las reparacionescubiertas por la garantía. En ese caso, el comprador deberá pagar todos los gastos de transporte y/o tiempode desplazamiento relacionados. Si el servicio proporcionado no está cubierto por esta garantía, elcomprador deberá pagar toda la mano de obra y materiales relacionados, así como cualquier otro gastoasociado a dicho servicio. Salvo que lo solicite Mercury, el comprador no deberá enviar el producto o laspiezas del mismo directamente a Mercury.ACCIONES A REALIZAR POR MERCURY: la única y exclusiva obligación de Mercury Marine al amparo deesta garantía se limita, a su discreción y con gastos a su cargo, a reparar o sustituir piezas defectuosas porotras nuevas o reacondicionadas y certificadas por Mercury Marine, o a reembolsar el precio de compra delproducto Mercury. Mercury se reserva el derecho de mejorar o modificar productos ocasionalmente, sinasumir por ello obligación alguna de modificar productos fabricados previamente.LO QUE NO CUBRE LA GARANTÍA: Esta garantía limitada no cubre elementos de mantenimientosistemático, afinamientos, ajustes, uso y desgaste normales, daño causado por abuso, uso anormal, uso deuna relación de hélice o engranaje que no permita que el motor funcione en su intervalo recomendado deRPM a aceleración máxima (véase Información general - Especificaciones), uso del producto de una maneraincompatible con los procedimientos de utilización recomendados, negligencia, accidente, inmersión,instalación incorrecta (las especificaciones y técnicas de instalación correctas se indican en las instruccionesde instalación del producto), reparación incorrecta, impulsores y camisa de bomba del propulsor a chorro,uso con combustibles, aceites o lubricantes que no sean adecuados para el producto (consultar Combustibley aceite), alteración o eliminación de piezas.

INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA

spa 7

Esta garantía no cubre los gastos relacionados con el arrastre, botadura, remolque, almacenamiento,servicios telefónicos, arriendo, molestias, derechos de guía, cobertura de seguro, pagos de préstamos,pérdida de tiempo, pérdida de ingresos o cualquier otro tipo de daños incidentales o emergentes. Estagarantía tampoco cubre los gastos asociados a la extracción o sustitución de piezas o materiales de laembarcación, debido al diseño de la misma, para acceder al producto.El mantenimiento, la sustitución o la reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones que noestén cubiertos por esta garantía pueden confiarse a cualquier taller o individuo dedicado a la reparación demotores marinos. El uso de piezas ajenas a Mercury en mantenimientos o reparaciones que no cubra lagarantía no será motivo para la denegación de otros trabajos cubiertos por la garantía. El uso de accesorios(definidos en la sección 1900 (b)(1) y (b)(10) del Epígrafe 13 del Código de Reglamentos de California) opiezas modificadas no exentas por el Consejo de Recursos Atmosféricos de California (CARB) puede sermotivo para desautorizar una reclamación de garantía, a discreción de Mercury Marine. No está cubierto elfallo de piezas garantizadas, causado por el uso de accesorios o piezas modificadas no exentas.

DESCARGOS Y LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD

SE RECHAZAN EXPRESAMENTE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD EIDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. EN LA MEDIDA EN QUE NO SE PUEDAN RECHAZAR,LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUEDAN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA. SEEXCLUYEN DE LA COBERTURA DE ESTA GARANTÍA LOS DAÑOS INCIDENTALES Y EMERGENTES.ALGUNOS ESTADOS O PAÍSES NO PERMITEN CLÁUSULAS DE DENEGACIÓN, LIMITACIÓN YEXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD COMO LA DESCRITA ANTERIORMENTE; EN CONSECUENCIA,ES POSIBLE QUE NO SEAN APLICABLES AL COMPRADOR DE ESTE PRODUCTO. ESTA GARANTÍAOTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE SE TENGAN ADEMÁS OTROSDERECHOS LEGALES QUE VARÍAN ENTRE ESTADOS Y PAÍSES.

Para cualquier pregunta acerca de los derechos y deberes adquiridos con esta garantía, llamar al teléfono1-920-929-5040 de Mercury Marine.

Explicación del Consejo de Recursos Atmosféricos de California(CARB) sobre esta Declaración de garantía del control de emisionesde CaliforniaDERECHOS Y DEBERES QUE SE ADQUIEREN CON ESTA GARANTÍA: El Consejo de Recursos del Airede California se complace en explicar la garantía de sistemas de control de emisiones correspondiente a losmotores fueraborda, modelos de 2012 y 2013. En California, los motores fueraborda nuevos deben habersediseñado, fabricado y equipado para cumplir las rigurosas normas de este estado sobre la contaminaciónatmosférica. Mercury Marine debe garantizar el sistema de control de emisiones de este motor fuerabordadurante los períodos indicados a continuación, siempre que el motor fueraborda no haya sido objeto deabuso, descuido ni mantenimiento incorrecto.El sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de inyección decombustible, el sistema de encendido y el convertidor catalítico. También puede incluir mangueras, correas,conectores y otros conjuntos relacionados con las emisiones.En cualquier caso amparado por la garantía, Mercury Marine reparará el motor fueraborda sin ningún cargoal cliente, incluidos el diagnóstico, las piezas y la mano de obra.COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE: Ciertas piezas del control de emisiones en los motoresfueraborda, modelos del año 2001 y posteriores, están garantizadas durante cuatro (4) años o 250 horas deuso, lo que ocurra primero. No obstante, la cobertura de la garantía basada en el período horario solo sepermite para motores fueraborda y embarcaciones personales equipados con horómetros, según la definiciónde s 2441(a)(13) o equivalente. Mercury Marine reparará o sustituirá cualquier pieza defectuosa bajo garantíarelacionada con las emisiones del motor.RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO RELATIVAS A LA GARANTÍA: el propietario del motorfueraborda es responsable del mantenimiento requerido que se indica en la sección Mantenimiento. MercuryMarine recomienda conservar todas las facturas correspondientes al mantenimiento del motor fueraborda,pero no puede negarse a cumplir con la garantía sólo porque no se conserven las facturas o no se hayacumplido con todo el mantenimiento programado.

INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA

8 spa

No obstante, el propietario del motor fueraborda debe tener presente que Mercury Marine puede denegar lacobertura de garantía, si el fallo del motor fueraborda o de sus piezas se debe a uso indebido, negligencia,mantenimiento incorrecto o modificaciones efectuadas sin permiso.En cuanto surja un problema, el propietario es responsable de llevar el motor fueraborda a un concesionarioautorizado por Mercury para reparar el producto. Las reparaciones amparadas por la garantía debenrealizarse en un período razonable, no superior a 30 días.Para cualquier pregunta acerca de los derechos y deberes adquiridos con esta garantía, llamar al teléfono1-920-929-5040 de Mercury Marine.

Etiqueta de estrellas de certificación de emisionesLos fuerabordas llevan en la carcasa alguna de las siguientes etiquetas de estrellas.El símbolo de un motor marino más limpio significa:Aire y agua más limpios - para un estilo de vida y un medio ambiente más saludables.Mejor ahorro de combustible - consume hasta un 30-40% menos gasolina y aceite que los motores de dostiempos carburados convencionales, ahorrando dinero y recursosGarantía de emisiones más larga - protege al consumidor contra un funcionamiento defectuoso.

22531

Una estrella - Bajo volumen de emisiones

La etiqueta de una estrella identifica los motores que cumplen lasnormas de 2001 sobre emisiones de escape, del CARB (Consejo deRecursos Gaseosos de California). Los motores que cumplen estasnormas tienen un volumen de emisiones 75% menor que los de dostiempos carburados convencionales. Estos motores cumplen lasnormas de 2006 de la EPA (Agencia de Protección Ambiental) deEE.UU. para motores marinos.

42537

Dos estrellas - Muy bajo volumen de emisiones

La etiqueta de dos estrellas identifica los motores que cumplen lasnormas promulgadas en 2004 por el CARB sobre emisiones de escapepara embarcaciones personales y motores marinos fueraborda. Losmotores que cumplen estas normas tienen un volumen de emisiones65% menor que los de una estrella y bajo volumen de emisiones.

42538

Tres estrellas - Volumen de emisiones ultrabajo

La etiqueta de tres estrellas identifica los motores que cumplen lasnormas promulgadas en 2008 por el CARB sobre emisiones paraembarcaciones personales y motores marinos fueraborda, o las de2003-2008 sobre emisiones para motores marinos dentrofueraborda eintraborda. Los motores que cumplen estas normas tienen un volumende emisiones 65% menor que los de una estrella y bajo volumen deemisiones.

42539

Cuatro estrellas - Volumen de emisiones superultrabajo

La etiqueta de cuatro estrellas identifica los motores que cumplen lasnormas promulgadas en 2009 por el CARB sobre emisiones paramotores marinos dentrofueraborda e intraborda. Los motores marinospara embarcaciones personales y fueraborda pueden cumplir tambiénestas normas. Los motores que cumplen estas normas tienen unvolumen de emisiones 90% menor que los de una estrella y bajovolumen de emisiones.

INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA

spa 9

Política sobre garantías—Australia y Nueva Zelanda

GARANTÍA LIMITADA DE MERCURY/MARINE PARA FUERABORDAS –POLÍTICA PARA AUSTRALIA Y NUEVA ZELANDAEsta garantía limitada la facilita Marine Power International Pty Ltd ACN 003 100 007, 41–71 BessemerDrive, Dandenong South, Victoria 3175 Australia, teléfono (61) (3) 9791 5822), correo electrónico:[email protected].

CoberturaMercury Marine garantiza que sus productos nuevos carecen de defectos en material y fabricación durante elperíodo descrito a continuación. Los beneficios concedidos al consumidor en virtud de la garantía se sumana otros derechos y recursos del consumidor amparados por una ley respecto a los bienes o serviciosrelacionados con la garantía.

Garantías reconocidas por la Ley Australiana del ConsumidorNuestros productos comprenden garantías que no pueden excluirse al amparo de la Ley Australiana delConsumidor. El consumidor tiene derecho a la sustitución o el reembolso por un fallo importante y a que se lecompense por cualquier otra pérdida o daño razonablemente previsible. Igualmente tiene derecho a que se lereparen o sustituyan los bienes si estos no son de calidad aceptable y si el fallo no constituye un falloimportante.

Período de garantía para uso recreativoEsta garantía limitada proporciona cobertura de tres (3) años contados desde la fecha en que se vendió elproducto por primera vez a un comprador final para uso recreativo, o desde la fecha de su puesta en serviciopor primera vez, lo que ocurra primero. La cobertura de garantía que no haya vencido puede transferirse a uncomprador posterior de uso recreativo, previa inscripción adecuada del producto.

Período de garantía para uso comercialLos usuarios comerciales de estos productos reciben una cobertura de garantía al amparo de la presenteGarantía Limitada de un (1) año a partir de la fecha de la primera venta a un usuario final, o un (1) año apartir de la fecha en que el producto se puso en servicio por primera vez, lo que ocurra primero. Se definecomo uso comercial todo uso del producto relacionado con un trabajo o empleo, o todo uso del producto quegenere ingresos, durante cualquier plazo del período de garantía, aunque el producto solo se useocasionalmente para tales propósitos. La cobertura de garantía vigente no es transferible si proviene de uncliente de uso comercial o si está destinada a él.

Condiciones que se deben cumplir para obtener la cobertura de la garantíaLa cobertura de esta garantía limitada se proporciona únicamente a los clientes al por menor que compren elproducto a un concesionario autorizado por Mercury Marine para distribuirlo en el país en que ocurra laventa, y solo después de que se haya efectuado y documentado el proceso de inspección antes de laentrega, según lo especificado por Mercury Marine. La cobertura de la garantía entra en vigor una vez que elconcesionario haya registrado debidamente el producto. La garantía puede quedar anulada a la discreciónúnica de Mercury Marine a causa de información inexacta de inscripción de garantía relativa al uso recreativoo el cambio posterior del uso recreativo al comercial (salvo que se haya vuelto a registrar correctamente).Para obtener la cobertura de garantía, el mantenimiento periódico descrito en el Manual de operación ymantenimiento debe realizarse a su debido tiempo. Para aplicar la cobertura de la garantía, Mercury Marinese reserva el derecho de exigir pruebas de un mantenimiento correcto.

Qué hará MercuryLa única y exclusiva obligación de Mercury Marine de acuerdo con esta garantía se limita, a discreción deMercury Marine, a la reparación de una pieza defectuosa, a la sustitución de tal pieza o piezas por piezasnuevas o reacondicionadas certificadas por Mercury Marine, o al reembolso del precio de compra delproducto Mercury Marine. Mercury Marine se reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada ciertotiempo sin asumir ninguna obligación de modificar productos fabricados previamente.

INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA

10 spa

Obtención de la cobertura amparada por esta Garantía LimitadaEl cliente debe conceder a Mercury Marine una oportunidad razonable para efectuar la reparación, así comoel acceso razonable al producto para el servicio de garantía. Las reclamaciones de garantía se debenefectuar entregando el producto a un concesionario de Mercury Marine para que realice el servicio. Puedeconsultarse una lista de concesionarios y sus datos de contacto en www.mercurymarine.com.au. Si elcomprador no puede entregar el producto a dicho concesionario, se debe informar por escrito a MercuryMarine en la dirección indicada anteriormente. En este caso, Mercury Marine realizará los trámitesnecesarios para la inspección y cualquier reparación que cubra la garantía. Esta Garantía Limitada no cubrelos gastos de transporte y de desplazamiento relacionados, que corren a cargo del comprador. Si estagarantía limitada no cubre el servicio prestado, el comprador deberá pagar toda la mano de obra y materialescorrespondientes, así como cualquier otro gasto asociado a dicho servicio, si bien un consumidor no estaráobligado a pagar cuando el servicio se realice para remediar un fallo de una garantía de calidad aceptableque sea vinculante para Mercury Marine al amparo de la Ley Australiana del Consumidor. Salvo que losolicite Mercury Marine, el comprador no deberá enviar el producto o las piezas del mismo directamente aMercury Marine. A fin de obtener la cobertura amparada por la presente Garantía Limitada cuando se solicitaservicio de garantía se debe presentar al concesionario prueba de que la propiedad ha sido registrada.

Exclusiones de coberturaEsta garantía limitada no cubre elementos de mantenimiento sistemático, afinajes, ajustes, uso y desgastenormales, daño causado por abuso, uso anormal, uso de una relación de hélice o engranaje que no permitaque el motor funcione en su intervalo recomendado de RPM a aceleración máxima (ver el Manual deOperación y Mantenimiento), uso del producto de una manera incompatible con la sección de operación/ciclode trabajo recomendado en el Manual de Operación y Mantenimiento, negligencia, accidente, inmersión,instalación incorrecta (las especificaciones y técnicas correctas de instalación se establecen en lasinstrucciones de instalación del producto), servicio incorrecto, uso de accesorios o piezas no fabricadas nivendidas por nosotros, impulsores y camisas de la bomba del propulsor a chorro, uso con combustibles,aceites o lubricantes inadecuados para el producto (ver el Manual de Operación y Mantenimiento), alteracióno eliminación de piezas, entrada de agua al motor a través de la toma de combustible, toma de aire o sistemade escape, o daño al producto debido a insuficiente agua de refrigeración causada por el bloqueo del sistemade refrigeración por cuerpos extraños, uso del motor fuera del agua, montaje del motor demasiado alto sobreel peto de popa, o navegación con excesiva compensación del motor. La garantía queda anulada si elproducto se utiliza en carreras u otras actividades de competición, o si se hace funcionar con una unidadinferior de las utilizadas en carreras en cualquier momento, incluso por un propietario anterior del producto.Los gastos relacionados con el arrastre, botadura, remolque, almacenamiento, teléfono, arrendamiento,molestias, derechos de guía, cobertura del seguro, pagos de préstamos, pérdida de tiempo, pérdida deingresos, o cualquier otro tipo de daños incidentales o emergentes, no están cubiertos por esta GarantíaLimitada. Asimismo, no están cubiertos por esta garantía los gastos asociados con la extracción o sustituciónde partes o materiales de la embarcación debidos al diseño de la misma para tener acceso al producto.Ningún individuo ni entidad, incluidos los concesionarios de Mercury Marine, ha sido autorizado por MercuryMarine para realizar ninguna afirmación, manifestación ni garantía con respecto al producto distinta de lascontenidas en esta Garantía Limitada, y si se hicieran, no se le podrán exigir legalmente a Mercury Marine.Para obtener información adicional relacionada con los hechos y circunstancias que cubre y no cubre estagarantía, consultar la sección Cobertura de la garantía del Manual de funcionamiento y mantenimiento quese incorpora como referencia en esta garantía.

Gastos incurridos al reclamar esta Garantía LimitadaEsta Garantía Limitada no cubre los gastos en que pueda incurrirse al reclamar la garantía.

INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA

spa 11

CLÁUSULA DE EXENCIÓN Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD:

SALVO POR LAS GARANTÍAS APLICABLES Y OTROS DERECHOS Y RECURSOS RECONOCIDOS ALCONSUMIDOR POR LA LEY AUSTRALIANA DEL CONSUMIDOR O POR OTRA LEGISLACIÓNRELACIONADA CON LOS PRODUCTOS, QUEDAN EXPRESAMENTE EXCLUIDAS LAS GARANTÍASIMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. EN LA MEDIDAEN QUE NO SE PUEDAN RECHAZAR, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUEDAN LIMITADAS A LADURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA. SE EXCLUYEN DE LA COBERTURA DE ESTA GARANTÍALIMITADA LOS DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES.

TRANSFERENCIA DE GARANTÍA—POLÍTICA PARA AUSTRALIA Y NUEVAZELANDALa garantía limitada se puede transferir a otro propietario, pero únicamente para el resto de la partedisponible de la garantía limitada. Esta posibilidad no se aplica a productos usados en aplicacionescomerciales. Para transferir la garantía a un nuevo propietario, se debe enviar por correo postal o fax unacopia de la factura de venta o del acuerdo de compra, el nombre y la dirección del nuevo propietario, y elnúmero de identificación del casco (HIN) al departamento de inscripción degarantía (Warranty Registration Department) de Mercury Marine. En Australia y Nueva Zelanda, ladocumentación debe enviarse a:

Mercury Marine

Attn: Warranty Registration Department

Brunswick Asia Pacific Group

Private Bag 1420

Dandenong South, Victoria 3164

Australia

Después de procesar la transferencia de la garantía, Mercury Marine enviará por correo postal la verificacióndel registro al nuevo propietario del producto. Este servicio es gratuito.El propietario puede cambiar su dirección en cualquier momento, incluso en el momento de presentar unareclamación de garantía, llamando a Mercury Marine o enviando una carta o fax que incluya su nombre,dirección anterior, dirección nueva y el número de identificación del casco (HIN) al Departamento de Registrode Garantía (Warranty Registration Department) de Mercury Marine.

Tablas de garantía mundiales — Fuerabordas y propulsión a chorro

TABLAS DE GARANTÍAS PARA LOS ESTADOS UNIDOS — FUERABORDASY PROPULSIÓN A CHORRO

Producto Garantía limitadanormal

Garantía limitadanormal contra lacorrosión

FourStroke (2.5 - 300 hp con inclusión de fuerabordasVerado, Pro FourStroke y de propulsión a chorro) 3 años 3 años

OptiMax (75 - 250 hp con inclusión de fuerabordas Pro XSy de propulsión a chorro) 3 años 3 años

Propulsión a chorro OptiMax (200 y 250 hp) 1 año 3 años

INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA

12 spa

Producto de competición(Solo uso recreativo) Garantía limitada normal Garantía limitada normal contra la corrosión

OptiMax (250 XS) 2 años 3 años

OptiMax (225 Sport XS) 2 años 3 años

OptiMax (300 XS) 2 años 3 años

Verado (350 SCi) 2 años 3 años

Fuera de los Estados UnidosPara producto comprado fuera de los Estados Unidos, consultar al distribuidor nacional o al centro autorizadode servicio de Marine Power más cercano.

TABLAS DE GARANTÍAS PARA EL CANADÁ — FUERABORDA YPROPULSIÓN A CHORRO

Producto Garantía limitadanormal

Garantía limitadanormal contra lacorrosión

Dos tiempos con carburador (50 - 90 hp) 1 año 3 años

Dos tiempos EFI (150 hp) 2 años 3 años

Dos tiempos con carburador (V6) 2 años 3 años

FourStroke (2.5 - 300 hp con inclusión de fuerabordasVerado, Pro FourStroke y de propulsión a chorro) 3 años 3 años

OptiMax (75 - 250 hp con inclusión de fuerabordas Pro XSy de propulsión a chorro) 3 años 3 años

Propulsión a chorro OptiMax (200 y 250 hp) 1 año 3 años

Producto de competición(Solo uso recreativo) Garantía limitada normal Garantía limitada normal contra la corrosión

OptiMax (250 XS) 2 años 3 años

OptiMax (225 Sport XS) 2 años 3 años

OptiMax (300 XS) 2 años 3 años

Verado (350 SCi) 2 años 3 años

Fuera del CanadáPara producto comprado fuera del Canadá, consultar al distribuidor nacional o al centro autorizado deservicio de Marine Power (o al concesionario) más cercano.

TABLAS DE GARANTÍAS PARA AUSTRALIA Y NUEVA ZELANDA —FUERABORDAS Y PROPULSIÓN A CHORRO

Productos Garantía limitadanormal

Garantía limitadanormal contra lacorrosión

Comercial ligera

Todos los fuerabordas 3 años 3 años Consultar al centro de serviciode Marine Power más cercano

INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA

spa 13

Fuera de Australia y Nueva ZelandaPara producto comprado fuera de Australia y Nueva Zelanda, consultar al distribuidor nacional o al centro deservicio de Marine Power más cercano.

TABLA DE GARANTÍAS PARA EL PACÍFICO MERIDIONAL — FUERABORDAY PROPULSIÓN A CHORRO

Productos Garantía limitadanormal

Garantía limitadanormal contra lacorrosión

Comercial ligera

Todos los fuerabordas 2 años 3 años Consultar al centro de serviciode Marine Power más cercano

Fuera del Pacífico MeridionalPara producto comprado fuera del Pacífico Meridional, consultar al distribuidor nacional o al centro deservicio de Marine Power más cercano.

TABLAS DE GARANTÍAS PARA ASIA — FUERABORDA Y PROPULSIÓN ACHORRO

Producto(Solo uso recreativo)

Garantía limitadanormal

Garantía limitadanormal contra lacorrosión

Aplicación comercial

Dos tiempos 1 año 3 años

Consultar al centro de serviciode Marine Power más cercano

FourStroke 1 año 3 años

OptiMax 1 año 3 años

Verado 1 año 3 años

Producto decompetición(Solo uso recreativo)

Garantía limitadanormal

Garantía limitadanormal contra lacorrosión

Aplicación comercial

Verado 350 SCi 1 año 3 años Ninguno

Fuera de AsiaPara producto comprado fuera de la región de Asia, dirigirse al distribuidor nacional o al Centro de servicio deMarine Power más cercano.

TABLAS DE GARANTÍAS PARA EUROPA Y LA CONFEDERACIÓN DEESTADOS INDEPENDIENTES (CIE) — FUERABORDAS Y PROPULSIÓN ACHORRO

Producto(Solo uso recreativo)

Garantía limitadanormal

Garantía limitadanormal contra lacorrosión

Aplicación comercial

Dos tiempos 2 años 3 años

Consultar al centro de serviciode Marine Power más cercano

FourStroke 2 años 3 años

OptiMax(incluye Pro XS) 3 años 3 años

INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA

14 spa

Producto(Solo uso recreativo)

Garantía limitadanormal

Garantía limitadanormal contra lacorrosión

Aplicación comercial

Verado(incluye Pro) 3 años 3 años

Producto decompetición(Solo uso recreativo)

Garantía limitadanormal

Garantía limitadanormal contra lacorrosión

Aplicación comercial

Verado 350 SCi 2 años 3 años Consultar al centro de serviciode Marine Power más cercano

Fuera de Europa y la CEIPara los productos comprados fuera de las regiones de Europa y la CEI, dirigirse al distribuidor nacional o alCentro de servicio de Marine Power más cercano.

TABLAS DE GARANTÍAS PARA EL ORIENTE PRÓXIMO Y ÁFRICA(EXCEPTO SUDÁFRICA) — FUERABORDA Y PROPULSIÓN A CHORRO

Producto(Solo uso recreativo)

Garantía limitadanormal

Garantía limitadanormal contra lacorrosión

Aplicación comercial

Dos tiempos 1 año 3 años

Consultar al centro de serviciode Marine Power más cercano

FourStroke 2 años 3 años

OptiMax(incluye Pro XS) 3 años 3 años

Verado(incluye Pro) 3 años 3 años

Producto de competición(Solo uso recreativo) Garantía limitada normal Garantía limitada normal contra la corrosión

Verado 350 SCi 2 años 3 años

Fuera del Oriente Próximo y ÁfricaPara los productos comprados fuera de las regiones del Oriente Próximo y África, dirigirse al distribuidornacional o al Centro de servicio de Marine Power más cercano.

TABLA DE GARANTÍAS PARA SUDÁFRICA — FUERABORDA YPROPULSIÓN A CHORRO

Producto(Solo uso recreativo)

Garantía limitadanormal

Garantía limitadanormal contra lacorrosión

Aplicación comercial

Dos tiempos 2 años 3 años

Consultar al centro de serviciode Marine Power más cercano

FourStroke 2 años 3 años

OptiMax(incluye Pro XS) 3 años 3 años

INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA

spa 15

Producto(Solo uso recreativo)

Garantía limitadanormal

Garantía limitadanormal contra lacorrosión

Aplicación comercial

Verado(incluye Pro) 3 años 3 años

Producto de competición(Solo uso recreativo) Garantía limitada normal Garantía limitada normal contra la corrosión

Verado 350 SCi 2 años 3 años

Fuera de SudáfricaPara productos comprados fuera de Sudáfrica, consultar al distribuidor nacional o al centro de servicio deMarine Power más cercano.

INFORMACIÓN GENERAL

16 spa

Responsabilidades del usuario de la embarcaciónEl operador (piloto) es responsable del uso correcto y seguro de la embarcación, así como de la seguridadde los ocupantes y del público en general. Se recomienda encarecidamente al usuario que lea y comprendala totalidad de este manual antes de utilizar el fueraborda.Cerciorarse de instruir cuando menos a una persona más a bordo sobre los fundamentos del arranque yfuncionamiento del fueraborda y en el manejo de la embarcación, en caso de que el piloto no pueda hacersecargo de la misma.

Antes de hacer funcionar el fuerabordaLeer este manual atentamente. Entender la diferencia en las características de manejo entre unaembarcación con propulsión a chorro y una impulsada por hélice. Para cualquier pregunta, dirigirse alconcesionario.

PILOTAJE A BAJAS VELOCIDADESA diferencia de las embarcaciones impulsadas por hélice, la embarcación con propulsión a chorro tiende aperder control de la dirección cuando se aspira y se expulsa menos agua. Aumentar ligeramente la velocidadpara recuperar el control de la dirección.

MANIOBRABILIDADLas embarcaciones con propulsión a chorro son muy maniobrables a altas velocidades, más aún que lasimpulsadas por hélice. Tener cuidado al virar para evitar giros completos.

EN PUNTO MUERTOEl impulsor continuará girando mientras el motor se encuentra en punto muerto. Aunque el equilibrioaproximado del empuje de avance y retroceso minimizará el movimiento de la embarcación, ésta tenderá adesplazarse lentamente adelante o atrás. Esto es normal en una embarcación con propulsión a chorrodirecta. El piloto debe estar consciente de esto y tener cuidado siempre que el motor esté funcionando.La puesta en práctica de la información de seguridad y funcionamiento en conjunción con el sentido comúnayudarán a evitar lesiones personales y daños al producto.Este manual, así como las etiquetas de seguridad colocadas en el fueraborda, usan las siguientes alertas deseguridad1. para destacar las instrucciones especiales de seguridad que deben seguirse.

! PELIGROIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, ocasionará lesiones graves o la muerte.

! ADVERTENCIAIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones graves o la muerte.

! PRECAUCIÓNIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones leves o moderadas.

AVISOIndica una situación que, de no evitarse, puede ocasionar el fallo del motor o de algún componenteprincipal.

IMPORTANTE: identifica información esencial para la realización correcta de la tarea.NOTA: indica información que ayuda a la comprensión de un paso o de una acción particular.

1. Estas alertas de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para la información de seguridad del producto enmanuales, instrucciones y otros materiales complementarios del producto

INFORMACIÓN GENERAL

spa 17

Capacidad de potencia de la embarcación

! ADVERTENCIAEl hecho de sobrepasar la potencia nominal máxima de la embarcación puede redundar en lesionesgraves o mortales. La aplicación de potencia excesiva a la embarcación puede afectar al control de laembarcación y las características de flotación o romper el peto de popa. No instalar un motor que excedala potencia nominal máxima correspondiente a la embarcación.

No aplicar demasiada potencia a la embarcación ni sobrecargarla. La mayoría de las embarcaciones llevanuna placa obligatoria de capacidad que indica la potencia y carga máximas aceptables, determinadas por elfabricante en acatamiento de ciertas normas federales. En caso de duda, ponerse en contacto con elconcesionario o con el fabricante de la embarcación.

U.S. COAST GUARD CAPACITYMAXIMUM HORSEPOWER XXXMAXIMUM PERSON CAPACITY (POUNDS) XXXMAXIMUM WEIGHT CAPACITY XXX

26777

Funcionamiento de embarcaciones de alta velocidad y altorendimientoSi el fueraborda va a usarse en una embarcación de alta velocidad o alto rendimiento y el piloto no estáfamiliarizado con ella, recomendamos no hacerla funcionar nunca a alta velocidad sin solicitarle primero unaorientación inicial y un viaje de demostración al concesionario o a un piloto con experiencia en el manejo dela combinación de embarcación y fueraborda correspondiente. Para obtener más información, se puedeconseguir una copia de nuestro folleto Funcionamiento de las embarcaciones de alto rendimiento con elconcesionario o distribuidor de Mercury Marine.

Modelos de fuerabordas con control remotoEl control remoto conectado al fueraborda debe llevar un dispositivo protector que solamente permitaarrancar en punto muerto. Esto impide que el motor arranque cuando esté embragado en cualquier posiciónque no sea la de punto muerto.

INFORMACIÓN GENERAL

18 spa

! ADVERTENCIAEl arranque del motor con una marcha puesta puede ocasionar lesiones graves o mortales. No utilizarnunca una embarcación que carezca del dispositivo protector para arrancar en punto muerto.

N

26838

Aviso sobre dirección a control remotoLa varilla de la dirección que conecta el cable de la dirección con el motor tiene que sujetarse utilizandotuercas autotrabantes. Estas tuercas autotrabantes jamás deben ser reemplazadas por tuercas comunes (notrabantes), porque se aflojarán y se saldrán con las vibraciones, dejando que la varilla de conexión sedesenganche.

! ADVERTENCIASi la varilla de la dirección se desengancha, la embarcación podría dar un giro completo repentino. Estemovimiento potencialmente violento podría ocasionar que los ocupantes de la embarcación sean lanzadosal agua, exponiéndolos a lesiones graves o incluso la muerte.

a - Tuercas autotrabantes

Interruptor de parada de emergenciaEl propósito del interruptor de parada de emergencia es apagar el motor cuando el operador se alejademasiado de la posición del operador (como al salir expulsado accidentalmente de la posición del operador)como para activar el interruptor. Los fuerabordas con caña del timón y ciertas unidades accionadas porcontrol remoto cuentan con un interruptor de parada de emergencia. Se puede instalar un interruptor deparada de emergencia como un accesorio: generalmente en el tablero de control o en un sitio adyacente a laposición del operador.

a

a 26780

INFORMACIÓN GENERAL

spa 19

El cabo de emergencia es un cordón que normalmente mide 122–152 cm (4–5 pies) de largo cuando estáestirado. Posee un elemento en un extremo para insertarlo en el interruptor y un enganche en el otro extremopara sujetarlo al operador. El cabo de emergencia está enrollado para que, al encontrarse en reposo, sea lomás corto posible, minimizando así la probabilidad de enredo con objetos cercanos. Su longitud alencontrarse estirado ha sido diseñada para minimizar la probabilidad de activación accidental en caso de queel operador elija desplazarse en un área cercana a su posición normal. Si se desea un cabo más corto,enrollarse parte del mismo en la muñeca o la pierna, o hacer un nudo en el cordón.

a - Cuerda de parada de emergenciab - Interruptor de parada de emergencia

Antes de continuar, leer la siguiente información sobre seguridad.Información importante respecto a la seguridad: El propósito de un interruptor de parada de emergencia esdetener el motor cuando el operador se encuentre lo suficientemente alejado de su puesto para activar elinterruptor. Esto podría ocurrir si el operador se cae accidentalmente por la borda o se desplaza por laembarcación una distancia lo suficientemente alejada de su puesto. La probabilidad de que ocurran caídaspor la borda o expulsiones accidentales es mayor en cierto tipos de embarcaciones, tales como las inflablesde bordes bajos, las lanchas para pescar, las de alto rendimiento y las barcas de pesca ligeras, de manejosensible y que se dirigen mediante una caña de timón. Es más probable que las caídas por la borda y lasexpulsiones accidentales ocurran como resultado de métodos de conducción deficientes, tales comosentarse en el respaldo del asiento o en la regala a velocidades de planeo, ponerse de pie a velocidades deplaneo, sentarse en las cubiertas elevadas de las embarcaciones de pesca, trasladarse a velocidades deplaneo en aguas poco profundas o plagadas de obstáculos, soltar el timón o la manilla del timón mientrastiran en alguna dirección, consumir alcohol o estupefacientes o ejecutar maniobras de alto riesgo con laembarcación a alta velocidad.Si bien la activación del interruptor de parada de emergencia detendrá inmediatamente el motor, laembarcación continuará avanzando por inercia una distancia adicional que depende de la velocidad y elgrado de viraje en ese momento. Sin embargo, la embarcación no describirá un círculo completo. Mientras laembarcación avanza por inercia, las lesiones que puede causar a las personas que estén en su trayectoriason de la misma gravedad que cuando avanza impulsada por el motor.Se recomienda encarecidamente instruir a otros ocupantes sobre el arranque y los procedimientos defuncionamiento correctos, para que sepan utilizar el motor en caso de emergencia (por ejemplo, si el pilotosale despedido por accidente).

! ADVERTENCIASi el operador se cae de la embarcación, detener el motor inmediatamente para reducir la posibilidad delesiones graves o incluso la muerte si le golpea la embarcación. Siempre se deben conectarcorrectamente el operador y el interruptor de parada con una cuerda de parada de emergencia.

! ADVERTENCIAEvitar las lesiones graves o mortales causadas por las fuerzas de desaceleración que se producen alactivar de manera accidental o involuntaria el interruptor de parada. El operador de la embarcación nuncadebe abandonar su puesto sin desconectarse del interruptor de parada de emergencia.

21629

a b

INFORMACIÓN GENERAL

20 spa

También es posible la activación accidental o involuntaria del interruptor durante el funcionamiento normal.Esto podría ocasionar cualquiera de las siguientes situaciones potencialmente peligrosas:• Los ocupantes podrían salir despedidos hacia adelante debido a una pérdida inesperada del

movimiento de avance, algo especialmente importante para los pasajeros de la parte delantera de laembarcación, que podrían salir despedidos por la proa y golpearse con la caja de engranajes o lahélice.

• Pérdida de potencia y control direccional en aguas agitadas, corrientes intensas o vientos fuertes.• Pérdida de control al atracar.

MANTENER EL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA Y EL CABODE EMERGENCIA EN BUEN ESTADO DE FUNCIONAMIENTOAntes de cada uso, comprobar que el interruptor de parada de emergencia funciona correctamente. Arrancarel motor y pararlo tirando del cabo. Si el motor no se apaga, hacer reparar el interruptor antes de utilizar laembarcación.Antes de cada uso, inspeccionar el cabo para comprobar que se halla en buen estado de funcionamiento yque carece de roturas, cortes o desgaste. Comprobar que las presillas de los extremos del cabo se hallan enbuen estado. Sustituir cualquier cabo de emergencia dañado o desgastado.

Parada de la embarcación en caso de emergenciaUna embarcación con propulsión a chorro tiene un dispositivo de parada de emergencia exclusivo para estaforma de propulsión.

! ADVERTENCIALa función de parada de emergencia del propulsor a chorro disminuirá la velocidad de la embarcación enuna emergencia. Sin embargo, una parada súbita puede arrojar a los ocupantes de la embarcación haciadelante e incluso fuera de la misma, con resultado de lesiones o muerte. Tener cuidado al realizar paradasde emergencia y practicarlas antes en una zona segura.

En caso de emergencia, se puede disminuir rápidamente la velocidad de la embarcación y reducir ladistancia de parada al desacelerar y poner el propulsor de chorro en retroceso. Sin embargo, tal maniobrapuede arrojar a los ocupantes de la embarcación hacia delante e incluso fuera de la embarcación.

Protección de las personas en el aguaMIENTRAS SE ESTÁ NAVEGANDO A VELOCIDAD DE CRUCEROEs muy difícil para alguien que está de pie o flotando en el agua reaccionar rápidamente ante unaembarcación que se le aproxima aún incluso a baja velocidad.

21604

Siempre aminorar la velocidad y extremar las precauciones cuando se navegue por zonas donde puedahaber bañistas.Evitar las aguas poco profundas o lugares donde materiales sueltos, tales como arena, conchas, algasmarinas, hierba, ramas de árboles, etc. puedan ser atraídos y expulsados por la bomba como proyectiles aalta velocidad.

INFORMACIÓN GENERAL

spa 21

MIENTRAS LA EMBARCACIÓN ESTÁ ESTACIONARIA

! ADVERTENCIAEvitar las lesiones causadas por hacer contacto con el impulsor mientras gira, o de que el cabello, la ropau otros objetos sueltos sean aspirados por la toma de agua y se enrollen en el eje de la hélice. Mantenersealejado de la toma de agua y nunca introducir un objeto dentro de la misma o en la tobera de salida deagua mientras el motor esté funcionando.

Siempre que una persona se encuentre en el agua cerca de la embarcación detener el motor de inmediato.Cuando el motor está funcionando, el propulsor a chorro aspira agua constantemente a través de la tomacorrespondiente. Mantenerse alejado de la toma de agua ubicada debajo del propulsor a chorro; nuncaintroducir ningún objeto dentro de la toma de agua o la tobera de salida mientras el motor esté en marcha.

Advertencia de seguridad para los pasajeros: pontones yembarcaciones con cubiertaCuando la embarcación esté en movimiento, poner atención a la ubicación de los pasajeros. No permitir queestén de pie o que ocupen asientos distintos de los designados si se va a desplazar más rápido que lavelocidad correspondiente a ralentí. Una reducción inesperada de la velocidad a consecuencia, por ejemplo,de la inmersión en una ola o en una estela de grandes dimensiones, o debida a una reducción inesperada dela aceleración o a un cambio de dirección brusco, podría hacer que salieran despedidos por la borda. Si caenpor la parte delantera de la embarcación entre los dos pontones, el fueraborda les pasará por encima.

EMBARCACIONES CON CUBIERTA DELANTERA ABIERTANunca debe haber nadie en la cubierta, por delante de la baranda, mientras la embarcación está enmovimiento. Mantener a todos los pasajeros detrás de la baranda o del cerco delantero.Las personas que estén en la cubierta delantera podrían salir despedidas por la borda o, si tienen las piernascolgando por el borde delantero, una ola podría arrastrarlas de las piernas y tirarlas al agua.

26782

! ADVERTENCIASi alguna persona se encuentra de pie o sentada en una zona de la embarcación no diseñada parapasajeros a una velocidades superiores a la velocidad en ralentí, se pueden producir lesiones graves o lamuerte. Mantenerse alejado del extremo delantero de la cubierta o las plataformas elevadas y permanecersentado mientras la embarcación está en movimiento.

EMBARCACIONES CON ASIENTOS DE PESCA DELANTEROS MONTADOSSOBRE PEDESTALESLos asientos de pesca elevados no deben usarse cuando la embarcación se desplace a una velocidadsuperior al ralentí o superior a la apropiada para la pesca por curricán. Ocupar solamente los asientosdesignados para viaje a velocidades más altas.

INFORMACIÓN GENERAL

22 spa

Los pasajeros que viajen en los asientos elevados podrían salir despedidos por el frente si se produce unareducción inesperada de la velocidad de la embarcación.

26783

Saltos sobre olas y estelasNavegar sobre olas y estelas es parte natural del uso de las embarcaciones recreativas. Sin embargo,surgen ciertos peligros cuando esta actividad se realiza a una velocidad suficiente para que parte o latotalidad del casco se salga del agua, particularmente cuando la embarcación entra de nuevo en el agua.

26784

El peligro más grave es un posible cambio de rumbo de la embarcación en pleno salto. En tal caso el impactocon el agua puede ocasionar que la embarcación vire violentamente en otra dirección. Dicho cambio bruscode dirección puede arrojar a los ocupantes de sus asientos o fuera de la embarcación.

! ADVERTENCIAEl salto sobre olas o estelas puede provocar lesiones graves o incluso la muerte a los ocupantes quesalgan despedidos dentro o fuera de la embarcación. Siempre que sea posible, no saltar sobre olas oestelas.

Existe otra situación peligrosa, menos común, al permitir que el lanzamiento de su embarcación se efectúedesde una ola o estela. Si la proa de la embarcación se inclina lo suficiente mientras está en el aire, al entraren contacto con el agua puede penetrar bajo la superficie de la misma y hundirse durante un instante. Entérminos prácticos, esto hará que la embarcación se detenga instantáneamente y los ocupantes pueden serlanzados hacia delante. La embarcación también podría virar bruscamente hacia un lado.

Normas de seguridad para motores fueraborda con caña del timónEl área directamente delante del motor fueraborda no debe estar ocupada por persona o carga algunamientras esté en movimiento la embarcación. Si se choca contra un obstáculo sumergido, el motorfueraborda basculará hacia arriba y podría lesionar gravemente a quien ocupe esta área.

INFORMACIÓN GENERAL

spa 23

MODELOS CON TORNILLOS DE FIJACIÓN:Algunos motores fueraborda cuentan con tornillos de fijación para la abrazadera del peto de popa. El usoexclusivo de los tornillos de fijación de la abrazadera no basta para sujetar de forma adecuada y segura elmotor fueraborda al peto de popa. La correcta instalación del motor fueraborda incluye empernar el motor ala embarcación a través del peto de popa. Consultar en Instalación - Instalación del motor fuerabordainformación más completa sobre la instalación.

! ADVERTENCIASi el motor fueraborda no se sujeta correctamente, podría salir despedido del peto de popa y causar dañosmateriales, lesiones graves o la muerte. Antes de ponerlo en marcha, el motor fueraborda debe haberseinstalado correctamente haciendo uso de la tornillería de montaje. Si el motor fueraborda no estácorrectamente fijado al peto de popa, no acelerar por encima de la velocidad de ralentí en aguas quepuedan contener obstáculos sumergidos.

Si se choca contra un obstáculo a velocidad de planeo y el motor fueraborda no está firmemente empernadoal peto de popa, podría separarse del peto y caer en la embarcación.

Emisiones de escapePRESTAR ATENCIÓN A LA POSIBILIDAD DE ENVENENAMIENTO PORMONÓXIDO DE CARBONOEl monóxido de carbono (CO) es un gas letal que se halla presente en las emanaciones del escape de todoslos motores de combustión interna, entre ellos los que impulsan embarcaciones, y en los generadores queaccionan accesorios de las embarcaciones. Aunque el CO es inodoro, incoloro e insípido, si se percibe elolor o el sabor del escape del motor, se está inhalando CO.Los primeros síntomas del envenenamiento por monóxido de carbono, similares a los del mareo y laintoxicación, comprenden dolor de cabeza, vahídos, somnolencia y náuseas.

! ADVERTENCIALa inhalación de gases del escape del motor puede ocasionar envenenamiento por monóxido de carbonoy producir pérdida del sentido, daño cerebral o la muerte. Evitar la exposición al monóxido de carbono.No aproximarse a las zonas del escape durante el funcionamiento del motor. Mantener la embarcaciónbien ventilada mientras está en reposo o en movimiento.

NO APROXIMARSE A LAS ZONAS DEL ESCAPE

41127

INFORMACIÓN GENERAL

24 spa

Las emanaciones del escape contienen monóxido de carbono perjudicial para la salud. Evitar las zonas enlas que se concentren los gases del escape. Cuando los motores estén funcionando, impedir la proximidadde bañistas a la embarcación y no sentarse, tumbarse ni permanecer de pie en plataformas de natación oescaleras de abordaje. Durante la navegación, impedir la presencia de pasajeros inmediatamente detrás dela embarcación (arrastre de plataformas o personas). Esta práctica peligrosa, además de situar a laspersonas en una zona de gran concentración de emanaciones del escape, puede ocasionar accidentes conla hélice de la embarcación.

VENTILACIÓN CORRECTAVentilar la zona de pasajeros, abriendo las cortinas laterales o las escotillas delanteras para eliminar lasemanaciones.Ejemplo de circulación conveniente del aire a través de la embarcación:

21622

VENTILACIÓN DEFICIENTEEn determinadas condiciones de viento o de funcionamiento de la embarcación, si se mantienen las cabinaso los camarotes cerrados durante mucho tiempo y con una ventilación deficiente, aumentará la concentraciónde monóxido de carbono. Instalar uno o varios detectores de monóxido de carbono en la embarcación.A pesar de ser poco corriente en los días con mar en calma, los pasajeros y bañistas que se encuentren enuna zona abierta de la embarcación estacionaria que contenga o se encuentre cerca de un motor enfuncionamiento, pueden estar expuestos a una concentración muy peligrosa de monóxido de carbono.1. Ejemplos de ventilación deficiente en una embarcación estacionaria:

a - Poner el motor en funcionamiento cuando la embarcación esté amarrada en un espacio reduci‐do.

b - Atraque próximo a otra embarcación con el motor en funcionamiento.

21626

ab

INFORMACIÓN GENERAL

spa 25

2. Ejemplos de ventilación deficiente cuando la embarcación está en movimiento:

a - Navegación con el ángulo de compensación de la proa demasiado elevadob - Navegación con las escotillas delanteras cerradas (efecto de furgoneta)

Selección de los accesorios para el fuerabordaSe han diseñado y probado especialmente para este fueraborda accesorios originales Mercury Precision oQuicksilver. Estos accesorios pueden adquirirse en los concesionarios de Mercury Marine.IMPORTANTE: Consultar al concesionario antes de instalar los accesorios. El uso incorrecto de accesoriosaprobados o el uso de accesorios que no estén aprobados puede dañar el producto.Algunos de los accesorios no fabricados ni vendidos por Mercury Marine no están diseñados para usarse conseguridad con el fueraborda o su sistema operativo. Adquirir y leer los manuales de instalación,funcionamiento y mantenimiento para todos los accesorios seleccionados.

Recomendaciones para una navegación seguraPara disfrutar de la navegación de forma segura, familiarizarse con los reglamentos y restricciones náuticaslocales y gubernamentales, y tener en cuenta también las siguientes recomendaciones.Conocer y respetar todas las reglas y leyes náuticas relacionadas con la navegación.• Se recomienda a todos los operadores de embarcaciones a motor que realicen un curso de seguridad.

En EE.UU., el Grupo auxiliar del servicio de guardacostas, los Escuadrones motorizados, la Cruz Rojay cualquier oficina estatal o provincial con jurisdicción legal en cuestiones de navegación ofrecendichos cursos. Para obtener más información en EE.UU., llamar a la Boat U.S. Foundation, teléfono1-800-336-BOAT (2628).

Realizar las inspecciones de seguridad y el mantenimiento requerido.• Seguir un programa regular y asegurarse de que todas las reparaciones se realicen correctamente.Comprobar el equipo de seguridad de a bordo.• A continuación se incluyen algunas recomendaciones sobre los tipos de equipos de seguridad que

deben llevarse a bordo durante la navegación:Extintores de incendios homologados

Dispositivos de señales: Linterna, cohetes o bengalas, bandera y silbato o bocina

Herramientas necesarias para reparaciones pequeñas

Ancla y repuesto de la cadena del ancla

Bomba de sentina manual y repuestos de tapones de drenaje

Agua potable

Radio

Paleta o remo

a b

21628

INFORMACIÓN GENERAL

26 spa

Hélice de repuesto, cubos de propulsión y una llave inglesa apropiada

Botiquín de primeros auxilios e instrucciones

Recipientes de almacenaje herméticos al agua

Recipientes de almacenaje herméticos al agua

Brújula y mapa o carta marina de la zona

Dispositivo de flotación personal (uno por persona a bordo)

Estar atento a las señales de cambio del tiempo y evitar la navegación con mal tiempo y mar agitado.Comunicar a alguien el destino y el momento previsto del retorno.Abordaje de los pasajeros.• Parar el motor si hay pasajeros abordando, bajando o si se encuentran cerca de la parte trasera

(popa) de la embarcación. No basta con poner la unidad de transmisión en punto muerto.Usar dispositivos de flotación personales.• La ley federal de Estados Unidos exige que haya un chaleco salvavidas (dispositivo de flotación

personal) autorizado por el U.S. Coast Guard (Servicio de Guardacostas de los EE. UU.), del tamañocorrecto y de fácil acceso por cada persona a bordo, además de un cojín o anillo para arrojar al agua.Se recomienda encarecidamente que todas las personas usen un chaleco salvavidas mientras estén abordo.

Enseñar a otras personas a pilotar la embarcación.• Instruir cuando menos a una persona a bordo sobre los conocimientos básicos de arrancar y controlar

el motor y el manejo de la embarcación en caso de que el piloto quede inhabilitado o se caiga al agua.No sobrecargar la embarcación.• La mayoría de las embarcaciones están catalogadas y certificadas para capacidades de carga

máxima (peso) (consultar la placa de capacidad de la embarcación). Conocer las limitaciones defuncionamiento y carga de la embarcación. Averiguar si la embarcación flota estando llena de agua.En caso de duda, consultar al concesionario de Mercury Marine o al constructor de la embarcación.

Comprobar que todos en la embarcación tengan un asiento.• No permitir que nadie se siente ni viaje en alguna parte de la embarcación que no se haya diseñado

para ese fin. Esto incluye los respaldos de los asientos, las regalas, el peto de popa, la proa, lascubiertas, los asientos de pesca elevados y cualquier asiento de pesca giratorio. Los pasajeros nodeben sentarse ni situarse en ningún lugar donde una aceleración inesperada, parada súbita, pérdidainesperada del control de la embarcación o movimiento súbito de la embarcación pueda ocasionar lacaída de una persona dentro o fuera de la embarcación. Verificar que todos los pasajeros tengan unasiento adecuado y que lo estén ocupando, antes de cualquier movimiento de la embarcación.

No pilotar nunca una embarcación bajo los efectos del alcohol o estupefacientes. La ley lo prohíbe.• El alcohol o los estupefacientes pueden perjudicar el razonamiento y reducen en gran medida la

capacidad de reaccionar rápidamente.Conocer el área por la que se navega y evitar lugares peligrosos.Permanecer alerta.• La ley señala que el piloto de la embarcación es responsable de mantener una vigilancia apropiada,

tanto visual como auditiva. El piloto debe tener la visión libre, en especial hacia el frente. Ningúnpasajero, carga o asientos de pesca deben bloquear la visión del piloto si la embarcación navega avelocidad mayor que la de ralentí o de transición de planeo. Estar atento al agua, la estela y la posiblepresencia de otras personas.

No seguir nunca con la embarcación a un esquiador acuático.• Una embarcación que se desplaza a 40 km/h (25 mph) alcanzaría en 5 segundos a un esquiador

situado unos 60 m más adelante.Estar atento a los esquiadores que se hayan caído.

INFORMACIÓN GENERAL

spa 27

• Al usar la embarcación para la práctica del esquí acuático o actividades similares, mantener siempreel esquiador caído en el costado de la embarcación correspondiente al piloto, mientras se regresapara prestarle asistencia. El piloto siempre debe mantener a la vista al esquiador y nunca deberetroceder en dirección del mismo o de cualquier otra persona en el agua.

Los accidentes deben comunicarse.• La ley obliga a los pilotos a presentar un parte de accidente de navegación a la autoridad competente,

en el caso de que la embarcación haya estado implicada en ciertos accidentes de navegación. Esobligatorio comunicar un accidente si 1) ha habido, de hecho o probablemente, pérdida de vidashumanas, 2) se han producido lesiones personales que precisen un tratamiento médico posterior a losprimeros auxilios, 3) se han producido daños a otras embarcaciones o propiedades cuyo valor seasuperior a 500 dólares o 4) si la embarcación se declara en siniestro total. Solicitar ayuda adicional alas autoridades locales.

Registro del número de serieEs importante anotar este número para referencia futura. El número de serie se encuentra en el lugarmostrado del fueraborda.

a - Número de serieb - Designación del modeloc - Año de fabricaciónd - Insignia de certificación de Europa (si corresponde)

Especificaciones del 40 Jet FourStroke

Modelos 40 Jet

Potencia 40

Kilovatios 29,4

Intervalo de RPM a máximaaceleración 5000–5500 RPM

Número de cilindros 4

Velocidad de ralentí en marcha deavance Controlado por ECM

Cilindrada de los pistones 995 cc (60.8 in³)

Diámetro interior del cilindro 65 mm (2.559 in.)

Carrera 75 mm (2.953 in.)

24125

HPLB

- - - . - - -

XXXXXXX-

XXXXX XXXL

Me rc ury Marine

Serial Number

Brunswick Corp. Made in Japan

XX

XXXX XXXHP XXXLB XXX KG XXX

KW XXX

Model Number b

c

a

d

INFORMACIÓN GENERAL

28 spa

Modelos 40 Jet

Separación de la válvula (en frío)

Válvula de admisión 0,15–0,25 mm (0.006–0.010 in.)

Válvula de escape 0,25–0,35 mm (0.010–0.014 in.)

Bujía recomendada Champion RA8HC

Separación entre los electrodos dela bujía 1,0 mm (0.040 in.)

Gasolina recomendada Consultar Combustible y aceite

Aceite recomendado Consultar Combustible y aceite

Capacidad de aceite del motor 3,0 L (3 US qt)

Sistema de control de emisiones Control electrónico del motor (EC)

Capacidad nominal de la batería*

Funcionamiento por encima de0 °C (32 °F)

465 amperios de arranque marino (MCA) ó 350 amperios dearranque en frío (CCA)

Funcionamiento por debajo de 0 °C(32 °F)

1000 amperios de arranque marino (MCA) ó 750 amperios dearranque en frío (CCA)

Amperios hora (Ah) 70–100

*Es posible que los diversos fabricantes clasifiquen y prueben sus baterías con criterios diferentes. Amperiosde arranque para servicio marino (MCA), amperios de arranque en frío (CCA), amperios por hora (Ah) ycapacidad de reserva (RC) son las clasificaciones reconocidas por Mercury Marine. Los fabricantes queapliquen otros criterios (por ejemplo, MCA equivalentes), no cumplen los requisitos aplicados por MercuryMarine a las baterías.

Identificación de componentes

a - Interruptor de inclinación auxiliarb - Perilla de soporte de la inclinaciónc - Soportes del peto de popad - Alojamiento del propulsor a chorroe - Alojamiento de la admisión de aguaf - Compuerta de retrocesog - Boquilla de salida de aguah - Alojamiento del eje de transmisióni - Orificio indicador de la bomba de aguaj - Cubierta inferiork - Cubierta superior

a

b

c

d

ef

ghi

j

k

28684

TRANSPORTE

spa 29

Remolque de la embarcación y/o el motor fuerabordaLa embarcación debe remolcarse con el motor inclinado hacia abajo en una posición de funcionamientovertical.IMPORTANTE: No se debe confiar en el sistema de compensación/inclinación hidráulico o en la palanca desoporte de la inclinación para mantener la separación del suelo apropiada durante el remolque. La palancade soporte de la inclinación del fueraborda no ha sido diseñada para soportarlo durante el remolque.Si se requiere más distancia del suelo, el motor fueraborda se debe inclinar hacia arriba usando undispositivo accesorio de soporte del motor. Consultar al concesionario local sobre las recomendaciones.Podría requerirse una mayor separación del suelo en los cruces de vías férreas, vías de acceso y paracompensar el rebote de remolque.

Transporte de depósitos de combustible portátiles

! ADVERTENCIAEvitar las lesiones graves o mortales causadas por una explosión o incendio de gasolina. Seguir lasinstrucciones de transporte facilitadas con el depósito portátil de combustible. Transportar el depósito decombustible en un área con buena ventilación, alejada de las llamas expuestas o las chispas.

DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE DEL TIPO DE VENTILACIÓN MANUALCerrar la ventilación del depósito de combustible al transportar el depósito. Esto evitará el escape delcombustible o los vapores del depósito.

26793

DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE DEL TIPO DE VENTILACIÓN AUTOMÁTICA1. Desconectar el conducto de combustible remoto del depósito. Esto cerrará la ventilación y evitará el

escape de combustible o emanaciones del depósito.2. Instalar la tapa giratoria sobre el vástago conector del conducto de combustible. Esto evitará que el

vástago del conector se introduzca accidentalmente y deje escapar combustible o vapores.

a - Vástago del conectorb - Tapa giratoria

F

a

b 26794

COMBUSTIBLE Y ACEITE

30 spa

Recomendaciones sobre combustibleIMPORTANTE: El uso de una gasolina incorrecta puede dañar el motor. Los daños en el motor producidospor el uso de una gasolina incorrecta se consideran uso indebido del motor y, por lo tanto, no están cubiertospor la garantía limitada.

CLASIFICACIÓN DEL COMBUSTIBLELos motores Mercury Marine funcionarán satisfactoriamente al usar una marca reconocida de gasolina sinplomo que cumpla con las siguientes especificaciones:EE. UU. y Canadá - combustible que tenga una clasificación de octanaje en el surtidor de 87 (R+M)/2 comomínimo. También puede utilizarse gasolina de primera calidad (octanaje 92 [R+M]/2). No usar gasolina conplomo.Fuera de los EE. UU. y Canadá - combustible que tenga una clasificación de octanaje en el surtidor de 90RON como mínimo. También se puede utilizar gasolina de primera calidad (98 RON). Si no se dispone degasolina sin plomo, usar gasolina con plomo de una marca conocida.

USO DE GASOLINAS REFORMULADAS (OXIGENADAS) (SÓLO EE.UU.)En determinadas zonas de los EE.UU. este tipo de gasolina es obligatorio. Los dos tipos de oxigenantesusados en estos combustibles son alcohol (etanol) o éter (MTBE o ETBE). Si en la zona se emplea etanolcomo oxigenante de la gasolina, consultar Gasolinas que contienen alcohol.Los motores Mercury Marine pueden funcionar con estos tipos de gasolinas reformuladas.

GASOLINAS QUE CONTIENEN ALCOHOLSi la gasolina de la zona contiene metanol (alcohol metílico) o etanol (alcohol etílico), se debe ser conscientede la posibilidad de sufrir ciertos efectos adversos. Estos efectos adversos son más graves en el caso delmetanol. El aumento del porcentaje de alcohol en el combustible puede agravar también estos efectosadversos.Algunos de estos efectos adversos se deben a que el alcohol de la gasolina puede absorber la humedad delaire, haciendo que el agua/alcohol se separe de la gasolina en el depósito de combustible.Los componentes del sistema de combustible del motor Mercury Marine toleran hasta un 10% de contenidoalcohólico en la gasolina. No se conoce el porcentaje que puede tolerar el sistema de combustible de laembarcación. Solicitar al fabricante de la embarcación las recomendaciones específicas acerca de loscomponentes del sistema de combustible de la embarcación (depósitos de combustible, conductos decombustible y acoplamientos). Tener en cuenta que las gasolinas con alcohol pueden incrementar losiguiente:• Corrosión de las piezas metálicas• Deterioro de las piezas de goma o de plástico• Penetración de combustible a través de los conductos de goma del combustible• Dificultades de arranque y funcionamiento

! ADVERTENCIALas fugas de combustible constituyen un riesgo de incendio o explosión, lo que puede causar lesionesgraves o incluso la muerte. Inspeccionar periódicamente todos los componentes del sistema decombustible en busca de fugas, reblandecimiento, endurecimiento, hinchazón o corrosión, especialmentedespués de cada almacenaje. Ante cualquier evidencia de fuga o deterioro, reemplazar los componentesafectados antes de seguir utilizando el motor.

Debido a los efectos adversos potenciales del alcohol en la gasolina, se recomienda utilizar gasolina sinalcohol siempre que sea posible. Si solamente se dispone de combustible con alcohol, o si se desconoce elcontenido de alcohol del mismo, debe inspeccionarse la presencia de fugas o anomalías con mayorfrecuencia.

COMBUSTIBLE Y ACEITE

spa 31

IMPORTANTE: Si se usa gasolina que contiene alcohol en motores Mercury Marine, evitar que quede muchotiempo almacenada en el depósito. Los períodos prolongados de almacenaje, comunes en lasembarcaciones, crean problemas especiales. En los automóviles, la mezcla de gasolina y alcoholnormalmente se consume antes de que pueda absorber suficiente humedad para causar problemas. Por elcontrario, es frecuente que las embarcaciones permanezcan sin usar el tiempo suficiente para que seproduzca la separación de fases. Además, puede producirse corrosión interna durante el almacenaje si elalcohol ha eliminado las películas protectoras de aceite de los componentes internos.

Requisito de manguera de combustible de bajo nivel de penetraciónSe requiere en fuerabordas fabricados para su venta, vendidos o en venta en Estados Unidos.• La Agencia Estadounidense de Protección del Medio Ambiente (EPA) exige que los fuerabordas

fabricados después del 1 de enero de 2009 utilicen una manguera de combustible de baja penetraciónpara la manguera principal que conecta el depósito de combustible con el fueraborda.

• La manguera de baja penetración es del tipo B1-15 o A1-15 del USCG, no superior a 15/gm²/24 h concombustible CE 10 a 23 °C según se especifica en SAE J 1527 - manguera para combustiblemarítimo.

Requisitos de la EPA sobre depósitos portátiles de combustiblepresurizadosPara los sistemas portátiles de combustible fabricados a partir del 1 de enero de 2011 con destino a motoresfueraborda, la Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los Estados Unidos exige quepermanezcan totalmente sellados (presurizados) hasta 34,4 kPa (5.0 psi). Estos depósitos podrán contenerlo siguiente:• Una admisión de aire que se abre para permitir su entrada durante la extracción del combustible del

depósito.• Una salida de aire que se abre (descarga) a la atmósfera si la presión supera 34.4 kPa (5.0 psi).

Válvula de demanda de combustible (FDV) obligatoriaSiempre que se utilice un depósito de combustible presurizado, deberá instalarse una válvula de demanda decombustible en la manguera que une el depósito de combustible con la perilla de cebado. La válvula dedemanda de combustible impide que entre carburante presurizado en el motor y que provoque undesbordamiento del sistema de combustible o un posible derramamiento del mismo.La válvula de demanda de combustible tiene una descarga manual. La descarga manual puede utilizarse(empujarse hacia dentro) para abrir (derivar) la válvula si el combustible bloquea la válvula.

a - Válvula de demanda de combustible: instalada en lamanguera que une el depósito de combustible con laperilla de cebado.

b - Descarga manualc - Orificios de drenaje de agua/ventilación

Depósito portátil de combustible presurizado de Mercury MarineMercury Marine ha creado un depósito portátil de combustible presurizado acorde con los requisitos de laEPA. Estos depósitos de combustible pueden adquirirse como accesorio o se suministran con ciertosmodelos de fueraborda portátil.

a

c

b

46273

COMBUSTIBLE Y ACEITE

32 spa

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL DEPÓSITO PORTÁTIL DECOMBUSTIBLE• Este depósito lleva una válvula de doble vía que permite la entrada de aire mientras se aspira

combustible al motor, y que también se abre a la atmósfera si la presión interna del depósito supera34,4 kPa (5.0 psi). El depósito descarga a la atmósfera con un sonido de silbido. Esto es normal.

• El depósito comprende una válvula de demanda de combustible para impedir que entre carburantepresurizado en el motor y que provoque un desbordamiento del sistema de combustible o un posiblederramamiento del mismo.

• Cuando se instale la tapa del depósito de combustible, girarla a la derecha hasta que se oiga unchasquido. Este sonido indica que la tapa del combustible se ha asentado por completo. Undispositivo incorporado impide el apriete excesivo.

• El depósito de combustible tiene un tornillo de ventilación manual que debe cerrarse para el transportey abrirse para el uso y la extracción de la tapa.

Como los depósitos de combustible sellados no tienen ventilación, se expanden y contraen al mismo tiempoque lo hace el combustible durante los ciclos de caldeamiento y enfriamiento del aire exterior. Esto esnormal.

EXTRACCIÓN DE LA TAPA DEL COMBUSTIBLE

a - Tapa del combustibleb - Tornillo manual de ventilaciónc - Bloqueo de lengüeta

IMPORTANTE: El contenido puede estar presurizado. Dar un cuarto de vuelta a la tapa del combustible paradescargar presión antes de abrir.1. Abrir el tornillo manual de ventilación, situado en la parte superior de la tapa del combustible.2. Girar la tapa del combustible hasta que toque el bloqueo de lengüeta.3. Presionar el bloqueo de lengüeta hacia abajo. Dar un cuarto de vuelta a la tapa del combustible para

descargar la presión.4. Volver a presionar el bloqueo de lengüeta hacia abajo y retirar la tapa.

INSTRUCCIONES PARA UTILIZAR EL DEPÓSITO PORTÁTIL DECOMBUSTIBLE PRESURIZADO1. Cuando se instale la tapa del depósito de combustible, girarla a la derecha hasta que se oiga un

chasquido. Este sonido indica que la tapa del combustible se ha asentado por completo. Undispositivo incorporado impide el apriete excesivo.

2. Abrir el tornillo manual de ventilación, situado en la parte superior de la tapa, para el uso y laextracción de la tapa. Cerrar el tornillo manual de ventilación para el transporte.

3. Para mangueras de combustible provistas de desconexiones rápidas, desconectar el conducto decombustible del motor o del depósito cuando no se utilice.

4. Seguir las instrucciones de repostaje de la sección Llenado del depósito de combustible.

ab

c46290

COMBUSTIBLE Y ACEITE

spa 33

Llenado del depósito de combustible

! ADVERTENCIAEvitar las lesiones graves o mortales causadas por una explosión o incendio de gasolina. Proceder conprecaución al llenar los depósitos del combustible. Apagar siempre el motor y no fumar ni permitir chispaso llamas desprotegidas en las inmediaciones mientras se llenan los depósitos de combustible.

Llenar los depósitos de combustible al aire libre, lejos de fuentes de calor, chispas y llamas sin contener.Retirar de la embarcación los depósitos de combustible portátiles para llenarlos.Apagar siempre el motor antes de llenar los depósitos.No llenar los depósitos de combustible hasta el tope. Dejar aproximadamente un 10% del volumen sin llenar.El volumen del combustible se incrementará a medida que sube la temperatura y puede fugarse bajo presiónsi el depósito se llena hasta el tope.

COLOCACIÓN DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE PORTÁTIL EN LAEMBARCACIÓNColocar el depósito de combustible de tal modo que el respiradero esté más alto que el nivel de combustibleen condiciones de uso normales de la embarcación.

Recomendaciones sobre aceite del motorEl aceite sintético para motores fueraborda de cuatro tiempos 25W-50 está certificado por NMMA FC-WMercury y se recomienda para su uso en todos los motores de cuatro tiempos Mercury Racing para obtenerla máxima protección en condiciones extremas.Cuando no disponga de aceite de mezcla sintética 25W-50, puede usarse aceite sintético para motoresfueraborda de cuatro tiempos 25W-40 para uso general a cualquier temperatura. Si no se dispone del aceiterecomendado, Mercury o Quicksilver certificado por NMMA FC-W, se puede usar aceite de una marcaconocida para fuerabordas de cuatro tiempos cuya viscosidad sea similar y posea la certificación NMMA FC-W.

Cómo revisar y añadir aceite al motorIMPORTANTE: no llenar en exceso. Asegurarse de que el fueraborda está en posición vertical (no inclinado)al revisar el aceite.1. Apagar el motor. Colocar el motor fueraborda en una posición de funcionamiento nivelada. Quitar la

cubierta superior.2. Girar la manilla hacia arriba y sacar la varilla medidora. Limpiarla con una toalla o un trapo limpio e

introducirla hasta el fondo.3. Sacar de nuevo la varilla y observar el nivel de aceite. Si hay poco aceite, quitar la tapa de llenado de

aceite y llenar con el aceite recomendado hasta el nivel superior de aceite (sin sobrepasarlo).IMPORTANTE: inspeccionar el aceite por si se encuentra contaminado. El aceite contaminado con aguatendrá un color lechoso; el aceite contaminado con combustible tendrá un fuerte olor a combustible. Si seadvierte que el aceite está contaminado, hacer que el concesionario revise el motor.

COMBUSTIBLE Y ACEITE

34 spa

4. Empujar la varilla medidora hasta el fondo y después girar la manilla hacia abajo para bloquear lavarilla en su sitio. Volver a colocar la tapa del orificio de lubricación y apretarla firmemente con lamano.

a - Marca FULL (lleno)b - Marca ADD (añadir)c - Varilla medidorad - Tapa del orificio de lubricación

a

b

c d

28412

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

spa 35

Características del control remotoEsta embarcación puede estar equipada con uno de los controles remotos Mercury Precision o Quicksilvermostrados. Si no es así, se debe pedir al concesionario la descripción de las funciones y del uso del controlremoto.

a - Mango de control - avance, punto muerto, retrocesob - Palanca de liberación de punto muertoc - Interruptor de compensación/inclinación (si corresponde) - Consultar Características y controles –

Compensación e inclinación hidráulicasd - Interruptor de parada de emergencia - Consultar Información general – Interruptor de parada de

emergenciae - Cabo de emergencia - Consultar Información general – Interruptor de parada de emergenciaf - Ajuste de fricción del acelerador - Para ajustar los controles de la consola es necesario extraer la

cubiertag - Interruptor de la llave de encendido - Desactivado (OFF), Activado (ON), Arranque (START)h - Palanca de ralentí rápido - Consultar Funcionamiento - Arranque del motori - Botón de solo aceleración - Consultar Funcionamiento - Arranque del motor

fa

c

de

b h

ca

g

d

e

b

i

f

g

i

c

a

f26800

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

36 spa

Sistema de advertencia

SEÑALES DE LA BOCINA DE ALARMAEl sistema de advertencia del fueraborda incluye una bocina de alarma dentro de la embarcación. Losmodelos con control remoto tendrán la bocina de advertencia incluida en el control remoto o conectada alinterruptor de la llave de encendido. Los modelos con manilla del timón tendrán la bocina de advertencia enel panel de la llave de encendido.

a - Bocina en el control remotob - Bocina conectada al interruptor

de la llave de encendidoc - Bocina en el panel de la llave de

encendido

Existen dos tipos de bocinas de advertencia que alertan al operador de un problema activo en el sistemaoperativo del motor.1. Pitido continuo de seis segundos: Indica un problema mayor del motor. Dependiendo de la naturaleza

del problema, el sistema Engine Guardian puede accionar y proteger el motor limitando su potencia.Se debe volver inmediatamente al puerto y ponerse en contacto con el concesionario demantenimiento.

2. Pitido corto intermitente de seis segundos: Indica un problema menor del motor. Este problema noprecisa atención inmediata. Se puede continuar utilizando la embarcación; sin embargo, dependiendode la naturaleza del problema, el sistema Engine Guardian (consultar Sistema Engine Guardian acontinuación) puede limitar la potencia del motor para protegerlo. Ponerse en contacto con elconcesionario de mantenimiento a la mayor brevedad posible.

Es importante tener en cuenta que en cualquiera de los casos anteriores, la bocina sonará una sola vez. Encaso de apagar el motor y volver a arrancarlo, la bocina sonará de nuevo, una vez, si la avería persiste.Consultar la información de Producto SmartCraft a continuación para ver una visualización de las funcionesespecíficas del motor y otros datos del mismo.El operador puede corregir un par de problemas del motor indicados mediante la bocina de advertencia.Estos problemas son los siguientes:• Problema en el sistema de refrigeración (presión del agua o temperatura del motor). La bocina de

advertencia emitirá pitidos cortos intermitentes durante seis segundos. Apagar el motor y comprobar siestán obstruidos los orificios de admisión de agua en la caja de engranajes.

• Problema de baja presión de aceite. La bocina de advertencia emitirá un pitido continuo de seissegundos. Apagar el motor y comprobar que el nivel de aceite del motor no está bajo. ConsultarCombustible y aceite – Revisión y adición de aceite del motor.

SISTEMA ENGINE GUARDIANEl sistema Engine Guardian controla los sensores críticos del motor para detectar cualquier indicaciónanticipada de problemas. El sistema Engine Guardian está operativo siempre que el motor esté funcionando,así que no es necesario preocuparse por esta protección. El sistema responderá a un problema haciendosonar la bocina de advertencia durante seis segundos o reduciendo la potencia del motor para protegerlo.Si se activa el sistema Guardian, reducir la velocidad de aceleración. Si es posible, será necesario identificary corregir el problema. El sistema se debe reinicializar antes de que el motor pueda funcionar a mayoresvelocidades. Para reinicializar el sistema, volver a colocar la palanca del acelerador en la posición de ralentí.

a b c 26801

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

spa 37

PRODUCTO SMARTCRAFTCon este fueraborda se puede comprar un paquete de instrumentos SmartCraft System de Mercury. Algunasde las funciones mostradas por el paquete de instrumentos son las siguientes: rpm del motor, temperaturadel refrigerante, presión del aceite, presión del agua, voltaje de la batería, consumo de combustible y lashoras de funcionamiento del motor.El paquete de instrumentos SmartCraft también facilita los diagnósticos del Engine Guardian. El paquete deinstrumentos SmartCraft muestra datos de suma importancia de la alarma del motor, así como problemaspotenciales.

Inclinación y compensación por medios hidráulicosEste fueraborda tiene un control de compensación/inclinación denominado "compensación hidráulica".Permite ajustar fácilmente la posición del fueraborda pulsando el interruptor de compensación. La acción deacercar el fueraborda al peto de popa se denomina "compensación hacia dentro" o "hacia abajo". La acciónde alejar el fueraborda del peto de popa se denomina "compensación hacia fuera" o "hacia arriba". El término"compensación" suele hacer referencia al ajuste del fueraborda comprendido en los primeros 20° delintervalo de desplazamiento. Este es el intervalo usado cuando la embarcación planea. El término"inclinación" se usa generalmente para referirse al ajuste del fueraborda más hacia arriba y hacia fuera delagua. Mientras el motor está apagado, es posible inclinar el fueraborda para sacarlo del agua. A ralentí lento,el fueraborda también puede inclinarse hacia arriba, más allá del intervalo de compensación, para utilizarloen aguas poco profundas, por ejemplo.

a - Interruptor de compensa‐ción del control remoto

b - Interruptor de compensa‐ción de montaje en panel

c - Intervalo de desplazamientode la inclinación

d - Intervalo de desplazamientode la compensación

FUNCIONAMIENTO DE LA COMPENSACIÓN HIDRÁULICAEn la mayoría de las embarcaciones, se obtendrán resultados satisfactorios si se utilizan alrededor del puntointermedio del rango de compensación. Sin embargo, para utilizar de manera óptima la capacidad decompensación, puede ser conveniente compensar el fueraborda completamente hacia dentro o hacia fuera.Las mejoras en algunos aspectos del rendimiento van acompañadas de una mayor responsabilidad por partedel operador, y esto implica que éste sea consciente de algunos peligros potenciales del control de laembarcación.El peligro de control más significativo es un tirón o torsión que puede percibirse en el volante o en la manilladel timón. Esta torsión en la dirección se debe a que el fueraborda está compensado de manera que el ejede la hélice no está paralelo a la superficie del agua.

d

a

b

c28710

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

38 spa

! ADVERTENCIAEl hecho de compensar el fueraborda más allá de lo correspondiente a la conducción en punto muertopuede producir un tirón en el volante o en la manilla del timón y la pérdida del control de la embarcación.Mantener el control de la embarcación si la compensación está más allá de la correspondiente a laconducción en punto muerto.

Se debe prestar especial atención a las siguientes listas.Compensar hacia dentro o hacia abajo puede:• Bajar la proa• Producir un planeo más rápido, especialmente con una carga pesada o con mucho peso en la popa• En general, mejorar la navegación en aguas picadas• Aumentar la torsión de la dirección o el tiro de la embarcación hacia la derecha (en embarcaciones

con hélice de rotación normal a la derecha).• Si se hace en exceso, causar el descenso de la proa en algunas embarcaciones hasta un punto en

que empiezan a hundirse en el agua al planear. Esto puede producir giros inesperados en cualquierdirección (denominados conducción de proa o sobreconducción) cuando se intente virar o alenfrentarse a un gran oleaje.

! ADVERTENCIAEl funcionamiento de la embarcación a altas velocidades con el fueraborda compensado demasiadohacia abajo puede crear un movimiento lateral de proa excesivo, y hacer que el piloto pierda el controlde la embarcación. Instalar el pasador de límite de compensación en una posición que evite unacompensación excesiva hacia abajo y pilotar la embarcación de forma segura.

• En algunas circunstancias, el propietario puede decidir limitar el grado de compensación hacia dentro.Esto se obtiene cambiando la posición de los pasadores de tope de la inclinación en los orificios deajuste deseados de los soportes del peto de popa.

Compensar hacia fuera o hacia arriba puede:• Elevar más la proa sobre el agua• Aumentar de forma general la velocidad máxima• Aumentar el huelgo con respecto a objetos sumergidos o a un fondo poco profundo• Aumentar la torsión de la dirección o el tiro de la embarcación hacia la izquierda a una altura normal

de instalación (en embarcaciones con hélice de rotación normal a la derecha).• Si es excesiva, puede causar cabeceo (rebote) de la embarcación o ventilación de la hélice• Recalentar el motor, si cualquier orificio de admisión de agua de refrigeración queda por encima de la

línea de flotación

PROCEDIMIENTO DE INCLINACIÓNPara inclinar el motor fueraborda, el motor debe apagarse y el interruptor de compensación/inclinación o elinterruptor auxiliar de inclinación debe colocarse en la posición superior. El fueraborda se inclinará haciaarriba hasta que se suelte el interruptor o hasta alcanzar la posición de inclinación máxima.1. La palanca de soporte de basculación se activa haciendo girar el tirador para subir la palanca de

soporte.2. Bajar el fueraborda para apoyarlo sobre la palanca de soporte de la inclinación.

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

spa 39

3. Desacoplar la palanca de apoyo de la inclinación, levantando el fueraborda para separarlo de lapalanca de apoyo y girando hacia abajo la palanca. Bajar el fueraborda.

a - Palanca de apoyo de la inclinaciónb - Mando

INCLINACIÓN MANUALSi no se puede inclinar el fueraborda mediante el interruptor de compensación/inclinación hidráulica, sepuede inclinar manualmente.1. Girar la válvula de descarga manual de la inclinación tres vueltas en sentido antihorario. Esto permite

inclinar manualmente el fueraborda. Inclinar el fueraborda a la posición deseada y apretar la válvulade descarga manual de la inclinación.

26809

NOTA: se debe apretar la válvula de descarga manual de la inclinación antes de utilizar el fueraborda, paraimpedir que este se incline hacia arriba durante el funcionamiento en marcha atrás.

INTERRUPTOR DE INCLINACIÓN AUXILIAREl interruptor de inclinación auxiliar puede usarse para inclinar el fueraborda hacia arriba o hacia abajousando el sistema de compensación asistida.

a - Interruptor de inclinación auxiliar

a

b 28931

a

28534

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

40 spa

Ajuste de la fricción del mango del acelerador - Modelos con manilladel timónPerilla de fricción del mango del acelerador: gire la perilla de fricción para fijar y mantener el acelerador a lavelocidad deseada. Gire la perilla en sentido horario para aumentar la fricción y en sentido antihorario parareducirla.

a - Disminución de la fricciónb - Aumento de la fricción

Ajuste de la fricción de la dirección – Modelos con caña del timónNOTA: el ajuste de la fricción de la dirección sólo es posible en modelos con caña del timón.Ajustar esta palanca para lograr la fricción (arrastre) deseada de la dirección en la caña del timón. Mover lapalanca a la izquierda para aumentar la fricción o a la derecha para reducirla.NOTA: para mantener el ajuste correcto, se puede apretar la contratuerca ubicada en la parte superior deleje pivotante de la palanca de fricción de la dirección.

a - Aumento de la fricciónb - Disminución de la fricciónc - Contratuerca

! ADVERTENCIAEl ajuste insuficiente de la fricción puede causar lesiones graves o mortales por la pérdida del control de laembarcación. Al establecer el ajuste de la fricción, mantener suficiente fricción de la dirección para impedirque el motor fueraborda dé un giro completo si se sueltan la manilla del timón o el volante.

a b

19807

a bc

26811

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

spa 41

Chaveta de seguridad reemplazable del propulsor a chorroEl propulsor de chorro tiene una chaveta de seguridad para protegerlo en caso de que se atasque elimpulsor. Se puede llegar a la chaveta de seguridad quitando la carcasa de la toma de agua y el impulsor.

29174

FUNCIONAMIENTO

42 spa

Inspección diaria importante antes de cada usoDebe revisarse la tornillería de montaje de cualquier fueraborda instalado en la embarcación para comprobarque no se ha aflojado. Una calcomanía adherida al soporte del peto de popa recuerda al propietario lanecesidad de revisar los afianzadores que sujetan el fueraborda al peto de popa antes de cada uso.

51985

Calcomanía adherida al soporte del peto de popa

Lista de verificación previa al arranqueEl operador conoce los procedimientos operativos correspondientes al uso de la embarcación y a unanavegación segura.La ley requiere disponer de un dispositivo de flotación personal aprobado y con un tamaño adecuadopara cada una de las personas que se encuentren a bordo y que, además, debe ser fácilmenteaccesible.Un salvavidas en forma de anillo flotante para ser lanzado a una persona que se encuentre en elagua.Conocer cuál es la capacidad de carga máxima de la embarcación. Observar la placa que indica lacapacidad de la embarcación.El suministro de combustible es correcto.

Suministro de aceite (inyección de aceite) correcto.

Comprobar que el tapón de drenaje de la embarcación esté instalado.

Acomodar la carga y los pasajeros en la embarcación de tal manera que su peso quedeuniformemente distribuido y que cada uno de los pasajeros se siente en un asiento adecuado.Comunicar a alguien el destino y la hora prevista del retorno.

Es ilegal conducir una embarcación mientras se está bajo la influencia de alcohol o drogas.

Conocer las aguas en donde se navegará, incluyendo mareas, corrientes, bancos de arena, rocas yotros riesgos.Realizar las comprobaciones de verificación enumeradas en Mantenimiento - Intervalos de inspeccióny mantenimiento.Comprobar el libre funcionamiento de la dirección.

Comprobar si hay desechos alrededor del timón y la compuerta de retroceso, que puedan atascar odificultar el funcionamiento.

FUNCIONAMIENTO

spa 43

Antes de la botadura, examinar la admisión de agua del propulsor a chorro para ver si hayobstrucciones que puedan impedir el bombeo de agua.Verificar que el cojinete del eje de transmisión en el propulsor a chorro se encuentre lubricado.

Funcionamiento a temperaturas de congelaciónSi hay riesgo de formación de hielo en el agua, se debe retirar el propulsor a chorro y vaciar totalmente elagua. Si se forma hielo en el nivel de agua dentro de la caja del eje de transmisión del fueraborda, bloquearáel flujo de agua al motor ocasionando así posibles daños. No arrancar el motor hasta que desaparezca elhielo.

Funcionamiento en aguas saladas o contaminadasSi se mantiene la embarcación atracada en un muelle, inclinar siempre el fueraborda de manera que la tomade agua quede completamente fuera del agua del muelle (excepto a temperaturas de congelación) cuandono esté en uso.Lavar la parte exterior del fueraborda y enjuagar la salida del propulsor a chorro con abundante agua dulcedespués de cada uso. Cada mes, rociar con anticorrosivo Quicksilver o Mercury Precision las superficiesmetálicas externas.NOTA: Los ánodos para el control de la corrosión no deben rociarse, ya que de esta manera se reducirá suefectividad.

Funcionamiento en aguas poco profundasLa duración del impulsor y de la toma de agua puede prolongarse considerablemente si se evita la entradade arena y grava. Cuando la succión de la entrada de agua se acerca al fondo, actuará como una draga. Esmejor parar el motor y varar a la costa durante el atraque, y palear con un remo al salir. El motor puedehacerse funcionar a ralentí a través de aguas cuya profundidad es menor de 61 cm (2 ft). Sin embargo, debehaber más de 61 cm (2 ft) de agua bajo la embarcación al incrementar la velocidad para alcanzar el planeototal.Una vez que la embarcación esté en planeo, su velocidad evitará la aspiración de grava y otros desechos delfondo. La aspiración aún existe, pero la toma de agua pasa demasiado rápido sobre el fondo para permitirque entren desechos por ella.Mientras se navega en aguas poco profundas, seguir una ruta alejada de rocas cortantes y otros obstáculossumergidos que podrían dañar la embarcación. Puede resultar conveniente recorrer esos sitios con laembarcación en planeo máximo ya que ésta se desplazará por el agua en una posición más alta. Si laembarcación se atasca en el fondo, parar inmediatamente el motor y llevar la embarcación a aguas másprofundas.

Cómo funciona el propulsor a chorroUna embarcación con propulsión a chorro tiene características de manejo bastante diferentes de las de unapropulsada por hélice. Se recomienda que el piloto se adapte a estas características experimentando avelocidades altas y bajas en zonas acuáticas abiertas.

FUNCIONAMIENTO

44 spa

El impulsor accionado por el eje de transmisión aspira agua a través de la toma de agua y después la dirige aalta presión por la tobera de la salida de agua, creando así el empuje de avance. Para hacer marcha atrás, lacompuerta de retroceso se desplaza sobre la tobera de salida a fin de dirigir el agua en sentido opuesto.

a - Admisión de aguab - Tobera de salida de aguac - Compuerta de retroceso

Cuando el propulsor de chorro está en punto muerto, el impulsor continúa girando. Sin embargo, lacompuerta de retroceso se sitúa de manera que parte del empuje de avance es desviado para crear elempuje de retroceso. Esta compensación aproximada del empuje de avance y de retroceso minimizarácualquier movimiento de la embarcación. Debido a que el impulsor siempre está girando y creando unimpulso mientras el motor funciona, la embarcación puede tender a desplazarse lentamente hacia delante odetrás. Esto es normal en una embarcación con propulsión a chorro directa. El piloto debe estar conscientede esto y tener cuidado siempre que el motor esté funcionando.

! ADVERTENCIAEvitar lesiones por contacto con el impulsor mientras gira, o debido a aspiración de cabello, ropa u otrosobjetos sueltos por la toma de agua y su arrollamiento en el eje de la hélice. Mantenerse alejado de latoma de agua y no introducir nunca objetos en la misma o en la tobera de salida de agua mientras el motoresté funcionando.

El propulsor a chorro aspira agua continuamente a la carcasa mientras el motor funciona. El propulsor achorro no debe hacerse funcionar si se ha quitado la rejilla de la toma de agua. Se deben mantener lasmanos, los pies, el cabello, la ropa suelta, los chalecos salvavidas, etc., alejados de la toma de agua. Nointroducir nunca un objeto en la toma de agua o la tobera de la salida de agua mientras el motor estéfuncionando.

Parada de la embarcación en caso de emergenciaUna embarcación con propulsión a chorro tiene un dispositivo de parada de emergencia exclusivo para estaforma de propulsión.

a

c

b

29022

FUNCIONAMIENTO

spa 45

! ADVERTENCIALa función de parada de emergencia del propulsor a chorro disminuirá la velocidad de la embarcación enuna emergencia. Sin embargo, una parada súbita puede arrojar a los ocupantes de la embarcación haciadelante e incluso fuera de la misma, con resultado de lesiones o muerte. Tener cuidado al realizar paradasde emergencia y practicarlas antes en una zona segura.

En caso de emergencia, se puede disminuir rápidamente la velocidad de la embarcación y reducir ladistancia de parada al desacelerar y poner el propulsor de chorro en retroceso. Sin embargo, tal maniobrapuede arrojar a los ocupantes de la embarcación hacia delante e incluso fuera de la embarcación.

Dirección de la embarcaciónEl propulsor a chorro depende del empuje del chorro de agua para dirigir la embarcación. Si alguna vez cesael impulso del chorro de agua (por un bloqueo del agua, paradas del motor, etc.) la embarcación disminuyesu velocidad gradualmente hasta detenerse por completo. Sin embargo, mientras disminuye la velocidadhabrá una capacidad reducida para dirigir la embarcación.

! ADVERTENCIAUn giro muy cerrado puede provocar la pérdida de control de la embarcación. En algunos casos, laembarcación puede girar sin control o volcar, causando lesiones graves o la muerte. Evitar el pilotaje de laembarcación más allá de sus posibilidades, especialmente a gran velocidad.

! ADVERTENCIAUna pérdida o disminución del impulso del chorro de agua afectará directamente al control direccional dela embarcación y puede provocar daños materiales, lesiones o la muerte. También puede reducirseconsiderablemente o perderse del todo el control direccional de la embarcación por una pérdida súbita depotencia, como al quedarse sin gasolina, al retroceder súbitamente el acelerador, al apagar el interruptorde encendido, por activación del interruptor de parada de emergencia o al conectar la admisión de agua ala bomba del propulsor a chorro. Tener cuidado al maniobrar a altas velocidades en áreas donde se puedeintroducir desechos (algas, ramas, grava, etc.) en el propulsor a chorro. La capacidad para realizaracciones evasivas depende de que haya suficiente empuje del chorro de agua para controlar laembarcación.

Al navegar a velocidades superiores a ralentí, la embarcación responderá con rapidez; pero tenderá a patinaren los virajes, porque los cascos tienen una superficie inferior relativamente plana y la caja de engranajes nose encuentra en el agua. Los virajes deben iniciarse con anticipación y usar suficiente potencia paramantener el control de la dirección.

Atraque de la embarcaciónCuando la embarcación se lleve hasta una playa o se amarre a un muelle en aguas poco profundas,asegurarse de inclinar la propulsión a chorro de manera que salga del agua. El no hacerlo puede causar quela caja de la toma de agua se llene de arena o desechos, e impedir el giro del fueraborda al arrancar.

Obstrucción de la toma de agua

! ADVERTENCIAEl contacto de manos, prendas o herramientas con una hélice en movimiento puede ocasionar lesiones.Para evitar lesiones y aunque la embarcación esté en el agua, no aproximar manos ni prendas a laadmisión o la salida del propulsor a chorro. Sujetar herramientas y objetos sueltos para no sufrir el impactode los mismos al contacto con la hélice en movimiento, y a fin de impedir daños en la hélice.

FUNCIONAMIENTO

46 spa

La entrada de gran cantidad de desechos en la toma de agua puede ocasionar una pérdida de potencia. Si larejilla en la aspiración de la entrada contiene desechos, el flujo de agua se restringirá. Es posible que, alapagar el motor, los desechos en la rejilla de la entrada se caigan de ella permitiendo así que la potenciatotal se restablezca. Si los desechos no se desprenden de la rejilla de la entrada, apagar el motor yextraerlos a mano.

Limpieza de un impulsor atascado

! ADVERTENCIAGirar el volante motor para desatascar un impulsor puede arrancar accidentalmente el motor y ocasionarlesiones graves o mortales. Pasar siempre el interruptor del encendido o el de parada de emergencia a suposición desactivada (OFF) y extraer todos los cables de las bujías.

Es posible que se acumulen desechos entre el impulsor y la pared del alojamiento del propulsor a chorro,especialmente después de haber detenido el motor. De esta manera el eje de transmisión se atascará,haciendo que el motor no pueda ser virado para poderlo arrancar. A continuación se enumeran los pasospara desatascar el impulsor.1. Pasar el interruptor de parada de emergencia a su posición desactivada (OFF).2. Extraer los cables de las bujías para evitar que el motor arranque accidentalmente.3. Retirar la cubierta del volante motor o del rebobinado y girar el volante motor en sentido antihorario.Si esto no libera el impulsor atascado, será necesario quitar los seis tornillos y la carcasa de la toma de agua.

Instrucciones para antes del arranque1. Comprobar el nivel de aceite del motor.

28525

2. Verificar que el cojinete del eje de transmisión en el propulsor a chorro se encuentre lubricado.Consultar Mantenimiento - Puntos de lubricación.

28664

FUNCIONAMIENTO

spa 47

Procedimiento de rodaje inicial del motorIMPORTANTE: el incumplimiento de los procedimientos de rodaje del motor puede perjudicar el rendimientodel mismo durante toda su vida útil y dañarlo. Seguir siempre los procedimientos de rodaje.1. Durante la primera hora, hacer funcionar el motor en varias posiciones del acelerador hasta un

máximo de 3500 RPM, o aproximadamente la mitad de la aceleración máxima.2. Durante la segunda hora, hacer funcionar el motor en varias posiciones del acelerador hasta 4500

RPM, o tres cuartos de la aceleración máxima, y durante este período acelerar al máximo duranteaproximadamente un minuto cada diez minutos.

3. Durante las ocho horas siguientes, no utilizar el motor a aceleración completa durante más de cincominutos seguidos.

Arranque del motor - Modelos con control remotoAntes de arrancar, leer la lista de revisiones previas al arranque, las instrucciones especiales defuncionamiento y el procedimiento de rodaje inicial del motor en la sección Funcionamiento.

AVISOSi no se proporciona suficiente agua de refrigeración, se dañará la bomba de agua y se producirá unrecalentamiento del motor. Nunca arrancar ni hacer funcionar el motor si el alojamiento de admisión noestá en el agua.

1. Abrir el tornillo del respiradero del depósito de combustible (en la tapa de llenado) en los depósitos decombustible de ventilación manual.

19748

2. Colocar la perilla de cebado del conducto de combustible de modo que la flecha del lateral de la perillaapunte hacia arriba. Apretar la perilla de cebado del conducto de combustible varias veces hasta quequede firme.

27348

FUNCIONAMIENTO

48 spa

3. Poner el interruptor de parada de emergencia en la posición "RUN" (en marcha). ConsultarInformación general - Interruptor de parada de emergencia.

19791

4. Cambiar el fueraborda a la posición de punto muerto ("N").

N

26838

5. Mover la palanca de sólo aceleración a la posición completamente cerrada o pulsar el botón de sóloaceleración.

a - Posición completamente cerra‐da

b - Posición de velocidad de ralen‐tí rápido máxima

6. Arranque de un motor ahogado - Mover la palanca de sólo aceleración o el mango de control a laposición máxima de sólo aceleración y continuar virando el motor para arrancarlo. Reducir lavelocidad del motor inmediatamente después de arrancar.

7. Colocar la llave de encendido en la posición "START" (arranque). Si el motor no arranca en diezsegundos, volver a girar la llave a la posición "ON" (encendido), esperar 30 segundos e intentarlo otravez.

19804

a

ba

b

26840

FUNCIONAMIENTO

spa 49

8. Después de arrancar el motor, se debe comprobar que salga un flujo continuo de agua del orificioindicador de la bomba de agua.

28521

IMPORTANTE: si no sale agua por el orificio indicador de la bomba de agua, apagar el motor y revisar si laadmisión de agua de refrigeración está obstruida. Si no hay ninguna obstrucción, puede que haya unaavería en la bomba de agua o un bloqueo en el sistema de refrigeración. Estas condiciones causarán elrecalentamiento del motor. Solicitar la revisión del fueraborda al concesionario. Si se hace funcionar elmotor mientras está recalentado, sufrirá daños.

CALENTAMIENTO DEL MOTORAntes de iniciar el funcionamiento, dejar que el motor se caliente a velocidad de ralentí durante 3 minutos.

Arranque del motor - Modelos con manilla del timónAntes de arrancar, leer la lista de revisiones previas al arranque, las instrucciones especiales defuncionamiento y el procedimiento de rodaje inicial del motor en la sección Funcionamiento.

AVISOSi no se proporciona suficiente agua de refrigeración, se dañará la bomba de agua y se producirá unrecalentamiento del motor. Nunca arrancar ni hacer funcionar el motor si el alojamiento de admisión noestá en el agua.

1. Abrir el tornillo del respiradero del depósito de combustible (en la tapa de llenado) en los depósitos decombustible de ventilación manual.

19748

2. Conectar el conducto de combustible remoto al fueraborda. Asegurarse de que el conector encaja ensu sitio.

28526

FUNCIONAMIENTO

50 spa

3. Colocar la perilla de cebado del conducto de combustible de modo que la flecha del lateral de la perillaapunte hacia arriba. Apretar la perilla de cebado del conducto de combustible varias veces hasta quequede firme.

27348

4. Poner el interruptor de parada de emergencia en la posición "RUN" (en marcha). ConsultarInformación general - Interruptor de parada de emergencia.

19791

5. Cambiar el fueraborda a la posición de punto muerto ("N").

N

28522

6. Colocar el mango del acelerador en la posición de arranque.7. Arranque de un motor ahogado - Ajustar el mango del acelerador a la posición media.

a - Posición de arranqueb - Posición intermedia

ART

0%100

STARTST

0%100

STARTSTART

a b

19799

FUNCIONAMIENTO

spa 51

8. Girar la llave de encendido a la posición "START" (arranque). Si el motor no arranca en diezsegundos, volver a girar la llave a la posición "ON" (encendido), esperar 30 segundos e intentarlo otravez.

19804

! ADVERTENCIALa aceleración rápida puede ocasionar lesiones graves o la muerta al salir despedidas las personas abordo dentro o fuera de la embarcación. Disminuir la velocidad del motor antes de cambiar de marcha.

9. Comprobar que sale un chorro continuo de agua del orificio indicador de la bomba de agua.

28521

IMPORTANTE: si no sale agua por el orificio indicador de la bomba de agua, apagar el motor y revisar si laadmisión de agua de refrigeración está obstruida. Si no hay ninguna obstrucción, puede que haya unaavería en la bomba de agua o un bloqueo en el sistema de refrigeración. Estas condiciones causarán elrecalentamiento del motor. Solicitar la revisión del fueraborda al concesionario. Hacer funcionar el motormientras está recalentado puede causar graves daños al mismo.

CALENTAMIENTO DEL MOTORAntes de iniciar el funcionamiento, dejar que el motor se caliente a velocidad de ralentí durante 3 minutos.

Cambio de marchasIMPORTANTE: se debe respetar lo siguiente:• Nunca se debe cambiar la marcha del fueraborda a menos que la velocidad del motor esté en ralentí.• La palanca de cambios del fueraborda tiene tres posiciones: Avance, punto muerto (desembragado) y

retroceso.

FNRF N R

28523

FUNCIONAMIENTO

52 spa

• Modelos con control remoto - Cuando se cambie de marcha, detenerse siempre en la posición depunto muerto y dejar que la velocidad del motor regrese a ralentí.

26779

• Modelos con manilla del timón - Reducir la velocidad del motor a ralentí antes de realizar un cambio.

26842

• El cambio de marchas del fueraborda se debe realizar siempre con un movimiento rápido.• Después de poner una marcha en el fueraborda, avanzar la palanca del control remoto o girar el

mango del acelerador (manilla del timón) para aumentar a velocidad.

Parada del motor1. Modelos con control remoto - Reducir la velocidad del motor y cambiar el fueraborda a la posición de

punto muerto. Girar la llave de encendido a la posición "OFF" (apagado).

26843

FUNCIONAMIENTO

spa 53

2. Modelos con manilla del timón - Reducir la velocidad del motor y cambiar el fueraborda a la posiciónde punto muerto. Introducir el botón de parada del motor o colocar la llave de encendido en la posición"OFF" (apagado).

26776

Arranque de emergenciaSi falla el sistema de arranque, usar la cuerda del motor de arranque de repuesto (suministrada) y seguir elprocedimiento.NOTA: Modelos con inyección electrónica de combustible: el motor debe tener la batería completamentecargada para arrancar.1. Retire la cubierta del volante motor o el conjunto de arranque manual.

26844

2. Cambie el fueraborda a la posición de punto muerto ("N").

NN

28528

! ADVERTENCIAEl dispositivo de protección de velocidad de punto muerto no funciona cuando se arranca el motor con lacuerda del arrancador de emergencia. Ajuste la velocidad del motor en ralentí y coloque la palanca decambios en punto muerto para evitar que el fueraborda se arranque con una marcha engranada.

FUNCIONAMIENTO

54 spa

3. Modelos con arranque eléctrico: coloque la llave de encendido en la posición "ON" (encendido).

26846

! ADVERTENCIAExiste un voltaje alto siempre que la llave está en la posición de encendido, especialmente al arrancar oponer en funcionamiento el motor. No toque componentes del sistema de encendido ni sondas deprueba de metal y manténgase alejado de los cables de las bujías al realizar pruebas en vivo.

! ADVERTENCIAUn volante motor en movimiento que no tenga la cubierta colocada puede causar lesiones graves.Mantenga las manos, el cabello, la ropa, las herramientas y otros objetos alejados del motor alarrancarlo o mientras esté en funcionamiento. No coloque la cubierta del volante motor o la cubiertasuperior mientras el motor esté en marcha.

4. El nudo de la cuerda de arranque debe colocarse en la muesca del volante motor y la cuerda debeenrollarse en sentido horario alrededor del mismo.

5. Tire de la cuerda del arrancador para arrancar el motor.

26848

MANTENIMIENTO

spa 55

Cuidados para el fuerabordaPara que el fueraborda esté en las mejores condiciones de funcionamiento, es importante que se realicen losprogramas de inspección y mantenimiento periódicos que se encuentran en el Programa de inspección ymantenimiento. Recomendamos realizar el mantenimiento correcto para garantizar la seguridad propia y lade los pasajeros, y para mantener la fiabilidad del producto.Anotar el mantenimiento realizados en el Registro de mantenimiento de la parte posterior del libro. Guardartodos los pedidos de servicio de mantenimiento y recibos.

SELECCIÓN DE LAS PIEZAS DE REPUESTO PARA EL FUERABORDARecomendamos la utilización de piezas de repuesto originales Mercury Precision o Quicksilver, así comolubricantes originales.

Normas de la EPA sobre emisionesTodos los fuerabordas nuevos fabricados por Mercury Marine tienen la certificación de la Agencia deProtección del Medio Ambiente de los Estados Unidos de que cumplen los requisitos de los reglamentos decontrol de la contaminación del aire para fuerabordas nuevos. Esta certificación depende de que se haganciertos ajustes conforme a los criterios de fábrica. Por ello, se debe seguir estrictamente el procedimiento defábrica para dar mantenimiento al producto y, siempre que sea posible, dejarlo de nuevo según especifica eldiseño original. El mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los dispositivos y sistemas de control deemisiones puede realizarlo cualquier taller de reparación de motores marinos de encendido por chispa (SI).

ETIQUETA DE CERTIFICACIÓN DE EMISIONESEn el momento de la fabricación se coloca en el motor una etiqueta de certificación de emisiones que indicalos niveles de emisiones y las especificaciones del motor relacionadas directamente con las emisiones.

a - Velocidad en ralentíb - Potencia del motorc - Cilindrada de los pistonesd - Potencia del motor en kilovatiose - Fecha de fabricaciónf - Nº de familiag - Límite de emisiones reguladas correspondiente a la familia de motoresh - Límite de emisiones reguladas correspondiente a la familia de motoresi - Bujía y separación entre electrodos de la bujía recomendadasj - Porcentaje de permeabilidad de los conductos de combustible

RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIOEl propietario/operador tiene la obligación de realizar el mantenimiento sistemático del motor para conservarlos niveles de emisiones dentro de las normas de certificación prescritas.

SPARK PLUG:GAP:

EMISSION CONTROLINFORMATION

THIS ENGINE CONFORMS TOEMISSION REGULATIONS FOR SPARK IGNITION MARINE ENGINES

CALIFORNIA AND U.S. EPA

REFER TO OWNERS MANUAL FOR REQUIRED MAINTENANCE,SPECIFICATIONS, AND ADJUSTMENTS

IDLE SPEED (in gear): FAMILY:

HC+NOx:FEL:

LOW PERM/HIGH PERM:

g/kWhhp L

edcba f

g

hi

HC+NOx:FEL: g/kWhhp LCO FEL: g/kWhkw g/kWh

j43210

MANTENIMIENTO

56 spa

El propietario/operador no debe modificar el motor de ninguna manera que pueda alterar la potencia delmismo ni permitir que los niveles de emisiones excedan las especificaciones predeterminadas en fábrica.

Programa de inspección y mantenimientoANTES DE CADA USO• Revisar el nivel de aceite del motor. Consultar Combustible y aceite - Revisión y adición de aceite del

motor.• Comprobar que el interruptor hombre al agua detiene el motor.• Comprobar visualmente si hay deterioro o fugas en el sistema de combustible.• Comprobar que el fueraborda esté bien sujeto al peto de popa. Si el fueraborda o las sujeciones de

montaje se han aflojado, volver a apretar las sujeciones de montaje del fueraborda. Para localizarindicios de aflojamiento, buscar pérdidas de pintura o material en el soporte del peto de popa delfueraborda, ocasionadas por el movimiento entre las sujeciones de montaje del fueraborda y lossoportes del peto de popa del fueraborda. Buscar también indicios de movimiento entre los soportesdel peto de popa del fueraborda y el peto de popa de la embarcación.

• Comprobar que no haya componentes atascados o flojos en el sistema de la dirección.• Comprobar visualmente que los afianzadores de la varilla de articulación de la dirección estén

debidamente apretados. Consultar Afianzadores de la varilla de articulación de la dirección.• Verificar que el cojinete del eje de transmisión en la propulsión a chorro se encuentre lubricado.

Consultar Puntos de lubricación.

DESPUÉS DE CADA USO• Lavar a presión el sistema de refrigeración del motor fueraborda si se ha utilizado en agua salada o

contaminada. Consultar Lavado a presión del sistema de refrigeración.• En caso de utilización en agua salada, lavar todas las acumulaciones de sal y la salida de escape del

sistema de propulsión a chorro con agua dulce.

CADA 100 HORAS DE USO O UNA VEZ AL AÑO, LO QUE OCURRAPRIMERO• Lubricar todos los puntos de lubricación. Lubricar con más frecuencia cuando se use en agua salada.

Consultar Puntos de lubricación.• Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite. El aceite debe cambiarse con más frecuencia cuando

el motor funcione en condiciones adversas, tales como pesca por curricán prolongada. ConsultarCambio del aceite del motor.

• Comprobar visualmente que el termostato no esté corroído ni tenga muelles rotos. Asegurarse de queel termostato se cierra completamente a temperatura ambiente.1.

• Comprobar que el filtro de combustible del motor no tenga contaminantes. Consultar Sistema decombustible.

• Comprobar la sincronización del motor.1.

• Revise los ánodos anticorrosión. Aumentar la frecuencia de la revisión cuando se navegue en aguasalada. Consultar Ánodos anticorrosión.

• Lubricar las estrías del eje de transmisión.1.

• Revisar el líquido de la compensación hidráulica. Consultar Revisión del líquido de la compensaciónhidráulica.

• Inspeccionar la batería. Consultar Inspección de la batería.• Revisar los ajustes del cable de control.1.

• Inspeccionar la correa de regulación. Consultar Inspección de la correa de regulación.• Revisar el apriete de pernos, tuercas y demás sujeciones.

1. El mantenimiento de estos componentes debe confiarse a un concesionario.

MANTENIMIENTO

spa 57

• Comprobar que las juntas de carcasa están intactas.• Comprobar que la espuma insonorizante interna de la carcasa del motor (si corresponde) esté intacta

y no tenga daños.• Comprobar que el silenciador de la admisión (si corresponde) esté en su sitio.• Comprobar la presencia del silenciador del ralentí (si se ha instalado).• Comprobar que no se hayan aflojado las abrazaderas de manguera y las fundas de caucho (si se han

instalado) del conjunto de admisión de aire.

CADA 300 HORAS DE USO O CADA TRES AÑOS• Cambiar las bujías después de las primeras 300 horas o el tercer año. A partir de entonces,

inspeccionar las bujías cada 300 horas o cada tres años. Cambiar las bujías como sea necesario.Consultar Inspección y sustitución de las bujías.

• Cambiar el impulsor de la bomba de agua (con mayor frecuencia si se produce recalentamiento o seobserva una reducción en la presión del agua).1.

• Revisar y ajustar la holgura de las válvulas, si es necesario.1.

ANTES DE LOS PERÍODOS DE ALMACENAMIENTO• Consultar el procedimiento de almacenamiento. Consultar la sección Almacenamiento.

Lavado a presión del sistema de refrigeraciónCada vez que se utilice en agua salada, contaminada o fangosa, los conductos acuáticos internos delfueraborda deben lavarse con agua dulce. Esto impedirá que una acumulación de depósitos bloquee losconductos acuáticos internos.IMPORTANTE: el motor se debe poner en marcha durante su lavado para abrir el termostato y hacer circularagua por los conductos internos.

! ADVERTENCIALa rotación de las hélices puede provocar lesiones graves o mortales. No poner nunca en funcionamientola embarcación fuera del agua con la hélice instalada. Antes de instalar o extraer la hélice, colocar launidad de transmisión en punto muerto y accionar el interruptor de parada de emergencia para evitar queel motor arranque.

1. Colocar el fueraborda ya sea inclinado o en su posición operativa (vertical).2. Extraer la hélice. Consultar Reemplazo de la hélice.3. Enroscar una manguera de agua en el acoplamiento trasero. Abrir parcialmente el grifo (media vuelta

como máximo). No abrir completamente puesto que se puede producir un flujo de agua a alta presión.IMPORTANTE: durante el lavado no se debe hacer funcionar el motor por encima de la velocidad de ralentí.4. Poner el fueraborda en punto muerto. Arrancar el motor y lavar el sistema de refrigeración durante 5

minutos como mínimo. Mantener la velocidad del motor en ralentí.

MANTENIMIENTO

58 spa

5. Parar el motor. Cerrar el suministro de agua y quitar la manguera. Volver a instalar la hélice.

28518

Extracción e instalación de la cubierta superiorEXTRACCIÓN1. Tirar hacia fuera de la palanca de bloqueo trasero y extraer la cubierta superior.

28439

INSTALACIÓN1. Bajar la cubierta superior sobre el motor.

MANTENIMIENTO

spa 59

2. Bajar en primer lugar la parte delantera de la cubierta y accionar el gancho delantero. Descender lacubierta a su posición de asentamiento y aplicar presión en la parte trasera de la cubierta del motorpara bloquearla en su posición. Tirar suavemente hacia arriba de la parte trasera de la cubierta paraasegurarse de que está firmemente afianzada.

28445

Cuidado exteriorSu motor fuera de borda está protegido con un acabado durable de esmalte cocido. Límpielo y encérelo confrecuencia usando limpiadores y ceras marinas.

Inspección de la bateríaInspeccionar la batería periódicamente para asegurar una capacidad adecuada para hacer arrancar el motor.IMPORTANTE: leer las instrucciones de seguridad y mantenimiento que vienen con la batería.1. Apagar el motor antes de llevar a cabo el mantenimiento de la batería.2. Cerciorarse de que la batería esté bien inmovilizada.3. Los terminales del cable de la batería deben estar limpios, apretados y correctamente instalados.

Positivo con positivo y negativo con negativo.4. Comprobar que la batería esté equipada con un protector no conductor para evitar un cortocircuito

accidental de los terminales de la batería.

Sistema de combustible

! ADVERTENCIAEl combustible es inflamable y explosivo. Asegurarse de que el interruptor de la llave de encendido estédesactivado y de que el cabo de emergencia esté en una posición que impida el arranque del motor. Nofumar ni permitir fuentes de chispas o llamas desprotegidas en el área mientras se realiza elmantenimiento. Mantener el área de trabajo bien ventilada y evitar la exposición prolongada a vapores.Comprobar siempre que no haya fugas antes de intentar arrancar el motor y limpiar inmediatamente elaceite derramado.

Antes de efectuar el mantenimiento de cualquier componente del sistema de combustible, parar el motor ydesconectar la batería. Drenar completamente el sistema de combustible. Usar un recipiente aprobado pararecoger y almacenar combustible. Limpiar cualquier derrame inmediatamente. El material usado paracontener el derrame se debe desechar en un recipiente autorizado. Todos los procedimientos demantenimiento del sistema del combustible deben efectuarse en una zona bien ventilada. Inspeccionar eltrabajo de servicio realizado para ver si hay signos de fuga del combustible.

MANTENIMIENTO

60 spa

INSPECCIÓN DEL CONDUCTO DE COMBUSTIBLERevisar visualmente la manguera del combustible y la pera de cebado en busca de grietas, hinchazones,fugas, endurecimientos u otras señales de deterioro o daño. Si se detecta cualquiera de estas condiciones,sustituir la tubería del combustible o la perilla de cebado.

FILTRO DEL COMBUSTIBLE DEL MOTORComprobar si hay acumulación de agua o sedimentos en el filtro de combustible. Si hay agua en elcombustible, retirar la mirilla y vaciar el agua. Si el filtro parece estar contaminado, extraerlo y reemplazarlo.

EXTRACCIÓN1. Leer la información de servicio y las advertencias anteriores sobre el sistema de combustible.2. Extraer el conjunto del filtro de la montura. Sostener la cubierta para evitar que gire y extraer la mirilla.

Vaciar el contenido en un recipiente aprobado.3. Inspeccionar el elemento del filtro. Si hace falta un cambio, cambiar el conjunto del filtro.

a - Cubiertab - Elemento del filtroc - Sello de la junta tóricad - Mirilla

INSTALACIÓNIMPORTANTE: Comprobar visualmente si hay fugas de combustible en el filtro, comprimiendo la pera decebado hasta que esté firme y forzando así la entrada de combustible en el filtro.1. Empujar el elemento del filtro dentro de la cubierta.2. Colocar la junta tórica en su posición correcta en la mirilla y enroscar la mirilla en la tapa, apretándolo

a mano.3. Volver a instalar el conjunto del filtro en la montura.

Sujeciones de la varilla de articulación de la direcciónIMPORTANTE: La varilla de articulación de la dirección que conecta el cable de la dirección al motor debesujetarse usando un perno especial de cabeza con arandela ("e" – N/P 10-856680) y contratuercas deinserción autobloqueantes de nylon ("b" y "d" - N/P 11-826709113). Estas tuercas autobloqueantes nunca sedeben cambiar por tuercas comunes (que no sean autobloqueantes), puesto que se pueden aflojar y, alvibrar, soltarse, permitiendo así que la varilla de la articulación se desprenda.

a

bc

d28414

MANTENIMIENTO

spa 61

! ADVERTENCIALos afianzadores inadecuados y los procedimientos de instalación incorrectos pueden dar lugar a que seafloje o se suelte la varilla de articulación de la dirección. Esto puede causar una pérdida repentina einesperada del control de la embarcación, y lesiones graves o la muerte a los ocupantes al salirdespedidos dentro o fuera de la embarcación. Utilizar siempre los componentes necesarios y seguir lasinstrucciones y procedimientos de apriete.

a - Espaciador (12-71970)b - Contratuerca de inserción de nylon (11-826709113)c - Arandela plana (2)d - Contratuerca de inserción de nylon (11-826709113)e - Perno especial con cabeza de arandela (10-856680)

Descripción Nm lb-in. lb-ft

Contratuerca de inserción de nylon "b" 27 20

Contratuerca de inserción de nylon "d" Apretar hasta que se asiente y, a continuación,aflojar 1/4 de vuelta

Perno especial con cabeza de arandela 27 20

Instalar la varilla de articulación de la dirección en el cable de la dirección usando 2 arandelas planas y unacontratuerca con inserción de nylon. Apretar la contratuerca hasta que se asiente y aflojarla seguidamente1/4 de vuelta.Acoplar la varilla de articulación de la dirección al motor usando un perno especial de cabeza con arandela,una contratuerca y un espaciador. Primero, apretar el perno y, después, apretar la contratuerca según lasespecificaciones.

Ánodo anticorrosiónEl fueraborda tiene ánodos para el control de la corrosión en diversos puntos Los ánodos ayudan a protegerel fueraborda contra la corrosión galvánica, sacrificando lentamente el metal del ánodo en lugar de losmetales del fueraborda.Cada ánodo se debe examinar periódicamente, especialmente cuando el fueraborda se utiliza en aguassaladas, lo que acelera la erosión. Para mantenerlo protegido contra la corrosión, sustituir siempre el ánodoantes de que se erosione por completo. Nunca se ha de pintar ni aplicar capa de pintura de protección alánodo, ya que esto disminuirá su eficacia.

a

b

e

d

c

26895

MANTENIMIENTO

62 spa

Hay un ánodo en la parte inferior del conjunto del soporte del peto de popa y otro en el alojamiento de laadmisión de agua.

a - Ánodo del alojamiento de la admisión de aguab - Ánodo del soporte del peto de popa

Inspección y sustitución de las bujías

! ADVERTENCIALos manguitos dañados de las bujías pueden emitir chispas que inflamen los vapores de combustible bajola cubierta del motor y provoquen lesiones graves o mortales por incendio o explosión. Para evitar dañosen los manguitos de las bujías, no extraerlos con objetos afilados ni otras herramientas metálicas.

1. Extraer los manguitos de las bujías. Girar los manguitos de goma ligeramente y tirar de ellos parasacarlos.

26899

2. Extraer las bujías para inspeccionarlas. La bujía debe reemplazarse si el electrodo está desgastado oel aislador está áspero, agrietado, roto, picado o sucio.

26946

a 24838

b28703

MANTENIMIENTO

spa 63

3. Ajustar la separación entre los electrodos de la bujía según las especificaciones.

26947

Bujía

Separación entre los electrodos de la bujía 1,0 mm (0.040 in.)

4. Antes de instalar las bujías, limpiar la suciedad de sus asientos. Instalar las bujías apretándolas amano para luego darles 1/4 de vuelta, o aplicar el apriete indicado en las especificaciones.

Descripción Nm lb-in. lb-ft

Bujía 27 20

Ajuste del tiro de direcciónEn algunas embarcaciones, la dirección tenderá a tirar hacia el lado de estribor. Este efecto de tiro puedecorregirse usando unos alicates para doblar los extremos de las aletas del escape 1,5 mm (1/16 in.) hacia ellado de estribor del fueraborda.

a - Aletas del escape

Impulsor desgastado y/o romoLa introducción de grava a través de la bomba puede redondear y desgastar los bordes delanteros delimpulsor. A continuación se enumeran algunos de los efectos resultantes de un impulsor desgastado y/oromo:• Una pérdida perceptible de rendimiento, especialmente al acelerar• Resulta difícil hacer planear la embarcación• Se incrementan las RPM del motor al acelerar a fondoIMPORTANTE: No agudizar ni modificar el ángulo de elevación de la parte superior.

a

29573

MANTENIMIENTO

64 spa

Revisar ocasionalmente las paletas del impulsor para comprobar que no estén dañadas. Usar una lima planapara afilar los bordes delanteros. Afilar hasta obtener un radio de 0,8 mm (1/32 in.) extrayendo material de laparte inferior únicamente.

a - Borde delanterob - Ángulo de elevación de la parte superior

Ajuste de la separación del impulsorEl impulsor debe ajustarse, dejando un huelgo aproximado de 0,8 mm (0.03 in.) entre el borde del impulsor yla camisa interior. El funcionamiento del propulsor a chorro en aguas que contienen arena y grava puededesgastar las aspas del impulsor y el huelgo empezará a exceder los 0,8 mm (0.03 in.).A medida que se desgastan las aspas, los espaciadores situados en el grupo fuera del impulsor puedentransferirse detrás del impulsor. El impulsor bajará más hacia el interior de la camisa cónica y se reducirá elhuelgo.

a - Espaciadoresb - Huelgo entre el borde del impulsor y la ca‐

misa

Comprobar el huelgo del impulsor, introduciendo una lámina calibradora por la rejilla de admisión y midiendola distancia entre el borde del impulsor y la camisa.

Sustitución de fusiblesIMPORTANTE: llevar siempre fusibles de repuesto de 20 A.Los circuitos del cableado del fueraborda están protegidos contra sobrecargas mediante fusibles. Si sequema un fusible, intentar localizarlo y resolver la causa de la sobrecarga. Si no se averigua la causa, esposible que el fusible vuelva a quemarse.

a

b

29079

a

b 29080

MANTENIMIENTO

spa 65

Abrir el portafusibles y revisar la banda plateada en su interior. Si está rota, cambiar el fusible. Sustituir elfusible con uno nuevo de la misma capacidad.

a - Ranura del fusible de repuestob - Conector de 4 clavijas del circuito de diagnóstico - Fusible de 2 Ac - Circuito del bus de datos SmartCraft – Fusible de 5 Ad - Circuito principal - Fusible de 25 Ae - Fusible de repuesto de 20 Af - Relé principal/accesorios - Fusible de 15 Ag - Circuito de la bobina de encendido - Fusible de 20 Ah - Circuitos de inyectores de combustible/control de aire de bomba de combustible/en ralentí - Fusible

de 20 Ai - Fusible quemadoj - Fusible en buen estado

Inspección de la correa de sincronización1. Inspeccione la correa de sincronización y haga que la reemplace un distribuidor autorizado si se

encuentra una de las siguientes condiciones:a. Grietas en la parte posterior de la correa o en la base de los dientes de la correa.b. Desgaste excesivo en las raíces de los resaltos.c. Parte de caucho abultada por el aceite.d. Asperezas en las superficies de la correa.

201525

20

25

j i

ab

c

de

f

gh

20

41005

MANTENIMIENTO

66 spa

e. Señas de desgaste en los bordes o superficies exteriores de la correa.

26958

Puntos de lubricación1. Aplicar 2-4-C con PTFE de Quicksilver o Mercury Precision a los puntos siguientes.

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

95 2-4-C con PTFE Cojinete del eje de transmisión 92-802859Q 1

IMPORTANTE: es importante no utilizar una grasa multiuso en este cojinete. El lubricante recomendado esuna grasa resistente al agua cuya consistencia sea la adecuada para esta aplicación. Si se usa una grasadiferente, asegurarse de que sea resistente al agua.

• Cojinete del eje de transmisióni. Extraer la manguera de ventilación del punto de engrase.ii. Bombear grasa a través del punto de engrase, haciendo uso de la pistola de engrase

suministrada, hasta que el exceso de grasa comience a salir por la manguera deventilación.

iii. Conectar la manguera de ventilación al punto de engrase después del engrase.

a - Punto de engraseb - Manguera de ventilación

NOTA: Después de cada 30 horas de funcionamiento, bombear grasa adicional para expulsar la humedad.La inspección visual de la grasa expulsada en este momento proporciona una indicación de las condicionesen el interior del alojamiento de cojinetes. Un aumento gradual en el contenido de humedad indica eldesgaste del sello. Si la grasa comienza a adquirir un color grisáceo oscuro o sucio, se deben inspeccionarel cojinete y los sellos del eje de transmisión y reemplazarlos si es necesario. Cierta decoloración de lagrasa es normal durante el período de rodaje al usar un conjunto nuevo de sellos.2. Aplicar lubricantes 2-4-C con PTFE de Quicksilver o Mercury Precision a los puntos siguientes.

a b

28691

MANTENIMIENTO

spa 67

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

95 2-4-C con PTFEPalanca del apoyo de la inclinación,

soporte giratorio, tubo de inclinación, puntode engrase del cable de la dirección

92-802859Q 1

• Palanca de apoyo de la inclinación - Lubricar a través del punto de engrase.• Soporte giratorio - Lubricar a través del punto de engrase.

a - Palanca de apoyo de la inclinaciónb - Soporte giratorio

• Tubo de inclinación - Lubricar a través del punto de engrase.

28461

• Eje de copiloto (modelos con manilla del timón) - Lubricar a través del punto de engrase.Desplazar la palanca de fricción de la dirección hacia atrás y hacia adelante mientras se lubrica.

28823

a

b

28466

MANTENIMIENTO

68 spa

! ADVERTENCIALa lubricación incorrecta del cable puede causar un bloqueo hidráulico, y ocasionar lesiones graves omortales por pérdida del control de la embarcación. Retraer completamente el extremo del cable de ladirección antes de aplicar lubricante.

• Punto de engrase del cable de la dirección (si corresponde) - Girar el volante para retraercompletamente el extremo del cable de la dirección en el interior del tubo de inclinación delfueraborda. Lubricar a través del punto de engrase.

a - Punto de engraseb - Extremo del cable de la dirección

3. Lubricar lo siguiente con un aceite ligero.• Puntos de giro de la varilla de articulación de la dirección - Lubricar los puntos.

28471

ba

28468

MANTENIMIENTO

spa 69

Comprobación del líquido para el sistema de compensaciónhidráulica1. Incline el fueraborda hasta la posición de elevación máxima y accione el bloqueo del soporte de

inclinación.

28474

2. Extraiga la tapa de llenado y revise el nivel del líquido. Este nivel debe quedar a ras con la parteinferior del orificio de llenado. Añada líquido para dirección asistida y compensación hidráulicaQuicksilver o Mercury Precision Lubricants. Si no está disponible, use aceite de la transmisiónautomática (ATF) de automoción.

28476

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

114Líquido decompensaciónhidráulica y dirección

Depósito de compensación hidráulica 92-802880Q1

Cambio del aceite del motorCAPACIDAD DE ACEITE DEL MOTOR

Capacidad Tipo de líquido

Aceite de motor 3,0 litros (3 U.S. qt.)

Aceite de fueraborda de 4 tiempos 25W-40 Mercury PrecisionParts o Quicksilver Synthetic Blend

Aceite de fueraborda de 4 tiempos 10W-30 Mercury PrecisionParts o Quicksilver

PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE ACEITE1. Inclinar el fueraborda hacia arriba a la posición de remolque.

MANTENIMIENTO

70 spa

2. Girar la dirección del fueraborda de tal modo que el orificio de drenaje quede orientado hacia abajo.Extraer el tapón de drenaje y vaciar el aceite del motor en un recipiente adecuado. Lubricar el sello deltapón de drenaje con aceite y volver a instalarlo.

a - Tapón de drenaje

CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE1. Colocar un trapo o una toalla debajo del filtro de aceite para absorber el aceite que se derrame.2. Desenroscar el filtro antiguo girándolo hacia la izquierda.3. Limpiar la base de montaje. Aplicar una capa de aceite limpio en la junta del filtro. No usar grasa.4. Enroscar el filtro nuevo hasta que la junta haga contacto con la base y después apretar de 3/4 de

vuelta a 1 vuelta.

28417

LLENADO DE ACEITE1. Quitar el tapón de llenado de aceite y añadir aceite hasta el nivel de funcionamiento apropiado.

a

28633

MANTENIMIENTO

spa 71

2. Hacer funcionar el motor a ralentí durante cinco minutos y comprobar que no haya fugas. Apagar elmotor y revisar el nivel de aceite en la varilla medidora. Añadir aceite si es necesario.

a - Tapa de llenado de aceite

Motor fuera de borda sumergidoUna vez que se haya sacado el motor fuera de borda del agua, deberá llevarse a un distribuidor autorizadopara que reciba servicio. Esta atención inmediata del distribuidor es necesaria una vez que el motor ha sidoexpuesto a la atmósfera para reducir al mínimo el daño por corrosión interna del motor.

a

28418

ALMACENAJE

72 spa

Preparación para el almacenajeEl objetivo más importante de la preparación del fueraborda para su posterior almacenamiento es protegerlocontra la oxidación, la corrosión y los daños causados por el congelamiento del agua que pudiera quedar ensu interior.Se deben realizar los siguientes procedimientos a fin de preparar el fueraborda para su almacenamientoprolongado (dos meses o más) o entre temporadas.

AVISOSin suficiente agua de refrigeración, el motor, la bomba de agua y otros componentes se recalentarán ysufrirán daños. Suministrar suficiente agua a las admisiones de agua durante el funcionamiento.

SISTEMA DE COMBUSTIBLEIMPORTANTE: la gasolina que contiene alcohol (etanol o metanol) puede causar la formación de ácidodurante el almacenamiento y dañar el sistema del combustible. Si la gasolina que se utiliza contiene alcohol,es recomendable vaciar toda la gasolina restante que sea posible del depósito de combustible, del conductode combustible remoto y del sistema de combustible del motor.Para impedir la formación de barniz y goma, el depósito de combustible y el sistema de combustible delmotor deben llenarse con combustible tratado (estabilizado). Ejecutar las siguientes instrucciones.• Depósito de combustible portátil - Verter la cantidad requerida de estabilizador de gasolina en el

depósito de combustible (seguir las instrucciones del recipiente). Inclinar el depósito hacia delante yhacia atrás, para que el estabilizador se mezcle con el combustible.

• Depósito de combustible de instalación permanente - Verter la cantidad requerida de estabilizador degasolina (seguir las instrucciones del recipiente) en otro recipiente y mezclar con aproximadamente unlitro (1 qt.) de gasolina. Verter esta mezcla en el depósito de combustible.

• Retirar la mirilla del filtro de combustible y vaciar el contenido en un recipiente adecuado. Consultar enMantenimiento - Sistema de combustible la extracción e instalación del filtro. Añadir 3 cc(media cucharadita) de estabilizador de gasolina en la mirilla del filtro de combustible y volver ainstalarlo.

• Sumergir el fueraborda en el agua o conectar el accesorio de lavado a presión para hacer circularagua de refrigeración. Hacer funcionar el motor durante 15 minutos para llenar su sistema decombustible.

Protección de componentes externos del fueraborda• Lubricar todos los componentes del fueraborda que se enumeran en Mantenimiento - Intervalos de

inspección y mantenimiento.• Retocar los desperfectos de la pintura. Consultar al concesionario respecto a la pintura a usar para

retocar la embarcación.• Rociar lubricantes anticorrosivos Quicksilver o Mercury Precision sobre las superficies metálicas

externas (excepto en los ánodos de control de corrosión).

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

120 Anticorrosivo Superficies metálicas externas 92-802878Q55

Protección de los componentes internos del motor• Quite las bujías y añada aproximadamente 30 ml (1 oz.) de aceite del motor o rocíe durante cinco

segundos un aerosol sellador para almacenaje en todos los orificios de las bujías.• Gire el volante motor manualmente varias veces para distribuir el aceite por los cilindros. Vuelva a

instalar las bujías.• Cambiar el aceite del motor.

ALMACENAJE

spa 73

Jet Drive• Bombear más grasa dentro del cojinete del propulsor a chorro para purgar la humedad.

Colocación del motor fueraborda para su almacenamientoEl motor fueraborda debe almacenarse colocándolo en una posición vertical (recta). De esta manera sepuede drenar el agua contenida en el fueraborda.

Almacenamiento de la batería• Seguir las instrucciones del fabricante de la batería para su almacenamiento y carga.• Retirar la batería de la embarcación y revisar el nivel de agua. Cargarla si es necesario.• Almacenar la batería en un lugar fresco y seco.• Durante el almacenamiento de la batería, revisar periódicamente el nivel de agua y cargarla.

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

74 spa

El motor de arranque no hace virar el motor (modelos con arranqueeléctrico)CAUSAS POSIBLES• Se ha fundido un fusible en el circuito de arranque. Consultar la sección Mantenimiento.• El fueraborda no está en punto muerto.• La batería está descargada o sus conexiones están sueltas o corroídas.• Fallo del interruptor de encendido.• El cableado o la conexión eléctrica están defectuosos.• Fallo del motor de arranque o de su solenoide.

El motor no arrancaPOSIBLES CAUSAS• El interruptor de parada de emergencia no está en la posición "RUN" (en marcha).• Procedimiento de arranque incorrecto. Consultar la sección Funcionamiento.• Gasolina caduca o contaminada.• Motor ahogado. Consultar la sección Funcionamiento.• No llega combustible al motor.

a. El depósito de combustible está vacío.b. La ventilación del depósito de combustible no está abierta o está restringida.c. La línea de combustible está desconectada o torcida.d. No se ha oprimido la pera de cebado.e. La válvula de retención de la pera de cebado está averiada.f. El filtro de combustible está obstruido. Consultar la sección Mantenimiento.g. Fallo de la bomba de combustible.h. El filtro del depósito de combustible está obstruido.

• Fusible fundido. Consultar la sección Mantenimiento.• Fallo de algún componente del sistema de encendido.• Bujías sucias o defectuosas. Consultar la sección Mantenimiento.

El motor funciona de forma intermitentePOSIBLES CAUSAS• Presión baja del aceite. Revise el nivel del aceite.• Bujías sucias o defectuosas. Consultar:La sección de mantenimiento• Ajustes y configuración incorrectos.• Se está restringiendo el combustible al motor.

a. El filtro del combustible del motor está obstruido. Consultar:La sección de mantenimientob. El filtro del depósito de combustible está obstruido.c. La válvula para evitar el efecto de sifón, ubicada en los depósitos de combustible del tipo

permanente, está atascada.d. La línea de combustible está torcida o estrangulada.

• Fallo de la bomba de combustible.• Fallo de algún componente del sistema de encendido.

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

spa 75

• Fallo del componente de inyección de combustible (modelos EFI).

Sobrevelocidad del motor (RPM excesivas)CAUSAS POSIBLES• Montaje excesivamente alto del fueraborda en el peto de popa.• Desgaste del impulsor o la camisa interior de la bomba del propulsor a chorro.• Ajuste incorrecto del espacio libre del impulsor de la bomba del propulsor a chorro.• Inclinación excesiva del motor fueraborda con respecto a la posición vertical.• Cavitación en el impulsor debido a aguas agitadas o a una obstrucción en el casco de la embarcación.• Bloqueo de la toma de agua.

Pérdida de rendimientoPOSIBLES CAUSAS• El estrangulador no está completamente abierto.• Impulsor dañado.• Configuración, ajustes o sincronización incorrectos del motor.• La embarcación está sobrecargada o la carga mal distribuida.• Exceso de agua en la sentina.• El fondo de la embarcación está sucio o dañado.

La batería no mantiene la cargaCAUSAS POSIBLES• Las conexiones de la batería están sueltas o corroídas.• Nivel de electrólito bajo en la batería.• Batería desgastada o ineficaz.• Uso excesivo de accesorios eléctricos.• Rectificador, alternador o regulador de tensión defectuoso.

ASISTENCIA DE SERVICIO AL PROPIETARIO

76 spa

Servicio local de reparaciónEn caso de que su motor fuera de borda necesite servicio, llévelo siempre a su distribuidor autorizado local.Sólo su distribuidor tiene los mecánicos certificados, el conocimiento, las herramientas y equipos especiales,y las piezas y accesorios legítimos para realizar el servicio correcto de su motor, si fuera necesario hacerlo.Ellos conocen su motor mejor que nadie.

Servicio lejos de la localidadCuando se esté lejos del concesionario local y se necesite el servicio, ponerse en contacto con elconcesionario autorizado más cercano. Consultar las páginas amarillas del directorio telefónico. Si por algunarazón no puede obtener servicio, póngase en contacto con la Oficina de Servicio de Mercury Marine.

Consultas sobre piezas y accesoriosTodas las consultas relacionadas con piezas y accesorios originales deben dirigirse al concesionario de lazona. El concesionario posee la información necesaria para solicitar las piezas y accesorios. Cuando se leconsulte sobre piezas y accesorios, el concesionario necesita el modelo y el número de serie para pedir losartículos correctos.

Asistencia de servicioSERVICIO DE REPARACIÓN LOCALSi se necesita servicio para una embarcación equipada con un fueraborda Mercury, llevarla al concesionario.Únicamente los concesionarios autorizados se especializan en los productos Mercury y disponen de losmecánicos formados en fábrica, las herramientas y equipo especiales, y las piezas y accesorios Quicksilverlegítimos para realizar el mantenimiento adecuado del motor.NOTA: las piezas y los accesorios Quicksilver están diseñados y fabricados por Mercury Marineespecíficamente para este equipo motor.

SERVICIO LEJOS DE LA LOCALIDADCuando se esté lejos del concesionario local y se necesite el servicio, dirigirse al concesionario más cercano.Si, por cualquier razón, no puede realizarse el servicio, consultar al Centro de servicio regional más cercano.Fuera de Estados Unidos y Canadá, dirigirse al Centro de servicio internacional de Marine Power máscercano.

ROBO DEL EQUIPO MOTORSi roban el equipo motor, informar inmediatamente a las autoridades locales y a Mercury Marine sobre elmodelo y el número de serie, y a quién se debe avisar en caso de que se recupere. Esta información searchiva en una base de datos en Mercury Marine para ayudar a las autoridades y concesionarios en larecuperación de los equipos motores robados.

ATENCIÓN NECESARIA TRAS LA INMERSIÓN1. Antes de la recuperación, dirigirse a un concesionario de Mercury.2. Una vez recuperado, es necesario que un concesionario de Mercury efectúe inmediatamente las

reparaciones necesarias para evitar que el equipo motor sufra daños graves.

ASISTENCIA DE SERVICIO AL PROPIETARIO

spa 77

PIEZAS DE REPUESTO PARA EL MANTENIMIENTO

! ADVERTENCIAEvitar riesgo de fuego o explosión. Los componentes del sistema eléctrico, de encendido y de combustiblede los productos Mercury Marine cumplen las normas estadounidenses e internacionales para minimizarlos riesgos de incendio o explosión. No utilizar componentes de repuesto del sistema eléctrico o decombustible que no cumplan estas normas. Durante el servicio de los sistemas eléctricos y decombustible, instalar y apretar todos los componentes correctamente.

Los motores marinos se diseñan para que funcionen a máxima o casi máxima potencia durante la mayorparte de su vida. También deben funcionar tanto en agua dulce como salada. Estas condiciones precisan ungran número de piezas especiales.

CONSULTAS SOBRE PIEZAS Y ACCESORIOSDirigir todas las consultas relacionadas con las piezas y accesorios de repuesto Quicksilver al concesionariolocal. El concesionario dispone de la información necesaria para solicitar piezas y accesorios, si no están enalmacén. Únicamente los concesionarios pueden adquirir piezas y accesorios Quicksilver genuinos defábrica. Mercury Marine no vende a otros comerciantes ni a clientes minoristas. Al realizar consultas sobrepiezas y accesorios, el concesionario necesita el modelo de motor y los números de serie para pedir laspiezas correctas.

RESOLUCIÓN DE UN PROBLEMAEs importante para el concesionario y para nosotros que los clientes queden satisfechos con el productoMercury. Si se tiene algún problema, pregunta o inquietud referente al equipo motor, dirigirse al proveedor oa cualquier concesionario de Mercury. En caso de necesitar asistencia adicional:1. Hablar con el gerente de ventas o de servicio del concesionario. Dirigirse al propietario del

concesionario, si los gerentes de ventas o de servicio no pueden resolver el problema.2. Si el concesionario no pudiera resolver alguna pregunta, inquietud o problema, dirigirse a la oficina de

servicio de Mercury Marine para obtener asistencia. Mercury Marine trabajará con el usuario y elconcesionario hasta resolver todos los problemas.

La oficina de servicio necesitará la siguiente información:• Nombre y dirección del propietario del motor• Teléfono de contacto durante el día• Modelo y números de serie del equipo motor• Nombre y dirección del concesionario• Naturaleza del problema

INFORMACIÓN DE CONTACTO PARA EL SERVICIO DE ATENCIÓN ALCLIENTE DE MERCURY MARINEPara solicitar asistencia, se puede llamar por teléfono, enviar un fax o una carta a la oficina de la zonageográfica correspondiente. Incluir el número de teléfono durante el día con la correspondencia enviada porcorreo o fax.

Estados Unidos y Canadá

Teléfono Inglés +1 920 929 5040Francés +1 905 636 4751

Mercury MarineW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939Fax Inglés +1 920 929 5893

Francés +1 905 636 1704

Sitio web www.mercurymarine.com

ASISTENCIA DE SERVICIO AL PROPIETARIO

78 spa

Australia y Pacífico

Teléfono +61 3 9791 5822 Brunswick Asia Pacific Group41–71 Bessemer DriveDandenong South, Victoria 3175Australia

Fax +61 3 9706 7228

Europa, Oriente Próximo y África

Teléfono +32 87 32 32 11 Brunswick Marine EuropeParc Industriel de Petit-RechainB-4800 Verviers,Bélgica

Fax +32 87 31 19 65

México, América Central, América del Sur y Caribe

Teléfono +1 954 744 3500 Mercury Marine11650 Interchange Circle NorthMiramar, FL 33025EE.UU.

Fax +1 954 744 3535

Japón

Teléfono +81 72 233 8888 Kisaka Co., Ltd.4-130 Kannabecho, Sakai-kuSakai-shi, Osaka 590-0984, JapónFax +81 72 233 8833

Asia, Singapur

Teléfono +65 65466160 Brunswick Asia Pacific GroupT/A Mercury Marine Singapore Pte Ltd29 Loyang DriveSingapur, 508944

Fax +65 65467789

Pedido de documentaciónAntes de pedir documentación, tener a mano la siguiente información sobre el equipo motor:

Modelo Número de serie

Potencia Año

ESTADOS UNIDOS Y CANADÁSi se desea documentación adicional sobre un equipo motor Mercury Marine, consultar al concesionario deMercury Marine más próximo o dirigirse a:

Mercury Marine

Teléfono Fax Correo

(920) 929-5110(solo EE. UU.)

(920) 929-4894(solo EE. UU.)

Mercury MarineAttn: Publications Department

P.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54935-1939

ASISTENCIA DE SERVICIO AL PROPIETARIO

spa 79

FUERA DE ESTADOS UNIDOS Y CANADÁDirigirse al centro de servicio autorizado de Mercury Marine más próximo si se desea pedir documentaciónadicional que esté disponible para un equipo motor concreto.

Enviar el siguiente formulario depedido con pago a:

Mercury MarineAttn: Publications DepartmentW6250 West Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939

Enviar a: (Copiar este formulario con letras de imprenta o a máquina–Ésta es la etiqueta de envío)

Nombre

Dirección

Ciudad, Estado, Provincia

Código postal

País

Cantidad Artículo Número de inventario Precio Total

. .

. .

. .

. .

. .

Importe total .

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

80 spa

Tornillería de montaje del motor homologada por Mercury MarineIMPORTANTE: Mercury Marine ha homologado los afianzadores y las instrucciones de montaje (incluidas lasespecificaciones del apriete) que suministra con todos los fuerabordas, para que puedan fijarse de manerasegura a los petos de popa de las embarcaciones. La instalación incorrecta del fueraborda puede ocasionarproblemas de rendimiento y fiabilidad, que afectan a la seguridad. Seguir todas las instrucciones relativas ala instalación del fueraborda. NO UTILIZAR los afianzadores facilitados con el fueraborda para montarcualquier otro accesorio en la embarcación. Por ejemplo, no instalar en la embarcación barras para deportesde arrastre ni escalerillas de abordaje utilizando la tornillería de montaje suministrada con el fueraborda. Lainstalación de otros productos en la embarcación con la tornillería de montaje del fueraborda comprometerála capacidad de esa tornillería para sujetar el fueraborda al peto de popa de manera correcta y segura.Los fuerabordas que necesiten tornillería de montaje homologada llevarán la siguiente calcomanía en laabrazadera del peto de popa.

51965

Información sobre la instalación

CAPACIDAD DE POTENCIA DE LA EMBARCACIÓN

! ADVERTENCIAEl hecho de sobrepasar la potencia nominal máxima de la embarcación puede redundar en lesionesgraves o mortales. La aplicación de potencia excesiva a la embarcación puede afectar al control de laembarcación y las características de flotación o romper el peto de popa. No instalar un motor que excedala potencia nominal máxima correspondiente a la embarcación.

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 81

No aplicar demasiada potencia a la embarcación ni sobrecargarla. La mayoría de las embarcaciones llevanuna placa obligatoria de capacidad que indica la potencia y carga máximas aceptables, determinadas por elfabricante en acatamiento de ciertas normas federales. En caso de duda, ponerse en contacto con elconcesionario o con el fabricante de la embarcación.

U.S. COAST GUARD CAPACITYMAXIMUM HORSEPOWER XXXMAXIMUM PERSON CAPACITY (POUNDS) XXXMAXIMUM WEIGHT CAPACITY XXX

26777

PROTECCIÓN CONTRA ARRANQUE ENGRANADO

! ADVERTENCIAEl arranque del motor con una marcha puesta puede ocasionar lesiones graves o mortales. No utilizarnunca una embarcación que carezca del dispositivo protector para arrancar en punto muerto.

El control remoto conectado al fueraborda debe estar equipado con un dispositivo de protección de arranqueen punto muerto solamente. Esto impide que el motor arranque con una marcha engranada.

SELECCIÓN DE LOS ACCESORIOS PARA EL FUERABORDASe han diseñado y probado especialmente para este fueraborda accesorios originales Mercury Precision oQuicksilver. Estos accesorios pueden adquirirse en los concesionarios de Mercury Marine.IMPORTANTE: Consultar al concesionario antes de instalar los accesorios. El uso incorrecto de accesoriosaprobados o el uso de accesorios que no estén aprobados puede dañar el producto.Algunos de los accesorios no fabricados ni vendidos por Mercury Marine no están diseñados para usarse conseguridad con el fueraborda o su sistema operativo. Adquirir y leer los manuales de instalación,funcionamiento y mantenimiento para todos los accesorios seleccionados.

REQUISITO DE MANGUERA DE COMBUSTIBLE DE BAJO NIVEL DEPENETRACIÓNSe requiere en fuerabordas fabricados para su venta, vendidos o en venta en Estados Unidos.• La Agencia Estadounidense de Protección del Medio Ambiente (EPA) exige que los fuerabordas

fabricados después del 1 de enero de 2009 utilicen una manguera de combustible de baja penetraciónpara la manguera principal que conecta el depósito de combustible con el fueraborda.

• La manguera de baja penetración es del tipo B1-15 o A1-15 del USCG, no superior a 15/gm²/24 h concombustible CE 10 a 23 °C según se especifica en SAE J 1527 - manguera para combustiblemarítimo.

BOMBA ELÉCTRICA DEL COMBUSTIBLESi se usa una bomba de combustible eléctrica, la presión de combustible no debe sobrepasar 27,58 kPa(4 psi) en el motor. Si es necesario, instalar un regulador de la presión.

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

82 spa

ELEVACIÓN DEL FUERABORDAUsar una argolla para izar el motor.

28510

Determinación de la altura de montaje del fuerabordaLos siguientes valores de altura de montaje del fueraborda son los adecuados para la mayoría deaplicaciones. Sin embargo, a causa de la diferencia de diseños en cascos y embarcaciones, esta altura debecomprobarse haciendo funcionar la embarcación. Consultar Prueba en agua.• La instalación demasiado elevada del fueraborda en el peto de popa provocará la entrada de aire a

través de la toma de agua, causando la cavitación. (La cavitación hará que el motor se acelere demanera irregular, reduciendo su empuje.) Esta situación se debe evitar, fijando la altura de montajeadecuada.

• Una instalación del fueraborda demasiado baja en el peto de popa causará una resistencia excesiva.

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 83

EMBARCACIONES CON CASCO INFERIOR EN "V"1. Medir la anchura del borde delantero en el alojamiento de la admisión de agua. Marcar una línea

horizontal en el peto de popa desde la parte inferior del casco en "V" cuya anchura sea igual que ladel alojamiento de la admisión de agua.

a - Línea horizontalb - Anchura del borde delantero en el alojamiento de la admisión de agua

2. Colocar (centrar) el fueraborda en el peto de popa de la embarcación. Determinar la altura delfueraborda en el peto de popa de la embarcación de modo que el borde delantero del alojamiento dela admisión de agua esté alineado con la línea horizontal realizada en el paso 1. Fijar temporalmenteel fueraborda al peto de popa en esta posición.

3. Fijar el fueraborda al peto de popa a esta altura. Consultar Fijación del fueraborda.

22403

EMBARCACIONES CON CASCO INFERIOR PLANO1. Colocar (centrar) el fueraborda en el peto de popa de la embarcación. Determinar la altura del

fueraborda en el peto de popa de la embarcación de modo que el borde delantero del alojamiento dela admisión de agua esté alineado con la parte inferior de la embarcación, tal y como se muestra. Fijartemporalmente el fueraborda al peto de popa en esta posición.

a

b 22401

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

84 spa

2. Fijar el fueraborda al peto de popa a esta altura. Consultar Fijación del fueraborda.

22403

Revisión de la construcción del peto de popaIMPORTANTE: Determine the strength of the boat transom. The outboard mounting locknuts and bolts shouldbe able to hold 75 Nm (55 lb-ft) of torque without the boat transom yielding or cracking. If the boat transomyields or cracks under this torque, the construction of the transom may not be adequate. The boat transommust be strengthened or the load carrying area increased.

a - El peto de popa cede al apretar el pernob - El peto de popa se agrieta al apretar el perno

Usar una llave dinamométrica de cuadrante para determinar por primera vez la resistencia del peto de popa.Si la tuerca o el perno continúan girando sin que se incremente la lectura del apriete en el cuadrante,significa que el peto de popa está cediendo a la presión. El área de carga puede aumentarse mediante unaarandela de mayor tamaño o una placa de refuerzo del peto de popa.

18961

ab

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 85

NOTA: los orificios internos de la placa de refuerzo del peto de popa corresponden a los pernos inferiores delpeto de popa, y los orificios externos corresponden a los pernos superiores.

a - Arandela grande del peto de popab - Placa de refuerzo del peto de popa

Descripción Nº de pieza

Arandela grande del peto de popa 67-896392

Placa de refuerzo del peto de popa 67-896305

Fijación del fueraborda1. Taladrar cuatro orificios de montaje de 13,5 mm (17/32 in.).2. Instalar el fueraborda de modo que el alojamiento de la admisión de agua se encuentre a la altura

correcta. Consultar Determinación de la altura de montaje del fueraborda.3. Aplicar sellador marino en los vástagos de los pernos. No aplicar sellador marino en las roscas de los

pernos.4. Fasten the outboard with provided mounting hardware shown. Tighten locknuts to the specifed torque.The outboard must be secured to the transom with the four 13 mm (1/2 in.) diameter mounting bolts andlocknuts provided. Install two bolts through the upper set of mounting holes and two bolts through the lowerset of mounting holes.

a - 1/2 in. diameter bolt (4)b - Flat washer (4)c - Contratuercas (4)

a

b

20860

28481

b

c

a

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

86 spa

Descripción Nm lb-in. lb-ft

Contratuercas y pernos de montaje del fueraborda 75 55

Cable de la dirección - Cable dirigido por estribor1. Lubricate the entire cable end.

10261

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

95 2-4-C with PTFE Steering cable end 92-802859Q 1

2. Insert the steering cable into the tilt tube.

28507

3. Tighten the nut to the specified torque.

29506

Description Nm lb. in. lb. ft.

Nut 47.5 35

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 87

Sujeciones de la varilla de articulación de la direcciónIMPORTANTE: La varilla de articulación de la dirección, que conecta el cable de la dirección al motor, debesujetarse usando un perno especial de cabeza con arandela ("a" - N/P 10-856680) y contratuercas deinserción autobloqueantes de nylon ("b" y "e"- N/P 11-826709113). Estas contratuercas nunca se debencambiar por tuercas comunes (que no sean autobloqueantes), puesto que se pueden aflojar y, al vibrar,soltarse, permitiendo así que la varilla de la articulación se desprenda.

! ADVERTENCIALos afianzadores inadecuados y los procedimientos de instalación incorrectos pueden dar lugar a que seafloje o se suelte la varilla de articulación de la dirección. Esto puede causar una pérdida repentina einesperada del control de la embarcación, y lesiones graves o la muerte a los ocupantes al salirdespedidos dentro o fuera de la embarcación. Utilizar siempre los componentes necesarios y seguir lasinstrucciones y procedimientos de apriete.

a - Perno especial con cabeza de arandela (10-856680)b - Contratuerca de inserción de nylon (11-826709113)c - Espaciador (12-71970)d - Arandela plana (2)e - Contratuerca de inserción de nylon (11-826709113)f - Utilizar orificio central - Girar el fueraborda para acceder al orificio

Descripción Nm lib.-pulg. lib.-pies

Perno especial con cabeza de arandela 27 20

a

c

b

28479

f

d

e

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

88 spa

Descripción Nm lib.-pulg. lib.-pies

Contratuerca de inserción de nylon "b" 27 20

Contratuerca de inserción de nylon "e" Apretar hasta que se asiente y, a continuación,aflojar 1/4 de vuelta

Instalar la varilla de articulación de la dirección en el cable de la dirección usando 2 arandelas planas y unacontratuerca con inserción de nylon. Apretar la contratuerca hasta que se asiente y aflojarla seguidamente1/4 de vuelta.Acoplar la varilla de articulación de la dirección al motor usando un perno especial de cabeza con arandela,una contratuerca y un espaciador. Primero, apretar el perno y, después, apretar la contratuerca según lasespecificaciones.

Sello del cable de la dirección1. Marca del tubo de inclinación6,4 mm (0.25 in.) desde el extremo. Instalar los componentes de sello.2. Enroscar la tapa hasta la marca.

a - 6,4 mm (1/4 in.)b - Espaciador de plásticoc - Sello de la junta tóricad - Tapa

Conexión de la manguera de combustible - Modelos con controlremotoTAMAÑO DE LA MANGUERA DE COMBUSTIBLE REMOTAEl diámetro interior (DI) mínimo de la manguera de combustible es 8 mm (5/16 in.). Utilizar para cada motoruna toma independiente para la manguera de combustible y/o el depósito de combustible.

a b c d8041

a

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 89

CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE COMBUSTIBLEAfianzar la manguera de combustible remota al acoplamiento con una abrazadera de manguera de metal ocon la abrazadera de manguera de plástico proporcionada con el fueraborda.

a - Abrazadera de manguerab - Manguera de combustible remota

Conexiones eléctricas e instalación del cable de control

MAZO DE CABLES REMOTORetirar la cubierta de acceso.

a - Cubierta de acceso

a

b

28511

a

28696

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

90 spa

Pasar el mazo de cables remoto a través de la arandela de goma. Acoplar el conector de 14 clavijas al mazode cables del motor. Ajustar el mazo de cables con el retenedor.

a - Mazo de cables remotob - Reténc - Conector de 14 clavijas

INSTALACIÓN DEL CABLE DEL ACELERADORIntroducir los cables en el control remoto siguiendo las instrucciones incluidas con éste.1. Place the throttle cable on the throttle lever pin and lock in place with the retainer.2. Center the roller with the alignment mark on the cam. Adjust the cable barrel so that it fits into the

anchor pocket.

N

26838

a

b c

41029

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 91

3. Fit the throttle cable through the rubber grommet.

a - Rubber grommetb - Throttle cable

4. Place the throttle cable on the throttle lever pin. Lock in place with the retainer.5. Adjust the cable barrel so the center of the roller is lined up with the alignment mark on the cam when

the cable barrel is placed in the barrel receptacle.

a - Cable barrelb - Alignment markc - Rollerd - Retainer

6. Colocar el cilindro del cable en el receptáculo cilíndrico.

a

b28701

a

b

c

d28699

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

92 spa

7. Lock in barrel in place with the barrel latch.

a - Barrel latch

8. Install the access cover with two bolts. Tighten the bolts to the specified torque.

a - Access cover

Description Nm lb-in. lb-ft

Access cover bolt 6 53

INSTALACIÓN DEL CABLE DE CAMBIO

! ADVERTENCIASi no se instala correctamente, la compuerta de retroceso puede interferir con el agua que sale del timón,reduciendo la velocidad de la embarcación de forma inesperada y repentina. Esto puede ocasionarlesiones graves o la muerte a los ocupantes, ya que pueden salir despedidos dentro o fuera de laembarcación. Ajustar el cable de cambio para evitar que la compuerta de retroceso obstruya el flujo deagua que sale del timón.

1. Acoplar el cable de cambio a la leva de cambios mediante una arandela plana y una contratuerca deinserción autobloqueante de nailon como se muestra. Apretar la contratuerca contra la arandela planay seguidamente aflojarla un cuarto de vuelta.

28700

a

a

28702

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 93

2. Colocar el mango de control remoto en posición de avance máximo.3. Ajustar el cilindro de ajuste del cable de cambio de modo que el rodillo quede al final de su carrera

(posición inferior) en la leva de cambios.4. Acoplar el cilindro de ajuste del cable de cambios al soporte con un perno y una contratuerca. Apretar

el perno hasta que se asiente contra el cilindro de ajuste; a continuación, aflojar 1/4 de vuelta. Sujetarel perno para evitar que gire y apretar la contratuerca en el perno. El cilindro de ajuste debe girarlibremente.

a - Rodillob - Leva del cambioc - Cable del cambiod - Cilindro de ajuste del cable del cambio

5. Comprobar el ajuste del cable del cambio en la posición de avance. El ajuste correcto del cambiosituará la leva lo suficientemente alejada del rodillo para que bloquee la compuerta de retroceso enposición de avance. Empujar manualmente la compuerta de retroceso para comprobar que quedabloqueada en su sitio. La compuerta de retroceso no debe moverse al empujarla hacia la posición depunto muerto.

IMPORTANTE: debe conseguirse el bloqueo de avance de la compuerta de retroceso. De no ser así,reajustar el cable del cambio.

a

b

cd

28716

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

94 spa

Trim-In Stop Adjustment - Power Trim ModelsIf an adjustment is required to the trim-in stop, reposition the tilt stop pins in the desired holes. Tighten the tiltstop pins to the specified torque.

a - Tilt stop pins

Descripción Nm lb-in. lb-ft

Tilt stop pins 24.4 18

Prueba en aguaCOMPROBACIÓN DE LA CAVITACIÓNLa altura de montaje inicial del fueraborda debe ser cercana a la altura de montaje óptima. Sin embargo,debido al diseño del casco de algunas embarcaciones, a las obstrucciones o a las imperfecciones del cascosituadas por delante de la admisión de agua, puede que sea necesario realizar algunos ajustes con el fin deevitar la cavitación a velocidades de funcionamiento.Al hacer funcionar la embarcación en modo de planeo, el alojamiento del eje de transmisión del fuerabordadebe estar vertical, o inclinado hacia la embarcación, con el fin de proporcionar un ángulo de recogida a laadmisión de agua. La inclinación del motor fueraborda más allá de la posición vertical reduce el ángulo derecogida y puede ocasionar la cavitación o el deslizamiento del impulsor.IMPORTANTE: si el ángulo del peto de popa de la embarcación no permite colocar el alojamiento del eje detransmisión en posición vertical, se debe instalar un juego de cuñas detrás de los soportes del peto de popapara incrementar el ángulo de inclinación.NOTA: es aceptable una ligera cavitación en curvas cerradas y condiciones de oleaje. Sin embargo, lacavitación excesiva es perjudicial para la embarcación y debe ser evitada.Efectuar una prueba de funcionamiento de la embarcación. Si se produce cavitación (entra aire en la bomba),la primera solución que se debe probar es reducir la altura de montaje del fueraborda.Si todavía se produce cavitación después de bajar el fueraborda, es recomendable consultar al fabricante dela embarcación.Otra opción para reducir la cavitación es la instalación de una placa para oleaje.

a 28538

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 95

Las placas para oleaje pueden ser útiles para reducir la cavitación al utilizar la embarcación en situacionesde fuerte viento y gran oleaje, en las que se aspira aire por la admisión de agua al saltar sobre las olas.Instalar una placa metálica de 0,8 mm (1/32 in.) que se extienda desde la parte inferior del casco hasta laparte superior del alojamiento de la admisión de agua. Esta placa tiende a reducir la entrada de aire y lassalpicaduras.

a - Placa para oleaje

a

24906

REGISTRO DE MANTENIMIENTO

96 spa

Diario de mantenimientoUtilice este diario para registrar todos los servicios de mantenimiento de su motor fuera de borda. Asegúresede conservar todas las órdenes de trabajo y los recibos.

Fecha Mantenimiento realizado Horas de uso del motor